﻿1
00:00:46,161 --> 00:00:47,996
‫ساورني حلم غريب

2
00:00:49,957 --> 00:00:51,416
‫حل يوم الجمعة

3
00:00:52,292 --> 00:00:54,002
‫ونحن في المستشفى،
‫لكنه ليس مستشفى

4
00:00:54,211 --> 00:00:57,089
‫بل غابة، نوعاً ما

5
00:00:57,923 --> 00:01:00,092
‫وعرفتُ ذلك

6
00:01:00,300 --> 00:01:04,012
‫لأنني رأيت دباً بقربك

7
00:01:05,305 --> 00:01:08,725
‫دباً أشيب يبرد قائمتيه في جدول

8
00:01:09,768 --> 00:01:12,437
{\an8}‫وفجأة، بدأتِ...

9
00:01:13,272 --> 00:01:16,984
‫...تلدين، ولم يسعني الوصول إليك

10
00:01:17,693 --> 00:01:19,403
{\an8}‫بعكس الدب

11
00:01:21,321 --> 00:01:23,073
‫وفجأة

12
00:01:23,282 --> 00:01:27,411
‫حمل طفلنا الجميل

13
00:01:28,370 --> 00:01:30,247
{\an8}‫وعندئذٍ صار الموقف غريباً

14
00:01:33,041 --> 00:01:34,835
‫قضم الحبل السري

15
00:01:36,044 --> 00:01:38,172
‫ومن الغريب أنني لم أمانع

16
00:01:43,343 --> 00:01:45,345
‫مؤكد أن ذلك نذير خير

17
00:01:50,851 --> 00:01:52,269
‫ثيودور، يروقني

18
00:01:52,477 --> 00:01:55,189
‫ولكن أتتذكرين المقالة التي
‫أخبرتُك عنها؟

19
00:01:55,397 --> 00:01:56,398
‫عن تسمية الأطفال كالمشاهير

20
00:01:56,607 --> 00:01:58,859
‫لا أريد أن يعتبر تيدي نفسه فاشلاً

21
00:01:59,067 --> 00:02:01,069
‫ما لم يُنحت وجهه على
‫جبل راشمور

22
00:02:01,778 --> 00:02:03,655
‫آرثر. كان الاختيار صعباً

23
00:02:03,864 --> 00:02:05,407
‫لأن الاسم مرتبط بالميثولوجيا

24
00:02:05,616 --> 00:02:06,658
{\an8}‫والطاولة المستديرة

25
00:02:06,867 --> 00:02:09,745
{\an8}‫ولكن أتتذكرين "لعبة الأسماء"؟

26
00:02:09,953 --> 00:02:10,954
‫آرت آرت بو بارت

27
00:02:11,163 --> 00:02:12,247
‫بانانا فانا فو فارت

28
00:02:12,831 --> 00:02:14,166
‫ما يوصلنا إلى اسم كايسي

29
00:02:14,374 --> 00:02:15,584
‫ومجموعة الأسماء التالية:

30
00:02:15,792 --> 00:02:16,793
‫كايسي وجوردان وديلان ودرو

31
00:02:17,002 --> 00:02:19,378
{\an8}‫وتايلور وتايلر وخصوصاً
‫سكايلر

32
00:02:19,588 --> 00:02:21,632
{\an8}‫يمكن أن تكون أسماء فتيات

33
00:02:21,840 --> 00:02:24,885
‫فلندخل صلب الموضوع
‫ونسمه سيندي

34
00:02:27,930 --> 00:02:30,390
‫أتلنتا، أحاول مغادرتها

35
00:02:30,933 --> 00:02:32,518
‫فـدنفر أفضل مدينة

36
00:02:32,893 --> 00:02:36,480
{\an8}‫وتُناقش فيها سراً المؤامرات
‫ضد الحكومة

37
00:02:36,605 --> 00:02:38,273
‫- حقاً؟
‫- أقرأ عنها غالباً

38
00:02:38,482 --> 00:02:39,858
‫- على مواقع الرسائل
‫- فهمتُ

39
00:02:40,067 --> 00:02:41,818
‫- ويُقال...
‫- علي أن أجيب، آسف

40
00:02:42,027 --> 00:02:43,320
‫- مرحباً، حبيبتي
‫- مرحباً، حبيبي

41
00:02:43,529 --> 00:02:45,572
‫- هل وصلتك رسالتي؟
‫- أجل

42
00:02:45,781 --> 00:02:48,867
{\an8}‫بلغتُ وسطها وخطر لي أن
‫آخذ استراحة

43
00:02:49,952 --> 00:02:52,829
‫لا تظني أنني أتجاهل الأسماء
‫اعتباطياً

44
00:02:53,163 --> 00:02:54,748
‫فقد فكرتِ فيها بتأن ولكن...

45
00:02:54,957 --> 00:02:57,042
‫- ...القرار مهم
‫- أعي هذا

46
00:02:57,251 --> 00:02:59,378
{\an8}‫ومن الواضح أنك تأخذه
‫على محمل الجد

47
00:03:00,087 --> 00:03:01,421
‫لكن السؤال الأهم هو:
‫ما لباسك؟

48
00:03:01,630 --> 00:03:02,756
‫أرماني إكسشاينج

49
00:03:03,215 --> 00:03:04,591
‫أكلم--

50
00:03:04,800 --> 00:03:05,843
‫لا، إنه السائق يا حبيبتي

51
00:03:06,051 --> 00:03:09,137
‫يوشك على إيصالي وعلي
‫بإنهاء المخابرة

52
00:03:09,346 --> 00:03:10,597
‫أحبك وأتوق إلى رؤيتك

53
00:03:10,806 --> 00:03:13,267
‫أحبك أيضاً، مع السلامة

54
00:03:15,978 --> 00:03:18,063
‫- وصلنا
‫- ممتاز

55
00:03:19,606 --> 00:03:20,732
‫حسناً

56
00:03:21,775 --> 00:03:23,068
‫ماذا حدث؟

57
00:03:23,277 --> 00:03:26,154
‫- اللعنة!
‫- نزعناه بالكامل

58
00:03:26,363 --> 00:03:28,949
‫يا صاح! ارتطمتَ بسيارتي!

59
00:03:29,157 --> 00:03:32,035
{\an8}‫- نزعتَ بابي!
‫- آسف

60
00:03:32,244 --> 00:03:33,787
‫ولكن ثمة أولويات:
‫الجميع بخير؟

61
00:03:33,996 --> 00:03:35,122
‫أنا في سيارة كبيرة!

62
00:03:35,330 --> 00:03:36,373
‫ألا تعرف قانون المطارات؟

63
00:03:36,582 --> 00:03:39,042
‫يحق للسيارات الكبيرة
‫بالمرور دائماً

64
00:03:58,187 --> 00:04:01,565
‫هذه الأضرار جسيمة،
‫خلافاً لتلك

65
00:04:02,983 --> 00:04:05,152
‫سيقتلني زوج أختي

66
00:04:05,360 --> 00:04:06,486
‫أبخير أنت؟

67
00:04:07,154 --> 00:04:08,614
‫أعتذر بخصوص صديقي فهو ثمل

68
00:04:08,822 --> 00:04:10,115
‫تفوح منك رائحة الكحول

69
00:04:10,324 --> 00:04:11,533
‫أكنتما تثملان في السيارة؟

70
00:04:11,742 --> 00:04:15,996
‫ليس تحديداً،
‫تشاطرنا 6 قناني جعة

71
00:04:16,205 --> 00:04:17,748
‫كبيرة، ولكن....

72
00:04:18,123 --> 00:04:21,835
‫إليك معلومة، لطالما قال أبي:

73
00:04:22,085 --> 00:04:24,838
‫متى بدأ يوم هكذا،
‫يتحسن تدريجياً

74
00:04:25,005 --> 00:04:27,216
‫المقولة غير صحيحة

75
00:04:27,423 --> 00:04:29,801
‫- أبي اعتاد قول ذلك
‫- يتحسن؟ بل يتفاقم

76
00:04:30,010 --> 00:04:31,845
‫جميع الناس يريدون التحسن
‫وليس التفاقم

77
00:04:32,053 --> 00:04:34,014
‫- لذا يتحسن
‫- التفاقم أسهل

78
00:04:34,223 --> 00:04:35,807
‫إذاً أبوك جاهل

79
00:04:36,016 --> 00:04:37,017
‫شيلبي؟
‫أتتدبر أمورك؟

80
00:04:37,226 --> 00:04:38,769
‫أجل، سأسوي المسألة

81
00:04:38,977 --> 00:04:40,854
‫- حسناً
‫- عليك بهم يا هوليود!

82
00:04:41,063 --> 00:04:43,023
‫عفواً، هلا تلمها؟

83
00:04:43,232 --> 00:04:44,233
‫لا يمكنني

84
00:04:44,441 --> 00:04:47,319
‫لا يجوز لمس متاع الآخرين
‫في المطار

85
00:04:49,613 --> 00:04:51,281
{\an8}‫تول أمر متاعك

86
00:05:07,005 --> 00:05:08,048
‫افحصوا الحقيبة!

87
00:05:09,383 --> 00:05:10,384
‫أهذه حقيبتك؟

88
00:05:10,592 --> 00:05:12,386
‫أمِن مشكلة؟

89
00:05:12,636 --> 00:05:15,138
{\an8}‫- علي أن أفتشها بسرعة
‫- افعل ما يحلو لك

90
00:05:17,516 --> 00:05:19,184
‫مجلة ماد، يا للطرافة!

91
00:05:19,393 --> 00:05:20,394
‫ليست لي

92
00:05:20,602 --> 00:05:22,896
‫- هذه حقيبتك
‫- ليست--

93
00:05:24,106 --> 00:05:25,107
‫لقية!

94
00:05:25,315 --> 00:05:26,441
‫ليس الغليون لي

95
00:05:26,650 --> 00:05:28,151
‫استُبدلت حقيبتي بـ--

96
00:05:28,360 --> 00:05:30,237
‫- أوضبتَ حقيبتك؟
‫- أجل، ولكن لم أوضبه

97
00:05:30,445 --> 00:05:34,116
‫لم أتعاطَ المخدرات يوماً
‫وهذا جنون

98
00:05:34,658 --> 00:05:35,993
‫لعلك مهرب مخدرات

99
00:05:36,201 --> 00:05:37,744
‫مهرب مخدرات؟
‫هل أبدو كذلك؟

100
00:05:37,953 --> 00:05:39,454
‫لا أعرف مظهر مهربي المخدرات

101
00:05:39,663 --> 00:05:40,664
‫أنت الخبير

102
00:05:40,873 --> 00:05:42,708
‫- يشبهونني؟
‫- مَن قال هذا؟

103
00:05:42,875 --> 00:05:43,709
‫عيناك

104
00:05:43,917 --> 00:05:46,086
‫عيناي؟
‫وهل قال فمي أي كلام؟

105
00:05:46,295 --> 00:05:47,713
‫بنظري، لا تشبه--

106
00:05:47,921 --> 00:05:51,341
‫هلا تمتنع عن تخريب المتاع؟

107
00:05:52,384 --> 00:05:53,927
‫رائحة جسمك كريهة، صحيح؟

108
00:05:54,469 --> 00:05:56,388
‫سلوكك غير لبق إلى حد جنوني

109
00:05:56,597 --> 00:05:58,098
‫نُعت بعدة أوصاف

110
00:05:58,307 --> 00:06:00,934
‫لكن صفة "غير لبق" مشينة

111
00:06:21,580 --> 00:06:25,334
‫يا للهول! انظر إلى هذا يا سوني

112
00:06:25,542 --> 00:06:26,919
‫الطائرة فخمة!

113
00:06:27,878 --> 00:06:29,671
‫لقد مُت وانتقلتُ إلى الجنة

114
00:06:59,535 --> 00:07:01,787
‫أجاد أنت؟
‫ألا تعي وجود شخص هنا؟

115
00:07:01,995 --> 00:07:03,372
‫آسف

116
00:07:03,539 --> 00:07:05,332
‫مرحباً!

117
00:07:06,750 --> 00:07:07,876
‫كيف حالك؟

118
00:07:08,085 --> 00:07:09,795
‫لمَ أنت في الدرجة الأولى؟

119
00:07:10,003 --> 00:07:12,256
‫المقعد الذي دفعتُ تكلفته--

120
00:07:12,464 --> 00:07:13,799
‫- آسف
‫- عفواً

121
00:07:14,007 --> 00:07:16,718
‫كنتُ في الدرجة السفلى ولم يعمل
‫حزام أماني

122
00:07:16,927 --> 00:07:18,428
‫- فنقلوني إلى الأولى
‫- تدعى الدرجة الثانية

123
00:07:18,637 --> 00:07:20,931
‫هذا يوم سعدي،
‫تسرني رؤيتك

124
00:07:22,391 --> 00:07:24,393
‫تؤسفني طريقة تعارفنا ولكن....

125
00:07:27,563 --> 00:07:28,814
‫على فكرة

126
00:07:29,648 --> 00:07:31,525
‫أعتقد أننا تبادلنا حقيبتينا
‫على الرصيف

127
00:07:31,650 --> 00:07:34,486
‫أعي هذا وقد صودرت حقيبتك

128
00:07:34,736 --> 00:07:35,779
‫إذ حوَت أدوات للمخدرات

129
00:07:36,196 --> 00:07:37,406
‫وتحديداً غليون مرهوانة

130
00:07:37,531 --> 00:07:40,200
‫إنها أداة طبية

131
00:07:40,826 --> 00:07:41,869
‫فأنا مصاب بالزرَق

132
00:07:42,286 --> 00:07:43,328
‫بكل تأكيد

133
00:07:43,537 --> 00:07:45,789
‫لينتبه الركاب،
‫استعداداً للإقلاع

134
00:07:45,998 --> 00:07:47,708
‫أطفئوا جميع أجهزتكم
‫الإلكترونية...

135
00:07:47,833 --> 00:07:49,710
‫وإن كان بحوزتكم كمبيوتر نقال،
‫ضعوه جانباً

136
00:07:49,835 --> 00:07:51,503
‫شكراً، استمتعوا برحلتكم

137
00:07:52,296 --> 00:07:54,756
‫يا صاح، لقد أدلوا بالتصريح
‫وعليك بإطفائه

138
00:07:54,965 --> 00:07:56,008
‫فهمتُ

139
00:07:56,175 --> 00:07:58,051
‫- أتعرف لما عليك بإطفائه؟
‫- سأطفئه

140
00:07:58,260 --> 00:08:00,721
‫ينزعجون إذ يعرفون أن الإرهابيين...

141
00:08:00,929 --> 00:08:02,973
‫...يستعملون هواتفهم الخلوية
‫لتشغيل القنابل...

142
00:08:03,182 --> 00:08:04,683
‫...في متاعهم

143
00:08:04,892 --> 00:08:05,934
‫أنصحك بعدم لفظ الكلمة

144
00:08:06,143 --> 00:08:07,311
‫أية كلمة؟ "إرهابي" أم "قنبلة"؟

145
00:08:07,519 --> 00:08:08,645
‫قلتَ الكلمتين اللتين يجب
‫عدم لفظهما

146
00:08:08,854 --> 00:08:11,440
‫مفهوم، ولكن أحاول إعلامك بأنني
‫قرأت--

147
00:08:11,648 --> 00:08:13,358
‫كف عن إعلامي بأمور وأصغِ إلي

148
00:08:13,567 --> 00:08:16,028
‫عليك ألا تقول كلمات توتر الناس

149
00:08:16,236 --> 00:08:18,572
‫- أحاول تزويدك بمعلومات
‫- ليس ذلك لائقاً

150
00:08:18,780 --> 00:08:21,825
‫عذراً، انتقل إلى مقدم الطائرة
‫مع صديقك

151
00:08:21,992 --> 00:08:22,993
‫صديقي؟

152
00:08:23,660 --> 00:08:25,954
‫آسفة، رافقني من فضلك

153
00:08:26,163 --> 00:08:27,497
‫اسمعي

154
00:08:28,540 --> 00:08:30,000
‫لم يسبق لي أن قابلتُ
‫هذا المهرج

155
00:08:30,209 --> 00:08:32,252
‫غير صحيح، تبادلنا حقيبتينا
‫على الرصيف

156
00:08:32,461 --> 00:08:34,463
‫- حدث ذلك بالصدفة وكان--
‫- سيدي!

157
00:08:35,088 --> 00:08:37,758
‫سيدي، أنا مارشال جوي،
‫تعال إلى المقدم

158
00:08:37,966 --> 00:08:38,967
‫لماذا؟

159
00:08:39,176 --> 00:08:40,344
‫ارمِ الجهاز

160
00:08:40,469 --> 00:08:41,929
‫إنه جهاز بلاكبوري

161
00:08:42,095 --> 00:08:43,639
‫ارمِ الجهاز يا مغفل!

162
00:08:43,804 --> 00:08:46,140
‫ماذا ستفعل يا حارس الأمن؟
‫أستطلق النار علي بحضور--؟

163
00:08:48,644 --> 00:08:50,520
‫لا عليكم، لن يصيبه مكروه

164
00:08:50,687 --> 00:08:51,980
‫إنها مجرد رصاصة مطاطية

165
00:08:58,487 --> 00:09:00,364
‫إليك خبراً ساراً، سيد هايمان

166
00:09:00,572 --> 00:09:01,782
‫وجدوا حقائبك على متن الطائرة

167
00:09:01,990 --> 00:09:02,866
‫جيد

168
00:09:03,033 --> 00:09:05,077
‫ولكن لسوء الحظ،
‫الطائرة فوق كنساس الآن

169
00:09:05,202 --> 00:09:08,121
‫هذا بديهي،
‫ولكن جلبتُ لك هاتفك الخلوي

170
00:09:09,581 --> 00:09:12,918
‫هلا توقع على وثيقة التنازل؟

171
00:09:13,126 --> 00:09:14,127
‫لئلا أقاضيك؟

172
00:09:14,336 --> 00:09:16,839
‫لكي تصرح بالتزامنا بقانون
‫الولاية إلخ

173
00:09:16,964 --> 00:09:19,007
‫- بالتأكيد
‫- جيد

174
00:09:19,091 --> 00:09:21,677
‫ودون عنوانك لكي أشحن حقائبك
‫إلى منزلك

175
00:09:21,885 --> 00:09:24,429
‫لا، دعها تحط في مطار لوس أنجلوس

176
00:09:24,638 --> 00:09:25,764
‫وسأستلمها فور وصولي

177
00:09:25,973 --> 00:09:27,099
‫متى موعد الرحلة التالية؟

178
00:09:27,224 --> 00:09:28,559
‫بعد ساعة،
‫ولكن لن تركب طائرتها

179
00:09:28,767 --> 00:09:29,768
‫لماذا؟

180
00:09:29,977 --> 00:09:31,854
‫أنت ممنوع من السفر

181
00:09:33,605 --> 00:09:35,315
‫- لماذا؟
‫- المعلومة مكتوبة هنا

182
00:09:35,732 --> 00:09:38,026
‫- أنت وصديقك
‫- مَن؟

183
00:09:38,235 --> 00:09:39,152
‫الرجل الذي أجريتُ مقابلة معه

184
00:09:39,361 --> 00:09:41,780
‫لم أقابل ذلك الحقير من قبل
‫طوال حياتي

185
00:09:41,989 --> 00:09:43,031
‫- حقاً؟
‫- أجل

186
00:09:43,240 --> 00:09:44,491
‫أتى على ذكرك بالخير

187
00:09:44,700 --> 00:09:46,952
‫أنا ممنوع من السفر؟
‫يا للسخافة!

188
00:09:47,160 --> 00:09:48,245
‫- بغض النظر--
‫- لا

189
00:09:48,453 --> 00:09:50,914
‫زوجتي حامل ويجب أن أقصد
‫لوس أنجلوس

190
00:09:51,123 --> 00:09:52,332
‫هذا سوء تفاهم جسيم

191
00:09:53,292 --> 00:09:54,293
‫ماذا عساي أفعل؟

192
00:09:54,501 --> 00:09:56,211
‫أشاهدتَ فيلم "فوريست غامب"؟

193
00:09:57,004 --> 00:09:57,880
‫أجل

194
00:09:57,963 --> 00:10:01,133
‫عبر البلاد راكضاً وكان أبله

195
00:10:01,341 --> 00:10:03,218
‫لذا أنا مؤمن بقدراتك

196
00:10:04,386 --> 00:10:05,804
‫بإمكانك أن ترحل

197
00:10:06,180 --> 00:10:07,681
‫أي نوع من الحوادث؟

198
00:10:07,890 --> 00:10:09,892
‫أنا أبالغ على الأرجح

199
00:10:10,100 --> 00:10:12,728
‫فهو من النوع القابل للمعالجة،
‫حادث صغير

200
00:10:12,936 --> 00:10:17,316
‫ولكن لسوء الحظ،
‫منعني من السفر

201
00:10:17,649 --> 00:10:20,110
‫ماذا فعلتَ؟
‫أفجرتَ غضبك في وجه شخص؟

202
00:10:20,319 --> 00:10:23,655
‫لا، بل كنتُ رصيناً وهادئاً
‫طوال الوقت

203
00:10:23,864 --> 00:10:26,700
‫والتزمتُ بحقوقي

204
00:10:26,909 --> 00:10:28,452
‫تنجرف أحياناً

205
00:10:28,660 --> 00:10:29,953
‫كيف ستعود إلى الديار؟

206
00:10:30,162 --> 00:10:32,748
‫رسمتُ خطة وهي تتكشف

207
00:10:32,956 --> 00:10:35,542
‫- لكن محفظة نقودي مسافرة
‫- ماذا؟

208
00:10:35,751 --> 00:10:36,835
‫وبطاقة هويتي فيها

209
00:10:37,044 --> 00:10:38,754
‫وأحاول استئجار سيارة
‫واتصلتُ بالمكتب

210
00:10:38,962 --> 00:10:42,466
‫لكنني أستغل كل الفرص المتوفرة
‫لكي--

211
00:10:45,761 --> 00:10:47,262
‫بحثتُ عنك في كل الأماكن

212
00:10:47,471 --> 00:10:48,722
‫لا تقترب مني فأنت مصدر متاعب

213
00:10:48,931 --> 00:10:50,349
‫وجدتُ شيئاً يخصك

214
00:10:50,933 --> 00:10:52,559
‫- حبيبتي، قد تُحل المشكلة
‫- ماذا؟

215
00:10:52,684 --> 00:10:53,852
‫سأتصل بك لاحقاً

216
00:10:54,186 --> 00:10:55,479
‫بيتر؟

217
00:10:56,230 --> 00:10:57,439
‫هل متاعي معك؟

218
00:10:58,148 --> 00:11:00,067
‫أمسكتُ بها قبل أن يكبلوني

219
00:11:00,275 --> 00:11:02,069
‫القرد رالي؟
‫أجلبتَ محفظة نقودي؟

220
00:11:02,277 --> 00:11:03,278
‫لم أرَها

221
00:11:03,487 --> 00:11:04,571
‫أين حقيبتي؟

222
00:11:04,905 --> 00:11:06,823
‫رأيتُ حقيبتك ولكن لم أحملها

223
00:11:07,032 --> 00:11:10,285
‫لأن يدي كانتا مليئتين
‫إذ حملتُ الدمية

224
00:11:10,536 --> 00:11:11,537
‫أية سيارة استأجرتَ؟

225
00:11:11,745 --> 00:11:14,081
‫لم أستأجر سيارة لأنني لا أحمل
‫رخصة...

226
00:11:14,289 --> 00:11:16,500
‫...فهي في محفظة نقودي الموجودة
‫على متن....

227
00:11:16,708 --> 00:11:17,876
‫أليس كذلك؟

228
00:11:18,585 --> 00:11:19,586
‫سحقاً! هذا مؤسف!

229
00:11:20,379 --> 00:11:23,131
‫مؤسف بالفعل،
‫أشكرك على الدمية

230
00:11:24,049 --> 00:11:25,551
‫أحمق!

231
00:11:26,593 --> 00:11:28,345
‫هل تريد مرافقتنا؟

232
00:11:29,263 --> 00:11:31,473
‫لا داعي لهذا فأنا لا أحب الكلاب

233
00:11:31,682 --> 00:11:34,476
‫أعي أننا تعارفنا في ظروف رديئة

234
00:11:34,685 --> 00:11:36,311
‫ولكن ستكتشف أن شخصيتي رائعة

235
00:11:36,520 --> 00:11:39,106
‫- بعد أن تتقرب مني
‫- بكل تأكيد

236
00:11:39,273 --> 00:11:40,732
‫لدي 90 صديقاً على موقع فايسبوك

237
00:11:40,941 --> 00:11:43,360
‫ولكن أنتظر موافقة 12 منهم

238
00:11:44,736 --> 00:11:46,321
‫سأتولى التكاليف

239
00:11:46,530 --> 00:11:48,448
‫وبإمكانك ردها لي بعد بلوغنا
‫هوليود

240
00:11:48,657 --> 00:11:49,992
‫لوس أنجلوس

241
00:11:50,659 --> 00:11:53,245
‫لا تدعى المدينة هوليود بل
‫لوس أنجلوس

242
00:11:53,620 --> 00:11:55,455
‫لكنني ذاهب إلى هوليود

243
00:11:56,832 --> 00:11:59,543
‫- ما اسمك؟
‫- بيتر

244
00:11:59,751 --> 00:12:01,795
‫أدعى إيثان، إيثان تريمبلاي

245
00:12:02,004 --> 00:12:03,547
‫وهذا الصغير...

246
00:12:04,339 --> 00:12:07,426
‫...هذا الكلب الظريف يدعى سوني

247
00:12:07,634 --> 00:12:12,347
‫وستشرفنا مرافقتك إيانا، اركب

248
00:12:13,182 --> 00:12:14,725
‫سنستمتع

249
00:12:27,279 --> 00:12:30,490
‫كنتُ أمزح،
‫ضحكتُ ملء فمي، اصعد

250
00:12:36,997 --> 00:12:38,498
‫أليست الحياة غريبة؟
‫شُد حزام الأمان

251
00:12:42,002 --> 00:12:44,505
‫- ألديك إخوة وأخوات؟
‫- لا

252
00:12:45,881 --> 00:12:48,008
‫- ألديك كلب؟
‫- لا

253
00:12:50,677 --> 00:12:52,763
‫إليك سؤالاً:
‫ما لونك المفضل؟

254
00:12:53,347 --> 00:12:54,348
‫الأزرق

255
00:12:54,431 --> 00:12:56,850
‫- مثير! لوني المفضل هو الأخضر
‫- عجباً!

256
00:12:59,353 --> 00:13:01,271
‫- أتحب النقانق؟
‫- أجل

257
00:13:01,480 --> 00:13:03,232
‫أفضل النقانق على الشيش

258
00:13:03,440 --> 00:13:05,317
‫وقد أكلتُ قطعة نقانق
‫طولها 30 سم

259
00:13:05,526 --> 00:13:07,694
‫على شاطئ للعراة، ولن أعيد الكرة

260
00:13:08,612 --> 00:13:09,905
‫بأي عمر فقدتَ بتولتك؟

261
00:13:10,531 --> 00:13:12,282
‫لن أناقش الموضوع معك

262
00:13:12,491 --> 00:13:14,535
‫- كان عمري 9 سنوات
‫- يا للهول!

263
00:13:14,743 --> 00:13:18,163
‫وكانت المرأة رائعة،
‫شيلا بيمبلز

264
00:13:19,206 --> 00:13:21,416
‫بدأتُ أصاب بصداع ولستَ السبب

265
00:13:21,625 --> 00:13:23,252
‫لكنني أخضع لضغوط كثيرة

266
00:13:23,460 --> 00:13:26,839
‫فزوجتي ستنجب طفلاً يوم الجمعة
‫واشتريتُ القرد له

267
00:13:27,047 --> 00:13:28,090
‫- حقاً؟
‫- أجل

268
00:13:28,298 --> 00:13:29,842
‫- يا للظرف!
‫- وستخضع لجراحة قيصرية

269
00:13:30,884 --> 00:13:32,761
‫- لذا أرجو أن....
‫- فهمتُ

270
00:13:32,970 --> 00:13:35,389
‫- شكراً
‫- فهمتُ تماماً

271
00:13:35,597 --> 00:13:36,974
‫كان مفترضاً أن أقابل
‫مدير أعمال نافذاً

272
00:13:37,182 --> 00:13:38,725
‫في هوليود

273
00:13:38,934 --> 00:13:40,269
‫ولحسن الحظ أنه أجل الموعد

274
00:13:40,477 --> 00:13:42,896
‫- أنت ممثل إذاً
‫- أجل

275
00:13:43,105 --> 00:13:47,609
‫على فكرة، لا أمانع إلقاء شخص
‫جديد نظرة--

276
00:13:51,196 --> 00:13:52,489
‫أعتذر، انظر

277
00:13:52,698 --> 00:13:55,158
‫حسناً، شرط أن تراقب الطريق

278
00:13:55,367 --> 00:13:56,368
‫أنا مسيطر

279
00:13:56,577 --> 00:13:58,036
‫- صور لوجهك
‫- أجل

280
00:13:58,245 --> 00:14:00,873
‫هذه تصورني مسترخياً بقميص
‫زاهية الألوان...

281
00:14:01,081 --> 00:14:02,374
‫...لكنني مسلح

282
00:14:02,583 --> 00:14:04,168
‫- مثير
‫- بالفعل

283
00:14:05,252 --> 00:14:06,753
‫إليك الصورة المفضلة لدى أبي

284
00:14:07,379 --> 00:14:10,883
‫يقول إنها تبين روحي وأوافقه الرأي

285
00:14:12,301 --> 00:14:13,385
‫ما هذه؟

286
00:14:13,594 --> 00:14:16,471
‫صوري بزي رجل العصابات
‫وعامل البناء و....

287
00:14:16,680 --> 00:14:18,223
‫والمنبوذ اجتماعياً،
‫أو البروفسور

288
00:14:18,599 --> 00:14:20,475
‫بل مالكوم إكس

289
00:14:22,477 --> 00:14:24,479
‫مطعم وافل هاوس

290
00:14:29,318 --> 00:14:32,029
‫يظن نفسه إنساناً، يا لحماقته!

291
00:14:34,656 --> 00:14:37,117
‫لمَ قصدتَ أتلنتا؟
‫لأجل العمل أم المتعة؟

292
00:14:37,326 --> 00:14:38,410
‫العمل

293
00:14:38,619 --> 00:14:40,871
‫العمل؟ في أي مجال؟

294
00:14:41,496 --> 00:14:42,873
‫الهندسة

295
00:14:43,081 --> 00:14:44,791
‫- وكيف خضتَ مجال الهندسة؟
‫- عبر الجامعة

296
00:14:45,334 --> 00:14:47,419
‫أمِن سؤال آخر؟
‫لأنني أحاول--

297
00:14:47,628 --> 00:14:48,629
‫آسف

298
00:14:48,837 --> 00:14:52,007
‫ولكن سنسافر معاً لفترة
‫وسيفيدنا التعارف

299
00:14:53,133 --> 00:14:54,718
‫حسناً

300
00:14:55,093 --> 00:14:56,720
‫إيثان، لمَ أتيتَ إلى أتلنتا؟

301
00:14:56,929 --> 00:14:57,971
‫لأجل العمل أم المتعة؟

302
00:14:58,180 --> 00:15:01,391
‫مات أبي وقصدتُ أتلنتا لكي
‫أحضر جنازته

303
00:15:01,642 --> 00:15:04,311
‫رباه! جهلتُ هذا، آسف

304
00:15:04,520 --> 00:15:07,231
‫كان رجلاً رائعاً،
‫لهذا أتجه غرباً

305
00:15:07,439 --> 00:15:09,775
‫فهو الذي حثني على التمثيل
‫في التلفزيون

306
00:15:10,442 --> 00:15:11,944
‫- التلفزيون؟
‫- أجل

307
00:15:13,111 --> 00:15:16,281
‫يصعب خوض المجال فالمنافسة
‫فيه ضارية

308
00:15:16,490 --> 00:15:18,033
‫ولدي صديق ممثل

309
00:15:18,242 --> 00:15:20,869
‫- في مسلسل تو أند إيه هاف مان؟
‫- لا--

310
00:15:21,203 --> 00:15:23,372
‫للأسف، لأن ذلك المسلسل...

311
00:15:23,580 --> 00:15:26,166
‫...شجعني على أن أصبح ممثلاً

312
00:15:26,375 --> 00:15:28,043
‫- حسناً
‫- خصوصاً الموسم الثاني

313
00:15:29,795 --> 00:15:31,088
‫إليك الخطة

314
00:15:31,171 --> 00:15:34,883
‫نحن خارج برمينغهام وانطلقنا
‫متأخرين...

315
00:15:35,092 --> 00:15:38,053
‫...لذا سنصل إلى داخل لويزيانا

316
00:15:38,262 --> 00:15:39,346
‫وسننام باكراً لكي نستيقظ باكراً

317
00:15:39,555 --> 00:15:41,098
‫وستستغرق الرحلة 16 إلى 18 ساعة

318
00:15:41,306 --> 00:15:43,350
‫وتوصلنا إلى فينكس، أريزونا

319
00:15:43,559 --> 00:15:45,185
‫ثم سنبلغ لوس أنجلوس بغضون
‫8 ساعات

320
00:15:45,394 --> 00:15:47,896
‫إليك فكرة ظريفة:
‫لنزُر وادي غراند كانيون

321
00:15:48,105 --> 00:15:50,190
‫لن نقصد الوادي وإليك السبب

322
00:15:50,399 --> 00:15:52,818
‫يبعد مسافة 190 كلم عن أقصر
‫مسالكنا

323
00:15:53,026 --> 00:15:54,069
‫للأسف

324
00:15:55,362 --> 00:15:57,656
‫لأن أبي كان ليحب الوادي

325
00:15:57,865 --> 00:15:59,366
‫لمَ هي بحوزتك؟

326
00:15:59,658 --> 00:16:01,326
‫إليك أبي

327
00:16:01,785 --> 00:16:02,953
‫أعني رفاته

328
00:16:05,122 --> 00:16:07,666
{\an8}‫لمَ وضعتَ رفات والدك
‫في علبة بن؟

329
00:16:08,250 --> 00:16:10,169
‫لأنه ميت!

330
00:16:10,294 --> 00:16:11,086
‫أعي هذا

331
00:16:11,295 --> 00:16:12,796
‫ألا تسمع أي كلام يقوله الآخرون؟

332
00:16:13,005 --> 00:16:16,508
‫الأشخاص الطبيعيون يضعون
‫الرفات في جرة

333
00:16:17,092 --> 00:16:18,260
‫العلبة مختومة خوائياً

334
00:16:18,468 --> 00:16:21,221
‫إيثان، كسرتَ الختم عندما
‫سكبتَ البن

335
00:16:21,430 --> 00:16:23,015
‫ثم وضعتَ رفات والدك بالداخل

336
00:16:23,223 --> 00:16:25,058
‫وعندما أغلقتَ العلبة،
‫لم تختمها

337
00:16:26,101 --> 00:16:28,103
‫هذا أغبى كلام سمعتُه طوال حياتي

338
00:16:34,651 --> 00:16:36,695
‫رباه! ليتنا لم نقصد هذا المكان

339
00:16:38,197 --> 00:16:39,489
‫أعاني حساسية ضد فطائر الـوفل

340
00:16:44,620 --> 00:16:46,663
‫تعال يا سوني، شكراً

341
00:16:47,372 --> 00:16:50,459
‫علينا بالتوقف لفترة وجيزة
‫في برمينغهام

342
00:16:50,667 --> 00:16:52,252
‫محطتنا التالية ستكون شريفبورت

343
00:16:52,461 --> 00:16:53,378
‫وسنرتاح هناك الليلة

344
00:16:53,545 --> 00:16:56,215
‫- تبعد 10 دقائق فقط
‫- لنحاول الوصول

345
00:16:56,423 --> 00:16:58,008
‫لمَ تريد التوقف في برمينغهام؟

346
00:16:58,217 --> 00:16:59,259
‫علينا بتوفير الوقت

347
00:16:59,468 --> 00:17:01,011
‫تركتُ دواء الزُرق في الطائرة

348
00:17:01,220 --> 00:17:03,013
‫مهلاً، ماذا؟

349
00:17:03,514 --> 00:17:06,683
‫- تعني المرهوانة؟
‫- إنها مرهوانة علاجية

350
00:17:06,892 --> 00:17:08,644
‫- بل مرهوانة
‫- لمَ أنت متشائم؟

351
00:17:08,852 --> 00:17:09,937
‫إنها مرهوانة بالفعل

352
00:17:10,145 --> 00:17:13,315
‫ولا أريد التوقف لشراء المخدرات،
‫موافق؟

353
00:17:13,774 --> 00:17:15,692
‫لم أود استعمال هذه التذكرة

354
00:17:15,901 --> 00:17:17,027
‫ليس باكراً هكذا

355
00:17:17,236 --> 00:17:19,905
‫ولكن احزر مَن يملك الـسوبارو،
‫أنا

356
00:17:20,113 --> 00:17:21,448
‫واحزر مَن يحمل المال، أنا

357
00:17:21,656 --> 00:17:24,034
‫واحزر مَن صاحب الشخصية الملفتة،
‫أنا

358
00:17:24,242 --> 00:17:28,579
‫وما حسناتك؟
‫شعرك جذاب وفكك محدد

359
00:17:28,789 --> 00:17:30,665
‫ولكن إليك معلومة

360
00:17:30,874 --> 00:17:34,795
‫عليك بتحسين شخصيتك،
‫رباه!

361
00:17:35,002 --> 00:17:37,756
‫أتريد التوجه إلى كاليفورنيا أم لا؟

362
00:17:37,964 --> 00:17:39,967
‫- أجل، من فضلك
‫- جيد، احمل أبي

363
00:17:40,175 --> 00:17:41,301
‫أبي!

364
00:17:41,510 --> 00:17:42,761
‫آسف، دعني ألمها

365
00:17:46,682 --> 00:17:50,018
‫حسناً، يا للهول!
‫كأنني أتجول مع طفل

366
00:17:50,227 --> 00:17:52,855
‫- أقضيتَ حاجتك؟
‫- أصبتَ، يجب أن أتبول

367
00:17:56,483 --> 00:17:58,610
‫- بيتر؟
‫- تفاديتُ الأزمة وأقود

368
00:17:58,819 --> 00:18:00,279
‫- كيف تقود؟
‫- دعني أكلمها

369
00:18:00,487 --> 00:18:02,030
‫برفقة رجل-- لا،
‫أرجوكَ

370
00:18:02,239 --> 00:18:03,949
‫برفقة رجل قابلتُه بمتجر
‫لتأجير السيارات

371
00:18:04,157 --> 00:18:06,785
‫ستجتاز 3 آلاف كلم مع رجل
‫قابلتَه لتوك؟

372
00:18:06,994 --> 00:18:08,078
‫ألقي التحية على--

373
00:18:08,287 --> 00:18:10,747
‫ساره؟ مرحباً،
‫أنا إيثان تريمبلاي

374
00:18:10,873 --> 00:18:12,249
‫وأرافق بيتر، كيف حالك؟

375
00:18:12,457 --> 00:18:14,001
‫أنا بخير، وأنت؟

376
00:18:14,209 --> 00:18:18,005
‫جيد، اعلمي أن زوجك معي
‫وهو بخير

377
00:18:18,338 --> 00:18:20,591
‫وسأسلمك إياه قبل يوم الخميس

378
00:18:20,799 --> 00:18:22,301
‫شكراً جزيلاً لك

379
00:18:22,467 --> 00:18:24,511
‫ساره، بقي موضوع

380
00:18:24,720 --> 00:18:25,971
‫أتعرفين مصفف شعر في الغرب؟

381
00:18:26,180 --> 00:18:28,807
‫جعدتُ شعري
‫وتعوزه العناية باستمرار

382
00:18:29,224 --> 00:18:31,185
‫عفواً، أذكرتَ أنك جعدت شعرك؟

383
00:18:31,393 --> 00:18:32,936
‫أجل، جعدتُه

384
00:18:33,145 --> 00:18:35,063
‫- إنه شنيع
‫- بعد إذنك

385
00:18:35,272 --> 00:18:36,773
‫هل لي بمكالمة زوجي؟

386
00:18:36,982 --> 00:18:38,066
‫حسناً، ابقي على السمع

387
00:18:38,275 --> 00:18:39,651
‫- تريد مكالمتك
‫- أعرف

388
00:18:40,194 --> 00:18:42,362
‫- إليك ما أتحمله
‫- رباه!

389
00:18:42,571 --> 00:18:44,781
‫ليكن الرب في عوننا

390
00:18:46,783 --> 00:18:48,785
‫- دعك من القلق
‫- لستُ قلقاً

391
00:18:48,952 --> 00:18:51,914
‫إنها شرعية،
‫وجدتُها عبر موقع كريغزليست

392
00:18:52,122 --> 00:18:54,541
‫- مَن الطارق؟
‫- ممتاز!

393
00:18:55,334 --> 00:18:57,878
‫مرحباً، أنا إيثان،
‫اتصلتُ بك سابقاً

394
00:18:59,087 --> 00:19:02,466
‫دقيقتان فقط،
‫اشترِ المنتج ولنرحل

395
00:19:02,674 --> 00:19:04,343
‫مرحباً، وصلتَ بسرعة

396
00:19:04,551 --> 00:19:07,638
‫كنا قريبين،
‫أنا إيثان وإليك بيتر

397
00:19:08,472 --> 00:19:10,057
‫- هل أنت شرطي؟
‫- لمَ تسألين؟

398
00:19:10,265 --> 00:19:11,517
‫ألستِ صيدلانية مرخصة؟

399
00:19:11,725 --> 00:19:14,895
‫مظهرك يوحي بأنك من
‫وكالة رسمية

400
00:19:15,103 --> 00:19:16,813
‫ولو سألتُك عما إذا كنتَ شرطياً

401
00:19:16,980 --> 00:19:18,857
‫وكنتَ كذلك،
‫عليك أن تجيب: نعم

402
00:19:19,024 --> 00:19:21,902
‫معلوماتك مغلوطة،
‫لكنني لست شرطياً

403
00:19:22,110 --> 00:19:24,613
‫- إنه مهندس
‫- مهندس

404
00:19:24,821 --> 00:19:26,740
‫- معلوماتي مغلوطة؟
‫- أجل

405
00:19:28,408 --> 00:19:32,120
‫- سحقاً! جهلتُ ذلك لفترة طويلة
‫- أفرحتِني

406
00:19:32,329 --> 00:19:34,331
‫أنت مخيف

407
00:19:34,540 --> 00:19:36,041
‫ادخل يا إيثان،
‫الصيدلية في المطبخ

408
00:19:36,250 --> 00:19:37,167
‫شكراً

409
00:19:37,251 --> 00:19:41,171
‫راقب ولدي لـ 5 دقائق ريثما--
‫تعلم

410
00:19:42,089 --> 00:19:43,757
‫- أسرعا
‫- شكراً

411
00:19:55,978 --> 00:19:57,229
‫مَن تكون؟

412
00:19:58,438 --> 00:20:00,232
‫- أدعى بيتر
‫- أدعى أليكس

413
00:20:00,440 --> 00:20:02,901
‫- وإليك باتريك
‫- ممتاز

414
00:20:03,110 --> 00:20:06,321
‫أليكس، أطلقت عليك أمك
‫اسم صبي

415
00:20:06,530 --> 00:20:07,781
‫إلامَ ترمي؟

416
00:20:08,240 --> 00:20:10,367
‫أليكس اسم للصبيان أيضاً

417
00:20:10,576 --> 00:20:12,786
‫أي أمك أفسدت حياتك

418
00:20:18,584 --> 00:20:20,377
‫آسف، انزلقت يدي

419
00:20:27,092 --> 00:20:28,135
‫وصلتني هذه البضاعة لتوها

420
00:20:28,343 --> 00:20:31,388
‫وهي مزيج أفغاني من صنفي
‫مرهوانة

421
00:20:31,597 --> 00:20:34,600
‫لا أحب المزائج

422
00:20:34,808 --> 00:20:37,311
‫إذ تمنح نشوة غير محددة

423
00:20:37,519 --> 00:20:39,771
‫أنت متطهر، مثير!

424
00:20:39,980 --> 00:20:44,109
‫سيعجبك هذا الصنف فهو فعال

425
00:20:44,318 --> 00:20:46,195
‫ويحلو تدخينه

426
00:20:47,779 --> 00:20:50,449
‫هذا باري وقد استأجر غرفة في بيتي

427
00:20:50,824 --> 00:20:52,784
‫مرحباً يا باري، كيف حالك؟
‫أنا إيثان

428
00:20:53,952 --> 00:20:56,997
‫أطلبتِ مني تسجيل برنامج
‫جادج ماتيس؟

429
00:20:57,206 --> 00:20:59,791
‫أجل، يُعرض حالياً،
‫اقرأ لائحة البرمجة

430
00:21:00,000 --> 00:21:03,128
‫تجعيد شعرك ناجح، ممتاز

431
00:21:03,795 --> 00:21:05,756
‫شكراً، لكن تجاعيده طبيعية

432
00:21:06,298 --> 00:21:08,300
‫لم يعد تجعيد الشعر رائجاً

433
00:21:09,134 --> 00:21:11,720
‫مهلاً، هل جعدتَ شعرك؟

434
00:21:12,596 --> 00:21:14,056
‫أجل، جعدتُه

435
00:21:16,141 --> 00:21:18,310
‫يا إلهي! شعرك ليس طبيعياً!

436
00:21:18,519 --> 00:21:21,104
{\an8}‫- أين تجعد شعرك حالياً؟
‫- أنت محق

437
00:21:24,024 --> 00:21:26,527
‫كنتُ أمزح، لم أجعد شعري

438
00:21:26,902 --> 00:21:29,238
‫- عفواً؟
‫- لم أجعده، كنتُ أمزح

439
00:21:29,905 --> 00:21:32,950
{\an8}‫- رباه! حمداً لله!
‫- خدعتَنا

440
00:21:33,158 --> 00:21:37,663
‫الحمقى يجعدون شعرهم

441
00:21:37,871 --> 00:21:39,414
‫- أحسنتَ
‫- النكتة مضحكة

442
00:21:39,623 --> 00:21:40,624
‫عافاك

443
00:21:45,838 --> 00:21:48,715
‫- من أين أنت؟
‫- من لوس أنجلوس

444
00:21:48,966 --> 00:21:50,509
‫هل تقصدها؟

445
00:21:51,510 --> 00:21:53,303
‫هلا تأخذنا معك؟

446
00:21:55,347 --> 00:21:56,598
‫لا، ولكن ثمة منظمة

447
00:21:56,807 --> 00:21:58,392
‫تدعى خدمات حماية الأطفال

448
00:21:58,600 --> 00:21:59,935
‫ما هذه؟

449
00:22:00,143 --> 00:22:02,229
‫ربطة عنق، ألم ترَ واحدة؟

450
00:22:02,437 --> 00:22:03,438
‫لمَ تضعها؟

451
00:22:03,647 --> 00:22:05,274
‫لأنني حر

452
00:22:05,482 --> 00:22:09,361
‫- تبدو سخيفة
‫- ليست كذلك، اتركها

453
00:22:11,780 --> 00:22:12,906
‫أرجوك، كفى

454
00:22:14,241 --> 00:22:16,118
‫كفى، أرجوك، الآن

455
00:22:16,326 --> 00:22:17,870
‫- هلا--؟
‫- لست الفاعل بل ريدجي

456
00:22:18,078 --> 00:22:20,956
‫حقاً؟ لعل ريدجي بحاجة
‫إلى قيلولة

457
00:22:24,334 --> 00:22:26,378
‫كفى! لا أمازحك

458
00:22:32,801 --> 00:22:34,261
‫أبخير أنت يا صاح؟

459
00:22:42,686 --> 00:22:44,938
‫- ما بالك؟
‫- لا شيء

460
00:22:45,939 --> 00:22:47,441
‫إجابتك صائبة

461
00:22:48,817 --> 00:22:51,987
‫والآن أتيتَ إلي لكي تقول:

462
00:22:52,196 --> 00:22:53,822
‫"أيها الدون كورليوني

463
00:22:54,656 --> 00:22:56,408
‫أنصفني"

464
00:22:59,536 --> 00:23:03,624
‫لكنك لا تجرؤ على مناداتي العراب

465
00:23:05,250 --> 00:23:06,668
‫وقد قصدتَ بيتي...

466
00:23:07,377 --> 00:23:10,047
‫...يوم زفاف ابنتي

467
00:23:10,547 --> 00:23:14,801
‫لكي تطلب مني قتل شخص،
‫مقابل مبلغ

468
00:23:16,470 --> 00:23:19,556
‫وهذا ليس إنصافاً

469
00:23:25,020 --> 00:23:26,438
‫مذهل

470
00:23:26,647 --> 00:23:28,690
‫اعترتني القشعريرة
‫خلال المقطع الثاني

471
00:23:28,899 --> 00:23:31,818
‫أي جملة القتل،
‫أداؤك ممتاز يا إيثان

472
00:23:32,027 --> 00:23:34,988
‫شكراً، تمرنتُ على حركات اليدين
‫لكي أتقنها

473
00:23:35,489 --> 00:23:37,282
‫هل كتبتَ النص؟

474
00:23:37,574 --> 00:23:39,826
‫بل المافيا كتبته

475
00:23:41,453 --> 00:23:44,039
‫استمتعتُ-- سرني لقاؤك

476
00:23:44,248 --> 00:23:45,791
‫ابقَ هادئاً
‫وإلا سألكمك مرة أخرى

477
00:23:45,999 --> 00:23:47,125
‫بالطبع

478
00:23:47,334 --> 00:23:49,127
‫- جاهز؟
‫- أجل، بإمكاننا الرحيل

479
00:23:49,336 --> 00:23:51,713
‫كيف كانا؟
‫هل أحسنا التصرف؟

480
00:23:52,005 --> 00:23:53,090
‫نسبياً

481
00:23:53,298 --> 00:23:57,302
‫- نسبياً
‫- جيد، إنهما ولدان مطيعان

482
00:23:58,011 --> 00:23:59,137
‫أنحن متفقان؟

483
00:24:02,099 --> 00:24:03,141
‫إلى اللقاء

484
00:24:03,350 --> 00:24:04,476
‫- بالتوفيق
‫- إلى اللقاء

485
00:24:04,685 --> 00:24:07,020
‫بالتوفيق في عالم التمثيل

486
00:24:35,174 --> 00:24:36,258
‫--تقييم الشخصية...

487
00:24:36,466 --> 00:24:37,926
‫...وعندما يحضر الممثل مشهداً...

488
00:24:38,135 --> 00:24:41,680
‫...عليه أولاً بقراءته مراراً

489
00:24:41,889 --> 00:24:45,642
‫وقبل أن يتمرن عليه،
‫يجب أن يستذكره

490
00:24:45,851 --> 00:24:47,644
‫وذلك بقراءة المادة مراراً

491
00:24:47,853 --> 00:24:50,647
‫النص بكامله إذا أمكن، وبعد ذلك

492
00:24:50,856 --> 00:24:52,566
‫يا هوليود

493
00:24:53,483 --> 00:24:54,484
‫رُفضت بطاقتك

494
00:24:55,694 --> 00:24:57,237
‫- ماذا؟
‫- بطاقتك

495
00:24:57,404 --> 00:24:58,530
‫ليست صالحة

496
00:24:58,655 --> 00:24:59,781
‫- رباه!
‫- لا عليك

497
00:25:00,240 --> 00:25:02,826
‫أظنني أفرغتها
‫عندما استأجرتُ السيارة

498
00:25:03,285 --> 00:25:05,537
‫ممتاز، لندفع نقداً، كم تحمل؟

499
00:25:05,871 --> 00:25:06,955
‫60 دولاراً

500
00:25:07,581 --> 00:25:09,208
‫تحمل 60 دولاراً...

501
00:25:10,667 --> 00:25:12,211
‫- ...ككل؟
‫- أجل

502
00:25:12,377 --> 00:25:14,963
‫كم أنفقتَ على المرهوانة؟
‫على دوائك؟

503
00:25:15,172 --> 00:25:16,381
‫لستُ أدري، 200 دولار تقريباً

504
00:25:16,590 --> 00:25:17,633
‫- 200 دولار؟
‫- أجل

505
00:25:17,841 --> 00:25:20,093
‫وأبقيتَ 60 للبنزين والمأكل
‫والمنامة؟

506
00:25:20,302 --> 00:25:22,596
‫إنها التاجرة الوحيدة هنا
‫وتحدد أسعارها

507
00:25:22,804 --> 00:25:24,890
‫فيمَ فكرتَ عندما أنفقتَ...

508
00:25:25,098 --> 00:25:26,975
‫...معظم مالنا على المخدرات؟

509
00:25:27,184 --> 00:25:28,519
‫لا أفكر بهذه الطريقة

510
00:25:28,727 --> 00:25:30,812
‫- بأية طريقة تفكر؟
‫- لستُ محاسباً

511
00:25:31,021 --> 00:25:32,022
‫ولستُ يهودياً

512
00:25:32,523 --> 00:25:33,690
‫هل أنت بالغ؟

513
00:25:33,815 --> 00:25:35,359
‫طبعاً، عمري 23 سنة!

514
00:25:35,567 --> 00:25:38,529
‫أنت الأكثر انحطاطاً بين أبناء جيلك

515
00:25:38,737 --> 00:25:41,990
‫كيف بلغتَ هذا المستوى؟
‫لمَ لم تدهسك عربة؟

516
00:25:42,658 --> 00:25:43,700
‫اختبرتُ التجربة

517
00:25:43,867 --> 00:25:45,327
‫وكيف نجوتَ؟

518
00:25:45,661 --> 00:25:47,246
‫- إليك سؤالي
‫- حالفني الحظ

519
00:25:47,454 --> 00:25:50,541
‫توقعتُ هذا، الحظ العشوائي

520
00:25:51,917 --> 00:25:53,043
‫بربك يا بيتر!

521
00:25:53,252 --> 00:25:54,920
‫- قضي علينا
‫- وكيف هذا؟

522
00:25:55,128 --> 00:25:56,797
‫أنفقتَ مبلغاً طائلاً على المرهوانة

523
00:25:57,005 --> 00:25:58,298
‫إنها مجرد عقبة أخرى

524
00:25:58,507 --> 00:26:02,302
‫سأتصل بزوجتي
‫لكي تحول لي مبلغاً، وانتهى

525
00:26:03,387 --> 00:26:05,264
‫لن يمكنها ذلك،
‫بطاقة هويتك ليست معك

526
00:26:05,764 --> 00:26:06,807
‫أنت محق، ستحول المبلغ لك

527
00:26:06,974 --> 00:26:09,101
‫هكذا يحل البالغون مشاكلهم

528
00:26:09,977 --> 00:26:11,687
‫- هيا بنا
‫- قلتُ لك إنني محظوظ

529
00:26:11,895 --> 00:26:13,313
‫اركب

530
00:26:17,025 --> 00:26:20,863
‫انتظرني لحظة،
‫سأجلب كتيباً لدفتر قصاصاتي

531
00:26:25,242 --> 00:26:26,451
‫كيف تهجئ كنيتك؟

532
00:26:26,660 --> 00:26:30,038
‫تاء، راء، ياء، ميم، باء، لام،
‫ألف، ياء

533
00:26:30,873 --> 00:26:33,917
‫هاك، 500 دولار لـإيثان تريمبلاي

534
00:26:34,126 --> 00:26:35,794
‫أرِني بطاقة هويتك

535
00:26:38,589 --> 00:26:39,715
‫تفضل

536
00:26:44,344 --> 00:26:47,806
‫ليست كنية تريمبلاي مكتوبة هنا
‫بل تشايس

537
00:26:48,807 --> 00:26:50,434
‫سحقاً!

538
00:26:50,642 --> 00:26:53,270
‫- إنه محق
‫- ما قصدك؟

539
00:26:53,812 --> 00:26:55,689
‫إيثان تريمبلاي هو اسمي الفني،
‫أنا ممثل

540
00:26:55,898 --> 00:26:56,899
‫- اسمك الفني؟
‫- أجل

541
00:26:57,107 --> 00:26:58,692
‫- وما اسمك الحقيقي
‫- إيثان تشايس

542
00:26:58,901 --> 00:26:59,902
‫لكنه لا يليق بممثل

543
00:27:00,110 --> 00:27:01,862
‫اسم إيثان تشايس يليق بممثل

544
00:27:02,070 --> 00:27:04,281
‫فيما ليس اسم إيثان تريمبلاي
‫منطقياً

545
00:27:04,489 --> 00:27:06,241
‫إنه مربك ويوحي بأنه مبتدَع

546
00:27:06,450 --> 00:27:07,659
‫ابتدعتُه فعلاً

547
00:27:07,868 --> 00:27:11,371
‫أعي هذا فهو اسمك الفني

548
00:27:11,788 --> 00:27:14,124
‫لمَ طلبتَ من زوجتي تحويل
‫المال له؟

549
00:27:14,333 --> 00:27:15,918
{\an8}‫- كنتُ مشوش التفكير
‫- صحيح

550
00:27:16,126 --> 00:27:18,253
{\an8}‫أحاول التكيف مع اسمي الجديد

551
00:27:18,462 --> 00:27:21,757
‫ناقشا الموضوع في موقف العربات

552
00:27:21,965 --> 00:27:24,384
‫لحظة، أتحمل بطاقة أخرى
‫عليها اسمك؟

553
00:27:27,054 --> 00:27:28,514
‫- أجل، طبعاً
‫- جيد

554
00:27:28,722 --> 00:27:29,973
‫أين كان عقلي؟

555
00:27:30,682 --> 00:27:32,226
‫لديه اسمان

556
00:27:32,935 --> 00:27:35,687
‫- عظيم
‫- انتظر لحظة

557
00:27:38,690 --> 00:27:39,733
‫ما هذه؟

558
00:27:39,942 --> 00:27:42,319
‫- بطاقة هوية
‫- مع صورة

559
00:27:43,445 --> 00:27:44,571
‫لا يمكنني قبولها أيضاً

560
00:27:44,780 --> 00:27:47,616
‫- لماذا؟
‫- لأنها صورة لك

561
00:27:47,824 --> 00:27:49,701
‫وبإمكان أي شخص التوضع متأنقاً

562
00:27:49,910 --> 00:27:51,662
‫ويشابكاً يديه،
‫وإضافة الاسم المرغوب

563
00:27:52,079 --> 00:27:53,914
‫ولكن لمَ عساه يتكبد العناء

564
00:27:54,122 --> 00:27:55,123
‫من أجل 500 دولار فقط؟

565
00:27:55,332 --> 00:27:56,959
‫لا أعرف السبب، لكن ذلك محتمَل

566
00:27:57,167 --> 00:27:58,794
‫إذاً علي أن أخبر زوجتي الحامل

567
00:27:59,002 --> 00:28:01,338
‫وأطلب منها القيادة إلى أحد مكاتبكم

568
00:28:01,547 --> 00:28:03,090
‫لكي تكرر العملية

569
00:28:03,298 --> 00:28:05,050
‫وترسل المبلغ إلى الاسم الصحيح

570
00:28:05,717 --> 00:28:07,094
{\an8}‫- وستُحل المشكلة؟
‫- تماماً

571
00:28:07,302 --> 00:28:08,303
‫ممتاز

572
00:28:08,512 --> 00:28:10,848
{\an8}‫ولكن غداً لأن دوامنا سينتهي
‫بعد 5 دقائق

573
00:28:11,056 --> 00:28:13,308
‫حلت الساعة 6 و 35 دقيقة

574
00:28:13,517 --> 00:28:15,561
‫هل أنت رب عملي وتحدد
‫ساعات العمل؟

575
00:28:15,769 --> 00:28:17,396
‫أنا أحدد موعد الإغلاق،
‫بعد 5 دقائق

576
00:28:17,604 --> 00:28:19,189
‫لدي حجز بمطعم تشيليز
‫وسأقابل رفاقي

577
00:28:19,523 --> 00:28:21,525
‫لديك حجز بمطعم تشيليز؟

578
00:28:23,318 --> 00:28:26,113
‫تصرف بذكاء إذ يكتظ ليلة الأربعاء

579
00:28:28,448 --> 00:28:29,491
‫أستستمر بالتحديق إلي؟

580
00:28:29,700 --> 00:28:32,744
‫أد وظيفتك حتى نهاية مناوبتك
‫أيها الريفي

581
00:28:32,953 --> 00:28:34,830
{\an8}‫- في أحلامك أيها المخنث، محال
‫- حقاً؟

582
00:28:35,038 --> 00:28:36,707
‫سيدي، عفواً يا بيتر

583
00:28:36,915 --> 00:28:37,958
‫سيدي

584
00:28:40,294 --> 00:28:41,461
‫أعتذر بخصوص صديقي

585
00:28:41,670 --> 00:28:43,755
‫يعوزنا المال لبلوغ لوس أنجلوس...

586
00:28:43,964 --> 00:28:46,967
‫...لكي يستطيع حضور ولادة
‫طفله الأول

587
00:28:47,176 --> 00:28:48,719
‫القصة مؤثرة

588
00:28:48,927 --> 00:28:50,596
‫أتعرفان أين كنتُ يوم ولادة ابنتي؟

589
00:28:50,804 --> 00:28:52,890
‫- في مطعم تشيليز؟
‫- في العراق

590
00:28:53,098 --> 00:28:54,725
‫دعاني أتصل بآمري في الفلوجة...

591
00:28:54,933 --> 00:28:57,019
‫...لكي أحكي له القصة المؤثرة
‫وأسأله عن رأيه

592
00:28:57,227 --> 00:28:59,813
‫اقترب موعد الإغلاق،
‫أسيطول الاتصال؟

593
00:29:00,022 --> 00:29:01,398
‫إنه يهزأ يا إيثان...

594
00:29:01,607 --> 00:29:05,152
‫...كما يُعلمنا بأنه محارب مخضرم

595
00:29:05,360 --> 00:29:08,405
‫ولعله خاض معركة تافهة
‫ويذكرها دائماً

596
00:29:08,614 --> 00:29:09,823
‫كيف تجرؤ؟

597
00:29:10,782 --> 00:29:13,660
‫- تصرفتَ بذكاء
‫- أنت مختل

598
00:29:13,869 --> 00:29:15,954
‫اقترفتَ خطأ فادحاً

599
00:29:16,455 --> 00:29:18,207
‫- اقترفتُ خطأ؟
‫- أجل

600
00:29:18,624 --> 00:29:21,835
‫أنا اقترفتُ خطأ؟
‫بصقتَ على نافذتك

601
00:29:23,128 --> 00:29:24,129
‫- لنرحل
‫- حسناً

602
00:29:24,338 --> 00:29:25,881
‫يا بطل

603
00:29:26,965 --> 00:29:29,676
‫هل ذكرتَ خوضي معركة تافهة؟

604
00:29:29,927 --> 00:29:31,637
‫آسف، كنتُ غافلاً

605
00:29:31,845 --> 00:29:34,056
‫- عن كوني معوقاً قادراً؟
‫- أجل

606
00:29:34,264 --> 00:29:37,142
‫- كيف كنتَ لتعلم؟
‫- ما كنتُ لأعلم، آسف

607
00:29:37,684 --> 00:29:41,313
‫بصراحة، أنا المذنب،
‫وأختبر يوماً عصيباً

608
00:29:41,522 --> 00:29:42,523
‫- يوماً عصيباً؟
‫- أجل

609
00:29:42,731 --> 00:29:44,191
‫سوف يتفاقم

610
00:29:45,484 --> 00:29:47,236
‫- ضعه جانباً قبل أن--
‫- النجدة!

611
00:29:48,403 --> 00:29:50,280
‫آلمتك الضربة، صحيح؟

612
00:29:50,489 --> 00:29:51,490
‫- رباه!
‫- ريفي لعين!

613
00:29:51,698 --> 00:29:52,783
‫الفتى موهوب

614
00:29:52,991 --> 00:29:55,994
‫تريد إفساد مشروعي للعشاء
‫وسأبرحك ضرباً

615
00:29:57,579 --> 00:29:59,081
‫أسمي هذه الحركة: "عجلة اليد"

616
00:29:59,665 --> 00:30:00,666
‫انهض يا بيتر

617
00:30:00,874 --> 00:30:02,626
‫اقترب، اقترب

618
00:30:06,421 --> 00:30:08,173
‫مع تحيات مكاتب وسترن يونيون

619
00:30:08,382 --> 00:30:09,633
‫انتظر لحظة

620
00:30:09,842 --> 00:30:11,051
‫إلى أين تذهب؟

621
00:30:11,260 --> 00:30:13,262
‫- اتصل بالشرطة
‫- تباً للشرطة

622
00:30:13,470 --> 00:30:14,721
‫وصل القطار

623
00:30:19,810 --> 00:30:22,145
‫حان موعد الإغلاق

624
00:30:22,354 --> 00:30:24,189
‫والذهاب إلى مطعم تشيليز

625
00:30:24,398 --> 00:30:27,568
‫وتناول الطعام مع رفاقي

626
00:30:47,754 --> 00:30:48,755
‫أبخير أنت، صديقي؟

627
00:30:48,922 --> 00:30:49,673
‫لا تنادِني صديقي

628
00:30:49,798 --> 00:30:52,968
‫فالصديق يدافع عن صديقه
‫لو تعرض لاعتداء

629
00:30:53,177 --> 00:30:54,469
‫كان الرجل معوقاً

630
00:30:54,761 --> 00:30:57,848
‫نادِني: بيتر،
‫أو: السيد هايمان

631
00:30:58,056 --> 00:31:00,517
‫وسأناديك: السيد تشايس

632
00:31:00,726 --> 00:31:02,436
‫إلا إذا كان الاسم زائفاً أيضاً

633
00:31:05,355 --> 00:31:06,732
‫لا أعرف لمَ ابتدعتَ اسماً فنياً

634
00:31:07,024 --> 00:31:08,192
‫فلستَ ممثلاً حقيقياً

635
00:31:08,317 --> 00:31:11,236
‫إلامَ ترمي؟
‫كيف يكون الممثل الحقيقي؟

636
00:31:11,445 --> 00:31:13,530
‫عليه أن يتقن التمثيل

637
00:31:13,739 --> 00:31:16,366
‫اطلب مني تأدية حركة أو مشهد

638
00:31:16,575 --> 00:31:18,202
‫- لا أريد
‫- عليك بذلك

639
00:31:18,535 --> 00:31:20,746
‫حسناً، أنا جوليا روبرتس

640
00:31:20,954 --> 00:31:24,249
‫وأنت مصاب بسرطان مهلك
‫ونحن مخطوبان

641
00:31:25,334 --> 00:31:26,335
‫زُف إلي الخبر

642
00:31:28,253 --> 00:31:29,880
‫يا جوليا روبرتس...

643
00:31:30,255 --> 00:31:32,299
‫...كما تعلمين، نحن مخطوبان

644
00:31:33,342 --> 00:31:35,135
‫أنا مصاب بسرطان مهلك

645
00:31:37,930 --> 00:31:39,640
‫- أداؤك شنيع
‫- ماذا؟

646
00:31:39,765 --> 00:31:41,225
‫آسف، ولكن هذا رأيي

647
00:31:41,433 --> 00:31:44,770
‫- خلتُه ممتازاً
‫- لا، سأمنحك فرصة أخيرة

648
00:31:45,479 --> 00:31:46,647
‫حل أحد بطولة كرة القدم

649
00:31:47,356 --> 00:31:49,399
‫وأنت مدرب
‫ذو حياة مهنية متفاوتة

650
00:31:49,608 --> 00:31:51,902
‫وفريقك متأخر بـ 31 نقطة

651
00:31:52,110 --> 00:31:54,613
‫وتقتحم غرفة الخزائن لكي
‫تشجع لاعبيك

652
00:31:54,821 --> 00:31:56,573
‫ابذل قصارى جهدك،
‫تصوير

653
00:31:56,782 --> 00:31:58,659
‫المشهد سخيف ولن يرد في أي فيلم

654
00:31:58,867 --> 00:32:00,369
‫يرد في فيلم كل سنتين

655
00:32:00,911 --> 00:32:02,287
‫كل سنتين

656
00:32:08,293 --> 00:32:11,129
‫حسناً يا شباب، اخرجوا إلى الملعب

657
00:32:11,672 --> 00:32:15,092
‫وحسنوا أداءكم. ماذا تفعل يا بولارد؟

658
00:32:15,175 --> 00:32:18,095
‫تتصرف كفتاة في الملعب،
‫هل أنت فتاة؟

659
00:32:20,097 --> 00:32:23,100
‫جاكسون، عليك أن تستجمع قواك

660
00:32:23,308 --> 00:32:24,309
‫هل أنت فتاة؟

661
00:32:24,810 --> 00:32:28,522
‫لنعزز الدراما،
‫اتصلت زوجتك وطلبت الطلاق

662
00:32:29,273 --> 00:32:30,315
‫زوجة المدرب؟

663
00:32:30,524 --> 00:32:31,859
‫المدرب الذي تلعب دوره

664
00:32:32,067 --> 00:32:34,611
‫اتصلت زوجته وطلبت الطلاق

665
00:32:38,949 --> 00:32:40,450
‫مرحباً؟

666
00:32:41,743 --> 00:32:44,079
‫يا شباب، سأغيب للحظات

667
00:32:44,288 --> 00:32:46,290
‫اتصلت زوجتي لكي تطلب الطلاق

668
00:32:50,419 --> 00:32:51,879
‫مرحباً يا حبيبتي

669
00:32:53,213 --> 00:32:54,631
‫ماذا؟

670
00:32:55,799 --> 00:32:57,092
‫لا--

671
00:32:58,385 --> 00:33:00,012
‫ليس الوقت مؤاتياً

672
00:33:14,860 --> 00:33:18,780
‫خسرتُ أبي لتوي ولا أريدك
‫أن تهجريني الآن

673
00:33:25,120 --> 00:33:27,122
‫لا أود البقاء وحيداً

674
00:33:32,961 --> 00:33:34,922
‫أنا مشتاق إليه

675
00:33:36,089 --> 00:33:38,383
‫أرجوك ألا تقومي بالأمر

676
00:34:08,330 --> 00:34:09,831
‫اشتريتُ مشروباً غازياً وماء

677
00:34:10,040 --> 00:34:11,708
‫عظيم

678
00:34:16,129 --> 00:34:17,381
‫شكراً لك

679
00:34:18,549 --> 00:34:20,634
‫- المطر غزير!
‫- بالفعل

680
00:34:23,303 --> 00:34:25,889
‫انتهت رحلتنا لليوم وسننام
‫في السيارة

681
00:34:26,931 --> 00:34:28,350
‫حسناً

682
00:34:30,351 --> 00:34:33,355
‫سنجتاز مسافة طويلة غداً،
‫لكن الطقس....

683
00:34:40,612 --> 00:34:43,614
‫أخبرني عن والدك،
‫ما كانت مهنته؟

684
00:34:44,116 --> 00:34:45,117
‫تقاضى تعرفات المرور

685
00:34:45,324 --> 00:34:46,784
‫حقاً؟

686
00:34:46,994 --> 00:34:50,330
‫كان يحب الناس ويعشق وظيفته

687
00:34:50,539 --> 00:34:51,581
‫وكان يعود إلى المنزل كل ليلة

688
00:34:51,790 --> 00:34:54,168
‫ويسخر من صفه الطويل

689
00:34:54,376 --> 00:34:57,462
‫إذ كان يستمتع بمكالمة جميع المارة

690
00:35:01,466 --> 00:35:03,051
‫ماذا عنك؟ أين والدك؟

691
00:35:06,638 --> 00:35:07,890
‫لا فكرة لدي

692
00:35:10,309 --> 00:35:11,518
‫متى رأيتَه آخر مرة؟

693
00:35:12,269 --> 00:35:13,520
‫سنة 1977

694
00:35:19,151 --> 00:35:20,694
‫دخل إلى غرفتي وقال:

695
00:35:20,903 --> 00:35:22,237
‫"سأوكل إليك وظيفة مهمة

696
00:35:22,446 --> 00:35:25,949
‫هي إيقاظي غداً
‫الساعة 5 ونصف صباحا"ً

697
00:35:26,366 --> 00:35:28,410
‫وقد اغتبطتُ

698
00:35:28,619 --> 00:35:30,579
‫إذ لم يكن طلب مني أمراً من قبل

699
00:35:30,787 --> 00:35:35,459
‫وجهلتُ أنني موجود بنظره لذا....

700
00:35:36,418 --> 00:35:37,753
‫كان طلبه مهماً وحمسني

701
00:35:37,961 --> 00:35:40,297
‫وقد ضبطتُ المنبه وأرقتُ

702
00:35:40,506 --> 00:35:41,507
‫وراقبتُه طوال الليل

703
00:35:41,715 --> 00:35:44,551
‫وعندما رنت الساعة 5 ونصف

704
00:35:44,760 --> 00:35:46,136
‫تسللتُ إلى غرفته...

705
00:35:46,845 --> 00:35:48,805
‫...وأيقظتُه بحذر

706
00:35:50,224 --> 00:35:54,728
‫فابتسم لي وكانت تلك أول مرة
‫أراه فيها...

707
00:36:01,235 --> 00:36:02,778
‫...يبتسم

708
00:36:04,029 --> 00:36:06,031
‫ولكن كانت حقائبه موضبة
‫بقرب الباب الأمامي

709
00:36:06,240 --> 00:36:08,867
‫وقد حملها ووضعها في مؤخر
‫سيارته

710
00:36:10,744 --> 00:36:12,287
‫ثم انطلق

711
00:36:13,956 --> 00:36:15,374
‫ولم أرَه بعد ذلك

712
00:36:23,340 --> 00:36:25,342
‫القصة مضحكة جداً!

713
00:36:31,306 --> 00:36:32,766
‫رباه!

714
00:36:33,392 --> 00:36:35,769
‫ما كان أبي ليفعل ذلك إذ أحبني

715
00:36:53,203 --> 00:36:54,246
‫ما هذا الصوت؟

716
00:36:55,956 --> 00:36:56,957
‫أي صوت؟

717
00:37:00,377 --> 00:37:01,503
‫لقد توقف

718
00:37:05,716 --> 00:37:06,800
‫عدتُ أسمعه

719
00:37:07,176 --> 00:37:09,094
‫- أنا أصدره إذ أستمني
‫- ماذا؟

720
00:37:09,428 --> 00:37:11,471
‫- لماذا؟
‫- هكذا أغفو

721
00:37:11,680 --> 00:37:13,724
‫دعك من هذا

722
00:37:14,224 --> 00:37:16,059
‫أنا هنا بقربك

723
00:37:16,268 --> 00:37:17,853
‫أغمض عينيك

724
00:37:18,061 --> 00:37:20,939
‫عيناي مغمضتان،
‫ولكن أسمع الصوت

725
00:37:21,148 --> 00:37:22,232
‫اصبِر

726
00:37:25,319 --> 00:37:26,904
‫كم ستستغرق العملية؟

727
00:37:28,197 --> 00:37:30,782
‫لو استمررتَ بمقاطعتي،
‫ستستغرق فترة أطول

728
00:37:30,991 --> 00:37:33,160
‫ولكن أحتاج عادةً إلى 35 دقيقة

729
00:37:33,368 --> 00:37:34,912
‫فقط؟

730
00:37:45,756 --> 00:37:48,300
‫كلبك اللعين يستمني أيضاً!

731
00:37:48,509 --> 00:37:50,802
‫سوني! كفى!

732
00:37:53,013 --> 00:37:55,557
‫سوني، لا! كفى!

733
00:37:56,808 --> 00:37:58,310
‫عافاك

734
00:38:48,944 --> 00:38:50,863
‫تعال أيها القبيح

735
00:39:18,932 --> 00:39:20,475
‫لا تفكر في الموضوع

736
00:39:20,684 --> 00:39:22,269
‫وجب عليك القيام بالأمر

737
00:39:22,477 --> 00:39:26,315
‫لا، أرجوك،
‫سلوكه غير مقبول

738
00:39:39,411 --> 00:39:43,081
‫سحقاً! اللعنة! لا!

739
00:39:53,592 --> 00:39:54,843
‫تباً!

740
00:39:55,385 --> 00:39:56,678
‫لا

741
00:39:59,389 --> 00:40:00,807
‫حسناً

742
00:40:02,100 --> 00:40:04,520
‫اجتمعنا هنا بحضور الرب والأقداس...

743
00:40:04,728 --> 00:40:09,691
‫...لكي نرثي السيد--
‫نسيتُ اسمه

744
00:40:09,900 --> 00:40:12,528
‫تشايس المشهور بكنية تريمبلاي

745
00:40:13,362 --> 00:40:17,866
‫عسى أن يكون مثواه الأخير
‫تحت أشعة الشمس

746
00:40:20,536 --> 00:40:21,954
‫آمين

747
00:40:23,413 --> 00:40:26,959
‫سيدي، إليك تبريراً...

748
00:40:27,167 --> 00:40:29,753
‫...لكون مثواك رصيف الطريق
‫الدولي رقم 20

749
00:40:29,962 --> 00:40:32,756
‫لستَ المذنب بل ابنك

750
00:40:32,965 --> 00:40:35,926
‫إذ يستحيل السفر برفقته

751
00:40:36,593 --> 00:40:38,136
‫وفي الواقع، لا أعرف...

752
00:40:38,345 --> 00:40:42,558
‫...لما لم تخنقه في مهده

753
00:41:16,383 --> 00:41:19,136
‫- مرحباً يا صديقي
‫- أنسيتَ شيئاً؟

754
00:41:19,845 --> 00:41:24,808
‫لا، اشتريتُ القهوة وكعكات الـدونات

755
00:41:25,893 --> 00:41:26,894
‫خلتُك هجرتني

756
00:41:27,102 --> 00:41:28,478
‫بل اشتريتُ وجبة الفطور

757
00:41:28,687 --> 00:41:30,480
‫لكي نأكل على الطريق
‫ونوفر الوقت

758
00:41:30,939 --> 00:41:33,108
‫- ولمَ تركتَ متاعي هنا؟
‫- لأنها ممتلكاتك

759
00:41:36,486 --> 00:41:37,738
‫- كلامك منطقي
‫- أجل

760
00:41:40,115 --> 00:41:41,783
‫- أتريدني أن أقود؟
‫- حان دورك

761
00:41:41,909 --> 00:41:43,035
‫حسناً، ممتاز

762
00:41:43,911 --> 00:41:46,371
‫سأجلب باقي المتاع

763
00:41:46,580 --> 00:41:47,831
‫حسناً

764
00:41:48,040 --> 00:41:50,292
‫تعال يا سوني، هيا!

765
00:41:51,460 --> 00:41:52,586
‫قلتُ في نفسي:

766
00:41:52,794 --> 00:41:54,755
‫"يستحيل أن يكون بيتر تركني هنا

767
00:41:55,464 --> 00:41:58,091
‫واجهنا أوقاتاً عصيبة،
‫ولكن لن يهجرني"

768
00:41:58,300 --> 00:42:01,470
‫دعك من السخافات،
‫ليست هذه سيارتي

769
00:42:01,678 --> 00:42:02,888
‫صحيح

770
00:42:03,096 --> 00:42:04,806
‫اركب يا سوني

771
00:42:05,015 --> 00:42:07,851
‫عقلي يعمل بطريقة غامضة

772
00:42:08,602 --> 00:42:12,022
‫وقد قلتُ: "لمَ يريد السفر لوحده؟"

773
00:42:12,231 --> 00:42:14,107
‫- هل استمتعتَ بالاستحمام؟
‫- كان ممتازاً

774
00:42:14,316 --> 00:42:18,904
‫- عظيم
‫- حمامات الاستراحات رائعة، فعلاً

775
00:42:27,454 --> 00:42:29,081
‫القهوة ساخنة!

776
00:42:29,748 --> 00:42:31,166
‫إنها قهوة ساخنة

777
00:42:33,627 --> 00:42:35,128
‫هل عبرنا فوق نهر ميسيسيبي؟

778
00:42:35,337 --> 00:42:36,338
‫نحن في تكساس

779
00:42:36,547 --> 00:42:39,550
‫وعبرنا فوق نهر ميسيسيبي
‫في ميسيسيبي

780
00:42:40,509 --> 00:42:41,969
‫يا للأسف!

781
00:42:42,761 --> 00:42:44,388
‫كنتُ لأودع أبي بأسلوب مثالي

782
00:42:44,972 --> 00:42:46,765
‫كنتُ لأضع رفاته في النهر

783
00:42:46,974 --> 00:42:49,476
‫وأدعه يطفو نحو نيو أورلينز

784
00:42:49,935 --> 00:42:52,312
‫بحيث يمضي ثلاثاء المرافع هناك

785
00:42:52,521 --> 00:42:55,983
‫- سآخذ قيلولة
‫- كان يعشق موسيقى الجاز...

786
00:42:56,942 --> 00:42:58,318
‫...وأثداء النساء

787
00:43:02,197 --> 00:43:03,949
‫هل شخرتُ ليلة أمس؟

788
00:43:04,575 --> 00:43:08,036
‫آسف، نومي عميق وهي حالة مرضية

789
00:43:08,287 --> 00:43:11,498
‫يُقال: "يبقى نائماً خلال زلزال"

790
00:43:11,707 --> 00:43:13,584
‫وقد فعلتُ ذلك

791
00:43:14,001 --> 00:43:16,879
‫كما غفوتُ خلال مقابلة عمل
‫في مصرف

792
00:43:17,087 --> 00:43:20,174
‫لم أنَم ليلة أمس وسأحاول الآن

793
00:43:20,382 --> 00:43:21,675
‫وجب عليك أن تستمني

794
00:43:21,842 --> 00:43:24,553
‫إذ بلغتُ نشوة رائعة ونمتُ كالأطفال

795
00:43:58,003 --> 00:43:59,963
‫دالاس، 58 كلم

796
00:44:27,699 --> 00:44:28,700
‫استفِق!

797
00:44:29,993 --> 00:44:32,663
‫إيثان، استيقظ! اللعنة!

798
00:44:32,871 --> 00:44:34,122
‫سحقاً!

799
00:44:35,123 --> 00:44:36,208
‫لا!

800
00:44:59,731 --> 00:45:01,441
‫لا أشعر بذراعي

801
00:45:10,075 --> 00:45:11,660
‫ماذا حدث؟

802
00:45:14,538 --> 00:45:16,665
‫سأتحقق مما إذا كان اتفاق
‫الإيجار في....

803
00:45:21,587 --> 00:45:24,882
‫على فكرة، لدي تغطية، جيد

804
00:45:31,763 --> 00:45:33,098
‫ابقَ بعيداً عني

805
00:45:33,223 --> 00:45:36,602
‫- يا للهول! أبخير أنت؟
‫- هل أبدو بخير؟

806
00:45:36,810 --> 00:45:38,478
‫ذراعي مكسورة
‫و 3 من أضلعي مشققة

807
00:45:38,687 --> 00:45:41,148
‫وفي إبطي 7 قطب

808
00:45:41,356 --> 00:45:44,568
‫هل أجبتُ عن سؤالك؟
‫لا، لستُ بخير

809
00:45:45,194 --> 00:45:46,486
‫أنا جد آسف

810
00:45:46,653 --> 00:45:49,323
‫حقاً؟ سوني محطم
‫وأنا بحالة يُرثى لها

811
00:45:49,448 --> 00:45:50,782
‫وأنت غير مخدوش

812
00:45:50,866 --> 00:45:53,368
‫قال الطبيب إن نومي العميق
‫حال دون تشنجي

813
00:45:53,577 --> 00:45:55,120
‫- أخبرتُك بأن نومي عميق
‫- بالفعل

814
00:45:55,329 --> 00:45:58,749
‫وهل نصحك الطبيب بألا تنام
‫خلال القيادة؟

815
00:45:59,374 --> 00:46:01,752
‫كنتُ أريح عيني للحظات

816
00:46:01,960 --> 00:46:04,379
‫وجدياً، حاول ألا تتشنج المرة المقبلة

817
00:46:06,256 --> 00:46:07,466
‫لحظة

818
00:46:07,674 --> 00:46:09,468
‫- مَن هذا؟
‫- صديقي الحقيقي

819
00:46:09,676 --> 00:46:11,637
‫وقد أتى لكي يقلني،
‫من دالاس

820
00:46:11,845 --> 00:46:13,055
‫جيد، سأجلس بقربه

821
00:46:13,263 --> 00:46:16,141
‫لا، لم يأتِ لكي يقلنا بل لكي يقلني

822
00:46:16,350 --> 00:46:19,520
‫سنفترق، وعلى فكرة،
‫تشرفتُ بمعرفتك

823
00:46:19,728 --> 00:46:21,438
‫ولكن لكي أريح ضميري

824
00:46:21,647 --> 00:46:25,651
‫دعني أخبرك لما لن ترافقنا

825
00:46:25,901 --> 00:46:28,487
‫ليس لأنك تسببت بطردي من طائرة

826
00:46:28,695 --> 00:46:29,821
‫وتلقي رصاصة من مارشال

827
00:46:30,030 --> 00:46:31,406
‫ولا لأنك وقفت بلا حراك...

828
00:46:31,615 --> 00:46:34,701
‫...فيما برحني ريفي معوق ضرباً

829
00:46:34,910 --> 00:46:38,121
‫ولن أتركك هنا
‫لأنك كدت تتسبب بقتلي...

830
00:46:38,330 --> 00:46:40,457
‫...خلال أهم أسبوع في حياتي

831
00:46:40,666 --> 00:46:43,919
‫بل سأتركك هنا لسبب أهم بأشواط:

832
00:46:44,127 --> 00:46:46,922
‫أنا أكره كل تفصيل مرتبط بك

833
00:46:47,130 --> 00:46:49,842
‫سمعتُ هذه الجملة من قبل
‫وأحاول حل المسألة

834
00:46:50,050 --> 00:46:51,635
‫ممتاز! والآن إليك الجملة التالية

835
00:46:51,844 --> 00:46:55,097
‫أنا أحذرك، لا تقصد هوليود

836
00:46:55,305 --> 00:46:56,306
‫فشوارعها ليست معبدة بالذهب

837
00:46:56,515 --> 00:47:00,143
‫بل بجيف أغبياء مثلك

838
00:47:00,352 --> 00:47:01,353
‫يظنون أنهم سينجحون هناك

839
00:47:01,562 --> 00:47:04,106
‫تجنب المكان، أتوسل إليك، مفهوم؟

840
00:47:04,314 --> 00:47:06,233
‫إنها جملة كتبها شكسبير، أتعرفه؟

841
00:47:06,441 --> 00:47:08,735
‫أجل، إنه قرصان مشهور

842
00:47:08,944 --> 00:47:11,029
‫وعلى فكرة، اسمه شايكس بيرد

843
00:47:11,238 --> 00:47:12,990
‫إليك نصيحة ودية

844
00:47:14,324 --> 00:47:16,451
‫ما من شخص يلقب نفسه هوليود

845
00:47:16,660 --> 00:47:19,913
‫وينجح في هوليود

846
00:47:22,040 --> 00:47:23,041
‫لم أسمع هذه الجملة من قبل

847
00:47:23,250 --> 00:47:27,671
‫سوني، سأشتاق إليك
‫أيها الحقير البشع

848
00:47:31,425 --> 00:47:32,718
‫لم يسبق لي...

849
00:47:32,926 --> 00:47:35,596
‫- اعتد الوضع
‫- ...طوال 23 سنة!

850
00:47:40,517 --> 00:47:42,436
‫- لنرحل
‫- ماذا أصابك؟

851
00:47:42,644 --> 00:47:44,146
‫- أنا جاد، لننطلق
‫- أبخير أنت؟

852
00:47:44,354 --> 00:47:45,522
‫- أجل
‫- ماذا يجري؟

853
00:47:45,731 --> 00:47:47,482
‫- أشكرك على مجيئك
‫- لا عليك

854
00:47:47,691 --> 00:47:49,193
‫- مَن الرجل الذي كنتَ توبخه؟
‫- ليس مهماً

855
00:47:49,401 --> 00:47:50,777
‫- سافرتُ برفقته
‫- متأكد؟

856
00:47:50,986 --> 00:47:53,322
‫- إنه مصدر متاعب
‫- يبدو تعيساً

857
00:47:55,574 --> 00:47:57,201
‫وقد بصقتَ على كلبه

858
00:47:57,409 --> 00:47:58,827
{\an8}‫بصقت على-- يا للهول!
‫بالفعل!

859
00:47:59,036 --> 00:48:02,080
‫كنتُ غاضباً لأنه بارع
‫في إزعاج الآخرين

860
00:48:02,289 --> 00:48:03,790
‫- ولكن هدأتُ، فلنرحل
‫- أستتركه هنا؟

861
00:48:03,999 --> 00:48:05,000
‫ثق بي، أعي ما أفعله

862
00:48:05,209 --> 00:48:07,336
‫- منذ متى أعرفك؟
‫- منذ 20 سنة

863
00:48:07,544 --> 00:48:08,587
‫- 20 سنة
‫- أجل

864
00:48:08,795 --> 00:48:11,632
‫موقفك سلبي
‫وعليك ألا تسيء التصرف

865
00:48:11,840 --> 00:48:12,883
‫فستُرزق بطفل قريباً

866
00:48:13,091 --> 00:48:16,512
{\an8}‫لذا افعل ما يجب لتسوية خلافك
‫مع ديبارج

867
00:48:18,764 --> 00:48:20,224
‫ثق بي

868
00:48:22,226 --> 00:48:23,769
‫سو المسألة

869
00:48:30,025 --> 00:48:32,319
‫هوليود، تعال

870
00:48:38,283 --> 00:48:40,494
‫- أترى ما أواجه؟
‫- يا للهول!

871
00:48:43,080 --> 00:48:44,122
‫لقد هدأتُ

872
00:48:44,331 --> 00:48:46,625
‫- أجاهز للاعتذار؟
‫- ماذا؟ تباً لك!

873
00:48:46,834 --> 00:48:48,210
‫- مهلاً
‫- لنرحل

874
00:48:48,418 --> 00:48:50,087
‫استرخِ

875
00:48:50,671 --> 00:48:51,672
‫أصلِح الموقف

876
00:48:51,880 --> 00:48:54,216
‫كبداية، أعتذر بخصوص بصقي
‫على سوني

877
00:48:54,424 --> 00:48:56,426
‫لا أتذكر فعلتي

878
00:48:56,635 --> 00:48:59,596
‫ولكن إن كنتَ سترافقني
‫إلى لوس أنجلوس

879
00:48:59,805 --> 00:49:01,139
‫علي تزويدك ببعض الإرشادات

880
00:49:01,348 --> 00:49:03,892
‫أولاً، لو طرحتَ علي سؤالاً واحداً

881
00:49:04,101 --> 00:49:05,894
‫سأصب جام غضبي عليك

882
00:49:06,103 --> 00:49:08,063
‫لذا امتنع عن ذلك، مفهوم؟

883
00:49:08,647 --> 00:49:09,648
‫نوعاً ما

884
00:49:09,857 --> 00:49:12,818
‫ثانياً، لو غفوتَ لأي سبب...

885
00:49:13,026 --> 00:49:15,863
‫...غير كونك على سرير ليلاً...

886
00:49:16,071 --> 00:49:17,281
‫...سأبقر أحشاءك

887
00:49:17,489 --> 00:49:18,782
‫هل كلامي منطقي؟

888
00:49:18,991 --> 00:49:20,784
‫- نوعاً ما
‫- ممتاز، ثالثاً

889
00:49:20,993 --> 00:49:22,160
‫ما دمتَ حساساً تجاه فطائر الـوفل

890
00:49:22,369 --> 00:49:23,745
‫لا تأكلها

891
00:49:23,954 --> 00:49:25,998
‫- إذاً لا تصحبني إلى مطعم يعدها
‫- اخرس!

892
00:49:26,164 --> 00:49:27,583
‫- استرخِ
‫- حسناً

893
00:49:27,791 --> 00:49:28,792
‫اجلب متاعك واصعد

894
00:49:29,001 --> 00:49:30,002
‫- احمل سوني
‫- لا!

895
00:49:30,210 --> 00:49:32,379
‫لو أعطيتَني الكلب،
‫سأمزقه إرباً

896
00:49:34,089 --> 00:49:36,842
‫حسن سلوكك لئلا أضربك

897
00:49:52,691 --> 00:49:55,819
‫وبسببه، مُنعنا من السفر

898
00:49:56,028 --> 00:49:58,447
{\an8}‫- مُنعتَ من السفر؟
‫- أجل

899
00:49:58,655 --> 00:49:59,823
‫وتفاقم الوضع بعد ذلك

900
00:50:00,032 --> 00:50:02,826
‫لأنه مختل عقلياً برأيي

901
00:50:03,035 --> 00:50:05,037
‫يستمني أمام الآخرين

902
00:50:05,287 --> 00:50:06,288
‫- ماذا؟
‫- أجل

903
00:50:06,496 --> 00:50:09,291
‫- بلا غسول؟
‫- على الناشف

904
00:50:12,503 --> 00:50:14,046
‫هل أمامنا خندق تصريف؟

905
00:50:16,048 --> 00:50:17,049
‫أجل

906
00:50:17,257 --> 00:50:18,800
‫- بعد إذنك
‫- بدأتُ أزيد السرعة

907
00:50:19,009 --> 00:50:20,177
‫اندفع بسرعة هائلة

908
00:50:20,385 --> 00:50:21,887
‫بسرعة هائلة!

909
00:50:28,685 --> 00:50:29,686
‫أبخير أنت؟

910
00:50:31,146 --> 00:50:32,189
‫كلانا بخير

911
00:50:32,314 --> 00:50:35,567
‫المرة المقبلة،
‫لا تتشنج وابقَ مرتخياً

912
00:50:38,904 --> 00:50:40,280
‫أمامنا خندق آخر

913
00:50:40,489 --> 00:50:42,324
‫سحقاً! اندفع مرة أخرى

914
00:50:53,752 --> 00:50:55,170
‫محال أن نأخذ عربتك الـراينج روفر

915
00:50:55,379 --> 00:50:57,506
‫بل ممكن،
‫وأفضل شاحنتي المفتوحة

916
00:50:57,714 --> 00:50:59,132
‫سأشحنها إليك فور وصولي

917
00:50:59,341 --> 00:51:01,468
‫لا داعي لذلك
‫فسأبلغ لوس أنجلوس يوم الجمعة

918
00:51:01,677 --> 00:51:03,053
‫حقاً؟
‫ماذا ستفعل في لوس أنجلوس؟

919
00:51:03,262 --> 00:51:05,639
‫لن أفوت ولادة طفلك

920
00:51:05,848 --> 00:51:06,849
‫ولكن إليك سؤالاً:

921
00:51:07,057 --> 00:51:09,643
‫ألا يسوؤك خضوعها لجراحة
‫قيصرية؟

922
00:51:09,852 --> 00:51:13,355
‫جسدها مجرد من العيوب ومغرٍ

923
00:51:13,480 --> 00:51:15,399
‫ما أدراك بالجراحة القيصرية؟

924
00:51:15,524 --> 00:51:17,651
‫هي أخبرتني، قهوة؟

925
00:51:18,110 --> 00:51:19,403
‫طبعاً

926
00:51:25,409 --> 00:51:28,287
‫- ما الذي يجري؟
‫- عم تتكلم؟

927
00:51:28,495 --> 00:51:31,081
‫القصص التي يحكيها عن زوجتك

928
00:51:31,290 --> 00:51:32,666
‫أكانا يتواعدان أيام الجامعة؟

929
00:51:32,875 --> 00:51:34,334
‫منذ 20 سنة

930
00:51:34,543 --> 00:51:36,211
‫ألا تلاحظ ما يجري؟

931
00:51:36,712 --> 00:51:39,590
‫الرجل وسيم وجذاب
‫ولاعب كرة قدم

932
00:51:39,798 --> 00:51:42,968
‫- أنت لا تعي ما تقول
‫- ويداه جميلتان

933
00:51:43,927 --> 00:51:45,596
‫علاقتهما مستمرة برأيي

934
00:51:45,804 --> 00:51:46,805
‫هاكما

935
00:51:47,014 --> 00:51:48,473
‫داريل، أين التقطت هذه الصورة؟

936
00:51:48,682 --> 00:51:50,601
‫- أية صورة؟
‫- صورتك مع ساره

937
00:51:50,809 --> 00:51:53,687
‫خلال فبراير
‫فيما كنا في سان دييغو

938
00:51:53,896 --> 00:51:54,980
‫ألم تخبرك؟

939
00:51:55,189 --> 00:51:58,775
‫ذكرَت أنها صادفتك ولم تقل--

940
00:51:58,984 --> 00:52:02,154
‫إننا احتسينا الكحول وثملنا وتسلينا؟

941
00:52:02,362 --> 00:52:03,655
‫استرجعنا الذكريات

942
00:52:03,864 --> 00:52:06,200
‫- إنها امرأة رائعة
‫- بالفعل

943
00:52:06,408 --> 00:52:07,451
‫- مذهلة
‫- لعلها نسيت

944
00:52:07,659 --> 00:52:11,163
‫فبراير، منذ 9 أشهر تقريباً؟

945
00:52:12,080 --> 00:52:13,165
‫دعك من الأسئلة

946
00:52:13,373 --> 00:52:15,584
‫- 9 أو 10 أشهر
‫- بل 9

947
00:52:17,377 --> 00:52:18,420
‫ماذا عن الأسماء؟

948
00:52:18,629 --> 00:52:20,631
‫قالت إنك صعب المراس
‫بخصوصها

949
00:52:20,839 --> 00:52:23,383
‫- أقالت ذلك؟
‫- في رسالة إلكترونية

950
00:52:23,592 --> 00:52:25,093
‫هل تتبادلان رسائل إلكترونية؟

951
00:52:25,636 --> 00:52:26,637
‫أجل

952
00:52:26,845 --> 00:52:29,139
‫- ماذا تتبادلان أيضاً؟
‫- إيثان؟

953
00:52:29,348 --> 00:52:30,349
‫سوائل الجسم؟

954
00:52:31,183 --> 00:52:34,144
‫- عم يتكلم؟
‫- لا أصغي إليه

955
00:52:34,353 --> 00:52:36,230
‫- أتزعجك الرسائل الإلكترونية؟
‫- لا

956
00:52:36,438 --> 00:52:37,564
‫أتقذف عبر رسائل نصية؟

957
00:52:38,023 --> 00:52:39,066
‫؟

958
00:52:39,274 --> 00:52:41,276
‫عندما يصير لون بولك أبيض

959
00:52:41,485 --> 00:52:43,987
‫إليك قاعدة جديدة، لا يحق لك...

960
00:52:45,113 --> 00:52:47,074
‫...بقول كلمة

961
00:52:47,282 --> 00:52:49,201
‫القهوة شنيعة وطعمها كطعم
‫براز القطط

962
00:52:49,409 --> 00:52:51,620
‫- بل هي شهية
‫- بلا شك

963
00:52:52,079 --> 00:52:53,956
‫نفد مني البن فاستعملتُ الذي جلبتماه

964
00:52:54,164 --> 00:52:57,459
‫يا للهول! والده

965
00:52:57,709 --> 00:52:59,336
‫لا بأس، سأشتري بناً غيره

966
00:52:59,545 --> 00:53:00,921
‫- أعتذر
‫- لا

967
00:53:01,129 --> 00:53:02,548
‫- ما المشكلة؟
‫- والده هو القهوة

968
00:53:02,756 --> 00:53:05,425
‫فقد توفي وكان رفاته في العلبة

969
00:53:06,260 --> 00:53:09,346
‫أخرجه! مع اللحية والكلب

970
00:53:09,930 --> 00:53:11,098
‫- فهمتُ
‫- أخرجه!

971
00:53:11,306 --> 00:53:13,725
‫أتفهم شعورك،
‫استغرق الأمر 8 دقائق

972
00:53:18,522 --> 00:53:21,066
‫رباه! يا لحماقتي!

973
00:53:27,114 --> 00:53:28,115
‫أين الرفات؟

974
00:53:28,574 --> 00:53:29,867
‫- أين رفات أبي؟
‫- استرخِ

975
00:53:31,410 --> 00:53:32,452
‫- أين هو؟
‫- لم يكن الأمر متعمداً

976
00:53:32,661 --> 00:53:35,747
‫- أين؟
‫- حيث أشير، إليك آلة القهوة

977
00:53:36,832 --> 00:53:39,376
‫ها هي العلبة وصانعة القهوة

978
00:53:39,960 --> 00:53:40,961
‫سنستخرج الرفات

979
00:53:41,170 --> 00:53:43,797
‫سأقوم بالأمر، مهلك، لا عليك

980
00:53:44,006 --> 00:53:45,132
‫هلا تهدأ؟

981
00:53:46,633 --> 00:53:47,885
‫أعطِني إياها

982
00:53:48,760 --> 00:53:50,762
‫- رباه!
‫- هلا تسترخي؟

983
00:54:00,814 --> 00:54:02,065
‫لا عليك

984
00:54:05,944 --> 00:54:07,529
‫سأساعدك على لمه

985
00:54:11,700 --> 00:54:12,826
‫هاك

986
00:54:50,822 --> 00:54:51,865
‫أعتذر بخصوص احتسائنا والدك

987
00:54:54,660 --> 00:54:56,078
‫لا بأس

988
00:54:58,247 --> 00:54:59,289
‫أبخير أنت؟

989
00:54:59,957 --> 00:55:02,417
‫ما زال معظم رفاته بالداخل

990
00:55:03,126 --> 00:55:04,878
‫أعد داريل 3 أكواب قهوة فقط...

991
00:55:05,087 --> 00:55:08,799
{\an8}‫...وأعتقد أن الباقي يكفي لـ 8
‫أكواب أخرى

992
00:55:09,007 --> 00:55:10,092
‫ممتاز

993
00:55:14,972 --> 00:55:16,056
‫كان مذاقه شهياً على الأقل

994
00:55:16,765 --> 00:55:19,893
‫كان مقبولاً وقوياً

995
00:55:20,102 --> 00:55:22,896
‫كان مفعماً بالنكهة

996
00:55:23,939 --> 00:55:25,691
‫خلطة قوية

997
00:55:27,067 --> 00:55:29,027
‫كان يستسيغ القهوة

998
00:55:30,320 --> 00:55:32,990
‫وبعد موته،
‫استسغناه في القهوة

999
00:55:34,533 --> 00:55:36,034
‫كما دورة الحياة

1000
00:55:36,618 --> 00:55:38,370
‫مثل فيلم لايون كينغ وما إليه

1001
00:55:42,040 --> 00:55:45,210
‫رفعتُ رسمياً الحظر عن طرح الأسئلة

1002
00:55:46,295 --> 00:55:48,130
‫لا تتردد

1003
00:55:48,338 --> 00:55:49,631
‫حسناً

1004
00:55:51,550 --> 00:55:52,926
‫- كيف حال ذراعك؟
‫- لا بأس

1005
00:55:53,135 --> 00:55:54,261
‫أتظن أن داريل ضاجع زوجتك؟

1006
00:55:56,180 --> 00:55:57,681
‫- لا
‫- أخالفك الرأي

1007
00:55:57,890 --> 00:56:00,976
‫وإلا لماذا أعارك عربته الفخمة...

1008
00:56:01,185 --> 00:56:04,104
‫...وأقرضك مبلغاً طائلاً
‫كمصروف جيب؟

1009
00:56:04,313 --> 00:56:05,731
‫لأنه صديقي

1010
00:56:06,565 --> 00:56:08,025
‫إليك السبب

1011
00:56:08,775 --> 00:56:10,944
‫أزرتَ حديقة حيوانات سان دييغو يوماً؟

1012
00:56:11,153 --> 00:56:12,404
‫أريد طرح سؤال

1013
00:56:12,988 --> 00:56:16,533
‫كيف خطرت الأسئلة الـ 3 ببالك؟

1014
00:56:16,742 --> 00:56:18,076
‫كنتُ أفكر في زوجتك وداريل

1015
00:56:18,285 --> 00:56:21,079
‫وتحبيله إياها ومظهر طفلهما

1016
00:56:21,288 --> 00:56:22,873
‫وتخيلتُه كالحمار الوحشي

1017
00:56:24,082 --> 00:56:26,084
‫ثم أدركتُ أنني لم أرَ واحداً قط

1018
00:56:26,293 --> 00:56:29,630
‫وخطرت لي زيارة حديقة حيوانات
‫سان دييغو

1019
00:56:29,838 --> 00:56:30,881
‫بعد بلوغنا كاليفورنيا

1020
00:56:31,089 --> 00:56:32,758
‫لا، لم أزُر حديقة الحيونات يوماً

1021
00:56:32,966 --> 00:56:34,092
‫السؤال التالي من فضلك

1022
00:56:35,719 --> 00:56:36,970
‫مرحباً يا حبيبتي

1023
00:56:37,179 --> 00:56:39,640
‫أنا زوجك المخلص المتيم بك

1024
00:56:39,848 --> 00:56:42,392
‫وأتصل من غرب تكساس لكي
‫أطمئن عليك

1025
00:56:42,601 --> 00:56:44,019
‫غريب أن المخابرة تحولت إلى
‫المجيب فوراً

1026
00:56:44,228 --> 00:56:46,271
‫أتكلمين داريل على الخط الثاني؟

1027
00:56:48,398 --> 00:56:49,858
‫كلمتُه...

1028
00:56:50,692 --> 00:56:52,027
‫...وأخبرني عن عطلة الأسبوع
‫الممتعة...

1029
00:56:52,236 --> 00:56:53,779
‫...التي أمضيتماها في سان دييغو

1030
00:56:53,987 --> 00:56:55,697
‫ولم تكن روايته مطابقة لروايتك...

1031
00:56:55,906 --> 00:56:57,991
‫...فاستفيدا من الرسائل الإلكترونية
‫والمخابرات...

1032
00:56:58,200 --> 00:57:00,744
‫...لكي تتفقا على رواية

1033
00:57:03,747 --> 00:57:04,957
‫إن كنتِ تريدين إعلامي بأمر

1034
00:57:05,165 --> 00:57:06,834
‫قبل خوضنا التجربة

1035
00:57:07,042 --> 00:57:09,294
‫أو إن كنتُ سأتفاجأ في غرفة الولادة

1036
00:57:09,503 --> 00:57:13,131
‫سأكون ممتناً لك لو محوتِ كل--

1037
00:57:13,340 --> 00:57:14,591
‫اتصلي بي

1038
00:57:16,718 --> 00:57:17,719
‫أكنتُ محقاً أو مخطئاً؟

1039
00:57:17,928 --> 00:57:19,429
‫بخصوص ماذا؟

1040
00:57:20,222 --> 00:57:23,225
‫موضوع داريل وزوجتك
‫ولغز الطفل

1041
00:57:23,433 --> 00:57:25,435
‫إنها نائمة وسجلتُ لها رسالة

1042
00:57:26,270 --> 00:57:29,439
‫وذكرك الموضوع بهذا الأسلوب
‫العرضي

1043
00:57:29,648 --> 00:57:30,816
‫يوتر أعصابي

1044
00:57:31,650 --> 00:57:34,778
‫لذا أرجو ألا تعيد الكرة

1045
00:57:35,362 --> 00:57:37,155
‫- جلبتُ وجبة خفيفة
‫- رأيتُها

1046
00:57:37,364 --> 00:57:38,866
‫ولكن لسوء الحظ، أريدك أن تقود

1047
00:57:39,074 --> 00:57:40,576
‫أعجز عن ذلك لأنني أعاقر
‫الـفايكودين

1048
00:57:40,784 --> 00:57:43,537
‫وعلي ألا أشغل معدات ثقيلة

1049
00:57:43,745 --> 00:57:44,913
‫وإليك معلومة:

1050
00:57:45,122 --> 00:57:48,876
‫لو طرفتَ بعينيك
‫أو بدا أنك تكاد أن تغفو...

1051
00:57:49,084 --> 00:57:53,088
‫...سأنقض عليك وأخنقك بوشاحك

1052
00:57:53,297 --> 00:57:57,217
‫سألفه حول عنقك وأخنقك
‫حتى الموت، أعدك

1053
00:57:59,511 --> 00:58:00,971
‫الإجراء متطرف بعض الشيء

1054
00:58:01,180 --> 00:58:02,431
‫اخلع نظارتك

1055
00:58:02,639 --> 00:58:04,641
‫اشتريتُها لتوي وأود عرضها

1056
00:58:04,850 --> 00:58:06,435
‫حل الليل وستقود

1057
00:58:06,894 --> 00:58:08,896
‫تتصرف وكأنك لم تتعرض لحادث
‫سير سابقاً

1058
00:58:09,313 --> 00:58:11,273
‫- اخلعها
‫- حسناً!

1059
00:58:13,442 --> 00:58:15,194
‫- مشروب جولت كولا؟
‫- أجل

1060
00:58:15,402 --> 00:58:17,446
‫- احتسِه
‫- لستَ آمري

1061
00:58:17,654 --> 00:58:20,032
‫أعي هذا، ولكن احتسِه فحسب

1062
00:58:20,782 --> 00:58:22,117
‫من فضلك

1063
00:58:27,706 --> 00:58:29,208
‫أحسنتَ

1064
00:58:34,880 --> 00:58:36,548
‫على فكرة، يوم غفوتَ...

1065
00:58:37,090 --> 00:58:38,759
‫...كانت تلك صدفة لا تتكرر

1066
00:58:39,551 --> 00:58:41,470
‫أعي ما أفعله فأنا رجل بالغ

1067
00:58:41,678 --> 00:58:43,931
‫على فكرة،
‫هل تذكرتَ استعمال المرحاض؟

1068
00:59:01,990 --> 00:59:03,700
‫يا هذا

1069
00:59:04,701 --> 00:59:08,205
‫أيها الوحيد الجالس عارياً
‫بقرب الهاتف

1070
00:59:08,413 --> 00:59:10,582
‫هلا تلمسني؟

1071
00:59:12,709 --> 00:59:14,670
‫يا هذا

1072
00:59:14,878 --> 00:59:18,924
‫يا مَن تلصق أذنك بالحائط
‫وتترقب نداء

1073
00:59:19,132 --> 00:59:21,009
‫هلا تلمسني؟

1074
00:59:24,304 --> 00:59:25,305
‫يا هذا

1075
00:59:25,514 --> 00:59:30,853
‫هلا تساعدني على حمل الصخرة؟

1076
00:59:34,189 --> 00:59:36,942
‫افتح قلبك

1077
00:59:37,734 --> 00:59:39,903
‫فأنا عائد إلى الديار

1078
00:59:45,659 --> 00:59:47,870
‫هذه البضاعة ممتازة

1079
00:59:51,874 --> 00:59:53,876
‫النافذة معطلة

1080
00:59:54,084 --> 00:59:57,921
‫أقفلتُ النوافذ لكي أحبس الدخان
‫بالداخل

1081
00:59:58,797 --> 01:00:00,674
‫وبالتالي سينتشي سوني

1082
01:00:04,928 --> 01:00:06,013
‫هل أنا منتشٍ؟

1083
01:00:06,680 --> 01:00:08,098
‫أتشعر بأنك منتشٍ؟

1084
01:00:21,945 --> 01:00:25,657
‫ولكن كانت مجرد فكرة خيالية

1085
01:00:29,119 --> 01:00:33,582
‫ومهما حاول، لم يسعه التحرر

1086
01:00:36,502 --> 01:00:40,088
‫والتهم الدود دماغه

1087
01:00:47,930 --> 01:00:49,014
‫يا هذا

1088
01:00:49,223 --> 01:00:53,685
‫لا تقل لي إن الأمل معدوم

1089
01:00:57,773 --> 01:01:00,192
‫معاً نصمد

1090
01:01:00,984 --> 01:01:03,153
‫ولو تفرقنا سنسقط

1091
01:01:03,362 --> 01:01:06,949
‫سنسقط، سنسقط، سنسقط

1092
01:01:11,286 --> 01:01:12,454
‫ماذا حدث؟
‫كيف انتهت الحلقة؟

1093
01:01:13,497 --> 01:01:16,959
‫تبين أن مبشرة الجبنة كانت
‫تحت الفراش

1094
01:01:20,212 --> 01:01:22,464
‫يا للإتقان والطيبة

1095
01:01:23,173 --> 01:01:24,341
‫المسلسل يتسم بالطيبة

1096
01:01:24,550 --> 01:01:26,218
‫أنى لك بكل المعلومات؟

1097
01:01:26,635 --> 01:01:27,803
‫أدير موقع المعجبين بالمسلسل

1098
01:01:28,011 --> 01:01:31,265
‫ليس رسمياً
‫ولكن أديره منذ 6 سنوات

1099
01:01:31,473 --> 01:01:32,891
‫وقد أنشأتُه في مقهى إنترنت

1100
01:01:33,809 --> 01:01:35,477
‫وكنتُ أرتاده لكي أغسل قدمي

1101
01:01:35,686 --> 01:01:36,937
‫ما عنوان الموقع؟

1102
01:01:37,604 --> 01:01:39,857
‫إتس راينينغ تو أند إيه هاف مين

1103
01:01:41,108 --> 01:01:42,109
‫عجباً!

1104
01:01:42,317 --> 01:01:43,318
‫هذا جليل

1105
01:01:43,485 --> 01:01:45,904
‫هل لي بسحب كل انتقاداتي
‫بخصوصك؟

1106
01:01:46,947 --> 01:01:48,824
‫أشكرك، هذا من لطفك

1107
01:01:49,324 --> 01:01:51,076
‫- إلي بقطعة بيوغل
‫- طبعاً

1108
01:01:53,370 --> 01:01:56,582
‫- شكراً، أطعِم الكلب قطعة
‫- حسناً

1109
01:02:01,336 --> 01:02:03,839
‫أما زلنا على الطريق العام؟

1110
01:02:04,047 --> 01:02:06,300
‫استرخِ فأنا أتولى المسألة

1111
01:02:06,508 --> 01:02:07,676
‫متأكد؟

1112
01:02:07,885 --> 01:02:10,512
‫يصيبك جنون الارتياب بسبب
‫المرهوانة

1113
01:02:11,430 --> 01:02:13,515
‫حسناً، هل ترى العلم؟

1114
01:02:15,058 --> 01:02:17,102
‫يبدو كمعبر حدودي كُتبت فوقه
‫كلمة ميكسيكو

1115
01:02:17,311 --> 01:02:20,480
‫- يا للهول! رباه!
‫- ما بالك؟

1116
01:02:20,689 --> 01:02:23,442
‫خلتُها محطة تيكساكو فالوقود
‫يكاد ينفد

1117
01:02:24,359 --> 01:02:26,904
‫سيصطلح وضعنا،
‫لن يصيبنا مكروه

1118
01:02:27,487 --> 01:02:28,739
‫ماذا ستفعل؟
‫ماذا ستقول لهم؟

1119
01:02:28,947 --> 01:02:31,241
‫سأذهب إلى هناك وأقول:
‫"اقترفنا خطأ"

1120
01:02:31,450 --> 01:02:33,535
‫فدعونا نعود أدراجنا إلى
‫الولايات المتحدة

1121
01:02:33,744 --> 01:02:34,745
‫ممتاز

1122
01:02:34,953 --> 01:02:38,999
‫الزم الصمت واجلس مستقيماً
‫ولا تتفوه بكلمة

1123
01:02:39,208 --> 01:02:41,627
‫ألن أثير شكوكهم بصمتي
‫لو طرحوا سؤالاً؟

1124
01:02:41,835 --> 01:02:43,504
‫- دعني أتولى الموقف
‫- ستفعل ذلك

1125
01:02:44,421 --> 01:02:46,089
‫- وصلنا
‫- ينظر إلي مباشرةً

1126
01:02:46,298 --> 01:02:48,342
‫اصمت يا بيتر، أرجوك

1127
01:02:51,261 --> 01:02:52,471
‫آسف

1128
01:02:53,263 --> 01:02:55,557
‫مرحباً، حدث أمر غريب

1129
01:02:55,766 --> 01:02:58,769
‫- إذ حدنا--
‫- هل أنتما أميركيان؟

1130
01:02:58,977 --> 01:03:00,020
‫أجل

1131
01:03:00,229 --> 01:03:01,897
‫- كلاكما؟
‫- أجل، بلا شك

1132
01:03:02,105 --> 01:03:03,941
‫هل لي بجوازي سفركما؟

1133
01:03:04,149 --> 01:03:06,360
‫لا نحمل جوازي سفر

1134
01:03:06,568 --> 01:03:08,487
‫في الواقع، لم نتعمد الوصول إلى هنا

1135
01:03:08,695 --> 01:03:12,699
‫ولعلني أخطأت في سلك مخرج
‫وصرنا هنا

1136
01:03:13,408 --> 01:03:15,035
‫فهل يمكننا العودة أدراجنا

1137
01:03:15,244 --> 01:03:16,703
‫إلى الولايات المتحدة؟

1138
01:03:16,912 --> 01:03:18,497
‫تريد أن تعود أدراجك؟

1139
01:03:18,622 --> 01:03:21,083
‫ذكرتُ أنني أخطأت ونحاول
‫الرجوع إلى--

1140
01:03:22,000 --> 01:03:23,669
‫ما خطب صديقك؟

1141
01:03:25,337 --> 01:03:26,588
‫بيتر، لا تفعل هذا

1142
01:03:26,797 --> 01:03:30,008
‫لمَ عيناك دامعتان؟
‫أكنتَ تتعاطى المخدرات؟

1143
01:03:30,300 --> 01:03:31,760
‫بل أنا مصاب بالزَرق

1144
01:03:31,969 --> 01:03:35,347
‫وصديقك،
‫أهو مصاب بالزَرق أيضاً؟

1145
01:03:37,140 --> 01:03:38,892
‫أجِب الرجل،
‫هل أنت مصاب بالزرق؟

1146
01:03:39,101 --> 01:03:40,269
‫ليس مصاباً بالزرق

1147
01:03:40,477 --> 01:03:42,938
‫والكلب، هل هو مصاب بالزرق؟

1148
01:03:43,814 --> 01:03:45,732
‫لأن عينيه دامعتان جداً

1149
01:03:47,067 --> 01:03:49,528
‫أقفل السيارة وأعطِني المفاتيح
‫من فضلك

1150
01:03:53,824 --> 01:03:54,867
‫انتظر هنا

1151
01:03:57,578 --> 01:03:58,579
‫غارسيا

1152
01:03:59,538 --> 01:04:01,373
‫- هل أفسدتُ الأمر؟
‫- لن يصيبنا مكروه

1153
01:04:02,374 --> 01:04:03,625
‫يا لرباطة جأشك!

1154
01:04:04,585 --> 01:04:06,628
‫- عجباً!
‫- أعطِني سوني من فضلك

1155
01:04:08,463 --> 01:04:11,175
‫كنتُ مرتعباً ومضطرباً

1156
01:04:11,383 --> 01:04:14,136
‫هلا تعطيني رفات أبي؟
‫إنه على الأرضية

1157
01:04:16,221 --> 01:04:18,348
‫يا للهول! ماذا تفعل؟

1158
01:04:33,363 --> 01:04:35,490
‫قلتُ إننا أخطأنا بالمخرج فوصلنا
‫إلى هنا

1159
01:04:36,283 --> 01:04:38,493
‫ولو سألتَني مراراً،
‫لن يتغير جوابي

1160
01:04:38,702 --> 01:04:40,454
‫تتكلم كـجايسون بورن

1161
01:04:40,662 --> 01:04:43,207
‫لا تعرف مقصدك
‫ولا تحمل بطاقة هوية

1162
01:04:44,333 --> 01:04:46,335
‫أريد مخابرة قنصليتي الأميركية

1163
01:04:46,543 --> 01:04:47,544
‫فأنا أميركي ولدي حقوق

1164
01:04:47,753 --> 01:04:49,505
‫- بالتأكيد
‫- شكراً

1165
01:04:49,713 --> 01:04:52,799
‫رامون، يريد مخابرة قنصليته

1166
01:04:57,346 --> 01:04:58,347
‫مرحباً، سيدي

1167
01:04:58,555 --> 01:04:59,890
‫أهلاً بك في القنصلية الأميركية

1168
01:05:00,098 --> 01:05:02,559
‫- كيف أخدمك؟
‫- هذا غير مقبول

1169
01:05:05,687 --> 01:05:08,982
‫ما الذي يُضحك؟
‫المسألة جدية ولدي حقوق

1170
01:05:09,191 --> 01:05:11,109
‫أنتم الأميركيون تتسللون إلى بلادنا

1171
01:05:11,902 --> 01:05:14,655
‫وتجلبون معكم المخدرات وتتعاطونها
‫وتضاجعون نساءنا

1172
01:05:14,863 --> 01:05:17,199
‫لم أسمع عن أميركي تسلل إلى المكسيك

1173
01:05:17,407 --> 01:05:18,742
‫وربما وقعت الحادثة مرة

1174
01:05:18,951 --> 01:05:20,702
‫إذ يحصل العكس عادةً

1175
01:05:20,911 --> 01:05:23,789
‫سئمتُ سلوكك الأرستقراطي

1176
01:05:23,997 --> 01:05:25,374
‫أعتذر، آسف

1177
01:05:25,999 --> 01:05:29,169
‫حاولتَ نقل مخدرات عبر حدود دولية

1178
01:05:30,003 --> 01:05:33,590
‫يا صاح، وجريمتك خطيرة

1179
01:05:53,569 --> 01:05:56,196
‫الأحمق يظن أنه سيدخل السجن

1180
01:05:56,405 --> 01:05:57,573
‫بسبب بعض المرهوانة

1181
01:06:01,034 --> 01:06:03,036
‫لكن البضاعة ممتازة

1182
01:06:03,245 --> 01:06:06,290
‫هذا ضروري فهي لمرض الزرق

1183
01:06:13,088 --> 01:06:14,173
‫حسناً يا أبي

1184
01:06:15,591 --> 01:06:16,633
‫تفضل

1185
01:06:31,106 --> 01:06:32,649
‫سحقاً!

1186
01:06:37,279 --> 01:06:38,405
‫سحقاً!

1187
01:06:48,749 --> 01:06:49,750
‫تباً!

1188
01:06:59,801 --> 01:07:01,386
‫توقف!

1189
01:07:05,724 --> 01:07:06,725
‫النجدة!

1190
01:07:12,564 --> 01:07:14,399
‫اللعنة!

1191
01:07:32,709 --> 01:07:34,920
‫- توقف!
‫- ماذا يجري؟

1192
01:07:36,922 --> 01:07:38,215
‫أوقف العربة!

1193
01:07:38,423 --> 01:07:39,883
‫لا أتكلم الإنكليزية!

1194
01:07:44,221 --> 01:07:46,807
‫تشبث يا سوني فالجولة ستمسي
‫وعرة

1195
01:07:53,438 --> 01:07:54,523
‫رباه!

1196
01:08:21,383 --> 01:08:22,384
‫إيثان؟

1197
01:08:23,760 --> 01:08:25,012
‫هوليود!

1198
01:08:41,486 --> 01:08:43,154
‫يا للهول!

1199
01:08:48,160 --> 01:08:50,245
‫بيتر؟ أبخير أنت؟

1200
01:08:59,212 --> 01:09:00,964
‫كم قانوناً خالفنا؟

1201
01:09:01,173 --> 01:09:03,050
‫لستُ أدري، 60؟

1202
01:09:04,176 --> 01:09:07,720
‫جهلتُ وجهتي، ثم رأيتُك

1203
01:09:07,930 --> 01:09:10,015
{\an8}‫أتتذكر لحظة توقفنا معاً؟
‫بدوتَ مختلفاً

1204
01:09:10,224 --> 01:09:11,225
‫تبادلنا نظرة

1205
01:09:11,433 --> 01:09:12,850
‫- بدوتَ معتوهاً!
‫- بالفعل

1206
01:09:13,060 --> 01:09:14,478
‫أتخذ موقف التسلل

1207
01:09:14,685 --> 01:09:15,979
‫لهذا السبب أضع الوشاح على رأسي

1208
01:09:16,188 --> 01:09:17,898
‫كنتَ أشبه بجندي مرتزقة

1209
01:09:18,106 --> 01:09:19,566
‫- أو بمحارب من الـكومانشي
‫- أشكرك

1210
01:09:19,774 --> 01:09:21,777
‫- كانت التجربة مذهلة
‫- شكراً

1211
01:09:21,984 --> 01:09:23,153
‫لا تتحرك، جاهز؟

1212
01:09:24,029 --> 01:09:25,447
‫ما الأمر؟

1213
01:09:27,698 --> 01:09:29,158
‫إليك صورة وجهك الجديدة

1214
01:09:30,702 --> 01:09:33,330
‫- حسناً
‫- هذا ضروري

1215
01:09:33,538 --> 01:09:35,582
‫رباه! الألم لا يُطاق

1216
01:09:36,207 --> 01:09:38,377
{\an8}‫- أرسلها إلي بالبريد الإلكتروني
‫- حسناً

1217
01:09:40,671 --> 01:09:42,881
‫حسناً، لا تكثر من الحبوب

1218
01:09:43,881 --> 01:09:47,261
‫عملية إنقاذ جريئة

1219
01:09:48,303 --> 01:09:49,888
‫- عدتَ من أجلي
‫- طبعاً

1220
01:09:50,096 --> 01:09:51,180
‫يا لشجاعتك!

1221
01:09:51,390 --> 01:09:54,560
‫وعدتُك بإرجاعك إلى ديارك
‫سالماً

1222
01:09:54,768 --> 01:09:56,228
‫وهذا ما أفعله

1223
01:09:58,313 --> 01:09:59,523
‫- سوف أقبلك
‫- ماذا؟

1224
01:09:59,731 --> 01:10:00,983
‫- سأعطيك قبلة
‫- لا

1225
01:10:01,191 --> 01:10:02,401
‫- هيا يا عزيزي
‫- محال!

1226
01:10:02,609 --> 01:10:05,153
{\an8}‫- إلي بقبلة
‫- كفى! أنا أقود!

1227
01:10:06,238 --> 01:10:07,531
‫مختل!

1228
01:10:07,739 --> 01:10:08,907
‫فهمتَ قصدي

1229
01:10:09,116 --> 01:10:12,369
‫- رباه! مزاجك متقلب!
‫- أنا مدين لك

1230
01:10:12,578 --> 01:10:16,748
‫فما كنتُ لأرى طفلي لو لم تنقذني،
‫مستحيل

1231
01:10:16,957 --> 01:10:18,834
‫أنا أحبك

1232
01:10:21,211 --> 01:10:23,046
‫أنا أيضاً أحبك

1233
01:10:34,391 --> 01:10:35,517
‫وادي غراند كانيون يرحب بكم

1234
01:10:36,435 --> 01:10:37,686
‫يا للهول!

1235
01:10:39,521 --> 01:10:42,191
‫حبيبتي، أنا جد آسف

1236
01:10:42,774 --> 01:10:46,612
‫تعرفين سلوكي
‫فلطالما كنتُ غيوراً و....

1237
01:10:46,820 --> 01:10:49,114
‫أخبرتُك بأنني صادفته هناك

1238
01:10:49,323 --> 01:10:53,911
‫أعي هذا ولا علاقة لك،
‫بل العيب في

1239
01:10:54,119 --> 01:10:56,872
‫أصغِ إلي ولا تتفوه بكلمة

1240
01:10:57,497 --> 01:11:00,000
‫ما كنتُ لأخونك وتعرف ذلك

1241
01:11:00,792 --> 01:11:02,669
‫نشكل عائلة حالياً

1242
01:11:03,545 --> 01:11:05,172
‫وذلك أهم الوقائع، مفهوم؟

1243
01:11:07,508 --> 01:11:08,509
‫أنت محقة

1244
01:11:08,717 --> 01:11:10,385
‫هلا تصل إلى الديار سالماً؟

1245
01:11:11,220 --> 01:11:13,430
‫- أنا أحبكِ
‫- أنا أيضاً أحبكَ

1246
01:11:38,288 --> 01:11:39,748
‫استيقظ، إيثان

1247
01:11:40,791 --> 01:11:42,167
‫انظر

1248
01:12:00,352 --> 01:12:02,729
‫صدقني، يستحيل أن أكون ابتدعتها

1249
01:12:02,938 --> 01:12:05,065
‫أثق بأنني قرأت عن حفر البشر إياه

1250
01:12:05,274 --> 01:12:08,485
‫غير صحيح،
‫فهو قديم جداً وتشكل مع الوقت

1251
01:12:08,694 --> 01:12:11,321
‫وادي غراند كانيون،
‫المعلومة معروفة

1252
01:12:11,530 --> 01:12:12,990
‫ذاكرتي ملائمة للتصوير

1253
01:12:13,198 --> 01:12:17,160
‫إيثان، صدقني، إنه قديم

1254
01:12:17,369 --> 01:12:19,329
‫فهو وادي غراند كانيون
‫وليس سد هوفر

1255
01:12:19,538 --> 01:12:22,457
‫أعي هذا، أنشأ الحجاج السد

1256
01:12:23,417 --> 01:12:24,960
‫غير صحيح

1257
01:12:25,210 --> 01:12:27,087
‫لكنه مذهل

1258
01:12:28,463 --> 01:12:29,673
‫لم تكن مجبراً على التوقف

1259
01:12:29,882 --> 01:12:31,758
‫لا عليك، الموقع مثالي

1260
01:12:33,510 --> 01:12:35,304
‫علينا أن ننطلق،
‫بوسعي القيام بالأمر لاحقاً

1261
01:12:35,512 --> 01:12:37,097
‫عم تتكلم؟
‫أمامنا متسع من الوقت

1262
01:12:37,306 --> 01:12:40,058
‫فعلينا بلوغ لوس أنجلوس صباحاً،
‫استرخِ

1263
01:12:40,267 --> 01:12:41,685
‫علينا أن نلتزم بالخطة

1264
01:12:42,728 --> 01:12:45,272
‫- أنت الأدرى
‫- ولكن هذا جزء من الخطة

1265
01:12:46,982 --> 01:12:51,528
‫ما الذي يفوتني؟
‫ماذا يجري فعلاً؟

1266
01:12:52,154 --> 01:12:54,198
‫عندما قلتُ إن الوادي ليس
‫على طريقنا

1267
01:12:54,406 --> 01:12:57,117
‫قلتَ: "للأسف، فهو موقع مثالي"

1268
01:12:57,326 --> 01:12:59,161
‫وعندما قلت إننا اجتزنا
‫نهر ميسيسيبي

1269
01:12:59,369 --> 01:13:01,330
‫قلتَ:
‫"للأسف، أحب أبي الأثداء والجاز"

1270
01:13:02,748 --> 01:13:05,542
‫في الواقع،
‫لدينا مشاغل ولا أريد تعويقها

1271
01:13:05,751 --> 01:13:07,878
‫أعي أن الوداع صعب

1272
01:13:08,504 --> 01:13:09,880
‫ولم أعرف والدك...

1273
01:13:10,088 --> 01:13:12,549
‫...ولكن كان أباً مثالياً،
‫حسبما أخبرتَني

1274
01:13:13,008 --> 01:13:14,760
‫كان رجلاً طيباً

1275
01:13:15,219 --> 01:13:19,765
‫وأنا أعدد الوقائع وأطرح اقتراحات

1276
01:13:20,682 --> 01:13:22,476
‫إن كنتَ تجرؤ...

1277
01:13:24,520 --> 01:13:26,355
‫...يستحق توديعاً جليلاً

1278
01:13:43,497 --> 01:13:44,706
‫تعال يا سوني

1279
01:13:48,710 --> 01:13:50,879
‫اقترب يا عزيزي

1280
01:14:07,771 --> 01:14:09,940
‫أبي، كنتَ أشبه بأب لي

1281
01:14:11,733 --> 01:14:12,985
‫و...

1282
01:14:16,321 --> 01:14:18,615
‫...لا أعرف كيف سأصمد في غيابك

1283
01:14:22,911 --> 01:14:27,833
‫ولكن أثق بأنك ستعتني بي
‫من السماء

1284
01:14:32,421 --> 01:14:34,506
‫سأجعلك فخوراً يا أبي

1285
01:14:35,340 --> 01:14:36,466
‫مفهوم؟

1286
01:14:38,051 --> 01:14:39,595
‫أعدك

1287
01:14:42,389 --> 01:14:43,682
‫أنا أحبك

1288
01:14:46,518 --> 01:14:48,187
‫بلغ والدتي تحياتي

1289
01:15:06,997 --> 01:15:08,415
‫وداعاً يا أبي

1290
01:15:19,426 --> 01:15:20,677
‫كان رجلاً عظيماً

1291
01:15:20,886 --> 01:15:22,888
‫وكنتَ لتحبه فأنا أشبهه

1292
01:15:29,311 --> 01:15:31,230
‫إيثان، أود إعلامك بأمر منذ مدة

1293
01:15:31,438 --> 01:15:34,650
‫إذ يضايقني

1294
01:15:34,858 --> 01:15:37,694
‫وأريد إنزاله عن كاهلي فقد....

1295
01:15:41,865 --> 01:15:44,201
‫هجرتُك في المستراح في لويزيانا

1296
01:15:44,743 --> 01:15:47,579
‫- ماذا؟
‫- لم أنوِ الرجوع

1297
01:15:48,372 --> 01:15:49,373
‫أخطأتُ فعلاً

1298
01:15:51,208 --> 01:15:52,334
‫لمَ فعلتَ ذلك؟

1299
01:15:52,543 --> 01:15:55,462
‫لأنني حقير ومنحط،
‫ولكن أحاول تحسين سلوكي

1300
01:15:58,215 --> 01:16:00,843
‫على فكرة،
‫عدتَ حاملاً كعكات دونات

1301
01:16:01,552 --> 01:16:03,720
‫وذلك يصور شخصيتك أكثر
‫من رحيلك

1302
01:16:03,929 --> 01:16:05,389
‫لذا...

1303
01:16:07,266 --> 01:16:08,976
‫...أنت مميز، شكراً

1304
01:16:14,147 --> 01:16:15,858
‫ارتحتُ من حمل ثقيل

1305
01:16:16,233 --> 01:16:19,736
‫في الواقع، أود إنزال ثقل عن
‫كاهلي أيضاً

1306
01:16:20,195 --> 01:16:21,196
‫أخبرني

1307
01:16:23,740 --> 01:16:25,325
‫ليس عمري 23 سنة

1308
01:16:27,578 --> 01:16:30,497
‫أعي هذا، لا بأس

1309
01:16:32,291 --> 01:16:34,084
‫وكذلك...

1310
01:16:36,211 --> 01:16:37,671
‫...بيتر...

1311
01:16:39,256 --> 01:16:41,800
‫...محفظة نقودك في حوزتي
‫ومنذ البداية

1312
01:16:42,217 --> 01:16:43,594
‫ماذا؟

1313
01:16:44,720 --> 01:16:46,221
‫عم تتكلم؟

1314
01:16:48,974 --> 01:16:50,225
‫بيتر...

1315
01:16:50,893 --> 01:16:52,769
‫...اسمع

1316
01:16:53,645 --> 01:16:55,439
‫لمَ قمتَ بالأمر؟

1317
01:16:55,647 --> 01:16:58,567
‫رأيتُها في الطائرة ولم أود
‫البقاء وحيداً

1318
01:16:58,775 --> 01:17:01,570
‫إذ كنتُ ضعيفاً إثر وفاة أبي

1319
01:17:01,778 --> 01:17:05,449
‫ولم أرغب في عبور البلاد بمفردي

1320
01:17:07,659 --> 01:17:09,161
‫- كل محتوياتها موجودة
‫- أجل

1321
01:17:09,369 --> 01:17:12,456
‫كل أموالي وبطاقات اعتمادي
‫وكل....

1322
01:17:13,999 --> 01:17:17,586
‫كل ما كان يعوزني طوال الوقت

1323
01:17:23,217 --> 01:17:25,636
‫- هل سامحتَني؟
‫- قمتَ بالأمر في الماضي

1324
01:17:26,011 --> 01:17:27,888
‫فما عساي أفعل؟

1325
01:17:31,600 --> 01:17:33,143
‫حسناً

1326
01:17:33,894 --> 01:17:35,521
‫أشكرك يا بيتر

1327
01:17:36,855 --> 01:17:39,191
‫- حسناً، لننطلق إذاً
‫- حسناً

1328
01:17:39,399 --> 01:17:41,235
‫اجلب سوني وسأتولى القيادة

1329
01:17:41,443 --> 01:17:42,444
‫سأجلبه بعد قليل

1330
01:17:42,653 --> 01:17:44,780
‫أنا مستعد لقتلك!

1331
01:17:46,114 --> 01:17:49,743
‫أيها السارق الحقير!
‫أنت سارق!

1332
01:17:50,452 --> 01:17:51,620
‫اهدأ!

1333
01:17:52,996 --> 01:17:55,874
‫عُد حتى الرقم 10،
‫سينفعك ذلك

1334
01:17:57,125 --> 01:17:59,336
‫الهاتف يرن!

1335
01:18:06,051 --> 01:18:07,052
‫مرحباً، عزيزتي

1336
01:18:07,386 --> 01:18:09,179
‫- بيتر، الأمر يحدث
‫- أي أمر؟

1337
01:18:09,388 --> 01:18:11,014
‫لن تصدق، سال ماء السلى

1338
01:18:12,099 --> 01:18:13,934
‫- كيف؟
‫- أين أنت؟

1339
01:18:14,852 --> 01:18:17,145
{\an8}‫بوادي غراند كانيون
‫وسأصل بعد قليل

1340
01:18:17,354 --> 01:18:19,857
‫ماذا؟ وادي غراند كانيون؟

1341
01:18:21,608 --> 01:18:23,193
‫بيتر؟

1342
01:18:24,111 --> 01:18:26,238
‫أمي، إنه في وادي غراند كانيون!

1343
01:18:26,446 --> 01:18:27,906
‫يا إلهي!

1344
01:18:28,365 --> 01:18:30,367
‫- مَن اتصل؟
‫- بدأ مخاض زوجتي

1345
01:18:30,659 --> 01:18:32,077
‫خلتُها ستخضع لجراحة قيصرية

1346
01:18:32,411 --> 01:18:33,912
‫اركب

1347
01:18:35,372 --> 01:18:39,710
‫دستَ على حذاءي! حسناً! لننطلق

1348
01:18:40,711 --> 01:18:42,296
‫رباه! أنت مخبول!

1349
01:18:56,685 --> 01:18:58,312
‫لن نصل على الموعد

1350
01:18:58,520 --> 01:18:59,980
‫عظيم! ستفوتني ولادة طفلي

1351
01:19:01,023 --> 01:19:02,024
‫سنصل على الموعد

1352
01:19:02,232 --> 01:19:04,193
‫لا تستعمل صيغة المثنى

1353
01:19:08,989 --> 01:19:10,657
‫- كبداية، في المستقبل--
‫- سأتكلم أولاً

1354
01:19:10,866 --> 01:19:12,701
‫- هل لي--؟
‫- لا

1355
01:19:12,910 --> 01:19:15,495
‫قلتُ لك إنني سأستشيط غضباً
‫وأضربك

1356
01:19:15,704 --> 01:19:17,122
‫إذ أعاني من مشكلة

1357
01:19:17,331 --> 01:19:21,251
‫ويؤسفني اختبارك إياها،
‫لكنني حذرتك

1358
01:19:22,544 --> 01:19:24,254
‫- أنا آسف
‫- لا بأس

1359
01:19:24,463 --> 01:19:27,216
‫ولكن في المستقبل،
‫متى تسكعنا كصديقين

1360
01:19:27,424 --> 01:19:30,594
‫في حال تعاركنا،
‫لا تصوب على وجهي

1361
01:19:30,802 --> 01:19:33,138
‫- تعرف أنه مصدر رزقي، صحيح؟
‫- صحيح

1362
01:19:34,848 --> 01:19:35,849
‫ما زلتُ أنزف

1363
01:19:36,183 --> 01:19:38,101
‫افتح علبة القفافيز ففيها
‫عدة إسعافات

1364
01:19:40,729 --> 01:19:41,772
‫طهر جروحك

1365
01:19:44,024 --> 01:19:45,234
‫انظر

1366
01:19:55,827 --> 01:19:56,995
‫اللعنة!

1367
01:20:04,294 --> 01:20:06,171
‫لا أصدق ما فعلتُ!

1368
01:20:06,380 --> 01:20:08,674
‫أنا جد آسف يا بيتر

1369
01:20:09,466 --> 01:20:12,177
{\an8}‫جهلتُ أنه محشو،
‫أنا محرج، توقف

1370
01:20:12,636 --> 01:20:14,346
{\an8}‫- أريد المضي قدماً
‫- لا، توقف

1371
01:20:14,555 --> 01:20:15,973
‫- لا أريد
‫- توقف

1372
01:20:16,181 --> 01:20:17,683
{\an8}‫- لندع أن الأمر لم يحدث
‫- توقف

1373
01:20:17,891 --> 01:20:19,560
{\an8}‫- لماذا؟
‫- أنا مصعوق!

1374
01:20:19,768 --> 01:20:21,603
‫أشعر بوخز!

1375
01:20:24,189 --> 01:20:25,691
‫توقف!

1376
01:20:29,027 --> 01:20:32,948
‫لا تهلع! لا تهلع! لا تهلع!

1377
01:20:46,712 --> 01:20:49,089
‫- لا
‫- بلى، ها هي ذا

1378
01:20:49,923 --> 01:20:51,049
‫- أنا جد آسف
‫- لا عليك

1379
01:20:51,258 --> 01:20:52,509
‫ولكن علينا بإيقاف النزف
‫بمرقأة

1380
01:20:52,718 --> 01:20:53,719
‫- وسيعوزني وشاحك
‫- هل أدور؟

1381
01:20:53,927 --> 01:20:58,223
‫لا، مرقأة، ماذا تفعل؟

1382
01:20:58,432 --> 01:21:01,018
‫دُر وابقَ ثابتاً، سأنزعه

1383
01:21:01,643 --> 01:21:02,769
‫اصطلح وضعك، إلي به

1384
01:21:02,978 --> 01:21:05,063
‫أريدك أن تربطه فلدي يد
‫واحدة حرة

1385
01:21:05,272 --> 01:21:07,441
{\an8}‫الرصاصة عميقة ويجب نقلك
‫إلى مستشفى

1386
01:21:07,649 --> 01:21:09,902
‫نقصد مستشفى أصلاً
‫وسنتدبر أمورنا

1387
01:21:10,110 --> 01:21:13,447
{\an8}‫- رباه! ماذا فعلتُ؟
‫- كف عن فقدان صوابك

1388
01:21:13,655 --> 01:21:14,656
‫لا عليك

1389
01:21:15,115 --> 01:21:17,242
‫إليك فكرة، لنمارس تمرين تمثيل

1390
01:21:17,451 --> 01:21:19,244
‫كما فعلنا في حمام المستراح

1391
01:21:19,453 --> 01:21:21,788
‫أنت رقيب وأنا جندي عادي
‫في سريتك

1392
01:21:21,997 --> 01:21:24,166
{\an8}‫لكنك وعدتني بإرجاعي
‫إلى دياري

1393
01:21:24,374 --> 01:21:26,001
‫حيث حبيبتي من أيام الكلية

1394
01:21:27,794 --> 01:21:29,046
‫حسناً

1395
01:21:30,255 --> 01:21:31,465
‫تصوير

1396
01:21:35,302 --> 01:21:36,303
‫- بيتر
‫- نعم؟

1397
01:21:36,512 --> 01:21:38,096
‫تقيأتُ على الجرح

1398
01:21:38,305 --> 01:21:39,932
‫أعي هذا، لا بأس

1399
01:21:40,140 --> 01:21:43,810
‫أريدك أن تقود وعلينا بالانطلاق،
‫موافق؟

1400
01:21:49,691 --> 01:21:50,984
‫هيا بنا

1401
01:21:51,693 --> 01:21:53,862
‫اجلس على المقعد الخلفي يا مجند

1402
01:21:54,071 --> 01:21:55,072
‫هل أنت فتاة؟

1403
01:21:55,280 --> 01:21:56,323
‫- ممتاز
‫- هكذا؟

1404
01:21:56,532 --> 01:21:57,991
{\an8}‫- أجل، لننطلق
‫- حسناً

1405
01:22:37,114 --> 01:22:38,115
‫أوجدتَ الجواب؟

1406
01:22:38,323 --> 01:22:40,492
‫- أي جواب؟
‫- ابنك يكاد يولد

1407
01:22:40,701 --> 01:22:42,870
‫- فماذا تنوي تسميته؟
‫- سأعرف متى رأيتُه

1408
01:22:43,078 --> 01:22:44,371
‫- ما رأيك باسم سوني؟
‫- لا

1409
01:22:44,955 --> 01:22:47,332
‫لن أسمي ابني تيمناً بكلب يستمني

1410
01:22:47,541 --> 01:22:50,460
‫لا تستمع إليه يا سوني فهو يحبك

1411
01:22:50,669 --> 01:22:53,255
‫لا يا سوني! سوني؟

1412
01:22:53,505 --> 01:22:54,506
‫آسف

1413
01:22:55,465 --> 01:22:57,384
‫نتجه إلى الديار!

1414
01:23:11,773 --> 01:23:13,066
‫وصلتُ

1415
01:23:13,275 --> 01:23:14,902
‫- هيا بنا
‫- وصلتُ

1416
01:23:18,864 --> 01:23:20,532
‫القرد! القرد!

1417
01:23:23,202 --> 01:23:25,204
‫سوني، سنعود بعد قليل، مفهوم؟

1418
01:23:25,412 --> 01:23:26,747
‫جلبتُه

1419
01:23:28,832 --> 01:23:30,918
‫- سحقاً!
‫- شكراً

1420
01:23:33,587 --> 01:23:35,506
‫معي أب يترقب ولادة طفله
‫وأصيب برصاصة

1421
01:23:35,714 --> 01:23:36,840
‫- إلى أين؟
‫- أعرف الوجهة

1422
01:23:37,049 --> 01:23:38,383
‫مِن هنا

1423
01:23:39,051 --> 01:23:40,844
‫علينا بالانعطاف يساراً هنا

1424
01:23:42,054 --> 01:23:43,263
‫- سحقاً!
‫- ما بالك؟

1425
01:23:43,472 --> 01:23:45,432
‫نسيتُ شق نافذة لـسوني

1426
01:23:45,641 --> 01:23:48,352
‫- باب السيارة منزوع
‫- صحيح، جيد

1427
01:23:48,560 --> 01:23:50,979
‫أرأيتَ؟ معاً نجد كل الحلول

1428
01:23:55,359 --> 01:23:56,944
‫لندخل

1429
01:24:00,155 --> 01:24:01,990
‫- دعني أرتب مظهرك
‫- ممتاز

1430
01:24:02,199 --> 01:24:04,535
‫اقترب، أعطِني هذه

1431
01:24:06,245 --> 01:24:07,955
‫يوشك الأمر على الحدوث

1432
01:24:08,163 --> 01:24:11,375
‫سأعطيك صدرة لكي تغطي الدماء

1433
01:24:17,714 --> 01:24:20,551
‫هل قلتُ لك إن تجعيد شعرك يروقني؟

1434
01:24:21,635 --> 01:24:24,888
‫أشكرك، لقد غير رأيه!

1435
01:24:25,931 --> 01:24:27,057
‫ساره؟

1436
01:24:27,766 --> 01:24:30,102
‫لا، تعال، مِن هنا، هيا بنا

1437
01:24:30,310 --> 01:24:32,479
‫- سيدتي
‫- هيا بنا

1438
01:24:32,688 --> 01:24:35,107
‫- ضع أغلالك في جيبك لكي تخبئها
‫- عُلم

1439
01:24:35,315 --> 01:24:37,317
‫- إليك القرد
‫- عظيم!

1440
01:24:38,193 --> 01:24:39,194
‫استمري بالدفع

1441
01:24:40,153 --> 01:24:41,864
‫ساره؟ ساره؟

1442
01:24:42,155 --> 01:24:43,198
‫بيتر؟

1443
01:24:43,365 --> 01:24:44,366
‫- أسمعتَ صوتها؟
‫- اذهب!

1444
01:24:44,575 --> 01:24:47,202
‫- بيتر!
‫- ساره!

1445
01:24:51,331 --> 01:24:53,458
‫داريل! ما هذا؟

1446
01:24:54,751 --> 01:24:56,336
‫- مَن هذا الرجل؟
‫- لستُ أدري

1447
01:24:56,545 --> 01:24:57,588
‫عليك أن ترحل

1448
01:24:57,796 --> 01:24:58,797
‫بيتر!

1449
01:24:59,006 --> 01:25:01,592
‫- مِن هنا
‫- ماذا يجري؟

1450
01:25:03,468 --> 01:25:05,012
‫حبيبي! وصلتَ!

1451
01:25:06,221 --> 01:25:07,514
‫- رباه! أبخير أنت، بيتر؟
‫- حبيبي؟

1452
01:25:07,723 --> 01:25:08,974
‫نزفتُ بعض الدماء

1453
01:25:11,602 --> 01:25:13,687
‫- يا إلهي!
‫- استرخوا جميعاً

1454
01:25:13,896 --> 01:25:15,189
‫علينا بإيجاد مستشفى

1455
01:25:15,522 --> 01:25:16,648
‫مَن تكون؟

1456
01:25:16,815 --> 01:25:17,816
‫أدعى إيثان تريمبلاي

1457
01:25:18,025 --> 01:25:20,194
{\an8}‫- أنا صديق زوجك الحميم
‫- تشرفتُ بمعرفتك

1458
01:25:20,402 --> 01:25:23,697
‫الشرف لي،
‫والآن لنخرج الطفل من مهبلك

1459
01:25:23,906 --> 01:25:25,240
‫حسناً

1460
01:25:26,491 --> 01:25:27,492
‫تنفسي

1461
01:25:32,247 --> 01:25:33,332
‫انظر إلى الأطفال

1462
01:25:34,041 --> 01:25:36,585
‫انظر إلى هذا الطفل

1463
01:25:38,712 --> 01:25:39,963
‫هل تراه؟

1464
01:25:40,672 --> 01:25:42,132
‫- مرحباً، كيف يبدو؟
‫- يا لك من مشاغب

1465
01:25:42,341 --> 01:25:44,468
‫- انظر ما أنجبتَ
‫- أرِني إياه

1466
01:25:46,970 --> 01:25:48,013
‫إنه ظريف فعلاً

1467
01:25:48,764 --> 01:25:50,432
‫هذا صبي وسيم

1468
01:25:50,974 --> 01:25:52,017
‫بل فتاة

1469
01:25:52,976 --> 01:25:54,102
‫- بلى
‫- لا

1470
01:25:54,311 --> 01:25:56,438
‫قال د.غرين إن هذا يحدث
‫باستمرار

1471
01:25:56,647 --> 01:25:58,482
‫إذ ليست الصور الصوتية جديرة
‫بالثقة دوماً

1472
01:25:58,690 --> 01:25:59,691
‫صحيح

1473
01:25:59,900 --> 01:26:02,986
‫- روزي الصغيرة
‫- روزي؟

1474
01:26:03,820 --> 01:26:05,489
‫روزي هايمان الصغيرة

1475
01:26:05,697 --> 01:26:08,700
‫- أيبدو وقع اسمها غريباً؟
‫- بل هو اسم جميل

1476
01:26:08,909 --> 01:26:10,911
‫ارتأت ساره أنك ستوافق عليه

1477
01:26:11,370 --> 01:26:12,704
‫متى كلمتَ ساره؟

1478
01:26:12,913 --> 01:26:14,706
‫فور قصي الحبل السري

1479
01:26:14,915 --> 01:26:15,916
‫أنت قصصته؟

1480
01:26:16,124 --> 01:26:20,170
‫حبل الحياة الممتد من الأم
‫إلى طفلها

1481
01:26:20,379 --> 01:26:21,380
‫تسنى لي قصه

1482
01:26:21,588 --> 01:26:23,257
‫- لا!
‫- بلى

1483
01:26:23,465 --> 01:26:25,342
‫- أنت؟
‫- أبقيتُ على قطعة منه

1484
01:26:25,551 --> 01:26:27,469
‫ووضعتُها في محفظة نقودي

1485
01:26:27,678 --> 01:26:29,847
‫فهو نافع لألم الكاحلين

1486
01:26:31,765 --> 01:26:34,476
‫عجباً! يا إلهي!

1487
01:26:36,353 --> 01:26:37,855
‫يا إلهي! حلمتُ بهذه الظروف

1488
01:26:38,063 --> 01:26:42,234
‫هذا جنون، ساورني حلم غريب
‫عن أحداث اليوم

1489
01:26:42,442 --> 01:26:44,653
‫ورأيتُ دباً

1490
01:26:45,529 --> 01:26:46,530
‫ماذا؟

1491
01:26:46,738 --> 01:26:48,365
‫وقضم الدب الحبل السري

1492
01:26:48,657 --> 01:26:51,827
‫وبعد التفكير،
‫الأحداث مطابقة وتلك صدفة....

1493
01:26:52,035 --> 01:26:53,078
‫أفهمتَ قصدي؟

1494
01:26:53,412 --> 01:26:55,205
‫- لم أفهم
‫- تناسَ الموضوع

1495
01:26:55,414 --> 01:26:57,332
‫فهو....

1496
01:26:59,251 --> 01:27:01,128
‫لا بد أنه نذير خير

1497
01:27:06,466 --> 01:27:10,012
‫أظنني سأتركك مع عائلتك

1498
01:27:10,304 --> 01:27:11,388
‫لكي أجتمع بمدير الأعمال

1499
01:27:11,597 --> 01:27:12,639
‫- حل يوم الجمعة
‫- أجل

1500
01:27:12,848 --> 01:27:13,849
‫بالتوفيق

1501
01:27:14,308 --> 01:27:17,477
‫أريد أن أعطيك هذه

1502
01:27:18,729 --> 01:27:20,814
‫إليك كل المعلومات عني

1503
01:27:21,815 --> 01:27:23,317
‫إذا أردتَ احتساء مشروب غازي

1504
01:27:23,525 --> 01:27:25,944
‫- كما يمكنني مجالسة الطفلة
‫- حسناً

1505
01:27:27,070 --> 01:27:28,906
‫سأبقيها في متناولي

1506
01:27:33,160 --> 01:27:35,996
‫اختبرنا بضعة أيام جامحة

1507
01:27:36,622 --> 01:27:37,831
‫كانت جنونية

1508
01:27:38,040 --> 01:27:40,000
‫علينا بإعادة الكرة يوماً
‫وعبور البلاد

1509
01:27:41,168 --> 01:27:42,169
‫موافق

1510
01:27:42,920 --> 01:27:44,838
‫- طبعاً
‫- اتصل بي غداً لكي تعلمني

1511
01:27:45,547 --> 01:27:46,840
‫- ما لم أفعل ذلك--
‫- بل اتصل بي

1512
01:27:48,217 --> 01:27:49,343
‫قد أبعث إليك رسالة إلكترونية

1513
01:27:49,551 --> 01:27:52,679
‫- فلا تعتبر ذلك إهانة شخصية
‫- لا بأس

1514
01:27:54,890 --> 01:27:56,141
‫إلى اللقاء، سوني

1515
01:27:56,350 --> 01:27:58,060
‫أيمكنني وسوني أن نأخذ الشاحنة؟

1516
01:27:58,477 --> 01:27:59,686
‫افعل ما يحلو لك

1517
01:28:01,063 --> 01:28:02,314
‫تشرفتُ بمعرفتك فعلاً

1518
01:28:02,773 --> 01:28:03,774
‫مشاعري متضاربة

1519
01:28:10,572 --> 01:28:11,782
‫شكراً

1520
01:28:20,165 --> 01:28:21,208
‫يا إيثان

1521
01:28:24,253 --> 01:28:26,296
‫- أهلاً بك في هوليود
‫- ماذا؟

1522
01:28:26,839 --> 01:28:28,173
‫أتريدني أن أعود لكي أكلمك؟

1523
01:28:28,382 --> 01:28:32,344
‫عنيتُ الجملة عموماً،
‫المدينة ترحب بك

1524
01:28:33,929 --> 01:28:35,264
‫احرص على مخابرتي غداً

1525
01:28:37,558 --> 01:28:38,559
‫سأتصل بك

1526
01:28:48,277 --> 01:28:49,486
‫أنا آتٍ!

1527
01:28:54,366 --> 01:28:55,367
‫مرحباً

1528
01:28:57,452 --> 01:28:59,913
‫مرحباً، أنا ستو الأستاذ الخصوصي

1529
01:29:00,122 --> 01:29:02,291
‫- هل أنت جايك؟
‫- بل والده

1530
01:29:04,835 --> 01:29:06,461
‫أنا ستو الأستاذ الخصوصي

1531
01:29:07,129 --> 01:29:08,505
‫حسناً

1532
01:29:09,798 --> 01:29:11,133
‫أكنتَ تدخن المرهوانة؟

1533
01:29:11,341 --> 01:29:13,343
‫لا، على الإطلاق

1534
01:29:14,469 --> 01:29:15,762
‫لعلك تشتم رائحة هري

1535
01:29:18,390 --> 01:29:20,225
‫- هرك؟
‫- أجل، إنه هر خارجي

1536
01:29:20,434 --> 01:29:23,061
‫على فكرة، هو ظريف بالفعل

1537
01:29:23,270 --> 01:29:25,772
‫لا تبالغي، المسلسل ظريف بالتأكيد

1538
01:29:25,939 --> 01:29:28,442
‫دعك من السخافات،
‫أنت تحبه وتعي ذلك

1539
01:29:28,650 --> 01:29:30,611
‫بل تحملتُه، ثمة فرق

1540
01:29:32,529 --> 01:29:34,698
‫تشارلي، إليك ستو أستاذ جايك
‫الخصوصي

1541
01:29:34,907 --> 01:29:35,908
‫مرحباً

1542
01:29:36,116 --> 01:29:38,285
‫لستُ منتشياً بل تفوح رائحة هري

1543
01:29:39,536 --> 01:29:41,163
‫استرخِ يا ستو، لسنا شرطيين

1544
01:29:41,371 --> 01:29:43,332
‫حقاً؟ يبدو شرطياً

1545
01:29:43,540 --> 01:29:44,541
‫يا لدقة مواعيده!

1546
01:29:44,750 --> 01:29:46,710
‫قلتُ له إننا سنتصل به بعد
‫مشاهدة الحلقة

1547
01:29:46,919 --> 01:29:48,337
‫إنه متحمس

1548
01:29:49,463 --> 01:29:51,590
‫لو لفظَت اسمه، سوف أستاء

1549
01:29:53,175 --> 01:29:54,218
‫رغيف خبز عربي؟

1550
01:29:54,635 --> 01:29:55,636
‫حمص متبل؟

1551
01:29:55,844 --> 01:29:58,430
‫مرة أخرى، لا، مع الشكر

1552
01:30:00,390 --> 01:30:02,267
‫ألديك مزيد من المرهوانة؟

1553
01:30:02,434 --> 01:30:05,020
‫ليس مقابل 9 دولارات في الساعة

1554
01:30:06,188 --> 01:30:07,981
‫أعني: لا أفهم ما تقوله

‫

