﻿1
00:00:57,682 --> 00:00:59,552
هل تنام داخل الأشجار؟

2
00:01:01,322 --> 00:01:03,161
بصراحة، نعم كنت نائما هنا

3
00:01:06,282 --> 00:01:08,512
...لكن أحدهم أيقظني و

4
00:01:12,402 --> 00:01:13,952
هل ستذهب إلى روما؟

5
00:01:14,242 --> 00:01:18,041
نعم سأذهب إلى روما ولأول
مرة ولكنها زيارة عابرة

6
00:01:18,522 --> 00:01:21,641
لأني ذاهب للعمل كمرسل في الهند الشرقية

7
00:01:22,282 --> 00:01:24,912
مع اليسوعيين التابعين للأب
أغناطيوس اللويولا

8
00:01:25,722 --> 00:01:27,761
سأنزل الآن

9
00:01:30,122 --> 00:01:33,032
لا أظن أنك ستصل إلى الهند
الشرقية يا فيليبو

10
00:01:33,362 --> 00:01:35,832
!ماذا تعني؟ بالطبع سأذهب

11
00:01:36,922 --> 00:01:40,392
كيف علمت أنَ اسمي فيليبو؟

12
00:01:43,152 --> 00:01:44,152
أين أنت؟

13
00:01:45,362 --> 00:01:47,472
أنت! أين ذهبت؟

14
00:02:02,362 --> 00:02:04,632
لا بد أنه زمن الصوم

15
00:02:15,602 --> 00:02:18,961
أُفُضٌل الفردوس

16
00:02:28,602 --> 00:02:30,952
صباح الخير يا أبتي هل تريد
كأس ماء بارد؟

17
00:02:31,082 --> 00:02:33,361
نعم، شكرا

18
00:02:43,122 --> 00:02:44,472
إنه منعش للغاية
أجل -

19
00:02:44,482 --> 00:02:45,952
شكرا

20
00:02:47,042 --> 00:02:49,272
لیباركك الرب
شكرا يا أبتي -

21
00:02:59,242 --> 00:03:00,261
.روما

22
00:03:07,362 --> 00:03:09,352
!ابتعد عن الطريق

23
00:03:09,362 --> 00:03:11,601
شكرا، إنه منعش للغاية

24
00:03:11,602 --> 00:03:13,752
لیباركك الرب

25
00:03:14,562 --> 00:03:17,192
عذرا، هل لي أن أحصل على
!بعض الخبز من فضلك

26
00:03:17,202 --> 00:03:19,152
الخبز؟ هل ترى خبزا؟

27
00:03:19,162 --> 00:03:20,001
ماذا تريد؟

28
00:03:20,002 --> 00:03:22,432
!من أنت؟ اذهب من أمامي

29
00:03:22,882 --> 00:03:24,632
!هنيئا

30
00:03:28,242 --> 00:03:32,312
هل لك أن ترشدیني إلى
الكنيسة اليسوعية ؟

31
00:03:32,322 --> 00:03:35,272
يمكنني أن أرشدك إلى مكانها بینی
وبينك إن أعطیتنی دینارین

32
00:03:35,282 --> 00:03:38,752
في الحقيقة، يمكنني أن أعطيك فقط
خمس حبات زيتون وبرکتي

33
00:03:38,762 --> 00:03:40,832
هذا لا يكفي يا أيها الأب
بالطبع -

34
00:03:41,682 --> 00:03:44,592
یا رب، أعلم أن مجرد النظر خطية

35
00:03:44,602 --> 00:03:48,992
!توبوا يا خطاة

36
00:03:49,002 --> 00:03:50,232
!ليسامحكم الرب

37
00:03:50,242 --> 00:03:51,161
اليسامحكم الربا

38
00:03:51,162 --> 00:03:53,352
انهم خطاة... الآخرون يتوبون

39
00:03:53,362 --> 00:03:56,392
لكن يا رب نحن جميعا أبناؤك

40
00:04:03,522 --> 00:04:06,592
صباح الخير

41
00:04:06,602 --> 00:04:08,192
!أنا أعمی منذ الولادة

42
00:04:08,202 --> 00:04:13,192
ساعدني أنا الفقير

43
00:04:13,282 --> 00:04:17,552
!أنا ولد فقير وأعمى
!ساعدني أنا الفقير

44
00:04:17,562 --> 00:04:20,192
إبتعد عن الطريق

45
00:04:20,082 --> 00:04:21,241
أرجوك

46
00:04:21,242 --> 00:04:22,721
آه، لأجل الله

47
00:04:22,722 --> 00:04:26,912
يا ولد، في من أمامي، أنت نذیر شؤم.

48
00:04:26,922 --> 00:04:29,481
خذ هذه العظمة واذهب إلى بيتك

49
00:04:29,482 --> 00:04:33,712
هيا دعنا نذهب ونشرب معا كوبا
من الخمر ودعك من هذا

50
00:04:46,842 --> 00:04:50,352
في أي منهما ترغب؟
الأحمر أم الأصفر؟

51
00:04:50,362 --> 00:04:51,081
الأصفر

52
00:04:51,082 --> 00:04:52,361
هيا اصعد

53
00:04:57,282 --> 00:04:58,472
ها هی

54
00:04:58,482 --> 00:05:01,472
لا تعلم أنه من الأفضل
أن تطلب على أن تسرق؟

55
00:05:01,482 --> 00:05:03,152
هل تريد أن تذهب إلى الفردوس؟

56
00:05:03,162 --> 00:05:06,961
ما هو الفردوس؟ هل هو شيء يؤكل؟

57
00:05:10,722 --> 00:05:11,441
اركض

58
00:05:11,442 --> 00:05:13,641
هل تسرق جبنتي؟

59
00:05:13,642 --> 00:05:15,632
سأدفع لك ثمنها... سأدفع

60
00:05:19,242 --> 00:05:21,432
بطنك الأن ملآن

61
00:05:21,442 --> 00:05:24,512
وهذا سيملأ ذهنك

62
00:05:24,522 --> 00:05:27,721
لتحل عليك بركة الله وسلامه

63
00:05:27,722 --> 00:05:28,712
أنت! أنا لا أجيد القراءة

64
00:05:28,722 --> 00:05:30,641
وها أنا لا أجيد القراءة

65
00:05:30,642 --> 00:05:31,912
كيف لي أن أعرف ذلك؟

66
00:05:31,922 --> 00:05:34,872
إن عناية الله ستعينك

67
00:05:41,722 --> 00:05:42,952
!أنت، يا ولد

68
00:05:42,962 --> 00:05:47,681
أحضر هذه الجبنة بسرعة

69
00:05:47,762 --> 00:05:49,192
!إنها لي! إنها لي

70
00:05:49,242 --> 00:05:50,872
!دعها! ابتعد

71
00:05:50,882 --> 00:05:53,112
!أعدها لي

72
00:05:53,162 --> 00:05:55,041
إلى أين أنت ذاهب؟

73
00:05:55,082 --> 00:05:56,272
!دعني وشأني

74
00:05:56,282 --> 00:05:57,712
!لعنة الله عليك

75
00:06:01,882 --> 00:06:04,192
!ها هو

76
00:06:05,642 --> 00:06:07,552
!إنها مسألة وقت

77
00:06:09,242 --> 00:06:11,112
ماذا أحضرت؟

78
00:06:14,332 --> 00:06:16,822
!جبنة

79
00:06:17,642 --> 00:06:19,041
!أمسكها

80
00:06:19,282 --> 00:06:22,721
من أنا؟
,نصف الرغيف -

81
00:06:23,245 --> 00:06:25,564
!ابتعد عن طريقي

82
00:06:34,185 --> 00:06:35,904
!هذه لي

83
00:06:36,912 --> 00:06:38,871
!هذا كثير بالنسبة لك

84
00:06:42,693 --> 00:06:44,212
!یا نصف الرغيف

85
00:06:45,293 --> 00:06:46,332
ماذا تفعل؟

86
00:06:47,013 --> 00:06:48,212
أتسرقنی؟

87
00:06:49,373 --> 00:06:52,892
,کلا یا أليساندر
بالطبع لا, خذ

88
00:06:54,213 --> 00:06:56,772
الحقيبة -
,خذ -

89
00:06:59,973 --> 00:07:01,892
أهذا كل شيء؟

90
00:07:02,173 --> 00:07:04,652
.هؤلاء الأوغاد جائعون

91
00:07:06,853 --> 00:07:09,692
!تعالَ معی، يانصف الرغيف، تحرك

92
00:07:10,053 --> 00:07:14,972
!کلا! کلا
نحن جائعون

93
00:07:14,973 --> 00:07:17,452
...أعدها لنا هيا

94
00:07:24,013 --> 00:07:25,652
!متسولون

95
00:07:25,693 --> 00:07:28,012
.لا تريد أن ينتهي بك الأمر مثلهم
أليس كذلك؟

96
00:07:28,373 --> 00:07:30,092
!لدي وظيفة بسيطة لك

97
00:07:30,093 --> 00:07:31,932
هناك من لا يريد أن يدفع

98
00:07:31,933 --> 00:07:34,172
.الصفارة ستكشفه لك

99
00:07:50,373 --> 00:07:54,772
هل أنت الكاهن الذي يريد أن يراني؟ -
.الأب اغناطيوس -

100
00:07:56,093 --> 00:07:57,332
نعم، يا قداسة الأب

101
00:07:57,333 --> 00:07:59,572
لستُ مقدساً، ومن أنت؟

102
00:07:59,573 --> 00:08:01,652
أنا فيليبو نیري

103
00:08:01,653 --> 00:08:03,132
لماذا تريد أن تراني؟

104
00:08:03,133 --> 00:08:07,332
،في الحقيقة
.حتى الآن عشت في الجبال

105
00:08:07,333 --> 00:08:09,372
ناسکاً؟ -
نعم، کناسك -

106
00:08:09,373 --> 00:08:12,292
...الآن أريد أن أنضم إلى مجتمع يسوع و

107
00:08:12,293 --> 00:08:17,812
وتذهب إلى الهند الشرقية... کمرسل -
کمرسل .. نعم -

108
00:08:19,733 --> 00:08:22,052
ولماذا يُفترض بي أن أرسلك؟

109
00:08:23,973 --> 00:08:27,332
هناك كل يوم من يسألني
.إن كان يمكنه الذهاب

110
00:08:27,333 --> 00:08:30,772
نعم أفهم، أنا عجوز إلى حد ما، ولكن

111
00:08:30,773 --> 00:08:34,732
،إيماني قوي كإيمان شاب صغير
یا قداسة الأب

112
00:08:34,733 --> 00:08:36,452
لست مقدساً

113
00:08:36,453 --> 00:08:38,772
أبتي أبتي... أبتي أبتي

114
00:08:38,933 --> 00:08:41,412
هل أنتَ مجاهد؟
بأي معنی؟ -

115
00:08:41,413 --> 00:08:45,452
,عندما كان عليك أن تستخدم قبضتك
هل خرجت أفضل أم أسوأ؟

116
00:08:45,453 --> 00:08:49,132
،في الحقيقة، مزيج من الإثنين
الأمر يعتمد على

117
00:08:49,133 --> 00:08:49,972
علام يعتمد؟

118
00:08:49,973 --> 00:08:52,772
على الذي يبارزني، إن كان قصيراً

119
00:08:52,773 --> 00:08:54,572
أرمي به أرضاً

120
00:08:54,893 --> 00:08:57,892
...لكني في مرة قابلت شخصاً كان

121
00:08:58,933 --> 00:09:00,412
ضخماً

122
00:09:00,773 --> 00:09:03,852
ضخماً؟
!حجمه هائل وكأنه كتلة جبلية

123
00:09:03,853 --> 00:09:07,612
عندها تقدمتُ إلى أسوأ
ولكنه شعر أنه دخل في مبارزة

124
00:09:09,093 --> 00:09:11,092
لاهوتیاً؟

125
00:09:13,053 --> 00:09:14,772
کلا أنت، هل أنت لاهوتیاً؟

126
00:09:14,773 --> 00:09:17,092
... أنا، كلا -
ماذا تقرأ؟ -

127
00:09:17,253 --> 00:09:22,732
في الحقيقة، كنتُ أحمل بعض الكتب
لكني بدَلتُ واحدا منها مقابل بعض الجبنة

128
00:09:22,733 --> 00:09:26,892
بعض الجبنة -
.کلا، بل قطعة كاملة من الجبنة -

129
00:09:27,493 --> 00:09:30,372
إنها قصة طويلة يا أبتي -
. تفضل -

130
00:09:30,373 --> 00:09:32,612
،خذ هذه
."إنها بعض "التمارين الروحية

131
00:09:32,613 --> 00:09:36,052
.أنتَ كتبتها
!وأنا قرأتها

132
00:09:36,053 --> 00:09:38,452
.اقرأها ثانية -
حسناً -

133
00:09:38,453 --> 00:09:41,172
.عُد عندما تصبح مستعداً -

134
00:09:41,173 --> 00:09:45,252
.أشعر أني مستعد الآن، يا أبتی -
,هذا غير ممكن -

135
00:09:45,573 --> 00:09:49,932
قداسته حدَد عدد 60 مرسلاً كأعضاء
.في مجتمع يسوع

136
00:09:51,413 --> 00:09:55,332
كن صبوراً فالصبر هو فضيلة
من فضائل المقدسین

137
00:09:55,333 --> 00:09:58,452
.لكني لستُ مقدساً -
.ولا أنا -

138
00:09:59,613 --> 00:10:01,932
...من يعلم. ربما في يوم من الأيام

139
00:10:57,693 --> 00:10:59,092
الآن؟-
!انتظر! انتظر -

140
00:11:12,333 --> 00:11:14,652
!اذهب! هیا

141
00:11:16,013 --> 00:11:19,092
!ماذا تفعل؟ دعني وشاني

142
00:11:19,093 --> 00:11:20,092
!ابتعد

143
00:11:20,093 --> 00:11:23,852
ماذا تفعل؟
!اترك عربتی

144
00:11:23,853 --> 00:11:26,452
!هذا يكفي

145
00:11:27,693 --> 00:11:31,492
،جالیوتو
أصبحت روما مكانا رهيباً

146
00:11:31,813 --> 00:11:33,572
يملأها الأوغاد

147
00:11:34,013 --> 00:11:35,532
ألا تتفق معي؟

148
00:11:37,413 --> 00:11:40,012
دعه وشأنه! ستؤلمه

149
00:11:41,253 --> 00:11:42,852
.أنا آسف يا جالیوتو

150
00:11:44,213 --> 00:11:45,332
لا...لا

151
00:11:47,373 --> 00:11:48,852
!يجب أن تدفع

152
00:11:50,133 --> 00:11:51,972
!هذا يكفي الآن

153
00:11:52,613 --> 00:11:55,212
!توقفوا! توقفو

154
00:11:57,733 --> 00:11:59,932
!علام تضحكون، یا معتوهین

155
00:11:59,933 --> 00:12:02,132
.تعالَ، من هنا، تعال

156
00:12:02,133 --> 00:12:04,292
!ابتعد عن الطريق

157
00:12:05,653 --> 00:12:07,732
من هو هذا الكاهن؟ أين هو؟

158
00:12:13,173 --> 00:12:14,332
فيليبو نیري

159
00:12:16,893 --> 00:12:20,332
.أعرف هذا الشخص
لطالما رأيته في الأبرشية

160
00:12:20,333 --> 00:12:24,612
.زوجي واحد من خیاطي البابا -
...انه هنا لأنه -

161
00:12:24,613 --> 00:12:28,132
عمه هو الكاردينال کاربورسو، هل تعرفه؟
کلا -

162
00:12:28,813 --> 00:12:32,132
إنه يثق بابن أخيه
.لكن ابن أخيه نذل

163
00:12:32,133 --> 00:12:35,172
. ویرید مالنا -
أي مال يمكنك أن تسأل؟ -

164
00:12:35,196 --> 00:12:36,989
أبداً-

165
00:12:37,413 --> 00:12:42,332
يذهب إلى المحلات
ويأخذ نصف دخلها

166
00:12:42,453 --> 00:12:44,972
ان قدمت شكوى في الأبرشية
أتعلم ماذا يقول لك؟

167
00:12:46,093 --> 00:12:50,132
.يقول: اذكر أن عمي کاردینال

168
00:12:50,133 --> 00:12:52,012
أترى الوضع؟

169
00:12:52,773 --> 00:12:54,652
.هذا منزلنا

170
00:12:57,173 --> 00:13:00,092
،قل لي يا أبتي
أين ستقیم فیما أنت تنتظر؟

171
00:13:00,493 --> 00:13:04,052
قرب الكنيسة، وسأقطن تحت الجسر إن أمطرت -
... في الحقيقة -

172
00:13:04,293 --> 00:13:05,692
ابننا میشال عمره 8 سنوات

173
00:13:06,373 --> 00:13:10,992
... لا يجيد القراءة والكتابة والحساب -
.إنه جاهل أكثر من أبيه -

174
00:13:12,933 --> 00:13:17,052
طلبت إلى هذا الزميل المدعو باتیستا
...أن يعلمه، لكنه

175
00:13:17,053 --> 00:13:19,892
...لكنه فرَ هاربا
!اسكتي حتى أشرح بنفسي -

176
00:13:21,373 --> 00:13:24,732
لماذا لا تعلَمه أنت؟ -
،إن اتصل بي الأب اغناطيوس سيكون على أن أذهب -

177
00:13:24,733 --> 00:13:26,532
.لا يمكنني أن أمكث هنا بعد ذلك

178
00:13:26,813 --> 00:13:32,652
_ ولكن في الوقت الذي فيه تنتظر؟
...هل ستعيش دون طعام ونانام تحت الجسر؟ ممم -

179
00:13:37,573 --> 00:13:41,092
.. غرفة صغيرة وجميلة
,مع سرير دافئ ومريح

180
00:13:42,773 --> 00:13:47,772
.وطبق شهى من الطعام الغداء والعشاء يوميا
ماذا تقول؟

181
00:13:48,333 --> 00:13:49,892
!حسناً سأمكث

182
00:13:52,173 --> 00:13:53,652
طبق محلي مميز

183
00:13:55,133 --> 00:13:57,632
.لفت بالكبدة

184
00:13:59,253 --> 00:14:00,712
،أنا سأمكث في كل الأحوال

185
00:14:00,736 --> 00:14:02,736
.لنأكل

186
00:14:07,053 --> 00:14:11,692
.باسم الأب والابن والروح القدس

187
00:14:24,093 --> 00:14:28,932
مُجاهد أم لاهوتي

188
00:14:38,613 --> 00:14:40,172
یا رب

189
00:14:40,733 --> 00:14:42,772
قل لي ماذا عليَ أن أفعل؟

190
00:14:43,053 --> 00:14:45,532
،لأتمم مشيئتك

191
00:14:46,333 --> 00:14:50,412
أريد أن أخدمك
لكني لا أستطيع أن أجد الطريق الصحيح

192
00:14:51,253 --> 00:14:54,332
.ارشدني إلى الطريق الصحيح

193
00:15:05,333 --> 00:15:08,452
.أبوك يريدك أن تتعلم الحساب

194
00:15:08,573 --> 00:15:10,732
،أنت تعلم بعض الحساب
أليس كذلك؟

195
00:15:10,733 --> 00:15:14,652
ممم ماذا تعني؟

196
00:15:14,653 --> 00:15:16,492
.بداية غير مشجعة

197
00:15:17,133 --> 00:15:18,772
...مثلاً

198
00:15:19,933 --> 00:15:22,012
كم يساوي 5 +7؟

199
00:15:22,173 --> 00:15:24,292
...واحد

200
00:15:24,293 --> 00:15:26,852
.. اثنين

201
00:15:26,853 --> 00:15:31,532
.آنها اثنا عشر
سينتخبون بابا جديدا قبل أن ينتهي من الحساب

202
00:15:31,533 --> 00:15:33,652
هل يتلعثم في الكلام؟ -
.لا، بل يتأتيء -

203
00:15:33,653 --> 00:15:35,572
!آه.. حسنا, أحسنت

204
00:15:37,573 --> 00:15:40,212
من أنت؟ -
أنا أخته أيبوليتا -

205
00:15:40,213 --> 00:15:44,372
بما أنك ذكية جدا، لماذا لا تحاولين أن تتعلمي
شیئاً أنت أيضا؟

206
00:15:44,373 --> 00:15:47,452
...كلا لأنه عليَ أن أنهي الغسيل

207
00:15:47,453 --> 00:15:49,172
اذهبي إذاً

208
00:15:50,013 --> 00:15:52,132
،کلاه هذا ليس صحيح لقد انتهيت
هل يمكنني أن أبقى؟

209
00:15:52,133 --> 00:15:54,292
.بالطبع، تعالي وانضمي إلينا

210
00:15:55,916 --> 00:15:58,516
...لنبدأ الدراسة اذاً

211
00:16:03,813 --> 00:16:06,292
کلا، كلا. لا بأس

212
00:16:06,573 --> 00:16:09,212
لا... لا تضربني

213
00:16:09,213 --> 00:16:11,612
لماذا أضربك؟

214
00:16:11,613 --> 00:16:15,612
... لأن-
لأن الأستاذ باتیستا کان معتاداً على ضربه -

215
00:16:15,613 --> 00:16:17,852
.لكني لستُ الأستاذ باتیستا

216
00:16:17,853 --> 00:16:19,732
لا تخف، تعال واجلس

217
00:16:19,733 --> 00:16:21,892
.دعنا نتفق

218
00:16:22,813 --> 00:16:25,932
.إن أحسنتما التصرف لن أضربكما

219
00:16:25,933 --> 00:16:29,252
هل ستكونان مطيعين؟ -
!هذا ليس سهلاً -

220
00:16:29,253 --> 00:16:31,772
...حسنا، كونا مطیعین

221
00:16:32,413 --> 00:16:33,692
.على قدر ما تستطيعان

222
00:16:33,693 --> 00:16:37,692
حسنا، دعنا نتصافح -
!لنتصافح، أحسنت -

223
00:16:38,293 --> 00:16:39,092
!عظیم

224
00:16:39,093 --> 00:16:41,252
.الآن سنلعب لعبة

225
00:16:41,533 --> 00:16:43,892
لعبة بواسطة هذا الكتاب

226
00:16:44,773 --> 00:16:49,292
سأقرأ وعندما أنتهي
.سنرى من فهم النص أكثر

227
00:16:52,533 --> 00:16:55,012
حسنا، ماذا تری؟

228
00:16:55,693 --> 00:16:57,372
.لا أحد هناك

229
00:17:02,373 --> 00:17:04,572
.هیا، دعنا نتعامل بحميمية

230
00:17:05,373 --> 00:17:07,292
.إنه دوري الآن

231
00:17:07,293 --> 00:17:09,452
لا احد هناك. قلت لك

232
00:17:17,093 --> 00:17:19,492
.أنت با بییروتو
إلى أين أنت ذاهب؟

233
00:17:20,853 --> 00:17:23,172
.تمارين روحية، الفصل الأول

234
00:17:23,173 --> 00:17:27,172
."ان الانسان خُلق ليمجد الله ويسبحه ويتقيه"

235
00:17:27,733 --> 00:17:33,812
كل شيء آخر خُلق ليساعد الإنسان"
"على تحقيق القصد من وجوده

236
00:17:33,813 --> 00:17:36,372
.لم أفهم شيئا -
ولا أنا -

237
00:17:37,533 --> 00:17:39,372
.لكن أحسنتما، لقد فزتما

238
00:17:39,373 --> 00:17:41,652
لأن الهدف من اللعبة
.أن أكتشف من يفهم أقل

239
00:17:41,653 --> 00:17:43,172
.أنت الأولى

240
00:17:43,173 --> 00:17:45,612
ووو .. وهل أنا الأخير؟

241
00:17:45,613 --> 00:17:49,012
کلا، أنت الثاني لأنه
.لا يوجد سوى انتما الإثنين

242
00:17:49,853 --> 00:17:52,692
.. الآن، من يستطيع أن يقول لي

243
00:17:52,693 --> 00:17:57,932
هل لكما أن تخبراني من هو الله؟ -
... الله هو ال -

244
00:17:57,933 --> 00:18:01,852
الله هو الشخص الذي إذا أغضبته
يرسلك إلى الجحيم

245
00:18:01,853 --> 00:18:06,572
وهل تعلمان من هو الله؟
أنت يا من تختبئ هناك ...

246
00:18:06,573 --> 00:18:08,412
هل تعلم من هو الله؟

247
00:18:08,413 --> 00:18:09,972
تعال إلى هنا، هیا۔

248
00:18:10,613 --> 00:18:11,812
...حسناً

249
00:18:14,253 --> 00:18:17,212
ما اسمك؟ -
بییروتو -

250
00:18:17,213 --> 00:18:22,212
هل لك أن تخبرني من هو الله؟ -
.أنا أكاد لا أعرف من هو أبي -

251
00:18:23,213 --> 00:18:24,092
...حسنا

252
00:18:25,173 --> 00:18:27,292
.الله هو أبوك

253
00:18:31,533 --> 00:18:33,612
صحيح ... لنقل أنا أبوك

254
00:18:33,613 --> 00:18:35,412
ماذا تقول؟

255
00:18:35,413 --> 00:18:39,372
"إذا اسألني: "مَن أنت؟

256
00:18:39,853 --> 00:18:42,372
...مممن -
هیا -

257
00:18:42,373 --> 00:18:46,092
"حاول أن تغنيها، "من أنت؟

258
00:18:46,213 --> 00:18:48,132
مَن أنتَ؟ -
!أحسنتَ تابع -

259
00:18:49,613 --> 00:18:50,832
ومَن أنتَ؟ -
أنا أبوك -

260
00:18:51,733 --> 00:18:53,492
ومَن أنتَ؟ -
،أنا جدك -

261
00:18:53,653 --> 00:18:56,652
ومَن أنتَ؟ -
.أنا أبو جدك -

262
00:18:56,813 --> 00:19:01,372
ومَن أنتَ؟ -
.أنا جد جدك -

263
00:19:01,693 --> 00:19:05,812
ومَن أنتَ؟ -
.أنا أبو جد جدك -

264
00:19:07,053 --> 00:19:08,832
وسنستمر في العودة إلى الوراء
.حتى تصل إلى آدم

265
00:19:08,893 --> 00:19:10,612
أنا آدم, ومَن أنتَ؟

266
00:19:10,933 --> 00:19:13,492
.أنا حواء -
أحسنت، ومن خلقنا؟ -

267
00:19:14,013 --> 00:19:15,612
الله -
أترى؟ -

268
00:19:15,613 --> 00:19:19,012
.الله هو أبوه، وأبوك، وأبي أيضاً

269
00:19:19,013 --> 00:19:21,012
!أحسنت -
ومَن أنتَ؟ -

270
00:19:21,613 --> 00:19:25,172
لنكرر هذا التمرين ثانية -
نعم لنرى إن كنتم تتذكرونه -

271
00:19:25,173 --> 00:19:28,732
ومَن أنتَ؟ -
ومَن أنتَ؟ - ومَن أنتَ؟ -

272
00:19:28,813 --> 00:19:33,052
ومَن أنتَ؟ -
ومَن أنتَ؟ - ومَن أنتَ؟ -

273
00:19:33,053 --> 00:19:39,572
ومَن أنتَ؟ -
ومَن أنتَ؟ - ومَن أنتَ؟ -

274
00:19:40,013 --> 00:19:41,332
!بییروتو، تعال إلى هنا -
ومَن أنتَ؟ -

275
00:19:41,373 --> 00:19:42,612
ومَن أنتَ؟ -
ومَن أنتَ؟ - ومَن أنتَ؟ -

276
00:19:42,653 --> 00:19:43,632
ومَن أنتَ؟ -

277
00:19:43,693 --> 00:19:44,772
بیيروتو

278
00:19:45,733 --> 00:19:48,212
... لكني أستمتع

279
00:19:48,493 --> 00:19:50,572
انتَ معي، ولست مع الكاهن

280
00:19:51,133 --> 00:19:53,232
لماذا لا تنضم إلينا أيضا؟

281
00:19:53,253 --> 00:19:54,452
. اخرس يا أيها الكاهن

282
00:19:54,773 --> 00:19:55,812
!بیيروتو

283
00:19:55,933 --> 00:19:57,052
!بییروتو. تعال معي

284
00:20:02,733 --> 00:20:06,012
!لنذهب، أنت تخذلنا دائما تحرك

285
00:20:06,013 --> 00:20:11,212
!هيا يا أولاد, لنذهب

286
00:20:20,373 --> 00:20:21,572
هل لي أن أدخل؟

287
00:20:23,973 --> 00:20:27,972
.هذا من زوجتي -
.لا أستطيع، أنا صائم -

288
00:20:28,773 --> 00:20:30,732
حسنا إذاً، هذه مني

289
00:20:31,173 --> 00:20:35,172
صنعها للبابا لكنها كانت ضيقة جداً

290
00:20:35,813 --> 00:20:36,932
بل كبيرة جداً

291
00:20:37,573 --> 00:20:39,732
جرَبها -
شكراً -

292
00:20:40,013 --> 00:20:42,652
کیف حال میشال اليوم؟ -
.جيد جداً -

293
00:20:42,773 --> 00:20:46,892
،إنه ذكي، قلتَ لك
.إنه الأذكي في العائلة

294
00:20:47,253 --> 00:20:50,332
إيبوليتا ذكية أيضا -
لكنها فتاة -

295
00:20:50,333 --> 00:20:53,912
فهمت -
.كنا نريد المزيد من الأولاد الصبیان -

296
00:20:54,053 --> 00:20:55,892
لكن الله لم يرزقنا بالمزيد منهم

297
00:20:58,773 --> 00:20:59,832
.شكراً

298
00:21:00,573 --> 00:21:03,372
عمتما مساء -
عمت مساء -

299
00:21:12,893 --> 00:21:15,332
.قال ذلك الكاهن إني أنا ابن لله

300
00:21:15,333 --> 00:21:18,212
!بیيروتو، أنت ابن عاهرة

301
00:21:20,533 --> 00:21:22,092
!ستنام في الخارج الليلة

302
00:21:22,093 --> 00:21:24,772
هذا لتتعلم أن تطيعني على الفور

303
00:21:25,533 --> 00:21:27,572
أرجوك، یا نصف الرغيف

304
00:21:28,093 --> 00:21:30,612
لا تحاول أن تدخل وإلا سأجعلهم يضربونك

305
00:21:30,773 --> 00:21:32,092
لكني أشعر بالبرد

306
00:21:32,453 --> 00:21:34,812
،إن كنت تشعر بالبرد
أذهب إلى كاهنك

307
00:21:35,293 --> 00:21:38,132
الام تنظرون؟
!هیا، ادخلوا، تحركوا

308
00:21:38,133 --> 00:21:40,532
،هيا يا صاحب الأذنينُ الكبيرتينْ
. ويا نصف القرش

309
00:21:58,853 --> 00:22:01,452
.یا نصف الرغيف، أشعر بالبرد

310
00:22:08,013 --> 00:22:10,212
یا نصف الرغيف

311
00:22:12,493 --> 00:22:14,812
!یا نصف الرغيف، تعال إلى هنا

312
00:22:30,733 --> 00:22:32,452
!من لا يمكنني أن أبقى هنا

313
00:22:32,693 --> 00:22:36,732
هنا، الجو دافيء
...في هذه الغرفة المريحة

314
00:22:36,733 --> 00:22:38,812
وهناك سرير وحذاء أحمر

315
00:22:38,813 --> 00:22:42,612
...في حين أنَ هؤلاء الأولاد الفقراء
هؤلاء الأولاد الفقراء

316
00:22:43,093 --> 00:22:46,572
كان يُفترض بي أن أكون على متن الباخرة
مبحراً إلى الهند الشرقية

317
00:22:47,453 --> 00:22:48,772
أم لا تريدني أن أذهب يا رب؟

318
00:22:49,453 --> 00:22:50,812
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

319
00:22:51,613 --> 00:22:53,732
قل لي ماذا أفعل

320
00:23:05,413 --> 00:23:08,292
هيا لنذهب كل ما يجيد
فعله هو التذمر

321
00:23:10,693 --> 00:23:13,492
هیا یا بییروتو -
!هیا, آنهض -

322
00:23:13,493 --> 00:23:17,372
,توقف با بییروتو عن الادعاء
.لا أحد يصدقك

323
00:23:17,693 --> 00:23:20,612
!هيا لنذهب -
!سنرافقك -

324
00:23:21,453 --> 00:23:23,252
هیا يا بییروتو

325
00:23:23,253 --> 00:23:25,692
.هيا إلى المدينة

326
00:23:30,093 --> 00:23:31,852
هذا سوار

327
00:23:31,853 --> 00:23:33,172
وهذه عملة فضية

328
00:23:51,533 --> 00:23:52,372
أهذا كل شيء؟

329
00:23:54,933 --> 00:23:56,292
انتظر

330
00:24:06,213 --> 00:24:07,292
اخلع ملابسك

331
00:24:08,133 --> 00:24:11,732
أنا لا أحتفظ بشیء
هذا كل المال الذي أملکه

332
00:24:13,053 --> 00:24:14,972
قلتُ اخلع ملابسك

333
00:24:28,893 --> 00:24:29,532
هیا

334
00:24:30,453 --> 00:24:32,292
أنت أقذر من خنزیر

335
00:24:36,653 --> 00:24:38,452
قلتُ لك لا أملك شيئاً

336
00:24:40,573 --> 00:24:42,012
.اخلع ملابس الداخلية أيضاً

337
00:24:43,136 --> 00:24:44,536
هيا

338
00:24:49,373 --> 00:24:52,892
عندما صُلب ربنا على الصليب
تركوا له على الأقل خرقة

339
00:24:53,973 --> 00:24:55,072
یا نصف الرغيف

340
00:24:56,053 --> 00:24:59,892
ألم يعلَمك والدك أي شيء عن
الإحسان المسيحي؟

341
00:25:14,493 --> 00:25:17,532
الام تنظرون؟
!هيا، باشروا عملكم

342
00:25:17,613 --> 00:25:19,092
من الأفضل ألا تتورط

343
00:25:26,893 --> 00:25:28,612
!يا کاهن

344
00:25:29,013 --> 00:25:30,812
!لم أطلب مساعدتك

345
00:25:39,853 --> 00:25:43,532
لنذهب -
!بیيروتو ليس على ما يرام! انه مريض -

346
00:25:44,213 --> 00:25:48,052
.بییروتو، أنت جبان
اذهب واحضره

347
00:25:50,933 --> 00:25:53,492
.هیا, یا بیيروتو، تمسك بنا

348
00:25:55,053 --> 00:25:59,372
.هيا لنذهب -
!لنذهب -

349
00:26:03,773 --> 00:26:05,972
!ممم... مذهل

350
00:26:06,453 --> 00:26:09,612
انا؟ -
.كلا، بل هو -

351
00:26:10,173 --> 00:26:11,572
آه، حسناً

352
00:26:26,493 --> 00:26:30,472
ماذا فعلت؟
.تأخرت كالعادة

353
00:26:31,253 --> 00:26:33,412
لقد تم الاعتداء علی یا عمي

354
00:26:33,493 --> 00:26:35,752
من قبل الكاهن فیلیبونیری

355
00:26:36,773 --> 00:26:37,932
لابد أنك أثرت غضبهِ

356
00:26:37,933 --> 00:26:42,292
،کلا، أنا بالكاد دافعت عن نفسي
.وكان هناك شهود

357
00:26:42,293 --> 00:26:43,612
أصدقاؤك؟

358
00:26:44,213 --> 00:26:49,172
أليساندرو... إن الكنيسة في
روما تواجه مشاكل

359
00:26:49,613 --> 00:26:50,892
هناك انشقاق يداهمنا

360
00:26:52,093 --> 00:26:53,612
أوروبا ارتجت

361
00:26:54,173 --> 00:26:55,652
لماذا طلبت رؤيتي؟

362
00:26:56,893 --> 00:26:58,532
!يا أيها الأب لوشيانو

363
00:27:02,813 --> 00:27:04,332
.أبوك أتی

364
00:27:04,356 --> 00:27:05,869
أبي؟

365
00:27:06,293 --> 00:27:08,572
هل هو هنا؟ -
كلا -

366
00:27:10,413 --> 00:27:11,532
.ترك لك هذا

367
00:27:22,893 --> 00:27:25,172
.اليوم هو يوم الجمعة

368
00:27:25,173 --> 00:27:27,492
.تذكر أن تصوم

369
00:27:28,716 --> 00:27:30,716
!و أن تذهب للاعتراف

370
00:27:57,933 --> 00:28:01,452
.هيا اضحكوا وسأریکم

371
00:28:06,613 --> 00:28:10,572
!یا لمكرك

372
00:28:11,253 --> 00:28:14,252
،یا نصف الرغيف
!إنه يغلي من شدة الحمی

373
00:28:20,613 --> 00:28:23,212
.لنحضر أمه من بيت الدعارة

374
00:28:23,213 --> 00:28:26,052
طبعاً، أتظن أنها ستأتي الآن؟

375
00:28:26,053 --> 00:28:28,852
هل هو يحتضر -
!لا أحد سيموت هنا -

376
00:28:28,853 --> 00:28:30,492
.اذهب واحضر بعض الخبز

377
00:28:30,493 --> 00:28:31,892
من این؟

378
00:28:32,973 --> 00:28:35,732
!لا تزحموه، دعوه يتنفس

379
00:28:35,733 --> 00:28:37,612
!اذهبوا للنوم

380
00:28:39,333 --> 00:28:42,372
!قلتُ اذهبوا للنوم

381
00:28:52,973 --> 00:28:53,932
!بیيروتو

382
00:28:54,733 --> 00:28:56,932
.بیيروتو! استيقظ

383
00:28:57,813 --> 00:29:01,132
...لم اكن
لم أكن أريد أن أتركك خارجاً

384
00:29:02,373 --> 00:29:06,412
.لكن كان يمكنك أن تعتذر
كم كان سيكلفك الأمر؟

385
00:29:07,853 --> 00:29:10,532
،بییروتو...بییروتو
!انظر إليَ

386
00:29:11,093 --> 00:29:12,572
!انظر اليَ

387
00:29:12,853 --> 00:29:23,852
.بییروتو

388
00:29:23,853 --> 00:29:28,012
،بیروتو! تعالوا معي
!ساعدوني

389
00:29:29,533 --> 00:29:32,092
!هيا، يا أولاد -
!لنذهب -

390
00:29:35,013 --> 00:29:37,732
.هناك، هذا هو المكان الذي يعيش فيه

391
00:29:43,933 --> 00:29:47,052
!یا کاهن! یا کاهن! یا کاهن

392
00:29:47,293 --> 00:29:49,052
یا کاهن! أين أنت؟

393
00:29:49,493 --> 00:29:51,012
!بییروتو مات

394
00:29:51,613 --> 00:29:53,412
!إنها غلطتك

395
00:29:54,053 --> 00:29:55,732
أين أنت أيها الكاهن؟

396
00:29:55,973 --> 00:29:59,412
.اخرجوا من هنا وإلا قتلتكم جميعاً

397
00:29:59,413 --> 00:30:04,412
يا أيها الكاهن، أين أنت؟
!إنها غلطتك أنت

398
00:30:04,933 --> 00:30:08,132
يا أيها الكاهن، أين أنت؟ -
!ماذا جرى؟ اطرح السیف جانبا -

399
00:30:08,133 --> 00:30:09,532
!لقد مات

400
00:30:09,533 --> 00:30:10,632
.سأنزل

401
00:30:10,633 --> 00:30:12,112
!يا أبتي

402
00:30:18,773 --> 00:30:23,412
ماذا جرى له؟ -
.لقد مات. والذنب ذنبك -

403
00:30:35,893 --> 00:30:39,292
،إنه لا يزال يتنفس
!لنأخذه إلى المستشفى، بسرعة

404
00:30:39,653 --> 00:30:43,892
،هیا، ساعدوني
!هيا لنذهب

405
00:30:56,813 --> 00:30:57,892
مَن هناك؟

406
00:30:59,413 --> 00:31:00,772
هل هناك أحد؟

407
00:31:00,853 --> 00:31:04,852
نعم -
!ماذا تريد، لا يمكنك أن تمكث هنا. اذهب -

408
00:31:08,333 --> 00:31:11,932
ما خطبه؟ -
إنه يحتضر، أين الطبيب؟ -

409
00:31:11,933 --> 00:31:13,892
.طبيب؟ أنا أقوم بكل شيء هنا

410
00:31:13,893 --> 00:31:19,772
لن تقابل أطباء هنا إنه ليس بيت رجل غني
.حيث تجد طبيبا عند الطلب

411
00:31:19,773 --> 00:31:22,892
إذاً ماذا نفعل الآن؟ -
.سنتدبر الأمر -

412
00:31:25,293 --> 00:31:26,812
.وسنصلي

413
00:31:31,653 --> 00:31:35,292
.لا تقفوا هكذا، ساعدوا أحدهم

414
00:31:35,293 --> 00:31:35,892
!من

415
00:31:35,893 --> 00:31:39,212
انظروا إن كان هناك أحد لا يستطيع
.النوم ويحتاج أن يشرب

416
00:31:39,213 --> 00:31:40,212
!أسرعوا

417
00:31:43,253 --> 00:31:46,612
.شيء لا يُصدق. إنهم يطيعونك
.إنهم أبداً لا يصغون لأحد

418
00:31:46,613 --> 00:31:49,532
.هذا لأنه لا أحد يتكلم إليهم

419
00:31:51,413 --> 00:31:55,652
من أنت؟ -
إسمي فيليبو نیري، وأنت؟ -

420
00:31:56,213 --> 00:31:57,692
.برسیونا روزا

421
00:31:57,693 --> 00:31:59,652
روزا ونیري هما اللونان
!الزهري والأسود

422
00:31:59,973 --> 00:32:03,492
لو كانت ظروفی مختلفة لكنت ضحكت
.تفضل، اشرب هذا

423
00:32:03,493 --> 00:32:06,852
سيخفف الحمى
ويساعدك على النوم

424
00:32:07,053 --> 00:32:09,772
.الولد جانع، ويريد أن يأكل

425
00:32:09,973 --> 00:32:12,772
،من الغريب أنه في مدينة البابا

426
00:32:13,213 --> 00:32:17,812
,المليئة بالكنائس والكهنة
.لا يوجد أحد يهتم بهؤلاء الأولاد

427
00:32:17,973 --> 00:32:20,772
.أنت هنا -
.كلا، لا أستطيع الاهتمام بهم -

428
00:32:20,773 --> 00:32:25,252
,يجب أن أذهب إلى الهند الشرقية
... أنت هنا، ولديك المكان

429
00:32:25,253 --> 00:32:30,652
.يجب أن تهتم بهم -
كلا، أرجوك، أنا أهتم بالحجاج، والمرضى -

430
00:32:30,653 --> 00:32:32,772
.لكن الأولاد... لستُ مخلوقا لهذا

431
00:32:32,773 --> 00:32:35,912
يجب أن تكون موهوبا في ذلك -
توقف، ماذا تفعل ؟ -

432
00:32:36,173 --> 00:32:39,452
هذا الرجل قال إنه لیس جائعاً -
!دع هذا الخبز -

433
00:32:39,453 --> 00:32:41,812
!يا ولد، هذا خبزي

434
00:32:41,813 --> 00:32:43,572
ماذا قلتُ لك؟ -
.لكنهم أولاد -

435
00:32:43,573 --> 00:32:47,412
.بالضبط لیس الحساء! قدمها له

436
00:32:47,413 --> 00:32:49,852
.إنهم أولاد -
إنهم نشالون -

437
00:32:49,853 --> 00:32:51,452
.بل أولاد

438
00:32:51,453 --> 00:32:53,772
.هیا، يمكنك الآن أن تنام

439
00:32:56,813 --> 00:32:59,092
ماذا أخذت؟
.أعطني إياها

440
00:32:59,453 --> 00:33:03,012
عيب عليك أن تسرق مريضا
!سأقطع لك أذنيك

441
00:33:03,253 --> 00:33:05,492
!اخرج ولا تعد

442
00:33:10,253 --> 00:33:11,692
...آه، يا إلهي

443
00:33:12,493 --> 00:33:15,932
.نم، هیا، نم

444
00:33:18,133 --> 00:33:20,812
،،،نم، یا ابن الله

445
00:33:23,853 --> 00:33:28,092
.الى أن يذهب القمر إلى سريره

446
00:33:29,413 --> 00:33:32,652
...نم. الله سیحرسك

447
00:33:34,613 --> 00:33:38,852
.إلى أن يستيقظ الصبح

448
00:34:00,813 --> 00:34:03,772
نم یا بني

449
00:34:03,773 --> 00:34:07,692
.حتى يوقظك الصبح

450
00:34:07,693 --> 00:34:11,292
نم يا ابن الله

451
00:34:11,293 --> 00:34:14,732
بينما يأتي الصباح

452
00:34:15,373 --> 00:34:16,732
!بییروتو

453
00:34:18,533 --> 00:34:20,292
!أنت تشعر بتحسن

454
00:34:21,813 --> 00:34:23,412
.تدفأ

455
00:34:24,893 --> 00:34:27,932
ماذا كنت تقول؟
كيف انتهت الأغنية؟

456
00:34:27,933 --> 00:34:30,692
نم، یا ابن الله

457
00:34:30,693 --> 00:34:34,332
بينما يأتي الصباح

458
00:34:34,333 --> 00:34:36,452
بیروتو أفضل شكراً يا رب

459
00:34:36,453 --> 00:34:37,452
شكراً

460
00:34:37,533 --> 00:34:38,732
!يا أولاد

461
00:34:39,933 --> 00:34:41,652
یا نصف الرغيف، أين أنت؟

462
00:34:41,653 --> 00:34:44,372
یا نصف الرغيف؟ أين ذهبوا؟

463
00:34:51,493 --> 00:34:55,492
هل رأيتم أولادا يمرون من هنا؟ -
!أولاداً؟ إنهم مجرمون -

464
00:36:26,573 --> 00:36:28,092
!سراديب الموتی

465
00:36:43,653 --> 00:36:45,612
!آه يا رب

466
00:36:46,813 --> 00:36:49,612
،أنت قدتني إلى هذا المكان

467
00:36:49,613 --> 00:36:51,532
!لكن لا أفهم لماذا

468
00:36:52,613 --> 00:36:54,372
لماذا يا رب؟

469
00:36:54,933 --> 00:36:57,572
.أعطني إشارة يا رب

470
00:37:04,133 --> 00:37:06,852
.شكراً يا رب. شكراً

471
00:37:22,613 --> 00:37:23,772
توقف

472
00:37:34,093 --> 00:37:37,132
ماذا تريد؟
!هذا منزلی

473
00:37:37,133 --> 00:37:38,372
!اخرج

474
00:37:39,813 --> 00:37:45,572
.لم يُدعك أحد -
نعم، لكنكم تعيشون هنا؟ -

475
00:37:45,573 --> 00:37:47,852
نعم، ماذا يهمك؟

476
00:37:47,853 --> 00:37:50,812
أتظن أننا أصدقاء لأنك أخذت
بییروتو إلى المستشفي؟

477
00:37:50,813 --> 00:37:53,452
...ربما لسنا أصدقاء لكن

478
00:37:53,813 --> 00:37:56,052
.أنت أبداً لا تروقني، يا أيها الكاهن

479
00:37:56,453 --> 00:37:58,532
.اخرج من هنا الآن -
.حسناً -

480
00:37:58,533 --> 00:38:02,452
واعذرني إن أتيتُ منزلك
.دون سابق دعوة

481
00:38:02,853 --> 00:38:06,492
!اخرج من هنا الآن
!اذهب، اذهب

482
00:38:06,493 --> 00:38:10,732
.أنا ذاهب، أنا ذاهب
.إلى اللقاء

483
00:38:17,813 --> 00:38:19,292
ماذا فعل لك؟

484
00:38:20,013 --> 00:38:22,852
.لا أدري... إنه مجنون تماما

485
00:38:42,133 --> 00:38:43,692
.إن الصوت يصدر من هناك

486
00:38:44,373 --> 00:38:45,412
ماذا هنالك؟

487
00:38:45,813 --> 00:38:47,572
.لا أدري

488
00:38:47,613 --> 00:38:51,172
ما هذا الضجيج؟ -
هل الموتی سيأتون للقبض علينا؟ -

489
00:38:51,173 --> 00:38:52,232
!تفاهات

490
00:38:55,133 --> 00:38:57,812
.هناك من يأكل هنا

491
00:39:02,493 --> 00:39:03,972
من هو

492
00:39:06,973 --> 00:39:09,032
هيا، إنه جاهز تقریباً

493
00:39:13,773 --> 00:39:14,812
هيا

494
00:39:16,773 --> 00:39:19,092
!انتظروا، انتظروا -
.لكننا جائعون -

495
00:39:19,653 --> 00:39:20,532
وأنا أيضاً

496
00:39:22,133 --> 00:39:23,892
هيا، إنه جاهر تقريباً

497
00:39:24,516 --> 00:39:26,016
!هيا

498
00:39:29,813 --> 00:39:32,492
و أنت نصف الرغيف أليس كذلك؟ -
.نعم -

499
00:39:32,493 --> 00:39:37,452
اذا تعالَ هنا وأبق عيناك على النار -
.افعل هذا بنفسك يا أيها الكاهن -

500
00:39:37,453 --> 00:39:39,092
لكن ألست أنت القائد؟ -
!بالطبع -

501
00:39:39,093 --> 00:39:45,132
.على القائد أن يكون فائداً
أتظن أن مراقبة النارمهمة سهلة؟

502
00:39:45,133 --> 00:39:46,372
!هيا، تعالَ هنا

503
00:39:47,693 --> 00:39:51,412
,أنت وزَع الأطباق
.وأنت الملاعق

504
00:39:51,413 --> 00:39:52,772
.يجب ألا تزيد في طبخها

505
00:39:55,333 --> 00:39:57,452
.تذوَق هذه لتعرف إن كانت جاهزة

506
00:40:00,053 --> 00:40:02,172
کیف وجدتها؟ -
.جیدة -

507
00:40:02,173 --> 00:40:03,612
!إنها جيدة. هيا إذاً
!حان وقت الأكل

508
00:40:04,173 --> 00:40:05,172
من يريد أن يفطر؟

509
00:40:05,196 --> 00:40:08,596
.أنا

510
00:40:09,373 --> 00:40:10,852
.ها الحساء قادم

511
00:40:10,853 --> 00:40:14,872
يا أيها الكاهن، لا يمكننا أن ندفع لك
.مقابل هذا الطعام

512
00:40:15,013 --> 00:40:17,212
ومن طلب منكم المال؟

513
00:40:17,213 --> 00:40:20,172
اذاً ماذا علينا أن نفعل؟
هل نضرب لك أحدهم؟

514
00:40:20,173 --> 00:40:25,092
کلا بل اعتبروا هذا هدية عيد
میلاد. عيد من اليوم؟

515
00:40:25,093 --> 00:40:27,172
.لا أعرف -
ماذا تعني بأنك لاتعرف؟ -

516
00:40:27,173 --> 00:40:32,492
.لا أدري متى ولدت -
.ولا أنا -

517
00:40:32,493 --> 00:40:34,232
ماذا عنك؟ -
.لا أدري -

518
00:40:34,252 --> 00:40:36,012
.ولا أنا -
وأنت؟ -

519
00:40:36,012 --> 00:40:41,012
.إذا انه عید میلاد الجميع
!لنحتفل

520
00:40:41,972 --> 00:40:43,932
حساء للقائد

521
00:40:44,212 --> 00:40:49,012
!لي أيضا -
.هاك -

522
00:40:49,052 --> 00:40:51,532
!أنا أيضا. أريد المزيد

523
00:40:51,562 --> 00:40:53,852
!لقد انتهى -
!لقد انتهى -

524
00:40:53,852 --> 00:40:57,012
....لقد انتهى. لقد انتهى, لقد

525
00:41:15,172 --> 00:41:17,492
.هناك قطرة أخرى

526
00:41:18,212 --> 00:41:20,412
!المزيد -
.. نعم... نعم -

527
00:41:21,612 --> 00:41:24,372
!يا أبتي! لقد انتهيت
!وأنا -

528
00:41:24,373 --> 00:41:25,412
وأنا أيضا

529
00:41:28,373 --> 00:41:30,372
.أريد المزيد من فضلك

530
00:41:30,373 --> 00:41:31,932
..نعم ولكن الآن

531
00:41:36,372 --> 00:41:38,092
!أريد المزيد من فضلك

532
00:41:38,332 --> 00:41:42,412
أريد دائما في عيد ميلادي
.أن أملأ معدتی

533
00:41:42,413 --> 00:41:43,092
آه طبعا

534
00:41:43,093 --> 00:41:46,772
أريد أن أملأ معدتي مرتين يوميا

535
00:41:47,213 --> 00:41:49,012
أريد الكثير من الحساء

536
00:41:49,772 --> 00:41:52,252
أريد أن أكون صالحا
.وأذهب إلى الفردوس

537
00:41:52,532 --> 00:41:55,412
سيطردونك خارج الفردوس

538
00:41:57,773 --> 00:41:58,452
ماذا عنك يا أبتي ماذا تريد في عید میلادك؟

539
00:41:58,452 --> 00:42:01,772
,ماذا عنك يا أبتي
ماذا تريد في عيد ميلادك؟

540
00:42:02,213 --> 00:42:03,732
.أنا سعيد بما أنا عليه

541
00:42:03,732 --> 00:42:05,252
لكنك لا تملك شيئاً؟

542
00:42:06,173 --> 00:42:08,732
بالضبط. هاك

543
00:42:09,652 --> 00:42:12,772
المزيد -
...نعم -

544
00:42:13,813 --> 00:42:14,612
المزيد

545
00:42:37,532 --> 00:42:41,692
ماذا تفعل؟
.أنت لن تنام هنا الليلة

546
00:42:41,692 --> 00:42:44,932
لا يمكنك أن تخدعني
إن القدر كان صغيراً

547
00:42:44,932 --> 00:42:47,292
فكيف صنعت كل هذا الحساء؟

548
00:42:47,292 --> 00:42:50,932
.لأنكم كنتم جائعين جدا

549
00:42:50,932 --> 00:42:54,212
,أنت ساحر
.يجب أن ترحل

550
00:42:56,452 --> 00:42:57,812
.نعم، حسناً

551
00:43:02,212 --> 00:43:03,972
!اخرج

552
00:43:28,933 --> 00:43:30,292
لنذهب، هیا۔

553
00:43:45,253 --> 00:43:46,772
سرقوا حذاء البابا

554
00:43:50,893 --> 00:43:52,412
ومقاسها كبير عليهم

555
00:43:58,612 --> 00:43:59,332
يا أبتي ماذا حل بك؟ -
أين الحذاء؟ -

556
00:43:59,333 --> 00:44:00,732
يا أبتي ماذا حل بك؟- أين الحذاء -

557
00:44:00,733 --> 00:44:01,332
يا أبتي ماذا حل بك؟- لاين الحذاء -

558
00:44:01,333 --> 00:44:02,172
يا أبتي ماذا حل بك؟- أين الحذاء -

559
00:44:02,172 --> 00:44:06,012
!فیليیو، فيليبو -
.وجدت ما أبحث عنه -

560
00:44:07,332 --> 00:44:12,172
صحيح, يمكننا أن نضع ثلاثة
!أو أربعة سرائر هنا

561
00:44:13,492 --> 00:44:15,452
...وأربعة أخرى هنا
.وخمسة هنا، وخمسة أخرى هناك

562
00:44:15,453 --> 00:44:16,452
يمكنهم أن يغسلوا هناك

563
00:44:16,693 --> 00:44:18,252
هيا تعال معي

564
00:44:18,652 --> 00:44:24,372
هنا في غرفتي يمكننا أن نضع
ستة سرائر على الأقل

565
00:44:24,372 --> 00:44:25,732
ستة أو سبعة سرائر

566
00:44:25,732 --> 00:44:27,372
بالنسبة لي، يمكنني أن أنام
على الأرض

567
00:44:27,372 --> 00:44:29,652
مغسلة، لأنهم سيحتاجون
...أن يغتسلوا

568
00:44:29,653 --> 00:44:30,692
وشنا

569
00:44:30,692 --> 00:44:31,932
ماذا يفعل؟ -
لا أدري -

570
00:44:31,932 --> 00:44:35,932
لو أمكن أن نخرج هذه
.أحسنتما، شكراً

571
00:44:36,012 --> 00:44:37,572
من هذا؟

572
00:44:37,572 --> 00:44:40,332
.يمكن لهذه أن تكون طاولة الطعام

573
00:44:39,912 --> 00:44:40,882
...عظيم

574
00:44:41,452 --> 00:44:42,932
!عظیم، حيث سنأكل
أین أبوكما؟

575
00:44:43,732 --> 00:44:45,932
با أبتي، هل تريد أن تحول هذا
المنزل إلى فندق؟

576
00:44:45,932 --> 00:44:48,332
،کلا، كلا، لا أحد سيدفع شیئا
!لا تقلقوا

577
00:44:48,532 --> 00:44:50,892
من سيعيش هنا؟ -
!الأولاد -

578
00:44:52,332 --> 00:44:53,772
ماذا؟ هؤلاء اللصوص؟

579
00:44:54,732 --> 00:44:57,212
ألم تقولا إنكما تريدان
.المزيد من الأولاد

580
00:44:57,212 --> 00:45:00,412
.نعم. ولكن أولادنا -
.بالتأكيد، وليس لصوص -

581
00:45:02,613 --> 00:45:04,772
أعتذر، من الواضح

582
00:45:04,773 --> 00:45:06,332
أني أسأت فهمكما

583
00:45:07,573 --> 00:45:09,692
.لقد أسأت فهمكما في السابق

584
00:45:09,692 --> 00:45:14,092
...اعذرانی أنا
.أنا أسأت الفهم أنا أسف

585
00:45:14,093 --> 00:45:15,292
إلى أين أنت ذاهب الآن؟

586
00:45:15,292 --> 00:45:18,292
.لأمكث مع الأولاد
!استمتعوا بوجبتكم

587
00:45:18,293 --> 00:45:20,012
لا تذهب، امکث معنا

588
00:45:20,012 --> 00:45:23,732
.أراكم قريباً يا أولاد
!استمتعوا بوجبتكم

589
00:45:26,732 --> 00:45:29,812
.إنه مجنون -
.لقد رحل أيضا -

590
00:45:30,412 --> 00:45:31,652
!يا اولاد، تعالوا كلوا

591
00:45:32,452 --> 00:45:36,092
هل لديكم حذاء؟ -
!فیلیبو، عد -

592
00:45:36,092 --> 00:45:37,692
حذاء آخر؟

593
00:45:37,692 --> 00:45:41,092
.آه، بالطبع. أنا أفهم. استمتعوا بوجبتكم
.إلى اللقاء يا أولاد

594
00:45:47,773 --> 00:45:49,612
نسيت ردائي

595
00:45:51,732 --> 00:45:56,052
...اسمع، هل لك أن تعيرني بعض القماش
.الكثير منه

596
00:45:56,052 --> 00:45:57,332
.نعم

597
00:45:58,532 --> 00:46:02,652
...الفردوس

598
00:46:04,692 --> 00:46:08,732
أفضل الفردوس -
ماذا يريد منا الآن؟ -

599
00:46:08,732 --> 00:46:10,212
.سأتعامل مع هذا

600
00:46:10,212 --> 00:46:13,012
!آه أنتم

601
00:46:14,612 --> 00:46:17,652
حسنا، لا تقفوا هناك
!تعالوا ساعدوني

602
00:46:19,612 --> 00:46:21,292
،أنت أيضا با نصف الرغيف
.أحتاج مساعدتك

603
00:46:21,292 --> 00:46:24,412
نرید ولداً قادراً على الاحتمال
.وإلا ستقع أرضاً

604
00:46:24,413 --> 00:46:25,972
ساعدونا، هیا۔

605
00:46:29,732 --> 00:46:30,852
!حذاء جميل

606
00:46:30,852 --> 00:46:33,812
!أنا وجدته. إنه لي

607
00:46:34,812 --> 00:46:38,212
.إنه كبير عليك
.وكانت كبيرة على البابا أيضاً

608
00:46:38,212 --> 00:46:42,052
.ولكنك ستنمو لتناسبك
.إن البابا لن ينمو فيما بعد

609
00:46:42,332 --> 00:46:43,812
لماذا تمزح دائما معي؟

610
00:46:44,372 --> 00:46:47,492
لأني ودود وأرغب
.في أن نصبح أصدقاء

611
00:46:47,492 --> 00:46:48,972
!هذا الرجل مجنون

612
00:46:48,972 --> 00:46:51,532
تقصد انك اكتشفت هذا الآن؟
!تعال وساعدنا

613
00:46:53,252 --> 00:46:57,012
،انه نصف الرغيف
.وهذا ميشال وهذه أيبوليتا

614
00:47:02,493 --> 00:47:03,772
!انظروا من جاء

615
00:47:04,492 --> 00:47:07,692
!بیيروتو, بيیروتو

616
00:47:07,812 --> 00:47:10,572
.تعالوا نذهب لملاقاته
!إنه بییروتو

617
00:47:10,732 --> 00:47:13,492
!لنذهب -
!إنه بییروتو -

618
00:47:23,252 --> 00:47:27,092
!بیيروو! بییروتو

619
00:47:32,798 --> 00:47:34,698
!‫أبعد هذه الخراف

620
00:47:35,522 --> 00:47:38,181
.يا أميري الصغير
!يا أميري الصغير

621
00:47:39,042 --> 00:47:41,721
!بیيروتو، أخفتنا

622
00:47:42,002 --> 00:47:44,961
من هذا؟ -
.يا أميري الصغير، قلتُ لك... اجلس -

623
00:47:44,962 --> 00:47:46,201
!لكن أريد أن أرى

624
00:47:49,082 --> 00:47:51,241
أرأيت؟ كل أصدقائی
.سعداء برؤيتك

625
00:47:51,882 --> 00:47:55,681
,لنذهب معهم
.لا أريد أن أعود إلى البيت

626
00:47:58,405 --> 00:48:00,105
!أنتم

627
00:48:00,962 --> 00:48:03,301
.لا أظن أنهم سيأتون اليوم

628
00:48:04,962 --> 00:48:08,001
يجب أن يذهبوا
.ويحضروا المال من الفندق

629
00:48:11,242 --> 00:48:13,921
أين هم؟ -
...أظنَ أنهم مع ذلك الكاهن -

630
00:48:14,122 --> 00:48:17,161
!مع الكاهن؟ اذهب

631
00:48:27,122 --> 00:48:28,841
!انظر إلى هذا

632
00:48:31,042 --> 00:48:35,401
!الآن -
!حمولة! هيا -

633
00:48:35,482 --> 00:48:36,841
!ابتعدوا
!توقفوا، يا أولاد! توقفوا

634
00:48:36,842 --> 00:48:39,001
!یا أوغاد! يا لصوص

635
00:48:39,002 --> 00:48:41,521
!دعوا هذه البضاعة
!وابتعدوا

636
00:48:41,522 --> 00:48:43,361
!انتظروا

637
00:48:43,402 --> 00:48:45,681
!أعيدوا كل شيء في الحال

638
00:48:45,682 --> 00:48:50,241
أنت أيضا! قلتُ سنسأل صدقة
!ولن نسرق! هيا، أعيدوها

639
00:48:50,242 --> 00:48:52,361
لماذا تضيٌع وقتك معهم؟

640
00:48:52,362 --> 00:48:54,081
لا أمل لهم

641
00:48:54,122 --> 00:48:56,161
.کلا هناك أمل للجميع

642
00:48:56,162 --> 00:48:58,241
.أنت مخطيء, أنا مثلا فاقد للأمل

643
00:49:00,002 --> 00:49:01,761
أظن أنك تستحق الفردوس

644
00:49:03,482 --> 00:49:05,881
من الواضح أنك لا تعرفني

645
00:49:05,882 --> 00:49:08,801
إن يسوع المسيح مات
من أجل الخطاة وأنت

646
00:49:08,802 --> 00:49:09,601
خاطئ

647
00:49:09,602 --> 00:49:11,681
إذاً مات يسوع المسيح
.عنك أنت أيضاً

648
00:49:11,682 --> 00:49:15,721
إذاً تستطيع إن أردت أن تذهب
.أنت أيضا للنعیم

649
00:49:19,162 --> 00:49:20,601
بركة الله وسلامه معك

650
00:49:20,602 --> 00:49:23,721
.لنذهب يا أولاد، هیا

651
00:49:23,722 --> 00:49:25,761
إلى أين أنت ذاهب هنا

652
00:49:27,802 --> 00:49:31,841
،هنا...تبقى عندي بعض الزيتون
!خذه

653
00:49:32,282 --> 00:49:33,481
.آه، شكراً

654
00:49:33,882 --> 00:49:36,001
هل تبقَى عندك بعض الخبز أيضاً؟

655
00:49:37,522 --> 00:49:39,841
,هاك -
الرغيف الكبير؟ -

656
00:49:40,762 --> 00:49:44,721
لا، لا، هذا جيد
أرأيتم؟ عليكم فقط أن تطلبوا

657
00:49:44,722 --> 00:49:47,841
,اسألوا تُعطوا
هل لي بتفاحة؟

658
00:49:48,922 --> 00:49:50,601
.الأمر لا يعمل دائماً

659
00:49:50,602 --> 00:49:53,641
.هيا، لنأكل لدينا ما يكفي لطعام الغداء

660
00:49:53,722 --> 00:49:55,281
!بسرعة, لنأكل

661
00:49:55,682 --> 00:49:57,681
,إذاً هذه حية زيتون

662
00:49:58,162 --> 00:50:00,241
.حسناً! ها هي

663
00:50:00,482 --> 00:50:01,581
أترونها؟

664
00:50:02,122 --> 00:50:06,441
...أنا سآخذ هذه الحبة
والآن اختفت

665
00:50:06,442 --> 00:50:09,081
إنها موجودة لكنكم لا ترونها

666
00:50:09,082 --> 00:50:12,841
تماما مثل ربنا، إنه موجود
,حتى ولو كنا لا نراه

667
00:50:13,082 --> 00:50:16,081
.وهو أبونا جميعا
إذا من نحن بالنسبة له؟

668
00:50:16,202 --> 00:50:17,521
مَن يعلم؟

669
00:50:17,522 --> 00:50:20,601
إن كان الله هو أبونا
فنحن بالطبع أولاده؟

670
00:50:20,602 --> 00:50:25,361
,أحسنت یا فتاة, وبما أننا أولاده
.إذا أنت أخوه

671
00:50:25,682 --> 00:50:28,001
...وأنت أخوه، ونحن جميعاً

672
00:50:28,282 --> 00:50:29,801
.اخوة -
.أحسنت یا فتاة -

673
00:50:29,802 --> 00:50:31,961
!ولكني لا أريد أن أكون أخاه

674
00:50:35,282 --> 00:50:38,581
!یا نصف الرغيف

675
00:50:39,882 --> 00:50:42,401
سندخل الفندق لنأخذ المال
من السائس

676
00:50:43,162 --> 00:50:44,761
لتنالوا نصيبكم أيضاً، تحرَكوا؟

677
00:50:45,162 --> 00:50:46,521
وإن الم يريدوا أن يذهبوا؟

678
00:50:47,642 --> 00:50:48,741
.اخرس يا أيها الكاهن

679
00:50:49,122 --> 00:50:50,721
لماذا لا نسألهم؟

680
00:50:51,242 --> 00:50:55,361
يا نصف الرغيف، إن أتيت معي
!سيلحقون بك. تحرك

681
00:50:59,322 --> 00:51:00,421
،با نصف الرغيف

682
00:51:01,682 --> 00:51:04,641
حتى ولو أعطاك الكاهن
...بعض الخبز والزيتون

683
00:51:05,722 --> 00:51:07,081
إلا أنك لا تزال متسكعاً

684
00:51:07,522 --> 00:51:08,721
أفضل أن أكون متسكعاً

685
00:51:09,242 --> 00:51:11,281
على أن أكون ابن زنا لرجل نبيل

686
00:51:13,722 --> 00:51:18,361
!اذهب! ارحل من هنا! ارحل

687
00:51:19,602 --> 00:51:23,241
,سأراك مجدداً يا أيها الكاهن
سأراك مجدداً

688
00:51:23,242 --> 00:51:25,121
هل ألمك؟

689
00:51:26,362 --> 00:51:28,321
!لاتنجرف بعيد

690
00:51:28,962 --> 00:51:31,481
لم أرافقه اليوم لأني لم أشعر
أني أريد أن أفعل ذلك

691
00:51:31,482 --> 00:51:33,281
.وليس لأننا أصدقاء

692
00:51:33,962 --> 00:51:36,561
حسنا، هل أنت متألم؟

693
00:51:40,082 --> 00:51:42,201
هذا الكاهن يشكل خطراً
على الكنيسة يا عمي

694
00:51:43,082 --> 00:51:46,561
إنه يصطحب الأولاد إلى الجبال
بناتاً وصبياناً

695
00:51:46,562 --> 00:51:48,721
ولا يهمه مركزهم أو مستواهم الاجتماعي

696
00:51:50,002 --> 00:51:53,801
يقول إن الحياة ممتعة وإن الفردوس
ينتظر الجميع

697
00:51:58,562 --> 00:51:59,921
الجميع؟

698
00:52:00,145 --> 00:52:02,145
...نعم

699
00:52:02,322 --> 00:52:05,281
ويمارس صلاحيات ليست من حقه

700
00:52:06,162 --> 00:52:07,921
أي صلاحيات؟

701
00:52:07,922 --> 00:52:10,641
حسنا، یا عمي، أظنَ أن الكاهن وحده

702
00:52:10,922 --> 00:52:12,641
...هو من يحق له أن يعظ عن الله

703
00:52:13,402 --> 00:52:17,241
وهو يفسح المجال للجميع أن
يتكلموا عن الله، اللصوص

704
00:52:17,762 --> 00:52:20,681
المشردين، الزانيات، وأولاد الزواني

705
00:52:24,282 --> 00:52:28,381
ولماذا يبدو ابن أخي مهتماً
جداً بسلوك كاهن؟

706
00:52:31,962 --> 00:52:34,201
أليس لأنه أهانك؟

707
00:52:34,322 --> 00:52:38,401
کلا با عمی...أنا أقول هذا فقط لأني
أبحث عن مصلحة الكنيسة

708
00:52:41,482 --> 00:52:42,961
!أذهب. أذهب

709
00:52:50,362 --> 00:52:51,401
..فیلیبو نیري

710
00:52:54,482 --> 00:52:57,601
لو كنتُ غنياً لما كنتُ
لأغسل بعد الآن

711
00:52:57,602 --> 00:53:01,881
كنت سأفضل حینئذ أن أكون ملکاً
وأن أوظف خداما يقومون بالغسيل

712
00:53:02,122 --> 00:53:07,601
مثل الأغنية التي تقول
هناك من يحبون المال ولباس الملوك

713
00:53:07,842 --> 00:53:10,361
لكن الملوك عندهم الكثير ليعملوه

714
00:53:10,362 --> 00:53:12,641
أريد أن أكون سيدة، لأنه ليس
على النساء أن يفعلن شيئاً

715
00:53:13,722 --> 00:53:16,641
هؤلاء هم من لا يريدون
أن يفعلوا أي شيء

716
00:53:16,642 --> 00:53:20,481
ولا يردون أن يقوموا بأي مجهود
لكن هذا ليس بالنسبة لي

717
00:53:20,482 --> 00:53:24,561
,أنا أفضَل شيئاً آخر -
ماذا؟ -

718
00:53:24,562 --> 00:53:25,481
الفردوس

719
00:53:25,482 --> 00:53:26,801
!قلها یا میشال

720
00:53:26,825 --> 00:53:27,978
....الفف

721
00:53:28,002 --> 00:53:32,281
،غنٌها، غنٌها غنٌها كما أغنيها أنا
!الفردوس

722
00:53:32,282 --> 00:53:33,201
الفردوس

723
00:53:33,202 --> 00:53:34,321
أحسنت! من جديد

724
00:53:34,522 --> 00:53:36,361
الفردوس

725
00:53:36,642 --> 00:53:39,881
،في المرة الثالثة انتبه
!ستقول:أفضل الفردوس

726
00:53:40,122 --> 00:53:41,921
!أفضل الفردوس

727
00:53:41,922 --> 00:53:43,161
كل الجملة الآن

728
00:53:43,162 --> 00:53:48,201
،الفردوس، الفردوس
!أفضَل الفردوس

729
00:53:48,202 --> 00:53:54,521
...أحسنت! الفردوس، الفردوس

730
00:53:54,522 --> 00:53:56,561
!فیليبو -
ماذا هناك؟ -

731
00:53:57,922 --> 00:53:59,961
!يريد أن يستعيد زيتوناته

732
00:53:59,962 --> 00:54:02,081
.لا يمكنني أن أعيدها بعد أن أكلتها

733
00:54:02,802 --> 00:54:04,401
صباح الخير

734
00:54:05,002 --> 00:54:06,041
صباح الخير

735
00:54:08,082 --> 00:54:08,481
...معذرةً

736
00:54:09,082 --> 00:54:12,081
...فكرتُ في ما قلته لي

737
00:54:12,082 --> 00:54:13,921
...في الحقيقة أنا

738
00:54:15,282 --> 00:54:17,401
... أريد أن أعتذر -
ماذا؟ -

739
00:54:17,402 --> 00:54:18,801
!أريد أن أعترف

740
00:54:18,802 --> 00:54:20,081
هنا

741
00:54:20,522 --> 00:54:21,961
لماذا، أليس الأمر ممكناً؟

742
00:54:21,962 --> 00:54:24,041
ممكن بالطبع إن الرب موجود
.في كل مكان

743
00:54:24,762 --> 00:54:25,781
.جيد

744
00:54:25,782 --> 00:54:28,101
!الفردوس

745
00:54:28,802 --> 00:54:32,161
!الفردوس ! الفردوس

746
00:54:32,322 --> 00:54:35,861
!أفضل الفردوس

747
00:54:54,562 --> 00:54:57,561
إنها ليست سوى طفلة

748
00:54:57,562 --> 00:55:00,961
ما كل هده الأغاني والرقص؟
يبدو وكأنه احتفال ساحرات

749
00:55:01,722 --> 00:55:03,761
أین فیلیبو نیري؟

750
00:55:04,602 --> 00:55:05,841
ها هو

751
00:55:08,282 --> 00:55:10,441
إنه يصغي لإعتراف
في مكان غير مكرس

752
00:55:10,442 --> 00:55:12,361
رأيتُ ما يكفي

753
00:55:14,162 --> 00:55:15,681
!اسعل یا بییروتو

754
00:55:16,922 --> 00:55:18,281
!هو فقط

755
00:55:19,362 --> 00:55:20,881
!قل آه

756
00:55:20,905 --> 00:55:21,498
آه

757
00:55:21,522 --> 00:55:23,481
!هو فقط, قلت

758
00:55:24,682 --> 00:55:26,921
إن الحمى زالت

759
00:55:26,922 --> 00:55:32,001
عاينتُ حالات كثيرة كهذه
.هذا واضح، نعم واضح، واضح

760
00:55:32,002 --> 00:55:34,961
بحسب خبرتي. هذا واضح جداً

761
00:55:34,962 --> 00:55:36,641
إذاً كيف حاله؟

762
00:55:36,642 --> 00:55:39,041
!كيف لي أن أعرف، أنا لستُ طبیبا
!قلت إنه واضح

763
00:55:39,042 --> 00:55:41,081
...نعم، من الواضح... أنه افضل

764
00:55:41,082 --> 00:55:43,921
لكن بعد أن أمضى ثلاثة أيام معك يبدو
.أقذر مما كان عليه في السابق

765
00:55:43,922 --> 00:55:48,361
لماذا أتيتَ بهؤلاء المشردين هنا؟
!إنهم أولادك

766
00:55:48,362 --> 00:55:50,881
..والبرد قارص جداً في سراديب المونی

767
00:55:50,882 --> 00:55:53,401
على الأقل يمكنهم أن يستدفئوا هنا

768
00:55:53,402 --> 00:55:57,681
.لا تبدأ هذا مجددا، أرجوك
!لا تلمسوا هذه الأشياء

769
00:55:57,682 --> 00:56:00,281
,أمضيت وقتا طويلا في روما

770
00:56:01,402 --> 00:56:03,321
..تقوم بأعمال الخير كل الوقت

771
00:56:03,442 --> 00:56:07,361
إن لم تكن تريدهم هنا
قل لي يمكنني أن أخذهم

772
00:56:07,522 --> 00:56:11,481
تكلمنا عن هذا يا فيليبو
أنا أعتني بالمرضى والحجاج

773
00:56:11,602 --> 00:56:14,321
.أنت تجيد التعامل مع الأطفال
!هذه موهبتك

774
00:56:14,442 --> 00:56:16,401
.دعوتي هي أن أكون في الهند الشرقية

775
00:56:16,522 --> 00:56:19,481
.لو كنتُ أملك مكانا، لما سلمتهم لك

776
00:56:19,642 --> 00:56:23,361
.أنت عاينت حالة ببيروتو

777
00:56:23,482 --> 00:56:25,921
.إنه أفضل

778
00:56:25,922 --> 00:56:30,921
نعم إنه أفضل، لكن إن أمضي ليلتين أخريين
،في سراديب الموتی... سیموت هناك

779
00:56:31,042 --> 00:56:34,401
.أنت لا تريد أن يؤنبك ضميرك

780
00:56:37,642 --> 00:56:41,561
...أتعلم یا فیلیبو أنت رجل جد -
!لا تقلها -

781
00:56:41,882 --> 00:56:45,001
!لن أقولها، لكنك كذلك في كل الأحوال

782
00:56:48,682 --> 00:56:51,201
صحیح، ها نحن

783
00:56:51,202 --> 00:56:53,921
لاتنس، هناك مستشفى في الأسفل

784
00:56:54,402 --> 00:56:57,601
فيليبو. لا أريد أن ألتزم بشيء
من جهة هؤلاء الأولاد

785
00:56:57,722 --> 00:56:59,641
ما هذا السجن؟

786
00:56:59,642 --> 00:57:01,721
...هذا ما يسمونه

787
00:57:01,722 --> 00:57:03,921
!مركز الخطابة

788
00:57:03,922 --> 00:57:05,401
.. الخخخطا

789
00:57:05,402 --> 00:57:07,441
.نعم الخطابة

790
00:57:07,562 --> 00:57:11,161
.وهي كلمة لاتينية تعني الصلاة

791
00:57:11,282 --> 00:57:13,961
وهذا يعني أنه يمكنكم متى أردتم

792
00:57:13,962 --> 00:57:18,441
أن تأتوا إلى هنا لتصلوا، وترنموا، وترقصوا
.وتفعلوا كل ما يروق لكم

793
00:57:18,442 --> 00:57:20,401
يمكنكم أن تتعلموا شيئا أيضاً
.وأن تدرسوا أيضا

794
00:57:21,002 --> 00:57:22,561
ماذا سنتعلم اليوم؟

795
00:57:22,682 --> 00:57:25,881
يمكننا أن نبدأ اليوم
.بترتیب كل هذه الأشياء

796
00:57:26,002 --> 00:57:27,921
!کلا
!أيها الأب فيليبو

797
00:57:28,042 --> 00:57:30,601
أنت مدعو لمقابلة الكاردينال كابورسو
في الأبراشية

798
00:57:30,722 --> 00:57:32,481
عم أليساندرو -
!فوراً -

799
00:57:32,482 --> 00:57:33,481
!فوراً

800
00:57:33,522 --> 00:57:36,881
حسنا يمكنكم أن تبدأوا بترتيب المكان هنا
بالطبع من أيضاً؟

801
00:57:37,002 --> 00:57:40,041
.أحسنتم، أحسنتم -
!علمت بذلك -

802
00:57:40,162 --> 00:57:42,441
.علمتُ بذلك, علمتُ بذلك

803
00:57:42,442 --> 00:57:44,281
!کلا، توقفوا، توقفوا

804
00:57:44,562 --> 00:57:45,661
!أحسنوا التصرف

805
00:57:45,662 --> 00:57:47,781
!على قدر استطاعتكم

806
00:58:13,162 --> 00:58:15,001
هل أنت فیلیبو نیری؟

807
00:58:15,162 --> 00:58:17,401
.نعم نیافتك

808
00:58:21,122 --> 00:58:23,681
سمعتُ الكثير عنك

809
00:58:23,682 --> 00:58:26,001
آمل أن تكون أخبارا جيدة
يا نيافة الكاردينال

810
00:58:27,482 --> 00:58:31,521
.أعلم أنك ترغب في أن تصبح مرسلا
لكن العدد المطلوب محدود

811
00:58:32,922 --> 00:58:37,121
هذه هي الشروط وللأسف -
.يمكنني أن أوُجد لك طريقاً شبیهاً لهذا -

812
00:58:38,602 --> 00:58:40,121
يمكنني أن أساعدك

813
00:58:40,842 --> 00:58:43,601
كلماتك تملأ قلبي املاً
.یا نيافة الكاردينال

814
00:58:43,922 --> 00:58:47,241
شرط أن تعود للخدمة
داخل جدران الكنيسية

815
00:58:49,082 --> 00:58:50,281
.لم أفهم

816
00:58:50,562 --> 00:58:52,881
أن تعود للخدمة في وسط الكنيسة

817
00:58:53,682 --> 00:58:58,001
،ليس أني لم أسمع
.لكني لا أفهم ماذا تقصد

818
00:58:59,282 --> 00:59:01,761
..عملك مع هؤلاء الأولاد

819
00:59:02,362 --> 00:59:05,561
يخالف روح التجديد
.الذي بدأ يحل في الكنيسة

820
00:59:06,042 --> 00:59:09,241
.أنا لا أجرؤ على فعل ذلك -
,أنت لا تقودهم في تأمل -

821
00:59:09,242 --> 00:59:12,401
.أو للتفكير, بل إلى الفوضى

822
00:59:14,042 --> 00:59:17,881
وبدل أن يصلوا، تدعهم يقفزون ويصرخون
!ويتعانقون ويغنون

823
00:59:19,762 --> 00:59:24,041
في الحقيقة.... قال القديس اغسطينوس
.إن الذي يرنم يصلي مرتين

824
00:59:24,322 --> 00:59:27,961
أنت تمارس سر الاعتراف في الشوارع
!وتعيش معهم في خيمة

825
00:59:28,762 --> 00:59:30,821
وهذا لا يليق بممثل للكنيسة

826
00:59:31,162 --> 00:59:35,681
،حسنا، إن كان يهمك الأمر
.فقد وجدت لهم مأوی

827
00:59:36,122 --> 00:59:38,121
.أنا أؤسس لهم مرکز خطابة

828
00:59:38,282 --> 00:59:42,881
ماذا؟ -
مرکز خطابة، نیافتك هو مكان حيث يمكن للشباب -

829
00:59:43,002 --> 00:59:45,761
أن يلتقوا ليتحدثوا عن الله

830
00:59:49,922 --> 00:59:51,761
بدون ضوابط

831
00:59:53,322 --> 00:59:56,641
تذكر أنه يحل للكهنة فقط
أن يتحدثوا عن الله

832
00:59:57,465 --> 00:59:59,265
.بالطبع

833
01:00:00,642 --> 01:00:03,961
يجب أن تقفل ذلك
المكان في الحال

834
01:00:04,082 --> 01:00:08,041
حسناً، لكن إلى أين أصطحب الأولاد؟

835
01:00:08,202 --> 01:00:11,121
لا يمكنني أن أحضرهم إليك
هنا في الأبرشية

836
01:00:14,162 --> 01:00:15,641
...إن كان هذا ردك

837
01:00:16,722 --> 01:00:18,881
،إن كان هذا ردك
سأناقشه مع قداسة البابا

838
01:00:20,802 --> 01:00:22,681
سأستدعيك بعدها

839
01:00:29,162 --> 01:00:30,401
!يمكنك الذهاب

840
01:00:31,722 --> 01:00:33,321
!يمكنك الذهاب

841
01:00:33,602 --> 01:00:34,841
.أجل نیافتك

842
01:00:46,882 --> 01:00:51,121
,اقد أمضيت ساعة في تلميع هذا الجزء
إنه نظيف، سأنظف الجزء الأعلى الآن

843
01:00:51,122 --> 01:00:53,081
أحسنت يا ولد، هذه هي الطريقة الصحيحة

844
01:00:53,082 --> 01:00:57,161
!فيليبوا يا أولاد ادخلوا -
!كم هذا جميل -

845
01:00:57,162 --> 01:00:58,441
!ادخلوا

846
01:01:00,842 --> 01:01:01,921
كيف سارت الأمور؟ -
ماذا؟ -

847
01:01:01,922 --> 01:01:07,281
,مع الكاردينال كابورسو -
.آه، جيدة جداً. إنه رجل رائع -

848
01:01:07,442 --> 01:01:10,561
تكلمنا عن مركز الخطابة

849
01:01:10,562 --> 01:01:12,921
ثم سألني عنك

850
01:01:12,922 --> 01:01:15,681
!حقا، فيليبو

851
01:01:16,442 --> 01:01:19,801
قلت لك على الأولاد
أن يكونوا أكثر هدوءاً

852
01:01:19,802 --> 01:01:24,001
وعليك أن تكون حريصاً حين تذهب
إلى الأبرشية، حريصاً جداً

853
01:01:24,002 --> 01:01:26,481
!هذا رائع
هل أمضيتم وقتا ممتعاً؟

854
01:01:26,482 --> 01:01:28,241
!ليس بالضبط

855
01:01:28,242 --> 01:01:32,041
.إذاً، لنذهب جميعا في نزهة

856
01:01:32,042 --> 01:01:34,201
!نعم -
!لنرنم -

857
01:01:34,262 --> 01:01:37,361
الفردوس"؟" -
!نعم، هیا -

858
01:01:39,122 --> 01:01:41,121
إنهم بارعون، أليس كذلك؟

859
01:01:41,242 --> 01:01:43,161
...نعم، نعم، نعم

860
01:01:45,042 --> 01:01:47,881
هل تريد أن تأتي أنت أيضاً؟ -
.للتنزه؟ - نعم -

861
01:01:47,882 --> 01:01:50,401
هل سترنمون؟ -
بالطبع - لا -

862
01:01:50,402 --> 01:01:52,121
هیا یا اولاد

863
01:02:06,642 --> 01:02:08,801
التقط هذا هناك

864
01:02:21,882 --> 01:02:24,041
التقط هذا هنا

865
01:02:40,922 --> 01:02:44,081
.يا أميري الصغير، لنعد إلى القصر
..أرجوك یا سمو الأمير

866
01:02:45,122 --> 01:02:45,721
.تعال إلى هنا

867
01:02:46,562 --> 01:02:47,881
!يا نصف الرغيف

868
01:02:49,122 --> 01:02:50,641
!اقرأ, اقرأ

869
01:02:51,202 --> 01:02:53,481
لكن فیلیبو، لا أعلم كيف

870
01:02:53,482 --> 01:02:55,601
أيبوليتا ستعلمك

871
01:02:59,882 --> 01:03:00,981
تعال هنا

872
01:03:04,042 --> 01:03:05,881
.هنا تعال والعب

873
01:03:06,882 --> 01:03:08,841
ما اسمك؟ -
كاميللو -

874
01:03:09,682 --> 01:03:11,241
ما هذا الاسم كاميللو؟

875
01:03:11,242 --> 01:03:13,001
ما هذا الاسم نصف الرغيف

876
01:03:13,002 --> 01:03:17,601
هذا نصف الرغيف، وهذه أيبوليتا
وهذا کامیللو, هیا

877
01:03:19,522 --> 01:03:20,921
!هيا يا أولاد

878
01:03:20,962 --> 01:03:22,601
!اذهبوا

879
01:03:27,162 --> 01:03:29,001
!أريد أن ألعب أيضاً

880
01:03:29,842 --> 01:03:31,961
!مررها لنا هنا

881
01:03:32,602 --> 01:03:35,441
معذرة أبي، هل صحيح أنك
تسمع اعترافات؟

882
01:03:35,442 --> 01:03:37,721
نعم يا بني

883
01:03:37,922 --> 01:03:40,201
باسم الأب والابن والروح القدس

884
01:03:41,482 --> 01:03:45,121
أبتي، أنا سارق -
.أنت أيضاً؟ وهل هو أمر معد -

885
01:03:45,562 --> 01:03:48,281
.أسرق من أجور العمال أسبوعياً

886
01:03:48,442 --> 01:03:51,521
.يا لها من خطية -
.لن أفعل ذلك ثانية، أعدك بذلك -

887
01:03:51,522 --> 01:03:52,561
سأربط يدي

888
01:03:52,562 --> 01:03:57,081
لا تفعل، لأنك تحتاج يديك لتعيد
المال الذي سرقته من العمال

889
01:03:57,362 --> 01:03:59,401
...أما الآن

890
01:03:59,602 --> 01:04:03,441
أحلَك من خطاياك باسم
,الآب والابن والروح القدس. آمین

891
01:04:04,042 --> 01:04:05,881
.اذهب بسلام

892
01:04:13,762 --> 01:04:16,081
ماذا تريد؟ -
.الاعتراف -

893
01:04:21,522 --> 01:04:24,121
حسناً يا بني، هل تصلي؟

894
01:04:24,682 --> 01:04:27,081
.أصلي إلى أن يستجيبني الله

895
01:04:27,722 --> 01:04:31,481
إذا تصلي من الصباح وحتى الليل؟ -
.كلا، أصلي فقط في الليل -

896
01:04:31,482 --> 01:04:35,561
لماذا؟ -
.في الليل أخاف من الذهاب إلى الجحيم -

897
01:04:35,562 --> 01:04:38,601
لكن الله ليس خوفاً
.بل فرحاً وسعادة

898
01:04:38,842 --> 01:04:42,881
.إذاً صلٌ في أي وقت وكن سعيداً

899
01:04:43,162 --> 01:04:44,481
وكفارتي؟

900
01:04:44,842 --> 01:04:46,561
أنت تريد التكفير عن ذنبك ايضاً؟

901
01:04:47,362 --> 01:04:51,801
هاهي كفارتك صل إلى الله
.وكن سعيداً في كل وقت

902
01:04:51,802 --> 01:04:55,281
.وسترى أنك ستستطيع أن تسبحه -
هل كفارتي هي في أن أعيش سعيداً؟ -

903
01:04:55,305 --> 01:04:56,705
.نعم

904
01:04:57,322 --> 01:04:58,141
.شكراً

905
01:05:06,682 --> 01:05:08,641
اذهب بسلام

906
01:05:10,242 --> 01:05:12,161
!آه يا إلهي

907
01:05:16,842 --> 01:05:20,441
لكن ليس لي بل للرب

908
01:05:27,762 --> 01:05:30,561
جدتي، هل تتوبین؟ -
.نعم أبتي نعم -

909
01:05:35,842 --> 01:05:39,961
أهذا كل شيء؟ -
.قلتِ إنكِ تبتِ، وهذا ما يريده يسوع -

910
01:05:39,962 --> 01:05:42,681
,کلا
أريد أن أحكي لك القصة منذ البداية

911
01:05:43,082 --> 01:05:47,561
منذ البداية؟
!قولي لي

912
01:05:49,322 --> 01:05:52,041
کان سنك ۱۲ عاماً؟ -
.نعم -

913
01:05:53,922 --> 01:05:54,961
18

914
01:05:56,885 --> 01:05:58,885
20, 30

915
01:06:01,602 --> 01:06:03,601
کم عمرك الآن؟

916
01:06:16,402 --> 01:06:18,721
اذهب بسلام

917
01:06:41,322 --> 01:06:43,121
!يا أيها الأب فیلیبو نیري

918
01:06:46,842 --> 01:06:49,561
.البابا يطلب مقابلتك

919
01:06:56,642 --> 01:06:59,681
.آسف لأني كذبت عليك

920
01:07:00,482 --> 01:07:03,001
كذبت عليَ؟ متى؟

921
01:07:03,802 --> 01:07:06,961
،الحقيقة مع الكاردينال كابورسو
،الأمور بیننا لم تكن على ما يرام

922
01:07:06,962 --> 01:07:08,761
..لكنها كانت

923
01:07:08,762 --> 01:07:10,521
سيئة؟ -
سيئة -

924
01:07:10,522 --> 01:07:14,841
لأي مدى؟ -
...حسنا، عارضتُه قليلاً -

925
01:07:14,842 --> 01:07:17,481
عارضُته قليلاً؟ -
...نعم -

926
01:07:17,482 --> 01:07:20,041
والبابا يطلب مقابلتي

927
01:07:21,002 --> 01:07:24,321
البابا؟ -
البابا -

928
01:07:24,322 --> 01:07:28,801
.أسأتُ فهم كل شيء
!أسأتُ فهم كل شيء

929
01:07:28,802 --> 01:07:30,321
.قابلتُ الكاردينال كابورسو

930
01:07:30,322 --> 01:07:33,761
ولم أسمع صوت الله
...وما كان يقوله

931
01:07:34,922 --> 01:07:36,241
وما الذي كان يقوله لك صوت الله؟

932
01:07:36,242 --> 01:07:39,001
أظن أنه كان يقول إن مكاني
هو في الهند الشرقية

933
01:07:39,002 --> 01:07:40,681
الهند الشرقية؟ -
.نعم -

934
01:07:41,882 --> 01:07:43,681
وهل ستأخذهم معك؟

935
01:07:44,522 --> 01:07:47,601
يا أيها الأب فيليبو؟

936
01:07:47,602 --> 01:07:48,921
ما علاقتهم بهذا؟

937
01:07:48,922 --> 01:07:52,801
إنهم أولادك، إنهم الحجاج
،الذين قصدوك

938
01:07:53,082 --> 01:07:56,521
إنهم رجال ونساء مرضى
وقصدوك ليعترفوا لك

939
01:07:56,882 --> 01:07:59,441
عليك أن تفکر بهم وليس
!بالهند الشرقية

940
01:07:59,722 --> 01:08:01,521
ماذا سأقول للبابا؟

941
01:08:02,722 --> 01:08:05,361
،إن سألني أن أغلق هذا المكان

942
01:08:05,362 --> 01:08:07,081
.لن أستطيع أن أعارضه

943
01:08:07,562 --> 01:08:11,961
...حسناً يمكنك أن تقول له
...عندي خطط مفصلة

944
01:08:12,722 --> 01:08:15,161
.وأنك تريد أن تنشئ مركزا ثابتاً

945
01:08:15,722 --> 01:08:19,721
!أنا؟ أنا أنشئ مركزا ثابتاً
أترى حالي؟

946
01:08:24,922 --> 01:08:29,641
...أفترض
.أنك لست مخطئاً تماماً

947
01:08:34,442 --> 01:08:36,721
!جمعية خيرية

948
01:08:36,722 --> 01:08:39,841
قل له إنك تتمنى
...إنشاء جمعية خيرية

949
01:08:40,122 --> 01:08:43,401
حيث يمكنك أنت العناية بأولادك
وأنا بالمرضى

950
01:08:43,722 --> 01:08:46,121
نحن معاً؟ -
!نحن سوية -

951
01:08:46,562 --> 01:08:51,161
سيكون عليك أن تكون محاطاً بالأولاد
...وأنت لا تستطيع احتمالهم

952
01:08:51,482 --> 01:08:55,681
,نعم، نعم هذا كان قبلاً
لكني اعتدت عليهم الآن

953
01:08:55,682 --> 01:08:56,921
حقاً؟ -
.نعم -

954
01:08:56,922 --> 01:08:57,721
.جيد

955
01:08:59,322 --> 01:09:00,961
بالنسبة لكفارتك

956
01:09:01,322 --> 01:09:05,481
أكثر من هذا؟ -
...50مرة السلام المريمي -

957
01:09:05,482 --> 01:09:07,441
،..50 مرة أبانا الذي

958
01:09:07,442 --> 01:09:12,041
,50 مرة فعل الندامة
.و15 مرة الوردية

959
01:09:21,882 --> 01:09:25,161
إذاً أنت فيلیبو نیري الشهير؟

960
01:09:25,562 --> 01:09:29,841
نعم أنا فيليبونیري قداستك
لكني لست شهیراً

961
01:09:36,522 --> 01:09:41,761
سمعت أنك أنشأت مكاناً
.سميته مركز الخطابة

962
01:09:42,282 --> 01:09:46,641
إنه مكان حيث يمكن للشباب
أن يأتوا ليتعلموا عن محبة الله

963
01:09:46,722 --> 01:09:51,481
إنها قداستك علية قديمة حيث يُسمح
للأولاد والبنات من كل الطبقات الاجتماعية

964
01:09:51,482 --> 01:09:58,861
أن يختلطوا في فوضى عارمة وحيث يمكن
للجميع أن يتحدثوا عن الله

965
01:09:59,802 --> 01:10:02,001
الكاردينال كابورسو على حق

966
01:10:02,002 --> 01:10:06,561
لكنها ليست سوى البداية نحن
...نحاول أن ننظم الأمور و

967
01:10:09,162 --> 01:10:11,081
!جمعية خيرية -
!بالطبع -

968
01:10:11,082 --> 01:10:18,961
...أريد أن أستغل هذه الفرصة
.لأطلب إذنك في إنشاء جمعية خيرية

969
01:10:21,482 --> 01:10:25,081
...وأنا والأب برسیانو روزا

970
01:10:25,082 --> 01:10:27,601
...تعال، تعالَ هنا

971
01:10:27,602 --> 01:10:31,681
.تعالَ لا تخف لن يأكلك قداسته خادم الخدام

972
01:10:32,442 --> 01:10:36,521
أنا والأب برسیانو نرغب بالعناية
بالأولاد، والمرضى والحجاج

973
01:10:36,522 --> 01:10:39,081
و الحجاج وفي تأمين مقر دائم لهم

974
01:10:39,282 --> 01:10:43,161
يجب على الجمعية الخيرية أن تكون
.مرفقة بكنيسة على الأقل

975
01:10:43,442 --> 01:10:45,761
.بالضبط، هناك كنيسة القديس جيروم

976
01:10:45,762 --> 01:10:48,501
!وأهم ما يجب ایجاده هو النظام

977
01:10:49,642 --> 01:10:55,921
هل صحيح أنك تنشئ الأولاد
دون مبادئ أو قوانین؟

978
01:10:56,122 --> 01:10:58,161
قداستك، ليست لدي قوانین

979
01:10:58,522 --> 01:11:05,641
لكن غياب القوانين والمبادئ يقود
.الى الفوضى والانشقاقات

980
01:11:06,362 --> 01:11:10,481
الشيء الوحيد الذي أجيد فعله
...هو محبة الأولاد

981
01:11:10,482 --> 01:11:17,801
إلا أنهم لا يزالون ملائكة ولهم الحق
في العيش في الفردوس

982
01:11:18,562 --> 01:11:20,521
عليهم أن يكسبوا الفردوس

983
01:11:20,562 --> 01:11:24,601
بالصلاة والتوبة
وليس بالأغاني والرقص

984
01:11:24,602 --> 01:11:30,481
لكن لو رنموا ورقصوا بفرح سيُسمح
!لهم بدخول الفردوس

985
01:11:32,442 --> 01:11:35,841
با قداسة البابا، هؤلاء الأطفال
.هم لصوص وأبناء زانیات

986
01:11:35,842 --> 01:11:41,601
لا يستحقون أن يكونوا في حانة
!فكيف لهم أن يقفوا أمام الله

987
01:11:48,682 --> 01:11:50,441
عُد بعد شهر

988
01:11:50,442 --> 01:11:53,481
مع ملائكتك، دعني أراهم

989
01:11:53,482 --> 01:11:57,281
واثبت لي أنهم يستحقون الوقوف
،أمام البابا على الأقل

990
01:11:57,282 --> 01:12:00,681
بعدها يمكننا أن نناقش موضوع
الجمعية الخيرية

991
01:12:01,242 --> 01:12:03,481
...لكن قداسة البابا
حسناً، يا نيافة الكاردينال، حسناً

992
01:12:04,442 --> 01:12:07,641
أوريليو، تعالَ إلى هنا

993
01:12:07,642 --> 01:12:10,221
,هذا ابن أخي أوريليو

994
01:12:10,322 --> 01:12:14,141
سيبقى معك خلال هذا الشهر

995
01:12:14,162 --> 01:12:17,281
ويطلعني على ما يجري

996
01:12:24,562 --> 01:12:26,521
.شکراً، قداستك

997
01:12:28,882 --> 01:12:30,721
إلى اللقاء

998
01:12:31,202 --> 01:12:32,681
،الأمور سارت على ما يرام -
!أليس كذلك

999
01:12:32,682 --> 01:12:37,241
آه أرجوك فيليبوا كيف نجعلهم
يبدون لائقين لمقابلة البابا؟

1000
01:12:37,642 --> 01:12:38,961
لا أدري

1001
01:12:38,962 --> 01:12:41,761
ماذا يمكننا أن نفعل؟ -
.لا ادري -

1002
01:12:42,322 --> 01:12:44,561
وكل ذلك في أقل من شهر

1003
01:13:29,002 --> 01:13:30,441
ماذا يجري؟

1004
01:13:30,882 --> 01:13:34,592
!ماذا يجري؟ فیلیبو, فيليبو -
.برسیانو -

1005
01:13:35,082 --> 01:13:38,112
فیلیبو!، هل جننت؟ -
کلا، وجدت الفكرة أخيراً -

1006
01:13:38,122 --> 01:13:42,632
سنشكل جوقة والأولاد سیرنمون
جميعاً أمام البابا

1007
01:13:42,642 --> 01:13:44,712
ويعزفون على الحلل؟ -
.نعم، على أي شيء كان -

1008
01:13:44,722 --> 01:13:47,112
!مع كل هذه الجلبة -
ألا تسمع الإيقاع؟ -

1009
01:13:47,122 --> 01:13:48,752
مَن هذا؟

1010
01:13:48,962 --> 01:13:52,832
!إنه أوريليو, أوريليو

1011
01:13:52,962 --> 01:13:55,832
سیقیم معنا في مركز الخطابة
و ينضم إلى الجوقة

1012
01:13:55,842 --> 01:13:57,312
سيكون جزءاً من الجوقة

1013
01:13:57,322 --> 01:13:58,712
الجو... جو...جوقة؟

1014
01:13:58,722 --> 01:14:02,952
.الجوفة نعم لأننا سنرنم للبابا

1015
01:14:07,922 --> 01:14:12,352
هل تعلم أنه أمام البابا لن يُسمح لكم
.بالترنيم سوى باللغة اللاتينية

1016
01:14:14,842 --> 01:14:17,832
حسناً.. نعم شكرا لأنك قلت لنا
.يا أيها الكاردينال الصغير

1017
01:14:17,842 --> 01:14:19,832
لكن ما مدى صعوبة الأمر؟

1018
01:14:19,842 --> 01:14:23,432
سنتعَلم اللاتينية؟ -
.نعم -

1019
01:14:35,202 --> 01:14:38,872
رنمتها أكثر من عشر مرات إلى
الآن لنرى من حفظها؟

1020
01:14:39,882 --> 01:14:42,712
!رنمها یا بيیروتو

1021
01:14:43,162 --> 01:14:50,712
العصفور يغني في حقل القمح
.و سنتناول طعامنا هناك

1022
01:14:52,402 --> 01:14:54,512
!أحسنت

1023
01:14:54,522 --> 01:14:56,432
جيد جداً، جيد جداً

1024
01:14:56,482 --> 01:14:58,912
إذاً. هل لي أن أنضم إلى الجوقة؟

1025
01:14:58,922 --> 01:15:03,952
.کلا، لديَ أمر أهم أريدك أن تفعله

1026
01:15:03,962 --> 01:15:06,592
.ستكون مساعدي الأول

1027
01:15:06,602 --> 01:15:09,672
!نعم

1028
01:15:09,682 --> 01:15:12,672
ستبقى قريباً مني وتحمل
.ورق الموسيقي

1029
01:15:12,992 --> 01:15:14,182
ما هذه الأوراق؟

1030
01:15:14,242 --> 01:15:18,832
إنها الأوراق التي تُكتب
فيها العلامات الموسيقية

1031
01:15:18,842 --> 01:15:23,832
بذلك يمكنك أن تُصحح لمن يخطئ، اتفقنا؟ -
.نعم -

1032
01:15:23,842 --> 01:15:27,952
حسناً، هل هناك شخصاً
أخر تعلمها؟

1033
01:15:27,962 --> 01:15:29,441
لا أحد

1034
01:15:30,842 --> 01:15:32,721
ماذا عنك بالصيف الرغيف؟

1035
01:15:32,722 --> 01:15:37,192
يا أيها الكاهن، أنا هنا لأتدفأ
.و أكل وليس لأرنم

1036
01:15:37,922 --> 01:15:42,072
.حسنا... سنرنم أولاً، ثم نأكل

1037
01:15:42,082 --> 01:15:43,592
...لكن إن لم تكن جيداً في الترنیم

1038
01:15:44,002 --> 01:15:45,312
.أنا جيد في كل شيء

1039
01:15:45,682 --> 01:15:46,792
!لنسمعك ترنم إذاً

1040
01:15:47,202 --> 01:15:54,632
العصفور يغني في حقل القمح وترافق
المجذاف وتذهب مسرعة

1041
01:15:54,642 --> 01:15:58,872
:أخطأت الترنيمة تقول
و سنتناول طعامنا هناك

1042
01:16:02,242 --> 01:16:05,792
اعلام تضحكون؟ - أنت جيد، أتعلم ذلك؟

1043
01:16:06,962 --> 01:16:12,952
لكن ماذا يرنم؟
عليك أن تفهم الكلمات التي ترنمها

1044
01:16:13,642 --> 01:16:15,721
أتعلم ماذا تعني تلك الكلمات؟

1045
01:16:17,642 --> 01:16:20,272
کلا، فنحن جميعا لا نفهم -
!أحسنت أوريليو -

1046
01:16:20,282 --> 01:16:23,361
إنهم يرنمونها هكذا لكل من لا يعرف اللاتينية

1047
01:16:23,802 --> 01:16:25,592
!الكل -
لماذا؟ -

1048
01:16:25,602 --> 01:16:26,992
الكل نعم، لماذا؟

1049
01:16:27,002 --> 01:16:28,512
!لأنك جاهل

1050
01:16:30,122 --> 01:16:32,992
!سأجعلك تبكي وأقطَعك إرباً

1051
01:16:33,002 --> 01:16:35,472
!اهدأ، اهدأ

1052
01:16:36,322 --> 01:16:39,712
,علينا أن نرنم للبابا إذاً لنري

1053
01:16:39,722 --> 01:16:44,112
لكن على الأرجح يجب ألا نرنم هذه الترنيمة
.لأنها صعبة جداً

1054
01:16:44,722 --> 01:16:49,752
!لنرنم مجداً -
من هذا؟ -

1055
01:16:50,202 --> 01:16:51,881
..واحد، اثنان، ثلاثة

1056
01:17:16,402 --> 01:17:18,032
حسناً، جيد جداً، جيد جداً

1057
01:17:18,042 --> 01:17:19,801
انزل

1058
01:17:19,922 --> 01:17:21,912
...لأنه الآن، شيئاً فشيئاً
...الأمور ستتحسن

1059
01:17:22,442 --> 01:17:24,552
قريباً ستصبح الأمور أسهل

1060
01:17:24,562 --> 01:17:25,872
لنحاول من جديد

1061
01:18:37,672 --> 01:18:40,982
كيف نرنم؟ -
.جيد -

1062
01:18:41,482 --> 01:18:45,792
كان سيئاً جدا؟ -
کلا...کلا، کلا -

1063
01:18:45,802 --> 01:18:51,472
،الفكرة انكم لا تزالون خجولین
...وغير منظمين، لكن

1064
01:18:51,482 --> 01:18:58,112
اعذرني، لكني سمعت الأداء وأود
لوسمحتم، أن أقدم نصيحة

1065
01:18:58,122 --> 01:19:02,592
حسناً کامیللو يريد أن يقدم
.لنا نصيحة ممتاز

1066
01:19:02,882 --> 01:19:06,921
الولد الأطول صوته ألتو

1067
01:19:06,922 --> 01:19:09,232
!أنت هناك یا عصا؟ قف

1068
01:19:09,242 --> 01:19:12,872
لا يجب أن يرنم مع السوبرانو

1069
01:19:12,882 --> 01:19:14,161
أين يجدر به أن يذهب؟

1070
01:19:14,162 --> 01:19:17,561
مع مجموعة الأولاد في الأعلى

1071
01:19:17,562 --> 01:19:19,721
اصعد یا عصا، أصعد

1072
01:19:19,722 --> 01:19:23,912
,هؤلاء الاثنان في رأیی
هما سوبرانو متوسط

1073
01:19:23,922 --> 01:19:25,641
أنتما سوبرانو متوسط

1074
01:19:25,682 --> 01:19:28,952
لماذا متوسط؟ -
نعم لماذا نحن سوبرانو متوسط؟ -

1075
01:19:29,322 --> 01:19:34,152
لأنكما لا تزالان صغيرين. عندما
.تكبران ستصبحان سوبرانو

1076
01:19:35,082 --> 01:19:37,592
إذاً ماذا علينا أن نفعل أيضا؟ -
.ارجع للوراء قليلا -

1077
01:19:39,962 --> 01:19:40,981
تحت

1078
01:19:57,842 --> 01:19:59,301
کامیللو؟

1079
01:20:04,362 --> 01:20:07,072
أين ابنی؟ -
.ربما عند السياج -

1080
01:20:07,602 --> 01:20:11,312
کلا، إنه ليس هناك. قل لي أين هو؟ -
..،سعادتك -

1081
01:20:11,322 --> 01:20:13,792
قل لي أين هو وإلا أتيتُك
بسوطي أفهمت؟

1082
01:20:27,802 --> 01:20:29,392
شكراً يارب

1083
01:21:00,694 --> 01:21:02,284
أنا أبحث عن إبنی؟

1084
01:21:08,654 --> 01:21:10,284
.لا أحد هنا -
!تحرك -

1085
01:21:10,294 --> 01:21:11,384
!عليك أن ترحل

1086
01:21:11,654 --> 01:21:13,804
!یا نصف الرغيف

1087
01:21:13,824 --> 01:21:14,874
!قلت تحرك

1088
01:21:20,294 --> 01:21:23,324
في جميع الأحوال، شكراً لجميعكم -
.لست متشرداً -

1089
01:21:24,414 --> 01:21:25,764
.إلى اللقاء كاميللو

1090
01:21:27,494 --> 01:21:29,644
...أنا آسف لأني لم أقل لك

1091
01:21:31,254 --> 01:21:34,613
.سموك، لا حاجة لضرب الولد

1092
01:21:35,094 --> 01:21:38,373
إنه ابني وأعلم ما يحتاجه

1093
01:21:39,174 --> 01:21:41,764
...نظن أنهم أولادنا

1094
01:21:41,774 --> 01:21:48,204
لكن ليس الغارس شیئاً ولا الساقي
.بل الله الذي ينمي

1095
01:21:49,628 --> 01:21:51,028
!هيا

1096
01:22:00,254 --> 01:22:04,044
.فقدنا المرنم المنفرد -
أتسمى هذه جوقة؟ -

1097
01:22:06,334 --> 01:22:10,084
,أريد أن أكون المرنم المنفرد
.أنا الوحيد الذي درس الموسيقي

1098
01:22:10,094 --> 01:22:13,924
,لا يمكنك أن تتعلم الموهبة
.إنه على حق

1099
01:22:13,934 --> 01:22:16,924
.لكني على الأقل أجيد اللاتينية
.یا نصف الرغيف

1100
01:22:18,134 --> 01:22:22,244
!توقف! وعد إلى مكانك

1101
01:22:22,414 --> 01:22:24,564
!سنبدأ من جديد هيا

1102
01:22:27,854 --> 01:22:28,924
!توقف

1103
01:22:30,734 --> 01:22:33,404
...لا تصرخ

1104
01:22:38,454 --> 01:22:40,253
أنت تحاول

1105
01:22:42,654 --> 01:22:45,484
,لا تفكر في الموضوع كثيراً
...كلا كلا

1106
01:22:45,494 --> 01:22:48,404
هل لي أن أكون المرنم المنفرد؟ -
.سنرى -

1107
01:22:48,414 --> 01:22:49,644
لا, لا، لا

1108
01:22:51,294 --> 01:22:53,933
أريد أن أغني للبابا بمفردي

1109
01:22:53,934 --> 01:22:58,244
.لا يُمكنك أن تدخل الأبرشية حتى -
.لكن هذا ليس عدلاً -

1110
01:22:58,334 --> 01:22:59,574
!هيا

1111
01:23:04,574 --> 01:23:06,444
إذاً أتريدون الخضار؟

1112
01:23:06,454 --> 01:23:10,364
يا نصف الرغيف، لو بقيت متسخاً
!لن تتمكن من الترنيم للبابا

1113
01:23:11,854 --> 01:23:14,604
!تعال هنا, تعال هنا
!اهدأ

1114
01:23:14,614 --> 01:23:17,173
أيبوليتا، هل سترنمين أيضاً؟

1115
01:23:20,414 --> 01:23:21,493
!هذا سيعلَمك

1116
01:23:21,814 --> 01:23:22,873
دعني أرى هذا

1117
01:23:23,254 --> 01:23:25,333
!أحسنت أيبوليتا

1118
01:23:26,214 --> 01:23:27,493
انتظر، أليساندرو، توقف

1119
01:23:36,334 --> 01:23:37,693
ما كل هذا الغضب؟

1120
01:23:41,414 --> 01:23:44,053
الغضب يولَد الغضب

1121
01:23:44,054 --> 01:23:46,253
ما بالك؟

1122
01:23:46,254 --> 01:23:47,493
!اخرس يا أيها الكاهن

1123
01:23:52,054 --> 01:23:53,293
سأقتلك

1124
01:23:54,254 --> 01:23:55,953
!أوقفه

1125
01:23:56,454 --> 01:24:00,093
أليساندرو، هل أنت مجنون؟ -
!ابتعد -

1126
01:24:15,494 --> 01:24:17,413
هل أنت بخير؟ -
.أنا جید -

1127
01:24:17,414 --> 01:24:22,933
,كل شيء جيد جداً
.كل شيء على ما يُرام

1128
01:24:22,934 --> 01:24:26,453
هل كل شيء على ما يُرام؟
كان على وشك أن يقتلك

1129
01:24:26,454 --> 01:24:28,013
لا يعرفون كلمة واحدة لاتينية

1130
01:24:28,014 --> 01:24:29,093
ليس لدينا مرنم منفرد

1131
01:24:29,094 --> 01:24:31,493
غداً عندما تقابل البابا
قد نخسر كل شيء

1132
01:24:31,494 --> 01:24:34,613
.اجمعوا هذا الخضار

1133
01:24:34,614 --> 01:24:39,773
,لو أكل الأولاد الليلة
.غداً سيغنون بشكل أفضل

1134
01:24:39,774 --> 01:24:41,533
!حسناً

1135
01:24:47,774 --> 01:24:49,373
آه يا يسوع

1136
01:24:49,534 --> 01:24:50,653
...احمهم

1137
01:24:52,054 --> 01:24:54,893
لا يستحقون الفشل أمام البابا غذاً

1138
01:24:54,894 --> 01:24:59,453
,ساعدني! بدون مساعدتك
.لن أستطيع أبداً أن أصنع شيئا صالحاً

1139
01:25:00,854 --> 01:25:03,413
...لا تعتمد عليٌ يا يسوع

1140
01:25:04,174 --> 01:25:06,093
.. ساعدني فقط

1141
01:25:06,174 --> 01:25:09,573
لأني لن أستطيع أن أفعل
...هذا بمفردي

1142
01:25:22,374 --> 01:25:23,893
.آمین

1143
01:25:27,054 --> 01:25:28,573
.آمین

1144
01:25:41,614 --> 01:25:44,213
يا ولد! إلى أين أنت ذاهب؟

1145
01:25:44,214 --> 01:25:47,133
!أحمل السمك -
!لم يقل لي أحد. انتظر -

1146
01:25:47,134 --> 01:25:52,613
،أنا أسلمها فقط خذها أنت
لكن إن وقعت ستتحمل المسؤولية

1147
01:25:54,734 --> 01:25:56,533
ما هذه الرائحة الكريهة؟

1148
01:25:59,174 --> 01:26:01,093
!حسنا، اذهب

1149
01:26:15,294 --> 01:26:17,733
كم مرة عليٌ أن أقول لك؟

1150
01:26:28,894 --> 01:26:31,453
!کامیللو -
یا نصف الرغيف؟ -

1151
01:26:31,454 --> 01:26:32,813
!نحتاجك

1152
01:26:35,014 --> 01:26:36,853
.لا يمکنني الخروج

1153
01:26:36,854 --> 01:26:39,453
!سنقابل البابا خلال ساعة ونحتاجك

1154
01:26:39,454 --> 01:26:44,333
.أرجوك، کامیللو, فيليبو يحتاجك

1155
01:26:44,334 --> 01:26:47,333
!حسناً إذا من هنا، أسرع

1156
01:26:56,094 --> 01:26:58,373
البسوا هذا الآن

1157
01:26:58,374 --> 01:27:00,653
أنت جید هكذا

1158
01:27:00,734 --> 01:27:06,333
.هیا، البابا في انتظاركم

1159
01:27:06,374 --> 01:27:10,173
!هيا، أسرعوا! هيا هيا، هيا، هیا

1160
01:27:12,494 --> 01:27:14,413
!أسرعوا! أسرعوا! أسرعوا! هيا

1161
01:27:14,414 --> 01:27:16,693
!لنذهب, لنذهب

1162
01:27:16,694 --> 01:27:18,693
!هيا. أسرعوا

1163
01:27:18,694 --> 01:27:21,853
سأشرح لك السبب فيما بعد
هل رأيت كم هذا جميل؟

1164
01:27:21,854 --> 01:27:23,533
!يا إلهي

1165
01:27:23,534 --> 01:27:25,853
.لحظة

1166
01:27:25,854 --> 01:27:29,093
!انت أبيوليتا
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

1167
01:27:29,094 --> 01:27:31,493
.فيليبو -
!فيليبو! فيليبو-

1168
01:27:31,494 --> 01:27:36,373
ماذا تفعل؟ -
كان علينا أن نذهب بسرعة وذهبتُ معهم ولم -

1169
01:27:36,374 --> 01:27:38,293
إذاً... أنجز

1170
01:27:46,574 --> 01:27:49,333
هل انتهيت؟ -
.نعم -

1171
01:27:55,454 --> 01:27:57,333
!ررر... رائع

1172
01:27:58,294 --> 01:28:01,233
أسكتوا! اهدأوا! من فضلكم -
!اهدأوا -

1173
01:28:01,294 --> 01:28:03,213
.اخفضوا أصواتكم

1174
01:28:04,934 --> 01:28:06,333
اهدأوا. لنذهب، لنذهب

1175
01:28:06,334 --> 01:28:10,573
هيا، لا تقلقوا ولا تخافوا

1176
01:28:12,614 --> 01:28:15,813
کامیللو! ماذا تفعل هنا؟

1177
01:28:18,854 --> 01:28:20,773
أنا صاحب الفكرة یا فیلیبو

1178
01:28:22,454 --> 01:28:24,693
!هيا لنذهب, هیا

1179
01:28:24,814 --> 01:28:27,853
!هيا يا أولاد, اذهبوا

1180
01:28:39,814 --> 01:28:42,533
لا تقلق، كل شيء سيكون
على ما يرام

1181
01:28:42,534 --> 01:28:46,853
أبوك سيكون فخوراً بك، سترى

1182
01:29:08,254 --> 01:29:09,293
هل أنت البابا؟

1183
01:29:13,294 --> 01:29:16,133
.معذرة، قداستك

1184
01:29:16,134 --> 01:29:17,413
!عد إلى مكانك

1185
01:29:43,174 --> 01:29:44,333
!أيها الأب فيليبو

1186
01:29:46,774 --> 01:29:50,273
يمكنكم أن تبدأوا -
نعم، فوراً -

1187
01:29:52,774 --> 01:29:54,213
مستعدون؟

1188
01:30:48,534 --> 01:30:50,373
!رنموا -
!ابعد يدك -

1189
01:31:15,774 --> 01:31:19,613
!کامیللو، إنه دورك. هيا
!ابدأ

1190
01:31:28,374 --> 01:31:31,133
!هیا...کاميللو هیا

1191
01:31:34,094 --> 01:31:36,393
أنت حفظتها عن ظهر قلب

1192
01:31:36,414 --> 01:31:38,333
.إنه يعرفها، هيا ابدأ

1193
01:32:07,974 --> 01:32:09,733
الفردوس

1194
01:32:12,534 --> 01:32:16,573
الفردوس، أفضل الفردوس

1195
01:32:16,774 --> 01:32:22,053
..الفردوس، الفردوس، أفضل الفردوس

1196
01:34:24,494 --> 01:34:25,593
.شكراً قداستك

1197
01:34:27,054 --> 01:34:30,333
.شكراً لك ولأولادك

1198
01:34:31,694 --> 01:34:37,133
أنت غمرتنا بفرح عظيم من خلال
.هذا العرض الموسيقي المؤثر جداً

1199
01:34:38,094 --> 01:34:39,193
شكراً

1200
01:34:39,534 --> 01:34:45,293
وسأمنحك أنت والأب برسیانو روزا أن
.تقیما جمعیتكما الخيرية

1201
01:34:45,734 --> 01:34:47,733
.وستكون تابعة لكنيسة القديس جيروم

1202
01:34:49,894 --> 01:34:50,973
شكراً

1203
01:34:51,454 --> 01:34:57,213
إنما يجب أن أعلمك أني أعطيت الإذن
لليسوعيين بإرسال المزيد من المرسلین

1204
01:34:57,694 --> 01:35:04,093
,إلى الهند الشرقية. لو أردت أن تذهب
،سيكون هناك مكان لك

1205
01:35:13,174 --> 01:35:14,733
...شكراً قداستك

1206
01:35:17,854 --> 01:35:20,773
,لكن الهند الشرقية
.بالنسبة الي هي هنا

1207
01:35:28,608 --> 01:35:31,007
...أحسنت یا بیيروتو لو لم تكن تدخَلت

1208
01:35:31,008 --> 01:35:33,127
فعلتُ كل شيء طلبته

1209
01:35:34,128 --> 01:35:39,687
"..قلت "استعد.. للتَدخل -
!لو أخطأ أحدهم أحسنت -

1210
01:35:39,688 --> 01:35:42,087
!و أنت تدخَلت في الوقت المناسب

1211
01:35:42,488 --> 01:35:45,087
,قیل لى إنكَ هاجمته في الشارع
أمام الجميع

1212
01:35:46,208 --> 01:35:48,887
...الأن وقد وجد نیري نعمة في عيني البابا

1213
01:35:49,688 --> 01:35:52,767
أتدرك ماذا فعلت؟ -
.كل ما فعلتُه هو دفاع عن النفس يا عمي -

1214
01:35:52,768 --> 01:35:56,607
...لو علم أبوك -
.لا أظن أن أبی مهتم -

1215
01:35:57,568 --> 01:36:00,207
أتعلم ما هو عقاب الذي
يحاول قتل كاهن؟

1216
01:36:00,848 --> 01:36:02,047
السجن المؤبد

1217
01:36:02,768 --> 01:36:03,807
هل أطلعك على الأمر؟

1218
01:36:03,808 --> 01:36:06,687
.کلا... أشكر الرب أنه لم يفعل

1219
01:36:07,568 --> 01:36:09,207
كان يمكن له أن يشكوك
.لكنه لم يفعل

1220
01:36:10,168 --> 01:36:12,407
لكن هذا لا يعفيك

1221
01:36:12,408 --> 01:36:15,247
يجب أن تكفر عن ذنبك: بالماء
والخبز وطلب الغفران

1222
01:36:15,248 --> 01:36:18,327
ممَن؟ -
.من فيليبو نیري -

1223
01:36:18,648 --> 01:36:20,207
أفضَل النفي على أن أفعل ذلك؟

1224
01:36:20,208 --> 01:36:21,307
...أليساندرو

1225
01:36:22,168 --> 01:36:25,367
!أنا لا أنصحك، بل أمرك

1226
01:36:25,608 --> 01:36:29,127
لن أطلب الغفران من كاهن يتردد
إلى بيت زانیات

1227
01:36:31,168 --> 01:36:32,247
ماذا تقول؟

1228
01:36:35,768 --> 01:36:36,887
...أتقصد أنه

1229
01:36:40,408 --> 01:36:44,527
إنها تهمة خطيرة، أتستطيع إثباتها؟

1230
01:36:45,168 --> 01:36:46,727
بالطبع يا عمي

1231
01:37:07,848 --> 01:37:09,687
!دعني أذهب -
!أنت موقوف -

1232
01:37:09,688 --> 01:37:14,967
لم أفعل شيئاً؟ -
!اسكت -

1233
01:37:59,488 --> 01:38:03,447
.لقد أخطأتُ بشأنك یا نصف الرغيف
.أنت ذكي

1234
01:38:04,408 --> 01:38:05,967
...ويمكن أن تصبح مهماً

1235
01:38:06,288 --> 01:38:09,047
...و يكون لك ثياب أنيقة ومال

1236
01:38:09,768 --> 01:38:11,247
وتأكل قدر ما تشاء

1237
01:38:19,768 --> 01:38:22,047
.كما يمكنك أن تأخذ مكان ويسل

1238
01:38:23,968 --> 01:38:27,487
ماذا يجدر بي أن أفعل؟ -
،ساعدني على هذا الكاهن -

1239
01:38:32,688 --> 01:38:36,447
ماذا أعطاك ذلك الكاهن؟
!لا شيء

1240
01:38:36,448 --> 01:38:38,287
أستطيع أن أعطيك كل شيء

1241
01:38:40,208 --> 01:38:41,227
!هيا

1242
01:38:48,088 --> 01:38:55,487
ربما لا تفهم يمكنك أن تأتي معي
!أو أن تبقى هنا وتتعفن

1243
01:38:59,368 --> 01:39:00,467
!حسناً

1244
01:39:04,728 --> 01:39:07,407
!هذه لبیروتو الذي وجد الحل

1245
01:39:09,088 --> 01:39:13,467
وهذا لكاميللو الذي لم يرنم لكنه
!سیفعل ذلك المرة القادمة

1246
01:39:15,648 --> 01:39:18,447
وهذه لأيبوليتا الأن أحداً لم
!يدرك أنها فتاة

1247
01:39:19,528 --> 01:39:22,327
!فيليبو... فیليبو، تعالَ

1248
01:39:22,368 --> 01:39:24,847
یا نصف الرغيف! هيا حان
!وقت الطعام

1249
01:39:25,128 --> 01:39:29,247
,فیلیبو، هناك امرأة تحتضر
!وتريد الاعتراف

1250
01:39:29,728 --> 01:39:32,927
.حسناً. لا تأكلوها كلها

1251
01:39:37,408 --> 01:39:39,207
و ماذا جرى؟ -
.لا شيء -

1252
01:39:39,208 --> 01:39:41,167
.لا شيء؟ انظر إلى حالك

1253
01:39:41,168 --> 01:39:42,647
.انها مشكلة نسائية -

1254
01:39:42,648 --> 01:39:46,007
.امرأة ضربتك -
!هیا، هذه المرأة تحتضر -

1255
01:39:46,368 --> 01:39:50,387
.أنت لا تقول الحق
..انتظرني، انتظرني

1256
01:39:51,328 --> 01:39:55,727
.هيا. اسرع! أوشكنا على الوصول

1257
01:39:56,288 --> 01:39:58,767
.في في الداخل -
أين؟ -

1258
01:40:00,608 --> 01:40:01,567
لنذهب إذاً

1259
01:40:01,568 --> 01:40:03,927
لا أحب أن أرى الناس يحتضرون

1260
01:40:04,448 --> 01:40:06,007
ماذا؟ -
!لا أريد -

1261
01:40:07,448 --> 01:40:08,767
لا تريد

1262
01:40:26,888 --> 01:40:29,547
!أتشعرين بتحسن -
أنا أفضل؟ -

1263
01:40:29,608 --> 01:40:37,367
.هیا... هیا -
!۔ تقدم إلى هنا

1264
01:40:37,528 --> 01:40:42,247
,تعال أيها الأب، تعال معنا
!لا تخف لن نأكلك

1265
01:40:42,271 --> 01:40:44,371
!هيا...آه

1266
01:40:46,895 --> 01:40:48,895
!اذاً

1267
01:40:50,368 --> 01:40:55,107
هل أنتن أخوات؟ -
.يمكننا أن نكون ما تشاء يا أيها الأب -

1268
01:41:00,008 --> 01:41:02,367
...انظر هنا... حقاً

1269
01:41:04,488 --> 01:41:05,047
...تعال

1270
01:41:13,488 --> 01:41:16,767
وصلنا أيها الأب لوسیانو
نيري في بيت الدعارة هذا

1271
01:41:33,608 --> 01:41:37,487
وأمام الجميع، أقامها يسوع
:من على الأرض وقال

1272
01:41:37,608 --> 01:41:44,647
ُغفرت لها خطاياها الكثيرة "
"لأنها أحبت كثيراً

1273
01:41:47,568 --> 01:41:50,727
أليساندرو, ها أنت الأب لوسیانو

1274
01:41:51,328 --> 01:41:58,087
ادخل، كنت أخبر أصدقاءك هنا عن لقاء
,المرأة الخاطئة بيسوع في بيت الفريسي

1275
01:41:58,688 --> 01:42:03,127
المرأة الخاطئة كانت مريم المجدلية

1276
01:42:03,128 --> 01:42:07,567
ومنذ ذلك اليوم أصبحت من أتباع المسيح

1277
01:42:07,568 --> 01:42:10,727
عمك لن يكون سعيداً
!أبداً بهذه المهزلة

1278
01:42:18,808 --> 01:42:21,647
!يا نصف الرغيف
!يا نصف الرغيف

1279
01:42:26,648 --> 01:42:28,647
!كنت أنت -
ماذا تقول؟ -

1280
01:42:29,048 --> 01:42:30,927
أخبرت الكاهن أنه يوجد
!بنات هوي هنا

1281
01:42:30,928 --> 01:42:32,247
!لم أقل شيئاً

1282
01:42:32,448 --> 01:42:33,527
سافل

1283
01:42:55,408 --> 01:42:59,127
أنت، يا ولد؟ -
!انتبه -

1284
01:43:05,568 --> 01:43:07,367
!تعال إلى هنا

1285
01:43:07,368 --> 01:43:09,847
!دعني وشأني، یا کاهن -
!تعال إلى هنا -

1286
01:43:10,088 --> 01:43:13,247
،هيا، لقد كانت مزحة
.ليست شيئا، هیا

1287
01:43:14,128 --> 01:43:19,847
.لا يمكنك أن تساعدني الآن -
.تأكد من أن تذهب للاعتراف غداً يوم جديد -

1288
01:43:19,848 --> 01:43:21,887
ماذا هناك خلفظهرك؟
!أرني

1289
01:43:24,208 --> 01:43:26,767
وماذا فعلت؟ -
!قتلته -

1290
01:43:26,768 --> 01:43:30,607
قتلتُ من؟ -
!قتلتُه! قتُلته -

1291
01:43:32,368 --> 01:43:34,007
ماذا يجري يا أيها الأب فيليبو؟

1292
01:43:36,168 --> 01:43:37,727
ماذا يجري؟

1293
01:43:37,848 --> 01:43:41,007
.هذا ليس جيداً
.طعنه أحدهم

1294
01:43:48,288 --> 01:43:52,007
.ابتعد يا أيها الكاهن
هل أتيت لتسمع اعترافي؟

1295
01:43:54,288 --> 01:43:55,807
!دعني وشأني

1296
01:43:56,328 --> 01:43:58,327
,فقط إن أردت ذلك

1297
01:43:59,048 --> 01:44:01,207
...حسناً. أعترف أني أكرهك

1298
01:44:03,048 --> 01:44:06,767
أكرهك وأكره ابتسامة هؤلاء
!الأولاد البائسين

1299
01:44:10,168 --> 01:44:13,047
...وأعترف أني أكره أبي

1300
01:44:14,048 --> 01:44:16,727
!لأنه يشعر بالعار لأن له ابن زنا

1301
01:44:18,128 --> 01:44:19,167
أكرهه

1302
01:44:20,248 --> 01:44:22,647
...لأنه تخلى عني

1303
01:44:24,648 --> 01:44:26,447
لكنك لست وحيداً الآن

1304
01:45:13,968 --> 01:45:17,647
!إنها معجزة

1305
01:45:21,208 --> 01:45:24,927
!أبتي... إنها معجزة -
...كلا كلا كلا -

1306
01:45:26,168 --> 01:45:27,607
!انها معجزة

1307
01:45:28,488 --> 01:45:29,687
... كلا كلا

1308
01:45:36,528 --> 01:45:39,887
!أيها الأب فيليبو -
!أبتی -

1309
01:45:39,888 --> 01:45:41,407
...کلا، إنها لا شيء
لقد كان مجرد جرح

1310
01:45:41,408 --> 01:45:42,687
إنه قديس

1311
01:45:54,728 --> 01:45:57,567
!ابتعد عن الطريق
!تصرف بأدب

1312
01:45:59,848 --> 01:46:02,367
ماذا يجري؟ -
.لا شيء -

1313
01:46:02,368 --> 01:46:05,007
هذا دم؟ -
أين نصف الرغيف؟ -

1314
01:46:05,008 --> 01:46:06,847
.لم أره، لا أعرف

1315
01:46:08,488 --> 01:46:11,487
ماذا جرى؟ -
!إنها معجزة -

1316
01:46:15,958 --> 01:46:17,958
ترجمة:أنطون

