﻿1
00:00:51,343 --> 00:00:54,429
‫سيداتي سادتي
‫انه "سايمون بارسنيستر"،

2
00:00:54,555 --> 00:00:56,265
‫اسوأ رجل في العالم

3
00:00:56,390 --> 00:00:57,975
‫كان شريرا ومجنونا

4
00:00:58,100 --> 00:01:01,812
‫كان "سايمون" ومساعده المعتوه "كاد" قد
‫خططا للسيطرة على الكون

5
00:01:01,937 --> 00:01:06,316
‫لكن في كل مرة، كنت افشل مخططهما،
‫انا البطل الاعظم في العالم كله

6
00:01:38,432 --> 00:01:39,641
‫"البطل المجهول"

7
00:01:39,766 --> 00:01:42,603
‫سيداتي سادتي،
‫هذا المساء، اود ان اتحدث اليكم

8
00:01:42,728 --> 00:01:46,190
‫عن مشكلة الجريمة المتزايدة في مدينتنا

9
00:01:46,315 --> 00:01:51,069
‫يوجد امامي ملفات القضايا غير المحلولة

10
00:01:51,195 --> 00:01:52,196
‫بوليس

11
00:01:52,321 --> 00:01:54,865
‫لكننا نستبق الامور.
‫هذا انا في البزة الرسمية

12
00:01:54,948 --> 00:01:57,826
‫منذ ان كنت جروا، تربّيت كي اكافح الجريمة

13
00:01:57,951 --> 00:02:00,204
‫لم يكن لدي يوما اي عائلة او اي منزل

14
00:02:00,329 --> 00:02:04,291
‫لذا، تربّيت بهدف وحيد:

15
00:02:04,416 --> 00:02:08,294
‫مساعدة الناس وحمايتهم.
‫لن يعترض اي شيء طريقي

16
00:02:10,923 --> 00:02:12,966
‫إهدأ، ايها الكلب

17
00:02:13,467 --> 00:02:15,886
‫أما العائلات اللواتي يعنيهن الموضوع...

18
00:02:16,011 --> 00:02:17,346
‫هل تشتم شيئا؟

19
00:02:17,471 --> 00:02:19,223
‫ما كان هذا؟

20
00:02:19,348 --> 00:02:23,018
‫اشتم الكلب "الفا" شيئا. قد تكون الصناديق

21
00:02:23,143 --> 00:02:26,897
‫ويجب ألا يبقى المجرمون طليقين

22
00:02:27,022 --> 00:02:28,607
‫إخلوا المبنى!

23
00:02:28,732 --> 00:02:31,068
‫بسرعة، يا حضرة العمدة

24
00:02:31,193 --> 00:02:32,778
‫الجميع الى الخارج!

25
00:02:37,533 --> 00:02:39,284
‫الوحدة الزرقاء، الى الامام! هيا!

26
00:02:46,708 --> 00:02:47,918
‫لا اشعاعات

27
00:02:48,043 --> 00:02:50,587
‫لا معادن

28
00:02:50,712 --> 00:02:52,881
‫الملاقط الصغيرة وسنفتحها

29
00:02:53,006 --> 00:02:56,176
‫بلطف، من الجانب

30
00:02:56,301 --> 00:02:58,887
‫بلطف وينزلق

31
00:02:59,012 --> 00:03:00,138
‫عاملها بحذر شديد

32
00:03:00,264 --> 00:03:04,726
‫كنتم تجهلون ان حاسة الشم عند الكلب اقوى
‫بـ55 مرة منها عند الانسان

33
00:03:11,567 --> 00:03:13,110
‫حاسة الشم عندي ليست قوية

34
00:03:13,235 --> 00:03:15,946
‫انها هدية من الجمعية الاميركية للخنازير

35
00:03:18,365 --> 00:03:21,285
‫اريد تقريرا كاملا، فورا

36
00:03:36,967 --> 00:03:40,721
‫احسنت ايها المبتدئ. اكتشفت لحم خنزير
‫متفجراً

37
00:03:40,846 --> 00:03:42,806
‫صمت، اشتم رائحة قنبلة

38
00:03:42,931 --> 00:03:46,602
‫انت!
‫يجدر بك ان تعيد شارتك

39
00:03:50,397 --> 00:03:52,191
‫سأكون صريحا

40
00:03:52,316 --> 00:03:54,234
‫لم اكن افضل كلب بوليسي

41
00:03:54,359 --> 00:03:56,987
‫في الواقع، ربما كنت الاسوأ

42
00:03:57,112 --> 00:03:59,031
‫لحم الخنزير كان غلطتي الاخيرة فحسب

43
00:03:59,573 --> 00:04:02,701
‫كما حصل حين مضغت سلكا كهربائيا موصولا

44
00:04:02,826 --> 00:04:05,078
‫او حين قابلت تلك الكلبة الظريفة

45
00:04:05,537 --> 00:04:07,331
‫التي تبين انها ذكر

46
00:04:07,456 --> 00:04:10,834
‫من الصعب الشعور بأننا سنبلغ الشهرة

47
00:04:10,959 --> 00:04:15,631
‫حين لا ترتكب سوى الاخطاء
‫لكن القدر مضحك. ينقض عليك حين لا تنتظره

48
00:04:15,923 --> 00:04:18,591
‫القيت القبض عليك. انت الاخير لهذه الليلة

49
00:04:28,310 --> 00:04:30,979
‫المعذرة، ثمة خطأ جسيم

50
00:04:31,104 --> 00:04:33,565
‫لست كلبا شاردا. يجب ألا اكون في الزريبة

51
00:04:33,690 --> 00:04:35,234
‫هذه ليست زريبة، ايها الكلب

52
00:04:35,359 --> 00:04:38,153
‫مقارنة مع هنا، تبدو الزريبة كحديقة
‫للكلاب

53
00:04:38,278 --> 00:04:41,698
‫يمضي النهار لكن في الليل، حين يغادر
‫الجميع

54
00:04:42,324 --> 00:04:44,159
‫تحصل الامور الغريبة

55
00:04:44,785 --> 00:04:46,119
‫اي نوع من الامور الغريبة؟

56
00:04:46,703 --> 00:04:49,498
‫- ماذا حصل لشعرك؟
‫- ما هي مشكلة شعري؟

57
00:04:49,623 --> 00:04:51,834
‫لا شيء. لا شيء على الاطلاق

58
00:04:52,793 --> 00:04:54,336
‫كنت تخبرني عن الامور الغريبة

59
00:04:54,461 --> 00:04:59,675
‫كنت اقول: حين يسحب الرجل بالرداء الابيض
‫حقنته الضخمة... يجب ان تهرب!

60
00:05:11,311 --> 00:05:13,063
‫اهلا بك إلى خدمة الليل

61
00:05:13,188 --> 00:05:15,899
‫اجل، العمل ممتع وهادئ كما يروقني

62
00:05:16,024 --> 00:05:19,528
‫المعذرة، يا سيدي.
‫المكان مقفل الآن

63
00:05:19,653 --> 00:05:20,904
‫لا يمكنك الدخول الى المختبر

64
00:05:21,363 --> 00:05:24,241
‫حقا؟ انا آسف

65
00:05:24,366 --> 00:05:26,326
‫لا بأس. لا تقلق بهذا الشأن

66
00:05:26,451 --> 00:05:29,037
‫مهلا، ما هذا؟

67
00:05:30,455 --> 00:05:32,249
‫ماذا كتب هنا؟

68
00:05:34,418 --> 00:05:36,378
‫"الدخول حر". انا آسف

69
00:05:37,671 --> 00:05:40,507
‫لا بأس. الجميع يخطئ

70
00:05:41,425 --> 00:05:43,093
‫لكنني اسامحكم

71
00:05:43,218 --> 00:05:47,181
‫لأنني... متواضع

72
00:05:47,306 --> 00:05:48,932
‫عبقري متواضع

73
00:05:49,057 --> 00:05:50,684
‫لا بأس

74
00:05:53,187 --> 00:05:54,188
‫دعه يدخل

75
00:05:55,147 --> 00:05:56,398
‫من فضلك

76
00:05:56,523 --> 00:05:58,859
‫انا آسف مجددا، يا دكتور "بارسنيستر"

77
00:05:58,984 --> 00:06:00,819
‫- انا آسف للغاية
‫- لا بأس

78
00:06:00,944 --> 00:06:05,240
‫كيف كنت ستعرف انني اهم عالم
‫في هذه المؤسسة؟

79
00:06:06,658 --> 00:06:08,285
‫لم يكن بإمكانك ان تعرف

80
00:06:15,417 --> 00:06:18,837
‫- من هو هذا الموظف الجديد؟
‫- هو؟ كان شرطيا

81
00:06:18,962 --> 00:06:21,632
‫يجب ان نخفّف

82
00:06:21,757 --> 00:06:23,550
‫من اعمال ما بعد الدوام

83
00:06:23,675 --> 00:06:26,470
‫الاعمال السرية

84
00:06:27,554 --> 00:06:30,057
‫كلمة من ثلاثة مقاطع لفظية؟ انا مندهش

85
00:06:30,766 --> 00:06:32,434
‫اشتريت...

86
00:06:32,559 --> 00:06:34,228
‫معجم جيب "ويبستر"

87
00:06:34,353 --> 00:06:35,562
‫"معجم"...

88
00:06:36,688 --> 00:06:38,273
‫نعما لك

89
00:06:38,398 --> 00:06:41,818
‫حتى لو كان شرطيا سابقا، لا وقت لدينا
‫للعمل السري. انظر

90
00:06:43,445 --> 00:06:46,573
‫"تدريب الكلاب البوليسية". فكرة بارعة.
‫لم لم تفكر بها؟

91
00:06:46,698 --> 00:06:50,285
‫لأن التدريب هو عمل سخيف

92
00:06:50,410 --> 00:06:52,120
‫قابلت العمدة

93
00:06:52,538 --> 00:06:55,415
‫وقلت له اننا نستطيع تحسين ظروف العيش

94
00:06:55,541 --> 00:06:57,918
‫في هذه المدينة من خلال تعديل الجينات

95
00:06:58,502 --> 00:07:00,587
‫ماذا قال؟

96
00:07:00,712 --> 00:07:03,674
‫سخر مني ذاك الغبي

97
00:07:03,799 --> 00:07:06,927
‫سبق ان حصل لي ان لبست سروالي بالمقلوب

98
00:07:07,052 --> 00:07:09,429
‫لم يقل لي احد ذلك طوال النهار

99
00:07:09,555 --> 00:07:11,473
‫- اصمت الآن
‫- حسنا،

100
00:07:11,598 --> 00:07:13,183
‫سأكون الشريك الصامت

101
00:07:13,559 --> 00:07:15,519
‫كونك الوحيد هنا

102
00:07:15,644 --> 00:07:17,729
‫لا يعني اننا شريكان

103
00:07:18,856 --> 00:07:21,650
‫يا الهي! عالم مجنون حقيقي

104
00:07:21,775 --> 00:07:23,819
‫اجل، وهو لم يصبح مجنونا بعد

105
00:07:24,945 --> 00:07:27,698
‫حسنا، احضر لي الكلب الجديد

106
00:07:30,701 --> 00:07:31,827
‫انه يوم حظك

107
00:07:32,411 --> 00:07:35,247
‫والآن، الحمض النووي الاهم

108
00:07:43,338 --> 00:07:45,174
‫لا تقلق، ايها الكلب

109
00:07:45,299 --> 00:07:49,178
‫ستشعر بألم... كبير

110
00:07:51,180 --> 00:07:53,223
‫هيا، ايها الشريك

111
00:08:09,698 --> 00:08:12,951
‫كم هذا قذر! كان فمك مفتوحا!

112
00:08:13,076 --> 00:08:15,204
‫امسك به

113
00:08:35,057 --> 00:08:37,392
‫انني افعل ذلك!

114
00:08:38,268 --> 00:08:40,437
‫ايها الطبيب! حسنا، الق القبض عليه!

115
00:08:42,688 --> 00:08:44,608
‫هيا ايها الطبيب. انه هنا

116
00:08:46,985 --> 00:08:47,903
‫ابحاثي!

117
00:08:56,703 --> 00:08:57,621
‫المصل

118
00:08:58,247 --> 00:08:59,957
‫انه يتجه نحو الباب!

119
00:09:03,043 --> 00:09:05,087
‫اركض ايها الكلب. اركض!

120
00:09:05,212 --> 00:09:07,214
‫احضر لي لعبة للمضغ

121
00:09:07,339 --> 00:09:08,799
‫ومستحضراً للشعر

122
00:09:10,509 --> 00:09:11,593
‫نجح الامر

123
00:09:15,681 --> 00:09:17,057
‫ايها الطبيب!

124
00:09:21,228 --> 00:09:22,938
‫سأسحب اشرطة المراقبة كلها

125
00:09:23,063 --> 00:09:26,066
‫وأدقق في ابحاث الدكتور "بارسنيستر" كلها

126
00:09:26,191 --> 00:09:28,485
‫سنهتم بالموضوع من الآن فصاعدا، يا "دان"

127
00:09:28,610 --> 00:09:30,654
‫حين تحصل جناية، نستدعي الشرطة

128
00:09:30,779 --> 00:09:33,699
‫للدخول الى المبنى يتم استدعاؤك

129
00:09:37,536 --> 00:09:38,745
‫لذا، انت قائد الشرطة

130
00:09:42,708 --> 00:09:46,086
‫مع ملف كبير من القضايا غير المحلولة

131
00:09:47,421 --> 00:09:48,547
‫ايها الرجال...

132
00:09:50,465 --> 00:09:54,136
‫يا لها من ليلة!
‫كنت مشردا وجائعا

133
00:09:54,261 --> 00:09:56,597
‫وعندما اعتقدت انني بلغت القعر

134
00:09:56,722 --> 00:09:58,390
‫ظهر هؤلاء الاغبياء

135
00:09:58,515 --> 00:10:01,143
‫مرحبا، ايها الجرو.
‫هل انت تائه؟

136
00:10:02,895 --> 00:10:04,688
‫- انا "ريف راف"
‫- انه "ريف راف"

137
00:10:04,813 --> 00:10:07,608
‫- لقد اقمت حدودا لهذه المنطقة
‫- هذا صحيح

138
00:10:07,733 --> 00:10:09,443
‫لا اريد اي مشاكل، مفهوم؟

139
00:10:09,568 --> 00:10:11,695
‫اذا هذا هو يوم حظك، ايها الكلب المهجّن

140
00:10:11,820 --> 00:10:15,157
‫كنت لأقطّعك،
‫لكن لا اريد تلطيخ قوائمي

141
00:10:15,282 --> 00:10:17,868
‫لا تستحق العناء، يا كيس البراغيث

142
00:10:17,993 --> 00:10:20,829
‫- يا كيس البراغيث. اجل
‫- القيا القبض عليه

143
00:10:20,954 --> 00:10:23,457
‫هذا مدهش، سنلقي القبض عليه. عد الى هنا

144
00:10:23,582 --> 00:10:26,752
‫اوقع هذا الكلب المهجّن نفاياتي. اقبضا
‫عليه

145
00:10:26,877 --> 00:10:29,463
‫- هو يعتبر نفسه كلب صيد
‫- انظر اليه يركض

146
00:10:32,799 --> 00:10:34,593
‫سأتناول هذا الجرو على العشاء

147
00:10:34,718 --> 00:10:36,178
‫وستترك لي الفتات

148
00:10:41,475 --> 00:10:42,351
‫"مخفّف للسرعة"

149
00:10:42,476 --> 00:10:45,437
‫- يا له من موت شنيع. هيا بنا
‫- سألحق بك، ايها الرئيس

150
00:10:51,109 --> 00:10:52,903
‫مرحبا؟

151
00:10:56,698 --> 00:11:00,619
‫كنت اعتقد انني اصطدمت بك

152
00:11:01,286 --> 00:11:03,121
‫ماذا تفعل؟

153
00:11:04,122 --> 00:11:06,542
‫انت كلب ظريف. تعال الى هنا

154
00:11:06,667 --> 00:11:09,086
‫اين طوقك؟

155
00:11:09,211 --> 00:11:12,297
‫هل هذه قبلة؟ اين طوقك؟

156
00:11:12,422 --> 00:11:14,341
‫ألا منزل لديك؟

157
00:11:17,135 --> 00:11:19,721
‫تعال الى منزلي

158
00:11:19,847 --> 00:11:22,391
‫نملك منزلا جميلا لك

159
00:11:27,187 --> 00:11:28,730
‫ماذا تفعل امام هذه النافذة؟

160
00:11:28,856 --> 00:11:30,858
‫اعرف فيم تفكر
‫صدمني بسيارته

161
00:11:30,983 --> 00:11:32,776
‫وها انا على المقعد الامامي

162
00:11:33,068 --> 00:11:35,237
‫ربما لا يمكنني ان اشتم رائحة القنبلة

163
00:11:35,362 --> 00:11:37,197
‫لكنني استطيع ان اميّز الشخص الصالح

164
00:11:40,075 --> 00:11:42,077
‫يرجى اعفاء "جاك"

165
00:11:42,202 --> 00:11:45,205
‫من النشاطات كلها

166
00:11:45,330 --> 00:11:48,125
‫لأنه مصاب بالزكام

167
00:11:48,250 --> 00:11:50,210
‫لا، هذه سذاجة

168
00:11:51,211 --> 00:11:53,297
‫انه مصاب بداء المنطقة

169
00:11:53,422 --> 00:11:55,424
‫لا، سبق لي ان استخدمت ذاك العذر

170
00:11:55,549 --> 00:11:57,843
‫هيا يا "جاك"، فكر مليا بالموضوع

171
00:11:57,968 --> 00:11:59,761
‫وجدتها

172
00:12:04,892 --> 00:12:06,226
‫ممتاز

173
00:12:06,852 --> 00:12:08,770
‫هل انت جاهز للذهاب الى المدرسة، يا
‫"جاك"؟

174
00:12:08,896 --> 00:12:10,731
‫- اجل
‫- تعال الى الباحة الخلفية

175
00:12:10,856 --> 00:12:11,857
‫دكتور شون

176
00:12:11,982 --> 00:12:13,442
‫لا يمكنني ذلك. انني منشغل

177
00:12:13,567 --> 00:12:15,068
‫اريد ان اريك شيئا

178
00:12:15,194 --> 00:12:17,279
‫سمعتك

179
00:12:17,404 --> 00:12:19,948
‫انت كلب لطيف. هلا جلست القرفصاء؟

180
00:12:21,074 --> 00:12:22,784
‫صحتك!

181
00:12:22,910 --> 00:12:25,787
‫مرحبا يا "جاك". انظر

182
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
‫- هل اشتريت كلبا؟
‫- لا، لم اشتره

183
00:12:28,707 --> 00:12:31,001
‫وجدته في الطريق

184
00:12:31,960 --> 00:12:33,378
‫انه ظريف، صح؟

185
00:12:33,921 --> 00:12:36,924
‫سنتنزه معه، سنأخذه في رحلات طويلة

186
00:12:37,049 --> 00:12:38,675
‫رحلات طويلة؟ هذا ظريف جدا

187
00:12:39,968 --> 00:12:41,678
‫انظر

188
00:12:42,095 --> 00:12:45,098
‫يفترض بنا ان نسميه…
‫"مسّاح الاحذية"

189
00:12:45,224 --> 00:12:48,268
‫بعد التفكير في كل الامور التي يلحسها

190
00:12:49,353 --> 00:12:51,522
‫انه الاسم الافضل

191
00:12:51,647 --> 00:12:54,316
‫فكرت في انه سيكون مفيدا لك

192
00:12:54,441 --> 00:12:56,818
‫سيلهيك قليلا

193
00:12:57,569 --> 00:12:59,613
‫اسمع، قلت لك انني بخير، مفهوم؟

194
00:12:59,738 --> 00:13:01,532
‫كف عن ذلك. لديك امور اخرى تقلق بشأنها

195
00:13:01,657 --> 00:13:05,577
‫كالقيام بدور حارس السجن لفئران المختبر

196
00:13:07,913 --> 00:13:12,417
‫أتعلم؟
‫تروقني هذه الوظيفة الجديدة

197
00:13:16,463 --> 00:13:20,175
‫ان كنت لا تريد الكلب سآخذه الى الزريبة

198
00:13:25,764 --> 00:13:26,807
‫آلو؟

199
00:13:30,060 --> 00:13:33,647
‫لا، سأعود.
‫حسنا، شكرا

200
00:13:34,022 --> 00:13:35,941
‫يجب ان اعود الى العمل

201
00:13:36,191 --> 00:13:38,861
‫- و"لاحس الاحذية"؟
‫- "مسّاح الاحذية"

202
00:13:38,986 --> 00:13:41,530
‫إسد لي خدمة. إعتن به

203
00:13:41,655 --> 00:13:44,491
‫أتعلم؟ امنحه فرصة

204
00:13:44,616 --> 00:13:47,369
‫- ربما سيروقك
‫- لا اعتقد ذلك

205
00:13:47,494 --> 00:13:50,539
‫كل ما يفعله هو الاكل والنوم والتغوّط

206
00:13:50,664 --> 00:13:52,916
‫يبدو انه يشبهك قليلا، أليس كذلك؟

207
00:14:05,596 --> 00:14:08,348
‫يمكنني عزل عينات من البروتين
‫في الحمض النووي الحيواني

208
00:14:08,473 --> 00:14:09,850
‫موضوع: فصيلة الكلبيات بي 316

209
00:14:09,975 --> 00:14:13,270
‫ومزجها كما اريد

210
00:14:13,395 --> 00:14:16,148
‫هذا سيمنحه سرعة الفهد

211
00:14:16,773 --> 00:14:19,359
‫والقدرة على الطيران مثل النسر

212
00:14:19,484 --> 00:14:23,947
‫وقوة حيوان يفوقه وزنا بمائة مرة

213
00:14:25,199 --> 00:14:28,285
‫تزوّر تقرير طبي، يا "جاك"؟ بلغت هذا
‫الحد؟

214
00:14:29,161 --> 00:14:30,495
‫انا لم اقم بتزويره

215
00:14:30,621 --> 00:14:34,583
‫أتريد اقناعي بأنك مصاب بجدري القرود؟

216
00:14:36,543 --> 00:14:39,588
‫هذا خطير

217
00:14:40,339 --> 00:14:44,676
‫لا اعرف ما خيّب املي اكثر: قيامك بذلك
‫او قيامك به بهذا السوء الى حد

218
00:14:44,801 --> 00:14:47,221
‫انك لم تتمكن حتى من خداع استاذ الرياضة

219
00:14:51,475 --> 00:14:52,267
‫طعام

220
00:14:54,269 --> 00:14:56,271
‫انها رائحة طعام

221
00:15:01,568 --> 00:15:05,072
‫ليس طعاما للكلاب
‫لكنه سيصبح كذلك

222
00:15:11,119 --> 00:15:14,122
‫يا الهي! سيلقيان اللوم علي

223
00:15:14,248 --> 00:15:16,208
‫هنيئا!

224
00:15:20,212 --> 00:15:22,840
‫انه ساعي البريد من "اميركا الشمالية"

225
00:15:23,340 --> 00:15:24,925
‫العدو الطبيعي للكلب

226
00:15:26,134 --> 00:15:28,554
‫انظروا اليه. اصبح لـ"آل اونغر" قط جديد

227
00:15:29,721 --> 00:15:32,474
‫هجوم، هجوم، هجوم

228
00:15:32,599 --> 00:15:35,561
‫أهذا ما يمكنك ان تفعله؟ أتريد قطعة من
‫هذا؟

229
00:15:42,526 --> 00:15:44,736
‫حسنا! أركض يا ساعي البريد، أركض

230
00:15:45,320 --> 00:15:48,073
‫ولا تعد قط الى هنا

231
00:15:49,825 --> 00:15:51,326
‫عظيم! عصفوران بحجر واحد

232
00:15:51,827 --> 00:15:54,162
‫أهذه كرة المضرب؟

233
00:15:54,288 --> 00:15:56,582
‫يبدو هذا اليوم ممتعا اكثر فأكثر

234
00:16:05,424 --> 00:16:06,717
‫حاولت هذه الاريكة قتلي

235
00:16:07,593 --> 00:16:09,928
‫ثمة امر مريب يحدث هنا

236
00:16:21,398 --> 00:16:24,193
‫ماذا... فعلت؟

237
00:16:27,362 --> 00:16:30,407
‫سيقتلك والدي. ثم يقتلني

238
00:16:33,869 --> 00:16:35,746
‫اتمنى ان يكون هذا طبقا من الفلفل الحار

239
00:16:35,871 --> 00:16:37,789
‫اسمع، كان هذا حادثا مؤسفا

240
00:16:47,257 --> 00:16:48,550
‫مرحبا؟

241
00:16:49,259 --> 00:16:52,221
‫ابي؟ هل هذا انت؟

242
00:16:53,138 --> 00:16:54,181
‫مرحبا؟

243
00:16:59,895 --> 00:17:01,480
‫تعال ايها الشجاع

244
00:17:05,651 --> 00:17:07,778
‫- أسمعت شيئا؟
‫- لا. وأنت؟

245
00:17:12,699 --> 00:17:15,536
‫- هل تكلمت للتو؟
‫- ماذا؟

246
00:17:18,288 --> 00:17:20,123
‫مهلا! هل تفهم ما اقوله؟

247
00:17:31,426 --> 00:17:33,345
‫حسنا، تنفّس عميقا

248
00:17:33,470 --> 00:17:36,557
‫عد الى رشدك. انت تتخيّل ذلك

249
00:17:37,015 --> 00:17:39,601
‫- مهلا...
‫- ايها الكلب الشرير. كف عن الكلام

250
00:17:39,726 --> 00:17:41,728
‫مهلا! توقف

251
00:17:41,854 --> 00:17:44,273
‫ايها الكائن، اطعني. من درّبك؟

252
00:17:44,815 --> 00:17:47,401
‫ايها الكائن، انتظر

253
00:17:48,360 --> 00:17:51,655
‫- ماذا سميتني؟
‫- انا آسف، لا اعرف اسمك

254
00:17:51,780 --> 00:17:54,283
‫"جاك". لا بأس... كف عن التحدث الي

255
00:17:54,408 --> 00:17:57,035
‫لا يمكنني ان افعل ذلك، يا "جاك لا بأس"

256
00:17:57,160 --> 00:17:58,579
‫انني مصاب بالذعر

257
00:18:01,623 --> 00:18:04,001
‫ان كنا سنذهب في نزهة، خذ معك كيسا للبراز

258
00:18:04,126 --> 00:18:07,796
‫- ماذا؟
‫- يتملكني هذا الشعور الخاص

259
00:18:07,921 --> 00:18:09,339
‫ربما انت المشكلة

260
00:18:09,464 --> 00:18:11,800
‫شاب غريب الاطوار يتحدث الى الكلاب

261
00:18:11,925 --> 00:18:13,927
‫كيف تعلمت الانكليزية؟

262
00:18:14,052 --> 00:18:15,262
‫لا اعرف

263
00:18:15,387 --> 00:18:17,181
‫أتجيد لغات اخرى؟

264
00:18:17,306 --> 00:18:19,183
‫قليل من لغة كلاب الصيد،
‫قليل من "الشي تسو"

265
00:18:19,600 --> 00:18:20,893
‫لكنني لم اعد اجيد "الشي واوا"

266
00:18:21,351 --> 00:18:23,395
‫اقصد لغات بشرية اخرى

267
00:18:23,520 --> 00:18:25,314
‫ألا تكفيك اللغة الانكليزية؟

268
00:18:27,816 --> 00:18:28,859
‫"جاك"؟

269
00:18:30,194 --> 00:18:32,779
‫هذه "مولي"، صحافية تابعة لمجلة المدرسة

270
00:18:32,905 --> 00:18:36,200
‫ستكون مسرورة برؤيتك. تكلم كالكلاب

271
00:18:39,119 --> 00:18:40,829
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

272
00:18:40,954 --> 00:18:44,708
‫- كنت تكلم احدا؟
‫- كلبي فقط

273
00:18:46,251 --> 00:18:49,004
‫انا ايضا احضرت كلبتي. "بولي"!

274
00:19:04,728 --> 00:19:06,355
‫حسنا

275
00:19:08,106 --> 00:19:09,942
‫مرحبا، انا "ماسح الاحذية"

276
00:19:10,067 --> 00:19:12,277
‫مرحبا، انا "بولي"

277
00:19:16,031 --> 00:19:18,534
‫لقد راقها

278
00:19:18,659 --> 00:19:20,869
‫لم يسبق لي ان رأيتك. انت جديد هنا؟

279
00:19:20,994 --> 00:19:23,664
‫انتقلت للتو الى هنا

280
00:19:23,789 --> 00:19:25,207
‫رائحتك زكية

281
00:19:25,332 --> 00:19:27,584
‫كأذن خنزير نصف مأكولة

282
00:19:27,709 --> 00:19:32,297
‫"اذن خنزير"؟ أتحاول مغازلتي بهذه
‫الطريقة؟

283
00:19:32,422 --> 00:19:34,049
‫لا، لا، انا...

284
00:19:34,675 --> 00:19:37,177
‫يجب ان ارحل. تعالي يا "بولي"

285
00:19:37,511 --> 00:19:38,512
‫معلمتي تناديني

286
00:19:38,887 --> 00:19:41,223
‫هل سأراك مجددا؟

287
00:19:41,348 --> 00:19:43,600
‫انت ظريف

288
00:19:43,725 --> 00:19:45,936
‫لكن اريد اثارة في علاقتي
‫كلب يستطيع ان يثير حماستي،

289
00:19:46,061 --> 00:19:47,980
‫أتفهم ذلك؟

290
00:19:48,939 --> 00:19:51,358
‫ربما يمكننا ان نكون صديقين

291
00:19:51,483 --> 00:19:53,986
‫- الى اللقاء
‫- الى اللقاء

292
00:19:55,612 --> 00:19:58,031
‫صديقان؟ صديقان؟

293
00:19:58,156 --> 00:20:00,033
‫لا اريد ان نكون صديقين

294
00:20:00,158 --> 00:20:02,744
‫اريد ان استقر وأن اجد كلبة احلامي

295
00:20:02,870 --> 00:20:05,122
‫يمكنها ان تصبح "بولي ماسح الاحذية"

296
00:20:05,247 --> 00:20:07,416
‫او "بولي ماسح"؟ او...

297
00:20:07,833 --> 00:20:09,668
‫"فريسبي"!

298
00:20:16,508 --> 00:20:17,467
‫ما كان هذا؟

299
00:20:17,593 --> 00:20:20,929
‫حدسي. لا استطيع الامتناع عن ذلك

300
00:20:21,054 --> 00:20:22,347
‫يا للتشويق!

301
00:20:22,472 --> 00:20:24,641
‫ماذا تفعل غير ذلك؟

302
00:20:24,766 --> 00:20:28,061
‫أطمر العظمة. هيا ايها الكلب اللطيف.
‫أطمرها

303
00:20:28,187 --> 00:20:31,857
‫المعذرة، هلا قلت لي لماذا تكلمني هكذا؟

304
00:20:32,399 --> 00:20:34,610
‫ماذا؟ اكلمك بصفتك كلباً

305
00:20:34,735 --> 00:20:37,446
‫هذا مذل. أعطني العصا

306
00:20:50,250 --> 00:20:52,294
‫اعتقد انني وجدت النفط

307
00:20:52,419 --> 00:20:54,546
‫اخرج من هناك

308
00:20:58,008 --> 00:20:59,593
‫اتمنى ألا يكون احد قد رأى ذلك

309
00:21:01,720 --> 00:21:04,139
‫ماذا تفعل الكلاب ايضا؟ تشتم

310
00:21:04,264 --> 00:21:07,184
‫- كيف حاسة شمك؟
‫- خطمي ليس بارعا

311
00:21:07,309 --> 00:21:09,144
‫طردت من وظيفتي الاخيرة

312
00:21:09,269 --> 00:21:11,772
‫هذا سخيف. حاول ان تفعل ذلك

313
00:21:11,897 --> 00:21:14,107
‫الشم يشعرني بالعصبية و...

314
00:21:22,282 --> 00:21:24,034
‫لحسن الحظ انني لم احاول تمالك نفسي

315
00:21:24,159 --> 00:21:26,453
‫لكنت قذفت دماغي من اذني

316
00:21:26,578 --> 00:21:28,539
‫ماذا يقولون؟

317
00:21:32,501 --> 00:21:34,878
‫أنا أتكلم هكذا. سأقوم..بصرف..

318
00:21:35,629 --> 00:21:37,339
‫اعرف. سنتحدث لاحقا. الى اللقاء

319
00:21:38,674 --> 00:21:41,051
‫التقط الكرة في وسط القفاز

320
00:21:42,636 --> 00:21:44,513
‫علينا معاشرة اشخاصا آخرين

321
00:21:44,638 --> 00:21:48,100
‫يعتقد انه يجدر بهم ان يعاشروا اشخاصا
‫آخرين

322
00:21:48,225 --> 00:21:50,936
‫قالت انها لا تبالي ان ذهب ليأكل...

323
00:21:51,061 --> 00:21:52,479
‫أيأكل الناس هذا ايضا؟

324
00:21:55,649 --> 00:21:57,484
‫النجدة! اتركني!

325
00:21:58,193 --> 00:22:00,779
‫انها "بولي" والفتاة التي تتبعها

326
00:22:00,904 --> 00:22:03,031
‫انها مع رجلين آخرين

327
00:22:03,156 --> 00:22:05,242
‫وهما يسرقان كيس ظهرها. من هنا

328
00:22:05,701 --> 00:22:06,952
‫مهلا

329
00:22:07,452 --> 00:22:10,581
‫- تمهل
‫- لا، انت اسرع استعمل قوائمك الاربع

330
00:22:14,960 --> 00:22:17,754
‫لا اصدق، لم يسبق لي ان ركضت بهذه السرعة

331
00:22:17,880 --> 00:22:21,008
‫اشعر ان قوائمي لم تعد تلمس الارض

332
00:22:27,890 --> 00:22:29,349
‫هل اطير؟

333
00:22:36,773 --> 00:22:37,983
‫حذار!

334
00:22:42,905 --> 00:22:46,450
‫هذا افضل من اخراج الرأس من سيارة تسير

335
00:22:57,377 --> 00:23:01,715
‫يا الهي! انا اعمى. لا ارى شيئا

336
00:23:01,840 --> 00:23:03,550
‫لا اريد ان ارى

337
00:23:03,675 --> 00:23:05,469
‫المعذرة، انا آسف

338
00:23:05,594 --> 00:23:07,971
‫المعذرة، انا آسف

339
00:23:08,096 --> 00:23:09,473
‫افسحوا الطريق

340
00:23:11,391 --> 00:23:14,019
‫انا بخير. انا بخير

341
00:23:16,396 --> 00:23:18,190
‫خردل بالفلفل

342
00:23:18,315 --> 00:23:20,484
‫اين المكابح في هذا الشيء؟

343
00:23:20,609 --> 00:23:22,528
‫- حصلت على آلة للتصوير
‫- بسرعة

344
00:24:07,447 --> 00:24:09,324
‫آلو؟ شرطة النجدة؟

345
00:24:18,542 --> 00:24:21,920
‫هل اسرع احد لإنقاذك؟

346
00:24:22,796 --> 00:24:24,423
‫أيمكنك وصفه؟

347
00:24:24,548 --> 00:24:27,176
‫اجل. كان ابيض

348
00:24:30,929 --> 00:24:33,432
‫هل انت بخير، يا "مولي"؟

349
00:24:34,933 --> 00:24:36,727
‫أكان من العرق الابيض؟

350
00:24:36,852 --> 00:24:38,478
‫في الواقع، اعتقد انه كان اسمر اللون

351
00:24:38,604 --> 00:24:42,107
‫كان اسمرا فاتح اللون مع بقع بيضاء
‫على البطن والقوائم والذيل

352
00:24:42,232 --> 00:24:45,444
‫كان لديه شاربان اسودان
‫وعينان بنيتان وخطم مبلل

353
00:24:46,486 --> 00:24:47,321
‫هكذا؟

354
00:24:51,700 --> 00:24:53,410
‫يا "ماسح الاحذية"؟ يا "ماسح الاحذية"

355
00:24:54,077 --> 00:24:55,454
‫هل انت هنا؟

356
00:25:01,251 --> 00:25:02,586
‫انا آسف، يا "جاك"

357
00:25:02,961 --> 00:25:05,047
‫لم اقصد ان احطم تلك السيارات

358
00:25:05,172 --> 00:25:07,549
‫وتلك البراميل وذاك المبنى

359
00:25:07,674 --> 00:25:09,176
‫انت بطل

360
00:25:09,301 --> 00:25:12,012
‫لا اريد ان اكون بطلا

361
00:25:12,137 --> 00:25:14,640
‫سأفسد كل شيء. صدقني

362
00:25:17,726 --> 00:25:21,146
‫اردت الحصول على منزل فحسب. مكان انتمي
‫اليه

363
00:25:21,271 --> 00:25:24,525
‫هذه المهارات لا تجعل مني بطلا

364
00:25:25,192 --> 00:25:28,278
‫هذا يتعلق بما تفعله بها، يا "ماسح
‫الاحذية"

365
00:25:28,403 --> 00:25:32,199
‫ربما. لكن عدني بألا تخبر احد بذلك.

366
00:25:32,324 --> 00:25:35,118
‫- ولا حتى والدك
‫- والدي

367
00:25:35,244 --> 00:25:39,164
‫بهدوء. بهدوء. أترى كرة مضرب في مكان ما؟

368
00:25:41,124 --> 00:25:43,001
‫ضعها في الزاوية

369
00:25:43,126 --> 00:25:45,295
‫عادة، الكلب يزرع الفوضى

370
00:25:45,420 --> 00:25:48,841
‫والإنسان يرتّب

371
00:25:50,217 --> 00:25:51,385
‫ابحث عن كلبي

372
00:25:51,510 --> 00:25:52,177
‫كلب صيد مفقود

373
00:25:52,302 --> 00:25:53,512
‫انه يقوم بخدع كهذه

374
00:25:56,056 --> 00:25:57,933
‫انا آسف، لكنني لم اره

375
00:26:03,939 --> 00:26:07,734
‫- ما كان هذا؟
‫- كان هذا... جدي

376
00:26:07,860 --> 00:26:11,989
‫انه اعمى، ونحن نعيد ترتيب الاثاث

377
00:26:12,573 --> 00:26:14,116
‫أكل شيء جيد، يا جدي؟

378
00:26:14,241 --> 00:26:17,828
‫لمن تقول "يا جدي"؟
‫عد الى هنا وساعدني لنقل هذه الاريكة

379
00:26:26,837 --> 00:26:29,339
‫هل تطلب من جدك الاعمى ان ينقل الاريكة؟

380
00:26:29,464 --> 00:26:33,343
‫إما هذا او اعادة تبليط الرواق.
‫انه خياره

381
00:26:33,468 --> 00:26:35,971
‫حظا موفقا في العثور على كلبك

382
00:26:39,600 --> 00:26:42,936
‫- هل انت ملك لذاك الرجل؟
‫- ماذا؟ انا؟ لا

383
00:26:44,104 --> 00:26:45,939
‫- اذا من كان؟
‫- لا اعرف

384
00:26:46,064 --> 00:26:47,774
‫كل البشر يتشابهون

385
00:26:51,111 --> 00:26:52,237
‫انه والدي

386
00:26:52,779 --> 00:26:54,698
‫سأخرج لإلهائه قليلا

387
00:26:54,823 --> 00:26:57,993
‫حاول ان تعيد كل شيء الى طبيعته هنا

388
00:26:58,118 --> 00:27:01,121
‫التحدث بلغة الكلب سيبدو طبيعيا. مفهوم

389
00:27:08,879 --> 00:27:10,339
‫كل شيء واضح

390
00:27:10,756 --> 00:27:13,675
‫- مرحبا يا ابي
‫- كيف حالك؟ ما الجديد؟

391
00:27:13,800 --> 00:27:18,305
‫- هل تحتاج الى المساعدة؟
‫- طبعا. اجل

392
00:27:19,556 --> 00:27:21,141
‫مهلا. سأضع هذه الاغراض في الداخل

393
00:27:21,266 --> 00:27:23,352
‫ثم سنقوم بنزهة

394
00:27:24,186 --> 00:27:25,479
‫نزهة؟

395
00:27:25,979 --> 00:27:27,689
‫انا وأنت سنقوم بنزهة؟

396
00:27:27,814 --> 00:27:31,944
‫اجل. للإسترخاء وللتحدث. تمضية الوقت معا؟

397
00:27:34,571 --> 00:27:35,572
‫حسنا، هيا بنا

398
00:27:39,785 --> 00:27:41,537
‫ماذا حصل هنا؟

399
00:27:43,664 --> 00:27:45,374
‫- مهلا، يا ابي
‫- لا، يا "جاك"

400
00:27:56,260 --> 00:27:58,929
‫حسنا، تمضية بعض الوقت معا

401
00:27:59,054 --> 00:28:02,266
‫- سأشرح لك
‫- لا تقل لي ان الكلب فعل ذلك

402
00:28:03,475 --> 00:28:07,020
‫سنناقش الموضوع لاحقا
‫سأعيد هذا الكلب الى الزريبة

403
00:28:07,145 --> 00:28:09,398
‫لا، ارجوك

404
00:28:09,857 --> 00:28:13,110
‫- اريد الاحتفاظ به
‫- لكن قلت انك لا تريد الكلب

405
00:28:13,235 --> 00:28:17,489
‫انا؟ على الاطلاق. قلت لك انني اريد كلبا
‫منذ الثامنة من العمر

406
00:28:28,292 --> 00:28:31,211
‫حسنا، لكنك ستكون مسؤولا عنه

407
00:28:31,336 --> 00:28:35,215
‫يجب ان تطعمه وتنظفه وتصطحبه في نزهة،
‫عليك تدريبه

408
00:28:35,340 --> 00:28:38,802
‫صدقني يا ابي، سيقوم هذا الكلب بأمور
‫ستدهشك

409
00:28:45,309 --> 00:28:47,352
‫اتمنى ان يكون هذا طبق لحم بالفلفل

410
00:28:55,986 --> 00:28:59,656
‫اجل. اجل، هذا مدهش

411
00:29:04,244 --> 00:29:08,332
‫منذ الآن

412
00:29:08,457 --> 00:29:11,376
‫بدأت شعلات الالهام تلعق دماغي

413
00:29:12,544 --> 00:29:14,379
‫الخيال الحر

414
00:29:14,505 --> 00:29:19,718
‫في مختبري الجديد

415
00:29:19,843 --> 00:29:23,722
‫- تفوح رائحة حمامات الرجال
‫- هذا افضل

416
00:29:23,847 --> 00:29:26,642
‫هذه الموجات مضرّة لعملنا

417
00:29:26,767 --> 00:29:28,727
‫هذا مبكر بعض الشيء

418
00:29:29,311 --> 00:29:32,397
‫- ثاقب الفكر
‫- ماذا؟

419
00:29:32,523 --> 00:29:35,150
‫حرّيف؟ محتشم؟

420
00:29:35,275 --> 00:29:39,863
‫احترق الجزء الاكبر من معجمي في الحريق

421
00:29:39,988 --> 00:29:41,907
‫لم يعد لدي سوى الكلمات التي تبدأ بـ"ب"

422
00:29:43,158 --> 00:29:46,453
‫- بارع
‫- هذه كلمة جيدة

423
00:29:46,912 --> 00:29:48,038
‫هل استطيع استعمالها؟

424
00:29:48,163 --> 00:29:52,459
‫المعدات التي احتاج اليها مكلفة جدا

425
00:29:53,585 --> 00:29:57,256
‫يجب ان نجد الوسيلة المناسبة لتمويل عملي

426
00:29:57,381 --> 00:30:01,718
‫اعرف اشخاصا خرجوا للتو من السجن
‫ويمكنهم مساعدتنا

427
00:30:04,680 --> 00:30:06,723
‫ربما. حسنا!

428
00:30:07,808 --> 00:30:09,810
‫نلت منه

429
00:30:10,769 --> 00:30:12,437
‫انا و"جاك" اصبحنا صديقين حميمين

430
00:30:12,563 --> 00:30:16,358
‫للمرة الاولى
‫شعرت فعلا انني الصديق الحميم للإنسان

431
00:30:16,483 --> 00:30:19,361
‫النقانق اللذيذة والساخنة!

432
00:30:19,486 --> 00:30:21,864
‫هيا يا اصدقاء. تذوّقوا النقانق الساخنة

433
00:30:21,989 --> 00:30:23,365
‫ماذا؟

434
00:30:23,490 --> 00:30:24,825
‫لذيذ! شركة نقانق سيتي كابتول

435
00:30:24,950 --> 00:30:27,286
‫شركة نقانق كابتول سيتي

436
00:30:27,411 --> 00:30:29,121
‫يا الهي، انها مصنوعة من لحم الكلاب

437
00:30:30,414 --> 00:30:31,874
‫هل انتم مجانين؟ عد الى هنا

438
00:30:31,999 --> 00:30:34,501
‫هذا ليس لحم كلاب

439
00:30:34,626 --> 00:30:37,087
‫- ما هذا اذا؟
‫- انه لحم حيوانات

440
00:30:37,212 --> 00:30:39,590
‫انوف، حوافر، امعاء

441
00:30:39,715 --> 00:30:41,633
‫في هذه الحال، سآخذ قطعتين

442
00:30:41,758 --> 00:30:44,761
‫نقانق! نقانق! اشتروا كمية منها!

443
00:30:45,262 --> 00:30:48,432
‫نقانق! نقانق! انها لذيذة وساخنة!

444
00:30:48,849 --> 00:30:51,476
‫- لماذا يتكلم هكذا؟
‫- يستعمل القافية

445
00:30:51,602 --> 00:30:54,229
‫انها طريقة ممتعة لجلب الانتباه

446
00:30:54,354 --> 00:30:58,317
‫هذه الطريقة التي تذكرها... مضحكة بعض
‫الشيء

447
00:31:00,027 --> 00:31:03,697
‫وأنا امضي 8 ساعات من الملل يوميا هناك

448
00:31:03,822 --> 00:31:06,116
‫عندما اشعر بالملل، اركض خلف ذيلي

449
00:31:06,241 --> 00:31:09,828
‫ان كنت محظوظا، تتقيّأ وينتهي الامر
‫وجبة الغداء، الجزء الثاني!

450
00:31:09,953 --> 00:31:12,164
‫- جميل
‫- ماذا؟

451
00:31:14,082 --> 00:31:17,127
‫عصي وكرات وركض في رياضة واحدة؟

452
00:31:17,377 --> 00:31:20,130
‫- فكرة ذكية. فكرة واسعة الخيال
‫- هذا ليس فريقنا

453
00:31:20,255 --> 00:31:22,549
‫نحن نخسر كالكلاب الفاشلة

454
00:31:22,883 --> 00:31:25,969
‫لا اعرف هذه السلالة. أهو كلب من
‫"استراليا"

455
00:31:26,094 --> 00:31:30,807
‫لا، اقصد اننا دائما خاسرون

456
00:31:31,350 --> 00:31:33,435
‫ولا يتوقع احد ان نربح

457
00:31:33,769 --> 00:31:35,437
‫اعرف هذا الشعور

458
00:31:38,023 --> 00:31:40,234
‫انتهى الامر بالنسبة الى هذه المنطقة

459
00:31:40,359 --> 00:31:41,652
‫لا، يا "ماسح الاحذية"

460
00:31:44,363 --> 00:31:46,281
‫- ايها المسخ
‫- ماذا؟

461
00:31:46,406 --> 00:31:47,491
‫أترى؟

462
00:31:51,411 --> 00:31:55,624
‫- ما هي النتيجة؟
‫- قلت لك "لا"

463
00:31:55,749 --> 00:31:58,460
‫لكن جزيئاتي كلها كانت تقول "نعم"

464
00:31:58,585 --> 00:32:00,546
‫حان الوقت لتتعلم العادات الحسنة

465
00:32:00,671 --> 00:32:02,130
‫سأتعلم العادات الحسنة من رجل يبوّل في

466
00:32:02,256 --> 00:32:05,342
‫وعائي المصنوع من الخزف الابيض

467
00:32:05,467 --> 00:32:07,636
‫حسنا. الاوامر الاساسية

468
00:32:07,761 --> 00:32:11,223
‫- الفصل الاول: اجلس
‫- فلنبدأ بشيء صعب

469
00:32:11,348 --> 00:32:14,852
‫- الفصل الثاني: استلق
‫- كنت سأفعل ذلك

470
00:32:14,977 --> 00:32:17,604
‫الفصل الثالث: استدر على نفسك

471
00:32:17,729 --> 00:32:20,399
‫هذا الكتاب ليس مشوّقا

472
00:32:20,524 --> 00:32:23,026
‫والفصل الرابع: تكلم

473
00:32:24,444 --> 00:32:26,697
‫انت لست جديا

474
00:32:26,822 --> 00:32:29,575
‫4 اسابيع من الدروس بـ4 ثوان؟

475
00:32:29,700 --> 00:32:31,660
‫هذا معدل جيد

476
00:32:32,202 --> 00:32:33,912
‫الفصل الخامس: اعد الكتاب واسترجع المال

477
00:32:35,372 --> 00:32:36,999
‫"ماسح الاحذية"

478
00:32:37,916 --> 00:32:41,461
‫- اشتريت شيئا لك
‫- لم احصل على واحد من قبل

479
00:32:41,587 --> 00:32:44,840
‫ان تهت يوما، سيعرفون اين يقع منزلك

480
00:32:45,549 --> 00:32:46,925
‫منزلي

481
00:32:47,050 --> 00:32:49,178
‫هذا مدهش!

482
00:32:50,929 --> 00:32:53,682
‫رائحة فمك كريهة. ماذا اكلت؟

483
00:32:53,807 --> 00:32:57,102
‫لا اعرف. نبشت ذلك من تحت المنزل

484
00:32:58,687 --> 00:33:02,065
‫فجأة، اصبح لدي منزل وعائلة.
‫حصلت على كل ما رغبت به

485
00:33:02,524 --> 00:33:04,776
‫لكن الشيء الوحيد الذي يمكنه افساد كل شيء

486
00:33:04,902 --> 00:33:08,780
‫كان اختباء عالم مجنون متعطش للانتقام
‫تحت المدينة

487
00:33:08,906 --> 00:33:10,699
‫احزروا!

488
00:33:14,411 --> 00:33:18,290
‫الثمن الذي دفعته

489
00:33:18,832 --> 00:33:20,584
‫فليكن!

490
00:33:25,255 --> 00:33:26,965
‫مرحبا. هل انت بخير؟

491
00:33:28,133 --> 00:33:30,344
‫بكل سرور يا عزيزتي، لكنني منشغل

492
00:33:30,928 --> 00:33:33,805
‫التمارين الرياضية؟ اجل، انا اقوم بذلك

493
00:33:33,931 --> 00:33:36,350
‫اعتبر جسدي معبدا لـ"بوذا"

494
00:33:36,475 --> 00:33:40,729
‫يا "كاد"، كف عن التحدث الى صديقتك
‫الخيالية

495
00:34:05,963 --> 00:34:09,007
‫تعال الى هنا. انا "ليس"، يا "دان"
‫لديك حمولة على رصيف الشحن،

496
00:34:09,132 --> 00:34:11,385
‫- أيمكنك ادخالها؟
‫- حسنا،

497
00:34:11,510 --> 00:34:13,053
‫انا ذاهب

498
00:34:22,478 --> 00:34:24,898
‫هل ستساعدنا هذه الآلة لخلق كلب خارق آخر؟

499
00:34:25,023 --> 00:34:30,737
‫لم الاكتفاء بواحد في حين استطيع خلق
‫مجموعة

500
00:34:33,156 --> 00:34:36,869
‫هذه كلمة بالحرف "م".
‫اراهن انها في معجمي

501
00:34:36,994 --> 00:34:39,746
‫هيا، ايها الحقير

502
00:34:40,746 --> 00:34:43,625
‫اعط طعامك للكلب

503
00:34:43,750 --> 00:34:48,797
‫اعط طعامك للكلب.
‫اعط طعامك للكلب

504
00:34:48,922 --> 00:34:54,094
‫انت تحت سلطتي.
‫ستفعل ما آمرك به

505
00:34:54,219 --> 00:34:56,763
‫آسف، لا تملك القدرة على التنويم
‫المغنطيسي

506
00:34:56,889 --> 00:34:59,349
‫ليس حاليا على الاقل

507
00:34:59,474 --> 00:35:02,644
‫اعط طعامك للكلب

508
00:35:06,607 --> 00:35:09,067
‫المطاط؟ هل هذه دعابة او ماذا؟

509
00:35:09,193 --> 00:35:12,529
‫هذا العرض سيقنع مجموعة عالمية من القادة

510
00:35:12,654 --> 00:35:16,700
‫بأن معهد الكلاب في كابيتول سيتي
‫يشكّل مستقبل الكلاب البوليسية

511
00:35:16,825 --> 00:35:18,994
‫يجب ان اسجلك

512
00:35:19,119 --> 00:35:20,913
‫هذه ليست فكرة جيدة

513
00:35:21,079 --> 00:35:23,665
‫كان والدي في قسم الشرطة

514
00:35:23,790 --> 00:35:26,627
‫منحه العمدة وسامين على شجاعته

515
00:35:26,752 --> 00:35:29,796
‫- كان بطلا حقيقيا
‫- ماذا حصل؟

516
00:35:29,922 --> 00:35:31,882
‫استقال

517
00:35:32,007 --> 00:35:33,592
‫هل هذا مهم؟

518
00:35:33,717 --> 00:35:37,596
‫مهم؟ اجل

519
00:35:37,721 --> 00:35:41,099
‫قال انه قدّم استقالته ليمضي
‫وقته معي

520
00:35:41,225 --> 00:35:42,476
‫بعد وفاة والدتي. مع ذلك، لا يبقى في
‫المنزل

521
00:35:42,601 --> 00:35:44,895
‫سنقطع هذا البرنامج لبث خبر عاجل

522
00:35:45,020 --> 00:35:46,772
‫خلال تعقّب فريق من مصوّرينا لرجال الشرطة

523
00:35:46,897 --> 00:35:49,483
‫شهدوا على عملية سطو لمتجر مجوهرات محلي

524
00:35:49,608 --> 00:35:51,485
‫حيث احتجز اللصوص عدة رهائن

525
00:35:51,652 --> 00:35:54,238
‫الكلاب لا تؤذي بعضها البعض حبّا بالمال

526
00:35:54,363 --> 00:35:56,865
‫والبشر لا يشتمون مؤخرات بعضهم البعض

527
00:35:56,990 --> 00:35:58,200
‫اصبت الهدف

528
00:35:58,325 --> 00:36:01,495
‫كما ترون، الوضع متوتر جدا

529
00:36:03,664 --> 00:36:06,083
‫يمكنك منع ذلك كما حصل مع "مولي" و"بولي"

530
00:36:06,208 --> 00:36:09,044
‫هذا مستحيل.
‫كان مجرد حادث

531
00:36:09,169 --> 00:36:10,963
‫لم ادرك ما كنت افعله

532
00:36:11,088 --> 00:36:13,549
‫ربما هذا سبب وجودك

533
00:36:13,674 --> 00:36:16,844
‫كنت قد بدأت اتكيّف مع حياة الكلب المدلل

534
00:36:16,969 --> 00:36:19,972
‫- حتى انني مضغت جهازك الموسيقي المتنقل
‫- ماذا؟

535
00:36:20,097 --> 00:36:23,350
‫في الواقع، اود ان اكون كلبا عاديا

536
00:36:23,475 --> 00:36:26,061
‫وأنا اود ان اكون ولدا عاديا لديه ام وأب

537
00:36:26,186 --> 00:36:28,939
‫لكن الحياة لا تمنحنا دائما كل ما نريده

538
00:36:34,695 --> 00:36:37,739
‫حسنا، سأفعل ذلك... من اجلك

539
00:36:37,865 --> 00:36:39,491
‫لهذه المرة فقط

540
00:36:39,616 --> 00:36:42,619
‫اتمنى ان اجد طعاما مميزا في هذا الوعاء
‫لدى عودتي

541
00:36:44,872 --> 00:36:47,207
‫كما يمكنك ان تركّب باب الكلاب هنا

542
00:36:47,332 --> 00:36:48,542
‫يا "ماسح الاحذية"

543
00:36:48,667 --> 00:36:51,211
‫- انتبه الى طيارة الورق بشكل سمكة
‫- اي طيارة ورق بشكل سمكة؟

544
00:36:54,256 --> 00:36:57,759
‫حسنا. اتمنى ألا ابدو سخيفا جدا
‫تحركا، انتما الاثنين

545
00:37:04,975 --> 00:37:06,935
‫لا تنظرا الي

546
00:37:07,060 --> 00:37:10,480
‫لو لم تطلق جهاز الانذار الصامت

547
00:37:10,606 --> 00:37:13,192
‫لما وضعتكما في الزاوية

548
00:37:15,485 --> 00:37:18,488
‫- حسنا
‫- انتهى الامر

549
00:37:19,489 --> 00:37:21,116
‫جيد

550
00:37:24,328 --> 00:37:26,788
‫الى الوحدة 31، اسمعك بوضوح

551
00:37:26,914 --> 00:37:30,167
‫سدوا جميع المخارج. لا يمكننا ان ندخل
‫احدا

552
00:37:30,292 --> 00:37:32,127
‫ابقوا في مواقعكم الوحدة الخاصة في طريقها

553
00:37:32,252 --> 00:37:34,254
‫من المتوقع ان تصل بعد 5 دقائق

554
00:37:34,379 --> 00:37:36,298
‫- هل رأيت هذا؟
‫- لا اعرف

555
00:37:47,100 --> 00:37:48,435
‫سمكة-كلب

556
00:37:48,560 --> 00:37:51,897
‫المعذرة، لماذا تضعون الجوارب على رؤوسكم؟

557
00:37:53,482 --> 00:37:54,566
‫سأقبض عليه

558
00:37:54,691 --> 00:37:57,319
‫اعتقد انك واحد من الاشرار

559
00:38:02,616 --> 00:38:05,410
‫هل تسمعني، يا "كاد"؟ هذا هو كلبنا!

560
00:38:05,536 --> 00:38:08,413
‫- إقبض عليه!
‫- حسنا

561
00:38:08,580 --> 00:38:10,791
‫انت، إقبض على هذا الكلب.
‫هل انت بخير؟

562
00:38:10,916 --> 00:38:13,752
‫هل انت بخير؟ هل تسمعني؟
‫هيا يا صديقي الصغير، تنفس

563
00:38:14,169 --> 00:38:16,463
‫ابتعدا عنه. يحتاج الى فسحة

564
00:38:16,588 --> 00:38:18,131
‫سأمنحك فسحة

565
00:38:18,257 --> 00:38:20,717
‫طلبت منك فسحة

566
00:38:26,265 --> 00:38:28,767
‫اصمد، يا صديقي الصغير. سأطلب المساعدة

567
00:38:30,352 --> 00:38:31,228
‫طاب مساؤكم

568
00:38:31,353 --> 00:38:33,856
‫- لا تطلقوا النار
‫- المجوهرات في مكان آمن

569
00:38:33,981 --> 00:38:37,985
‫وثمة ثعلب مغمى عليه
‫وأجل، انا ارتدي ملابس السمكة

570
00:38:38,110 --> 00:38:40,529
‫استمروا في عملكم البارع

571
00:38:42,030 --> 00:38:45,033
‫فيما يعبّر معظم سكان المدينة عن ريبتهم

572
00:38:45,158 --> 00:38:47,870
‫تتمسك صحيفة "البوست" بروايتها

573
00:38:47,995 --> 00:38:50,831
‫عن الكلب الذي افشل سرقة متجر المجوهرات

574
00:38:50,956 --> 00:38:54,960
‫وفقا للشهود، فقد اظهر الكلب قوة خارقة

575
00:38:55,085 --> 00:38:56,170
‫كنت اعرف

576
00:38:56,295 --> 00:38:59,006
‫وننتظر تعليق الشرطة على هذا الحدث الغريب

577
00:38:59,131 --> 00:39:01,633
‫فيما اعلن مكتب العمدة...

578
00:39:01,758 --> 00:39:06,138
‫- اختراعي!
‫- هل قالوا شيئا عني؟

579
00:39:06,263 --> 00:39:09,141
‫هل تحدثوا عن سارق بشعر مدهش؟

580
00:39:09,266 --> 00:39:11,602
‫ان كانت شهادات الكلب الخارق صحيحة...

581
00:39:11,727 --> 00:39:15,480
‫انت بطل خارق. انت بطل خارق
‫مشعر وصاحب قوائم اربع

582
00:39:15,856 --> 00:39:17,816
‫أتعلم؟ انت مثل "سوبرمان" بطوق ضد
‫البراغيث

583
00:39:17,941 --> 00:39:21,612
‫- لكنني لست كذلك
‫- لقد انقذت اولئك الناس

584
00:39:21,737 --> 00:39:25,032
‫اعرف، وكان هذا... مفيدا

585
00:39:26,575 --> 00:39:30,370
‫لكنني لا استطيع ان افعل هذا.
‫سيتعرف الي احد ويعيدني

586
00:39:31,538 --> 00:39:32,497
‫يعيدك؟

587
00:39:33,498 --> 00:39:36,585
‫- يعيدني لطبيعتي
‫- يعيدك لطبيعتك

588
00:39:41,965 --> 00:39:44,343
‫اعرف. هل سبق لك ان قرأت القصص المصورة؟

589
00:39:45,928 --> 00:39:48,263
‫انظر، انه فتى عادي

590
00:39:48,388 --> 00:39:51,308
‫حين يضع المشلح وينزع نظارته يصبح خارقا

591
00:39:51,433 --> 00:39:53,685
‫- وهل يصدق الناس ذلك؟
‫- اجل

592
00:39:53,810 --> 00:39:57,731
‫انت كلب لطيف
‫وهذه هي هويتك السرية

593
00:39:57,856 --> 00:39:59,233
‫تحتاج الى زي

594
00:39:59,358 --> 00:40:01,902
‫شرط ألا ابدو سخيفا

595
00:40:02,027 --> 00:40:03,737
‫"بوب" الآلي

596
00:40:04,404 --> 00:40:06,990
‫هل انا واقف؟ لا اشعر بقوائمي

597
00:40:07,115 --> 00:40:09,952
‫- انت "الكلب النحلة"
‫- لا خطوط

598
00:40:10,077 --> 00:40:11,495
‫ستجعلني ابدو بدينا

599
00:40:12,538 --> 00:40:15,249
‫من يفترض بي ان اكون، "شيرلوك بونز"؟

600
00:40:17,709 --> 00:40:18,919
‫الكونت "دوغولا"؟

601
00:40:19,044 --> 00:40:21,672
‫لذا، تقوم الكلاب بعض البشر

602
00:40:30,973 --> 00:40:36,436
‫- انها ممتازة. "البطل المجهول"
‫- "البطل المجهول". هذا يروقني

603
00:40:36,562 --> 00:40:38,188
‫انها سترة ابي الجامعية القديمة

604
00:40:41,358 --> 00:40:42,609
‫ستفي بالمطلوب

605
00:40:49,449 --> 00:40:52,119
‫ماذا افعل ان كان والدك هنا واضطررت...

606
00:40:52,244 --> 00:40:54,329
‫انت تعلم، للطيران؟

607
00:40:54,788 --> 00:40:56,915
‫انبح 3 مرات

608
00:40:57,040 --> 00:40:59,334
‫سيكون هذا رمزنا السري. يجب ان تنبح 3
‫مرات

609
00:40:59,459 --> 00:41:03,213
‫مهلا! هل انبح 3 مرات.
‫او اقول كلمة "انبح" 3 مرات؟

610
00:41:04,631 --> 00:41:06,341
‫حسنا، نباح كلب. مفهوم

611
00:41:08,802 --> 00:41:12,222
‫اعتقد انها كانت تحتاج الى التنظيف الجاف

612
00:41:13,765 --> 00:41:15,642
‫انتبه للأذنين

613
00:41:18,020 --> 00:41:19,104
‫انها مناسبة تماما

614
00:41:19,813 --> 00:41:22,441
‫لكن ينقصنا شيء آخر للفت انظار الناس

615
00:41:22,566 --> 00:41:25,569
‫صح، لا يكفي كلب يطير مرتديا سترة حمراء

616
00:41:25,694 --> 00:41:27,404
‫عبارة خاصة بك

617
00:41:27,529 --> 00:41:29,990
‫مثل...
‫"عاليا، عاليا وبعيدا"

618
00:41:30,115 --> 00:41:33,243
‫او "حان وقت التشويق"

619
00:41:39,625 --> 00:41:42,044
‫الى جميع الوحدات

620
00:41:42,169 --> 00:41:45,756
‫ما زلنا نبحث عن سارق-قط
‫شوهد للمرة الاخيرة في الشارع 8

621
00:41:54,556 --> 00:41:57,100
‫اذا، هل انت سارق-قط؟

622
00:41:58,143 --> 00:42:00,479
‫القطط لا تروقني كثيرا

623
00:42:05,484 --> 00:42:09,696
‫لا حاجة الى القلق.
‫"البطل المجهول" جاهز

624
00:42:10,447 --> 00:42:12,324
‫لا، هذا ليس مناسبا

625
00:42:14,701 --> 00:42:15,869
‫كلب طائر يلقي القبض على سارق-قط

626
00:42:15,994 --> 00:42:17,287
‫الكلب مكافح الجريمة يفاجئ مدينة
‫"كابيتول"

627
00:42:17,412 --> 00:42:21,875
‫لقد امتلأت مراكز الشرطة بالشهود للتبليغ
‫عن الانجازات التي تقوم بها. هذه الظاهرة

628
00:42:22,000 --> 00:42:24,419
‫المعروفة باسم "البطل المجهول"

629
00:42:26,547 --> 00:42:29,550
‫لا حاجة الى الخوف.
‫"البطل المجهول" هنا

630
00:42:29,675 --> 00:42:30,926
‫غير مناسب ايضا

631
00:42:31,009 --> 00:42:32,761
‫البطل المجهول يجرد الجرائم من قوتها

632
00:42:50,362 --> 00:42:52,573
‫ذاك الرجل يعرف كيف يطارد سيارة

633
00:42:55,659 --> 00:42:56,660
‫مسابقة

634
00:42:56,785 --> 00:42:58,829
‫الى اماكنكم. استعدوا. انطلقوا!

635
00:43:04,168 --> 00:43:06,044
‫المعذرة، هل تنوي ان تأكل هذه؟

636
00:43:06,170 --> 00:43:08,797
‫اود دعوة "البطل المجهول" لحلقة هذا
‫المساء

637
00:43:08,922 --> 00:43:12,634
‫ولا يحق له الجلوس على الاريكة.
‫هذه مشكلة

638
00:43:22,853 --> 00:43:24,813
‫هذا الطبق من الدجاج "كونغ باو" كان لذيذا

639
00:43:26,773 --> 00:43:28,317
‫رجل العام هو كلب

640
00:43:28,400 --> 00:43:29,818
‫من هي فتاة احلام "البطل المجهول"؟

641
00:43:29,860 --> 00:43:31,778
‫"البطل المجهول" يقوّض طبقة اللصوص

642
00:43:36,825 --> 00:43:37,910
‫من هو "البطل المجهول"؟

643
00:43:45,417 --> 00:43:49,338
‫لا تخبر اصدقاءك بذلك.
‫يجب ان احافظ على سمعتي

644
00:43:49,463 --> 00:43:52,466
‫- ايها المسخ
‫- اجل، عرفت انك كنت انت

645
00:43:52,591 --> 00:43:56,929
‫لا حاجة الى الخوف.
‫"البطل المجهول" هنا

646
00:43:57,054 --> 00:43:59,973
‫لا بأس. اعتقد انني سأحافظ على هذه
‫العبارة

647
00:44:00,098 --> 00:44:05,103
‫بمرسوم بلدي، اعلن هذا النهار.
‫"يوم البطل المجهول" في كابيتول سيتي

648
00:44:05,229 --> 00:44:08,190
‫كما اود ان ادعو "البطل المجهول" الى مركز

649
00:44:08,315 --> 00:44:10,901
‫البلدية شرط ان يكون نظيفا

650
00:44:16,865 --> 00:44:20,077
‫تكلم. تكلم

651
00:44:20,869 --> 00:44:22,412
‫ماذا تريدني ان اقول؟

652
00:44:22,538 --> 00:44:24,873
‫ليس انت

653
00:44:26,375 --> 00:44:29,002
‫هيا. انت قادر على ذلك

654
00:44:30,420 --> 00:44:31,880
‫اللغة الانكليزية

655
00:44:35,759 --> 00:44:36,760
‫تخلص منه

656
00:44:42,349 --> 00:44:44,059
‫البطل المجهول ينقذ 6 من بيت المصعد

657
00:44:44,351 --> 00:44:46,144
‫يجب ان تنشر صورتي على الصفحة الاولى

658
00:44:46,812 --> 00:44:50,774
‫وليس صورة ذاك الكلب المهجّن الغبي

659
00:44:53,861 --> 00:44:56,572
‫احتاج الى عيّنة من حمضه النووي

660
00:45:02,411 --> 00:45:04,371
‫كيف ستبدو بالفستان؟

661
00:45:05,831 --> 00:45:08,083
‫ارجوكم، ساعدوني!

662
00:45:14,089 --> 00:45:17,634
‫ساعدوني!
‫انا امرأة مسنّة خرقاء!

663
00:45:17,759 --> 00:45:19,970
‫اعتقدت ان نافذتي كانت بابا!

664
00:45:20,095 --> 00:45:22,181
‫لا حاجة الى الخوف

665
00:45:22,306 --> 00:45:24,850
‫"البطل المجهول"... سريع جدا

666
00:45:28,604 --> 00:45:30,397
‫يجب ان اتمرن جديا على الهبوط

667
00:45:33,275 --> 00:45:35,986
‫عندما تسقط السيدات المسنات، لا اكون
‫بطيئا

668
00:45:36,111 --> 00:45:38,739
‫انها كلمة "هيب هيب هيب" وأنطلق

669
00:45:45,662 --> 00:45:46,872
‫اصبحت بأمان

670
00:45:46,955 --> 00:45:50,000
‫في المستقبل، ابتعدي عن النوافذ المفتوحة

671
00:45:50,125 --> 00:45:54,421
‫مدهش، ايها الكلب الصغير. اشكرك.
‫سأقدم لك طبق حلوى

672
00:45:54,546 --> 00:45:56,840
‫اجل. سلسلة بعقد متحركة

673
00:45:59,510 --> 00:46:01,637
‫ما بك، ايها الكلب؟ ألا يمكنك التنفس؟

674
00:46:01,762 --> 00:46:04,056
‫- هذا انت
‫- هيا بنا!

675
00:46:04,181 --> 00:46:07,309
‫حين علمت انه "كاد"، اخذته في نزهة

676
00:46:12,231 --> 00:46:14,775
‫هذا محرق!

677
00:46:14,900 --> 00:46:17,903
‫اجزائي! اطعني، ايها الكلب! ارجوك، اطعني!
‫هذا محرق!

678
00:46:41,927 --> 00:46:45,514
‫ايها الغبي
‫صاحب الفم المتثائب!

679
00:46:46,390 --> 00:46:48,642
‫كان يجب ان ادس السم

680
00:46:48,767 --> 00:46:52,563
‫في كوب الحليب بالشوكولا خاصتك منذ عدة
‫اشهر

681
00:46:52,688 --> 00:46:57,568
‫اعطني سببا واحدا لعدم التخلص منك الآن

682
00:47:00,571 --> 00:47:04,700
‫حسنا... انا املك هذا

683
00:47:08,912 --> 00:47:12,291
‫طوقي الاول، وانتزعه مني رجل يرتدي فستانا

684
00:47:12,624 --> 00:47:15,002
‫كنت آمل ألا يسألني "جاك" عنه

685
00:47:15,127 --> 00:47:16,420
‫اين طوقك؟

686
00:47:16,545 --> 00:47:18,463
‫- طوقي؟
‫- اجل

687
00:47:18,589 --> 00:47:21,466
‫يبدو انه سقط مني

688
00:47:22,092 --> 00:47:23,427
‫حين كنت تطبّق العدالة؟

689
00:47:23,552 --> 00:47:27,389
‫لا، حين كنت انبح على صورتي في المرآة

690
00:47:28,015 --> 00:47:30,225
‫لن اشعر يوما بالملل تعال. سنقابل "مولي"
‫و"بولي" في المكتبة

691
00:47:30,350 --> 00:47:31,768
‫لقاء عاطفي مزدوج

692
00:47:32,519 --> 00:47:35,230
‫- ليس بكل معنى الكلمة
‫- لا بأس

693
00:47:35,355 --> 00:47:38,358
‫لكن حين القي عليك "النظرة"

694
00:47:38,483 --> 00:47:40,152
‫تغادر المكان كي امارس عملية الاغراء

695
00:47:40,277 --> 00:47:42,279
‫عملية الاغراء؟ هل تجيد القيام بذلك؟

696
00:47:42,404 --> 00:47:44,948
‫احرّك قائمتي الاماميتين وأجر مؤخرتي ارضا

697
00:47:45,073 --> 00:47:48,243
‫هذا يروق للإناث

698
00:47:48,368 --> 00:47:50,245
‫يا له من كلب جميل

699
00:47:50,370 --> 00:47:53,415
‫- يشبه "البطل المجهول"، صح؟
‫- "البطل المجهول"؟ هو؟

700
00:47:53,540 --> 00:47:57,252
‫الشيء الوحيد القوي عند هذا الكلب هو
‫رائحته

701
00:47:59,254 --> 00:48:01,840
‫- انه يشبه "البطل المجهول" كثيرا
‫- مهلا

702
00:48:01,965 --> 00:48:04,134
‫انا آسف.
‫يجب ان نهتم بهويتك السرية

703
00:48:04,259 --> 00:48:07,262
‫حسنا، شرط ألا ابدو سخيفا

704
00:48:07,387 --> 00:48:09,640
‫انا ابدو سخيفا

705
00:48:09,765 --> 00:48:12,476
‫يجعلك تبدو اكثر طولا. هذا جيد

706
00:48:12,601 --> 00:48:15,521
‫مرحبا يا مخّفف السرعة. بقيت على قيد
‫الحياة

707
00:48:15,938 --> 00:48:18,941
‫حزرت اخترت القمر الصناعي بدل الكبل
‫الفضائي

708
00:48:20,526 --> 00:48:23,111
‫- اصمت
‫- ما الامر، ايها الجرو؟

709
00:48:23,237 --> 00:48:25,656
‫هل ستترك صديقتك تدافع عنك؟

710
00:48:25,781 --> 00:48:27,908
‫ربما انت لا تسمعني

711
00:48:30,077 --> 00:48:34,289
‫ان اردت يوما ان تخرجي برفقة كلب حقيقي
‫انبحي لي

712
00:48:34,623 --> 00:48:36,708
‫- انت زعيم حقيقي، ايها الرئيس
‫- هيا بنا

713
00:48:36,834 --> 00:48:40,003
‫- لقنّاه درسا قاسيا، صح؟
‫- من تقصد بذلك؟

714
00:48:40,128 --> 00:48:43,799
‫اسمع، يا ماسح الاحذية
‫يجب ان تدافع عن نفسك

715
00:48:43,924 --> 00:48:46,927
‫أكان البطل المجهول ليستسلم امام هذا
‫الهجين

716
00:48:47,052 --> 00:48:50,973
‫"البطل المجهول"
‫اذناه اللتان تخفقان عندما يطير

717
00:48:51,098 --> 00:48:53,392
‫ذاك الفرو اللمّاع

718
00:48:53,517 --> 00:48:58,856
‫أتتخيّلني راكضة دون طوق مع "البطل
‫المجهول"

719
00:48:59,231 --> 00:49:01,692
‫لا خرطوم مياه باردة يستطيع منع ذلك

720
00:49:02,192 --> 00:49:03,735
‫ليتني استطيع مقابلته

721
00:49:03,861 --> 00:49:07,906
‫يقال انه يجيب كل نداءات الاستغاثة

722
00:49:08,615 --> 00:49:10,200
‫حقا؟

723
00:49:12,286 --> 00:49:15,247
‫النجدة!

724
00:49:15,372 --> 00:49:17,457
‫النجدة! النجدة!

725
00:49:17,583 --> 00:49:19,668
‫النجدة! مرحبا؟

726
00:49:19,793 --> 00:49:21,712
‫يا الهي!

727
00:49:22,629 --> 00:49:24,715
‫اين "البطل المجهول"؟

728
00:49:24,840 --> 00:49:27,176
‫هل طلب احد بطلا؟

729
00:49:37,394 --> 00:49:39,479
‫لماذا طلبت المساعدة؟

730
00:49:39,605 --> 00:49:42,399
‫كنت امر في السماء حين سمعتك تنبحين

731
00:49:44,026 --> 00:49:45,819
‫"النجدة". اجل

732
00:49:45,944 --> 00:49:47,863
‫لم يعد لدي طعام

733
00:49:47,988 --> 00:49:50,324
‫طبقك فارغ، هذا صحيح

734
00:49:50,699 --> 00:49:52,534
‫أيمكنني دعوتك للقاء عاطفي؟

735
00:49:52,659 --> 00:49:55,913
‫المعذرة، ألا تتكلم إلا بأسلوب القافية؟

736
00:49:56,038 --> 00:50:00,083
‫انا افعل ذلك للتسلية

737
00:50:00,209 --> 00:50:01,585
‫حسنا، سئمت من ذلك

738
00:50:03,128 --> 00:50:06,715
‫- حسنا انها جميلة، أليس كذلك؟
‫- اجل، انت كذلك

739
00:50:06,840 --> 00:50:09,551
‫انت على حق

740
00:50:09,676 --> 00:50:14,473
‫القمر؟ النجوم؟ الحديقة؟
‫فيم كنا نحدّق؟

741
00:50:14,598 --> 00:50:17,893
‫انه لأمر مدهش ان تكون انت

742
00:50:18,018 --> 00:50:21,313
‫ان تتمكن من الذهاب الى حيثما تريد متى
‫تريد

743
00:50:21,438 --> 00:50:25,484
‫أما انا، فيجب دائما "ان اجلس"، "ان اهدأ"
‫"ان اكون كلبة لطيفة"

744
00:50:25,609 --> 00:50:28,111
‫اذا، فلنتصرف كالكلاب الشريرة

745
00:50:30,697 --> 00:50:33,909
‫- هل انت جاهزة؟
‫- لماذا؟

746
00:50:34,034 --> 00:50:36,662
‫لا تخافي، انا امسك جيدا بك

747
00:50:38,789 --> 00:50:40,874
‫- هل انت بخير؟
‫- اجل

748
00:50:40,999 --> 00:50:45,003
‫يروقني الاحساس بالهواء في فروي

749
00:50:45,128 --> 00:50:47,005
‫اجل، كنت اتوقع ذلك

750
00:50:47,130 --> 00:50:50,634
‫انا اسمّي هذا "طيران بدون طوق"

751
00:50:52,261 --> 00:50:56,431
‫هل انت جائعة؟
‫فلنر. ماذا سنتناول على العشاء؟

752
00:50:56,557 --> 00:50:57,724
‫انظري، مأكولات ايطالية

753
00:50:57,850 --> 00:51:00,352
‫مطعم توني

754
00:51:00,477 --> 00:51:03,313
‫- تمسكي جيدا
‫- حذار!

755
00:51:03,438 --> 00:51:06,275
‫كيسي للطعام

756
00:51:13,115 --> 00:51:17,244
‫حسنا. المكان المناسب لتناول العشاء على
‫عجلة

757
00:51:19,121 --> 00:51:22,124
‫يوجد قرص لحم واحد. يمكنك ان تأكليه

758
00:51:22,249 --> 00:51:24,710
‫لا شكرا، انا اتبع نظام حمية خاصا

759
00:51:25,878 --> 00:51:27,171
‫لا، انا أصر

760
00:51:35,429 --> 00:51:37,764
‫تؤدي المجارير من هذه القناة الى المبنى

761
00:51:37,890 --> 00:51:40,100
‫لذا، ان استطعت الوصول الى اي مجرور

762
00:51:40,684 --> 00:51:42,144
‫يمكنك الذهاب حيث تريد في المدينة

763
00:51:42,769 --> 00:51:45,022
‫حتى الدكتور "بارسنيستر" يعرف ذلك

764
00:51:52,070 --> 00:51:54,031
‫مرحبا يا "جاك"، هل انت بخير؟

765
00:51:54,156 --> 00:51:57,201
‫- اين كنت طوال الليل؟
‫- لا اشاطر عواطفي

766
00:51:58,202 --> 00:52:00,787
‫مرحبا، يا "ماسح الاحذية"

767
00:52:01,955 --> 00:52:04,666
‫واه! واه!
‫سنذهب الى الحديقة العامة

768
00:52:04,791 --> 00:52:06,585
‫سأعلمه بعض الألعاب وأدرّبه

769
00:52:06,710 --> 00:52:08,253
‫عظيم. هل استطيع ان ارافقك؟

770
00:52:09,004 --> 00:52:11,715
‫يستحسن ان نذهب لوحدنا

771
00:52:11,840 --> 00:52:15,260
‫سيكون هذا افضل لتركيزه

772
00:52:17,221 --> 00:52:18,514
‫يا بني

773
00:52:20,098 --> 00:52:21,725
‫يجب ان نحاول

774
00:52:22,726 --> 00:52:24,311
‫يجب ان ارحل

775
00:52:27,606 --> 00:52:29,983
‫أتعلم يا "جاك"، كان والدك لطيفا جدا

776
00:52:30,108 --> 00:52:32,236
‫- لماذا كنت فظا معه بهذه الطريقة؟
‫- ماذا؟

777
00:52:32,361 --> 00:52:35,239
‫يحاول ابوك التقرّب منك وأنت ترفضه
‫باستمرار

778
00:52:35,739 --> 00:52:39,326
‫- انا ارفض الجميع
‫- ربما يجب ان تكف عن ذلك

779
00:52:43,830 --> 00:52:45,832
‫انت على حق. يجب ان اتحدث بالأمر

780
00:52:47,751 --> 00:52:49,211
‫لماذا انت ذكي الى هذا الحد؟

781
00:52:49,336 --> 00:52:52,005
‫انه التعديل الوراثي. يجب ان تختبر ذلك

782
00:52:54,466 --> 00:52:58,095
‫انظر! ابي في المنزل

783
00:52:58,720 --> 00:53:01,306
‫- اين "جاك"؟
‫- لا تقلق

784
00:53:02,516 --> 00:53:05,853
‫لم نلحق به اي اذى... حتى الآن

785
00:53:11,316 --> 00:53:13,986
‫هل اكتشفت شيئا بشأن عملية السطو؟

786
00:53:14,111 --> 00:53:16,613
‫- اعطاني والدي خريطة
‫- كيف حالك؟

787
00:53:16,738 --> 00:53:19,324
‫لن تصدق مع من خرجت في لقاء عاطفي
‫مساء البارحة

788
00:53:19,449 --> 00:53:21,243
‫كان الامر مدهشا

789
00:53:21,368 --> 00:53:24,121
‫- اجل، كان الامر مدهشا
‫- ماذا؟

790
00:53:24,246 --> 00:53:26,290
‫اقصد، حقا؟

791
00:53:26,415 --> 00:53:29,334
‫أيمكنك ان تحتفظ بالسر؟
‫خرجت مع "البطل المجهول"

792
00:53:29,459 --> 00:53:32,171
‫حقا؟ سمعت انه اصغر حجما من الصورة

793
00:53:32,296 --> 00:53:35,716
‫هذا ليس صحيحا. انه قوي البنية وساحر

794
00:53:38,343 --> 00:53:39,595
‫- قناة التصريف؟
‫- اجل،

795
00:53:39,720 --> 00:53:42,139
‫ربما دخلا مباشرة من المجارير

796
00:53:42,264 --> 00:53:47,019
‫اريد استرجاعه. اريد قوته

797
00:53:47,144 --> 00:53:49,188
‫كلبي ليس "البطل المجهول"

798
00:53:49,313 --> 00:53:53,567
‫يبدو انك تملك الموهبة للاستخفاف بالخوارق

799
00:53:55,319 --> 00:53:56,653
‫انت معتوه!

800
00:53:57,070 --> 00:54:00,532
‫انا افضل كلمة "صاحب رؤى"

801
00:54:02,576 --> 00:54:06,872
‫استدع كلبك او استدعيت كلبي

802
00:54:13,670 --> 00:54:16,215
‫او استدعيت كلبي

803
00:54:18,717 --> 00:54:19,468
‫"كاد"

804
00:54:20,886 --> 00:54:22,679
‫اجل، الكلاب

805
00:54:22,804 --> 00:54:28,310
‫قال "سايمون":
‫"حاصروا الشرطي السابق البائس"

806
00:54:28,435 --> 00:54:30,562
‫"قال "سايمون": أقنعوه"

807
00:54:34,024 --> 00:54:37,277
‫حسنا. حسنا. يا "ماسح الاحذية"!

808
00:54:38,987 --> 00:54:40,864
‫يا "ماسح الاحذية"!

809
00:54:40,989 --> 00:54:42,908
‫يجب ان ارحل

810
00:54:46,620 --> 00:54:48,455
‫يجب ان ارحل

811
00:54:48,580 --> 00:54:50,499
‫لكن يا "جاك"، كنا...

812
00:54:52,584 --> 00:54:54,837
‫هذا الكلب غريب الاطوار

813
00:54:56,129 --> 00:54:57,422
‫- ما الامر؟
‫- يواجه والدك

814
00:54:57,548 --> 00:55:00,259
‫بعض المشاكل.
‫احتجزه رجل المختبر

815
00:55:00,384 --> 00:55:02,135
‫اذهب الى قسم الشرطة وانتظرني

816
00:55:02,261 --> 00:55:05,013
‫لا، انه والدي. لن تذهب بدوني

817
00:55:05,138 --> 00:55:09,059
‫اربط أحزمة الامان ستكون رحلة كثيرة
‫المطبات

818
00:55:30,038 --> 00:55:31,665
‫يا "ماسح الاحذية"!

819
00:55:35,878 --> 00:55:38,130
‫- يا "ماسح الاحذية"!
‫- يا ابي!

820
00:55:38,255 --> 00:55:39,923
‫مهلا، ايها البطل

821
00:55:40,048 --> 00:55:42,342
‫ما الامر، يا "جاك"؟

822
00:55:42,467 --> 00:55:44,511
‫انت "ماسح الاحذية"، أليس كذلك؟

823
00:55:45,345 --> 00:55:48,390
‫او يجب ان اناديك باسمك الحربي...

824
00:55:49,099 --> 00:55:50,601
‫"البطل المجهول"؟

825
00:55:50,726 --> 00:55:53,562
‫- اسمي "ماسح الاحذية"
‫- هل يتكلم؟

826
00:55:53,687 --> 00:55:56,023
‫هزمني "بارسينستر"

827
00:55:56,148 --> 00:55:58,692
‫لم استطع انقاذهما

828
00:55:58,817 --> 00:56:02,529
‫انا آسف.
‫افعل بي ما تريده، لكن اطلق سراحهما

829
00:56:04,990 --> 00:56:06,950
‫انه قرار حكيم

830
00:56:08,076 --> 00:56:12,206
‫في الواقع، لم يكن "بارسينستر" مهتما بي

831
00:56:12,331 --> 00:56:16,502
‫بل بحمضي النووي انتزع مني قواي الخارقة
‫ووضعها في حبة زرقاء

832
00:56:17,294 --> 00:56:19,046
‫لكن لم يكن هذا اسوأ ما فعله

833
00:56:21,048 --> 00:56:23,509
‫وفي هذه الحبة

834
00:56:23,634 --> 00:56:27,012
‫يوجد الحمض النووي خاصة كلب عادي

835
00:56:27,137 --> 00:56:29,473
‫لا تفعل ذلك، يا "ماسح الاحذية"!

836
00:56:30,849 --> 00:56:34,311
‫أتعرف ما هو الجزء الاكثر حزنا؟

837
00:56:34,436 --> 00:56:37,314
‫اعتقدت فعلا انهم يحبونك

838
00:56:37,439 --> 00:56:41,276
‫لكن لم ترقهم سوى القدرة التي منحتك اياها

839
00:56:41,401 --> 00:56:43,195
‫كلا

840
00:56:47,199 --> 00:56:49,368
‫لا، يا "ماسح الاحذية"

841
00:56:51,078 --> 00:56:52,704
‫"جاك"!

842
00:56:53,580 --> 00:56:56,333
‫لم... اكن اريد...

843
00:56:56,458 --> 00:57:00,712
‫ان الحق الاذى... بأحد

844
00:57:06,885 --> 00:57:07,761
‫"كاد"

845
00:57:10,013 --> 00:57:12,391
‫لم تعد قويا جدا، صح ايها الكلب الصغير؟

846
00:57:12,516 --> 00:57:13,934
‫هيا

847
00:57:14,059 --> 00:57:17,187
‫سيدفع سكان هذه المدينة ثمن ما فعلوه بي

848
00:57:18,021 --> 00:57:19,857
‫شكوكهم...

849
00:57:20,566 --> 00:57:22,943
‫غباءهم

850
00:57:23,527 --> 00:57:25,779
‫خيانتهم

851
00:57:34,037 --> 00:57:36,123
‫قال "سايمون": "أطع"

852
00:57:36,248 --> 00:57:38,166
‫- اجل يا سيدي!
‫- اجل يا سيدي!

853
00:57:46,133 --> 00:57:49,303
‫بالرغم من قوتي افسدت

854
00:57:49,428 --> 00:57:52,264
‫اغلى شيء عندي
‫عائلتي

855
00:57:54,933 --> 00:57:57,978
‫وفيما كنت اتأسف على نفسي

856
00:57:58,103 --> 00:58:01,523
‫عاد "كاد" و"بارسينستر" الى مركز البلدية

857
00:58:09,156 --> 00:58:11,825
‫النجدة! النجدة!

858
00:58:14,203 --> 00:58:16,079
‫لن يكون هذا مفيدا لنا

859
00:58:16,205 --> 00:58:19,750
‫- يجب ان تفك قيودك
‫- هذا مستحيل

860
00:58:19,875 --> 00:58:22,085
‫لا تستسلم!

861
00:58:22,211 --> 00:58:23,962
‫- استسلم؟
‫- اجل!

862
00:58:24,087 --> 00:58:26,131
‫انا؟ وأنت؟

863
00:58:27,007 --> 00:58:30,802
‫كنت افضل شرطي في المدينة
‫ويفترض بك ان تلقي القبض على "بارسينستر"

864
00:58:30,928 --> 00:58:33,263
‫لكنك استسلمت! قدمت استقالتك من الشرطة!

865
00:58:34,932 --> 00:58:36,266
‫هذا صحيح

866
00:58:36,975 --> 00:58:38,352
‫استقلت

867
00:58:39,102 --> 00:58:41,647
‫استقلت لأنني لم اكن اريد ان يصيبني مكروه

868
00:58:42,147 --> 00:58:43,607
‫لم اكن اريد ان اتركك لوحدك

869
00:58:52,491 --> 00:58:56,370
‫يجب ان نفك قيودنا

870
00:58:57,579 --> 00:59:01,333
‫تراجع. ضع رجلك على هذه الحافة

871
00:59:01,458 --> 00:59:04,837
‫تمسك بهذا الحبل واقفز. احسنت!

872
00:59:04,962 --> 00:59:07,047
‫تعال الى هنا ودعني افك قيودك

873
00:59:07,172 --> 00:59:08,924
‫اجلس

874
00:59:13,637 --> 00:59:15,806
‫هذا مشدود جدا

875
00:59:16,515 --> 00:59:18,725
‫نحن هنا بسببي

876
00:59:19,351 --> 00:59:21,687
‫كان يجب ان اخبرك بأن "ماسح الاحذية" هو
‫"البطل المجهول"

877
00:59:22,104 --> 00:59:24,481
‫سأقول لك ما كان يجب ان تخبرني به:

878
00:59:24,982 --> 00:59:29,111
‫اعطيت سترتي الرياضية الجامعية الى بطل
‫خارق، يا "ماسح الاحذية"

879
00:59:36,785 --> 00:59:40,581
‫تعال، يا "ماسح الاحذية". تعال، يا صاح

880
00:59:41,790 --> 00:59:43,250
‫هيا بنا

881
00:59:43,375 --> 00:59:45,752
‫كانت ردة الفعل كبيرة جدا، يا حضرة العمدة

882
00:59:45,878 --> 00:59:47,796
‫- حسنا
‫- لم تذكرك وسائل الاعلام بهذه الكثافة

883
00:59:47,921 --> 00:59:50,966
‫- احرصي على اظهار الكلاب بوضوح
‫- يا حضرة العمدة

884
00:59:51,758 --> 00:59:54,803
‫ألديك الوقت الآن للتفكير في عرضي؟

885
00:59:56,180 --> 00:59:58,390
‫يا الهي! "بارسينستر"

886
01:00:00,392 --> 01:00:02,186
‫تراجعوا! ارجوكم، تراجعوا!
‫ابدأ بالتصوير!

887
01:00:02,311 --> 01:00:04,021
‫الوحدة الخاصة

888
01:00:04,146 --> 01:00:07,524
‫الى الامام! هيا! هيا!

889
01:00:13,238 --> 01:00:16,366
‫هناك. اين "البطل المجهول"؟

890
01:00:16,491 --> 01:00:20,746
‫انا معكم مباشرة من درج مركز البلدية

891
01:00:20,871 --> 01:00:22,831
‫حيث يبدو ان العمدة تعرض لعملية خطف

892
01:00:22,956 --> 01:00:25,125
‫عشية مؤتمره الصحافي المهم

893
01:00:25,250 --> 01:00:28,212
‫لقد طوقت الوحدة الخاصة المكان ونحن
‫بانتظار المزيد من المعلومات، أيا تكن

894
01:00:50,734 --> 01:00:53,111
‫هيا

895
01:00:54,863 --> 01:00:57,783
‫المعذرة.
‫افسحوا الطريق. المعذرة،

896
01:00:57,908 --> 01:00:58,909
‫انا آسف

897
01:00:59,034 --> 01:01:01,453
‫هيا. استدعوا "البطل المجهول"

898
01:01:01,578 --> 01:01:04,498
‫وصلنا متأخرين

899
01:01:04,623 --> 01:01:07,668
‫ماذا سنفعل الآن؟

900
01:01:19,304 --> 01:01:21,348
‫تراجعوا من فضلكم!

901
01:01:21,473 --> 01:01:24,309
‫"البطل المجهول" في مكان قريب

902
01:01:27,479 --> 01:01:30,774
‫لا اعرف ان كنت تفهمني، يا "ماسح الاحذية"

903
01:01:31,441 --> 01:01:33,151
‫لكن يجب ان تنسى الماضي

904
01:01:34,027 --> 01:01:37,322
‫لا فرق ان كنت "ماسح الاحذية"
‫او "البطل المجهول"

905
01:01:37,573 --> 01:01:40,033
‫لأنني لا ابالي ان كنت تتكلم او تطير

906
01:01:40,367 --> 01:01:42,744
‫لقد جمعت عائلتي

907
01:01:42,870 --> 01:01:44,538
‫انت بطلي

908
01:01:50,252 --> 01:01:53,213
‫ها انا كلب عادي مجددا

909
01:01:53,338 --> 01:01:56,049
‫لم اكن اعرف كيف اتصدى لـ"بارسينستر"

910
01:01:56,175 --> 01:01:59,595
‫لكن كنت متأكدا من شيء... كنت اشتم قنبلة

911
01:01:59,720 --> 01:02:02,890
‫هل استطيع الوثوق بانفي مجددا؟
‫هل استطيع عدم الوثوق به؟

912
01:02:03,015 --> 01:02:07,603
‫ما هو احتمال وجود قطعة من لحم الخنزير
‫مخبأة على سطح مبنى البلدية؟

913
01:02:21,909 --> 01:02:24,703
‫ما هي شروطك؟

914
01:02:25,078 --> 01:02:28,916
‫مليار دولار من خزينة المدينة

915
01:02:30,000 --> 01:02:32,377
‫والحصانة القانونية الكاملة

916
01:02:32,669 --> 01:02:35,214
‫وإعادة ترميم مختبري

917
01:02:35,339 --> 01:02:40,093
‫كي اتابع ابحاثي بهدف مساعدة الحيوان
‫البشري

918
01:02:40,219 --> 01:02:43,889
‫ورسم مستقبل جديد

919
01:02:44,806 --> 01:02:46,808
‫لخير البشرية

920
01:02:51,063 --> 01:02:55,234
‫كنت شجاعا لأنني اسرعت للمساعدة
‫وغبيا لأنني لم اضع الخطة المناسبة

921
01:02:55,359 --> 01:02:59,530
‫هل كنت اعتقد ان الحل سيهبط من السماء؟

922
01:03:10,123 --> 01:03:12,584
‫ماذا؟ هو مجددا؟

923
01:03:12,709 --> 01:03:14,586
‫- لي!
‫- لا، لي!

924
01:03:14,711 --> 01:03:16,046
‫هل هذه دعابة؟

925
01:03:23,971 --> 01:03:26,265
‫هذا سيعلمك الا تعبث معي

926
01:03:30,018 --> 01:03:33,605
‫قال "سايمون": "لنأكل!"

927
01:03:35,691 --> 01:03:39,027
‫لا تقلق، سينتهي الامر بسرعة

928
01:03:39,152 --> 01:03:41,822
‫لست بدينا بما فيه الكفاية كي يبقى منك
‫فتات

929
01:03:41,947 --> 01:03:47,160
‫لا حاجة الى الخوف.
‫"البطل المجهول" هنا

930
01:03:52,457 --> 01:03:53,667
‫كيف...

931
01:03:57,754 --> 01:03:59,298
‫قال "سايمون": "هجوم"

932
01:03:59,423 --> 01:04:03,302
‫كنت اود البقاء لتبادل الاحاديث
‫لكن يجب ان اعثر على القنبلة

933
01:04:03,427 --> 01:04:05,429
‫الحقوا به!

934
01:04:05,554 --> 01:04:08,140
‫- اقلاع!
‫- يجب ألا يغادر المكان!

935
01:04:08,265 --> 01:04:09,433
‫عد الى هنا!

936
01:04:09,558 --> 01:04:13,020
‫ربما استعدت اخيرا قواي الخارقة.
‫لكن هذه الكلاب الالمانية سريعة جدا

937
01:04:13,145 --> 01:04:14,313
‫انا اتعقبك!

938
01:04:14,438 --> 01:04:17,232
‫ما هي مشكلة ذاك الكلب؟

939
01:04:24,656 --> 01:04:28,619
‫- النجدة!
‫- يا الهي! انها "بولي". انها في خطر

940
01:04:28,744 --> 01:04:29,953
‫النجدة!

941
01:04:30,078 --> 01:04:33,290
‫- ساعديني، يا "بولي"!
‫- اتركي سروالي!

942
01:04:34,082 --> 01:04:35,459
‫النجدة!

943
01:04:35,584 --> 01:04:38,754
‫النجدة! انت ورئيسك لن تنجوا ابدا
‫من عملتكما هذه

944
01:04:38,879 --> 01:04:42,424
‫- هو ليس رئيسي! انه شريكي!
‫- اذا، لم تفعل هذا؟

945
01:04:42,549 --> 01:04:45,802
‫لأن شريكي يهدد بطردي ان لم افعل ذلك

946
01:04:45,928 --> 01:04:47,888
‫انا امسك به! بدأت اشعر بالتعب

947
01:04:49,515 --> 01:04:53,310
‫يا الهي! ألا يمكن ان يحالفني الحظ؟

948
01:04:53,519 --> 01:04:57,105
‫ايتها الكلاب السخيفة.
‫يجب ان افعل كل شيء بنفسي

949
01:04:58,899 --> 01:05:00,526
‫إقبض عليه!

950
01:05:00,651 --> 01:05:01,944
‫- أوقفه!
‫- هيا!

951
01:05:02,069 --> 01:05:04,238
‫لا مكابح

952
01:05:05,906 --> 01:05:07,074
‫حذار!

953
01:05:08,784 --> 01:05:09,910
‫حذار.

954
01:05:16,667 --> 01:05:19,837
‫وها هو يقوم بهبوط ممتاز.
‫اين انا؟

955
01:05:19,962 --> 01:05:21,588
‫انت مجددا

956
01:05:25,759 --> 01:05:29,096
‫انت تعلم، قلت امورا كثيرة ندمت عليها

957
01:05:29,888 --> 01:05:32,683
‫اعتقد ان هذا السيف هو ملك للسيدة

958
01:05:36,562 --> 01:05:38,730
‫ايها الضرّاب، ايها الضرّاب. انت فاشل

959
01:05:38,856 --> 01:05:41,066
‫هيا، أتريد ان تلعب بالكرة؟

960
01:05:42,526 --> 01:05:44,152
‫سأساعدك

961
01:05:49,449 --> 01:05:50,951
‫"كاد" مصاب. "كاد" مصاب

962
01:05:56,498 --> 01:05:59,042
‫سأمارس لعبتك. قد يكون الامر صعبا

963
01:05:59,168 --> 01:06:03,005
‫أيمكنك ان تصمد؟
‫قال "سايمون": "أحضر!"

964
01:06:04,590 --> 01:06:06,633
‫"فريسبي"!

965
01:06:15,517 --> 01:06:17,102
‫لم اتوقع ذلك

966
01:06:18,520 --> 01:06:20,814
‫اعتقد انني تأذيت

967
01:06:21,648 --> 01:06:23,817
‫يجب ان اعثر على هذه القنبلة

968
01:06:27,029 --> 01:06:29,198
‫اسمعوني، ايها الاصدقاء. نحن جميعا كلاب

969
01:06:29,323 --> 01:06:31,950
‫هل يمكننا ان نحل هذه المشكلة بين الكلاب؟

970
01:06:32,075 --> 01:06:35,078
‫لن يصغي اليك احد، يا "ماسح الاحذية"

971
01:06:35,204 --> 01:06:37,039
‫الجميع مخلصون لي

972
01:06:38,874 --> 01:06:41,335
‫اسمعوني. لماذا يتقيد الجميع بأوامره؟

973
01:06:41,460 --> 01:06:43,337
‫ماذا فعل لكم ذاك الحقير؟

974
01:06:43,462 --> 01:06:46,924
‫هل يأخذكم في نزهات؟ هل يقدم لكم الحلوى؟

975
01:06:47,049 --> 01:06:49,510
‫هل قام يوما بحك بطونكم؟ لمرة واحدة؟

976
01:06:49,635 --> 01:06:52,387
‫لو كان رئيسا بارعا

977
01:06:52,513 --> 01:06:55,015
‫لاختار مساعدا افضل

978
01:06:55,140 --> 01:06:57,351
‫سمعت ذلك

979
01:06:57,476 --> 01:07:00,646
‫انتم افضل اصدقاء للانسان
‫لكن هل هو افضل صديق لكم؟

980
01:07:00,771 --> 01:07:02,898
‫هل اعطى اسما لأي واحد منكم؟

981
01:07:03,023 --> 01:07:04,942
‫طبعا. انا اسمي "قتل"

982
01:07:05,067 --> 01:07:06,443
‫كنت اعتقد انه اسمي

983
01:07:06,568 --> 01:07:10,280
‫- لا، اسمك "هجوم"
‫- لا، انا "هجوم". هو "بتر"

984
01:07:10,864 --> 01:07:13,617
‫يجب القضاء عليه! ايتها الكلاب الحقيرة!

985
01:07:13,742 --> 01:07:17,871
‫- أتسمح، ايها الطبيب؟
‫- نحن نتكلم هنا

986
01:07:17,996 --> 01:07:19,957
‫كيف يحق له ان يصفكم بالحقيرين؟

987
01:07:20,082 --> 01:07:21,625
‫انه على حق

988
01:07:21,750 --> 01:07:24,837
‫لا يعاملنا معلمنا كمخلوقات ذكية

989
01:07:24,962 --> 01:07:27,297
‫اجل، هيا بنا يا "بتر" ويا "هجوم"

990
01:07:27,422 --> 01:07:29,842
‫- حان الوقت لنغير ولاءنا
‫- ماذا تفعلون؟

991
01:07:29,967 --> 01:07:33,512
‫- سنلقن المعلم درسا قاسيا
‫- ايتها الكلاب الشريرة!

992
01:07:33,637 --> 01:07:36,723
‫لا كلاب شريرة بل معلمون اشرار

993
01:07:37,474 --> 01:07:40,769
‫لا تقلق.
‫سيكون هذا مؤلما... كثيرا

994
01:07:44,982 --> 01:07:48,151
‫أتعتقد فعلا انك تستطيع مواجهتي، ايها
‫الجرو

995
01:07:54,741 --> 01:07:55,993
‫النجدة!

996
01:07:56,994 --> 01:08:00,914
‫بعد دقيقتين، ستنفجر قنبلة فوق سيتي

997
01:08:01,039 --> 01:08:05,127
‫"كابيتول" ناثرة خليطا من الحمض النووي

998
01:08:05,252 --> 01:08:08,380
‫مما سيجعل كل السكان يطيعون اوامري
‫كالكلاب

999
01:08:08,505 --> 01:08:10,382
‫احتجزوه حتى وصول رجال الشرطة

1000
01:08:10,507 --> 01:08:12,259
‫اهدأ، ايها الطبيب

1001
01:08:12,384 --> 01:08:14,011
‫اهدأ. ستلحق الاذى بنفسك

1002
01:08:14,136 --> 01:08:16,263
‫من هو الرئيس الآن؟

1003
01:08:18,932 --> 01:08:20,225
‫النجدة!

1004
01:08:26,689 --> 01:08:28,649
‫لا وقت لدينا. اعرف اين توجد القنبلة

1005
01:08:28,774 --> 01:08:30,027
‫كيف...

1006
01:08:30,152 --> 01:08:32,279
‫سأرتدي ملابس العمل

1007
01:08:37,201 --> 01:08:38,660
‫تعال يا "جاك"، انا شرطي

1008
01:08:40,245 --> 01:08:43,749
‫- هل انت بخير، يا حضرة العمدة؟
‫- دعني امرّ

1009
01:08:43,874 --> 01:08:46,251
‫هل انت بخير، يا حضرة العمدة؟

1010
01:08:46,376 --> 01:08:49,171
‫دعني اهتم بـ"بارسينستر".
‫انا اعرف ما يفعله

1011
01:08:49,296 --> 01:08:51,381
‫ليس الآن يا "اونغر". هذا يخص الشرطة

1012
01:08:51,506 --> 01:08:54,134
‫- لم يعد هذا الرجل في الشرطة
‫- اصمت

1013
01:08:54,885 --> 01:08:57,970
‫التحقت مجددا. ستحصل على ترقية.
‫افعل ما يلزم

1014
01:09:04,853 --> 01:09:08,941
‫انظروا من قرروا ان يرسلوا...
‫البطل الغبي

1015
01:09:09,316 --> 01:09:11,484
‫افضل كلمة "صاحب الرؤى"

1016
01:09:15,322 --> 01:09:17,658
‫لقد قام "دان" بمعاقبة "سايمون"

1017
01:09:17,783 --> 01:09:22,537
‫لكن ليس بطريقة لطيفة
‫بل بطريقة صعبة التقبل

1018
01:09:22,662 --> 01:09:26,082
‫عندما نزل ذاك الدرج، كان "دان" رجلا
‫جديدا

1019
01:09:26,207 --> 01:09:30,879
‫شرطي. بطل. ووالد ابن فخور

1020
01:09:36,134 --> 01:09:39,763
‫ساعدوني! ارجوكم، ساعدوني!

1021
01:09:39,888 --> 01:09:41,265
‫ساعدوني!

1022
01:09:42,765 --> 01:09:43,767
‫"البطل المجهول"

1023
01:09:43,892 --> 01:09:46,603
‫كم كلبا طائرا بسترة حمراء تعرفين؟

1024
01:09:46,728 --> 01:09:49,314
‫كنت اعرف انك ستأتي

1025
01:09:49,439 --> 01:09:52,192
‫بسرعة، لا وقت لدينا
‫سلّما الانبوب للشرطة

1026
01:09:53,193 --> 01:09:56,613
‫- حسنا
‫- لا تدعاه يسقط

1027
01:10:00,784 --> 01:10:03,078
‫انظر، انه "البطل المجهول"

1028
01:10:05,289 --> 01:10:07,541
‫تراجعوا!

1029
01:11:13,232 --> 01:11:17,444
‫الى القيادة نزع الاغطية الحرارية من
‫الوحدة تمت بنجاح

1030
01:11:18,820 --> 01:11:23,575
‫الى "هيوستن"، لدينا كلب

1031
01:11:29,665 --> 01:11:32,584
‫ساخن! ساخن! هذا محرق!

1032
01:11:37,464 --> 01:11:38,465
‫انظر الى فوق

1033
01:11:57,651 --> 01:11:59,361
‫يا الهي!

1034
01:12:07,703 --> 01:12:08,620
‫أبي

1035
01:12:21,216 --> 01:12:23,093
‫- يا "جاك"
‫- يا "ماسح الاحذية"

1036
01:12:23,677 --> 01:12:26,430
‫نادني "البطل المجهول"

1037
01:12:26,555 --> 01:12:29,183
‫كان هذا اسوأ هبوط في حياتي

1038
01:12:39,067 --> 01:12:42,571
‫اذا، الى اللقاء ايها "البطل المجهول"

1039
01:12:42,905 --> 01:12:45,657
‫اجل، الى اللقاء ايها الولد

1040
01:12:50,412 --> 01:12:52,372
‫سيروقك الحبس الانفرادي، ايها الطبيب

1041
01:12:52,748 --> 01:12:55,542
‫سيكون حبسي الانفرادي مجرد مكان

1042
01:12:55,667 --> 01:12:58,670
‫حيث سأركز قدراتي العقلية

1043
01:12:58,795 --> 01:13:01,131
‫على الانتقام

1044
01:13:01,256 --> 01:13:03,926
‫من ذاك "البطل المجهول" الحقير

1045
01:13:04,051 --> 01:13:05,511
‫أتعلم؟

1046
01:13:06,220 --> 01:13:08,931
‫الانفراد هو كلمة نسبية، ايها الطبيب

1047
01:13:10,098 --> 01:13:12,184
‫اقدم لك زميلك في الزنزانة

1048
01:13:14,520 --> 01:13:17,481
‫اخترت السرير المبيّت العلوي

1049
01:13:17,606 --> 01:13:21,777
‫اعتقدت ان...
‫هذا سيكون متناقضا بالنسبة اليك

1050
01:13:22,361 --> 01:13:26,949
‫- لا، لا يمكنك ان تفعل بي هذا
‫- بلى، فعلت هذا للتو

1051
01:13:29,409 --> 01:13:31,078
‫ركض "البطل المجهول" بالقنبلة خارجا

1052
01:13:31,203 --> 01:13:33,747
‫وطمرها في ابعد مكان ممكن!

1053
01:13:33,997 --> 01:13:35,832
‫يا الهي! فوّت علي كل هذه الاثارة

1054
01:13:36,083 --> 01:13:39,711
‫هذا صحيح
‫ماذا حصل لذيلك؟

1055
01:13:39,837 --> 01:13:43,048
‫احترق خلال اعادة دخولي الى الجو

1056
01:13:43,173 --> 01:13:46,760
‫كيف تخترع تلك القصص، يا "ماسح الاحذية"؟

1057
01:13:46,885 --> 01:13:48,929
‫النجدة! ارجوكم، ساعدوني!

1058
01:13:49,054 --> 01:13:50,264
‫المعذرة للحظة

1059
01:13:57,437 --> 01:13:58,981
‫المعذرة للحظة

1060
01:14:03,068 --> 01:14:06,488
‫يولد بعض الابطال ويكون قدرهم الشهرة

1061
01:14:06,613 --> 01:14:10,784
‫والبعض يصبح كل يوم، يتميّز بعض الرجال
‫والنساء والكلاب

1062
01:14:10,909 --> 01:14:15,038
‫في اوقات الازمات
‫مهما كانت الحواجز التي تعيق طريقهم

1063
01:14:15,163 --> 01:14:17,583
‫انهم الابطال الموجودون داخلنا جميعا

1064
01:14:17,708 --> 01:14:19,418
‫هؤلاء هم... الابطال المجهولون

1065
01:14:19,543 --> 01:14:22,754
‫- انظرا من، انه "مخفف السرعة"
‫- انت مجددا؟

1066
01:14:22,880 --> 01:14:25,549
‫أما زلت اصما، ايها الجرو؟

1067
01:14:25,674 --> 01:14:27,551
‫- اجل؟
‫- قلت لك ألا تأتي الى هنا

1068
01:14:27,676 --> 01:14:30,929
‫اسمع، انا على عجلة من امري. لا تزعجني

1069
01:14:31,221 --> 01:14:33,599
‫انه مثل الكلاب الصغيرة كلها

1070
01:14:33,724 --> 01:14:36,101
‫تنبح بصوت عال لكنها لا تعض

1071
01:14:36,226 --> 01:14:38,520
‫لا اعض، هذا صحيح

1072
01:14:38,645 --> 01:14:40,814
‫لكن انظر ما يفعله نباحي

1073
01:14:41,773 --> 01:14:43,442
‫هذا ليس كلاما مناسبا، ايها الكلب

1074
01:14:48,030 --> 01:14:50,032
‫لم احتاج لرؤية هذا

1075
01:14:50,157 --> 01:14:54,203
‫ايها الرئيس، انت زهري اللون. هذا جميل
‫جدا

1076
01:14:54,328 --> 01:14:57,331
‫انا عار! انا عار!

1077
01:15:06,590 --> 01:15:08,425
‫انظروا! الى السماء!

1078
01:15:08,717 --> 01:15:10,802
‫- هذا عصفور
‫- هذه طائرة

1079
01:15:10,928 --> 01:15:13,722
‫- هذه ضفدعة
‫- ضفدعة؟

1080
01:15:13,847 --> 01:15:16,808
‫لا عصفور ولا طائرة ولا حتى ضفدعة

1081
01:15:16,934 --> 01:15:20,312
‫هذا انا فقط، "البطل المجهول"

1082
01:15:30,614 --> 01:15:32,783
‫المشهد 207. اللقطة 27

1083
01:15:32,908 --> 01:15:34,076
‫فليبدأ التمثيل!

1084
01:15:34,201 --> 01:15:37,412
‫لا حاجة الى الخوف، "الملابس الداخلية"...

1085
01:15:37,996 --> 01:15:39,915
‫المعذرة، هل قلت "الملابس الداخلية"؟

1086
01:15:40,040 --> 01:15:42,334
‫فلنعيد، اقتطع هذا المشهد من الفيلم

1087
01:15:42,459 --> 01:15:43,836
‫- اللقطة 21
‫- فليبدأ التصوير!

1088
01:15:43,961 --> 01:15:47,005
‫يجب ألا...
‫مهلا، ما الذي يجب عدم القيام به؟

1089
01:15:47,130 --> 01:15:49,174
‫ما هي العبارة، يا كاتب السيناريو؟

1090
01:15:51,260 --> 01:15:52,845
‫ما كان دافعي منذ البداية؟

1091
01:15:52,970 --> 01:15:55,097
‫انت بطل خارق

1092
01:15:56,849 --> 01:15:58,809
‫- فليبدأ التصوير
‫- اريد كيس ثلج

1093
01:16:00,769 --> 01:16:03,063
‫- ثمة من غيّر مكان الارضية
‫- احسنت

1094
01:16:09,862 --> 01:16:10,863
‫اللقطة 25

1095
01:16:10,988 --> 01:16:12,823
‫- من يدوس على مشلحي؟
‫- أوقفوا التصوير!

1096
01:16:12,948 --> 01:16:16,702
‫لا حاجة الى الخوف، "البطل المجهول" هنا!

1097
01:16:18,704 --> 01:16:20,664
‫- فليتوقف التصوير!
‫- سأكون في عربتي

1098
01:16:21,498 --> 01:16:25,002
‫"البطل المجهول"

1099
01:18:43,974 --> 01:18:45,475
‫هنا!
