﻿1
00:01:19,913 --> 00:01:21,957
‫الاسقاط بعد عشرين ثانية‬

2
00:01:23,709 --> 00:01:25,210
‫تفقّد مفتاح التشغيل‬

3
00:01:26,920 --> 00:01:29,256
‫نزع الفرامل، جرى تفقّدها‬

4
00:01:32,009 --> 00:01:33,302
‫ما مقياس حجرات المزج؟‬

5
00:01:33,468 --> 00:01:36,722
‫الوضع صعب جدا هنا، يتقلب نصف درجة
‫في كل جانب‬

6
00:01:36,972 --> 00:01:38,807
‫ارى ذلك‬

7
00:01:40,767 --> 00:01:42,102
‫عشر ثوان‬

8
00:01:53,614 --> 00:01:56,325
‫مسار جيد، 15 ثانية‬

9
00:02:22,559 --> 00:02:25,020
‫"ماك"‬

10
00:02:29,691 --> 00:02:31,360
‫الارتفاع‬

11
00:03:27,916 --> 00:03:29,084
‫اعطنا موقعك؟‬

12
00:03:31,253 --> 00:03:34,506
‫حسنا، 140 الف قدم، وتهبط‬

13
00:03:42,806 --> 00:03:44,808
‫تناهز الـ115 الف قدم‬

14
00:03:45,559 --> 00:03:47,477
‫عليك اعادة السيطرة على
‫اجهزة التحكم الايرودينامية‬

15
00:03:49,730 --> 00:03:50,814
‫انعطف يمينا‬

16
00:03:57,821 --> 00:03:59,698
‫نراك تصعد ولا تدور‬

17
00:04:08,916 --> 00:04:11,627
‫زيادة الارتفاع، اكثر بكثير الى اليمين‬

18
00:04:14,129 --> 00:04:16,005
‫"نيل"، انك ترتد على الغلاف الجو"‬

19
00:04:21,928 --> 00:04:24,139
‫ما زال الارتفاع يتزايد، "نيل"‬

20
00:05:25,450 --> 00:05:27,744
‫عليك زيادة وقت نزولك‬

21
00:05:31,999 --> 00:05:33,500
‫انه قصير بعض الشيء‬

22
00:05:41,800 --> 00:05:44,094
‫وجّه لوحاتك الى الاسفل، "نيل".‬

23
00:06:08,660 --> 00:06:10,204
‫هبطت‬

24
00:06:13,415 --> 00:06:14,875
‫تلقيتك‬

25
00:06:30,098 --> 00:06:33,894
‫صحراء "موجافي"، "كاليفورنيا"‬

26
00:06:35,229 --> 00:06:37,022
‫ناسا‬

27
00:06:45,113 --> 00:06:46,156
‫هل انت بخير؟‬

28
00:06:49,826 --> 00:06:50,994
‫اجل‬

29
00:06:51,787 --> 00:06:53,205
‫حسنا "نيل"‬

30
00:06:57,000 --> 00:06:59,002
‫الفتى مهندس بارع‬

31
00:06:59,503 --> 00:07:01,171
‫لكنه منصرف الانتباه‬

32
00:07:01,713 --> 00:07:03,048
‫هبط بالطائرة، "شاك"‬

33
00:07:03,257 --> 00:07:05,801
‫ارتد على الغلاف الجوي ووجد طريقة للهبوط‬

34
00:07:05,968 --> 00:07:07,511
‫انه الحادث الثالث هذا الشهر‬

35
00:07:07,636 --> 00:07:10,264
‫يجدر بـ"بيكل" منعه من الطيران
‫قبل ان يؤذي نفسه‬

36
00:07:53,182 --> 00:07:54,808
‫ها انت‬

37
00:07:55,642 --> 00:07:56,810
‫لا بأس‬

38
00:07:58,145 --> 00:07:59,688
‫لا بأس، عزيزتي‬

39
00:08:16,038 --> 00:08:17,706
‫ما هذا؟‬

40
00:08:21,627 --> 00:08:23,170
‫انظري، من هذا؟‬

41
00:08:30,260 --> 00:08:31,678
‫هل هذه طائرة من ورق؟‬

42
00:08:33,679 --> 00:08:35,432
‫هل تطير في السماء؟‬

43
00:08:35,682 --> 00:08:36,683
‫اجل‬

44
00:08:37,601 --> 00:08:38,809
‫كيف؟‬

45
00:08:41,938 --> 00:08:43,524
‫ارى القمر‬

46
00:08:45,442 --> 00:08:48,070
‫يراني القمر‬

47
00:08:49,029 --> 00:08:54,785
‫عبر اوراق شجرة السنديان القديمة‬

48
00:08:56,036 --> 00:09:01,583
‫ارجوك دعي النور الذي يشع عليّ‬

49
00:09:03,836 --> 00:09:08,465
‫يشع على المرأة التي احبها‬

50
00:09:10,050 --> 00:09:12,553
‫ربما يجدر بي التكلم مع د. "جونز" عن الامر‬

51
00:09:13,303 --> 00:09:16,598
‫- من؟
‫- د. "هارولد جونز"‬

52
00:09:16,932 --> 00:09:19,351
‫طوّر عملية في "ساسكاتشيوان"‬

53
00:09:19,643 --> 00:09:21,353
‫اذا ستذهب الى "كندا"؟‬

54
00:09:21,728 --> 00:09:23,647
‫اظنني سآخذ عطلة‬

55
00:09:24,314 --> 00:09:26,984
‫لم لا تتصل بالمستشفى؟ اسأل ان كان الورم...‬

56
00:09:27,109 --> 00:09:28,861
‫سبق ان كلّمتهم‬

57
00:09:29,611 --> 00:09:32,364
‫يؤسفني "نيل"، ليتني استطع مساعدتك اكثر‬

58
00:09:32,906 --> 00:09:36,285
‫-لا بأس "جاك"، اقدّر لك ذلك -ارجوك‬

59
00:09:36,410 --> 00:09:38,495
‫-انقل محبتي الى "جون" -بكل تأكيد‬

60
00:09:38,620 --> 00:09:40,372
‫-حسنا، وداعا -وداعا‬

61
00:09:44,960 --> 00:09:46,336
‫جلسة شعاعية ثانية، تابع‬

62
00:09:46,503 --> 00:09:48,380
‫آثار جانبية، خمول، بعض الغثيان‬

63
00:09:48,547 --> 00:09:50,340
‫تردي صحة "كارن" العقلية ينعكس
‫على جهاز المناعة‬

64
00:09:59,725 --> 00:10:01,685
‫من صنع هذا؟ انت او "غرايس"؟‬

65
00:10:01,852 --> 00:10:02,978
‫"غرايس"‬

66
00:10:03,270 --> 00:10:04,897
‫سآخذه اذا‬

67
00:10:05,022 --> 00:10:06,523
‫-شكرا -شكرا‬

68
00:10:07,441 --> 00:10:08,650
‫اتصل "ديك داي" من "هيوستن"‬

69
00:10:08,775 --> 00:10:10,235
‫كان يسأل عنك‬

70
00:10:10,402 --> 00:10:12,362
‫هل يتعلق الامر بـ"جيميني"؟‬

71
00:10:13,197 --> 00:10:16,241
‫يبحثون عن طيارين لهم ماض ثابت في الهندسة‬

72
00:10:17,910 --> 00:10:21,246
‫ربما حين تشعر "كارن" بتحسن‬

73
00:10:21,538 --> 00:10:23,957
‫لا اريد ان انقلها قبل ذلك‬

74
00:10:26,960 --> 00:10:29,213
‫سيسرّنا وجودك معنا‬

75
00:10:30,047 --> 00:10:31,715
‫تمتعوا بطبق اليخنة -شكرا‬

76
00:10:31,840 --> 00:10:33,217
‫على الرحب والسعة‬

77
00:10:35,260 --> 00:10:36,762
‫-"جو" -مرحبا "جان"‬

78
00:10:36,887 --> 00:10:38,680
‫كيف حالك؟‬

79
00:10:38,847 --> 00:10:40,390
‫انت تعلم‬

80
00:10:42,851 --> 00:10:44,603
‫سرّني قدومك‬

81
00:10:44,811 --> 00:10:46,355
‫بالطبع‬

82
00:10:49,650 --> 00:10:51,276
‫طابت ليلتك‬

83
00:11:50,878 --> 00:11:54,381
‫"كارن"‬

84
00:12:12,065 --> 00:12:13,817
‫ابي، أتريد اللعب؟‬

85
00:12:17,237 --> 00:12:19,031
‫يجدر بي...‬

86
00:12:20,324 --> 00:12:22,409
‫عليّ ان اساعد امك‬

87
00:13:50,831 --> 00:13:53,041
‫ارتأيت ان اذهب الى العمل‬

88
00:13:58,172 --> 00:13:59,673
‫حسنا‬

89
00:14:18,192 --> 00:14:19,234
‫سيستعملون تكنولوجيا "فيتول"‬

90
00:14:19,359 --> 00:14:20,944
‫لم يعرفوا حتى بعد كيف يصلون الى هناك‬

91
00:14:21,069 --> 00:14:22,279
‫لن اهدر وقتي على...‬

92
00:14:24,448 --> 00:14:25,782
‫صباح الخير‬

93
00:14:27,743 --> 00:14:29,036
‫"نيل"‬

94
00:14:29,912 --> 00:14:32,122
‫بوسعك اخذ عطلة لبضعة ايام‬

95
00:14:33,624 --> 00:14:34,917
‫اعلم‬

96
00:14:35,751 --> 00:14:39,963
‫اتتبع التطورات
‫في جناح "دلتا" الجديد في "بريطانيا"‬

97
00:14:42,174 --> 00:14:43,592
‫ألغى "بيكل" الرحلة‬

98
00:14:45,469 --> 00:14:49,389
‫يريدك ان تكتب التقرير من رحلتك الاخيرة‬

99
00:14:56,980 --> 00:14:58,524
‫هل يُحظر عليّ الطيران، "جو"؟‬

100
00:15:01,068 --> 00:15:03,028
‫قم بصياغة التقرير عن الارتداد، حسنا؟‬

101
00:15:25,425 --> 00:15:30,472
‫ستختار الناسا رواد الفضاء للمشروع "جيميني"‬

102
00:15:53,537 --> 00:15:55,539
‫اختيار رواد الفضاء، مشروع "جيميني"‬

103
00:15:55,664 --> 00:15:57,457
‫قاعدة "إلينغتون" الجوية، 13 اغسطس 1962‬

104
00:16:02,462 --> 00:16:03,755
‫مدني؟‬

105
00:16:04,715 --> 00:16:06,925
‫-اجل -اجل، انا ايضا‬

106
00:16:08,010 --> 00:16:09,261
‫"ايليوت"‬

107
00:16:09,970 --> 00:16:11,221
‫"نيل"‬

108
00:16:13,015 --> 00:16:14,308
‫هذا صباح صعب، صحيح؟‬

109
00:16:14,433 --> 00:16:16,894
‫بالكاد صمدت دقيقتين في حمام الجليد ذلك‬

110
00:16:17,978 --> 00:16:21,356
‫بالطبع، افترض ان الناسا مهتمة
‫في التفاعلات النفسية‬

111
00:16:22,858 --> 00:16:27,863
‫اظنني اوضحت لك جيدا انني وجدته باردا‬

112
00:16:31,658 --> 00:16:32,743
‫"ارمسترونغ"‬

113
00:16:35,037 --> 00:16:37,206
‫-بالتوفيق -لك ايضا‬

114
00:16:42,002 --> 00:16:43,378
‫مفكّر آخر‬

115
00:16:43,504 --> 00:16:46,131
‫"نيل"، كنا نناقش البرنامج مع المرشحين‬

116
00:16:46,298 --> 00:16:49,843
‫كما تعلم، قرارنا بالتخلي عن الصعود المباشر‬

117
00:16:50,010 --> 00:16:53,847
‫لصالح عملية المدار القمري
‫في بعثة القمر المحتملة‬

118
00:16:53,972 --> 00:16:55,140
‫كان له تأثير كبير في "جيميني"‬

119
00:16:55,432 --> 00:16:57,392
‫ألديك اي رأي بشأن ذلك القرار؟‬

120
00:16:58,435 --> 00:17:02,022
‫حسنا، حتى بالتفكير
‫في انتقادات "فون براون" الاصلية‬

121
00:17:02,147 --> 00:17:03,440
‫يبدو ان الحد من الحمولة‬

122
00:17:03,565 --> 00:17:05,608
‫بترك المركبة الاساسية في مدارها‬

123
00:17:05,817 --> 00:17:08,654
‫وإرسال سفينة اصغر الى سطح القمر‬

124
00:17:08,779 --> 00:17:10,864
‫جدير بالتحديات الناجمة عنه‬

125
00:17:10,989 --> 00:17:12,241
‫ما التحديات التي تتوقعها؟‬

126
00:17:12,616 --> 00:17:14,367
‫الملاحة بين الارض والقمر، مثلا‬

127
00:17:14,492 --> 00:17:15,953
‫واللقاء والهبوط‬

128
00:17:16,078 --> 00:17:17,913
‫لماذا تخال ان السفر الى الفضاء مهم؟‬

129
00:17:20,624 --> 00:17:24,419
‫حظيت ببعض الفرص في "اكس 15"‬

130
00:17:24,962 --> 00:17:26,547
‫لمراقبة الغلاف الجوي‬

131
00:17:27,130 --> 00:17:31,134
‫كان رقيقا جدا، جزء صغير جدا من الارض‬

132
00:17:31,468 --> 00:17:32,761
‫بحيث بالكاد امكننا رؤيته‬

133
00:17:32,886 --> 00:17:35,556
‫وحين تكون هنا مع الحشود وتنظر اليه‬

134
00:17:36,431 --> 00:17:39,184
‫يبدو كبيرا جدا‬

135
00:17:40,269 --> 00:17:44,982
‫لكن حين تراه من زاوية اخرى،
‫تتغير وجهة نظرك‬

136
00:17:46,733 --> 00:17:50,821
‫لا اعلم ما سيكشف الاستكشاف الفضائي‬

137
00:17:50,946 --> 00:17:55,701
‫لكنني لا اظن انه سيكون استكشافا حبا
‫بالإستكشاف فقط‬

138
00:17:56,743 --> 00:18:01,206
‫سيسمح لنا بالأحرى برؤية اشياء‬

139
00:18:01,790 --> 00:18:04,918
‫كان يجدر بنا رؤيتها منذ وقت طويل‬

140
00:18:05,878 --> 00:18:09,548
‫لكننا لم نتمكن من ذلك حتى الآن‬

141
00:18:13,510 --> 00:18:15,512
‫-هل يريد احد اضافة شيء آخر؟ -اجل‬

142
00:18:16,054 --> 00:18:17,806
‫"نيل"، يؤسفني ما حصل مع ابنتك‬

143
00:18:20,767 --> 00:18:22,853
‫عذرا، هل من سؤال؟‬

144
00:18:25,981 --> 00:18:29,651
‫اقصد التالي، أتخال انه سيكون لذلك تأثيرا؟‬

145
00:18:33,780 --> 00:18:39,161
‫من غير المنطقي الافتراض انه
‫لن يحمل اي تأثير‬

146
00:18:41,288 --> 00:18:43,999
‫حسنا، "نيل" شكرا، هذا جيد‬

147
00:18:45,334 --> 00:18:48,212
‫شكرا، شكرا لمنحي وقتكم‬

148
00:18:55,844 --> 00:18:57,179
‫آلو؟‬

149
00:18:58,555 --> 00:19:00,224
‫اجل بالطبع، "نيل"‬

150
00:19:01,391 --> 00:19:03,602
‫-آلو -هل لي باللعب في الخارج؟‬

151
00:19:03,810 --> 00:19:05,145
‫اجل‬

152
00:19:06,647 --> 00:19:08,148
‫اجل، سيدي‬

153
00:19:10,692 --> 00:19:11,985
‫شكرا، سيدي‬

154
00:19:16,323 --> 00:19:18,158
‫حصلت عليه‬

155
00:19:24,957 --> 00:19:26,416
‫انها بداية جديدة‬

156
00:19:28,001 --> 00:19:29,461
‫هل انت متأكدة؟‬

157
00:19:31,296 --> 00:19:32,673
‫اجل‬

158
00:19:37,928 --> 00:19:38,971
‫هيا‬

159
00:19:40,556 --> 00:19:42,432
‫ستكون مغامرة‬

160
00:19:56,321 --> 00:19:58,448
‫"هيوستن"‬

161
00:20:00,075 --> 00:20:02,077
‫منذ زمن "جول فيرن"‬

162
00:20:02,202 --> 00:20:04,913
‫كان الانسان يتخيل السفر إلى سطح القمر‬

163
00:20:05,330 --> 00:20:07,416
‫الفكرة القديمة لكيفية بلوغ القمر‬

164
00:20:07,541 --> 00:20:10,794
‫كانت بإرسال سفينة فضائية
‫إلى هناك ذهاباً وإياباً‬

165
00:20:10,919 --> 00:20:14,214
‫لكن مهندسي الناسا طوروا طريقة حديثة‬

166
00:20:14,339 --> 00:20:17,050
‫حيث يحتوي صاروخ واحد العديد من السفن‬

167
00:20:17,217 --> 00:20:19,303
‫التي ستقوم بالرحلة معاً‬

168
00:20:19,511 --> 00:20:22,472
‫كما ذهب "كولمبوس" في زورق تجديف
‫من "سانتا ماريا"‬

169
00:20:22,598 --> 00:20:24,433
‫إلى شاطئ العالم الجديد‬

170
00:20:24,558 --> 00:20:26,935
‫سيأخذ رواد الفضاء سفينة فضائية أصغر‬

171
00:20:27,060 --> 00:20:29,730
‫من السفينة الأم إلى سطح القمر‬

172
00:20:30,272 --> 00:20:34,651
‫حين يحين وقت العودة سترتفع السفينة الأصغر
‫عن السطح‬

173
00:20:34,985 --> 00:20:36,695
‫وترسو على السفينة الأم‬

174
00:20:36,820 --> 00:20:39,072
‫التي ستعيد الفريق إلى الأرض آنذاك‬

175
00:20:39,239 --> 00:20:41,825
‫لذا بفضل العقول العبقرية في الناسا‬

176
00:20:41,950 --> 00:20:44,411
‫الحلم القديم بالذهاب إلى القمر‬

177
00:20:44,536 --> 00:20:46,330
‫سيتحقق قريباً‬

178
00:20:46,455 --> 00:20:48,123
‫عرض لإدارة الفضاء وشؤون الملاحة الجوية‬

179
00:20:55,255 --> 00:20:57,591
‫"سبوتنيك"، "سبوتنيك 2..."‬

180
00:20:57,758 --> 00:20:58,967
‫"فوستوك"‬

181
00:20:59,426 --> 00:21:00,594
‫"غاغارن"‬

182
00:21:00,719 --> 00:21:02,054
‫سبقنا السوفييت‬

183
00:21:02,179 --> 00:21:04,431
‫في كل انجاز فضائي ضخم‬

184
00:21:04,806 --> 00:21:06,350
‫لا يمكن لبرنامجنا التنافس معهم‬

185
00:21:06,975 --> 00:21:09,311
‫لذا اخترنا التركيز على عمل بالغ الصعوبة‬

186
00:21:09,436 --> 00:21:12,272
‫يتطلب الكثير من التطور التكنولوجي‬

187
00:21:12,439 --> 00:21:15,359
‫بحيث ان الروس سيضطرون الى البدء من الصفر‬

188
00:21:16,026 --> 00:21:17,361
‫مثلنا تماما‬

189
00:21:21,865 --> 00:21:23,325
‫-مرحبا، انا "بات" -مرحبا‬

190
00:21:23,450 --> 00:21:26,370
‫وصلت قبلك بأسبوع، لذا اهلا بك في الحي‬

191
00:21:26,495 --> 00:21:28,705
‫هذا لطف بالغ منك‬

192
00:21:29,414 --> 00:21:31,959
‫-انا "جانيت". تشرفت -تشرفت‬

193
00:21:32,251 --> 00:21:34,837
‫اذا بدلا من هنا، نذهب...‬

194
00:21:52,646 --> 00:21:56,108
‫القمر‬

195
00:21:56,275 --> 00:21:57,276
‫الى هنا‬

196
00:21:57,734 --> 00:21:59,820
‫المقياس صحيح، تفقّد ذلك‬

197
00:21:59,945 --> 00:22:01,280
‫هذا زوجي "اد"‬

198
00:22:01,405 --> 00:22:04,533
‫وهذا "ايدي" الابن، لا اعلم اين "بوني"‬

199
00:22:04,741 --> 00:22:05,909
‫-ألديك اثنان؟ -اجل‬

200
00:22:06,034 --> 00:22:08,036
‫فهمت، هل هذه المرة الاولى؟‬

201
00:22:08,161 --> 00:22:11,373
‫لا، لا، لدينا ابن "ريك"‬

202
00:22:11,582 --> 00:22:12,791
‫كم عمره؟‬

203
00:22:13,250 --> 00:22:14,418
‫خمسة اعوام ونصف‬

204
00:22:14,668 --> 00:22:15,794
‫يجدر بنا جمعهم معا‬

205
00:22:16,086 --> 00:22:17,588
‫ان اردنا انجاز ذلك‬

206
00:22:17,713 --> 00:22:20,132
‫يجب ان نثبت انه بإمكان سفينتين
‫في المدار ان تلتقيا‬

207
00:22:20,257 --> 00:22:21,800
‫والرسو بدون ان تتحطما‬

208
00:22:22,885 --> 00:22:24,928
‫هذه المهمة الرئيسية لمشروع "جيميني"‬

209
00:22:25,679 --> 00:22:26,722
‫حين نقرّر انكم جاهزون‬

210
00:22:26,805 --> 00:22:29,808
‫سنعيّن لكل منكم رحلة بمهمة محدّدة‬

211
00:22:29,975 --> 00:22:31,768
‫فقط بعد اتقانكم كل هذه المهمات‬

212
00:22:31,894 --> 00:22:33,520
‫ننتقل الى "ابولو"...‬

213
00:22:33,770 --> 00:22:35,606
‫تصوّروا محاولة الهبوط على سطح القمر‬

214
00:22:35,939 --> 00:22:37,191
‫-تشرفت بمعرفتك -وانا ايضا، "بات"‬

215
00:22:37,316 --> 00:22:38,859
‫-وداعا -وداعا‬

216
00:22:39,610 --> 00:22:41,236
‫"ايدي"! ضع هذه ارضا!‬

217
00:22:41,361 --> 00:22:42,362
‫"غاس"...‬

218
00:22:43,363 --> 00:22:44,364
‫ألديك ما تضيفه؟‬

219
00:22:45,616 --> 00:22:47,034
‫انجزوا عملكم وحسب‬

220
00:22:50,412 --> 00:22:51,788
‫المقياس شبه متناسق‬

221
00:22:51,914 --> 00:22:53,749
‫آلة التدريب المتعددة المحاور...‬

222
00:22:53,916 --> 00:22:57,753
‫جرى تصميمها لنسخ صلات ثلاثة محاور‬

223
00:22:57,878 --> 00:22:59,922
‫النوع الذي ترونه في الفضاء‬

224
00:23:01,173 --> 00:23:05,928
‫يقضي التحدي بتثبيت الآلة قبل فقدان الوعي‬

225
00:23:06,803 --> 00:23:09,806
‫الضحية الاولى، "ارمسترونغ"‬

226
00:23:45,843 --> 00:23:46,969
‫تمشيط‬

227
00:24:07,990 --> 00:24:09,199
‫اطلاق‬

228
00:24:55,787 --> 00:24:58,790
‫-"وايت"، حان دورك -اجل، فهمت‬

229
00:24:59,458 --> 00:25:00,626
‫انا بخير‬

230
00:25:03,837 --> 00:25:05,172
‫لنكرّر ذلك‬

231
00:25:30,572 --> 00:25:31,615
‫تبّا‬

232
00:25:46,046 --> 00:25:47,548
‫علم فيزياء الدفع الصاروخي‬

233
00:25:47,673 --> 00:25:50,133
‫اهلا بكم في علم الفيزياء الصاروخي الاساسي،
‫يا سادة‬

234
00:25:50,467 --> 00:25:52,803
‫سنتناول الفصل الاول الليلة فقط‬

235
00:25:52,928 --> 00:25:54,137
‫الفصل 1، علم فيزياء الدفع الصاروخي،
‫صفحة 1 - 604‬

236
00:25:54,263 --> 00:25:56,515
‫حين نستعمل عربة اطلاق متعددة المراحل‬

237
00:25:56,640 --> 00:26:00,811
‫من الضروري تحديد الحجم المناسب
‫لهذه المراحل‬

238
00:26:39,641 --> 00:26:40,809
‫مرحبا‬

239
00:26:41,101 --> 00:26:42,311
‫مرحبا‬

240
00:26:45,606 --> 00:26:46,857
‫هل انت بخير؟‬

241
00:26:47,024 --> 00:26:48,150
‫اجل‬

242
00:26:48,567 --> 00:26:52,029
‫افكر وحسب في هذه المحاضرة،
‫انها مثيرة للإهتمام‬

243
00:26:55,073 --> 00:26:56,700
‫ما المثير فيها؟‬

244
00:26:58,869 --> 00:26:59,870
‫حسنا...‬

245
00:27:00,329 --> 00:27:03,165
‫انها تفسّر كيفية اللقاء مع "اجينا"‬

246
00:27:03,540 --> 00:27:06,376
‫إن اندفعت، تبطئ حركتك‬

247
00:27:06,502 --> 00:27:07,920
‫لأنها تضعك في مدار اعلى‬

248
00:27:08,045 --> 00:27:10,756
‫لذا عليك الحد من الدفع والسقوط
‫في مدار ادنى‬

249
00:27:10,881 --> 00:27:12,341
‫للحفاظ على نمط محدّد‬

250
00:27:12,466 --> 00:27:15,469
‫انها عكس ما يعلّمونك اياه كربان‬

251
00:27:15,844 --> 00:27:19,139
‫لكن ان اجريت الحسابات، هذا منطقي‬

252
00:27:21,099 --> 00:27:22,142
‫هذا رائع‬

253
00:27:24,478 --> 00:27:25,812
‫اجل‬

254
00:27:26,313 --> 00:27:27,314
‫ما المضحك؟‬

255
00:27:27,439 --> 00:27:29,858
‫لا، ليس مضحكا لكن...‬

256
00:27:32,069 --> 00:27:33,695
‫هذا رائع‬

257
00:27:37,032 --> 00:27:38,408
‫"موسيقى من القمر"‬

258
00:27:40,244 --> 00:27:43,121
‫"كابيتول"‬

259
00:27:57,594 --> 00:27:59,179
‫أتتذكرين هذه؟‬

260
00:28:00,889 --> 00:28:02,015
‫اجل‬

261
00:28:02,808 --> 00:28:04,768
‫تفاجأت انك تتذكرها‬

262
00:29:05,037 --> 00:29:06,205
‫رائع، شكرا‬

263
00:29:06,330 --> 00:29:07,915
‫شكرا على دعوتنا‬

264
00:29:08,040 --> 00:29:09,041
‫هذا من دواعي سروري‬

265
00:29:09,333 --> 00:29:10,751
‫"كاري"‬

266
00:29:10,918 --> 00:29:12,711
‫-هاك، أتريد السلطة؟ -شكرا‬

267
00:29:12,836 --> 00:29:14,963
‫هذا بيانو جميل "بات"، أتعزفين عليه؟‬

268
00:29:15,088 --> 00:29:16,757
‫"بوني" تأخذ دروسا‬

269
00:29:17,591 --> 00:29:20,344
‫قد نغني مقابل العشاء‬

270
00:29:21,929 --> 00:29:22,971
‫أيعزف "نيل" على البيانو؟‬

271
00:29:23,096 --> 00:29:25,224
‫يعرف "نيل" جميع الالحان الاستعراضية‬

272
00:29:25,474 --> 00:29:26,850
‫-"جانيت"... -هيا‬

273
00:29:26,975 --> 00:29:28,977
‫- كان المدير الموسيقي في اخويته في الجامعة
‫- عزيزتي‬

274
00:29:29,102 --> 00:29:31,396
‫اجل، ألّف الموسيقى لاستعراض جميع الطلاب‬

275
00:29:31,522 --> 00:29:32,814
‫-لم اؤلف الموسيقى -بلى‬

276
00:29:32,940 --> 00:29:36,193
‫لا، استعملنا الموسيقى
‫من "غيليبرت" و"ساليفن"‬

277
00:29:36,318 --> 00:29:37,986
‫كتب جميع الكلمات الجديدة‬

278
00:29:38,654 --> 00:29:40,822
‫"ذو لاند اوف ايجيلوك"‬

279
00:29:40,948 --> 00:29:42,533
‫كانت مضحكة جدا‬

280
00:29:42,783 --> 00:29:45,827
‫"ذو لاند اوف ايجيلوك"؟‬

281
00:29:45,994 --> 00:29:47,371
‫"اجيلوك"‬

282
00:29:47,579 --> 00:29:48,705
‫ألم تسمع بها قط؟‬

283
00:29:49,540 --> 00:29:52,793
‫-لا -يفاجئني ذلك، انها ارض نائية‬

284
00:29:52,918 --> 00:29:54,711
‫لكنه مكان سحري‬

285
00:29:54,837 --> 00:29:56,421
‫انها كلمة "جامعة"، بشكل معكوس‬

286
00:30:00,300 --> 00:30:01,510
‫حقا؟‬

287
00:30:03,428 --> 00:30:04,429
‫اجل‬

288
00:30:08,767 --> 00:30:11,645
‫-انت البديل في الرحلة الخامسة؟ -اجل‬

289
00:30:11,979 --> 00:30:13,605
‫لا تقلق، ستحظى بمهمتك الخاصة قريبا‬

290
00:30:14,147 --> 00:30:16,066
‫- كيف يجري التدريب في المهمة الرابعة؟
‫- انه جيد‬

291
00:30:16,316 --> 00:30:17,693
‫اظننا نوشك على القيام بنشاط خارج المركبة‬

292
00:30:18,402 --> 00:30:19,903
‫اول رجل يسير في الفضاء‬

293
00:30:20,404 --> 00:30:21,572
‫سيكون ذلك مميزا، صحيح؟‬

294
00:30:21,697 --> 00:30:24,199
‫اجل، السير هو الجزء السهل‬

295
00:30:24,449 --> 00:30:26,368
‫لكن العودة الى الداخل صعبة‬

296
00:30:26,618 --> 00:30:29,705
‫سيكون من المذهل ان اعود مع ذيلي خارجا‬

297
00:30:29,830 --> 00:30:32,583
‫اظن ان "ماكديفيت" سيقطع الكابل
‫قبل حصول ذلك‬

298
00:30:32,749 --> 00:30:35,210
‫مهلا على دواسة الخانق، "ارمسترونغ"‬

299
00:30:35,377 --> 00:30:37,171
‫-"اد"! اتصال لك -اجل؟‬

300
00:30:37,296 --> 00:30:38,839
‫-اجل، من هو؟ -انه "ديك"‬

301
00:30:39,047 --> 00:30:40,174
‫حسنا، لحظة‬

302
00:30:40,299 --> 00:30:42,342
‫اظن انهما النجمتين "كاستر" و"بولكس"‬

303
00:30:42,801 --> 00:30:45,179
‫كنت اجرّبك ونجحت‬

304
00:30:45,846 --> 00:30:47,514
‫فكرت في عدم الرد لكن...‬

305
00:30:47,639 --> 00:30:48,724
‫اجل‬

306
00:30:53,812 --> 00:30:55,939
‫لا، سأشغله فورا‬

307
00:30:56,315 --> 00:30:57,357
‫يا جماعة‬

308
00:30:57,900 --> 00:31:01,987
‫...مع بزة ضغط سوفييتية
‫يبدو انها أُعدّت لسطح القمر‬

309
00:31:02,112 --> 00:31:03,113
‫سأعاود الاتصال بك‬

310
00:31:03,197 --> 00:31:07,492
‫هذا بالطبع اول نشاط للبشرية خارج المركبة‬

311
00:31:07,618 --> 00:31:09,453
‫في البرنامج الامريكي للفضاء‬

312
00:31:09,578 --> 00:31:14,124
‫"إي في أي" هو ابرز اختبار
‫على رائد الفضاء اتقانه‬

313
00:31:14,249 --> 00:31:17,669
‫لإجراء مهمتهم بنجاح على سطح القمر‬

314
00:31:18,086 --> 00:31:22,132
‫يجدر برائد الفضاء
‫"اد وايت" انجاز اول "إي في أي"‬

315
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
‫خلال "جيميني 4"‬

316
00:31:24,301 --> 00:31:26,178
‫لذا هذا نصر ساحق آخر‬

317
00:31:26,303 --> 00:31:29,139
‫للإتحاد السوفييتي، في سباق الفضاء‬

318
00:31:31,934 --> 00:31:33,727
‫"جيميني 5"‬

319
00:31:39,191 --> 00:31:41,068
‫سنتولى الامر من هنا‬

320
00:31:42,069 --> 00:31:43,529
‫شكرا "ايليوت"‬

321
00:31:49,368 --> 00:31:50,369
‫منصة الاطلاق 19، "كايب كينيدي"، "فلوريدا"‬

322
00:31:50,452 --> 00:31:51,453
‫21 اغسطس 1965‬

323
00:31:51,537 --> 00:31:52,663
‫ثمانية ايام في الاعلى‬

324
00:31:52,913 --> 00:31:55,040
‫بصراحة، يسرّني اننا لم نحصل على هذه المهمة‬

325
00:31:55,415 --> 00:31:57,417
‫آمل ألا يقتلوا بعضهم‬

326
00:31:59,545 --> 00:32:01,380
‫اقله، سيسود الهدوء هنا‬

327
00:32:11,014 --> 00:32:12,349
‫"نيل"!‬

328
00:32:15,018 --> 00:32:17,020
‫"نيل ارمسترونغ"، قائد الدعم لدينا‬

329
00:32:17,312 --> 00:32:18,480
‫"باز الدرن"‬

330
00:32:18,605 --> 00:32:19,606
‫"روجر شافي"‬

331
00:32:19,690 --> 00:32:21,066
‫مبتدئون من المجموعة الثالثة‬

332
00:32:21,191 --> 00:32:22,860
‫سيكونون في ملجأ المراقبة عند الاطلاق‬

333
00:32:22,985 --> 00:32:24,987
‫هل لي بمكالمتك؟‬

334
00:32:25,237 --> 00:32:26,446
‫ايها الشبان‬

335
00:32:31,660 --> 00:32:33,745
‫سنوكّل اليك قيادة "جيميني 8"‬

336
00:32:34,413 --> 00:32:36,540
‫سيكون "دايف سكوت" ربانك‬

337
00:32:36,874 --> 00:32:39,126
‫ان اعدنا تشغيل "اجينا"‬

338
00:32:40,586 --> 00:32:42,629
‫ستكون على الارجح اول من يرسو في الفضاء‬

339
00:32:49,553 --> 00:32:52,347
‫لا تقلق بشأن "ايليوت".
‫سنبقي دماغه الكبير منشغلا‬

340
00:32:52,472 --> 00:32:55,976
‫لدينا "إي في أي" مهم معدّ للثامن،
‫"دايف" يعمل جاهدا‬

341
00:32:57,728 --> 00:32:58,770
‫اجل، سيدي‬

342
00:32:59,271 --> 00:33:01,023
‫-سأكلمك لاحقا اليوم -شكرا‬

343
00:33:09,573 --> 00:33:11,658
‫بالتوفيق ابي، "جيميني 8 اجينا"‬

344
00:33:14,369 --> 00:33:17,164
‫عيني! يا للهول، عيني!‬

345
00:33:18,081 --> 00:33:19,583
‫سيد "ارمسترونغ"‬

346
00:33:21,001 --> 00:33:22,336
‫متى بدأت السباحة؟‬

347
00:33:22,586 --> 00:33:24,254
‫لا اذكر بالتحديد لكن في المدرسة‬

348
00:33:24,505 --> 00:33:25,506
‫في الثانوية؟‬

349
00:33:25,631 --> 00:33:29,635
‫اجل، كنا نذهب الى مخيمات صيفية
‫في "ويسكونسن"‬

350
00:33:29,801 --> 00:33:31,929
‫وكنت اذهب الى البحيرة للصيد‬

351
00:33:32,054 --> 00:33:34,556
‫وكنت اسبح مسافة كيلومترات‬

352
00:33:34,681 --> 00:33:36,099
‫احببت ذلك دوما‬

353
00:33:39,061 --> 00:33:41,313
‫لا شيء يضاهي حياتك التعيسة‬

354
00:33:45,943 --> 00:33:46,985
‫استحقيتها‬

355
00:33:52,491 --> 00:33:55,077
‫انه اطول جسر في العالم، لكن...‬

356
00:33:55,202 --> 00:33:57,329
‫انه ثاني اطول جسر معلق في العالم‬

357
00:33:57,454 --> 00:33:58,914
‫لكن هذه الكابلات هي الاطول‬

358
00:34:00,749 --> 00:34:02,251
‫-مرحبا "اد" -مرحبا‬

359
00:34:02,459 --> 00:34:04,169
‫أيمكنني مكالمة "نيل"؟‬

360
00:34:04,670 --> 00:34:07,130
‫بالطبع، ادخل، انت مبلّل‬

361
00:34:07,673 --> 00:34:10,884
‫لا، سأنتظر هنا، شكرا‬

362
00:34:12,636 --> 00:34:13,637
‫قد تطير تحت هذا‬

363
00:34:13,719 --> 00:34:15,681
‫ستشعر بالألم ان قفزت تحته‬

364
00:34:16,098 --> 00:34:18,891
‫-ماذا؟ -ستشعر بالألم ان قفزت فوقه‬

365
00:34:20,643 --> 00:34:23,313
‫-اجل -هذه قطع السماء‬

366
00:34:23,438 --> 00:34:24,731
‫"نيل"، "اد" في الخارج‬

367
00:34:25,065 --> 00:34:27,400
‫حسنا، اعذرني بني‬

368
00:34:29,527 --> 00:34:30,612
‫مرحبا‬

369
00:34:31,321 --> 00:34:32,531
‫أتريد الدخول؟‬

370
00:34:32,656 --> 00:34:34,408
‫حصل لـ"ايليوت" امر مؤسف‬

371
00:34:39,121 --> 00:34:40,956
‫لا، اعلم، اخبرني "ديك" انه تخلى عنه لكن...‬

372
00:34:41,081 --> 00:34:43,125
‫"نيل"، كان "ايليوت" و"شارلي"
‫ذاهبين بالطائرة‬

373
00:34:43,250 --> 00:34:44,251
‫لـ"سانت لويس" هذا الصباح‬

374
00:34:44,376 --> 00:34:46,670
‫تحطمت طائرتهم "تي 38" عند هبوطها‬

375
00:34:58,599 --> 00:35:00,350
‫كان الضباب كثيفا‬

376
00:35:14,907 --> 00:35:17,367
‫اذا، هل حلقت حقا تحت ذلك الجسر؟‬

377
00:35:23,582 --> 00:35:25,375
‫أكان ذلك مسلّيا؟‬

378
00:35:26,627 --> 00:35:28,295
‫هل خفت؟‬

379
00:35:28,712 --> 00:35:29,922
‫"ريكي"‬

380
00:35:30,547 --> 00:35:33,634
‫عزيزي، اذهب واجلب فرضك لأتفقده‬

381
00:35:34,718 --> 00:35:36,053
‫اجل، سيدتي‬

382
00:35:42,100 --> 00:35:43,435
‫من كان؟‬

383
00:35:47,439 --> 00:35:49,733
‫مع احرّ تعازينا‬

384
00:35:53,695 --> 00:35:54,905
‫تبّا‬

385
00:35:55,531 --> 00:35:56,698
‫كيف حصل هذا؟‬

386
00:35:58,951 --> 00:36:01,870
‫اخبرني "سيرنن" ان الغيوم
‫كانت على ارتفاع 150 مترا‬

387
00:36:02,037 --> 00:36:03,789
‫لم ير المبنى قط على الارجح‬

388
00:36:04,456 --> 00:36:05,958
‫كانت الغلطة في الدنو بكل وضوح‬

389
00:36:06,083 --> 00:36:08,043
‫كان يقترب ببطء شديد لبلوغ المهبط‬

390
00:36:13,090 --> 00:36:14,341
‫ماذا؟‬

391
00:36:16,718 --> 00:36:18,011
‫كان لـ"ديك" شكوكه بشأنه‬

392
00:36:18,136 --> 00:36:20,472
‫لذا اقصى "ايليوت" عن مهمة الثامن‬

393
00:36:22,182 --> 00:36:23,934
‫اعطى "ديك" "ايليوت" قيادته‬

394
00:36:24,560 --> 00:36:27,521
‫لم يكن "ايليوت" عدائيا بما يكفي.
‫يجدر بك معرفة ذلك‬

395
00:36:27,646 --> 00:36:29,064
‫لا، لا اعرف ذلك‬

396
00:36:30,107 --> 00:36:32,442
‫لم احقّق في الحادث‬

397
00:36:33,235 --> 00:36:36,738
‫لم ادرس مسار الطيران ولم اكن اقود الطائرة‬

398
00:36:37,197 --> 00:36:39,449
‫لذا لن اتظاهر انني اعرف اي شيء‬

399
00:36:44,496 --> 00:36:46,999
‫لن نكون ابدا واثقين مما حصل مئة بالمئة‬

400
00:37:34,254 --> 00:37:36,089
‫أيمكننا الذهاب؟‬

401
00:37:38,342 --> 00:37:40,928
‫ليس الآن، اريد مساعدة "مارلين"
‫في تنظيف هذا‬

402
00:37:41,094 --> 00:37:43,305
‫لا اريدها ان تفعل ذلك بعد رحيلنا‬

403
00:37:49,436 --> 00:37:50,521
‫"نيل"‬

404
00:37:59,279 --> 00:38:00,864
‫آسفة‬

405
00:38:01,240 --> 00:38:02,991
‫لا اريد ازعاجكما‬

406
00:38:03,200 --> 00:38:05,827
‫-"جان"، لا تزعجيننا -"جان"، لا‬

407
00:38:07,037 --> 00:38:08,288
‫"نيل..."‬

408
00:38:13,252 --> 00:38:15,712
‫ذات عام، كنا في "ادواردز"...‬

409
00:38:16,421 --> 00:38:17,840
‫مات اربعة طيارين‬

410
00:38:21,969 --> 00:38:24,388
‫اصبحنا ماهرين في حضور الجنازات ذلك العام‬

411
00:38:26,223 --> 00:38:28,433
‫لم نحضر جنازة منذ بعض الوقت‬

412
00:38:31,895 --> 00:38:34,064
‫هل يتكلم عن "كارن"، "اد"؟‬

413
00:38:35,858 --> 00:38:38,193
‫ليس فعلا، لا‬

414
00:38:41,572 --> 00:38:43,282
‫هل يكلّمك عنها؟‬

415
00:38:44,867 --> 00:38:46,159
‫لا‬

416
00:38:48,579 --> 00:38:49,913
‫ابدا‬

417
00:39:25,032 --> 00:39:26,074
‫مرحبا، يا رجل‬

418
00:39:28,785 --> 00:39:30,621
‫عليك ان تكون مع "جان"‬

419
00:39:33,290 --> 00:39:34,875
‫"نيل"، عليك ان تلعب مع اولادك‬

420
00:39:35,000 --> 00:39:37,002
‫وتضعهم في السرير‬

421
00:39:38,295 --> 00:39:40,923
‫-في اوقات مماثلة... -أتخالني واقفا هنا‬

422
00:39:41,340 --> 00:39:44,301
‫في الباحة لأنني اريد مكالمة احد، "اد"؟‬

423
00:39:45,219 --> 00:39:46,929
‫عذرا؟‬

424
00:39:49,056 --> 00:39:52,184
‫أتخالني رحلت لأنني اريد التكلم مع احد؟‬

425
00:40:14,122 --> 00:40:17,835
‫الوقت المتبقي دقيقة لإطلاق "اطلس اجينا"‬

426
00:40:24,842 --> 00:40:27,344
‫"جيميني 8"‬

427
00:40:46,780 --> 00:40:49,575
‫-اقلاع -اقلعت "اجينا"‬

428
00:40:52,911 --> 00:40:56,623
‫احداثيات مركبة الرسو بلا ربان "اجينا"
‫تبدو جيدة‬

429
00:40:57,040 --> 00:40:58,917
‫ترقبوا اطلاق "جيميني"‬

430
00:41:22,816 --> 00:41:23,817
‫اجل‬

431
00:41:38,790 --> 00:41:40,250
‫حسنا‬

432
00:41:45,130 --> 00:41:46,632
‫"غوايماس"، اتلقاك بكل وضوح‬

433
00:41:46,757 --> 00:41:47,966
‫نستعمل موجة "اس"‬

434
00:41:48,091 --> 00:41:50,260
‫اتصلنا للتو بمركبة النقل‬

435
00:41:50,427 --> 00:41:51,720
‫حسنا، اجل، ما هذا؟‬

436
00:41:51,845 --> 00:41:53,931
‫هل قلت ان جميع الانظمة شغالة
‫في مركبة النقل؟‬

437
00:41:55,933 --> 00:41:56,975
‫انتظر لحظة، انتظر‬

438
00:41:57,059 --> 00:41:58,227
‫اذا، ما هذا؟‬

439
00:41:58,352 --> 00:42:00,479
‫مهلا، مهلا لحظة، تنح جانبا،
‫هلا تتنح جانبا؟‬

440
00:42:02,731 --> 00:42:03,732
‫-مرحبا -ماذا تفعل؟‬

441
00:42:03,857 --> 00:42:06,693
‫- أيملك احد سكين جيب متعدد الاستعمال؟
‫- مهلا لحظة‬

442
00:42:06,818 --> 00:42:08,779
‫-ماذا قلت؟ -لنر ان كان يفي بالغرض‬

443
00:42:08,904 --> 00:42:09,905
‫سكين متعدد الاستعمالات؟‬

444
00:42:10,030 --> 00:42:13,951
‫-اجل، اجل، اجل، انه فقط... -أتمازحني؟‬

445
00:42:14,076 --> 00:42:15,369
‫-ها نحنذا -نجحت‬

446
00:42:15,494 --> 00:42:18,163
‫-يا للهول -"غوايماس"، "اجينا" جاهزة‬

447
00:42:19,414 --> 00:42:20,624
‫تلقيتك، "غوايماس"‬

448
00:43:36,533 --> 00:43:38,452
‫انتقل الى التردد العالي، 1، 2، 3، 4، 5‬

449
00:43:38,577 --> 00:43:40,412
‫5، 4، 3، 2، 1، تفقّد‬

450
00:43:40,537 --> 00:43:42,247
‫تلقيتك، اطلاق بعد دقيقتين‬

451
00:43:42,372 --> 00:43:43,832
‫تشغيل المحركات‬

452
00:43:43,957 --> 00:43:45,334
‫نزع النظام الارضي‬

453
00:43:45,459 --> 00:43:48,212
‫صمامات المرحلة الثانية ستفتح. خمس ثوان‬

454
00:44:38,220 --> 00:44:40,806
‫الاطلاق بعد 20 ثانية، دوّن‬

455
00:44:50,190 --> 00:44:52,943
‫10، 9‬

456
00:44:53,402 --> 00:44:55,779
‫8، 7‬

457
00:44:56,572 --> 00:45:00,492
‫6، 5، 4‬

458
00:45:00,826 --> 00:45:04,997
‫3، 2، 1‬

459
00:45:05,873 --> 00:45:06,915
‫اشعال‬

460
00:45:15,424 --> 00:45:17,342
‫اقلاع!‬

461
00:45:25,809 --> 00:45:28,061
‫ضبطنا الوقت، برنامج المحور جاري‬

462
00:45:28,187 --> 00:45:30,814
‫تلقيتك، المحور، اقلاع جيد، ثمانية‬

463
00:45:40,991 --> 00:45:43,785
‫- البرنامج العمودي جار
‫- تلقيتك، البرنامج العمودي‬

464
00:45:53,754 --> 00:45:55,255
‫تلقّي تحديث نظام ضبط المعطيات‬

465
00:45:55,380 --> 00:45:56,757
‫تلقيتك، المعطيات‬

466
00:46:06,433 --> 00:46:07,935
‫تبدو خزانات المرحلة الثانية جيدة‬

467
00:46:08,060 --> 00:46:10,020
‫قوة الجاذبية نحو 3،5‬

468
00:46:48,016 --> 00:46:50,060
‫الاذن للانتقال الى المرحلة الثانية‬

469
00:46:50,269 --> 00:46:51,603
‫تلقيتك‬

470
00:47:05,576 --> 00:47:07,411
‫بطاريات الوقود قوية‬

471
00:47:08,704 --> 00:47:10,956
‫"جيميني 8"، دوّن، السرعة على الدوران‬

472
00:47:11,081 --> 00:47:13,458
‫تساوي 0،08‬

473
00:47:14,418 --> 00:47:16,420
‫حسنا، النظام الثالث‬

474
00:47:22,509 --> 00:47:24,469
‫وقف المحرّك الداعم‬

475
00:48:11,767 --> 00:48:15,604
‫الخوف من دخول احد عنوة‬

476
00:48:15,729 --> 00:48:19,066
‫وسرقة كل...‬

477
00:48:19,691 --> 00:48:21,652
‫"هانك وليامز"‬

478
00:48:21,777 --> 00:48:24,029
‫تلقيتك، ارسال بيانات الكمبيوتر‬

479
00:48:24,363 --> 00:48:26,365
‫إنه تعديل الارتفاع‬

480
00:48:27,157 --> 00:48:29,952
‫تعديل الارتفاع. تلقيت المعطيات‬

481
00:48:30,494 --> 00:48:33,038
‫تلقيتك، هل أنت على استعداد لنسخ التحديث؟‬

482
00:48:33,747 --> 00:48:35,666
‫حسنا ، ابدأ التحديث، "هاواي"‬

483
00:48:35,791 --> 00:48:40,420
‫تلقيتك، "جي اي تي بي"، 13437‬

484
00:48:40,546 --> 00:48:43,131
‫"دلتا في"، 2،9‬

485
00:48:43,298 --> 00:48:46,051
‫مدة الاحتراق، 0 زائد 05‬

486
00:48:46,218 --> 00:48:47,803
‫خارج...‬

487
00:48:49,388 --> 00:48:51,014
‫-مرحبا -مرحبا امي، هل اجلب لك شيئا؟‬

488
00:48:51,139 --> 00:48:52,599
‫يبلي حسنا‬

489
00:48:54,226 --> 00:48:55,269
‫دائم‬

490
00:48:56,103 --> 00:49:00,232
‫الدواسر الى الامام، المناورة العكسية،
‫هل تتلقونني؟‬

491
00:49:01,191 --> 00:49:02,442
‫تلقيتك، "هاواي"، مفهوم‬

492
00:49:02,568 --> 00:49:05,237
‫هنا "بول هايني" من مركز مراقبة "جيميني"
‫"هيوستن"‬

493
00:49:05,445 --> 00:49:07,990
‫رسومنا البيانية تشير الى ان "جيميني 8"
‫في المدار‬

494
00:49:08,115 --> 00:49:13,036
‫سيحاول الفريق الآن ايجاد مركبة "اجينا"
‫ليرسو فيها‬

495
00:49:31,638 --> 00:49:33,307
‫-انتهاء الاشتعال -انه ناجح‬

496
00:49:47,779 --> 00:49:49,489
‫ألا يجدر بنا رؤية "اجينا" الآن؟‬

497
00:49:54,161 --> 00:49:56,371
‫"هيوستن"، اظننا بالغنا بعض الشيء‬

498
00:49:56,580 --> 00:49:58,707
‫-كان يجدر بنا التوقف سابقا -تلقيتك‬

499
00:49:58,832 --> 00:50:01,585
‫8، استعدوا للتصحيح‬

500
00:50:04,379 --> 00:50:06,215
‫"فيدو"، هنا مدير الرحلة، كيف حالنا؟‬

501
00:50:06,340 --> 00:50:09,051
‫حسنا، لدينا مسار ثابت للمركبتين،
‫نحتسب حرق الوقود‬

502
00:50:09,176 --> 00:50:11,053
‫"فيدو" الى "اجينا"، هل حصلتم
‫على ما تريدونه منا؟‬

503
00:50:12,346 --> 00:50:14,264
‫"فيدو"، هل تلقيت ذلك؟‬

504
00:50:14,848 --> 00:50:16,558
‫تلقيتك، يا مدير الرحلة‬

505
00:50:16,808 --> 00:50:17,935
‫هل تتلقون ذلك؟‬

506
00:50:18,060 --> 00:50:20,270
‫لدينا معطيات سيئة مع كمبيوتر "جيميني"‬

507
00:50:22,648 --> 00:50:24,399
‫علينا تصحيحها، ايها السادة، هيا بنا‬

508
00:50:24,691 --> 00:50:27,069
‫- ارسلها الآن
‫- حسنا، مركز الاتصال، ارسلوها اليهم‬

509
00:50:27,194 --> 00:50:28,570
‫هنا مركز الاتصال التابع لـ"هيوستن"‬

510
00:50:28,695 --> 00:50:32,533
‫عليكم حرق الوقود مجددا بعد قليل
‫لذا ابقوا متأهبين‬

511
00:50:32,699 --> 00:50:36,662
‫الوقت المار "بي 030341"‬

512
00:50:36,787 --> 00:50:41,333
‫"دلتا في" تصبح متصلة بالصاروخ الاضافي
‫بعد ثانيتين‬

513
00:50:41,625 --> 00:50:45,254
‫قدمين، "دلتا في" تتصل بالصاروخ
‫بعد مسافة قدمين‬

514
00:50:46,171 --> 00:50:48,549
‫8، هل تتلقاني؟‬

515
00:50:53,178 --> 00:50:55,138
‫-"مارك" -اتصال بالصاروخ الاضافي بعد قدمين‬

516
00:50:55,264 --> 00:50:56,974
‫اعده "مارك"، اعده، ضعه على الطاولة‬

517
00:50:57,099 --> 00:50:58,559
‫هذا صحيح، صفر، صفر، صفر‬

518
00:50:58,725 --> 00:51:01,854
‫- عزيزي، اعطني اياه، هذا مهم جدا
‫- اعلمني بالنتائج‬

519
00:51:02,437 --> 00:51:04,147
‫اعده الى امك فورا‬

520
00:51:04,398 --> 00:51:05,983
‫أتتلقاني؟‬

521
00:51:06,859 --> 00:51:08,569
‫"مارك ارمسترونغ"، ان لم تعده اليّ...‬

522
00:51:08,694 --> 00:51:10,153
‫8، أتتلقاني؟‬

523
00:51:10,445 --> 00:51:12,114
‫لا امزح، "مارك"‬

524
00:51:12,406 --> 00:51:17,244
‫اتلقى نتيجة فظيعة، 20 الى 25 قدم بالثانية،
‫"نيل"‬

525
00:51:17,369 --> 00:51:19,580
‫لا سبب لذلك‬

526
00:51:19,705 --> 00:51:21,290
‫-ما وضعنا في مسار الرحلة؟ -نحن فوقه‬

527
00:51:21,415 --> 00:51:23,292
‫-حسنا لكن كيف سيبدو الوضع ان... -لا استطيع‬

528
00:51:23,500 --> 00:51:26,503
‫عذرا، عليّ التحقق من هذا‬

529
00:51:26,670 --> 00:51:28,338
‫-حسنا -8، هلا تحدّد لنا الوضع؟‬

530
00:51:28,547 --> 00:51:31,258
‫لا، لدي عمل كثير‬

531
00:51:31,425 --> 00:51:32,885
‫تلقيتك، انتظر‬

532
00:51:35,888 --> 00:51:38,056
‫حسنا، سنعتمد مناورة مقفلة‬

533
00:51:38,223 --> 00:51:39,516
‫25 الى الامام‬

534
00:51:39,725 --> 00:51:42,019
‫8 الى اليسار، 3 الى الاعلى‬

535
00:51:42,895 --> 00:51:44,313
‫وسأحدّد الارتفاع‬

536
00:51:48,233 --> 00:51:52,029
‫3، 2، 1، احتراق‬

537
00:52:34,112 --> 00:52:35,113
‫قد يكون كوكبا‬

538
00:52:35,989 --> 00:52:37,491
‫هذا ممكن‬

539
00:52:42,829 --> 00:52:45,123
‫هنا "هيوستن"،
‫لدينا معطيات ادراج المرحلة النهائية‬

540
00:52:45,249 --> 00:52:46,458
‫ان كنتم جاهزين للتلقي‬

541
00:52:46,583 --> 00:52:49,002
‫تأهبوا، نرى الـ"اجينا"‬

542
00:52:49,962 --> 00:52:52,506
‫اقله شيء نخال انه يشبه الـ"اجينا"‬

543
00:52:52,965 --> 00:52:55,592
‫مفهوم، احتمال رؤية "اجينا"‬

544
00:52:56,552 --> 00:52:57,803
‫نحن خارج النطاق الآن‬

545
00:52:57,928 --> 00:52:59,555
‫اجل، علينا تصحيحها لتصبح 3 الى الخلف‬

546
00:52:59,680 --> 00:53:01,014
‫و2،5 الى الاعلى‬

547
00:53:01,139 --> 00:53:03,642
‫سأضغط على المكابح،
‫اعطني السرعة والمعدل الرقميين‬

548
00:53:09,398 --> 00:53:10,399
‫حريّ بي ان اتمهل قليلا‬

549
00:53:10,691 --> 00:53:12,901
‫قدما، 31 قد- في الثانية‬

550
00:53:17,281 --> 00:53:19,950
‫-انحن الى اليسار قليلا -قدما‬

551
00:53:27,916 --> 00:53:29,543
‫هذا امر لا يصدّق‬

552
00:53:30,127 --> 00:53:32,171
‫هلا تنظر الى ذلك؟‬

553
00:53:41,513 --> 00:53:43,140
‫اخبرهم‬

554
00:53:48,145 --> 00:53:51,815
‫"هيوستن"، نحن على مسافة 150 قدم عن "اجينا"‬

555
00:53:53,150 --> 00:53:56,278
‫حسنا، ركّزوا ايها السادة، نحن
‫على بعد نصف الطريق‬

556
00:53:57,154 --> 00:53:58,822
‫شكرا على المساعدة‬

557
00:54:04,661 --> 00:54:06,246
‫حافظوا على تركيزكم، ايها السادة‬

558
00:54:27,518 --> 00:54:28,977
‫يا للعجب، قيادتها سهلة جدا‬

559
00:54:29,186 --> 00:54:30,604
‫حقا؟‬

560
00:54:31,396 --> 00:54:33,482
‫ابقائها في مكانها هو...‬

561
00:54:34,024 --> 00:54:35,734
‫عمل سهل جدا‬

562
00:54:45,244 --> 00:54:47,246
‫"آر كاي في"، هنا 8‬

563
00:54:47,496 --> 00:54:50,040
‫نحن على بعد نحو قدمين‬

564
00:54:50,249 --> 00:54:52,918
‫تلقيتك، انتظر دقيقتين هنا‬

565
00:54:53,210 --> 00:54:54,795
‫تلقيتك‬

566
00:54:55,379 --> 00:54:58,131
‫حسنا، "جيميني 8"، لدينا قياس محدّد عن بعد‬

567
00:54:58,257 --> 00:55:01,385
‫تبدون بحالة جيدة من الارض، هيا ارسوا‬

568
00:55:18,610 --> 00:55:22,072
‫حسنا، سنشغل نظام "ريجيد ستوب"‬

569
00:55:31,707 --> 00:55:34,960
‫الرسو، ثابت‬

570
00:55:46,889 --> 00:55:48,182
‫الى ضابط الرحلة، رسونا‬

571
00:55:59,026 --> 00:56:00,777
‫ليتصل احد بـ"كرونكايت"!‬

572
00:56:01,195 --> 00:56:03,572
‫ليقل للسوفييت ان يذهبوا الى الجحيم!‬

573
00:56:03,906 --> 00:56:05,782
‫اتصلوا به‬

574
00:56:05,908 --> 00:56:08,702
‫يا "بيت"، اتصل بالحمقى في "الكونغرس" ايضا!‬

575
00:56:08,869 --> 00:56:10,871
‫اجل سأبدأ بـ"رود آيلند"‬

576
00:56:12,122 --> 00:56:13,749
‫تبّا‬

577
00:56:14,917 --> 00:56:18,212
‫احسنت، لنحدّد المتجه الثابت
‫للسفينة المدمجة‬

578
00:56:18,462 --> 00:56:21,006
‫"جيميني 8"، هنا مركز "هيوستن"،
‫ابقوا على السمع‬

579
00:56:21,131 --> 00:56:22,799
‫انظري الى غرفتي هكذا‬

580
00:56:23,050 --> 00:56:25,427
‫-انظري الى كل تلك الاوراق -اعلم‬

581
00:56:25,719 --> 00:56:30,140
‫امضيت اياما في ترتيبها والآن تعمها الفوضى‬

582
00:56:30,766 --> 00:56:32,935
‫-انظري الى جاروري -اعلم‬

583
00:56:33,143 --> 00:56:36,396
‫كانت كل اقلام التلوين فيه والآن
‫انظري اليها‬

584
00:56:36,939 --> 00:56:38,524
‫لكن هل تخبرني القصة كما هي، يا "ريكي"؟‬

585
00:56:38,649 --> 00:56:40,859
‫- لا اظن ان اخاك سيفعل شيئا مماثلا
‫- أجل، اخبرك ذلك!‬

586
00:56:40,984 --> 00:56:43,153
‫-لا تغضب علي -انظري الى هذا!‬

587
00:56:44,321 --> 00:56:45,572
‫لا تغضب‬

588
00:56:45,739 --> 00:56:47,199
‫8، هنا "هيوستن"‬

589
00:56:47,574 --> 00:56:50,077
‫لدي تحديث في العقدة، ابق مترقبا‬

590
00:56:52,246 --> 00:56:53,497
‫حسنا، تفضل‬

591
00:56:53,622 --> 00:56:56,333
‫-"ريك"! -تلقيتك، العقدة 0-7-0-4-4-7‬

592
00:56:56,458 --> 00:56:59,419
‫حسنا، اخرج الى هنا الآن‬

593
00:56:59,545 --> 00:57:01,797
‫2-5-5-1، ارتفاع الى اليمين‬

594
00:57:02,172 --> 00:57:04,716
‫-"جيميني 8"، سنفقد الارسال -اين ذهبت؟‬

595
00:57:04,842 --> 00:57:07,719
‫سنعاود الاتصال من الجانب الآخر
‫لمعرفة نشاط "دايف"‬

596
00:57:15,686 --> 00:57:17,104
‫حسنا...‬

597
00:57:17,896 --> 00:57:19,314
‫هذا غريب‬

598
00:57:19,731 --> 00:57:21,233
‫جيد‬

599
00:57:21,733 --> 00:57:24,611
‫آمل انه فائض الهدروجين وحسب‬

600
00:57:24,778 --> 00:57:27,030
‫اظنني سأوفّر طعامي لوقت لاحق‬

601
00:57:27,155 --> 00:57:28,866
‫تحلية صغيرة‬

602
00:57:33,954 --> 00:57:35,330
‫"نيل"، نحن على جرف‬

603
00:57:43,130 --> 00:57:45,090
‫لا نفعل ذلك، لسنا الفاعلين، لا بد انه...‬

604
00:57:45,215 --> 00:57:47,426
‫اطفئ نظام التحكم بـ"اجينا"‬

605
00:57:47,676 --> 00:57:49,136
‫الرمز 400‬

606
00:57:49,303 --> 00:57:51,096
‫اطفاء نظام التحكم بـ"اجينا"‬

607
00:58:15,329 --> 00:58:16,872
‫شغّل "اجينا" مجددا‬

608
00:58:17,623 --> 00:58:19,958
‫اشغله، اطفئه‬

609
00:58:44,816 --> 00:58:47,903
‫سأشغل النظام الالكتروني وصمامات المحرّك‬

610
00:58:49,279 --> 00:58:51,281
‫اضبط محور الحركة‬

611
00:58:51,657 --> 00:58:53,200
‫اضبط معدل الـ"آر ال"‬

612
00:58:59,623 --> 00:59:02,209
‫مقياس المحور 200 ويرتفع‬

613
00:59:04,670 --> 00:59:05,796
‫لننفصل عن "اجينا"‬

614
00:59:08,507 --> 00:59:10,801
‫نضبط "اجينا" للسماح بالتحكم عن بعد‬

615
00:59:10,926 --> 00:59:12,427
‫نشغل نظام ضبط المعطيات‬

616
00:59:12,845 --> 00:59:13,887
‫احرص على اعطائه دفعا اضافيا‬

617
00:59:14,012 --> 00:59:16,807
‫-لئلا نصطدم بالـ"اجينا" -عند اشارتي، انطلق‬

618
00:59:18,934 --> 00:59:19,977
‫اثنان‬

619
00:59:20,894 --> 00:59:21,895
‫واحد‬

620
00:59:37,536 --> 00:59:39,621
‫نظام الضبط المداري 13 بالمائة‬

621
00:59:39,788 --> 00:59:41,832
‫ليست "اجينا"، بل نحن‬

622
01:00:04,146 --> 01:00:08,442
‫اعادة الاتصال بـ"جيميني 8" بعد 3، 2، 1‬

623
01:00:08,567 --> 01:00:10,777
‫هنا المركز، اتفقّد نظام اتصالاتنا‬

624
01:00:10,903 --> 01:00:12,571
‫كيف تتلقونني؟‬

625
01:00:15,282 --> 01:00:16,950
‫"جيميني 8"، كيف تتلقونني؟‬

626
01:00:17,075 --> 01:00:18,785
‫لدينا مشاكل خطيرة‬

627
01:00:19,119 --> 01:00:20,829
‫نتعثر بالكامل هنا‬

628
01:00:20,996 --> 01:00:22,706
‫انفصلنا عن "اجينا"‬

629
01:00:24,041 --> 01:00:27,419
‫حسنا، نرى انكم مفصولون‬

630
01:00:27,628 --> 01:00:29,087
‫ما المشكلة؟‬

631
01:00:29,338 --> 01:00:31,381
‫ندور ولا يمكننا اطفاء شيء‬

632
01:00:31,507 --> 01:00:33,800
‫ونجول بشكل متزايد ناحية اليسار‬

633
01:00:34,468 --> 01:00:35,511
‫مركز الحراسة، هنا ضابط الرحلة‬

634
01:00:35,594 --> 01:00:36,637
‫تكلّم، ضابط الرحلة‬

635
01:00:36,845 --> 01:00:39,640
‫هل قال انه عاجز عن اطفاء "اجينا"؟‬

636
01:00:39,765 --> 01:00:42,309
‫لا، قال انه منفصل عن "اجينا"‬

637
01:00:42,434 --> 01:00:44,978
‫وهو في حالة دوران ويعجز عن وقف ذلك‬

638
01:00:45,479 --> 01:00:48,023
‫مدير الرحلة، يشير عداد الدوران
‫الى 270 ويتزايد‬

639
01:00:48,148 --> 01:00:51,527
‫بهذا المعدل، سيفقدون الوعي
‫بعد نحو اربعين ثانية‬

640
01:00:52,819 --> 01:00:54,112
‫"بول"‬

641
01:00:55,239 --> 01:00:56,698
‫"بول"‬

642
01:00:58,951 --> 01:01:02,204
‫احاول وقف المعدلات، لدينا حتما...‬

643
01:01:31,942 --> 01:01:34,862
‫8، عليكم ان...‬

644
01:01:39,491 --> 01:01:40,492
‫عليكم ان...‬

645
01:01:44,329 --> 01:01:46,415
‫"جيميني 8"، عليكم ان...‬

646
01:01:53,547 --> 01:01:55,132
‫لا يمكننا...‬

647
01:01:55,924 --> 01:01:59,344
‫تقرير بالوضع...‬

648
01:02:16,945 --> 01:02:19,156
‫اقفل قاطعي الدارات لنظام ضبط اعادة الدخول‬

649
01:02:22,075 --> 01:02:23,243
‫-"دايف"! -"جيميني" 8‬

650
01:02:23,368 --> 01:02:26,747
‫هل قلت انك ستقفل قواطع نظام اعادة الدخول؟‬

651
01:02:28,123 --> 01:02:30,501
‫هل تقفل قواطع نظام اعادة الدخول؟‬

652
01:02:31,960 --> 01:02:33,378
‫"جيميني 8"، اكرّر‬

653
01:02:33,504 --> 01:02:36,507
‫هل قلت انك تقفل قواطع نظام اعادة الدخول؟‬

654
01:02:37,841 --> 01:02:39,843
‫لن تتمكنوا من التحكم بوضعكم‬

655
01:03:06,662 --> 01:03:07,746
‫حسنا‬

656
01:03:08,080 --> 01:03:10,040
‫نستعيد السيطرة على السفينة‬

657
01:03:10,832 --> 01:03:12,668
‫نستعيد نظام اعادة الدخول ببطء‬

658
01:03:14,628 --> 01:03:15,838
‫تلقيتك‬

659
01:03:16,713 --> 01:03:17,714
‫تلقيتك، مفهوم‬

660
01:03:17,798 --> 01:03:20,342
‫نشغّل نظام اعادة الدخول ببطء،
‫انه متجه يمينا‬

661
01:03:21,176 --> 01:03:23,095
‫نحاول وقف معدل الدفع‬

662
01:03:29,768 --> 01:03:31,937
‫قائمة ضبط المدار‬

663
01:03:32,104 --> 01:03:34,064
‫اعدنا الى حلقة واحدة‬

664
01:03:34,606 --> 01:03:35,983
‫تلقيتك‬

665
01:03:46,451 --> 01:03:48,036
‫اريد خيارات الهبوط الطارئ‬

666
01:03:48,161 --> 01:03:50,122
‫انتظر لتعلم مقدار الوقود المتبقي لديهم‬

667
01:03:51,874 --> 01:03:53,500
‫"بوب"، ما رأيك؟‬

668
01:03:55,043 --> 01:03:56,253
‫اظن انه يجدر بهم الهبوط الآن‬

669
01:04:00,883 --> 01:04:02,009
‫"ديك"‬

670
01:04:02,259 --> 01:04:03,677
‫"جان" في الخارج‬

671
01:04:19,526 --> 01:04:21,570
‫"جان"، السفينة مستقرة، سيكونون بخير‬

672
01:04:22,487 --> 01:04:23,739
‫هو بخير، "جان"‬

673
01:04:23,864 --> 01:04:24,948
‫اريدك ان تعودي الى المنزل‬

674
01:04:25,073 --> 01:04:26,491
‫حسنا، اعد تشغيل نظام البث‬

675
01:04:27,117 --> 01:04:30,204
‫- سأرى ما بوسعي فعله
‫- الآن، اعد تشغيل البث فورا‬

676
01:04:31,997 --> 01:04:32,998
‫هناك بروتوكول امني يقضي...‬

677
01:04:33,123 --> 01:04:34,291
‫لا يهمني‬

678
01:04:34,541 --> 01:04:36,376
‫لدي عشرات الكاميرات على مرجي الامامي،
‫"ديك"‬

679
01:04:36,502 --> 01:04:37,836
‫أتريدني ان اخبرهم بما يجري؟‬

680
01:04:38,795 --> 01:04:41,256
‫"جان" عليك ان تثقي بنا، نسيطر على الوضع‬

681
01:04:41,381 --> 01:04:42,508
‫لا، لا تفعلون ذلك‬

682
01:04:42,633 --> 01:04:47,054
‫كل هذه البروتوكولات والعمليات
‫تظهر انكم مسيطرون‬

683
01:04:47,471 --> 01:04:50,682
‫لكنكم حفنة من الصبيان تصنعون نماذج خشبية‬

684
01:04:50,807 --> 01:04:53,435
‫لا تسيطرون على شيء!‬

685
01:04:58,315 --> 01:05:00,859
‫"ناها ريسكيو وان" ستكون في الموقع‬

686
01:05:00,984 --> 01:05:02,569
‫عند الهبوط في المحيط‬

687
01:05:02,778 --> 01:05:04,446
‫مع حلقة تعويم‬

688
01:05:04,655 --> 01:05:06,240
‫هل حفظت التسمية؟‬

689
01:05:07,241 --> 01:05:09,117
‫اجل، "ناها ريسكيو وان"‬

690
01:05:09,243 --> 01:05:10,869
‫"ناها سيرش وان"‬

691
01:05:13,580 --> 01:05:16,458
‫اود التجادل معهم بشأن العودة الى الديار‬

692
01:05:17,626 --> 01:05:19,419
‫لكن لا اظننا نستطيع ذلك‬

693
01:05:21,296 --> 01:05:22,506
‫اجل‬

694
01:05:24,132 --> 01:05:28,053
‫لا انفكّ افكر وحسب، هل نسينا امرا آخر؟‬

695
01:05:30,097 --> 01:05:32,432
‫فعلنا كل شيء، على حدّ علمي‬

696
01:05:45,696 --> 01:05:48,574
‫شارك "جيميني 8" في اطلاق سفينتين معقّدتين‬

697
01:05:48,824 --> 01:05:50,367
‫في اليوم عينه في الوقت المحدّد‬

698
01:05:51,410 --> 01:05:54,371
‫كانت عملية اللقاء والرسو سليمتين بالكامل‬

699
01:05:54,496 --> 01:05:58,208
‫وكل هذا يتبدد بسبب الخلل الحاصل‬

700
01:05:58,333 --> 01:06:02,129
‫لكن اظن انه يجدر بنا التركيز على التطور‬

701
01:06:02,254 --> 01:06:03,839
‫الناجم عن المهمة‬

702
01:06:05,257 --> 01:06:07,551
‫يودّ المجلس التركيز على الاختلال‬

703
01:06:08,010 --> 01:06:11,388
‫"نيل"، اشرح لنا قرار الانفصال عن "اجينا"‬

704
01:06:13,056 --> 01:06:14,266
‫سيد "غيلروث"، سيد "ارمسترونغ"!‬

705
01:06:14,558 --> 01:06:18,228
‫ذكرت ان معدل الدوران
‫كان اكثر من مرة في الثانية‬

706
01:06:18,478 --> 01:06:20,272
‫هل اوشكتم على فقدان الوعي؟‬

707
01:06:20,397 --> 01:06:22,983
‫هل فكرت في استعمال "اجينا"
‫لتثبيت السفينة المركبة؟‬

708
01:06:23,108 --> 01:06:24,610
‫اجل‬

709
01:06:24,902 --> 01:06:27,571
‫لم ننجح في ذلك‬

710
01:06:28,488 --> 01:06:29,823
‫كما قلت، افترضنا اولا‬

711
01:06:29,948 --> 01:06:32,367
‫ان الشذوذ كان في نظام التحكم بـ"اجينا"‬

712
01:06:32,618 --> 01:06:35,495
‫لأنه ما كان بوسعنا ان نعلم ان الداسر
‫هو سبب...‬

713
01:06:36,413 --> 01:06:40,584
‫لو استطعنا عزل كل دواسر "جيميني"‬

714
01:06:40,709 --> 01:06:42,961
‫لو تمكنا من ذلك في تلك اللحظة‬

715
01:06:43,462 --> 01:06:45,130
‫سيد "ارمسترونغ"، سيد "ارمسترونغ"!‬

716
01:06:45,255 --> 01:06:47,841
‫وكالة الانباء الفرنسية، هل شعرت بالقلق‬

717
01:06:47,966 --> 01:06:49,718
‫بعد تعطل الدواسر؟‬

718
01:06:49,843 --> 01:06:51,053
‫وسط الدوران‬

719
01:06:51,220 --> 01:06:55,682
‫هل ادركت او شعرت بوجود القدير
‫اكثر من العادة؟‬

720
01:06:56,016 --> 01:06:59,478
‫حصول ذلك توّا بعد خسارة
‫"شارلي باسيت" و"ايليوت سي"‬

721
01:06:59,603 --> 01:07:01,772
‫هل تتساءل ان كان البرنامج جديرا بكلفته؟‬

722
01:07:01,980 --> 01:07:03,023
‫من حيث المال والارواح؟‬

723
01:07:15,827 --> 01:07:16,995
‫حسنا، شكرا يا جماعة‬

724
01:07:17,120 --> 01:07:19,957
‫نريد مناقشة الكثير من الامور وسنراكم قريبا‬

725
01:07:20,499 --> 01:07:21,625
‫شكرا‬

726
01:07:26,255 --> 01:07:28,257
‫لا، نستعمل ابهامنا الآن‬

727
01:07:28,382 --> 01:07:29,508
‫حسنا‬

728
01:07:33,595 --> 01:07:35,514
‫جولتنا الجامحة في الفضاء؟‬

729
01:07:35,639 --> 01:07:39,017
‫انه تسويق، سيد "ارمسترونغ"، يتدنى
‫معدل دعم الناسا‬

730
01:07:39,142 --> 01:07:40,477
‫هذا ليس من شأني‬

731
01:07:40,727 --> 01:07:44,106
‫تقريبا، حسنا.
‫سأنتهي من تغليف هدية اخيك، سأعود‬

732
01:07:44,231 --> 01:07:46,191
‫-تمرّن على هذه -سأحاول‬

733
01:07:48,235 --> 01:07:51,655
‫لا تهمني كيفية نقل المجلات الاخرى للقصة‬

734
01:08:05,586 --> 01:08:07,254
‫حسنا، تابع‬

735
01:08:09,590 --> 01:08:11,341
‫ان كان في الامر عزاء، كان "اد" حيا ميتا‬

736
01:08:11,466 --> 01:08:12,759
‫في الاسابيع التالية لـ"جيميني 4"‬

737
01:08:13,177 --> 01:08:14,469
‫حقا؟‬

738
01:08:16,388 --> 01:08:21,310
‫اجل، اظنها تجربة مربكة بالنسبة اليهم‬

739
01:08:21,643 --> 01:08:22,935
‫حتما‬

740
01:08:24,229 --> 01:08:25,564
‫اجل‬

741
01:08:27,941 --> 01:08:29,651
‫يا للهول، "بات"‬

742
01:08:30,777 --> 01:08:33,279
‫تزوجت "نيل" لأنني اردت حياة طبيعية‬

743
01:08:35,282 --> 01:08:37,492
‫اعلم، اعلم‬

744
01:08:40,037 --> 01:08:43,081
‫كان مختلفا جدا عن الشبان الآخرين في الكلية‬

745
01:08:45,082 --> 01:08:47,002
‫كان قد خاض الحرب، أتعلمين؟‬

746
01:08:47,669 --> 01:08:49,462
‫كان يعرف ما يريده‬

747
01:08:50,714 --> 01:08:52,716
‫بدا مستقرا جدا‬

748
01:08:55,260 --> 01:08:57,679
‫اظنني كنت ارغب في الاستقرار وحسب‬

749
01:09:04,019 --> 01:09:06,229
‫لدي زميلة في الاخوية تعيش حياة طبيعية‬

750
01:09:06,688 --> 01:09:09,149
‫-حقا؟ -تزوجت طبيب اسنان‬

751
01:09:09,524 --> 01:09:12,152
‫طبيب اسنان، يبدو ذلك جيدا‬

752
01:09:12,611 --> 01:09:13,819
‫يعود الى المنزل في السادسة كل مساء‬

753
01:09:14,279 --> 01:09:17,698
‫وكل بضعة اشهر، تتصل للقول انها تتمنى
‫ألا يفعل ذلك‬

754
01:09:25,749 --> 01:09:26,917
‫اجل‬

755
01:09:32,421 --> 01:09:34,131
‫ارى انك ما زلت تعمل‬

756
01:09:34,633 --> 01:09:35,634
‫اجل‬

757
01:09:36,760 --> 01:09:41,265
‫اردت احتساء جعة عند "دايف"‬

758
01:09:46,937 --> 01:09:48,438
‫اجل، حسنا‬

759
01:09:48,564 --> 01:09:50,607
‫ارغب في تناول جعة‬

760
01:09:58,574 --> 01:10:00,450
‫سأقول امرا واحدا فقط‬

761
01:10:01,368 --> 01:10:02,995
‫كل ما افكر فيه‬

762
01:10:03,287 --> 01:10:05,289
‫هو العودة الى هناك‬

763
01:10:05,539 --> 01:10:07,374
‫كان الحظ عاثرا وحسب‬

764
01:10:07,958 --> 01:10:09,585
‫فعلتما كل شيء بالشكل الصحيح‬

765
01:10:10,377 --> 01:10:11,378
‫كل شيء‬

766
01:10:11,503 --> 01:10:13,797
‫كنت اتكلم عن ذلك مع "غاس"،
‫واتفقنا كلانا...‬

767
01:10:13,964 --> 01:10:16,925
‫سمعت شائعة صغيرة بأنك و"غاس" تتسكعان معا‬

768
01:10:17,593 --> 01:10:18,802
‫حقا؟‬

769
01:10:19,011 --> 01:10:20,053
‫مهلا‬

770
01:10:20,762 --> 01:10:22,347
‫هل هذا صحيح؟‬

771
01:10:22,890 --> 01:10:24,516
‫ما الصحيح؟‬

772
01:10:28,312 --> 01:10:29,730
‫اخذني "ديك" جانبا للقول‬

773
01:10:29,855 --> 01:10:31,440
‫انه و"غاس" يريدانني في الفريق‬

774
01:10:33,275 --> 01:10:34,818
‫لبعثة "ابولو" الاول؟‬

775
01:10:35,611 --> 01:10:36,653
‫اجل‬

776
01:10:37,321 --> 01:10:39,990
‫اجل، اللعنة، هذا مذهل‬

777
01:10:40,157 --> 01:10:41,992
‫تهانينا‬

778
01:10:43,160 --> 01:10:44,411
‫عليّ ان اصافحك‬

779
01:10:44,745 --> 01:10:46,455
‫-شكرا -رائع‬

780
01:10:46,997 --> 01:10:49,333
‫صاروخ "ساتيرن" فظيع بالفعل،
‫ستكون جولة مذهلة‬

781
01:10:49,458 --> 01:10:50,459
‫بالفعل‬

782
01:10:50,542 --> 01:10:51,752
‫مهلا‬

783
01:10:52,127 --> 01:10:54,796
‫يريد "ديك" من "غاس"
‫ان يكون الاول على سطح القمر‬

784
01:10:56,215 --> 01:10:58,926
‫اي انك ستكون في المركبة القمرية
‫معه عند الهبوط‬

785
01:10:59,051 --> 01:11:00,636
‫لا، دعنا لا ننجرف كثيرا‬

786
01:11:00,802 --> 01:11:03,138
‫حسنا غادرا منزلي، اريد ان انام‬

787
01:11:03,305 --> 01:11:05,682
‫لا امزح، غادرا منزلي‬

788
01:11:08,227 --> 01:11:09,269
‫"نيل"‬

789
01:11:11,188 --> 01:11:14,107
‫"نيل"، لا تزعج نفسك بالجلوس،
‫سيكون اجتماعا قصيرا‬

790
01:11:14,983 --> 01:11:16,443
‫تناقشنا، والامر واضح تماما بالنسبة الينا‬

791
01:11:16,527 --> 01:11:17,528
‫لو انك لم تحافظ على رباطة جأشك‬

792
01:11:17,653 --> 01:11:20,489
‫ما كنت هنا وكنا ما زلنا نتساءل عما حصل‬

793
01:11:20,697 --> 01:11:22,491
‫وكذلك "الكونغرس"، ولكان توقف كل شيء‬

794
01:11:22,616 --> 01:11:23,992
‫كانت تلك البعثة ناجحة‬

795
01:11:24,117 --> 01:11:25,827
‫نحن منطلقون بقوة نحو "ابولو"‬

796
01:11:25,953 --> 01:11:27,621
‫أتوافق؟‬

797
01:11:28,121 --> 01:11:29,122
‫اجل، سيدي‬

798
01:11:29,248 --> 01:11:30,916
‫افترض انك لا تمانع تمثيلنا‬

799
01:11:31,041 --> 01:11:32,167
‫في البيت الابيض‬

800
01:11:34,419 --> 01:11:36,296
‫-لا، سيدي -جيد‬

801
01:11:37,214 --> 01:11:39,216
‫-شكرا -شكرا‬

802
01:11:40,342 --> 01:11:41,802
‫شكرا‬

803
01:11:41,927 --> 01:11:43,303
‫-تصميم رحلة "ابولو" -مشاكل بينية‬

804
01:11:43,470 --> 01:11:45,722
‫وتطوير تقنيات شغالة‬

805
01:11:45,848 --> 01:11:50,269
‫لاستعمال فعّال للقدرات على متن السفينة‬

806
01:11:50,435 --> 01:11:51,728
‫ماذا؟‬

807
01:11:57,526 --> 01:11:59,486
‫امسكت بواحد، امسكت بواحد‬

808
01:11:59,611 --> 01:12:01,446
‫-لا! -امسكت بواحد‬

809
01:12:01,572 --> 01:12:03,866
‫لا اعلم لما تضحك، سيفعل ذلك بك بعد قليل‬

810
01:12:04,408 --> 01:12:06,535
‫هذه المرة سأضعه في الثلاجة‬

811
01:12:06,660 --> 01:12:07,661
‫أتحتاج الى مساعدة؟‬

812
01:12:07,744 --> 01:12:09,079
‫-اجل -حسنا، ادخل‬

813
01:12:09,204 --> 01:12:11,665
‫- هل يمكنك فتح الثلاجة؟
‫- لنبقه لوقت اطول هكذا لن...‬

814
01:12:11,790 --> 01:12:13,250
‫ادخل‬

815
01:12:24,595 --> 01:12:25,721
‫امسكت بواحد‬

816
01:12:25,888 --> 01:12:27,222
‫امسكت بواحد‬

817
01:12:27,723 --> 01:12:29,641
‫-لأنني اريد ذلك -ماذا حصل؟‬

818
01:12:29,808 --> 01:12:31,685
‫-انا -هل رأيت غرفته؟‬

819
01:12:31,810 --> 01:12:33,604
‫بني، قف في الزاوية‬

820
01:12:38,692 --> 01:12:40,569
‫ليس الامر مضحكا‬

821
01:12:43,071 --> 01:12:44,865
‫شكرا جزيلا، "مارك"!‬

822
01:12:44,990 --> 01:12:46,700
‫-كفّي عن الضحك -انت تكذب!‬

823
01:12:46,825 --> 01:12:48,452
‫-عاقبيه -توقف وحسب‬

824
01:12:48,660 --> 01:12:50,120
‫بسببك هو متضايق‬

825
01:12:50,329 --> 01:12:53,790
‫-امك لا تضحك بل تبكي -لا اضحك، ابكي‬

826
01:12:58,212 --> 01:12:59,838
‫عليّ ان اخبرك‬

827
01:13:00,255 --> 01:13:03,592
‫بدأ "ايدي" يطرح الاسئلة
‫عن مركبة القيادة الجديدة‬

828
01:13:03,926 --> 01:13:05,761
‫-حقا؟ -اجل‬

829
01:13:05,928 --> 01:13:08,680
‫يريد ان يعلم ان كانت ستحلّق
‫بشكل مختلف عن "جيميني"‬

830
01:13:09,306 --> 01:13:11,934
‫ان كانت الازرار الصغيرة ستكون
‫في المكان عينه‬

831
01:13:12,976 --> 01:13:14,728
‫-يا للهول! -اجل‬

832
01:13:14,853 --> 01:13:17,231
‫لديك مهندس صغير هنا‬

833
01:13:17,439 --> 01:13:19,149
‫لكن اقرّ لك‬

834
01:13:19,525 --> 01:13:21,235
‫يروقني انه مهتم‬

835
01:13:23,946 --> 01:13:25,697
‫دخل ذلك اليوم‬

836
01:13:26,782 --> 01:13:28,867
‫سارع اليّ وقال: "ابي...‬

837
01:13:30,160 --> 01:13:32,538
‫ان ذهبت الى القمر، هل ستشعر بالوحدة هناك؟‬

838
01:13:32,996 --> 01:13:35,249
‫بعيدا جدا عن الارض‬

839
01:13:38,043 --> 01:13:40,212
‫وجميعنا هنا في الديار"‬

840
01:13:42,673 --> 01:13:45,717
‫هذه التجربة بكاملها توسع آفاقه‬

841
01:13:47,761 --> 01:13:49,888
‫تمنحني الثقة‬

842
01:13:51,515 --> 01:13:53,058
‫هل هذا منطقي؟‬

843
01:13:57,187 --> 01:13:59,940
‫جلب آل "ووكر" ارجوحة جديدة‬

844
01:14:01,733 --> 01:14:03,485
‫اجل، لاحظت ذلك‬

845
01:14:13,412 --> 01:14:17,666
‫كانت لدينا ارجوحة مثلها في "جونيبر هيلز"‬

846
01:14:22,171 --> 01:14:24,214
‫كانت "كارن" تحبها كثيرا‬

847
01:14:27,634 --> 01:14:29,511
‫هل هي ابنتك؟‬

848
01:14:38,353 --> 01:14:40,772
‫اظن انه يجدر بي العودة الى المنزل‬

849
01:15:26,985 --> 01:15:31,448
‫اختبار فصل "ابولو"، 27 يناير 1967‬

850
01:15:31,823 --> 01:15:33,116
‫اقفال الفتحات الآن‬

851
01:15:40,457 --> 01:15:42,084
‫حسنا، اقفلت جميعها‬

852
01:15:42,209 --> 01:15:43,669
‫شكرا، "ايد"‬

853
01:15:46,088 --> 01:15:47,339
‫اقفال الفتحة الوسطية‬

854
01:15:48,090 --> 01:15:50,259
‫اقفال الغطاء الوقائي للدافع‬

855
01:15:51,969 --> 01:15:53,720
‫وفصله‬

856
01:16:03,772 --> 01:16:05,274
‫جاهزون لتنقية الاكسيجين‬

857
01:16:05,816 --> 01:16:08,277
‫هيا، حسنا، سنرتفع‬

858
01:16:08,402 --> 01:16:10,863
‫لكننا سنبقى ضمن التشكيلة عينها‬

859
01:16:10,988 --> 01:16:12,739
‫لما تبقى من الاختبار‬

860
01:16:13,448 --> 01:16:14,491
‫تلقيتك‬

861
01:16:14,616 --> 01:16:16,535
‫حسنا قولوا للجميع ان يبقوا يقظين...‬

862
01:16:16,660 --> 01:16:19,913
‫يا جماعة، هلا تخفّفون من الثرثرة،
‫المذياع مفتوح‬

863
01:16:20,205 --> 01:16:22,374
‫لنوقف العد العكسي‬

864
01:16:25,919 --> 01:16:27,963
‫آسف يا جماعة، سنصلحه‬

865
01:16:28,130 --> 01:16:29,882
‫تبّا، سنبقى هنا طوال الليل‬

866
01:16:30,007 --> 01:16:31,592
‫"غاس"، لم نسمع ذلك‬

867
01:16:31,717 --> 01:16:32,718
‫بالطبع لا‬

868
01:16:35,846 --> 01:16:37,806
‫يسرّني انك تجد الامر مضحكا‬

869
01:16:39,892 --> 01:16:42,019
‫البيت الابيض، الوقت عينه‬

870
01:16:45,022 --> 01:16:46,523
‫لقد نجحنا في برنامج "جيميني"‬

871
01:16:46,648 --> 01:16:48,859
‫وإننا متفائلون جدا بشأن "ابولو"،
‫ايها السناتور‬

872
01:16:49,026 --> 01:16:51,737
‫آمل ذلك، بالنظر الى الوقت الذي امضيناه
‫في تطويره‬

873
01:16:51,987 --> 01:16:54,198
‫تعتبر نصف البلاد ان الامر غير جدير بالعناء‬

874
01:16:55,240 --> 01:17:00,287
‫حسنا، تعلّمنا التحليق منذ 60 عاما فقط‬

875
01:17:00,412 --> 01:17:05,876
‫لذا ان فكرت في التطورات التكنولوجية
‫في التاريخ‬

876
01:17:06,001 --> 01:17:09,046
‫افكر في الامر من حيث مال المكلفين‬

877
01:17:09,171 --> 01:17:10,839
‫ونحن كذلك، ايها السناتور‬

878
01:17:10,964 --> 01:17:12,633
‫في ما بيننا، نجري الاختبارات النهائية‬

879
01:17:12,758 --> 01:17:14,593
‫على مركبة القيادة الجديدة اليوم‬

880
01:17:14,718 --> 01:17:17,137
‫انا واثق من ان السيد "غيلروث"
‫سيسرّ لإخبارك عنها‬

881
01:17:17,429 --> 01:17:19,097
‫دعني اعرّفك بـ"بوب"، هيا‬

882
01:17:19,389 --> 01:17:20,432
‫حسنا‬

883
01:17:24,811 --> 01:17:26,438
‫اريد التقاط صورة، سيدي‬

884
01:17:27,397 --> 01:17:29,066
‫ماذا عنكم، يا جماعة؟‬

885
01:17:40,827 --> 01:17:42,496
‫لم اتكلم بعد، كيف هذا؟‬

886
01:17:42,621 --> 01:17:44,915
‫1، 2، 3، 4، 5‬

887
01:17:45,624 --> 01:17:47,626
‫4، 3، 2، 1‬

888
01:17:54,466 --> 01:17:57,511
‫تلزمنا دقيقة اخرى لإصلاحه‬

889
01:17:57,928 --> 01:17:59,388
‫كيف سنصل الى القمر‬

890
01:17:59,513 --> 01:18:01,390
‫ان كنا عاجزين عن الكلام بين 3 مبان؟‬

891
01:18:02,057 --> 01:18:03,892
‫لا يسمعونك‬

892
01:18:05,269 --> 01:18:06,854
‫يا للهول‬

893
01:18:06,937 --> 01:18:07,938
‫كرّر ذلك‬

894
01:18:08,063 --> 01:18:09,481
‫قلت، كيف سنصل الى القمر‬

895
01:18:09,606 --> 01:18:11,275
‫ان كنا عاجزين عن الكلام
‫بين مبنيين او ثلاثة؟‬

896
01:18:14,027 --> 01:18:15,362
‫اخبرهم، "غاس"!‬

897
01:18:15,487 --> 01:18:16,613
‫هذا هراء‬

898
01:18:16,738 --> 01:18:19,449
‫هناك تدفق زائد في التيار الكهربائي للمكيّف‬

899
01:18:20,033 --> 01:18:22,244
‫- حاول اعادة تشغيل العداد
‫- هل تتلقاني، "غاس"؟‬

900
01:18:23,453 --> 01:18:27,124
‫"روغ"، هل تقرأ اي شيء على العدادات؟‬

901
01:18:37,050 --> 01:18:38,719
‫لدينا حريق في حجرة الربان‬

902
01:18:44,600 --> 01:18:46,435
‫لدينا حريق هائل!‬

903
01:18:50,856 --> 01:18:52,649
‫حن نحترق في الداخل!‬

904
01:19:03,535 --> 01:19:07,414
‫سيد "ارمسترونغ"؟ "ديك سلايتون"
‫يريد مكالمتك هاتفيا‬

905
01:19:08,540 --> 01:19:09,833
‫من هنا‬

906
01:19:18,091 --> 01:19:19,259
‫شكرا‬

907
01:19:19,510 --> 01:19:20,761
‫يسرّني اتصالك‬

908
01:19:20,886 --> 01:19:23,388
‫لا اعلم ان كنت افيد او اؤذي هنا‬

909
01:19:23,555 --> 01:19:25,849
‫"نيل"، واجهنا مشكلة باختبار الفصل‬

910
01:19:26,058 --> 01:19:28,727
‫لذا لدينا اختبارات، صحيح؟‬

911
01:19:29,061 --> 01:19:30,479
‫سنسوّي الامر‬

912
01:19:30,771 --> 01:19:32,272
‫حصل حريق‬

913
01:19:34,024 --> 01:19:36,485
‫يا للهول، لا يسهل عليّ قول ذلك‬

914
01:19:37,152 --> 01:19:39,029
‫..."اد"، "غاس"، و"روجر"‬

915
01:19:40,280 --> 01:19:41,949
‫توفّوا‬

916
01:19:46,411 --> 01:19:49,456
‫نخالها كانت مشكلة اسلاك،
‫شرارة في كل ذلك الاكسيجين‬

917
01:19:49,790 --> 01:19:51,375
‫حصل ذلك بسرعة‬

918
01:19:51,834 --> 01:19:54,753
‫الآن، اسمع، نريدكم ان تعودوا الى الفندق‬

919
01:19:55,045 --> 01:19:56,171
‫ستوجه الصحف نقدا لاذعا لهذا الخبر‬

920
01:19:56,296 --> 01:19:58,882
‫سيتصل بنا "الكونغرس" للتحقيق‬

921
01:19:59,883 --> 01:20:02,719
‫لا نريدكم ان تتعرضوا للمضايقة وسط كل ذلك‬

922
01:20:04,388 --> 01:20:05,889
‫أتفهم؟‬

923
01:20:08,141 --> 01:20:09,726
‫اجل‬

924
01:20:11,854 --> 01:20:13,522
‫حسنا اذا‬

925
01:20:16,066 --> 01:20:17,317
‫حسنا‬

926
01:20:48,473 --> 01:20:51,768
‫ينسى الكثيرون تأثير البرنامج القمري‬

927
01:20:51,894 --> 01:20:54,563
‫على تربية الشبان في بلادنا‬

928
01:20:54,730 --> 01:20:57,024
‫اظن انه ان لم يكن للحضارة نظرة الى الخارج‬

929
01:20:57,149 --> 01:20:59,568
‫ان لم تحاول توسيع آفاقها‬

930
01:20:59,693 --> 01:21:03,113
‫لن نتقدم كأمة‬

931
01:21:05,073 --> 01:21:07,451
‫في العاشرة والنصف بالتوقيت الشرقي
‫من هذا المساء‬

932
01:21:07,576 --> 01:21:09,244
‫بدأت فرق الانقاذ تخرج جثث‬

933
01:21:09,369 --> 01:21:12,623
‫رواد الفضاء الثلاثة
‫من سفينة الفضاء المحروقة‬

934
01:21:12,831 --> 01:21:14,666
‫قال متحدث بإسم الناسا
‫ان رواد الفضاء المتوفين‬

935
01:21:14,791 --> 01:21:17,211
‫بقيوا في السفينة اربع ساعات‬

936
01:21:17,336 --> 01:21:20,172
‫للمساعدة في التحقيق في المأساة‬

937
01:21:21,256 --> 01:21:23,467
‫وحسب آخر المعلومات من الناسا‬

938
01:21:23,592 --> 01:21:25,385
‫في مركز مراقبة السفن الفضائية في "هيوستن"‬

939
01:21:25,511 --> 01:21:29,014
‫اول رحلة لـ"ابولو"
‫التي كانت مقرّرة لـ"فبراير"...‬

940
01:21:41,568 --> 01:21:44,404
‫الرياح قوية جدا اليوم، راقب انحرافك‬

941
01:21:45,113 --> 01:21:47,241
‫تلقيتك، جاري الاصلاح‬

942
01:21:49,660 --> 01:21:52,037
‫سفينة الابحاث على الهبوط القمري‬

943
01:21:57,376 --> 01:21:58,627
‫الف قدم‬

944
01:21:58,752 --> 01:22:00,295
‫انتقل الى النظام القمري‬

945
01:22:03,382 --> 01:22:05,425
‫عملية الهبوط النهائية‬

946
01:22:08,136 --> 01:22:09,555
‫انت منخفض جدا، ارتفع‬

947
01:22:12,224 --> 01:22:13,725
‫نظام المراقبة في تراجع‬

948
01:22:14,101 --> 01:22:15,644
‫تمهل‬

949
01:22:16,436 --> 01:22:17,688
‫أتتلقاني؟‬

950
01:22:18,522 --> 01:22:19,523
‫"نيل"؟‬

951
01:23:24,004 --> 01:23:25,923
‫المركبة غير آمنة‬

952
01:23:26,048 --> 01:23:27,674
‫مع الاسف، انها افضل محاكاة لدينا‬

953
01:23:27,799 --> 01:23:29,551
‫أنت والآخرون قيّمون جدا‬

954
01:23:29,676 --> 01:23:31,428
‫انه نظام قيادة الكتروني بدون نظام دعم‬

955
01:23:31,595 --> 01:23:32,971
‫المقعد القابل للقذف هو الدعم‬

956
01:23:33,096 --> 01:23:34,890
‫ستشكل التداعيات السياسية لحادث آخر خطرا...‬

957
01:23:35,015 --> 01:23:36,266
‫مع فائق احترامي، سيدي. لا يقضي دوري‬

958
01:23:36,391 --> 01:23:37,726
‫بالقلق بشأن التداعيات السياسية‬

959
01:23:37,851 --> 01:23:39,686
‫-كاد هذا الجهاز يقتلك -لم يفعل ذلك‬

960
01:23:39,811 --> 01:23:42,648
‫- بعد جزء من الثانية، ما كنت...
‫- نحتاج الى الاخفاق‬

961
01:23:42,773 --> 01:23:45,359
‫علينا ان نخفق هنا لئلا نخفق في الاعلى‬

962
01:23:45,484 --> 01:23:47,069
‫حسنا، "نيل"، "نيل"‬

963
01:23:47,653 --> 01:23:49,821
‫بأية كلفة؟‬

964
01:23:50,489 --> 01:23:52,074
‫بأية كلفة؟‬

965
01:23:52,908 --> 01:23:57,871
‫فات الأوان بعض الشيء على ذلك السؤال،
‫صحيح سيدي؟‬

966
01:24:05,170 --> 01:24:07,172
‫يرفعون اصواتهم، ولافتاتهم‬

967
01:24:07,297 --> 01:24:08,715
‫ويتظاهرون محتجين على الحكومة‬

968
01:24:08,799 --> 01:24:11,552
‫لكن بعضهم يتعدى ذلك،
‫فيحرق بطاقات الخدمة العسكرية‬

969
01:24:11,718 --> 01:24:12,970
‫ويعرقل التجنيد‬

970
01:24:13,136 --> 01:24:16,849
‫معظم المنشقين
‫يحدّون عملهم بهذا النشاط الاحتجاجي‬

971
01:24:16,974 --> 01:24:20,561
‫هاي! "ال بي جي"! كم شابا قتلت اليوم؟‬

972
01:24:20,686 --> 01:24:24,731
‫هاي! هاي! "ال بي جي"! كم شابا قتلت اليوم؟‬

973
01:24:29,361 --> 01:24:30,779
‫"بات"؟‬

974
01:24:45,085 --> 01:24:46,086
‫"بات"؟‬

975
01:24:47,963 --> 01:24:49,089
‫هل انت بخير؟‬

976
01:24:49,381 --> 01:24:50,757
‫اجل‬

977
01:25:08,942 --> 01:25:10,694
‫لندخل‬

978
01:25:38,805 --> 01:25:40,015
‫مرحبا‬

979
01:25:44,478 --> 01:25:46,230
‫هل انت بخير؟ يا للهول!‬

980
01:25:46,355 --> 01:25:47,648
‫انا بخير‬

981
01:25:47,773 --> 01:25:49,942
‫-انظر الى وجهك -ارجو المعذرة‬

982
01:25:54,029 --> 01:25:55,364
‫ابي، أتريد اللعب؟‬

983
01:25:55,489 --> 01:25:56,782
‫"ريكي"‬

984
01:25:57,282 --> 01:25:59,493
‫ايها الصبيان، ارحلوا، ارحلوا‬

985
01:25:59,618 --> 01:26:01,453
‫اعلم، اعلم، اعلم، والدك بخير‬

986
01:26:01,578 --> 01:26:04,748
‫هيا، اخرجا، اخرجا‬

987
01:26:09,378 --> 01:26:10,838
‫ماذا حصل؟‬

988
01:26:15,676 --> 01:26:17,928
‫-انا تذكرت للتو -يا للهول‬

989
01:26:18,262 --> 01:26:20,639
‫تركت شيئا في المكتب‬

990
01:26:34,862 --> 01:26:37,698
‫قمت مؤخرا بانتقاد البرنامج الفضائي‬

991
01:26:37,865 --> 01:26:41,118
‫من المثير للإهتمام ان نتكلم اكثر‬

992
01:26:41,243 --> 01:26:43,745
‫ما اذا كان من الملائم استعمال
‫خزينة الدولة لهذا‬

993
01:26:43,912 --> 01:26:45,539
‫نوع الاحلام التي تراودني‬

994
01:26:45,664 --> 01:26:48,125
‫هو ان تكون "نيويورك" صالحة للسكن مثلا‬

995
01:26:48,250 --> 01:26:51,044
‫يبدو لي ان الاهتمام بذلك امر منطقي‬

996
01:26:51,170 --> 01:26:54,006
‫ما كانت ردّة فعل اصدقائك على هذا؟‬

997
01:26:54,131 --> 01:26:55,757
‫يخالون في الاغلب انه من السخيف‬

998
01:26:55,883 --> 01:26:57,759
‫ان ننفق كل هذا المال‬

999
01:26:57,885 --> 01:27:00,345
‫للذهاب الى مكان لا نعرف شيئا عنه‬

1000
01:27:00,512 --> 01:27:03,307
‫وأنه يمكن استعمال المال لأمور مفيدة اكثر`‬

1001
01:27:03,390 --> 01:27:04,391
‫انفاق المليارات على الفضاء‬

1002
01:27:04,516 --> 01:27:05,517
‫والبنسات على الجياع، مكافحة الفقر‬

1003
01:27:07,102 --> 01:27:09,104
‫-انا جائع -السلطة!‬

1004
01:27:09,521 --> 01:27:11,356
‫السلطة للشعب!‬

1005
01:27:11,607 --> 01:27:13,734
‫قام جرذ بعضّ اختي "نيل"‬

1006
01:27:13,942 --> 01:27:15,444
‫والابيض على القمر‬

1007
01:27:16,486 --> 01:27:18,530
‫بدأ وجهها وذراعاها يتورمان‬

1008
01:27:18,655 --> 01:27:20,991
‫والابيض على القمر‬

1009
01:27:21,450 --> 01:27:23,327
‫لا يمكنني تسديد فواتير الطبيب‬

1010
01:27:23,952 --> 01:27:25,787
‫لكن الابيض على القمر‬

1011
01:27:26,455 --> 01:27:28,498
‫بعد عشرة اعوام، سأستمر في الدفع‬

1012
01:27:28,624 --> 01:27:30,876
‫بينما الابيض على سطح القمر‬

1013
01:27:31,418 --> 01:27:35,547
‫ارتفع ايجاري للتو مساء امس والابيض
‫على القمر‬

1014
01:27:36,256 --> 01:27:38,008
‫لا مياه ساخنة، لا حمامات، لا كهرباء‬

1015
01:27:38,133 --> 01:27:39,801
‫لكن الابيض على سطح القمر‬

1016
01:27:41,386 --> 01:27:43,639
‫لماذا يزيد الايجار يا ترى‬

1017
01:27:44,014 --> 01:27:45,807
‫لأن الابيض على سطح القمر؟‬

1018
01:27:46,391 --> 01:27:48,936
‫كنت اعطيه اصلا 50 دولارا في الاسبوع‬

1019
01:27:49,144 --> 01:27:50,479
‫والابيض على سطح القمر‬

1020
01:27:50,604 --> 01:27:52,147
‫يا للهول، انه ضخم‬

1021
01:27:52,272 --> 01:27:53,815
‫انه عمل سياسي متسرع‬

1022
01:27:54,024 --> 01:27:56,151
‫لن يموّلنا "الكونغرس"
‫لنحلّ في المركز الثاني‬

1023
01:27:56,568 --> 01:27:58,946
‫اذا لماذا ترسل الناسا صاروخا‬

1024
01:27:59,071 --> 01:28:01,615
‫عانى من مشاكل عدة الى سطح القمر؟‬

1025
01:28:02,032 --> 01:28:03,825
‫شكرا على المعلومات، "باز"‬

1026
01:28:06,328 --> 01:28:08,247
‫تسرّني دوما مكالمتك‬

1027
01:28:10,666 --> 01:28:12,751
‫لا يهم، ليس ضمن لائحة الذاهبين
‫الى سطح القمر‬

1028
01:28:12,835 --> 01:28:13,961
‫وأنت عليها؟‬

1029
01:28:14,086 --> 01:28:16,046
‫الوحيدون الذين يصعدون
‫على متن السفينة القمرية‬

1030
01:28:16,171 --> 01:28:18,215
‫منذ حادث "نيل"‬

1031
01:28:18,340 --> 01:28:19,383
‫هم الذين بوسعهم الهبوط بها‬

1032
01:28:19,508 --> 01:28:20,926
‫اذا تخال انك ستصعد الى سطح القمر؟‬

1033
01:28:21,385 --> 01:28:23,595
‫هناك موقع شاغر منذ وفاة "غاس"‬

1034
01:28:25,472 --> 01:28:27,975
‫اقول وحسب ما تفكر فيه‬

1035
01:28:32,813 --> 01:28:34,648
‫ربما لا يجدر بك ذلك‬

1036
01:28:39,987 --> 01:28:43,782
‫"ابولو 8" يترك المبنى التجميع
‫باتجاه منصة الانطلاق‬

1037
01:28:49,788 --> 01:28:51,415
‫يا له من صاروخ مذهل‬

1038
01:28:52,165 --> 01:28:53,333
‫اجل‬

1039
01:28:54,710 --> 01:28:57,504
‫ان سار كل شيء كما هو متوقع،
‫سيهبط "ابولو 11"‬

1040
01:28:57,588 --> 01:29:00,048
‫تكلمت مع "بوب"، الجميع موافق‬

1041
01:29:00,215 --> 01:29:01,800
‫نريدك ان تتولى القيادة‬

1042
01:29:09,349 --> 01:29:10,559
‫حسنا‬

1043
01:29:16,607 --> 01:29:18,108
‫المروحية موجهة بذلك الاتجاه‬

1044
01:29:18,233 --> 01:29:21,320
‫تبدو كنقطة حمراء بذيل طويل‬

1045
01:29:21,445 --> 01:29:23,614
‫ريشة طويلة، لا بد انها المركبة‬

1046
01:29:23,739 --> 01:29:26,116
‫انه حتما "ابولو 10" يدخل مجددا‬

1047
01:29:27,159 --> 01:29:29,494
‫لذا "ابولو 10"‬

1048
01:29:29,661 --> 01:29:33,373
‫اتمّ الوظيفة الاهم في مهمته‬

1049
01:29:33,582 --> 01:29:36,543
‫اثبت بفضل 3 رواد فضاء جريئين‬

1050
01:29:36,668 --> 01:29:39,254
‫ان جميع الانظمة تعمل بشكل جيد‬

1051
01:29:39,379 --> 01:29:43,759
‫وأنه لن يكون هناك سبب يمنع الانسان،
‫ربما في يوليو‬

1052
01:29:43,884 --> 01:29:47,721
‫من الهبوط على الموقع المختار
‫من خط القمر الاستوائي‬

1053
01:29:48,096 --> 01:29:51,725
‫انهم ملاحو الفضاء، وحسب ما رأيناه‬

1054
01:29:51,850 --> 01:29:57,272
‫وسمعناه اليوم، تبدو رحلات المحيط الكبرى‬

1055
01:29:57,564 --> 01:29:59,399
‫ارضية جدا بكل تأكيد‬

1056
01:29:59,566 --> 01:30:02,319
‫فكما قال الشاعر، فريق "ابولو 10"‬

1057
01:30:02,444 --> 01:30:05,656
‫"تحرّر من رباطات الارض القاتمة"‬

1058
01:30:05,781 --> 01:30:07,616
‫وانتقل بنا الى المستقبل‬

1059
01:30:07,783 --> 01:30:10,202
‫في الساعات القليلة الماضية، اقترب الانسان
‫من القمر‬

1060
01:30:10,327 --> 01:30:11,828
‫اكثر مما فعل يوما طوال تاريخه‬

1061
01:30:11,954 --> 01:30:14,081
‫وقعت لحظات مرعبة حيث...‬

1062
01:30:14,206 --> 01:30:16,291
‫امي، ما الخطب؟‬

1063
01:30:16,583 --> 01:30:18,085
‫ما الخطب؟‬

1064
01:30:18,961 --> 01:30:20,462
‫لا شيء، عزيزي‬

1065
01:30:21,797 --> 01:30:23,632
‫سيصعد والدك الى سطح القمر‬

1066
01:30:24,466 --> 01:30:25,968
‫حسنا‬

1067
01:30:27,511 --> 01:30:29,304
‫هل لي بالخروج؟‬

1068
01:30:29,888 --> 01:30:31,181
‫بالطبع‬

1069
01:30:37,563 --> 01:30:40,649
‫نحن هنا اليوم للتكلم عن الرحلة المقبلة‬

1070
01:30:41,316 --> 01:30:44,069
‫لكن بوسعنا التكلم عنها‬

1071
01:30:44,486 --> 01:30:46,363
‫بفضل الرحلات السابقة‬

1072
01:30:46,864 --> 01:30:50,701
‫كل رحلة تولّت اهداف جديدة. وتركت لنا...‬

1073
01:30:50,951 --> 01:30:53,412
‫القليل من الاضافات لننجزها‬

1074
01:30:53,787 --> 01:30:55,080
‫نحن ممتنون جدا للأشخاص‬

1075
01:30:55,205 --> 01:30:57,040
‫الذين حقّقوا لنا هذا الامر اليوم‬

1076
01:30:58,500 --> 01:31:00,043
‫حسنا، سنجيب على بعض الاسئلة الآن‬

1077
01:31:01,420 --> 01:31:04,715
‫-"جيم"؟ -حين عرفت انك ستتولى
‫قيادة هذه الرحلة‬

1078
01:31:04,882 --> 01:31:07,384
‫هل تفاجأت؟ فرحت؟‬

1079
01:31:07,885 --> 01:31:09,011
‫سررت بذلك‬

1080
01:31:09,178 --> 01:31:11,305
‫حسنا، لكن كيف تقارن هذا الشعور‬

1081
01:31:11,471 --> 01:31:14,558
‫بالفوز بسيارة او اختيارك كرائد فضاء؟‬

1082
01:31:16,560 --> 01:31:17,895
‫سررت بذلك‬

1083
01:31:19,771 --> 01:31:22,983
‫-"براين"؟ -"نيل"، ان تحقّق الامر فعلا‬

1084
01:31:23,483 --> 01:31:24,651
‫سيدرج اسمك في التاريخ‬

1085
01:31:24,776 --> 01:31:27,237
‫ماذا يخطر ببالك حين تفكر في ذلك:‬

1086
01:31:27,362 --> 01:31:29,489
‫"يا للهول، وإن تحققت الرحلة..."‬

1087
01:31:29,615 --> 01:31:31,825
‫نخطّط لنجاح تلك الرحلة‬

1088
01:31:32,910 --> 01:31:36,914
‫قصدت وحسب ما شعورك وأنت جزء من التاريخ‬

1089
01:31:37,831 --> 01:31:40,083
‫اظنني استطيع تسليط بعض الاضواء هنا‬

1090
01:31:40,876 --> 01:31:42,753
‫انها مسؤولية‬

1091
01:31:43,712 --> 01:31:46,006
‫لكن من المثير للحماس ان نكون الاوائل‬

1092
01:31:47,090 --> 01:31:48,842
‫حتى زوجتي متحمّسة‬

1093
01:31:48,967 --> 01:31:52,262
‫لا تنفك تدسّ المجوهرات في كيسي الشخصي‬

1094
01:31:53,430 --> 01:31:55,057
‫هل تنوي اخذ بعض مجوهراتها الى سطح القمر،
‫"باز"؟‬

1095
01:31:55,140 --> 01:31:56,183
‫بالطبع‬

1096
01:31:56,767 --> 01:32:00,270
‫من لا يعطي زوجته الحق بالتبجح؟‬

1097
01:32:01,355 --> 01:32:03,607
‫"نيل"، هل ستأخذ اي شيء؟‬

1098
01:32:04,525 --> 01:32:07,069
‫ان كان لدي خيار، آخذ المزيد من الوقود‬

1099
01:32:08,028 --> 01:32:09,988
‫حسنا، السؤال التالي‬

1100
01:32:22,167 --> 01:32:24,127
‫خلتك ستتكلم مع الصبيين‬

1101
01:32:25,045 --> 01:32:27,047
‫ماذا تريدينني ان اقول؟‬

1102
01:32:28,507 --> 01:32:30,133
‫ماذا تريد القول؟‬

1103
01:32:30,384 --> 01:32:32,135
‫انت الذي سيرحل‬

1104
01:32:32,678 --> 01:32:35,013
‫فات الأوان على ذلك الآن، هما نائمان‬

1105
01:32:38,141 --> 01:32:39,393
‫لا، ليسا كذلك، "نيل"‬

1106
01:32:40,519 --> 01:32:42,062
‫تعلم انهما ليسا نائمين‬

1107
01:32:42,855 --> 01:32:44,815
‫لماذا لا تستطيع مكالمتهما؟‬

1108
01:32:45,858 --> 01:32:47,526
‫ماذا تفعل؟‬

1109
01:32:51,321 --> 01:32:52,364
‫اوضّب اغراضي‬

1110
01:32:53,699 --> 01:32:57,578
‫لا، تهدر الوقت وحسب حتى صعودك في السيارة‬

1111
01:33:03,709 --> 01:33:05,669
‫-حسنا -حسنا‬

1112
01:33:09,715 --> 01:33:11,758
‫"نيل"، اريدك ان تكلم الصبيين‬

1113
01:33:13,927 --> 01:33:15,429
‫أتسمعني؟‬

1114
01:33:17,431 --> 01:33:19,933
‫اريدك ان تكلم الصبيين، ماذا تفعل؟‬

1115
01:33:20,642 --> 01:33:21,643
‫-توقف -اذهب الى العمل‬

1116
01:33:21,727 --> 01:33:23,270
‫حسنا، توقف عن ذلك‬

1117
01:33:23,395 --> 01:33:26,690
‫كفّ عن توضيب حقيبتك!‬

1118
01:33:39,912 --> 01:33:41,997
‫ما احتمال عدم عودتك؟‬

1119
01:33:43,582 --> 01:33:46,043
‫ما احتمال ان تكون آخر مرة
‫يراك فيها الصبيان؟‬

1120
01:33:46,168 --> 01:33:48,170
‫لا يمكنني إعطاؤك رقما محددا‬

1121
01:33:48,295 --> 01:33:50,964
‫لا اريد رقما لعينا، "نيل"!‬

1122
01:33:53,342 --> 01:33:56,887
‫ليس صفرا، صحيح؟ هل هو كذلك؟‬

1123
01:33:59,181 --> 01:34:01,725
‫-لا -لا، ليس كذلك‬

1124
01:34:03,143 --> 01:34:04,811
‫ليس لـ"بات" زوج‬

1125
01:34:06,063 --> 01:34:09,691
‫اولئك الاولاد ما عاد لهم أب‬

1126
01:34:11,693 --> 01:34:13,570
‫أتفهم معنى ذلك؟‬

1127
01:34:15,531 --> 01:34:17,950
‫ما احتمال حصول ذلك لـ"ريكي" و"مارك"؟‬

1128
01:34:19,743 --> 01:34:24,706
‫لا يمكنني ان اقول لهما ان والدهما
‫امضى آخر الدقائق‬

1129
01:34:24,790 --> 01:34:26,750
‫في توضيب حقيبته!‬

1130
01:34:28,710 --> 01:34:30,295
‫ستجلس معهما‬

1131
01:34:30,587 --> 01:34:31,922
‫كلاهما‬

1132
01:34:32,339 --> 01:34:35,551
‫وستعدّهما لواقع انك قد لا تعود ابدا‬

1133
01:34:35,843 --> 01:34:38,345
‫ستفعل ذلك بنفسك. انت‬

1134
01:34:39,429 --> 01:34:40,848
‫ليس انا‬

1135
01:34:42,474 --> 01:34:44,017
‫لقد نفذ صبري‬

1136
01:34:50,649 --> 01:34:53,318
‫لذا حريّ بك ان تبدأ التفكير في ما ستقوله‬

1137
01:35:15,841 --> 01:35:19,636
‫سألني "جيم" عما ستقوله
‫حين تسير على سطح القمر‬

1138
01:35:25,058 --> 01:35:28,645
‫لسنا واثقين من نزولنا الى سطح القمر‬

1139
01:35:29,980 --> 01:35:32,900
‫علينا ان ننجح في مجموعة امور قبل فعل ذلك‬

1140
01:35:34,026 --> 01:35:36,069
‫كم ستغيب؟‬

1141
01:35:37,988 --> 01:35:40,199
‫سننطلق بعد 10 ايام، سنبقى هناك لثمانية‬

1142
01:35:40,324 --> 01:35:42,034
‫ثم نحو شهر في الحجر الصحي‬

1143
01:35:42,159 --> 01:35:43,660
‫ما هو الحجر الصحي؟‬

1144
01:35:44,828 --> 01:35:47,372
‫سنكون معزولين‬

1145
01:35:50,792 --> 01:35:52,586
‫بداعي الحماية في حال...‬

1146
01:35:54,129 --> 01:35:57,299
‫كنا نحمل اية امراض من سطح القمر‬

1147
01:35:58,258 --> 01:36:01,386
‫او شيء من ذلك القبيل،
‫هذا غير مرجح لكنه احتراز‬

1148
01:36:03,305 --> 01:36:05,891
‫اذا لن تكون هنا في مباراة السباحة
‫التي سأخوضها؟‬

1149
01:36:15,901 --> 01:36:17,277
‫لا‬

1150
01:36:19,696 --> 01:36:20,948
‫آسف‬

1151
01:36:31,750 --> 01:36:33,877
‫هل من احد لديه سؤال آخر؟‬

1152
01:36:37,005 --> 01:36:38,799
‫أتخال انك ستعود؟‬

1153
01:36:39,967 --> 01:36:42,135
‫نحن واثقون جدا في المهمة‬

1154
01:36:42,302 --> 01:36:47,140
‫وهناك بعض المخاطر لكننا ننوي حتما العودة‬

1155
01:36:47,599 --> 01:36:49,309
‫لكنك قد لا تعود‬

1156
01:37:04,157 --> 01:37:05,826
‫هذا صحيح‬

1157
01:37:15,169 --> 01:37:16,628
‫حسنا‬

1158
01:37:17,921 --> 01:37:19,464
‫حسنا، حان وقت الخلود الى الفراش‬

1159
01:37:55,250 --> 01:37:58,170
‫"شاء القدر ان الرجال
‫الذين يصعدون الى سطح القمر‬

1160
01:37:58,295 --> 01:38:00,088
‫للإستكشاف بسلام‬

1161
01:38:00,255 --> 01:38:03,175
‫سيبقون على سطح القمر ليرقدوا بسلام‬

1162
01:38:03,926 --> 01:38:07,054
‫هذان الرجلان الشجاعان "نيل
‫ارمسترونغ وادوين الدرن"‬

1163
01:38:07,221 --> 01:38:10,265
‫يعلمان انه لا أمل باستعادتهما‬

1164
01:38:10,766 --> 01:38:13,435
‫ستحزن عائلتيهما على خسارتهما‬

1165
01:38:13,894 --> 01:38:15,771
‫ستحزن على خسارتهما أمنا الارض‬

1166
01:38:15,896 --> 01:38:19,775
‫التي تجرأت على ارسال اثنين
‫من ابنائها الى المجهول‬

1167
01:38:21,235 --> 01:38:25,030
‫لأن كل انسان ينظر الى القمر
‫في الليالي المقبلة‬

1168
01:38:25,280 --> 01:38:28,784
‫سيعلم ان هناك زاوية ما في عالم آخر‬

1169
01:38:29,076 --> 01:38:31,328
‫باتت بشرية الى الابد"‬

1170
01:38:32,496 --> 01:38:34,957
‫"قبل البيان، سيتصل الرئيس بالهاتف‬

1171
01:38:35,082 --> 01:38:37,209
‫بكل واحدة ستصبح ارملة‬

1172
01:38:37,543 --> 01:38:41,380
‫سيتبع قس العملية عينها التي
‫تستعمل للدفن في البحر‬

1173
01:38:42,005 --> 01:38:46,176
‫ويسلّم روحيهما الى الاعماق"‬

1174
01:38:47,636 --> 01:38:49,221
‫ما رأيك؟‬

1175
01:38:50,973 --> 01:38:52,724
‫يبدو ذلك جيدا‬

1176
01:39:06,530 --> 01:39:09,825
‫"كايب كينيدي"، "فلوريدا"، 16 يوليو 1969‬

1177
01:40:49,132 --> 01:40:50,634
‫"الولايات المتحدة"‬

1178
01:41:07,985 --> 01:41:12,489
‫"الولايات المتحدة"‬

1179
01:42:21,517 --> 01:42:23,477
‫الوقت المترقب للإطلاق اقل من دقيقتين‬

1180
01:42:40,786 --> 01:42:42,913
‫20 ثانية‬

1181
01:42:44,665 --> 01:42:47,918
‫اقل من 15 ثانية، التوجيه داخلي‬

1182
01:42:48,377 --> 01:42:51,964
‫12، 11، 10، 9‬

1183
01:42:52,130 --> 01:42:54,174
‫بدء التشغيل‬

1184
01:43:59,907 --> 01:44:01,742
‫تجاوز البرج‬

1185
01:45:00,884 --> 01:45:02,886
‫دوّن، نظام "وان شارلي"‬

1186
01:45:03,220 --> 01:45:05,556
‫"هيوستن"، بوسعك بدء الانتقال
‫الى المرحلة الثانية‬

1187
01:45:32,124 --> 01:45:34,626
‫هنا مركز القيادة "ابولو"، سيجري الاشتعال
‫بعد دقيقة‬

1188
01:45:34,751 --> 01:45:37,421
‫في مناورة الدفع عبر القمر‬

1189
01:45:37,546 --> 01:45:40,090
‫حسنا، نحن شغّالون، 59:59‬

1190
01:45:55,189 --> 01:46:00,652
‫"ابولو 11" نلحظ ازديادا في سرعتك الى 1م/ث‬

1191
01:46:00,777 --> 01:46:02,571
‫ستغادرون الآن مدار الارض‬

1192
01:46:02,696 --> 01:46:04,323
‫"ابولو 11"، تلقيتك``‬

1193
01:46:13,999 --> 01:46:15,375
‫قطع الاحتراق‬

1194
01:46:16,001 --> 01:46:17,127
‫نسمعك، "ابولو 11"‬

1195
01:46:17,252 --> 01:46:19,463
‫يبدو انكم منطلقون بنجاح‬

1196
01:46:19,588 --> 01:46:21,465
‫حسنا "هيوستن"، نوشك ان ننفصل‬

1197
01:46:21,632 --> 01:46:24,468
‫"مايك"، أتسيطر على الوضع؟ انها سفينتك الآن‬

1198
01:46:59,795 --> 01:47:01,505
‫وبوسعك بدء ضبط الحرارة السلبي‬

1199
01:47:01,630 --> 01:47:02,840
‫متى تشاء ذلك‬

1200
01:47:02,965 --> 01:47:05,008
‫حسنا، شكرا "هيوستن"‬

1201
01:47:12,975 --> 01:47:14,351
‫الرائحة غريبة‬

1202
01:47:14,560 --> 01:47:16,895
‫كعازل كهربائي محروق‬

1203
01:47:18,564 --> 01:47:20,566
‫ربما هو دخان الصاروخ‬

1204
01:47:22,693 --> 01:47:24,820
‫-هل جلبت الموسيقى؟ -لا‬

1205
01:47:25,904 --> 01:47:27,406
‫هاك "باز"‬

1206
01:47:48,719 --> 01:47:51,180
‫"هيوستن"، أتسمعون هذا؟‬

1207
01:49:01,375 --> 01:49:02,376
‫اليوم الرابع للبعثة‬

1208
01:49:02,459 --> 01:49:04,545
‫"ابولو 11"، تدخل المدار القمري الآن‬

1209
01:49:04,670 --> 01:49:08,715
‫يجدر بدورانكم ان يمنحكم رؤية جيدة
‫بعد دقيقتين، بدّل‬

1210
01:49:08,841 --> 01:49:12,052
‫حين يتسنى لكم الوقت، اعطوا تقريرا‬

1211
01:49:12,177 --> 01:49:15,055
‫عن خزان النتروجين "برافو" من فضلكم‬

1212
01:49:15,264 --> 01:49:17,432
‫مقياس خزان النتروجين "برافو" يظهر‬

1213
01:49:17,641 --> 01:49:20,102
‫1960، شيء من هذا القبيل‬

1214
01:49:20,352 --> 01:49:21,478
‫تلقيتك‬

1215
01:50:11,361 --> 01:50:13,113
‫أنظروا الى هذا!‬

1216
01:50:39,139 --> 01:50:40,516
‫هذا وضع جنوني بالفعل‬

1217
01:50:40,641 --> 01:50:42,100
‫هناك تفريغ جار لخلية وقود‬

1218
01:50:42,226 --> 01:50:43,936
‫اشاهد مناورة آلية و...‬

1219
01:50:44,102 --> 01:50:45,437
‫يا للهول!‬

1220
01:50:45,562 --> 01:50:46,897
‫طبيعي، طبيعي‬

1221
01:50:47,022 --> 01:50:49,650
‫"هيوستن"، ترقبوا انذارا تلقائيا‬

1222
01:50:50,108 --> 01:50:52,069
‫"نيل"، آلة التسجيل‬

1223
01:50:52,194 --> 01:50:53,487
‫-أتعرف مكانها؟ -لا اعلم‬

1224
01:50:53,612 --> 01:50:56,615
‫-كل هذا الطعام والاشياء هنا، أتريدها؟ -لا‬

1225
01:50:57,115 --> 01:50:58,116
‫حسنا‬

1226
01:50:58,617 --> 01:51:00,994
‫ماذا عن العلكة؟ أتريدها؟‬

1227
01:51:01,703 --> 01:51:02,746
‫"مايك"‬

1228
01:51:06,834 --> 01:51:08,502
‫ارجع، حسنا؟‬

1229
01:51:10,796 --> 01:51:12,381
‫"ابولو 11"، "هيوستن"‬

1230
01:51:12,840 --> 01:51:14,675
‫اعلمونا حين تدخلون في المركبة القمرية‬

1231
01:51:14,800 --> 01:51:16,552
‫وتقفلون الفتحة، بدّل‬

1232
01:51:29,940 --> 01:51:33,360
‫"ايغل"، هنا "هيوستن"، نرى زر
‫تشغيل البصريات مشعلا‬

1233
01:51:33,485 --> 01:51:35,028
‫قبل اخذ العلامات‬

1234
01:51:35,153 --> 01:51:38,699
‫لا تنس اشعالها وإطفائها ثم اشعالها، بدّل‬

1235
01:51:45,163 --> 01:51:47,666
‫"ايغل"، "هيوستن"، هلا تحدّد لنا الساعة‬

1236
01:51:47,791 --> 01:51:49,668
‫التي انتقلتم فيها الى طاقة المركبة القمرية‬

1237
01:51:49,793 --> 01:51:53,714
‫وتأكدوا ايضا اننا نستعمل
‫مضخة الغليكول 1؟ بدّل‬

1238
01:51:55,507 --> 01:51:57,634
‫هنا "ايغل"، نستعمل المضخة واحدة‬

1239
01:51:58,051 --> 01:51:59,928
‫-تلقيتك -"ايغل"، "كولومبيا"‬

1240
01:52:00,095 --> 01:52:01,722
‫جرى تثبيت جميع مزالج الرسو‬

1241
01:52:01,889 --> 01:52:03,432
‫انا جاهز لإقفال الفتحة‬

1242
01:52:03,599 --> 01:52:04,600
‫تلقيتك‬

1243
01:52:05,017 --> 01:52:08,437
‫سأبدأ بمناورة افلات الآن‬

1244
01:52:10,105 --> 01:52:11,523
‫حسنا‬

1245
01:52:34,630 --> 01:52:38,091
‫ماذا ان استعملنا كوقت الفصل،
‫مئة ساعة و12 دقيقة؟‬

1246
01:52:40,219 --> 01:52:41,512
‫ماذا لديك للحصول على ارسال؟‬

1247
01:52:41,720 --> 01:52:44,181
‫لدي مئة ساعة و16 دقيقة‬

1248
01:52:44,890 --> 01:52:47,643
‫"ايغل"، راقب وقود المحرك عند النزول‬

1249
01:52:47,809 --> 01:52:50,979
‫زمن الاحتراق محدود بـ910 ثوان‬

1250
01:52:51,355 --> 01:52:52,689
‫بدّل‬

1251
01:52:54,525 --> 01:52:58,403
‫"ابولو 11"، "هيوستن"، نحن جاهزون
‫للإفلات، بدّل‬

1252
01:53:10,791 --> 01:53:12,334
‫15 ثانية‬

1253
01:53:18,799 --> 01:53:20,884
‫حسنا، ها انت‬

1254
01:53:47,244 --> 01:53:49,997
‫"ايغل"، "هيوستن"، نراكما في موقع
‫القيادة، بدّل‬

1255
01:53:50,163 --> 01:53:51,456
‫الـ"ايغل" حرّ‬

1256
01:53:51,748 --> 01:53:52,875
‫تلقيتك، كيف يبدو؟‬

1257
01:53:53,083 --> 01:53:54,835
‫للنسر جناحان‬

1258
01:54:30,621 --> 01:54:31,705
‫لن يبقى مكانه‬

1259
01:54:34,124 --> 01:54:35,792
‫"ايغل"، بلغني بالتقرير، بدّل‬

1260
01:54:35,918 --> 01:54:37,336
‫علينا اخبارهم عن ذلك‬

1261
01:54:38,337 --> 01:54:40,214
‫لنستعد للهبوط‬

1262
01:54:40,923 --> 01:54:43,133
‫"ايغل"، "هيوستن"، بوسعك النزول بقوة الدافع‬

1263
01:54:43,258 --> 01:54:44,927
‫حسنا، تلقيتك‬

1264
01:54:50,557 --> 01:54:52,851
‫شغلت مؤشر الارتفاع، ليس لدينا معطيات
‫من الرادار‬

1265
01:54:54,019 --> 01:54:55,145
‫كمبيوتر ارشاد المركبة القمرية‬

1266
01:54:58,857 --> 01:55:00,442
‫لنفعل ذلك‬

1267
01:55:02,194 --> 01:55:03,612
‫هيا بنا‬

1268
01:55:04,238 --> 01:55:05,280
‫واحد‬

1269
01:55:05,989 --> 01:55:07,074
‫صفر‬

1270
01:55:07,199 --> 01:55:08,325
‫اشعال‬

1271
01:55:13,539 --> 01:55:15,123
‫وقود‬

1272
01:55:19,336 --> 01:55:20,838
‫انذار البرنامج‬

1273
01:55:21,421 --> 01:55:22,923
‫ما هو انذار 1202؟‬

1274
01:55:23,382 --> 01:55:24,383
‫لا اعلم‬

1275
01:55:24,508 --> 01:55:27,344
‫"هيوستن"، اعطنا معلومات
‫عن انذار البرنامج 1202‬

1276
01:55:27,970 --> 01:55:30,055
‫تلقيتك، تلقيتك، تابعوا بالرغم من الانذار‬

1277
01:55:36,395 --> 01:55:37,855
‫الانذار عينه‬

1278
01:55:38,146 --> 01:55:39,857
‫تلقيتك، تجاوزوا الانذار‬

1279
01:56:05,424 --> 01:56:06,842
‫حسنا، عند 70‬

1280
01:56:06,967 --> 01:56:08,760
‫تلقيتك، مفهوم‬

1281
01:56:09,761 --> 01:56:11,430
‫انذار البرنامج 1201‬

1282
01:56:11,638 --> 01:56:13,307
‫مفهوم، الانذار 1201‬

1283
01:56:17,603 --> 01:56:19,479
‫النوع عينه، تابعوا‬

1284
01:56:52,429 --> 01:56:54,389
‫انها منطقة صخرية بالكامل‬

1285
01:56:57,976 --> 01:57:00,270
‫هذه الصخور بحجم السيارات‬

1286
01:57:00,771 --> 01:57:01,855
‫لا يمكننا الهبوط هناك‬

1287
01:57:03,273 --> 01:57:04,733
‫الغاء‬

1288
01:57:10,739 --> 01:57:12,324
‫انتقال الى النظام اليدوي‬

1289
01:57:23,877 --> 01:57:25,087
‫540 قدما، ننزل الى 30 قدم‬

1290
01:57:25,754 --> 01:57:27,214
‫راقب وقودك‬

1291
01:57:28,340 --> 01:57:29,800
‫330 قدم‬

1292
01:57:30,175 --> 01:57:31,885
‫300 قدما، نزلنا 3،5‬

1293
01:57:37,140 --> 01:57:38,267
‫معدل الوقود 8 بالمائة‬

1294
01:57:43,105 --> 01:57:45,107
‫فقد الرادار الاتصال بالسطح مجددا‬

1295
01:57:46,066 --> 01:57:48,360
‫160 قدما، ننخفض 6،5‬

1296
01:57:49,278 --> 01:57:51,280
‫انخفاض بمقدار 5،5، تسعة الى الامام‬

1297
01:57:55,784 --> 01:57:57,995
‫معدل منخفض، معدل منخفض‬

1298
01:57:58,328 --> 01:57:59,621
‫120 قدما‬

1299
01:58:00,122 --> 01:58:02,040
‫بقي 5 بالمائة من الوقود‬

1300
01:58:04,543 --> 01:58:05,627
‫مؤشر الكمية!‬

1301
01:58:06,253 --> 01:58:09,673
‫94 ثانية قبل الافراغ التام،
‫114 هو الغاء الزامي‬

1302
01:58:14,511 --> 01:58:16,096
‫انخفاض الى النصف، ستة الى الامام‬

1303
01:58:17,222 --> 01:58:18,932
‫انخفاض الى النصف وستون، مفهوم‬

1304
01:58:19,391 --> 01:58:20,684
‫60 ثانية‬

1305
01:58:21,935 --> 01:58:23,520
‫40 قدما، انخفاض 2،5‬

1306
01:58:30,194 --> 01:58:31,361
‫ابقوا متأهبين على مقياس 30‬

1307
01:58:31,445 --> 01:58:32,446
‫30- ثانية -الى الامام‬

1308
01:58:37,201 --> 01:58:38,327
‫20 قدما، انخفاض الى نصف!‬

1309
01:58:44,750 --> 01:58:47,544
‫الظل يتلاشى، ننجرف الى الامام قليلا‬

1310
01:59:19,743 --> 01:59:21,245
‫ضوء الاتصال‬

1311
01:59:23,330 --> 01:59:24,831
‫اطفاء‬

1312
01:59:36,093 --> 01:59:38,053
‫تلقيناكم، هبطتم، "ايغل"‬

1313
01:59:42,516 --> 01:59:43,892
‫"هيوستن"‬

1314
01:59:44,226 --> 01:59:46,019
‫هنا قاعدة "ترانكويليتي"‬

1315
01:59:48,856 --> 01:59:50,566
‫هبط النسر‬

1316
01:59:51,108 --> 01:59:52,860
‫تلقيتك، "ترانكويليتي"‬

1317
01:59:52,985 --> 01:59:54,278
‫تلقيناك، هنا على الارض‬

1318
01:59:54,403 --> 01:59:56,113
‫هناك شبان على وشك وقف التنفس‬

1319
01:59:56,238 --> 01:59:58,615
‫نتنفس مجددا، شكرا جزيلا‬

1320
02:00:00,659 --> 02:00:01,952
‫شكرا‬

1321
02:00:05,706 --> 02:00:07,457
‫هذا هبوط سلس جدا‬

1322
02:00:24,892 --> 02:00:27,561
‫صعود، مفتوح‬

1323
02:00:27,644 --> 02:00:28,645
‫كبح‬

1324
02:01:56,233 --> 02:01:59,152
‫حسنا "نيل"، نراك تنزل على السلم الآن‬

1325
02:02:10,789 --> 02:02:13,083
‫حسنا، تفقّدت للتو‬

1326
02:02:13,542 --> 02:02:16,587
‫اعود الى اول درجة "باز"، انها...‬

1327
02:02:18,213 --> 02:02:22,551
‫لا يصل السلم الى السطح لكن يمكن الصعود
‫مجددا‬

1328
02:02:23,468 --> 02:02:26,138
‫-تلقيتك، تلقيناك -علينا القفز قليلا‬

1329
02:02:43,530 --> 02:02:45,324
‫"باز"، هنا "هيوست"‬

1330
02:02:45,532 --> 02:02:48,452
‫"اف 2"، 1 على 160 في الثانية‬

1331
02:02:48,619 --> 02:02:51,455
‫للتصوير في الظل بالكاميرا‬

1332
02:02:52,873 --> 02:02:54,291
‫حسنا‬

1333
02:02:58,086 --> 02:03:00,380
‫انا في اسفل السلم‬

1334
02:03:00,547 --> 02:03:06,261
‫غرقت قوائم المركبة القمرية في السطح‬

1335
02:03:06,386 --> 02:03:09,431
‫نحو 3 الى 5 سنتمترات‬

1336
02:03:09,598 --> 02:03:12,351
‫مع ان السطح يبدو‬

1337
02:03:14,144 --> 02:03:17,523
‫مصنوعا من حبيبات رفيعة جدا، عندما تقترب
‫منه‬

1338
02:03:17,648 --> 02:03:21,109
‫كأنه بودرة‬

1339
02:03:21,360 --> 02:03:22,861
‫ناعمة جدا‬

1340
02:03:32,204 --> 02:03:34,706
‫سأنزل من المركبة القمرية الآن‬

1341
02:03:45,133 --> 02:03:48,262
‫هذه خطوة صغيرة للإنسان‬

1342
02:03:50,180 --> 02:03:54,101
‫لكنها قفزة عملاقة للبشرية‬

1343
02:05:23,690 --> 02:05:25,859
‫حسنا، هل انتم جاهزون لكي اخرج؟‬

1344
02:08:46,768 --> 02:08:51,648
‫5، 4، 3، 2، 1‬

1345
02:08:51,815 --> 02:08:52,900
‫اشعال‬

1346
02:08:59,907 --> 02:09:02,534
‫وجدوا جمالا غريبا هناك‬

1347
02:09:02,701 --> 02:09:06,413
‫افترض انه لا يمكنهم وصفه فعلا لنا‬

1348
02:09:06,872 --> 02:09:07,915
‫-او هل سنعرفه يوما؟ -لا‬

1349
02:09:08,040 --> 02:09:09,374
‫وقد لا يكون جمالا‬

1350
02:09:09,499 --> 02:09:12,211
‫يمكن نقله الى المراقبين المستقبليين ايضا‬

1351
02:09:12,336 --> 02:09:15,214
‫رأى اول رجال على سطح القمر شيئا‬

1352
02:09:15,422 --> 02:09:18,258
‫سيفوّته الذين يتبعونهم‬

1353
02:09:18,759 --> 02:09:23,013
‫نظروا الى حياة اخرى لا يمكننا فهمها‬

1354
02:09:23,138 --> 02:09:26,558
‫"بوب سايمون" في ساحة "ترافالجار" حيث
‫انضم الى آلاف‬

1355
02:09:26,850 --> 02:09:29,228
‫يشاهدون شاشة تلفاز ضخمة‬

1356
02:09:29,436 --> 02:09:31,355
‫بينما لمس "ابولو" سطح القمر‬

1357
02:09:31,480 --> 02:09:34,566
‫الروماني العادي يعتبر "ابولو 11"‬

1358
02:09:34,691 --> 02:09:36,485
‫مغامرته الشخصية‬

1359
02:09:36,610 --> 02:09:40,030
‫نقدر عدد المشاهدين بمئات الملايين‬

1360
02:09:40,155 --> 02:09:43,992
‫ربما نحو 400 مليون شخص يشاهدون هذا البث‬

1361
02:09:44,117 --> 02:09:47,704
‫استمع الملايين غيرهم الى الراديو للأصوات
‫من القمر‬

1362
02:09:47,829 --> 02:09:50,666
‫لم يسبق لهذا العدد من الناس ان حضروا‬

1363
02:09:50,791 --> 02:09:53,085
‫حدثا واحدا في الوقت عينه‬

1364
02:09:57,381 --> 02:09:58,632
‫...اعظم الانجازات على الاطلاق‬

1365
02:09:58,757 --> 02:10:00,425
‫أيذهلك ما قد حصل؟‬

1366
02:10:00,551 --> 02:10:04,179
‫يذهلني وأنا واثق من انه يدهش الجميع في
‫البلاد‬

1367
02:10:04,304 --> 02:10:07,349
‫-ما رأيك بذلك؟ -القمر، آمل انه ذات يوم‬

1368
02:10:07,516 --> 02:10:09,017
‫سيذهب الجميع الى هناك‬

1369
02:10:09,142 --> 02:10:11,728
‫- أتريد الذهاب؟
‫- اجل، يا ليتني استطيع الذهاب الآن‬

1370
02:10:11,854 --> 02:10:16,149
‫اظنه يوما بالغ الاهمية، انه يوم تاريخي‬

1371
02:10:16,275 --> 02:10:20,362
‫والكون برمّته قلق بشأن الهبوط
‫على سطح القمر‬

1372
02:10:20,487 --> 02:10:22,239
‫وكونك فرنسية، ما رأيك بذلك؟‬

1373
02:10:22,364 --> 02:10:24,658
‫اظنه امرا رائعا، لطالما وثقت بـ"اميركا"‬

1374
02:10:24,783 --> 02:10:26,243
‫وعلمت انه لا يمكنهم الاخفاق‬

1375
02:10:26,952 --> 02:10:28,996
‫وفي "واشنطن"، مواطن مجهول‬

1376
02:10:29,121 --> 02:10:33,083
‫وضع باقة صغيرة على قبر "جون اف كينيدي
‫" فيها رسالة‬

1377
02:10:33,166 --> 02:10:35,919
‫سيدي الرئيس، هبط "ايغل"‬

1378
02:10:36,336 --> 02:10:40,048
‫وحتما في هذا اليوم، بينما نسجل عودة
‫رواد الفضاء‬

1379
02:10:40,174 --> 02:10:42,467
‫من الصعب علينا عدم العودة الى ذلك الخطاب‬

1380
02:10:42,593 --> 02:10:44,303
‫الذي القاه رئيسنا الـ35‬

1381
02:10:44,428 --> 02:10:46,221
‫منذ سبعة اعوام قصيرة وحسب‬

1382
02:10:46,346 --> 02:10:50,184
‫ان علّمنا تاريخ تقدّمنا الفضائي هذا شيئا‬

1383
02:10:50,601 --> 02:10:53,353
‫فهو ان الانسان في سعيه الى المعرفة‬

1384
02:10:53,478 --> 02:10:56,857
‫والتقدّم عازم ولا يمكن ردعه‬

1385
02:10:57,608 --> 02:11:00,027
‫لكن يسأل البعض، لمَ القمر؟‬

1386
02:11:00,360 --> 02:11:02,696
‫لماذا اخترناه هدفا لنا؟‬

1387
02:11:03,113 --> 02:11:06,950
‫وقد يسألون ايضا، لماذا نتسلق اعلى جبل؟‬

1388
02:11:07,409 --> 02:11:10,913
‫لماذا منذ 35 عاما حلّقنا فوق الاطلسي؟‬

1389
02:11:11,288 --> 02:11:13,123
‫لماذا تلعب "رايس" ضد "تكساس"؟‬

1390
02:11:13,665 --> 02:11:15,918
‫اخترنا الذهاب الى القمر‬

1391
02:11:16,376 --> 02:11:18,795
‫اخترنا الذهاب الى القمر‬

1392
02:11:20,214 --> 02:11:23,175
‫اخترنا الذهاب الى القمر في هذا العقد‬

1393
02:11:23,300 --> 02:11:24,551
‫وفعل الامور الاخرى‬

1394
02:11:24,718 --> 02:11:28,514
‫ليس لأنها سهلة بل لأنها صعبة‬

1395
02:11:30,349 --> 02:11:32,476
‫سيدة "ارمسترونغ"، سيدة "ارمسترونغ"!‬

1396
02:11:32,643 --> 02:11:34,186
‫كيف تشعرين؟‬

1397
02:11:36,855 --> 02:11:38,106
‫-اهلا بعودتك، بطلي -نجحت "نيل"!‬

1398
02:11:38,232 --> 02:11:39,566
‫شكرا من القمر‬

1399
02:11:39,942 --> 02:11:41,276
‫هل تكلمت مع زوجك؟‬

1400
02:11:41,568 --> 02:11:43,570
‫هل يرغب ابناك ان يكونا رواد فضاء مثله؟‬

1401
02:11:43,695 --> 02:11:44,821
‫سيدة "ارمسترونغ"!‬

1402
02:11:44,947 --> 02:11:47,032
‫هل استجيبت جميع صلواتك؟‬

1403
02:11:47,491 --> 02:11:48,575
‫اجل، استجيبت‬

1404
02:11:48,700 --> 02:11:50,577
‫كيف تصفين الرحلة؟‬

1405
02:11:51,245 --> 02:11:55,874
‫بوسعي القول انها كانت من عالم آخر!‬

1406
02:11:57,167 --> 02:11:58,168
‫شكرا‬

1407
02:11:59,795 --> 02:12:01,630
‫سيبقيان في الحجر الصحي لثلاثة اسابيع كاملة‬

1408
02:12:01,755 --> 02:12:03,924
‫لكن لا اثر لإصابتهما بأية عدوى او مرض‬

1409
02:12:07,344 --> 02:12:09,429
‫تهانينا، "جان"‬

1410
02:12:15,018 --> 02:12:17,855
‫ناسا‬

1411
02:20:48,115 --> 02:20:50,117
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان‬
