﻿1
00:00:33,800 --> 00:00:36,800
أُفضٌلَ الفردوس

2
00:00:47,796 --> 00:00:51,195
!بییروتوا هيا -
يا أولاد، أرجوكم! عليَ أن أحضر القداس -

3
00:00:51,196 --> 00:00:53,915
.دعوني أذهب، يجب أن أذهب

4
00:00:58,276 --> 00:01:00,355
.انتظروا دوركم, هناك ما يكفي الجميع

5
00:01:00,676 --> 00:01:04,395
!يا إلهي يا ميشال -
!إنه... ساخن -

6
00:01:05,676 --> 00:01:08,355
!میشال, اسرع، إنه آت

7
00:01:11,476 --> 00:01:14,215
!الهدية، یا میشال، الهدية

8
00:01:14,656 --> 00:01:18,075
!کونوا مطيعين -
!على قدر ما نستطيع -

9
00:01:18,076 --> 00:01:19,935
.رائع

10
00:01:20,256 --> 00:01:23,195
!لنهجم -
!إنها لي -

11
00:01:24,196 --> 00:01:26,875
...تعالوا إلى هنا، تعالوا إلى هنا

12
00:01:27,516 --> 00:01:29,835
.هناك ما يكفي الجميع

13
00:01:30,236 --> 00:01:33,235
!انتبه، إنه ساخن -
!أنا أيضاً - أليساندرو -

14
00:01:39,076 --> 00:01:40,955
!أليساندرو -
!نعم -

15
00:01:41,396 --> 00:01:42,555
!هيا، هيا

16
00:01:43,036 --> 00:01:45,075
!اعذروني .. اعذروني

17
00:01:46,036 --> 00:01:48,195
.سأجعلك شابا من جديد
هل هذا مؤلم؟ -

18
00:01:48,196 --> 00:01:53,195
.برسيانو...برسيانو، نحن مستعدون، لنذهب -
.نعم سأعود على الفور -

19
00:01:54,036 --> 00:01:59,715
كاميللو أنتَ عدت؟ -
.لن أفوَت هذا مهما كان الثمن -

20
00:01:59,716 --> 00:02:02,195
!کامیللو -
!برسيانو -

21
00:02:02,196 --> 00:02:04,635
.هيا، سنتكلم لاحقاً، لنذهب

22
00:02:05,596 --> 00:02:08,635
أيها الأب فیلیبو، هل لي أن آتي
للاعتراف بعد ظهر اليوم؟

23
00:02:08,636 --> 00:02:10,435
.كنيستي مفتوحة دائماً -
.شكرا لك -

24
00:02:10,436 --> 00:02:14,595
,أرجوك أعطني بعض الطعام
.زوجي لم يعمل لشهر

25
00:02:14,596 --> 00:02:17,435
.إن المطبخ مفتوح دائماً أيضاً -
!شكراً -

26
00:02:18,996 --> 00:02:22,275
!أيها الأب فيليبو! أيها الأب فيليبو
!أحتاج معجره

27
00:02:22,276 --> 00:02:25,315
ابني أبحر من سنة مضت
!ولم أسمع منه خبراً منذ ذلك الحين

28
00:02:25,316 --> 00:02:28,275
!أحتاج معجزة -
!قفی يا عزیزتی، قفي -

29
00:02:28,476 --> 00:02:31,115
!ابني يحتاج معجزة بدوره، إنه في السجن

30
00:02:31,116 --> 00:02:34,235
!يریدون إعدامه يا أبتي

31
00:02:36,916 --> 00:02:41,075
!أيها الأب فيليبو! أيها الأب فيليبو -
.. نعم -

32
00:02:41,516 --> 00:02:47,555
!معجزة، أرجوك -
!لیبارككم الرب, لیبارككم الرب -

33
00:03:07,076 --> 00:03:35,395
!الفردوس، الفردوس، أفضلَ الفردوس"

34
00:03:36,676 --> 00:03:58,515
!الفردوس، الفردوس، أفضلَ الفردوس"

35
00:04:00,036 --> 00:04:02,955
!عيد ميلاد سعيد، يا فيليبو -
عید میلاد؟ -

36
00:04:02,956 --> 00:04:04,235
!نعم -

37
00:04:04,236 --> 00:04:07,195
!أيبولیتا -
فيليبو, أنت لم تنسَ؟ -

38
00:04:07,196 --> 00:04:12,955
هل تدري كم عمرك الآن؟ -
! نعم، نعم أعلم... كبرت سنة عن السنة الماضية، وهذا يكفي -

39
00:04:12,956 --> 00:04:17,795
هل تذكر كل السنين الماضية
عندما احتفلت بعيد ميلادك ؟

40
00:04:19,556 --> 00:04:20,315
نعم

41
00:04:21,396 --> 00:04:22,995
!هیا، یا میشال

42
00:04:25,716 --> 00:04:29,595
.هذا هو القدر الذي استخدمته أول مرة لتطعمنا -
أين وجدته؟ -

43
00:04:29,596 --> 00:04:32,035
.كان مخبأ في سراديب الموتی

44
00:04:40,876 --> 00:04:43,115
!کامیللو! نرحَب بعودتك

45
00:04:44,356 --> 00:04:47,075
!عيد ميلاد سعيد يا أبتي -
.شكراً -

46
00:04:48,316 --> 00:04:50,775
أنا جائع! هل الطعام جاهز؟

47
00:04:51,476 --> 00:04:53,835
حسناً. يمكن لكما أنتما الإثنان
.أن تذهبا الآن

48
00:04:53,836 --> 00:04:56,035
أتريديننا أن نذهب؟ -
.نعم -

49
00:04:56,316 --> 00:04:57,995
.حسناً... نحن ذاهبان

50
00:04:57,996 --> 00:04:59,875
!المزيد من النبيذ

51
00:04:59,916 --> 00:05:06,435
لماذا تعاملينهما هكذا؟ -
!لأنهما يزعجاني، ويحاولان دائماً أن يزوجاني -

52
00:05:07,516 --> 00:05:08,935
!ها نحن

53
00:05:09,636 --> 00:05:11,435
!ها قد حضر الحساء

54
00:05:12,916 --> 00:05:15,035
هل هناك المزيد من النبيذ؟ -
.نعم -

55
00:05:15,036 --> 00:05:16,635
.شكراً, شكراً

56
00:05:16,636 --> 00:05:20,835
،هل ترى يا برسیانو کیف کبروا جميعاً
.جميعنا كبرنا

57
00:05:20,836 --> 00:05:21,635
.أجل

58
00:05:21,636 --> 00:05:24,515
بیيروتو سيكون قد قرأ من الكتب أكثر
.مما قرأت أنا إلى الآن

59
00:05:24,539 --> 00:05:25,692
لا

60
00:05:25,716 --> 00:05:27,395
!وهو على وشك أن يتخٌرج

61
00:05:27,796 --> 00:05:31,995
میشال... الذي يهرب دائماً من محل الخياطة
,الخاص بأبيه

62
00:05:31,996 --> 00:05:34,555
.ليأتي ويساعدنا ... ولم يعد يتأتيء

63
00:05:34,556 --> 00:05:36,275
.هذا صص... صحیح

64
00:05:36,276 --> 00:05:37,955
!ربما لا

65
00:05:39,076 --> 00:05:43,795
،أيبوليتا، أخته الصغيرة
.أصبحت شابة جميلة

66
00:05:43,819 --> 00:05:45,412
.شكراً

67
00:05:45,636 --> 00:05:49,835
کاميللو عاد إلى روما، ولنأمل ألا يغادرها ثانية
...لأننا... اشتقنا إليه

68
00:05:49,836 --> 00:05:52,075
!كثيراً...

69
00:05:53,476 --> 00:05:59,035
وأليساندرو، الذي يجب أن يضحك أكثر
.لأنه حيثما يذهب، هنالك نور

70
00:06:00,516 --> 00:06:02,395
...برسيانو روزا

71
00:06:02,876 --> 00:06:04,075
.كبر أيضاً

72
00:06:04,076 --> 00:06:10,075
...لم يعد هنالك الكثير من الأمور الوردية
.كل شيء تحوَل من وردي إلى رمادي

73
00:06:10,076 --> 00:06:14,835
.. أوريليو .. الذي لا يأتي أبدا لزيارتنا
!لكن ماذا لنا أن نفعل

74
00:06:17,396 --> 00:06:19,715
من المؤسف أن هناك شخص
.واحد مفقود بيننا

75
00:06:20,556 --> 00:06:22,375
نصف الرغيف

76
00:06:24,836 --> 00:06:27,555
هل من أخبار عنه؟ -
.كلا -

77
00:06:27,556 --> 00:06:29,355
.الإشاعات المعتادة

78
00:06:34,756 --> 00:06:38,635
قبل أن نتابع، هناك شيء مهم أود أن
.أشارككم به جمیعا

79
00:06:40,196 --> 00:06:45,835
قررتُ أن أذهب إلى الهند الشرقية
.كمُرسَل مع اليسوعيين

80
00:06:47,316 --> 00:06:48,995
وتقولها بهذه الطريقة؟

81
00:06:49,636 --> 00:06:52,795
.ظننتُ أنك ستُحبط

82
00:06:52,796 --> 00:06:55,355
.مامن خبر أفضل من هذا بالنسبة لي

83
00:06:56,156 --> 00:06:58,715
.ستأخذ المكان الذي لطالما حلمتُ به

84
00:06:58,716 --> 00:07:02,155
!أرغب في مرافقتك -
!کلا، ستبقى هنا -

85
00:07:02,756 --> 00:07:07,315
.وأنا سأخذ مكان أليساندرو -
.أحسنت یا کامیللو، تعال وامکث معنا -

86
00:07:07,316 --> 00:07:13,035
نعم. كل هذه السنوات في ميلانو ساعدتني
.لأفهم أنه علي أن أخدم الرب هنا معكم جميعاً

87
00:07:13,059 --> 00:07:14,459
!رائع

88
00:07:18,716 --> 00:07:22,955
..أنا.. يا أصدقائي الأعزاء، ويا فيليبو

89
00:07:23,436 --> 00:07:25,675
,سآخذ منحنی کنسیاً

90
00:07:25,676 --> 00:07:30,075
أعلم أن الأمر لن يكون سهلاً
.لكني آمل في أن أصبح أسقفاً

91
00:07:30,716 --> 00:07:32,115
وماذا بعد ذلك؟

92
00:07:33,036 --> 00:07:38,475
ثم... بعد أن أخطو الخطوة الأولى
.آمل أن أذهب في إرسالية

93
00:07:38,476 --> 00:07:40,755
بالطبع، وماذا بعد ذلك؟

94
00:07:40,756 --> 00:07:45,475
..ثم...ثم يمكنني .. يمكنني
.أن أصبح کاردینالاً

95
00:07:45,476 --> 00:07:47,315
کاردینالاً

96
00:07:49,639 --> 00:07:51,239
ثم

97
00:07:52,076 --> 00:07:53,235
!ثم بابا

98
00:07:57,876 --> 00:07:58,875
.ربما

99
00:08:03,076 --> 00:08:04,715
وماذا بعد ذلك؟

100
00:08:08,036 --> 00:08:09,595
وماذا بعد ذلك؟

101
00:08:13,236 --> 00:08:15,235
.هذا يكفي يا فيليبو

102
00:08:15,236 --> 00:08:17,395
.ستصل حياتي إلى نهايتها

103
00:08:17,716 --> 00:08:20,915
وماذا ستكون قد حققت؟

104
00:08:30,356 --> 00:08:34,335
!هيا، لنأكل -
!نعم، لنأكل -

105
00:08:38,596 --> 00:08:40,715
!انتخبوا البابا الجديد

106
00:08:41,116 --> 00:08:42,635
!لنشرب نخبه

107
00:08:45,036 --> 00:08:46,195
من هو؟

108
00:09:37,756 --> 00:09:45,395
.أعلم كم فعلتَ لتأييد انتخابي
...وكم أننا نتشارك الرؤيا نفسها للكنيسة

109
00:09:45,396 --> 00:09:49,315
.وكيفية التغلب على مشاكلها

110
00:09:52,036 --> 00:09:55,235
,أنا فقط حاولت أن أخدم الكنيسة
.يا قداسة الأب

111
00:09:55,236 --> 00:09:57,395
!نهب روما

112
00:09:57,956 --> 00:10:00,595
موت مئات الكهنة

113
00:10:01,116 --> 00:10:03,595
!هرطقات

114
00:10:03,916 --> 00:10:06,675
!زانیات

115
00:10:06,676 --> 00:10:08,795
!سحرة

116
00:10:09,236 --> 00:10:13,955
!إن الله عاقبنا على خطايانا

117
00:10:14,636 --> 00:10:17,955
.لكن أتی الواقع لنكون حازمین

118
00:10:25,356 --> 00:10:29,915
رجل واحد، حتى ولو كان البابا
.لا يمكنه أن يقوم بهذه المهمة وحده

119
00:10:30,596 --> 00:10:32,835
هل تريد العمل معي؟

120
00:10:34,716 --> 00:10:39,875
سيكون هذا امتیازاً عظيماً لي
.أن أخدم قداستك

121
00:10:41,556 --> 00:10:47,115
!أريد رقيباً على ما يحدث في الخارج

122
00:10:48,556 --> 00:10:49,675
!روما

123
00:10:50,356 --> 00:10:55,335
...على روما أن تكون مثالاً يحتذى به
,وتعيد الكرامة

124
00:10:55,716 --> 00:10:59,255
!للكنيسة الأم، الكنيسة المقدسة

125
00:11:04,796 --> 00:11:08,155
إنهم يحرقون الكتب التي تتضمن
,هرطقات هناك لائحة صدرت

126
00:11:08,156 --> 00:11:10,515
,وقد أتوا إلينا بعد ظهر اليوم

127
00:11:10,516 --> 00:11:15,755
هل كان لدينا شيء؟ -
.کلا لا شيء -

128
00:11:16,476 --> 00:11:20,915
لماذا يفعلون هذا؟ -
.حتى الكنيسة لها ضعفاتها -

129
00:11:20,916 --> 00:11:23,835
إن الله هو وحده القدير

130
00:11:23,916 --> 00:11:28,675
.والقدوس، ونحن جميعا نحتاج غفرانه

131
00:11:34,476 --> 00:11:35,995
.نیافتك

132
00:11:37,556 --> 00:11:38,755
.اوريلیو

133
00:11:39,956 --> 00:11:41,835
!أدخل

134
00:11:44,036 --> 00:11:46,715
.أنا سعيد لأنك قلت دعوتي

135
00:11:48,156 --> 00:11:51,195
كما تعلم، هناك العديد من الأمور
,تتغير في البابا الجديد

136
00:11:51,196 --> 00:11:54,115
!لا أعلم ما رأيك في كل هذا

137
00:11:54,356 --> 00:11:59,035
بالنسبة لي أنا سعيد وحالي كحال جميع
.الذين يهتمون بمصلحة الكنيسة

138
00:11:59,556 --> 00:12:02,755
.أنت لا تعلم كم تسرنی کلماتك
.شكراً -

139
00:12:02,756 --> 00:12:06,235
فقدتُ ابن أخي
.الذي ذهب إلى الهند الشرقية

140
00:12:06,796 --> 00:12:11,675
أنا سعيد في أن أرى شباباً آخرین
.مستعدين لخدمة الكنيسة

141
00:12:11,756 --> 00:12:13,315
.لا أتمنى أكثر من ذلك

142
00:12:14,876 --> 00:12:22,555
كما تعلم... إنها أوقات حساسة
.علينا أن نكون حريصين

143
00:12:24,076 --> 00:12:26,035
.شعب الرب يضيع

144
00:12:27,796 --> 00:12:31,055
يريدون تأكيدات
.وحدوداً واضحة ومنيعة

145
00:12:32,479 --> 00:12:34,479
.ويجب أن نوجدها

146
00:12:36,836 --> 00:12:39,355
.أتفق معك بالكامل

147
00:12:40,436 --> 00:12:44,915
,إن كانت لديك مهمة لى، نیافتك
.سأُسر في توليها

148
00:12:46,276 --> 00:12:50,395
.أسمع أنك تعرف فيليبونیري حق المعرفة -
.نعم -

149
00:13:04,636 --> 00:13:06,195
.شكراً. شكراً

150
00:13:07,036 --> 00:13:09,795
.قليل بعد
.أوشكت على الوصول

151
00:13:09,796 --> 00:13:14,155
,بضع خطوات إضافية
...لكن دعنا نتوقف لحظة

152
00:13:14,796 --> 00:13:16,955
.إذاً يمكنك أن تلتقط أنفاسك -
أنا؟ -

153
00:13:17,556 --> 00:13:19,715
.حسنا نحن الإثنين ستلتقط أنفاسنا -
...نعم -

154
00:13:20,196 --> 00:13:23,115
!فيليبو -
!أوريليو -

155
00:13:23,116 --> 00:13:25,155
مرحباً. هل أزعجك؟ -

156
00:13:25,156 --> 00:13:27,435
.لا بالطبع لا. إنها مفاجأة سارة

157
00:13:27,436 --> 00:13:29,475
.أتيت في الوقت المناسب -
ماذا؟ -

158
00:13:29,476 --> 00:13:31,835
.الوقت المناسب.. ساعدني

159
00:13:31,836 --> 00:13:33,595
لكنَه من الغجر؟

160
00:13:34,116 --> 00:13:37,195
.يحتاج مساعدتنا هيا -
.نعم -

161
00:13:37,196 --> 00:13:43,315
...اسمع بشأن ما قلته في اجتماعنا الأخير -
.نعم. أمسك بيده، تابع -

162
00:13:43,316 --> 00:13:47,755
كنت أود أن أقول أن ما قلته لي جرحني

163
00:13:47,756 --> 00:13:51,835
تحت إبطه ماذا قلت؟
.كنتُ أفكر في سعادتك

164
00:13:51,836 --> 00:13:54,115
... نعم، أعرف، أعرف

165
00:13:54,116 --> 00:13:57,195
في الواقع، إن السنين التي أمضيتُها
...معك كطفل كانت الأكثر

166
00:13:57,196 --> 00:13:58,795
...لا أدري كيف أقولها -
.إذاً لا تفعل -

167
00:13:58,796 --> 00:14:03,235
...لا لا لا ما أحاول قوله أنها كانت أفضل...
.أفضل سنوات في حياتي

168
00:14:03,756 --> 00:14:06,435
...ولذلك أنا ... حسناً

169
00:14:07,356 --> 00:14:10,715
أردتُ أن أسألك إن كان يمكنني ..
.أن ألتحق بمركز الخطابة

170
00:14:10,716 --> 00:14:13,915
أتريد أن تأتي وتعمل معنا؟ -
.إن قبلتني -

171
00:14:13,916 --> 00:14:15,715
!بالطبع يمكنك أن تبدأ في الحال

172
00:14:15,716 --> 00:14:18,435
ساعدني، يحتاج إلى الرعاية

173
00:14:18,436 --> 00:14:23,515
لكن اغسله أولاً
.من رأسه إلى أخمص قدميه، وخاصة قدميه

174
00:14:23,516 --> 00:14:26,395
!ها هو، خذه -
.نعم -

175
00:14:26,396 --> 00:14:29,955
.عليَ أن أسمع العديد من الاعترافات

176
00:14:29,956 --> 00:14:34,395
.أهلا بك يا أوريليو أهلا بك -
...فیلیبو، أنا -

177
00:14:43,716 --> 00:14:46,675
.شكرا، لقد كانت سنوات رائعة

178
00:14:46,756 --> 00:14:50,835
أندم فقط على أن الشر الذي ألحقته
.بنصف الرغيف لم ينته

179
00:14:51,036 --> 00:14:54,715
.لكنَ طرق الرب -
.غير محدودة -

180
00:14:54,956 --> 00:14:59,555
هو قادر على أن يحول الشر إلى خير
.تماما كما فعل معك

181
00:15:05,396 --> 00:15:07,835
.اكتب لنا -
.انتبه لنفسك -

182
00:15:08,156 --> 00:15:09,475
.أتمنى لك رحلة آمنة

183
00:15:18,316 --> 00:15:19,275
.لنذهب

184
00:15:19,916 --> 00:15:22,875
.وجد واحد من أبنائي مكاناً في هذا العالم

185
00:15:22,876 --> 00:15:25,995
لكن الأخر يبحث عن مكان له
.في المكان الخاطئ

186
00:15:27,116 --> 00:15:31,955
.أنا قلق جداً على أوريليو
.ما يزال الطريق أمامه طويلاً

187
00:15:31,956 --> 00:15:35,595
.أنا قلق أكثر علينا -
لماذا؟ -

188
00:15:36,156 --> 00:15:37,275
!هاك

189
00:15:38,076 --> 00:15:40,635
ماذا كنت تقول؟

190
00:15:40,636 --> 00:15:42,915
.إن الكنيسة تتفكك إلى أجزاء -
...لا -

191
00:15:42,916 --> 00:15:46,995
.ومصاريفنا تزيد
.يجب أن نبقي حساباتنا مرتبة

192
00:15:46,996 --> 00:15:48,835
.ليس هناك الكثير لنرنم له

193
00:15:48,836 --> 00:15:50,035
لم يتغيروا

194
00:15:50,036 --> 00:15:53,635
،توقف عن التذمر
.يجب أن نذهب ونسمع الاعترافات

195
00:15:54,076 --> 00:15:56,675
.كل شيء سيكون على ما يُرام، سترى

196
00:16:02,236 --> 00:16:03,195
.إلى حدٌ ما

197
00:16:03,196 --> 00:16:05,315
اقتربوا إن كنتم تنتظرون الاعتراف

198
00:16:06,116 --> 00:16:07,266
من الأول؟

199
00:16:07,276 --> 00:16:10,386
.مرحبا، فيلبيو -
.مرحبا يا أولاد -

200
00:16:12,756 --> 00:16:14,746
.نحن أولاً

201
00:16:16,276 --> 00:16:20,706
لا,لا...لا يُسمح أن يعترف الزوجان
.مع بعضهما البعض

202
00:16:20,716 --> 00:16:22,706
...لكن علينا أن نتكلم -
.عن ابنتنا -

203
00:16:22,716 --> 00:16:25,826
هل الأمر دانما هكذا ؟ -
.نعم يومياً -

204
00:16:26,156 --> 00:16:28,826
.يظن الناس أنه قدیس

205
00:16:30,836 --> 00:16:32,546
.وبرسیانو المسكين لا يطلبه أحد

206
00:16:32,556 --> 00:16:34,746
من الأول؟ -
.أنا -

207
00:16:34,756 --> 00:16:37,146
.کلا، أنا سأدخل أولاً

208
00:16:37,156 --> 00:16:40,026
،نعم، اسمع زوجي أولاً
.لأن خطاياه كثيرة

209
00:16:40,636 --> 00:16:45,306
...فقد قبضت عليه منذ أيام -
ماذا تقولين له؟ -

210
00:16:45,316 --> 00:16:47,386
.نعم، إنها خطيته وهو سيعترف بها

211
00:16:47,396 --> 00:16:49,866
اهتمي بخطاياك الخاصة؟ -
!استعرضها مسبقاً -

212
00:16:49,876 --> 00:16:52,346
.لا حاجة لذلك، يمكنك أن تذهبي الآن

213
00:17:01,476 --> 00:17:02,986
أما تزالين هنا؟

214
00:17:03,756 --> 00:17:07,466
.ابتعدي، إن الاعتراف أمر جدي

215
00:17:08,876 --> 00:17:10,315
.ارسم إشارة الصليب

216
00:17:10,316 --> 00:17:13,195
بسم الأب والابن والروح القدس

217
00:17:13,196 --> 00:17:15,195
إذا ما هي الخطايا التي اقترفتها؟

218
00:17:15,196 --> 00:17:18,146
...أترى، ابنتي

219
00:17:19,316 --> 00:17:22,226
.لا يعجبها أحد

220
00:17:22,236 --> 00:17:25,786
تلقَت عشرة عروض زواج
.ورفضتهم جميعا

221
00:17:26,356 --> 00:17:30,026
ماذا تتمنى لها؟ -
.الأفضل -

222
00:17:30,036 --> 00:17:33,066
أتظن أن الزواج عن غير
حب هو الأفضل لها؟

223
00:17:33,076 --> 00:17:36,546
،أتعلم عندما يتوفر المال
!الحب ينمو

224
00:17:36,556 --> 00:17:37,866
المال؟

225
00:17:38,596 --> 00:17:41,826
لماذا تضحك؟ -
.حتى لا أبكي -

226
00:17:41,836 --> 00:17:44,306
،للتكفير عن ذنبك
دع ابنتك وشأنها

227
00:17:44,316 --> 00:17:48,755
.کی تجد الشاب الذي تحبه وتتزوجه

228
00:17:52,236 --> 00:17:54,915
بسم الأب والابن والروح القدس

229
00:17:54,916 --> 00:17:57,746
!اذهب! التالي

230
00:17:59,476 --> 00:18:02,626
...هل أخبرك زوجي أنه كان ثملاً منذ أيام

231
00:18:02,636 --> 00:18:05,026
.وأني اكتشفتُ أمره -
!أنت مجدداً -

232
00:18:05,196 --> 00:18:07,475
زوجك اعترف بكل شيء

233
00:18:23,716 --> 00:18:27,866
ما اسمك يا شاب؟ -
.أوريليو -

234
00:18:33,476 --> 00:18:36,026
.شكراً أوريليو

235
00:18:46,476 --> 00:18:48,266
!انتظر لحظة

236
00:18:52,276 --> 00:18:55,466
!هيا، اذهب بسلام -
.شكراً يا أبتي، شكراً -

237
00:18:55,596 --> 00:18:58,706
,وحرر رأسك من هذا الشيء
.ليس من القبعة

238
00:18:58,716 --> 00:19:00,386
.إنما من الأفكار التي اعترفت بها

239
00:19:00,396 --> 00:19:02,986
,وفيما يخص القبعة
!يجب ألا تعتمرها في الكنيسة

240
00:19:03,756 --> 00:19:06,306
!عمی فیلیبو -
!جيوفانينا -

241
00:19:07,116 --> 00:19:08,906
.هؤلاء هم أهلي

242
00:19:08,916 --> 00:19:11,195
.جيوفانينا، أنا سعيد برؤيتك

243
00:19:12,876 --> 00:19:16,266
,هنا أنیپال، زوجي
.إنه لا يتفق كثيرا مع الكهنة

244
00:19:16,276 --> 00:19:17,675
إنه ليس الوحید

245
00:19:18,716 --> 00:19:20,755
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

246
00:19:21,516 --> 00:19:24,666
كان لدي طفلان حديثا الولادة

247
00:19:25,676 --> 00:19:28,986
،هيا يا عمي فيليبو
.خلَص أخي الصغير

248
00:19:30,036 --> 00:19:33,186
.لكن لا يمكنني أن أخلص أحداً

249
00:19:33,916 --> 00:19:36,435
أرجوك افعل شيئا حتى
.يعيش الطفل هذه المرة

250
00:19:37,076 --> 00:19:41,355
.أعدُ أني سأصلي لأجله -
.أسمعت هذا؟ لنعد إلى البيت -

251
00:19:44,796 --> 00:19:47,955
!جيوفانينا -
!هذا أبي -

252
00:20:11,596 --> 00:20:12,915
...آه، یا رب

253
00:20:13,876 --> 00:20:16,115
!كيف لي أن أفهٌمهم

254
00:20:16,716 --> 00:20:21,995
.أنك أنت وحدك مصدر الفرح والجمال

255
00:20:21,996 --> 00:20:25,715
.بدونك أنا لا شيء

256
00:20:25,956 --> 00:20:28,435
لماذا اخترتني لكل هذا؟

257
00:20:28,436 --> 00:20:30,435
أنا لا أستحق

258
00:20:30,996 --> 00:20:35,795
رغم أني أحب الناس غير أنَ فرحي الأعظم
.هو في أن أكون معك

259
00:20:36,596 --> 00:20:40,915
لكني انتهيتُ بأن أوجدتُ
.الوقت لكل الناس عداك أنت

260
00:20:41,516 --> 00:20:45,155
... في النهاية، ها نحن، نحن الاثنين فقط

261
00:20:45,156 --> 00:20:48,355
!فيليبو! فيليبو -
!آه، یا رب -

262
00:20:50,156 --> 00:20:52,635
.وجدتُك... وجدتُك

263
00:20:53,756 --> 00:20:57,235
,كنتُ أبحث عنك في كل مكان
.لقد راجعت حساباتنا ثانية

264
00:20:57,236 --> 00:20:58,795
.والأمور لم يسبق لها أن كانت بهذا السوء

265
00:20:58,796 --> 00:21:02,315
کیف عرفت؟ -
.كنت تردد الأمر نفسه طوال الخمسة عشر سنة الماضية -

266
00:21:02,316 --> 00:21:06,315
.نعم، لكنكَ...أبداً لا تصغي لي

267
00:21:06,316 --> 00:21:08,795
أنا قلق لأنه إن أتی أحدهم
.لمراجعة حساباتنا, سنفلس

268
00:21:08,796 --> 00:21:10,995
...اسمع، في يناير

269
00:21:10,996 --> 00:21:12,515
أتعلم بماذا كنتُ أفكر؟

270
00:21:12,516 --> 00:21:19,755
كنتُ أفكر أننا أبداً لا نقترب إلى الله
كما يجب، أليس كذلك؟

271
00:21:20,996 --> 00:21:23,715
لذلك نحن نصعد إلى هنا
!كل يوم لنقترب إليه

272
00:21:23,716 --> 00:21:26,595
.کلا، بل لنهرب منك -
!شكراً -

273
00:21:27,254 --> 00:21:29,213
!لقد تخرجتُ, نجحت

274
00:21:29,334 --> 00:21:33,253
!لقد تخرجتُ, نجحت
!شكراً, شكراً! لقد تخرجتُ

275
00:21:33,414 --> 00:21:35,573
!لقد تخرجتُ, نجحت

276
00:21:35,694 --> 00:21:38,373
!لقد تخرجتُ, لقد تخرجتُ! فيليبو

277
00:21:38,494 --> 00:21:41,213
!فیلیبو، لقد تخرجتُ -
!آه شکرا یا رب -

278
00:21:43,414 --> 00:21:46,453
لقد اعجبتهم أطروحتي عن حياة
.القديسين، ويريدون نشرها

279
00:21:46,614 --> 00:21:48,653
.أنا سعيد جداً

280
00:21:50,134 --> 00:21:51,653
وماذا تريد أن تفعل الآن؟

281
00:21:52,134 --> 00:21:56,013
عليَ أن أكتب الكتاب
.وأحتاج مكانا أعمل فيه

282
00:21:56,134 --> 00:21:57,533
.المطبخ

283
00:21:57,557 --> 00:21:59,557
المطبخ؟ -
.بالطبع -

284
00:22:00,294 --> 00:22:03,613
کلا فيليبو .. المطبخ ؟
.سأكتب عن القديسين

285
00:22:03,854 --> 00:22:06,733
حسناً يمكنك حينئذ أن تحضر
. صحنا مقدساً من المعكرونة

286
00:22:07,054 --> 00:22:09,773
صحناً مقدساً من المعكرونة؟ -
.نعم -

287
00:22:11,014 --> 00:22:14,373
.. وخلال ذلك
.سيتمكن كامیللو من المتابعة في الجوقة

288
00:22:14,534 --> 00:22:16,973
!وستأتي متى تستطيع بالتأكيد

289
00:22:19,134 --> 00:22:21,453
. أجل، أجل، هذا ممتاز

290
00:22:21,494 --> 00:22:24,373
.خلال بضعة أيام، بالتأكيد

291
00:22:24,574 --> 00:22:25,533
حسناً, حسناً

292
00:22:25,614 --> 00:22:32,213
...عندما تُنهي دردشتك
.يمكن أن تساعدني على حمل الصليب

293
00:22:32,414 --> 00:22:35,813
.إن ربنا حمله بمفرده كل الطريق إلى الجلجثة

294
00:22:35,934 --> 00:22:38,173
وأنت لا تقوى على حمله إلى الكنيسة؟

295
00:23:15,134 --> 00:23:18,013
!أنت، هناك
!ماذا تفعلين؟ أنت

296
00:23:21,094 --> 00:23:24,373
!دعني وشأني -
!ماذا كنت تفعلين؟ قولي لي -

297
00:23:24,494 --> 00:23:27,053
!قل لي -
هل أنت بخير؟ -

298
00:23:27,174 --> 00:23:28,293
هل أنت بخير؟

299
00:23:28,934 --> 00:23:33,453
,إنها غلطته
.لو أنه لم يصرخ في وجهي، لما حدث هذا

300
00:23:33,694 --> 00:23:36,333
!كانت تسرق یا فیليبو -
.كلا لم تفعل ذلك -

301
00:23:37,094 --> 00:23:39,813
تركت المال في صندوق التبرعات

302
00:23:40,054 --> 00:23:43,533
حتى إذا احتاج أحدهم يأخذ منها
.دون أن يضطر لأن يطلب

303
00:23:44,094 --> 00:23:46,093
وهل تحسب هذه التبرعات ؟

304
00:23:46,214 --> 00:23:51,493
،إن العناية الإلهية هي التي تفعل ذلك
هل أنت جائعة؟ أتريدين بعض اللبن؟

305
00:23:51,854 --> 00:23:55,493
,خذها إلى المطبخ
!واطلب من بییروتو أن يحضر لها بعض اللبن

306
00:23:55,814 --> 00:23:57,653
!لنذهب -
!اتركني -

307
00:23:58,294 --> 00:23:59,533
!اذهبي

308
00:24:01,974 --> 00:24:03,933
!اترکني -
.تعالي معي -

309
00:24:04,254 --> 00:24:07,413
.بیروتو، ألدينا بعض اللبن لجيوفانينا

310
00:24:07,654 --> 00:24:10,173
!اتركني -
.حسناًو سأدعك -

311
00:24:10,534 --> 00:24:12,533
تعالى الى هنا

312
00:24:16,814 --> 00:24:19,973
بیروتو. ماذا تفعل في المطبخ؟

313
00:24:20,094 --> 00:24:22,693
أما تضيع كل ثقافتك هنا؟

314
00:24:24,974 --> 00:24:27,653
.أهذه أطروحتك؟ - نعم -
هل تم نشرها؟ -

315
00:24:29,214 --> 00:24:31,853
.ليس بعد. أتمنى لو حدث هذا

316
00:24:31,974 --> 00:24:34,533
... ولكن مع ديوان التفتيش ومراقبة المطبوعات

317
00:24:34,614 --> 00:24:35,013
لن أتمكن من فعل ذلك رغم کون
. الكتاب يتحدث عن سير القديسين

318
00:24:38,614 --> 00:24:40,973
لماذا لا تعطيني إياه؟

319
00:24:41,134 --> 00:24:44,293
لي أصدقاء في الكورية
. وأستطيع أن أكلمهم عنه

320
00:24:46,174 --> 00:24:48,293
وماذا لو لم يعجبهم الكتاب؟ -
مم أنت خائف؟ -

321
00:24:48,854 --> 00:24:51,053
أنت لست بمهرطق

322
00:24:51,134 --> 00:24:54,173
,کلا، هذا صحيح
. لايجب أن أقلق

323
00:24:56,054 --> 00:24:57,613
!إذاً

324
00:24:58,974 --> 00:25:00,853
.لم أتوقع رؤيتك باكراً هكذا

325
00:25:00,974 --> 00:25:04,053
طلبتُ منك أن تتحرى
.عن فیلیبو نیري

326
00:25:04,334 --> 00:25:07,533
,فعلتُ نیافتك
.والأمر كان أسهل من المتوقع

327
00:25:07,694 --> 00:25:11,213
!حسناً
هل من دليل على وجود مخالفات؟

328
00:25:11,574 --> 00:25:13,213
.عليك فقط أن تدخل الكنيسة

329
00:25:13,334 --> 00:25:16,413
إنها في حالة دمار کامل مليئة

330
00:25:16,694 --> 00:25:20,013
.. بالمشرٌدين ، واللصوص .. والغجر

331
00:25:20,894 --> 00:25:25,613
ليس هنالك احترام أو احتشام
.يليق بمكان للعبادة

332
00:25:25,734 --> 00:25:27,333
.هذا غريب جداً

333
00:25:28,574 --> 00:25:32,533
فقد تلقت الكنيسة تبرعات كثيرة جداً
.على مدى أكثر من 15 سنة

334
00:25:32,654 --> 00:25:35,133
,ألديك أدنى فكرة
أين ذهبت تلك التبرعات؟

335
00:25:35,294 --> 00:25:38,693
هل استفاد أحد منها؟ -
.كلا، لا أظن ذلك -

336
00:25:38,694 --> 00:25:40,293
!حسناً

337
00:25:40,294 --> 00:25:42,133
...فقد اكتشفتُ

338
00:25:42,134 --> 00:25:46,573
أن أغلب المال الذي
..يُقدم للجمعية الخيرية

339
00:25:46,694 --> 00:25:48,973
.يُستخدم في مركز الخطابة

340
00:25:50,014 --> 00:25:52,293
,لكن المال الذي يُقدم لهم
.يجب أن يعود للكنيسة

341
00:25:52,734 --> 00:25:58,573
,هناك بعض المساهمات
التي يتم استقبالها دائماً

342
00:25:59,094 --> 00:26:00,373
هناك أمر واحد آخر

343
00:26:00,854 --> 00:26:03,693
هذه أطروحة كتبها
.أحد معاونيه

344
00:26:04,254 --> 00:26:07,733
تتحدث عن سير القديسين
.ويتمنى أن ينشرها

345
00:26:08,254 --> 00:26:09,733
هل قرأها نیري؟

346
00:26:09,854 --> 00:26:12,013
.نعم، فهو من أوحي إليه أن يكتبها

347
00:26:12,494 --> 00:26:15,973
إن الكاتب شاب أمين حتى
.ولو بدا أنه اقترف بعض الأخطاء

348
00:26:16,494 --> 00:26:19,053
,نحن من سيفحصها
.وسنقرر بتجرد

349
00:26:21,454 --> 00:26:24,613
هل أعتبر أن مهمتي في
جماعة نيري انتهت الآن؟

350
00:26:25,134 --> 00:26:28,293
.كلا, أظن أنها كانت البداية فقط

351
00:26:30,374 --> 00:26:31,733
.نیافتك

352
00:26:39,294 --> 00:26:43,693
،وفي ليلة، جینیسیوس
،وهو ممثل رئيسي في إمبراطورية روما

353
00:26:44,014 --> 00:26:51,573
,والذي كان يسخر من المسيحيين
.أحضر بعض الماء وعمد نفسه

354
00:26:51,597 --> 00:26:53,597
...وبهذا

355
00:26:55,294 --> 00:26:56,293
.تحوٌل

356
00:26:57,294 --> 00:26:58,573
وآمن بالفعل

357
00:26:59,094 --> 00:27:00,373
وأصبح مسیحیاً

358
00:27:01,214 --> 00:27:04,213
.ثم شهيداً، وبعدها جُعل قديساً

359
00:27:04,534 --> 00:27:08,653
أترى كيف تأتي القداسة
.عبر طرق لا أساس لها

360
00:27:08,934 --> 00:27:12,493
. هذه الكنيسة تجلب العار لكل المدينة

361
00:27:12,934 --> 00:27:14,773
،ليس كل المدينة، نیافتك

362
00:27:14,974 --> 00:27:19,093
,نحن فخورون بها
.لكن تفضل نیافتك واجلس

363
00:27:21,854 --> 00:27:25,093
أين ذهبت كل التبرعات المقدمة
لهذه الكنيسة؟

364
00:27:25,774 --> 00:27:30,613
،حسنا تم توسيع المستشفى
،وبناء مطبخ لصنع الحساء للفقراء

365
00:27:30,774 --> 00:27:34,093
.وبناء مكان للحجاج والمحتاجين إلى مأوی

366
00:27:34,334 --> 00:27:37,173
.. وأيضاً, نیافتك, سامح تدخلي

367
00:27:37,334 --> 00:27:40,413
قدمنا هذه السنة ۳۰۰۰ ألف وجبة

368
00:27:40,574 --> 00:27:42,493
. وساعدنا ۲۱ ألف مريض

369
00:27:42,774 --> 00:27:46,653
,أنا دوَنتُ كل شيء
.يوما بيوم, بمساعدة معاونی میشال

370
00:27:47,214 --> 00:27:48,973
يمكنك أن تراجعها

371
00:27:49,094 --> 00:27:52,213
وماذا عن الله؟
هل عليه أن يعيش في فقر؟

372
00:27:52,574 --> 00:27:56,413
،أرى الله في الفقراء, نیافتك
.وليس في الجدران

373
00:27:56,574 --> 00:27:58,373
!يجدر بك أن تراه في كل مكان

374
00:28:00,494 --> 00:28:02,713
!خاصةً في بيته

375
00:28:04,854 --> 00:28:06,733
لماذا كل هؤلاء الناس هنا؟

376
00:28:07,454 --> 00:28:11,133
و في الحقيقة كنا نناولهم
.ونكسر لهم الخبز كل يوم

377
00:28:11,214 --> 00:28:13,053
كل يوم؟ -
.نعم-

378
00:28:13,294 --> 00:28:19,693
وهل هم صائمون؟ -
. بالنسبة لهم عدم الاكل ليس مشكلة -

379
00:28:20,574 --> 00:28:24,613
هل يستحقون أن يتناولوا جسد الرب؟ -
.نعم فقد اعترفوا جميعا -

380
00:28:24,734 --> 00:28:28,013
،أتقول اعترفوا
.لكن انظر إليهم

381
00:28:28,774 --> 00:28:31,293
ما أن يغادروا هذا المكان
.حتى يعودوا للخطية ثانية

382
00:28:31,294 --> 00:28:33,013
.حالهم كحالنا، نیافتك

383
00:28:33,014 --> 00:28:36,533
لكن بما أنهم أكلوا جسد المسيح
.فربما هذا يساعدهم على أن يخطئوا أقل

384
00:28:36,534 --> 00:28:38,613
.إنه طريق للتقرب إلى الله

385
00:28:39,534 --> 00:28:41,493
.هذا الطريق يبدو كالهرطقة

386
00:28:55,254 --> 00:28:57,853
يا أيها الأب، ماذا يجري؟

387
00:28:58,014 --> 00:29:02,093
لاشيء، اجلسي اجلسي

388
00:29:51,294 --> 00:29:53,013
هل يمكنك أن تطير؟

389
00:29:56,894 --> 00:29:59,173
فیلیبو, هل يمكنك أن تطير؟

390
00:30:03,934 --> 00:30:06,653
!کلا، كلا... أبداً

391
00:30:17,254 --> 00:30:20,173
!جيوفانينا! جيوفانينا

392
00:30:20,494 --> 00:30:22,893
أتعلم أنه يستطيع أن يطير؟

393
00:30:23,174 --> 00:30:25,333
,نعم لكن عودي إلى بيتك الآن

394
00:30:25,334 --> 00:30:27,493
أمي على وشك أن
.تلد أخي الصغير

395
00:30:27,494 --> 00:30:29,653
.وتريدني أن أبتعد

396
00:30:30,414 --> 00:30:33,093
.حسناً اذهبي إلى أبوك إذاً

397
00:30:33,374 --> 00:30:35,013
...منذ أن فقد عمله

398
00:30:35,214 --> 00:30:36,893
.أفضلَ عدم الاقتراب منه

399
00:30:36,974 --> 00:30:38,853
.لأنه يصفعني

400
00:30:38,934 --> 00:30:41,893
!حسناً, اذهبي
,وساعدي بییروتو في المطبخ إذاً

401
00:30:41,934 --> 00:30:44,013
.أحسنت يا فتاة

402
00:30:46,694 --> 00:30:48,253
هل حدث هذا مجدداً؟

403
00:30:49,294 --> 00:30:53,573
.نعم، نعم

404
00:30:53,894 --> 00:31:00,533
,لكن لا يجب أن يعلم أحد بذلك
.لأني رجل عادي تماماً مثل الآخرين

405
00:31:01,374 --> 00:31:02,973
.کلا لست مثل الآخرين

406
00:31:03,414 --> 00:31:05,213
.نحن جميعاً أشخاص عاديون

407
00:31:05,694 --> 00:31:07,853
.لكنك تتقدمنا قليلاً

408
00:31:08,894 --> 00:31:10,693
.وأنا أعاني دائماً في التواصل معك

409
00:31:10,894 --> 00:31:13,893
.. حان وقت الاعتراف
.أرجوك اسمع اعترافي

410
00:31:45,334 --> 00:31:50,053
لقد تم فحص قضيتك
.عن قرب بجدية وانتباه

411
00:31:50,494 --> 00:31:55,213
شكراً قداستك
...لأنك

412
00:31:57,214 --> 00:32:01,933
,لم ندعُك هنا لتتكلم
.یا فیلیبو نیري لكن لتصغي

413
00:32:03,734 --> 00:32:08,213
في يوم عيد القربان
.سنأتي لزيارة كنيستك

414
00:32:08,974 --> 00:32:11,973
وبالنسبة لأعمال الترميم
,التي تمت المماطلة في إنهائها سنيناً

415
00:32:11,974 --> 00:32:16,333
ولم تكتمل
.يجب أن تكون قد انتهت

416
00:32:17,854 --> 00:32:21,613
في وقت كهذا
.يجب أن تُظهر لنا بوضوح القواعد

417
00:32:21,694 --> 00:32:24,453
,التي تلهم الجماعة

418
00:32:25,477 --> 00:32:26,977
..ثم

419
00:32:27,614 --> 00:32:29,893
...بعد الإصغاء إليك

420
00:32:30,814 --> 00:32:33,933
..ستقرر هذه اللجنة

421
00:32:34,454 --> 00:32:36,653
إن كانت جمعيتك الخيرية

422
00:32:36,974 --> 00:32:40,093
ستواصل کونها جزءاً
.من الكنيسة الرومانية الأم

423
00:32:44,494 --> 00:32:46,013
...حتى ذلك الوقت

424
00:32:46,254 --> 00:32:49,573
أنت ممنوع
.من الإصغاء إلى الاعترافات

425
00:33:10,854 --> 00:33:12,773
.یا رب, ساعدني

426
00:33:12,854 --> 00:33:18,493
كل ما أملكه هو ملكك
.وكل ما لي هنا, أنت وهبته لي

427
00:33:18,894 --> 00:33:21,333
,أنا لم أطلبه
.لكنك أوكلته إليَ

428
00:33:21,574 --> 00:33:24,653
.ويبدو أنك الآن تود أن تسترده كله

429
00:33:25,334 --> 00:33:27,493
...إن كانت هذه مشيئتك

430
00:33:28,014 --> 00:33:30,053
.لتكن مشيئتك

431
00:33:31,494 --> 00:33:33,893
.لكني اقترفت غلطة

432
00:33:34,654 --> 00:33:38,093
وأنا من عليه أن يدفع
.ثمنها وليس الأولاد

433
00:33:38,094 --> 00:33:41,533
...لا ذنب لهم, إنهم أبرياء

434
00:33:41,854 --> 00:33:44,293
أعطني كل ما تملك
!وإلا قتلتك

435
00:33:44,934 --> 00:33:47,613
.أنا...لا أملك شيئاً

436
00:33:48,414 --> 00:33:50,133
!فيليبو

437
00:33:50,574 --> 00:33:53,453
!نصف الرغيف! نصف الرغيف -
!فيليبو -

438
00:34:04,654 --> 00:34:08,413
.شكراً يا رب, شكراً لك

439
00:34:09,334 --> 00:34:11,093
!يا إلهي, ما هذا الإبهام

440
00:34:12,414 --> 00:34:14,213
.حسناً, لقد نما

441
00:34:14,334 --> 00:34:16,053
.وهو قوي

442
00:34:19,894 --> 00:34:21,573
!لقد حدث شيء رائع

443
00:34:22,614 --> 00:34:24,333
!لن تحزروا أبداً من قابلت

444
00:34:25,174 --> 00:34:26,653
من؟

445
00:34:37,894 --> 00:34:40,773
!نصف الرغيف -
!نصف الرغيف -

446
00:34:40,894 --> 00:34:42,373
!نصف الرغيف

447
00:34:44,334 --> 00:34:46,053
!نصف الرغيف

448
00:34:51,054 --> 00:34:52,773
!نصف الرغيف

449
00:34:54,614 --> 00:34:56,333
أين هو؟

450
00:35:03,974 --> 00:35:05,693
!حسناً

451
00:35:07,174 --> 00:35:08,893
.ما من أثر لوجوده

452
00:35:09,894 --> 00:35:12,813
.لا تحزن كثيراً, سنجده عاجلاً أم آجلاً

453
00:35:13,574 --> 00:35:17,173
.ليس الأمر متعلق بنصف الرغيف فقط -
بماذا إذاً؟ -

454
00:35:17,854 --> 00:35:20,133
.فيليبو! لا أمتلك الشجاعة

455
00:35:20,374 --> 00:35:23,813
ماذا, رجل مثلك
يقضي وقته يومياً في المستشفي مع المرضى؟

456
00:35:25,214 --> 00:35:27,613
أو أنك لم تعد تريد أن تترك بيت أبيك؟

457
00:35:27,774 --> 00:35:30,173
,کلا، کلا، بالطبع أريد
.الموضوع ليس متعلقاً بهذا

458
00:35:30,294 --> 00:35:32,013
ما هو إذاً ؟

459
00:35:34,454 --> 00:35:35,973
لا شيء

460
00:35:36,174 --> 00:35:37,813
.ما من حظ, ما من أثر له

461
00:35:37,974 --> 00:35:40,053
.سنواصل البحث يافيليبو

462
00:35:40,294 --> 00:35:42,693
,لا تقلقي يا أيبوليتا
.سنجده عاجلاً ام أجلاً

463
00:35:43,854 --> 00:35:47,853
,إن الله سيقرر أين وكيف
.هيا, لنعد إلى البيت

464
00:35:59,507 --> 00:36:01,706
!یا سمو الأمير سيرفيني -
!کامیللو -

465
00:36:04,347 --> 00:36:05,986
.اعذرني

466
00:36:06,787 --> 00:36:07,826
.يا سمو الأمیر

467
00:36:08,387 --> 00:36:11,986
آبي, بماذا نحتفل؟
ماذا يفعل الأمير سيرفیني هنا؟

468
00:36:12,227 --> 00:36:16,746
عزیزی كامیللو, إن الأمير سيرفيني
.سيكون كأب لك من الآن فصاعداً

469
00:36:17,747 --> 00:36:19,146
فقد عقدنا اتفاقاً

470
00:36:19,267 --> 00:36:22,706
وسيعطيك يد ابنته
!للزواج, کامیللو

471
00:36:22,987 --> 00:36:26,426
.وقد حددنا موعداً للخطوبة
!يا أمیر

472
00:36:27,667 --> 00:36:28,626
!كاميللو

473
00:36:29,187 --> 00:36:30,166
يا ابني العزيز

474
00:36:30,187 --> 00:36:31,826
.دعني آخذك بالحضن

475
00:36:39,187 --> 00:36:41,706
.تمت دراسة أطروحتك بعناية

476
00:36:44,267 --> 00:36:45,826
.وقد أذهلتنا

477
00:36:46,827 --> 00:36:49,666
,على الرغم من صغر سنك
.إلا أنك قمت بعمل جيد

478
00:36:50,267 --> 00:36:52,506
وستقدر لك الكنيسة
.كل مجهودك الذي بذلته في الأطروحة

479
00:36:54,827 --> 00:36:57,346
.وقد سمحتُ بنشرها

480
00:36:59,467 --> 00:37:02,866
.إن الكنيسة تبحث عن أشخاص مثلك

481
00:37:04,547 --> 00:37:07,466
.يمكنك أن تأتي هنا وتعمل معي

482
00:37:10,747 --> 00:37:11,906
...شكراً

483
00:37:12,827 --> 00:37:16,066
.لكن أفضَل أن أبقى حيث أنا

484
00:37:18,747 --> 00:37:21,906
هل أنت قادر على تنمية
مواهبك في جماعة نیري؟

485
00:37:23,907 --> 00:37:25,786
.نعم .. نعم

486
00:37:32,227 --> 00:37:33,426
...معذرة

487
00:37:54,867 --> 00:37:56,226
!جيوفانينا

488
00:37:57,707 --> 00:37:59,266
هل أخذت ردائي؟

489
00:38:00,387 --> 00:38:04,346
لماذا تبكين؟ -
.أخي الصغير ذهب -

490
00:38:04,547 --> 00:38:05,866
.لقد مات

491
00:38:05,947 --> 00:38:08,706
!ولا أريد أن أعود إلى البيت أبداً

492
00:38:08,867 --> 00:38:11,146
,لم لا يا إلهي
.هيا سأرافقك

493
00:38:12,387 --> 00:38:14,906
.أمي قالت إنه يمكنك مساعدتها

494
00:38:15,387 --> 00:38:18,866
,خذيني معك
.أرشديني الطريق إلى بيتكم

495
00:38:21,267 --> 00:38:23,066
.ها نحن

496
00:38:23,090 --> 00:38:24,890
!أبي

497
00:38:26,067 --> 00:38:27,186
...أنيبال

498
00:38:29,187 --> 00:38:30,866
!لقد تأخرت

499
00:38:36,107 --> 00:38:39,026
كل ما أنتم بارعون فيه
.يا كهنة هو الجنازات

500
00:38:40,067 --> 00:38:41,866
.تعال! أمي هنا

501
00:38:42,790 --> 00:38:44,490
!أمي

502
00:38:48,267 --> 00:38:49,026
!فيليبو

503
00:38:50,147 --> 00:38:52,946
!لقد مات

504
00:38:54,427 --> 00:38:57,866
!فيليبو! ساعدني! ساعدني

505
00:39:14,267 --> 00:39:16,067
هيا

506
00:39:17,107 --> 00:39:18,186
هل أنت نائم؟

507
00:39:24,027 --> 00:39:25,626
...إن الطقس مُشمس في الخارج

508
00:39:26,147 --> 00:39:27,226
!افتح عينيك

509
00:39:28,387 --> 00:39:30,946
!كفاك نوماً, استيقظ

510
00:39:37,507 --> 00:39:40,346
إنه الصباح وأنت لا تزال نائماً؟

511
00:39:40,587 --> 00:39:42,186
أنت لا تزال نائماً؟

512
00:39:42,387 --> 00:39:43,146
!هیا

513
00:39:47,107 --> 00:39:48,546
!استيقظ, هيا

514
00:39:55,107 --> 00:39:56,266
!صباح الخير

515
00:40:00,667 --> 00:40:03,066
!حسناً إنها مسألة وقت

516
00:40:03,307 --> 00:40:04,786
!أمي

517
00:40:07,697 --> 00:40:09,697
.مرحباً

518
00:40:09,747 --> 00:40:11,226
.إنه يوم جميل

519
00:40:14,787 --> 00:40:16,826
!رنَم, رنمَ

520
00:40:19,907 --> 00:40:24,666
,لديه صوت قوی -
!فيليبو... إنها معجزة -

521
00:40:24,827 --> 00:40:27,826
.أي معجزة, كان فقط نائماً

522
00:40:28,587 --> 00:40:30,626
.لا داعي للقلق

523
00:40:31,707 --> 00:40:33,386
!أحبوه بفرح

524
00:40:33,667 --> 00:40:34,826
شکراً

525
00:40:37,867 --> 00:40:39,066
.إنها معجزة

526
00:40:39,267 --> 00:40:42,026
!هراء! لقد كان نائماً

527
00:40:42,267 --> 00:40:44,346
,أود أن أتحدث إلى زوجها
أين هو؟

528
00:40:44,627 --> 00:40:45,946
.إنه في الحانة

529
00:40:46,067 --> 00:40:50,386
حسنا, يمكنني أن آخذ كاساً
.لذيذاً من النبيذ أيضا

530
00:41:00,387 --> 00:41:03,426
,مرحباً یا وسیم
أترغب ببعض الصحبة؟

531
00:41:03,587 --> 00:41:06,506
!إنه كاهن -
.وماذا يعني إذاً؟ إنه رجل كغيره -

532
00:41:06,627 --> 00:41:08,506
!وهو ربما أفضل منك

533
00:41:25,227 --> 00:41:26,826
ماذا تريد؟

534
00:41:27,387 --> 00:41:28,706
.لا أريد شيئاً

535
00:41:29,867 --> 00:41:32,266
طفلك هو من يريد منك شيئاً

536
00:41:33,227 --> 00:41:34,626
!طفلي

537
00:41:35,067 --> 00:41:36,266
.مات

538
00:41:36,587 --> 00:41:40,346
هل أنت متأكد؟
.عد إلى البيت واحمله بين ذراعيك

539
00:41:41,947 --> 00:41:45,666
.با کاهن, إن لم تأت لتشرب هنا عليك أن ترحل -
!سأشرب -

540
00:41:46,467 --> 00:41:48,146
!نخبك

541
00:41:48,307 --> 00:41:49,986
!نخبك

542
00:41:51,627 --> 00:41:53,146
ماذا تقول؟

543
00:41:54,227 --> 00:41:56,186
.يجب أن يكون لديك إيمان أكبر بالله

544
00:41:56,907 --> 00:42:00,266
.اذهب إلى بيتك وستجد ابنك هناك

545
00:42:00,690 --> 00:42:02,490
حياً؟

546
00:42:03,627 --> 00:42:07,706
هل أنت متأكد؟ هل ابني حي؟ -
.نعم، أنا متأكد -

547
00:42:08,787 --> 00:42:12,666
!شكراً! شكراً

548
00:42:13,867 --> 00:42:15,586
!هيا, هيا, اذهب إلى بيتك

549
00:42:15,707 --> 00:42:19,146
ما هي مهنتك؟
أنت بنَاء, أليس كذلك؟

550
00:42:19,307 --> 00:42:21,066
.نعم -
هل أنت عاطل عن العمل؟ -

551
00:42:21,227 --> 00:42:25,706
.تعال إلى الكنيسة وسأساعدك على إيجاد عمل -
!نعم، شكراً -

552
00:42:51,587 --> 00:42:54,706
!يا نصف الرغيف! یا نصف الرغيف

553
00:42:55,027 --> 00:42:57,746
أعلم أنك ستكون
.منتظراً في مكان ما

554
00:42:58,027 --> 00:43:00,266
.تعالَ! نحتاج إلى مساعدتك

555
00:43:00,387 --> 00:43:02,986
!ابتعد يا فيليبو

556
00:43:04,067 --> 00:43:07,386
.أريد أن أتكلم معك -
!ابتعد يا فيليبو! - انتظر یا نصف الرغيف -

557
00:43:07,507 --> 00:43:11,346
!ابتعد! عليك ان تذهب -
.أحتاج أن أكلمك أولاً -

558
00:43:11,467 --> 00:43:14,866
!يا نصف الرغيف -
!قلت لك ابتعد, اذهب إلى الجحيم -

559
00:43:14,987 --> 00:43:17,266
!اذهب, قلتُ لك, عليك أن تذهب

560
00:43:17,387 --> 00:43:19,146
هل الأمر متعلق بأليساندرو؟

561
00:43:19,267 --> 00:43:23,106
,ما لا تعلمه
.أنٌ اليساندرو حي وهو بخير

562
00:43:23,987 --> 00:43:25,866
.وبفضلك وجد طريقه إلى الله

563
00:43:27,667 --> 00:43:29,786
,یا فیلیبو
!لم أعد واحدا منكم, إفهم

564
00:43:29,907 --> 00:43:32,026
.لكنك أبداً لم تفارقنا

565
00:43:32,147 --> 00:43:34,466
,كنت دائماً هنا معنا

566
00:43:34,587 --> 00:43:38,906
في صلواتنا وفكرنا...كل يوم

567
00:43:40,467 --> 00:43:44,666
.فيليبو أنا بخير هنا -
...مع هؤلاء الفقراء في الحانات -

568
00:43:44,787 --> 00:43:47,426
.نعم, فهنا لا أحد يدينني

569
00:43:47,507 --> 00:43:49,306
.أنت تدين نفسك

570
00:43:49,987 --> 00:43:52,706
.ولا تستطيع أن تسامح نفسك

571
00:43:52,827 --> 00:43:59,066
!اذهب... فيليبو... اذهب! اذهب

572
00:43:59,227 --> 00:44:03,546
.كل ما يهمني أنك عدت

573
00:44:03,667 --> 00:44:06,826
.هذا كل ما يهمني -
...اذهب, فيليبو -

574
00:44:10,547 --> 00:44:12,346
...اذهب

575
00:44:12,467 --> 00:44:14,266
...اذهب

576
00:44:15,387 --> 00:44:17,346
...اذهب

577
00:44:19,267 --> 00:44:21,026
...اذهب

578
00:44:24,507 --> 00:44:27,026
,إنها النسخة الأولى
.أعطوني إياها

579
00:44:27,107 --> 00:44:30,426
.وهم نشروها -
!دون أن يعلموني بذلك -

580
00:44:30,547 --> 00:44:33,386
وستتم قراءتها في
.أفضل جامعات أوروبا

581
00:44:33,507 --> 00:44:34,906
.أريد ان أعطيها لفيليبو

582
00:44:35,067 --> 00:44:36,266
...يا أولاد

583
00:44:36,387 --> 00:44:40,066
!فيليبو -
!لدي مفاجأة لك. تعال -

584
00:44:41,747 --> 00:44:43,346
مَن هذا؟

585
00:44:50,787 --> 00:44:52,426
ألم تعرفه؟

586
00:44:54,827 --> 00:44:56,786
!بالطبع, إنه نصف الرغيف -
!نصف الرغيف -

587
00:44:56,907 --> 00:44:58,226
!بیيروتو

588
00:45:04,827 --> 00:45:07,706
كيف حالك؟ -
.جيد -

589
00:45:09,947 --> 00:45:12,386
و من هذا ؟ -
!کامیللو -

590
00:45:15,107 --> 00:45:17,946
!كاميللو -
!نصف الرغيف -

591
00:45:26,987 --> 00:45:28,706
!أوريليو

592
00:45:31,707 --> 00:45:34,986
!برسيانو -
!انظروا كيف كبرتم -

593
00:45:35,787 --> 00:45:38,586
!نصف الرغيف
.نرحب بعودتك

594
00:45:38,707 --> 00:45:41,026
...نرحب بعودتك
.نرحب بعودتك أخيراً

595
00:45:53,347 --> 00:45:55,346
سوف يتعرف عليها بالتأكيد

596
00:45:59,147 --> 00:46:01,026
...أيبولیتا

597
00:46:03,827 --> 00:46:07,746
أتعود هكذا بعد 15 عاماً؟

598
00:46:09,947 --> 00:46:12,386
هل تدرك ما كنا عليه خلال غيابك؟

599
00:46:21,907 --> 00:46:23,346
!فيليبو

600
00:46:27,467 --> 00:46:30,626
.الآن... - فیليبو -
.يجب أن نحتفل -

601
00:46:30,747 --> 00:46:35,626
بييروتو, اذهب إلى المطبخ
وأعد شیئاً مميزاً لنا

602
00:46:35,747 --> 00:46:38,186
!علينا أن نحتفل, هيا

603
00:46:38,307 --> 00:46:40,306
.هیا تحركوا, لنذهب

604
00:46:40,427 --> 00:46:42,226
.نعم -
!لنذهب -

605
00:46:45,067 --> 00:46:49,906
.لقد سلمته للتو مهمة رعاية الجوقة

606
00:46:50,027 --> 00:46:53,146
.إذاً...بییروتو

607
00:46:53,267 --> 00:46:56,546
!هیا, اذهب -
...في الواقع, یا فیلیبو, أنا -

608
00:46:56,667 --> 00:47:00,186
.لقد كنت أطبخ كل يوم -
.هو على حق, لايهم -

609
00:47:00,307 --> 00:47:04,866
.أما بالنسبة للجوقة, با فيليبو
.إنها ربما... وظيفة شخص آخر

610
00:47:04,987 --> 00:47:09,346
...حسناً, كانت مهمتي أيضاً لكن -
.سيكون لديك المزيد من الوقت للمستشفى -

611
00:47:09,467 --> 00:47:12,826
.يجب أن تعطيني سيفك -
.نعم. عذراً -

612
00:47:12,947 --> 00:47:14,706
...تعلمون, في بيت الرب

613
00:47:14,827 --> 00:47:19,066
فهمنا كل شيء بشكل خاطئ
.كان ينبغي أن نكون مجرمين أيضاً

614
00:47:23,227 --> 00:47:25,346
!أيها الأب فيليبو
...أيها الأب فيليبو

615
00:47:25,467 --> 00:47:28,426
.أنا هنا, وقد أحضرتهم أيضاً

616
00:47:28,507 --> 00:47:31,026
شكراً لك
.اذهب إلى الكنيسة على الفور

617
00:47:31,147 --> 00:47:33,226
.وابدأ من حيث تشاء

618
00:47:33,347 --> 00:47:36,106
ولكن ما يهم حقاً هو أن تكون الكنيسة
.جاهزة قبل عيد القربان

619
00:47:36,227 --> 00:47:38,386
ربما أستطيع مرافقتهم؟

620
00:47:38,507 --> 00:47:41,286
سأكون مفيدا أكثر في الكنيسة
.مما كنت عليه في الجوفة

621
00:47:41,310 --> 00:47:42,363
.كلا

622
00:47:42,787 --> 00:47:44,706
علينا أن نحتفل

623
00:48:00,387 --> 00:48:04,066
...كان هناك
...رجل له ابنان

624
00:48:04,307 --> 00:48:07,066
,في يوم من الأيام
:سأله الابن الأصغرقائلاً

625
00:48:07,187 --> 00:48:10,386
.أبي, أريد نصيبي من الميراث

626
00:48:10,507 --> 00:48:14,386
فأعطاه والده ما سأل
.عندما نال نصيبه

627
00:48:14,547 --> 00:48:18,186
.سافر إلى بلد بعيد وبدد كل ماله

628
00:48:18,307 --> 00:48:21,946
,وعندما أفلس
,اضطر ليتمكن من العيش

629
00:48:22,027 --> 00:48:25,826
أن يعمل في مزرعة حيث كان يشتهي
.أن يأكل من طعام الخنازير

630
00:48:25,947 --> 00:48:33,386
ثم أخيراً, وفي يوم من الأيام الجميلة
.عاد الابن إلى رشده

631
00:48:33,507 --> 00:48:39,266
,وقال: كم من أجير عند أبي
...في هذا الوقت

632
00:48:39,387 --> 00:48:43,526
يفضل عنه الخبز
!وأنا أهلك جوعاً هنا

633
00:48:43,667 --> 00:48:46,426
:لذا عاد إلى أبيه وقال

634
00:48:46,547 --> 00:48:51,426
..أبي, أخطأتُ إلى السماء وقدامك

635
00:48:51,547 --> 00:48:54,866
.ولست مستحقاً أن أدعي لك ابناً

636
00:48:55,707 --> 00:49:00,626
.اجعلني كأحد أجراكَ

637
00:49:00,747 --> 00:49:03,106
...أما أخوه الأكبر, والذين كان عائداً

638
00:49:10,827 --> 00:49:12,746
...شقيقه الأكبر

639
00:49:12,867 --> 00:49:16,786
,الذي كان عائداً من الحقول
عندما اقترب من البيت سمع

640
00:49:16,907 --> 00:49:19,786
.أصوات الاحتفال

641
00:49:19,907 --> 00:49:23,746
.إذ كانوا يحتفلون بعودة الابن الضال

642
00:49:34,387 --> 00:49:37,546
,وأخوه الأكبر كان يعمل في الحقول

643
00:49:37,627 --> 00:49:41,586
,و فيما هو يقترب من المنزل
,سمع صوت الاحتفال

644
00:49:41,667 --> 00:49:43,666
فقال له الخادم
أخوك جاء

645
00:49:43,787 --> 00:49:47,626
فذبح أبوك العجل المسمن
.لأنه قبله سالماً

646
00:49:48,907 --> 00:49:51,226
.فغضب الأخ

647
00:49:51,347 --> 00:49:55,106
فخرج أبوه وذهب يطلب إليه
.لكنه رفض أن يدخل البيت

648
00:49:56,427 --> 00:49:59,666
وقال "ها أنا أخدمك سنين هذا عددها

649
00:49:59,787 --> 00:50:02,466
وأبداً لم أتجاوز وصيتك

650
00:50:02,587 --> 00:50:06,586
وجدياً لم تعطني لأفرح مع أصدقائي

651
00:50:06,707 --> 00:50:12,066
ولكن لما جاء ابنك هذا الذي بدد أملاكك

652
00:50:12,187 --> 00:50:15,466
ذَبحت له العجل المسمن

653
00:50:15,587 --> 00:50:20,306
يا بني، أنت معي في كل حين
.وكل ما هولي هولك

654
00:50:21,787 --> 00:50:26,746
.ولكن كان ينبغي أن تفرح وتحتفل

655
00:50:26,867 --> 00:50:29,466
لأن أخاك كان ميتاً

656
00:50:29,587 --> 00:50:33,666
"فعاش وكان ضالاً فوُجد

657
00:50:33,787 --> 00:50:37,666
.هذا ما قاله الأب

658
00:50:38,467 --> 00:50:40,346
أعرف

659
00:50:46,907 --> 00:50:50,826
,لكن يا فیليبو
لماذا يصعب علينا جداً أن نتبع الإنجيل؟

660
00:50:52,107 --> 00:50:54,226
لأنه بسيط

661
00:50:58,147 --> 00:51:00,346
تعالَ هنا

662
00:51:00,467 --> 00:51:02,946
.اذكر...عندما تعد حتى ثلاثة

663
00:51:03,067 --> 00:51:06,726
...واحد, اثنان, ثلاثة

664
00:51:32,027 --> 00:51:34,866
!ادخلي

665
00:52:29,667 --> 00:52:31,506
.أخبر الجميع عن الحفل -
.نعم -

666
00:52:31,627 --> 00:52:34,186
.خلال يومين سنقيم حفلاً

667
00:52:34,307 --> 00:52:36,586
.لجمع المال لبناء الكنيسة الجديدة

668
00:52:36,707 --> 00:52:38,826
.نأمل أن تلبوا دعوتنا جميعاً

669
00:52:38,867 --> 00:52:41,826
ونحن نقبل بكل سرور

670
00:52:50,547 --> 00:52:53,057
.أنا مندهش بالأب فيليبو

671
00:52:53,187 --> 00:52:56,657
لماذا یا جالیوتو؟ -
لماذا؟ -

672
00:52:56,787 --> 00:52:59,857
لا تدعيه يبدأ یا سیدة نوفيلا
!لاتدعيه يبدأ

673
00:52:59,987 --> 00:53:02,266
الشاب الذي سلمه مسؤولية الجوقة

674
00:53:02,387 --> 00:53:04,737
.له تاریخ مظلم

675
00:53:04,867 --> 00:53:07,657
ماذا فعل؟ -
.كل شيء -

676
00:53:07,787 --> 00:53:09,777
.سرقات وجرائم قتل

677
00:53:09,947 --> 00:53:12,377
جرائم قتل؟ -
.نعم أكثر من جريمة واحدة -

678
00:53:12,507 --> 00:53:17,577
هل أنت متأكد؟ -
.لا يمكن أن نعبر عنها بخلاف ذلك -

679
00:53:17,707 --> 00:53:20,337
.نساء وأطفال

680
00:53:30,427 --> 00:53:31,427
أبي

681
00:53:32,187 --> 00:53:34,466
أبي، أود أن أتحدث

682
00:53:34,587 --> 00:53:38,457
.أنا متعب جدا، یا کاميللو
ألا يمكننا أن نتحدث غداً؟

683
00:53:44,547 --> 00:53:46,217
.أنا لا أريد أن أتزوج

684
00:53:46,347 --> 00:53:48,777
ما هذا الهراء؟

685
00:53:50,267 --> 00:53:53,337
هل لهذا السبب
تبدو كئيب الوجه؟

686
00:53:53,467 --> 00:53:56,097
,أنا لم أتخذ هذا القرار لمجرد نزوة
.صدقني

687
00:53:56,227 --> 00:54:00,097
أفهم. أفهم
.فالأميرة لا تعجبك

688
00:54:00,227 --> 00:54:03,777
إذا كانت لا تعجبك
.سنعثر لك على واحدة أجمل

689
00:54:03,907 --> 00:54:07,217
إن الأمير وابنته سوف
.يتقبلون الفكرة مع الوقت

690
00:54:07,467 --> 00:54:09,407
...أبي

691
00:54:10,587 --> 00:54:13,497
.أريد أن أكون كاهناً مع فيليبو

692
00:54:17,787 --> 00:54:20,457
!ستفعل ما أقوله لك

693
00:54:20,587 --> 00:54:24,057
أنت ابني الوحيد
.وستأتي لي بوريث

694
00:54:25,067 --> 00:54:29,177
ولكن بهذه الطريقة سيكون لك العديد من
...الورثة كل أطفال مركز الخطابة

695
00:54:29,307 --> 00:54:31,457
کیف تجرؤ على الرد عليَ؟

696
00:54:33,027 --> 00:54:35,937
کیف تجرؤ على عصياني؟

697
00:54:36,867 --> 00:54:40,057
!غطرستك لا تُحتَمل

698
00:54:40,187 --> 00:54:43,177
لا تتجاسر على التحدث إليَ
.بهذه الطريقة مرة أخرى

699
00:54:45,747 --> 00:54:49,417
عندما تتعافی
.ستذهب إلى الأب فیلیبو

700
00:54:50,187 --> 00:54:52,497
.وتقول له إنك قد بدَلت رأيك

701
00:54:53,307 --> 00:54:56,106
ثم ستغادر إلى أورفيتو

702
00:54:56,227 --> 00:54:58,697
وستبدأ بالعمل في أرض الأسرة
وتدير أعمالها

703
00:55:00,667 --> 00:55:02,737
هل تفهم؟

704
00:55:11,947 --> 00:55:14,017
هيا يا أولاد, دعونا نبدأ

705
00:55:17,907 --> 00:55:20,297
یا أولاد, أين الباقون؟

706
00:55:20,427 --> 00:55:24,097
.سنقيم حفلاً, لجمع المال

707
00:55:25,827 --> 00:55:28,777
.لا أدري -
.كليمنتي -

708
00:55:28,907 --> 00:55:33,057
!كليمنتي, جولیو, جريتا, عودوا إلى المنزل
!قلت, تحركوا

709
00:55:33,187 --> 00:55:36,377
ما الذي يحدث؟ -
تسأل ما الذي يحدث؟ -

710
00:55:36,667 --> 00:55:40,777
أفضَل أن يكون أولادي في الشارع
.على أن يكونوا مع مجرم

711
00:55:40,787 --> 00:55:44,057
.إلى المنزل، قلت, تحركوا, أنتم الثلاثة

712
00:55:56,467 --> 00:55:59,577
مهلا, أنا ما زلت هنا رغم كل شيء

713
00:56:58,347 --> 00:56:59,137
!افتحوا

714
00:57:01,467 --> 00:57:04,857
!یا حراس افتحوا هذا الباب

715
00:57:05,267 --> 00:57:07,097
!افتحوا

716
00:57:17,267 --> 00:57:20,177
هل رأيت كاميللو؟ -
.كلا -

717
00:57:20,347 --> 00:57:24,617
ألم يكن في المستشفى؟ -
.کلا، ربما ينبغي أن نبحث عنه -

718
00:57:25,067 --> 00:57:27,817
ربما ذهب ليرتاح، لقد كان متعباً
.للغايةفي الآونة الأخيرة

719
00:57:27,827 --> 00:57:30,066
.ربما ذهب ليرتاح، لقد كان متعبا للغايةفي الآونة الأخيرة

720
00:57:34,607 --> 00:57:35,607
.الخبز

721
00:57:37,827 --> 00:57:44,817
آه... لا شيء، إنها فقط رسالة من فرنسا
...سمع بعض الأساتذة المهمين

722
00:57:45,307 --> 00:57:49,417
كان أن كتابی نال نجاحا في إيطاليا
.وإسبانيا، ويريدون ترجمته

723
00:57:49,427 --> 00:57:51,857
...وهؤلاء الرجال المجانین يريدون مقابلتي

724
00:57:53,747 --> 00:57:55,777
.وهم قادمون من باريس لمقابلتي

725
00:57:56,147 --> 00:57:58,337
أنت سعيد, أليس كذلك؟ -
.بالطبع -

726
00:58:00,507 --> 00:58:02,537
!توقف یا میشال, تنفس

727
00:58:02,587 --> 00:58:06,737
نصف الرغيف ماذا فعل؟ -
...أخذ أغراضه و -

728
00:58:06,747 --> 00:58:08,577
وغادر؟ -
.نعم -

729
00:58:20,934 --> 00:58:22,564
!أيها الأب فيليبو

730
00:58:22,574 --> 00:58:26,044
,أيها الأب فيليبو
.أسف على مجيني إلى هنا

731
00:58:26,974 --> 00:58:30,724
!أريد أن أعترف -
.أما تعلم؟ أنا لا يُسمح لي -

732
00:58:31,934 --> 00:58:37,564
...أعلم ذلك, ولكن أحمالي ثقيلة -
أين الميزان؟ هناك؟ -

733
00:58:38,094 --> 00:58:39,813
لا تمزح

734
00:58:39,854 --> 00:58:43,044
.أنت على حق ليس الوقت مناسبا للمزح -
.أود أن أتحدث إليك -

735
00:58:43,054 --> 00:58:44,324
.اجلس

736
00:58:44,774 --> 00:58:49,044
,لا أستطيع أن أسمع اعترافك
.ولكن يمكننا أن نتكلم بشكل ودي

737
00:58:49,694 --> 00:58:51,964
.أعلم لماذا رحل نصف الرغيف

738
00:58:53,094 --> 00:58:58,164
.أعرف من تحدث عنه بشكل سيئ -
هل أتيت هنا للحديث عن خطايا الأخرين؟ -

739
00:58:58,174 --> 00:59:00,124
.کلا, أنا خاطئ

740
00:59:00,134 --> 00:59:09,004
,نشرنا أنا وزوجتي, روجنا الإشاعة
...أنه سرق وقتل الكثيرين

741
00:59:09,014 --> 00:59:10,364
الكثيرين؟

742
00:59:10,374 --> 00:59:15,164
بماذا كنت تفكر؟ -
.أنا أبالغ بعض الشيء -

743
00:59:15,174 --> 00:59:17,893
ولكن لماذا؟ لماذا؟

744
00:59:17,894 --> 00:59:20,004
.لأنني أردت أن أتخلص منه

745
00:59:21,174 --> 00:59:25,004
رأيتُ الطريقة التي كان ينظر بها هو
.وایبولیتا إلى بعضهما البعض

746
00:59:25,014 --> 00:59:30,524
وفقدتّ أعصابي تقدم لخطبتها العشرات
.وهي اختارت الخارج عن القانون

747
00:59:30,534 --> 00:59:33,004
هل أنت بلا خطية؟

748
00:59:34,414 --> 00:59:35,084
...کلا

749
00:59:36,614 --> 00:59:42,564
,في الواقع, أنا آسف إن كنت تسببت بالضرر
ولكن ماذا أستطيع أن أفعل الآن؟

750
00:59:49,214 --> 00:59:53,844
أود من بییروتو أن یعد بعض
.مرق اللحم للجميع

751
00:59:53,854 --> 00:59:58,804
أحضر لي أكبر دجاجة تجدها
.وأنا سأعطيها له

752
00:59:58,814 --> 01:00:03,484
,ولكن في طريقك إلى هنا
.عليك أن تنتف ريشها

753
01:00:03,494 --> 01:00:08,524
افعل ذلك بينما أنت تسير عليها أن تكون
.خالية من الريش عندما تصل إلى هنا

754
01:00:08,534 --> 01:00:11,644
هل أحضر زوجتي أيضا؟ -
.نعم، ولكن لا تنتف لها ريشها -

755
01:00:12,814 --> 01:00:16,244
هل هذا كل شيء؟ -
.هذا كل شيء, لقد تكلمنا مع بعض -

756
01:00:19,654 --> 01:00:23,364
أيها الأب فیلیبو,  يجب أن أعترف
.لك أني أحياناً لا أفهمك

757
01:00:23,454 --> 01:00:27,364
!أنا لا أفهمك
.أنا الذي لا يفهمك

758
01:00:31,494 --> 01:00:36,964
يا حلوتي إلى أين أنت ذاهبة؟
....سأرافقك

759
01:00:40,414 --> 01:00:43,884
هل تحاولي سرقتي؟ -
!آخرسي -

760
01:01:03,134 --> 01:01:04,724
!لا تظن أني هنا من أجلك

761
01:01:07,094 --> 01:01:11,124
,من الأفضل أن تذهبی
.هذا ليس مكان لسيدة

762
01:01:12,894 --> 01:01:17,504
،إنه ليس مكانا لأحد
.ولا حتى لرجل غير مسؤول مثلك

763
01:01:17,528 --> 01:01:19,528
.من الأفضل لكي أن ترحلی

764
01:01:21,254 --> 01:01:24,933
.ليس من مصلحتك أن تكوني معي

765
01:01:27,294 --> 01:01:31,913
من قال إني أريد أن أكون معك؟
.أنا هنا فقط من اجل فيليبو

766
01:01:35,894 --> 01:01:38,053
.لأنني لا أريده ان يعاني بسببك

767
01:01:41,014 --> 01:01:44,133
لأنه لا ينبغي لأحد
.أن يعاني بعد الآن بسببك

768
01:01:47,054 --> 01:01:49,253
ألا تفهمين؟

769
01:01:49,254 --> 01:01:54,413
قد أكون الابن الضال بالنسبة لفيليبو
.ولكن أنا مجرم بالنسبة للآخرين

770
01:01:58,854 --> 01:02:03,253
ماذا يجب علينا أن نفعل
لجعلك تفهم أننا نحبك؟

771
01:02:15,054 --> 01:02:18,233
!یا صاحب الحانة
!نبیذ

772
01:03:16,694 --> 01:03:20,013
.كان يمكنك أن تُحضر واحدة أكبر -
!الم أجد واحدة -

773
01:03:20,014 --> 01:03:23,173
.حقاً, أنا متأكد من أنه يوجد واحدة أكبر

774
01:03:23,174 --> 01:03:27,893
!لم يكن هناك اخرسي -
...إنها صغيرة جداً -

775
01:03:27,894 --> 01:03:31,413
!أيها الأب فيليبو! أيها الأب فيليبو -
!نعم -

776
01:03:32,734 --> 01:03:35,453
ما هي الدجاجة؟ -
هل لك أن تعطيها لبييروتو؟ -

777
01:03:35,454 --> 01:03:42,013
نعم, ولكن عليك أن تفعل شيئاً
.اجمع الريش الذي نتفته واحضره لي

778
01:03:42,014 --> 01:03:43,413
!ولكن هذا مستحيل

779
01:03:43,414 --> 01:03:46,493
!الله أعلم ماذا حل بها -
.فقد طارت كلها في مهب الريح -

780
01:03:46,494 --> 01:03:48,453
.ولا أحد يعلم أين هي الآن

781
01:03:48,454 --> 01:03:55,693
تماما مثل الإشاعات التي
.روجتها عن نصف الرغيف

782
01:04:37,449 --> 01:04:39,049
!أبي

783
01:04:40,473 --> 01:04:42,473
!افتح

784
01:04:44,174 --> 01:04:46,093
!أنت تكسب

785
01:04:48,014 --> 01:04:50,053
.سأذهب إلى أورفيتو

786
01:04:53,694 --> 01:04:54,813
...أنت تكسب

787
01:05:41,294 --> 01:05:45,293
.إلى أبي

788
01:06:30,774 --> 01:06:41,893
!فيليبو! فيليبو
!فیلیبو! فیلیبو

789
01:06:41,894 --> 01:06:46,133
,قد حدث أمر رهيب
.يجب أن نذهب على الفور

790
01:06:47,254 --> 01:06:49,893
كاميللو؟

791
01:06:53,694 --> 01:06:54,493
هناك في الداخل

792
01:07:00,614 --> 01:07:02,533
.إنه والده

793
01:07:08,334 --> 01:07:14,533
!کامیللو -
.لم تكن لدي حتى الشجاعة لأقتل نفسي-

794
01:07:14,534 --> 01:07:18,933
ماذا تقول؟
.إنه يحتاج الطبيب

795
01:07:19,934 --> 01:07:24,733
.يمكنني نقله إلى المستشفى الخاص بنا -
!كلا, لقد فعلت ما يكفي بالفعل -

796
01:07:25,094 --> 01:07:32,693
,سنرى له علاجا أبعده
... وأنا أقول لك للمرة الأخيرة

797
01:07:32,694 --> 01:07:34,973
!ابتعد عن ابني

798
01:07:35,654 --> 01:07:39,453
!دعنا نذهب
!أسرع

799
01:08:09,814 --> 01:08:12,053
!نصف الرغيف

800
01:08:21,534 --> 01:08:25,413
.أهلاً بك من جديد -
.شكراً لك -

801
01:08:26,094 --> 01:08:28,333
.سمعتُ عن كاميللو

802
01:08:33,694 --> 01:08:35,653
كيف حاله؟

803
01:08:36,734 --> 01:08:40,133
,نحن لا نعرف
.إنه مع والده

804
01:08:42,134 --> 01:08:52,573
!فيليبو...فيليبو -
.لم أكن أدرك أنه كان حساساً جداً -

805
01:08:52,574 --> 01:08:56,173
.وأنا طلبتُ منه أن يكون قوياً

806
01:08:56,174 --> 01:09:00,453
لقد تخليتُ عنه ما كان ينبغي
.أن أبقيه معي

807
01:09:00,454 --> 01:09:03,053
كان يجب أن أفهم ذلك لقد أخطأتُ إليه
.وإليك أخطأتُ إلى الجميع

808
01:09:03,054 --> 01:09:05,813
.کلا, هذا ليس صحيحاً -
!بلى هذا صحيح -

809
01:09:08,974 --> 01:09:13,333
بشرتُ بالفرح وكل ما فعلتُه
.كان حزيناُ جداُ

810
01:09:13,334 --> 01:09:16,293
.هذا هراء
.أنت زرعت الحب

811
01:09:16,374 --> 01:09:20,173
كنا في الظلام وأنت هديتنا إلى النور
,علمتنا أن نضحك

812
01:09:20,174 --> 01:09:24,293
وأن نؤمن أن الحياة حلوة
.وأن الفرح يقربنا إلى الله

813
01:09:24,294 --> 01:09:27,293
.وأننا نستحق أن نكون محبوبين

814
01:09:27,294 --> 01:09:34,933
بدونك, كنا لنبقى كل عمرنا مجموعة من الكلاب
.الضالة ولكن انظر إلينا الآن، نحن رجال

815
01:09:34,934 --> 01:09:38,253
.لم يكن كافياً -
!بلى, كان كافياً. لقد كبرنا -

816
01:09:39,374 --> 01:09:43,373
ما من أب يستطيع حمايتنا
.من الشر إلى الأبد

817
01:09:44,294 --> 01:09:49,853
خاصةً إذا اختار الأب أن يعطي أولاده
.أعظم هدية، ألا وهي الحرية

818
01:09:52,934 --> 01:09:59,053
نصف رغيف, لقد أصبحت أكثر حكمة مني
!وأنت مجرد نصف رغيف

819
01:10:01,854 --> 01:10:04,733
...إن تركتنا أيضاً

820
01:10:05,854 --> 01:10:11,813
...بالطبع ... بالطبع ... بالطبع

821
01:10:16,494 --> 01:10:19,693
أعرف أنه غير مرحب
,بي في هذا البيت

822
01:10:19,694 --> 01:10:24,533
ولكني أطلب منك بكل تواضع إذا كان يمكنني
.أن أبقى بالقرب من ابنك

823
01:10:24,534 --> 01:10:26,893
.يمكنك أن تحصل عليه

824
01:10:36,414 --> 01:10:38,213
...لقد كرهتك

825
01:10:39,174 --> 01:10:42,693
وأنا غير قادر على الشعور
.بأي ندم على ذلك

826
01:10:42,694 --> 01:10:45,373
...لأنه لديك بالفعل الكثير من الأطفال

827
01:10:46,654 --> 01:10:48,333
...كان لي واحد فقط

828
01:10:52,374 --> 01:10:55,173
.وأنت أبعدته عني

829
01:11:23,654 --> 01:11:25,773
!ها أنت -
.لا -

830
01:11:25,774 --> 01:11:30,573
!اليوم نعم -
.انا مريض جدا يا فيليبو, لا أستطيع أن آكل -

831
01:11:30,574 --> 01:11:32,853
لا تستطيع أم أنك لا تريد؟

832
01:11:34,894 --> 01:11:38,093
.هذه حلقة مفرغة -
ماذا تقصد؟ -

833
01:11:38,094 --> 01:11:40,573
,أنت لا تأكل لأنك مريض

834
01:11:40,574 --> 01:11:44,853
.وانت مريض لأنك لا تأكل
... لو أكلت

835
01:11:55,454 --> 01:11:59,613
,أرجوك, كل شیئاً یا فیلیبو
.لم تأكل لعدة أيام

836
01:11:59,614 --> 01:12:02,413
.أنا؟ لا أحد منا أكل لعدة أيام

837
01:12:02,414 --> 01:12:07,093
وهذا يعني فقط أننا سوف نموت
.ونحن نحيلون, ومعدتنا فارغة

838
01:12:17,054 --> 01:12:20,493
هيا, إنها لذيذة -
.لا أستطيع -

839
01:12:20,494 --> 01:12:22,613
!حسناً, أبعدها

840
01:12:23,814 --> 01:12:26,533
.کلا, انتظر

841
01:12:54,294 --> 01:12:57,053
...هذا ما يعني أن تكون أبا صالحاً

842
01:12:57,054 --> 01:12:59,133
ماذا تفعل؟

843
01:13:00,134 --> 01:13:03,973
,رجل موجود لابنه
.دون أن يطلب منه أي شيء

844
01:13:05,174 --> 01:13:10,693
.ليعرف أنه موجود وأنك أبداً لن تتركه

845
01:13:15,014 --> 01:13:19,173
كل ما أردته هو ابن قوي وشجاع
,كما كنت أنا

846
01:13:20,414 --> 01:13:23,453
.وكما كان والدي وجدي

847
01:13:24,174 --> 01:13:28,733
ألم تكن تريد ابناً سعيداً؟ -
سعيداً؟ -

848
01:13:29,414 --> 01:13:30,853
بم سيكون سعيداً؟

849
01:13:31,374 --> 01:13:36,333
بالهلاك جوعاً, وغسل المشردين
والمرضى في المستشفيات؟

850
01:13:37,774 --> 01:13:40,693
,سعید بأن يُحب ويُحَب

851
01:13:40,694 --> 01:13:44,213
في الطريق الذي دعاه إليه الله

852
01:13:44,214 --> 01:13:48,733
إن العالم في الخارج
,ليس بالصورة التي تظنها

853
01:13:48,734 --> 01:13:54,013
وماذا لو لم يكن أبداً
بالصورة التي تظنها أنت؟

854
01:13:55,774 --> 01:14:00,853
...أيها الأب فيليبو
هل تريد أن تهديني أنا أيضاً؟

855
01:14:00,854 --> 01:14:05,373
کلا، کلا...يكفيني حتى الآن أني
.جعلتك تبتسم

856
01:14:07,094 --> 01:14:09,733
,قم بخطوة واحدة في وقت واحد
.خطوة بعد خطوة

857
01:14:10,694 --> 01:14:13,173
هل ترغب في الاستمرار؟

858
01:14:21,893 --> 01:14:23,893
...فيليبو

859
01:14:30,418 --> 01:14:35,857
!فيليبو... فيليبو

860
01:14:38,578 --> 01:14:44,977
متى كانت آخر مرة أكلت فيها؟ -
في آخر مرة أكلت أنت تقریباً -

861
01:14:46,258 --> 01:14:47,577
لا أستطيع الوقوف

862
01:14:47,578 --> 01:14:51,737
,يجب عليك أن تأكل شيئاً
!انتظر... هنا ... انظر

863
01:14:54,058 --> 01:14:58,897
!كُل -
.لا, لا, لا -

864
01:14:58,898 --> 01:15:00,297
.كٌل -
.لا, لا أستطيع -

865
01:15:00,298 --> 01:15:02,617
!افعل هذا من أجلي -
.أنا مريض, ولا أستطيع الأكل -

866
01:15:02,698 --> 01:15:06,257
.القليل فقط افعل هذا من أجلي يا فيليبو -
هل هو لذیذ؟ -

867
01:15:06,258 --> 01:15:12,777
...إنه لذيذ, لذيذاً انظر -
.انتظر, أعطني ملعقة أخرى -

868
01:15:12,778 --> 01:15:18,697
!استخدم هذه, هيا -
...كلا, أنا أحمل دائماً واحدة معي -

869
01:15:18,698 --> 01:15:21,597
لا أستطيع العثور على الملعقة الأخرى
هل هي مسممة؟

870
01:15:22,313 --> 01:15:24,792
مسممة؟ -
هل الحساء مسمم؟ -

871
01:15:24,793 --> 01:15:27,312
هل أنت مجنون؟
!إنه لذيذ, انظر

872
01:15:27,313 --> 01:15:34,632
لا يمكنك أن تكون متأكداً
...كل أكثر من ذلك, تناول ملعقة أخری وأرني

873
01:15:34,633 --> 01:15:36,912
هل ستتناول الطعام عندها؟ -
نعم -

874
01:15:39,233 --> 01:15:42,312
.ربما هي ليست مسمومة

875
01:15:44,436 --> 01:15:47,236
.ربما هي ليست مسمومة

876
01:15:49,872 --> 01:15:54,831
من جاء لزيارتي الليلية الماضية؟-
.شخص يحبك كثيراً -

877
01:15:56,873 --> 01:15:59,192
لماذا غادر؟

878
01:15:59,913 --> 01:16:02,792
.لأنه خائف أن تكون لم تعد تحبه

879
01:16:05,873 --> 01:16:09,512
...فيليبو, اذهب وادعه
.أريد أن أتحدث إلية

880
01:16:10,873 --> 01:16:13,872
.انتظر خارجاً لو أردت -
.حسناً, سأذهب -

881
01:16:14,153 --> 01:16:19,432
!ولكن أنهي ذلك أو سوف أبقى هنا! أنهها -
.أعدك بأني سأفعل -

882
01:16:21,113 --> 01:16:25,672
هل هناك أي ريشة باقية؟
!للأمير وليس لي

883
01:16:32,593 --> 01:16:37,432
!ك...ك..ك.. کاميللو -
!كاميللو -

884
01:16:37,553 --> 01:16:39,612
.نعم, هذا أنا, میشال

885
01:16:40,433 --> 01:16:43,432
.لقد افتقدناك -
.ونحن افتقدناك أيضاً -

886
01:16:43,953 --> 01:16:49,352
هل أتيت لتستقر هذه المرة؟ -
.لا تقلق, هذه المرة لن أفعل أي شيء سخيفو أنا باقِ -

887
01:16:50,833 --> 01:16:54,472
.أيها الأب فيليبو, صباح الخير -
.صباح الخير, صباح الخيرو صباح الخير -

888
01:16:55,513 --> 01:16:57,432
أين الأخرون؟

889
01:16:59,113 --> 01:17:02,432
حسناً؟ -
!هیا, بسرعة -

890
01:17:02,433 --> 01:17:04,072
هل أنت خائف؟

891
01:17:04,473 --> 01:17:06,072
ما الذي يحدث؟

892
01:17:07,313 --> 01:17:10,832
...فيليبو, أنا .. فیلیبو

893
01:17:11,073 --> 01:17:14,252
هل أصبت بتأتأة ميشال؟ -
.کلا -

894
01:17:14,753 --> 01:17:20,992
أنا فقط لا أعرف كم من الوقت سوف أبقي لأن
...أعني, لم تتوقع أن

895
01:17:20,993 --> 01:17:23,532
,أصبح كاهناً
...أليس كذلك؟ لأن

896
01:17:23,593 --> 01:17:26,232
!قل له فقط إننا سنتزوج

897
01:17:27,393 --> 01:17:31,032
حقاً؟ -
.لقد خاف ألا يسعدك الخبر -

898
01:17:31,873 --> 01:17:34,052
کیف لا أشعر بالسعادة؟

899
01:17:34,073 --> 01:17:36,952
هل ظننت أني أريد تحويل العالم
كله إلى دير؟

900
01:17:37,033 --> 01:17:39,752
.فالكهنوت ليس الطريق الوحيد إلى القداسة

901
01:17:39,753 --> 01:17:43,392
.يمكن للذين يتزوجون أن يرضوا الرب أيضاً

902
01:17:43,473 --> 01:17:45,832
.وقد حصلنا حتى على موافقة والدي

903
01:17:45,933 --> 01:17:49,512
أتسمع یا میشال؟
!سنقيم أخيراً وليمة عظيمة

904
01:17:49,913 --> 01:17:53,492
!رائع -
!لقد قال مُذهل دون أن يتلعثم -

905
01:17:56,273 --> 01:18:00,512
!قلتها, مذهل

906
01:18:00,513 --> 01:18:05,552
!مذهل! مذهل! مذهل

907
01:18:06,673 --> 01:18:09,992
!يحيا الزوجان السعيدان

908
01:18:23,618 --> 01:18:27,257
!یا أولاد
!اخرجوا من فضلكم

909
01:18:28,378 --> 01:18:30,097
!جيوفانينا

910
01:18:34,298 --> 01:18:40,377
,عذراً, نحن نبحث عن زميل لنا
.قالوا لنا إنه سيكون هنا

911
01:18:41,118 --> 01:18:42,917
زميلكم؟ -
.بالطبع -

912
01:18:43,018 --> 01:18:45,897
.هو مؤلف هذا الكتاب

913
01:18:46,418 --> 01:18:49,677
.هذا أنا -
أنت؟ -

914
01:18:49,818 --> 01:18:55,537
إنه أنت؟ لقد وصلنا من باريس
.لمناقشة الترجمة

915
01:18:55,538 --> 01:19:00,017
نعم الترجمة, بالطبع
.من فضلكم, تفضلوا

916
01:19:00,458 --> 01:19:04,297
هل لكم أن تقشروا الجزر وتكسروا
.هذا البيض أولاً شكراً لكم

917
01:19:06,378 --> 01:19:08,537
.ولكن نريد أن نتحدث عن الكتاب

918
01:19:08,858 --> 01:19:10,697
.بالطبع دون شك

919
01:19:10,698 --> 01:19:15,817
ولكن أنا متأكد من أنكم تعرفون أن عمل شيء
.بينما نفكر, يساعدنا على التركيز

920
01:19:17,458 --> 01:19:20,977
وجدنا أن كتابك رائعاً -
.شكراً لكم -

921
01:19:20,978 --> 01:19:24,217
.إنه مثير جداً للاهتمام

922
01:19:24,258 --> 01:19:30,137
كيف يمكن لمثٌقف مثلك
أن يختار العمل في المطبخ؟

923
01:19:30,138 --> 01:19:34,097
کلا, کلا, لم تكن فكرتي
.إنها فكرة فيليبو

924
01:19:34,098 --> 01:19:37,417
فيليبو؟ -
.نعم, فيليبو نیري -

925
01:19:37,418 --> 01:19:41,297
فیلیبو نیري, القديس؟ -
القديس, هل هو هنا؟ -

926
01:19:41,298 --> 01:19:45,737
.نعم -
.أخبار أعماله الخيرية وصلتنا -

927
01:19:46,458 --> 01:19:48,717
هل يمكن مقابلته؟

928
01:19:48,741 --> 01:19:52,141
ممكن, ولكن أرجو أن تنتهوا
...من تقطيع الخضروات أولا

929
01:19:52,165 --> 01:19:54,165
..آه

930
01:20:12,938 --> 01:20:14,857
!يحيا الزوجان السعيدان

931
01:20:14,789 --> 01:20:16,668
!ها هم أهلنا الجدد

932
01:20:21,309 --> 01:20:26,748
,في نهاية اليوم
.وجد نصف الرغيف طريقه

933
01:20:29,389 --> 01:20:33,228
!كُلوا, كُلوا, كُلوا

934
01:20:33,229 --> 01:20:38,428
,هيا, كُل أنت أيضاً
!هناك الكثير للجميع, كلوا

935
01:20:38,429 --> 01:20:43,108
!..فيليبو, قدم لنا خطاب, بضع كلمات -
...حسناً -

936
01:20:43,109 --> 01:20:49,788
...حسناً..کونا سعیدین
على قدر ما تستطيعان؟

937
01:20:51,469 --> 01:20:55,108
!قبلة! قبلة! قبلة

938
01:20:57,989 --> 01:21:04,108
أبي.. هؤلاء هم الأساتذة الفرنسيون الذين
.يریدون مقابلة فيليبو نیري العظيم

939
01:21:04,309 --> 01:21:08,868
!آه, فیلیبو نیري
...انه في

940
01:21:09,269 --> 01:21:11,948
في الكنيسة؟ -
!نعم, أعني الكنيسة -

941
01:21:11,949 --> 01:21:21,188
إنه صغير...وقصير...قزم...سمين.. قبیح
"وسمين وكأنه أكل "أباكيو

942
01:21:21,189 --> 01:21:25,068
أباکیو؟ -
.نعم...أعنی...خروف الربيع -

943
01:21:25,092 --> 01:21:26,885
!آه

944
01:21:26,909 --> 01:21:30,668
.هيا تفضلوا كلوا شيئا

945
01:21:30,669 --> 01:21:33,588
.فيليبو,سوف يظنون أنك مجنون

946
01:21:33,589 --> 01:21:35,868
أفضل أن يظنوا أني مجنون على
...أن يظنوا أني قدیس

947
01:21:35,869 --> 01:21:39,388
هذا أكثر متعة واقل تطلٌباً

948
01:21:44,629 --> 01:21:48,188
!صباح الخير, يا إخوتي
کیف بسير العمل؟

949
01:21:48,189 --> 01:21:50,948
أعتقد أننا متأخرون قليلاً
.عن الموعد المحدد

950
01:21:50,949 --> 01:21:55,628
.ولكن البابا سيأتي خلال 20 يوماً
!يجب أن تنتهي

951
01:21:55,629 --> 01:21:58,028
.حسناً, سنساعدكم

952
01:22:00,549 --> 01:22:03,988
هل تظنون أنه يمكنكم أن تكونوا سعداء وحدكم؟ -
من يدري؟ -

953
01:22:03,989 --> 01:22:05,468
قال أندريا: من يدري؟

954
01:22:08,469 --> 01:22:11,748
كلا...لا يمكنكم أن تكونوا
سعداء وحدكم

955
01:22:11,749 --> 01:22:14,108
أتسمحون لی؟
.شكراً لكم

956
01:22:14,269 --> 01:22:19,708
لأن سعادة كل منا
لابد أن نتشاركها مع ..؟

957
01:22:19,709 --> 01:22:20,748
!الآخرين

958
01:22:20,869 --> 01:22:26,588
الآخرين الآن...أين نجد هذه السعادة؟
تقولوا: من يدري؟

959
01:22:30,709 --> 01:22:35,548
نجدها داخل أنفسنا, إن بحثنا
في أعماق أنفسنا

960
01:22:35,549 --> 01:22:39,708
.نعم, هكذا...تماماً ما يحدث...هنا

961
01:22:39,709 --> 01:22:47,948
,هنا لدينا اليقين أننا محبوبون
بحب لا ينتهي لأن محبة الله لن تفارقنا..؟

962
01:22:47,972 --> 01:22:49,605
!أبداً

963
01:22:49,829 --> 01:22:55,428
على كل شيء أن يكون جاهزاً
!للاحتفال بعيد القربان دعونا نسرع

964
01:22:55,429 --> 01:23:00,348
کلا, ماذا تفعل؟
!هذا خطير, توقف, توقف! لا

965
01:23:00,349 --> 01:23:05,868
...لا يمكنك أن تكون سعيداً إذا

966
01:23:11,749 --> 01:23:13,228
!برسيانو

967
01:23:39,189 --> 01:23:46,388
أيها الأب فيليبو...قلتُ له إنه من الخطر
.أن يتسلق إلى الأعلى والآن لقد مات

968
01:23:55,469 --> 01:24:05,568
,برسیانو, برسیانو, برسیانو
!یا صدیقی

969
01:24:09,989 --> 01:24:13,708
.فيليبو... لقد أتيت

970
01:24:16,629 --> 01:24:22,788
بالطبع, ولكن لم آت لأجلك
.أتيتُ لأجل نفسي أريد أن أعترف

971
01:24:22,789 --> 01:24:25,708
.کلا...هذه المرة جاء دوري

972
01:24:25,709 --> 01:24:29,228
بماذا تريد أن تعترف؟

973
01:24:29,229 --> 01:24:34,828
في بعض الأحيان, كنت حازماً
.جداً في العقوبات

974
01:24:54,709 --> 01:24:58,348
.الآن...أنا سعيد

975
01:25:22,469 --> 01:25:25,428
.كان ميتاً, وأنت أحييته

976
01:25:33,952 --> 01:25:37,552
!جيد, جيد جداً

977
01:25:38,069 --> 01:25:42,388
,ككل المنازل التي بدون أسس قوية
.نيري بدأ بالانهيار

978
01:25:43,269 --> 01:25:46,708
.أحسنت يا أوريليو
.لقد قمت بعمل عظیم

979
01:25:46,709 --> 01:25:49,988
أنا سعيد أنك تقدٌر عملي
.من أجل خير الكنيسة

980
01:25:50,669 --> 01:25:54,148
ولكنني أطلب منك أن تعلق
.وجودي في الجماعة

981
01:25:54,149 --> 01:25:58,348
الآن؟ الآن بعد أن أتيتك بالأخبار
.الجيدة؟ هناك حاجة لمنصب

982
01:25:59,589 --> 01:26:02,788
.أسقف في فرنسا

983
01:26:04,429 --> 01:26:08,108
وهل فرصتي جيدة؟ -
.لقد سبق وعينتك -

984
01:26:08,109 --> 01:26:11,228
!شكراً نیافتك, شكراً لك

985
01:26:38,801 --> 01:26:43,360
دعونا نباشر بالعمل! يجب على
!العمل في الكنيسة أن ينتهي

986
01:26:50,161 --> 01:26:56,760
فيليبو...ركٌز على إعداد الخطاب للبابا
.سنهتم بالأمور هنا

987
01:27:17,401 --> 01:27:18,760
.مرحبا, فيليبو

988
01:27:20,361 --> 01:27:25,960
!أوريليو! لم نرك لبعض الوقت. ادخل

989
01:27:26,921 --> 01:27:28,160
تفضل بالجلوس

990
01:27:34,081 --> 01:27:36,880
لقد تم تكليفي لأن أصبح
.أسقفاً في فرنسا

991
01:27:36,881 --> 01:27:38,840
وتقولها بهذه الكيفية؟

992
01:27:38,841 --> 01:27:42,920
,يجب أن تكون سعيداً
لقد حصلت على ما تريد, أليس كذلك؟

993
01:27:42,921 --> 01:27:46,200
إذاً هل أنت فخور بي أيضاً؟

994
01:27:46,201 --> 01:27:49,680
.أنا أحب كل أولادي بنفس القدر

995
01:27:52,521 --> 01:27:57,400
أوريليو! هل ستساعدنا؟ -
.کلا, يجب أن أذهب -

996
01:27:58,041 --> 01:28:00,160
.أنا ذاهب إلى فرنسا

997
01:28:15,161 --> 01:28:19,240
آه...فيليبو...الكاردينال كاربوسو
.يريد التحدث إليك

998
01:28:20,121 --> 01:28:21,560
.شكراً لك

999
01:28:34,081 --> 01:28:37,280
إن رؤية الطريقة السيئة جداً التي
,تُسٌير بها الأمور في جماعتك

1000
01:28:38,121 --> 01:28:41,320
،محاولة انتحار الشاب النبيل

1001
01:28:41,361 --> 01:28:51,220
...اسناد تعليم الأطفال الموسيقى لمجرم
...تأليف الناس أساطير غريبة عنك

1002
01:28:51,321 --> 01:28:54,880
...كيف أنك تعيد الموتى إلى الحياة

1003
01:28:55,121 --> 01:29:00,680
ان زيارة البابا والوفد المرافق له
.تم تقديمها إلى الأسبوع المقبل

1004
01:29:00,681 --> 01:29:04,440
.وستُحاكم على أعمالك وكلماتك

1005
01:29:08,881 --> 01:29:11,240
...نصيحة غالية

1006
01:29:11,241 --> 01:29:16,480
,إذا كنت ترغب في تجنب الأسوأ
!نظٌف جماعتك

1007
01:29:16,481 --> 01:29:21,280
,قبل وصول البابا
.هذا وقد يشجعه على الرأفة بك

1008
01:29:21,281 --> 01:29:27,760
لكنني لست قادراً على الحكم
.في من هو مَقدس في الكنيسة ومن ليس كذلك

1009
01:29:27,761 --> 01:29:31,560
.لذلك, بيتي مفتوح للجميع

1010
01:29:31,561 --> 01:29:34,240
,اسمح لي أن أقدم لك بعض النصائح

1011
01:29:34,241 --> 01:29:40,880
لو أشرت علي أين يمكنني العثور على
.نصيحتك في الإنجيل, سوف أراها بنفسي

1012
01:29:42,241 --> 01:29:47,640
...أنت متُکٌبر یا فیلیبو نیري مُتكٌبر

1013
01:30:15,801 --> 01:30:17,700
!أصدقائي

1014
01:30:19,321 --> 01:30:21,160
!ليسمع الجميع

1015
01:30:22,161 --> 01:30:25,480
إن البابا قرٌب موعد زيارته
,إلى الخميس المقبل

1016
01:30:26,401 --> 01:30:29,920
ولا بد أن ننتهي من العمل في
.الكنيسة قبل وصوله

1017
01:30:29,921 --> 01:30:32,720
بدون مساعدتكم سوف يكون
.هذا الأمر مستحيلاً

1018
01:30:34,401 --> 01:30:40,920
كم مرة ساعدكم الأب فيليبو جمیعاً؟
.حسناً, إنها فرصتنا اليوم لنساعده

1019
01:30:45,521 --> 01:30:49,520
,هیا يا نصف الرغيف
!لنَعد إلى العمل

1020
01:30:58,041 --> 01:30:59,200
.هنا

1021
01:31:00,401 --> 01:31:03,200
لن ننتهي أبداً من العمل
.في الوقت المناسب

1022
01:31:06,041 --> 01:31:07,960
.اشرب شیئاً -
.شكراً -

1023
01:31:15,121 --> 01:31:16,320
!لقد أقنعتنا

1024
01:31:18,241 --> 01:31:21,420
!أبي -
!جيوفانينا -

1025
01:31:21,481 --> 01:31:24,160
!ابنتي الصغيرة
!تعالي إلى أبيكِ

1026
01:31:27,041 --> 01:31:29,240
!تفضلوا! تفضلوا

1027
01:31:36,081 --> 01:31:41,200
!توقفوا, توقفوا, اهدأوا
!انتظروا, انتظروا

1028
01:31:41,201 --> 01:31:44,200
...كونوا مطيعين
.على قدر ما تستطيعون

1029
01:31:48,361 --> 01:31:51,600
!توقفوا

1030
01:31:51,601 --> 01:31:53,680
!اسمعوا

1031
01:31:53,681 --> 01:31:56,000
!علينا أن نعمل معاً

1032
01:31:56,001 --> 01:31:58,280
اعملوا معاً -
!هذا صحيح, يا جيوفانينا -

1033
01:31:59,761 --> 01:32:05,860
يا رجال! تسلقوا السقالات واعملوا
!على إصلاح تيجان الأعمدة

1034
01:32:12,801 --> 01:32:14,880
!يا سیدات, لنفك الحبال

1035
01:32:18,201 --> 01:32:23,200
!هيا جميعنا لنساعد بعضنا البعض -
!یاسیدات, لنحل الحبال -

1036
01:32:24,721 --> 01:32:28,640
!أنتم الثلاثة هناك, أنتم الثلاثة هناك
!تعالوا جميعاً

1037
01:32:28,641 --> 01:32:31,320
!يمكنك أن تفعل ذلك

1038
01:33:53,478 --> 01:33:55,237
متى سيصل البابا؟ -
.خلال ثلاث ساعات -

1039
01:33:56,598 --> 01:34:00,717
هيا جميعاً! مجهود واحد أخير
.انتهينا تقریباً

1040
01:34:00,718 --> 01:34:02,637
!مجهود واحد أخير

1041
01:34:16,558 --> 01:34:19,597
ولكن...كيف استطعتم أن تفعلوا كل هذا؟ -
.كل ما تبقى أن نقوم به هو الجرس -

1042
01:34:19,598 --> 01:34:20,957
.لابد من رفعه إلى برجه

1043
01:34:20,958 --> 01:34:23,837
.ن...ن...نحن بحاجة إلى بعض الثيران

1044
01:34:23,838 --> 01:34:26,877
.هذا مستحيل -
!لنسمع جمیعاً -

1045
01:34:28,198 --> 01:34:30,717
هل تريدون جرساً؟
نعم ان لا؟

1046
01:34:30,718 --> 01:34:36,877
!حسناً, هيا, هيا, بسرعة

1047
01:34:41,158 --> 01:34:45,517
تأكدوا من كتابة كل شيء
.يقوله فيليبو نیری

1048
01:34:45,878 --> 01:34:50,357
.كل كلمة...وكل تفسیر

1049
01:34:50,358 --> 01:34:55,517
,حتى ولو كان الخطاب طويلاً
.يجب أن تكون قادرين على فحص كل ما يقول

1050
01:34:55,518 --> 01:34:56,557
هل هذا واضح؟

1051
01:34:56,558 --> 01:34:59,117
!هیا, محاولة أخيرة, هيا
!هیا, اسحبوا

1052
01:35:23,398 --> 01:35:26,917
.ليسحب الجميع! هذا كل شيء
!أكثر! أكثر

1053
01:35:39,318 --> 01:35:46,717
,توقفوا! توقفوا! جيوفانينا
!اذهبي وانظري

1054
01:35:46,758 --> 01:35:49,957
!اصمدوا! اصمدوا

1055
01:36:00,438 --> 01:36:02,317
انها تتحرك

1056
01:37:53,798 --> 01:37:55,717
.أيها الأب فيليبو نیري

1057
01:37:57,118 --> 01:37:58,997
!يمكنك أن تتكلم

1058
01:38:23,158 --> 01:38:25,517
لكي تُطاع

1059
01:38:25,598 --> 01:38:29,517
,تحتاج فقط البعض القواعد

1060
01:38:36,638 --> 01:38:38,897
...اخترت واحدة فقط

1061
01:38:40,958 --> 01:38:44,197
.عمل الخير

1062
01:39:43,158 --> 01:39:48,597
!أعطني قبعتك -
.قداستك, خذ قبعتي -

1063
01:39:59,518 --> 01:40:01,757
...أيها الأب فیلیبو نیری

1064
01:40:03,058 --> 01:40:04,658
!تقدم

1065
01:40:17,358 --> 01:40:20,058
...لا أحد

1066
01:40:20,278 --> 01:40:23,477
.يستحق هذا أكثر منك

1067
01:40:33,158 --> 01:40:35,237
...یا صاحب القداسة

1068
01:40:37,598 --> 01:40:40,077
أنا, کاردینال؟

1069
01:40:46,998 --> 01:40:49,277
!أنا افُضَل الجنة

1070
01:41:14,238 --> 01:41:24,157
,في هذا العام زرعت الأبرشية حقل ذرة
..وحدثت زیادة 1500 من الماشية في دير

1071
01:41:24,158 --> 01:41:30,517
,سانت كليمنت, هذا ناهيك عن كروم العنب نعم
... لدينا العديد من الحقول التي تم استصلاحها

1072
01:41:30,518 --> 01:41:33,397
.عزيزي فيليبو

1073
01:41:33,398 --> 01:41:34,997
كنت على حق

1074
01:41:36,758 --> 01:41:43,037
...لقد حققت كل شيء أردُته
.ولكن كما لولم یکن شیئاً

1075
01:41:45,558 --> 01:41:48,037
.لو تأملت في حياتي

1076
01:41:48,038 --> 01:41:56,237
أجد أن أجمل شيء حصل لي
...كان تربية الغجري

1077
01:41:56,238 --> 01:41:58,557
.وابتسامتك

1078
01:43:21,078 --> 01:43:27,417
أتريدون أن نفعل شيئاً جديداً اليوم؟ -
ماذا سنفعل؟ -

1079
01:43:27,758 --> 01:43:31,237
.سوف أُعلٌمكم كيف تكتبون -
حقاً؟ -

1080
01:43:31,438 --> 01:43:33,837
ولكن علام سنكتب؟

1081
01:43:47,238 --> 01:43:49,277
.على هذا يا أولاد

1082
01:43:57,878 --> 01:44:01,157
هل سيكون الأمر صعباً؟ -
.كلا, على الإطلاق -

1083
01:44:01,238 --> 01:44:03,277
.تعلمتُ عندما كنت في عمركم

1084
01:44:03,278 --> 01:44:09,357
ومن علَمك؟ -
.هو -

1085
01:44:23,958 --> 01:44:26,917
.يمكنك أن تخلع مريلتك الآن

1086
01:44:27,798 --> 01:44:29,437
.تعال معي

1087
01:44:29,438 --> 01:44:33,477
.أريد أن أريك غرفتك الجديدة

1088
01:44:33,618 --> 01:44:35,097
حسناً

1089
01:44:40,798 --> 01:44:45,697
...وستكونون مطيعين -
!على قدر استطاعتنا -

1090
01:45:13,318 --> 01:45:14,757
.تفضل, تفضل

1091
01:45:18,918 --> 01:45:20,757
!فيليبو -
!هذه غرفتك -

1092
01:45:20,758 --> 01:45:24,677
.لا أستطيع, أنا لا أستحق
.لا تكن سخيفاً -

1093
01:45:25,558 --> 01:45:29,117
...ولكن أولاً

1094
01:45:29,118 --> 01:45:30,917
.اسمح لي أن أستريح

1095
01:45:32,918 --> 01:45:38,197
قل لي, ماذا تقول تلك الأغنية...؟
.التي علمتك إياها

1096
01:45:38,198 --> 01:45:44,157
...والتي كنا نغنيها معاً
والتي كنت دائماً تنشٌز فيها؟

1097
01:45:47,878 --> 01:45:52,397
غنٌ...ماذا تقول؟

1098
01:45:52,398 --> 01:45:54,637
...الفردوس -
... نعم -

1099
01:45:54,638 --> 01:45:56,877
...الفردوس -
.الفردوس -

1100
01:45:56,878 --> 01:46:00,597
.و أنا أفضل الفردوس
!ما زلت تنشٌز -

1101
01:46:02,638 --> 01:46:10,997
الفردوس...الفردوس...أنا أفضلَ

1102
01:46:11,718 --> 01:46:16,397
...الفردوس...الفردوس

1103
01:47:58,718 --> 01:48:04,277
بیيروتو, هل هو نائم؟ -
.كلا -

1104
01:48:48,198 --> 01:48:50,257
...فيليبو

1105
01:48:53,278 --> 01:48:55,797
.فيليبو مات

1106
01:48:58,721 --> 01:49:00,721
...يارب

1107
01:50:10,398 --> 01:50:15,957
!فیلیبو حي

1108
01:50:15,958 --> 01:50:59,597
!فيليبو حي
.إنه في الفردوس

