﻿1
00:00:59,476 --> 00:01:02,563
‫"دريموركس أنيمايشن" تقدم...

2
00:01:02,604 --> 00:01:03,689
‫بالتعافش مع

3
00:01:03,730 --> 00:01:04,605
‫بالتعاون مع...

4
00:01:05,357 --> 00:01:07,401
‫"تري هاوس كوميكس، إنك"!

5
00:01:07,442 --> 00:01:10,112
‫"إنك"، إنك"، إنك".

6
00:01:10,737 --> 00:01:12,531
‫حسنا. إذن.

7
00:01:12,573 --> 00:01:15,117
‫قبل زمن بعيد جدا...

8
00:01:15,450 --> 00:01:17,870
‫في مجرة بعيدة جدا...

9
00:01:17,911 --> 00:01:20,080
‫كان هناك كوكب يدعى "أندربانتي ورلد".

10
00:01:20,122 --> 00:01:21,123
‫انتظر، انتظر، انتظر.

11
00:01:22,791 --> 00:01:23,917
‫حسنا، تابع.

12
00:01:23,959 --> 00:01:25,419
‫هذا ممتاز. حسنا.

13
00:01:25,460 --> 00:01:29,840
‫كان "أندربانتي ورلد" كوكبا مسالما‬
‫لا يرتدي فيه الناس إلا السراويل الداخلية.

14
00:01:30,465 --> 00:01:32,551
‫إلى أن بدأ ينفجر لسبب ما.

15
00:01:32,593 --> 00:01:34,636
‫- يا إلهي. يا إلهي.‬
‫- بابا.

16
00:01:34,678 --> 00:01:36,972
‫في غضون ذلك، قام قائدا "أندربانتي ورلد"،

17
00:01:37,014 --> 00:01:39,641
‫"بيغ دادي لونغجونز" وزوجته، الأميرة "بانتيهوز"...

18
00:01:39,683 --> 00:01:42,978
‫...بإنقاذ طفلهما بمط سرواله الداخلي لمسافة طويلة جدا

19
00:01:43,020 --> 00:01:44,396
‫وإرساله عبر الفضاء.

20
00:01:44,438 --> 00:01:46,106
‫مع السلامة يا "أندربنتس" الصغير.

21
00:01:49,985 --> 00:01:52,988
‫ثم سقط على كوكب الأرض،‬
‫حيث قام بتربيته شخصان لطيفان...

22
00:01:53,739 --> 00:01:54,948
‫من الدلافين؟

23
00:01:54,990 --> 00:01:56,783
‫نعم، دلافين. لا تجادل.

24
00:01:56,825 --> 00:01:57,910
‫حسنا، لا بأس.

25
00:02:03,790 --> 00:02:05,501
‫لكن طفل الفضاء كبر بسرعة.

26
00:02:07,503 --> 00:02:09,338
‫انظروا! في السماء!

27
00:02:09,378 --> 00:02:11,006
‫- إنه عصفور!‬
‫- إنها طائرة!

28
00:02:11,048 --> 00:02:13,425
‫إنها شطيرة سلطة البيض.

29
00:02:13,467 --> 00:02:15,552
‫وهل تعلمون؟ أنا فاسد.

30
00:02:17,346 --> 00:02:20,015
‫أسرع من مطاطة سروال مندفعة.

31
00:02:20,057 --> 00:02:22,851
‫أقوى من سروال قصير.

32
00:02:23,185 --> 00:02:25,812
‫لن تقبض علي أبدا يا كابتن "أندربنتس".

33
00:02:27,523 --> 00:02:31,193
‫يستطيع القفز فوق مبان شاهقة‬
‫من دون أن يرتفع سرواله الداخلي.

34
00:02:32,194 --> 00:02:34,071
‫حسنا. هنيئا لك يا صاح.

35
00:02:34,112 --> 00:02:36,031
‫والآن ارتد الملابس يا غريب الأطوار.

36
00:02:37,449 --> 00:02:38,450
‫مستحيل.

37
00:02:38,825 --> 00:02:43,121
‫أنا أناضل لأجل الحقيقة والعدالة،‬
‫وكل الملابس القطنية والمنكمشة مسبقا.

38
00:02:43,163 --> 00:02:44,623
‫لأنني...

39
00:02:45,874 --> 00:02:48,043
‫كابتن "أندربنتس"!

40
00:02:49,753 --> 00:02:51,296
‫العدد الأصلي.

41
00:02:51,338 --> 00:02:54,383
‫هذا جيد جدا. كان علينا إصدار العدد الأصلي‬
‫قبل زمن طويل.

42
00:02:54,424 --> 00:02:56,218
‫نعم، منذ البداية.

43
00:02:56,260 --> 00:02:57,886
‫لكنني لست متأكدا من مسألة الدلافين.

44
00:02:57,928 --> 00:02:59,221
‫نعم، أعلم. لكن...

45
00:02:59,263 --> 00:03:01,974
‫لم أعلم إن كان سيعتبر أمرا غريبا‬
‫بشكل إيجابي أم سلبي.

46
00:03:02,015 --> 00:03:03,016
‫إنه شيء...

47
00:03:03,767 --> 00:03:05,310
‫العدد الأصلي!

48
00:03:05,352 --> 00:03:09,022
‫طلبت منكما ألفي مرة‬
‫ألا ترسما هذه القصص المصورة الغبية!

49
00:03:09,064 --> 00:03:10,190
‫إيقاف الصورة!

50
00:03:10,232 --> 00:03:12,526
‫مرحبا جميعا! انتظروا لحظة.

51
00:03:12,568 --> 00:03:15,362
‫مرحبا. أنا "جورج بيرد".‬
‫وهذا أعز أصدقائي، "هارولد هتشينس".

52
00:03:15,404 --> 00:03:17,030
‫مرحبا. يا للسماء.

53
00:03:17,072 --> 00:03:18,866
‫لا بأس. لدينا أفكار أخرى.

54
00:03:18,907 --> 00:03:21,451
‫يحب "هارولد" الرسم وأنا أحب أن أروي القصص.

55
00:03:21,493 --> 00:03:23,453
‫وهذا العجوز الذي يبدو غاضبا،

56
00:03:23,495 --> 00:03:25,706
‫هذا أسوأ ناظر مدرسة على الإطلاق،

57
00:03:25,747 --> 00:03:26,874
‫السيد "كروب".

58
00:03:26,915 --> 00:03:28,834
‫السيد "كروب" العجوز واللئيم.

59
00:03:28,876 --> 00:03:30,669
‫يكره كل ما هو ممتع.

60
00:03:30,711 --> 00:03:32,296
‫كالقصص المصورة،

61
00:03:32,337 --> 00:03:33,338
‫وفترة الاستراحة...

62
00:03:36,049 --> 00:03:37,050
‫وعيد الميلاد المجيد.

63
00:03:39,469 --> 00:03:40,470
‫حتى القطط!

64
00:03:41,555 --> 00:03:42,848
‫رقابة

65
00:03:42,890 --> 00:03:44,474
‫يا إلهي. هل حدث هذا حقا؟

66
00:03:44,933 --> 00:03:46,602
‫لا، ليس عمليا.

67
00:03:46,643 --> 00:03:48,145
‫لكن لا فرق إن حدث!

68
00:03:48,770 --> 00:03:51,023
‫أنا آسف. ما زلت غاضبا بشأن القصة المصورة.

69
00:03:51,064 --> 00:03:52,274
‫نعم، وأنا أيضا.

70
00:03:52,733 --> 00:03:53,984
‫وتحريك الصورة.

71
00:03:54,026 --> 00:03:56,236
‫إلى مكتبي، حالا!

72
00:03:56,653 --> 00:03:57,779
‫انضباط

73
00:03:57,821 --> 00:03:59,823
‫سلطة

74
00:04:01,575 --> 00:04:04,328
‫يموت الأمل هنا

75
00:04:08,916 --> 00:04:10,709
‫ماذا يحدث الآن؟

76
00:04:10,751 --> 00:04:12,127
‫لا أدري.

77
00:04:13,045 --> 00:04:15,172
‫هل تظن أنه غط بالنوم وعيناه مفتوحتان؟

78
00:04:15,214 --> 00:04:17,632
‫ربما. لنحاول المغادرة ونر ما سيحدث.

79
00:04:25,516 --> 00:04:27,601
‫تشغيل قفل الباب.

80
00:04:27,643 --> 00:04:29,937
‫عجبا. هذا باب باهظ الثمن.

81
00:04:29,978 --> 00:04:32,731
‫كان الخيار بين آلية إغلاق الباب الآلية بالمغناطيس

82
00:04:32,773 --> 00:04:35,067
‫وبرامج الموسيقى والفنون.

83
00:04:39,154 --> 00:04:40,489
‫اتخذت الخيار الصحيح بالتأكيد.

84
00:04:41,823 --> 00:04:44,785
‫كان من المفروض أن يكتب‬
‫على لافتة المدرسة هذا الصباح،

85
00:04:44,826 --> 00:04:47,579
‫"اليوم موعد الرحلات الميدانية‬
‫إلى مصنع معالجة المجارير."

86
00:04:47,996 --> 00:04:51,542
‫فهل يستطيع أي منكما أن يفسر لي‬
‫لماذا كتب عليها،

87
00:04:51,583 --> 00:04:54,086
‫"تعالوا لرؤية إبطي كثيفي الشعر"؟

88
00:04:56,338 --> 00:04:57,840
‫أعرف أنكما مسؤولان عن ذلك.

89
00:04:58,298 --> 00:04:59,967
‫كيف تعرف؟ هل لديك أي دليل؟

90
00:05:00,008 --> 00:05:01,385
‫أعني، هذه بلاد القانون.

91
00:05:01,468 --> 00:05:02,594
‫القانون هنا.

92
00:05:02,636 --> 00:05:03,846
‫إنه حدسي الباطني.

93
00:05:03,887 --> 00:05:05,722
‫لا بد أن لديه دليلا كبيرا في الداخل.

94
00:05:06,223 --> 00:05:07,975
‫- مصافحة هادئة.‬
‫- مصافحة هادئة.

95
00:05:09,059 --> 00:05:11,436
‫منذ انضمامكما إلى هذه المدرسة الابتدائية،

96
00:05:11,478 --> 00:05:14,523
‫وأنتما مسؤولان عن مقلب تلو الآخر.

97
00:05:39,673 --> 00:05:41,008
‫عجبا، هذه مقالب كثيرة.

98
00:05:41,049 --> 00:05:44,344
‫نعم، حين تجمعها بهذا الشكل، تفهم مدى كثرتها.

99
00:05:44,428 --> 00:05:46,221
‫لا بد أن تنفيذ بعض هذه المقالب كان صعبا.

100
00:05:46,263 --> 00:05:48,182
‫وخطرا. كالنمر.

101
00:05:48,223 --> 00:05:49,433
‫ذلك النمر كان مجنونا.

102
00:05:50,559 --> 00:05:51,727
‫طوال أربع سنوات

103
00:05:51,768 --> 00:05:56,148
‫كنتما تعكران صفو ما يمكن وصفه‬
‫بقفير نحل مضبوط بعناية

104
00:05:56,190 --> 00:05:59,026
‫في هذه المدرسة الابتدائية.

105
00:05:59,860 --> 00:06:02,029
‫قد لا أتمكن من إثبات ذلك بعد،

106
00:06:02,070 --> 00:06:04,615
‫لكنني سأنال منكما يوما ما.

107
00:06:04,656 --> 00:06:08,076
‫يوما ما عما قريب جدا.

108
00:06:08,577 --> 00:06:10,370
‫- حسنا.‬
‫- لا بأس.

109
00:06:10,412 --> 00:06:13,582
‫اخرجا من مكتبي. الآن!

110
00:06:13,624 --> 00:06:15,834
‫عقوبة

111
00:06:16,877 --> 00:06:18,337
‫هل ترون ما نواجهه؟

112
00:06:18,378 --> 00:06:21,089
‫وهذا يوم عادي‬
‫في مدرسة "جيروم هورويتز" الابتدائية.

113
00:06:21,590 --> 00:06:23,926
‫الأصح القول إصلاحية "جيروم هورويتز".

114
00:06:27,221 --> 00:06:28,514
‫مرحبا يا شباب.

115
00:06:28,597 --> 00:06:29,765
‫ما الأخبار يا "تومي"؟

116
00:06:29,806 --> 00:06:31,475
‫كالمعتاد، كالمعتاد.

117
00:06:33,393 --> 00:06:34,728
‫يا للفتى المسكين.

118
00:06:34,770 --> 00:06:36,772
‫حان الوقت للاستمتاع بالتاريخ.

119
00:06:36,813 --> 00:06:38,899
‫احفظوا التواريخ التالية.

120
00:06:38,941 --> 00:06:44,821
‫١٨٢٧، ١٨٥٣، ١٩١٤، ١٩٢٦.

121
00:06:44,863 --> 00:06:46,907
‫طلاب الصف الأول.‬
‫إنهم دائما الأكثر معاناة.

122
00:06:46,949 --> 00:06:48,033
‫انتظر لحظة.

123
00:06:49,034 --> 00:06:51,203
‫لهذا السبب نفعل ما نفعله.

124
00:06:51,245 --> 00:06:53,247
‫لم يترك لنا خيار.

125
00:06:53,288 --> 00:06:56,500
‫مقالبنا ودعاباتنا هي خط الدفاع الأخير

126
00:06:56,542 --> 00:06:59,253
‫ضد ظلم ناظرنا الفظيع.

127
00:06:59,294 --> 00:07:00,796
‫عجبا، عجبا، عجبا.

128
00:07:01,213 --> 00:07:04,091
‫سمعت أنكما تورطتما في المتاعب مجددا اليوم.

129
00:07:04,132 --> 00:07:05,342
‫كيف سمعت ذلك يا "ملفين"؟

130
00:07:05,384 --> 00:07:06,969
‫هل وشيت بنا؟

131
00:07:07,970 --> 00:07:10,138
‫ربما فعلت، وربما لم أفعل.

132
00:07:12,516 --> 00:07:13,892
‫لقد فعلت.

133
00:07:13,934 --> 00:07:15,561
‫يجب أن يدافع أحدهم عن السلطة.

134
00:07:15,602 --> 00:07:17,813
‫يجب ألا يدافع أحد عن السلطة.

135
00:07:17,855 --> 00:07:21,108
‫هذا جوهر السلطة.‬
‫إنها تدافع عن نفسها يا "ملفين".

136
00:07:21,149 --> 00:07:23,235
‫أخالفك الرأي باحترام.

137
00:07:29,950 --> 00:07:30,993
‫انتباه جميعا.

138
00:07:31,493 --> 00:07:33,287
‫هنا الناظر "كروب"، ولدي إعلان.

139
00:07:33,328 --> 00:07:37,499
‫السبت القادم هو موعد مؤتمر الابتكارات الإجباري.

140
00:07:37,541 --> 00:07:38,750
‫ماذا؟

141
00:07:38,792 --> 00:07:39,751
‫أجل!

142
00:07:39,793 --> 00:07:41,587
‫هذا ثالث يوم سبت هذا الشهر!

143
00:07:41,628 --> 00:07:44,923
‫يجب أن تتواجدوا هنا مع اختراعاتكم‬
‫في الساعة الثامنة صباحا.

144
00:07:45,299 --> 00:07:46,466
‫ألا توجد عدالة؟

145
00:07:46,508 --> 00:07:48,927
‫أعلم أنه وقت باكر ليوم السبت، لكن لا تقلقوا.

146
00:07:48,969 --> 00:07:50,137
‫ستنتهون بحلول الساعة التاسعة...

147
00:07:50,179 --> 00:07:51,180
‫ليلا.

148
00:08:00,564 --> 00:08:01,648
‫منزل الشجرة؟

149
00:08:01,690 --> 00:08:02,691
‫منزل الشجرة.

150
00:08:31,220 --> 00:08:35,057
‫أهلا بكم إلى المقر الرئيسي‬
‫ﻠ"تري هاوس كوميكس، إنك".

151
00:08:37,226 --> 00:08:40,020
‫نعم. هنا يحدث كل السحر.

152
00:08:40,102 --> 00:08:41,480
‫لا أقصد سحرا حقيقيا.

153
00:08:41,522 --> 00:08:44,232
‫لا، نحن لا نمارس الفنون السوداء.

154
00:08:44,691 --> 00:08:48,570
‫لا، نحن نمضي الوقت هنا‬
‫ونصنع القصص المصورة ونحاول أن نضحك بعضنا.

155
00:08:49,196 --> 00:08:50,906
‫هكذا أصبحنا صديقين.

156
00:08:51,823 --> 00:08:53,200
‫هذا أنا في الحضانة.

157
00:08:53,700 --> 00:08:56,495
‫وهذا أنا. لم أكن أنا و"جورج" صديقين بعد.

158
00:08:56,537 --> 00:08:57,663
‫لكننا سنصبح كذلك قريبا.

159
00:08:57,704 --> 00:09:01,500
‫يدعى الكوكب السابع من الشمس...

160
00:09:02,334 --> 00:09:03,669
‫"أورانوس".

161
00:09:08,340 --> 00:09:10,634
‫يشير العلماء إلى "أورانوس"...

162
00:09:10,676 --> 00:09:12,302
‫تلفظ كمؤخرتك.

163
00:09:12,344 --> 00:09:13,554
‫...بأنه أحد الكواكب...

164
00:09:13,595 --> 00:09:14,596
‫أعلم.

165
00:09:20,060 --> 00:09:22,271
‫المعروفة بالعملاق الغازي.

166
00:09:24,606 --> 00:09:26,859
‫لا أفهم. إنها مجرد علوم يا شباب.

167
00:09:27,150 --> 00:09:28,569
‫كما كنت أقول...

168
00:09:28,610 --> 00:09:31,071
‫مرحبا، أنا "جورج". أتود التسكع‬
‫في بيت شجرتي بعد المدرسة؟

169
00:09:31,113 --> 00:09:32,406
‫لديك بيت شجرة؟

170
00:09:36,451 --> 00:09:39,580
‫منذ ذلك الحين، قمنا بإعداد‬
‫مئات القصص المصورة هنا.

171
00:09:39,621 --> 00:09:42,583
‫مثل، "غضب سيدة شد السروال الداخلي الشريرة".

172
00:09:42,624 --> 00:09:45,210
‫ومن يستطيع أن ينسى "الدودة الحزينة"؟

173
00:09:45,294 --> 00:09:47,171
‫كانت دودة حزينة.

174
00:09:50,132 --> 00:09:52,217
‫هذه القصة لا تزال قيد التطوير.

175
00:09:52,259 --> 00:09:56,430
‫لكن أعظم بطل خارق قمنا بابتكاره على الإطلاق

176
00:09:57,097 --> 00:10:00,267
‫كان "الكابتن ’أندربنتس‘ المذهل".

177
00:10:01,268 --> 00:10:05,480
‫يبدو معظم الأبطال الخارقين‬
‫وكأنهم يطيرون بملابسهم الداخلية.

178
00:10:05,522 --> 00:10:08,275
‫هذا البطل يطير بملابس داخلية حقيقية.

179
00:10:09,109 --> 00:10:10,444
‫هيا بنا، لنبدأ العمل.

180
00:10:14,531 --> 00:10:16,033
‫أعطني رأيك.

181
00:10:18,160 --> 00:10:20,037
‫لا أطيق الانتظار لرسم هذا.

182
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
‫مهلا، مهلا. لا تتحرك، لا تتحرك.

183
00:10:32,633 --> 00:10:33,967
‫سيد "هتشينس"، علي الاعتراف

184
00:10:34,009 --> 00:10:35,469
‫بأن رسوماتك تتحسن مع كل عدد.

185
00:10:35,511 --> 00:10:38,222
‫لأن كلماتك تلهم العظمة يا سيد "بيرد".

186
00:10:39,389 --> 00:10:40,599
‫طابت ليلتك يا "هارولد".

187
00:10:40,641 --> 00:10:41,683
‫طابت ليلتك يا "جورج".

188
00:10:56,365 --> 00:10:59,117
‫أحب يوم السبت

189
00:10:59,159 --> 00:11:02,162
‫حيث كل شيء ممكن

190
00:11:02,913 --> 00:11:05,541
‫أحب يوم السبت

191
00:11:05,582 --> 00:11:09,044
‫لأنني أستطيع ارتداء ملابس النوم طوال اليوم

192
00:11:09,753 --> 00:11:11,672
‫أحب يوم السبت

193
00:11:11,713 --> 00:11:15,175
‫- لأنني أستطيع مشاهدة التلفاز طوال اليوم‬
‫- اليوم

194
00:11:15,217 --> 00:11:18,554
‫أستطيع التبول قليلا بملابسي الداخلية

195
00:11:18,595 --> 00:11:22,558
‫ولن يمانع أحد

196
00:11:22,599 --> 00:11:23,851
‫ماذا تقصد بذلك؟ هل تفعلها حقا؟

197
00:11:23,892 --> 00:11:25,435
‫لا. عم تتكلم...

198
00:11:25,853 --> 00:11:27,813
‫إنه مجرد شيء أستطيع فعله لأن...

199
00:11:27,855 --> 00:11:30,983
‫يوم الاثنين بعيد جدا

200
00:11:33,193 --> 00:11:36,864
‫- حين يكون اليوم هو السبت‬
‫- السبت

201
00:11:36,947 --> 00:11:40,117
‫اركبا السيارة. عليكما الذهاب‬
‫إلى مؤتمر الابتكارات اليوم.

202
00:11:56,258 --> 00:11:57,551
‫هل يعمل هذا الشيء؟

203
00:11:59,052 --> 00:12:02,973
‫إعلان سريع. أستاذ العلوم لدينا،‬
‫السيد "فيد"، لم يعد بيننا.

204
00:12:04,141 --> 00:12:05,309
‫هل مات؟

205
00:12:06,894 --> 00:12:08,061
‫ماذا؟ لا. لا أقصد ذلك.

206
00:12:08,103 --> 00:12:09,980
‫أراد تمضية يوم السبت مع عائلته.

207
00:12:10,564 --> 00:12:12,900
‫لذلك طردته. سأجد بديلا الأسبوع القادم.

208
00:12:13,400 --> 00:12:14,526
‫على أية حال،

209
00:12:14,568 --> 00:12:18,447
‫لننتقل إلى "ملفين سنيدلي"‬
‫مع أول ابتكاراته الستة عشر...

210
00:12:18,989 --> 00:12:20,741
‫في الواقع، إنها ١٧ ابتكارا.

211
00:12:20,782 --> 00:12:22,451
‫...السبعة عشر.

212
00:12:22,492 --> 00:12:23,952
‫تفضل يا "ملفين".

213
00:12:23,994 --> 00:12:27,706
‫سأعرض عليكم الآن نموذجا أوليا أدعوه،

214
00:12:27,748 --> 00:12:30,125
‫"مطابق الجرابات الآلي."

215
00:12:31,960 --> 00:12:34,922
‫لا تضيعوا مزيدا من الوقت‬
‫في مطابقة جواربكم مجددا.

216
00:12:34,963 --> 00:12:37,090
‫جامع النسالة الإلكترومغناطيسي.

217
00:12:37,132 --> 00:12:38,467
‫منسق الأوراق الرقمي.

218
00:12:38,509 --> 00:12:40,469
‫إنه الفرض المنزلي... الوسادة الآلية.

219
00:12:40,511 --> 00:12:41,762
‫لينته الأمر!

220
00:12:41,803 --> 00:12:45,474
‫واختراعي المفضل، مجلد المجلدات.

221
00:12:45,516 --> 00:12:48,143
‫هل تواجهون صعوبة في تنظيم مجلداتكم؟

222
00:12:48,185 --> 00:12:52,314
‫لا تبحثوا أبعد من المجلد الضخم

223
00:12:52,356 --> 00:12:53,482
‫للمجلدات.

224
00:12:54,316 --> 00:12:55,442
‫دباسة الأوراق بثلاثة ثقوب...

225
00:12:55,484 --> 00:12:56,985
‫هذا كابوس.

226
00:13:00,948 --> 00:13:02,574
‫يجب أن نفعل شيئا حياله.

227
00:13:02,658 --> 00:13:05,994
‫لا أدري. يبدو "كروب" جادا هذه المرة يا "جورج".

228
00:13:06,036 --> 00:13:07,579
‫ربما علينا الابتعاد عن المتاعب قليلا.

229
00:13:07,621 --> 00:13:10,499
‫الابتعاد عن المتاعب؟ انظر إلى زملائنا الأطفال.

230
00:13:10,541 --> 00:13:13,961
‫انظر إلى وجوههم الحزينة والتعيسة والمثيرة للشفقة.

231
00:13:15,379 --> 00:13:16,630
‫بربك يا "هارولد".

232
00:13:16,672 --> 00:13:18,799
‫إن كنت لن تفعل هذا لأجلي أو لأجلك،

233
00:13:18,841 --> 00:13:20,676
‫افعله لأجل أجيال المستقبل.

234
00:13:20,717 --> 00:13:22,302
‫أنقذ طلاب الصف الأول،

235
00:13:22,344 --> 00:13:24,179
‫وطلاب الحضانة، والذين لم يولدوا بعد،

236
00:13:24,221 --> 00:13:26,056
‫من حياة أبدية من الملل.

237
00:13:34,565 --> 00:13:36,149
‫حسنا، لنقم بهذا.

238
00:13:36,191 --> 00:13:38,443
‫متعوا أنظاركم بهذا.

239
00:13:38,485 --> 00:13:41,822
‫"توربو تويلت ٢٠٠٠"!

240
00:13:42,364 --> 00:13:47,119
‫انظروا إليه. إنه مبرمج‬
‫مع قائمتي الشخصية لأغاني النونية.

241
00:13:47,995 --> 00:13:48,996
‫مفك براغ.

242
00:13:49,037 --> 00:13:50,038
‫"سامبا"!

243
00:13:51,039 --> 00:13:53,000
‫بعد الانتهاء من استخدام المرحاض،

244
00:13:53,041 --> 00:13:56,879
‫اضغطوا الزر ودعوا مرحاضي ينظف نفسه.

245
00:13:57,838 --> 00:14:00,465
‫وهو يشمل الآن مخلب التمسيح بأوراق المرحاض.

246
00:14:00,507 --> 00:14:02,050
‫علامة مسجلة.

247
00:14:07,389 --> 00:14:08,265
‫قلت لا!

248
00:14:13,270 --> 00:14:14,855
‫"ملفين"، أطفئ ذلك الشيء.

249
00:14:14,897 --> 00:14:18,066
‫أنا أحاول، لكنه لا يتعاون.

250
00:14:46,887 --> 00:14:48,096
‫- أفضل.‬
‫- مقلب.

251
00:14:48,138 --> 00:14:49,139
‫على الإطلاق.

252
00:14:50,390 --> 00:14:53,268
‫هذا يوصل قصتنا إلى نهايتها السعيدة.

253
00:14:53,310 --> 00:14:54,686
‫أرجو أنكم استمتعتم جميعا بالفيلم.

254
00:14:54,728 --> 00:14:56,605
‫كان بالتأكيد أقصر مما توقعنا.

255
00:14:56,647 --> 00:14:57,940
‫ماذا يمكننا القول أكثر؟

256
00:14:57,981 --> 00:15:00,234
‫استمتع زملاؤنا الطلاب بعطلتهم لنهاية الأسبوع.

257
00:15:00,275 --> 00:15:03,570
‫وهذا، بالمناسبة، من حقهم قانونا.

258
00:15:03,612 --> 00:15:06,573
‫وانتصر الخير على الشر للمرة...

259
00:15:06,615 --> 00:15:10,619
‫أيها الصبيان! أريد التكلم معكما للحظة رجاء.

260
00:15:17,417 --> 00:15:18,961
‫ماذا يحدث لوجهه؟

261
00:15:19,002 --> 00:15:21,380
‫أظن أنه يبتسم.

262
00:15:22,047 --> 00:15:23,215
‫أشعر ببرد شديد.

263
00:15:23,715 --> 00:15:25,843
‫أشعر ببرد شديد جدا.

264
00:15:25,884 --> 00:15:28,220
‫سأدخل بنفسي يا سيدتي موظفة الاستقبال.

265
00:15:28,887 --> 00:15:29,888
‫"ملفين".

266
00:15:29,930 --> 00:15:31,181
‫ماذا يفعل هنا؟

267
00:15:31,223 --> 00:15:34,476
‫لا يزال على "ملفين" أن يعرض

268
00:15:34,518 --> 00:15:37,312
‫أكثر اختراعاته إثارة للإعجاب اليوم.

269
00:15:37,354 --> 00:15:41,984
‫إنه مشروع صغير خارج المنهاج‬
‫طلبت منه أن يبتكره بنفسي.

270
00:15:42,025 --> 00:15:44,945
‫أسميها "السلحفاة الواشية ٢٠٠".

271
00:15:44,987 --> 00:15:47,781
‫إنها تشبه السلحفاة في الظاهر.

272
00:15:47,823 --> 00:15:50,492
‫لكن من الداخل، انظرا إلى هذا.

273
00:15:51,326 --> 00:15:53,787
‫إنها كاميرا خفية!

274
00:15:53,829 --> 00:15:56,206
‫"ملفين". كم هذا ممتع.

275
00:15:56,248 --> 00:15:58,166
‫لنر ما سجلته.

276
00:16:03,213 --> 00:16:05,174
‫نعم، عليك تغيير المدخل إلى "فيديو".

277
00:16:05,215 --> 00:16:06,341
‫أظن أنني أعرف كيف.

278
00:16:06,383 --> 00:16:07,885
‫إنه على "ملحق". غيره إلى "فيديو".

279
00:16:07,926 --> 00:16:09,094
‫هذا ليس تلفازي.

280
00:16:09,136 --> 00:16:10,387
‫- إنها سلحفاتك.‬
‫- هذا خطأ.

281
00:16:10,429 --> 00:16:11,597
‫أعلم.

282
00:16:11,638 --> 00:16:14,099
‫أظنني أعرف كيف أتصرف في مكتبي.

283
00:16:16,894 --> 00:16:18,061
‫مفك براغ.

284
00:16:21,607 --> 00:16:22,941
‫هل هذه ورقة مفردة أم مزدوجة؟

285
00:16:23,775 --> 00:16:25,194
‫نحن مذنبان للغاية.

286
00:16:26,028 --> 00:16:28,113
‫مصافحة هادئة. مصافحة هادئة.

287
00:16:29,948 --> 00:16:32,993
‫عجبا، تلك الكاميرا الخفية‬
‫تعطي صورة بجودة جيدة.

288
00:16:33,035 --> 00:16:36,413
‫هل هي بدقة عالية؟ فهويتنا واضحة تماما.

289
00:16:36,455 --> 00:16:39,082
‫لا أصدق هذا. لقد نلت منكما.

290
00:16:40,209 --> 00:16:41,543
‫نلت منكما أخيرا!

291
00:16:42,169 --> 00:16:44,379
‫تقصد أننا نلنا منهما معا يا سيدي.

292
00:16:44,421 --> 00:16:47,257
‫نعم، نعم. أحسنت يا "ملفين".‬
‫حصلت على امتياز إضافي.

293
00:16:48,425 --> 00:16:49,801
‫سأضعه في جيبي.

294
00:16:50,761 --> 00:16:54,598
‫امتياز إضافي، إنه شعور جيد.

295
00:16:54,640 --> 00:16:56,558
‫حصلت على امتياز إضافي

296
00:16:56,600 --> 00:16:58,769
‫قلت لكما إنني سأنال منكما ذات يوم.

297
00:16:58,810 --> 00:17:02,898
‫وذلك اليوم الذي كنت أتحدث عنه هو هذا اليوم.

298
00:17:02,940 --> 00:17:05,233
‫اليوم. هذا هو اليوم.

299
00:17:05,817 --> 00:17:07,069
‫هل ستخبر آباءنا؟

300
00:17:07,109 --> 00:17:09,695
‫لا. من الواضح أن آباءكم فاشلون تماما.

301
00:17:09,738 --> 00:17:13,407
‫أنا أفكر في عقوبة أكثر فاعلية.

302
00:17:13,450 --> 00:17:17,913
‫لأنني سأضعكما في صفين...

303
00:17:19,248 --> 00:17:20,415
‫منفصلين.

304
00:17:21,750 --> 00:17:23,085
‫سأدمر صداقتكما.

305
00:17:23,126 --> 00:17:24,127
‫ماذا؟ لا!

306
00:17:24,545 --> 00:17:27,381
‫أتفهمان؟ لن تكونا برفقة بعضكما.

307
00:17:27,673 --> 00:17:32,010
‫لن تتمكنا من الاستمتاع‬
‫برفقة بعضكما وإفساد حياتي.

308
00:17:32,052 --> 00:17:34,513
‫سيد "كروب"، لا. لا يمكنك أن تفعل هذا. أرجوك.

309
00:17:34,555 --> 00:17:36,765
‫هذا كثير. حتى بالنسبة إليك.

310
00:17:36,807 --> 00:17:38,934
‫استمتعا بما تبقى من عطلة نهاية الأسبوع.

311
00:17:38,976 --> 00:17:40,644
‫فمع حلول يوم الاثنين...

312
00:17:49,278 --> 00:17:53,448
‫صفان منفصلان. انتهت صداقتنا.

313
00:17:53,490 --> 00:17:55,075
‫لن أراك مجددا طوال حياتي!

314
00:17:55,117 --> 00:17:56,910
‫مهلا، مهلا. اهدأ.

315
00:17:56,952 --> 00:17:58,328
‫إنها ليست نهاية العالم.

316
00:17:58,370 --> 00:18:01,957
‫سنبقى أعز صديقين.‬
‫لكن في طرفين بعيدين من الرواق.

317
00:18:03,876 --> 00:18:06,253
‫ما الذي أتكلم عنه؟ هذا سيئ.

318
00:18:06,295 --> 00:18:08,213
‫العلاقات بعيدة المدى لا تنجح أبدا!

319
00:18:10,007 --> 00:18:11,508
‫هذه مجرد البداية.

320
00:18:12,843 --> 00:18:14,344
‫تخيل المستقبل.

321
00:18:16,763 --> 00:18:19,183
‫صديقان يجري التفريق بينهما

322
00:18:20,726 --> 00:18:22,895
‫ويعدان بعضهما بأن يظلا أعز صديقين.

323
00:18:31,069 --> 00:18:34,948
‫لكن خلال أشهر،‬
‫ستكون هناك لقاءات مربكة في المجمع التجاري.

324
00:18:34,990 --> 00:18:36,450
‫مرحبا يا "جورج".

325
00:18:36,491 --> 00:18:38,285
‫مرحبا. هل أعرفك؟

326
00:18:38,327 --> 00:18:40,204
‫ستكون لديك قصة شعر غريبة.

327
00:18:40,245 --> 00:18:42,539
‫وسأرتدي أنا بدلة رسمية لسبب ما.

328
00:18:42,581 --> 00:18:45,667
‫وسرعان ما سيقود الصفان المنفصلان‬
‫إلى حياتين منفصلتين،

329
00:18:45,709 --> 00:18:47,753
‫وهذا ما سيقود حتما إلى الرجال الآليين.

330
00:18:48,670 --> 00:18:50,797
‫ماذا؟ لماذا يوجد رجال آليون في المجمع التجاري؟

331
00:18:50,839 --> 00:18:53,258
‫لأن هذا المستقبل!‬
‫هناك رجال آليون في المستقبل دوما.

332
00:18:55,052 --> 00:18:57,095
‫لماذا يطلق الرجال الآليون النار على بعضهم؟

333
00:18:57,137 --> 00:18:58,555
‫ألا يفترض أنهم أصدقاء؟

334
00:18:58,597 --> 00:18:59,723
‫لا أدري!

335
00:18:59,765 --> 00:19:02,142
‫أنا الرسام، أنت الكاتب.‬
‫لهذا السبب نحتاج إلى بعضنا.

336
00:19:08,982 --> 00:19:10,192
‫النجدة! نار!

337
00:19:16,532 --> 00:19:18,659
‫حسنا، أنت محق. أنت محق تماما.

338
00:19:18,700 --> 00:19:22,371
‫إن وضعنا في صفين منفصلين،‬
‫سينتهي العالم كما نعرفه.

339
00:19:22,412 --> 00:19:23,705
‫ماذا سنفعل؟

340
00:19:23,747 --> 00:19:25,707
‫سأخبرك بما سنفعله.

341
00:19:25,749 --> 00:19:28,710
‫في صباح الاثنين الباكر،‬
‫سنحصل على تلك السلحفاة.

342
00:19:36,468 --> 00:19:37,302
‫"إديث"!

343
00:19:38,011 --> 00:19:42,057
‫هل هو وقت غير مناسب؟‬
‫لم أقصد مقاطعة عملية النسخ.

344
00:19:42,099 --> 00:19:44,434
‫- سأذهب.‬
‫- نعم، اذهبي! اذهبي رجاء.

345
00:19:44,476 --> 00:19:46,520
‫لا، لا. أنا أنهي عملي.

346
00:19:48,814 --> 00:19:51,275
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

347
00:19:52,109 --> 00:19:54,695
‫صنعت يخنة التونة،

348
00:19:54,736 --> 00:19:57,364
‫ولاحظت أنها تحمل اسمك

349
00:19:57,406 --> 00:19:59,741
‫المكتوب بقطع الفلفل الحار.

350
00:20:01,410 --> 00:20:03,537
‫رائحتها حريفة.

351
00:20:03,579 --> 00:20:05,205
‫نعم.

352
00:20:05,247 --> 00:20:07,541
‫هذا لأنني أعتقها منذ أسبوع.

353
00:20:07,583 --> 00:20:10,711
‫لا أعرف ما معنى ذلك،‬
‫لكن يبدو أنها عملية تستغرق وقتا.

354
00:20:10,752 --> 00:20:12,212
‫استغرقت أسبوعا.

355
00:20:12,254 --> 00:20:14,882
‫مقرف. إنهما معجبان ببعضهما.

356
00:20:14,923 --> 00:20:16,884
‫لا يا "جورج". أظن أن الأمر أسوأ.

357
00:20:16,925 --> 00:20:18,760
‫إنهما يحبان بعضهما.

358
00:20:18,802 --> 00:20:21,805
‫عم تتكلم؟ البالغون لا يحبون بعضهم.

359
00:20:21,889 --> 00:20:24,766
‫الأرجح أنك لم تر هذا في منزلك،‬
‫بما أن والديك متزوجان.

360
00:20:24,808 --> 00:20:27,477
‫بحسب دراساتي، يبدو أن الحب ينتهي بالزواج.

361
00:20:28,478 --> 00:20:29,855
‫يجدر بي العودة لإدارة المدرسة.

362
00:20:29,897 --> 00:20:31,815
‫لن تدير نفسها بنفسها.

363
00:20:33,192 --> 00:20:34,193
‫لكن...

364
00:20:35,611 --> 00:20:39,990
‫"إديث". توقفي عن الأحلام.

365
00:20:40,949 --> 00:20:44,203
‫انتظري، "إديث"! لم تعطيني يخنة التونة.

366
00:20:45,454 --> 00:20:46,914
‫أظن أنه نسي السلحفاة.

367
00:20:46,955 --> 00:20:48,207
‫هيا، هيا، هيا.

368
00:20:49,625 --> 00:20:50,918
‫هذا مهم.

369
00:20:50,959 --> 00:20:52,544
‫رائع. ماذا سنفعل الآن؟

370
00:20:57,049 --> 00:21:01,428
‫مرحبا. إن أردت فرصة الفوز بمليار دولار

371
00:21:01,470 --> 00:21:03,222
‫الرجاء الانتظار للتكلم مع أحد مندوبينا.

372
00:21:17,486 --> 00:21:19,196
‫لا بد أنها هنا في مكان ما.

373
00:21:21,323 --> 00:21:22,366
‫بقية المدرسة

374
00:21:22,407 --> 00:21:23,325
‫"جورج" و"هارولد"!

375
00:21:24,993 --> 00:21:25,786
‫ماذا؟

376
00:21:25,827 --> 00:21:27,996
‫إنه يضم كل شيء صادره منا "كروب" يوما.

377
00:21:28,580 --> 00:21:29,831
‫انظر إلى كل تلك الأشياء.

378
00:21:30,415 --> 00:21:31,875
‫عزيزتي وسادة الفساء القديمة.

379
00:21:31,917 --> 00:21:33,669
‫ستغنين مجددا.

380
00:21:36,004 --> 00:21:38,674
‫بندقيتي المائية الرائعة!

381
00:21:40,342 --> 00:21:43,595
‫خاتمي للتنويم المغناطيسي! لم أخرجه من غلافه قط.

382
00:21:44,680 --> 00:21:45,639
‫عجبا.

383
00:21:45,681 --> 00:21:46,807
‫انظر إلى هذا.

384
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
‫إنه يملك كل عدد من "كابتن ’أندربنتس‘"‬
‫قمنا بصنعه يوما.

385
00:21:49,643 --> 00:21:50,769
‫هل تظن أنه يقرؤها؟

386
00:21:50,811 --> 00:21:53,772
‫كنت أرجو أننا نستهوي فئة سكانية أكثر روعة.

387
00:21:54,982 --> 00:21:58,235
‫عجبا، إنهما "جورج بيرد" و"هارولد هتشينس".

388
00:21:58,277 --> 00:22:00,404
‫ما سبب هذه الزيارة؟

389
00:22:00,445 --> 00:22:02,197
‫هل يعقل أنها هذه؟

390
00:22:02,906 --> 00:22:04,908
‫- لا.‬
‫- محاولة جيدة.

391
00:22:04,950 --> 00:22:06,994
‫لقد تعلقت أنا والسلحفاة ببعضنا مؤخرا.

392
00:22:07,035 --> 00:22:08,829
‫نحن لا ننفصل في الواقع.

393
00:22:08,871 --> 00:22:10,497
‫أحملها معي حيثما أذهب.

394
00:22:10,539 --> 00:22:12,791
‫حتى إلى الحمام!

395
00:22:15,210 --> 00:22:16,086
‫يا للسلحفاة المسكينة.

396
00:22:19,631 --> 00:22:21,049
‫ما هذا؟

397
00:22:22,050 --> 00:22:24,469
‫إنها الأوراق الرسمية للفصل بينكما.

398
00:22:25,387 --> 00:22:30,184
‫هذا لا يصدق حقا.‬
‫أستطيع في الواقع رؤية نهاية صداقتكما.

399
00:22:30,225 --> 00:22:32,686
‫وستنتهي هنا.

400
00:22:32,769 --> 00:22:34,771
‫على خط التوقيع.

401
00:22:35,439 --> 00:22:36,982
‫"جورج"، افعل شيئا.

402
00:22:37,691 --> 00:22:39,234
‫ضع القلم من يدك يا سيد "كروب"

403
00:22:39,276 --> 00:22:40,777
‫وإلا سننومك مغناطيسيا.

404
00:22:40,819 --> 00:22:41,945
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟

405
00:22:41,987 --> 00:22:43,238
‫طلبت مني أن أفعل شيئا.

406
00:22:43,280 --> 00:22:44,448
‫ما هذا؟

407
00:22:44,489 --> 00:22:48,243
‫مسبوك من البلاستيك المذاب‬
‫في "شاندونغ" في "الصين".

408
00:22:48,285 --> 00:22:54,041
‫في أسفل طابق لأعتم قبو‬
‫حيث لا تصنع إلا ألعاب الجوائز،

409
00:22:54,082 --> 00:22:56,043
‫يتواجد أقوى غرض

410
00:22:56,084 --> 00:22:59,505
‫تم العثور عليه يوما في علبة رقائق الفطور.

411
00:23:00,172 --> 00:23:02,090
‫خاتم التنويم المغناطيسي.

412
00:23:02,633 --> 00:23:05,636
‫تنومني مغناطيسيا؟‬
‫بقطعة الخردة البلاستيكية تلك؟

413
00:23:06,929 --> 00:23:08,138
‫هل ينجح هذا حقا؟

414
00:23:08,180 --> 00:23:10,265
‫ما رأيك؟ حصلت عليه من علبة رقائق الفطور.

415
00:23:10,307 --> 00:23:11,475
‫أنا أحذرك.

416
00:23:11,517 --> 00:23:13,936
‫إن لم تفعل ما نطلبه، فستشعر بنعاس شديد جدا.

417
00:23:13,977 --> 00:23:15,938
‫حقا؟ سأشعر بالنعاس؟

418
00:23:16,730 --> 00:23:18,482
‫مع ذلك الشيء الموجه صوبي؟

419
00:23:18,524 --> 00:23:20,108
‫إنه لا يجعلني أشعر بالنعاس.

420
00:23:23,111 --> 00:23:24,863
‫لن أشعر بالنعاس من...

421
00:23:28,951 --> 00:23:31,495
‫أي طلسم بلاستيكي هذا؟

422
00:23:32,955 --> 00:23:34,122
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا أدري.

423
00:23:34,164 --> 00:23:35,791
‫لماذا نطوف في الجو؟

424
00:23:49,972 --> 00:23:51,431
‫ما كان هذا؟

425
00:23:51,473 --> 00:23:54,184
‫لا أدري. بصراحة لم أعتقد أن هذا سيحدث.

426
00:23:59,857 --> 00:24:02,317
‫أمسكتك. أنت بأمان الآن أيتها السلحفاة الصغيرة.

427
00:24:04,862 --> 00:24:08,115
‫حين أفرقع بأصابعي، ستطيع كل أوامرنا.

428
00:24:08,156 --> 00:24:09,616
‫انتظر. كيف تعرف كيفية القيام بهذا؟

429
00:24:09,658 --> 00:24:12,452
‫لا أعرف. أقول أول ما يخطر لي بسلطة كبيرة.

430
00:24:12,494 --> 00:24:14,663
‫أنت الآن دجاجة.

431
00:24:25,674 --> 00:24:26,675
‫نجح الأمر!

432
00:24:27,342 --> 00:24:28,552
‫إنه دجاجة.

433
00:24:28,594 --> 00:24:29,845
‫حسنا، دعني أجرب. دعني أجرب.

434
00:24:30,721 --> 00:24:31,930
‫أنت قرد.

435
00:24:37,853 --> 00:24:39,855
‫انظر إليه، إنه قرد!

436
00:24:47,696 --> 00:24:48,697
‫هيا.

437
00:24:48,739 --> 00:24:52,993
‫أنت الآن أعظم بطل خارق على مر العصور،

438
00:24:53,035 --> 00:24:55,704
‫كابتن "أندربنتس" المذهل!

439
00:25:14,556 --> 00:25:18,060
‫كابتن "أندربنتس"؟ هل هذا أنت حقا؟

440
00:25:18,602 --> 00:25:19,937
‫لنر.

441
00:25:19,978 --> 00:25:21,855
‫سروال داخلي، موجود.

442
00:25:21,897 --> 00:25:24,107
‫كابتن، موجود.

443
00:25:24,441 --> 00:25:27,444
‫أنا متأكد من أنني الكابتن "أندربنتس".

444
00:25:29,780 --> 00:25:30,781
‫نجح الأمر!

445
00:25:31,990 --> 00:25:34,576
‫وهذا يجعلكما مساعدي الأمينين!

446
00:25:34,952 --> 00:25:35,953
‫مساعدان؟

447
00:25:36,411 --> 00:25:39,873
‫لا تخشيا شيئا، هذا الكوكب بأمان‬
‫تحت حمايتي.

448
00:25:39,915 --> 00:25:41,583
‫- هذا مضحك جدا!‬
‫- هذا مذهل!

449
00:25:41,834 --> 00:25:43,085
‫لنر ما يجري.

450
00:25:44,253 --> 00:25:45,128
‫انتظر، لا!

451
00:25:47,089 --> 00:25:49,049
‫حسنا، كان هذا منشطا.

452
00:25:49,091 --> 00:25:50,592
‫- يجب أن نوقفه.‬
‫- لماذا؟

453
00:25:52,594 --> 00:25:54,054
‫ابتعد عن الطريق أيها الأخرق!

454
00:25:54,096 --> 00:25:55,806
‫عجبا، شكرا يا شخص السيارة!

455
00:25:57,140 --> 00:25:58,642
‫نعم، يجدر بنا أن نعيده على الأرجح.

456
00:26:00,435 --> 00:26:02,437
‫كابتن "أندربنتس"، انتظر!

457
00:26:08,151 --> 00:26:09,152
‫ما هذا؟

458
00:26:09,945 --> 00:26:14,741
‫يا للمسكين. أنت محتجز‬
‫في سجن يشبه الصندوق غير المرئي.

459
00:26:14,783 --> 00:26:17,327
‫ماذا قلت؟ لا أسمعك.

460
00:26:17,369 --> 00:26:19,037
‫لكنني أرى دموعك.

461
00:26:19,663 --> 00:26:21,415
‫هل من المقبول أن يروق لي هذا؟

462
00:26:21,456 --> 00:26:23,292
‫نعم ولا. لكن في الغالب نعم.

463
00:26:24,126 --> 00:26:26,128
‫لا تخش شيئا، لأنني سأحررك!

464
00:26:27,379 --> 00:26:28,589
‫ما خطبك؟

465
00:26:28,630 --> 00:26:30,299
‫هذا أفضل. أستطيع سماعك الآن.

466
00:26:30,716 --> 00:26:32,301
‫آسف، آسف. نحن آسفون.

467
00:26:32,342 --> 00:26:34,761
‫لكن اسمع، دعنا لا نلكم الناس، لأنه...

468
00:26:34,803 --> 00:26:36,138
‫انتظر.

469
00:26:37,055 --> 00:26:38,307
‫دعيني أساعدك.

470
00:26:39,141 --> 00:26:40,601
‫على الرحب والسعة يا سيدتي.

471
00:26:40,642 --> 00:26:43,604
‫يجدر بنا على الأرجح‬
‫أن نعيدك إلى المدرسة قبل حدوث أي شيء...

472
00:26:43,645 --> 00:26:44,771
‫- توقفا!‬
‫- ماذا؟

473
00:26:44,813 --> 00:26:46,607
‫- هل تشعران بذلك؟‬
‫- لا.

474
00:26:46,648 --> 00:26:49,401
‫بالطبع لا. أنت لست بطلا خارقا مثلي.

475
00:26:49,443 --> 00:26:51,820
‫تعالا يا مساعدي. الشر يتربص في الداخل!

476
00:26:51,862 --> 00:26:52,863
‫لا!

477
00:26:55,490 --> 00:26:56,992
‫إلى أين ذهب الآن؟

478
00:26:57,034 --> 00:26:59,077
‫إلى السماء!

479
00:27:08,587 --> 00:27:10,464
‫يخال المرء أنه من السهل‬
‫العثور على شخص مثله.

480
00:27:10,506 --> 00:27:11,465
‫وجدته.

481
00:27:11,507 --> 00:27:14,218
‫تراجع أيها القرد الضخم المتوحش!

482
00:27:14,259 --> 00:27:16,887
‫قرد ضخم متوحش؟ ما الذي يتكلم...

483
00:27:17,471 --> 00:27:21,016
‫انتهت أيام ترهيبك لهذه المدينة!

484
00:27:21,058 --> 00:27:22,935
‫سيد "كروب"! أقصد كابتن "أندربنتس"!

485
00:27:22,976 --> 00:27:25,521
‫لا يمكنك الطيران فعلا!

486
00:27:25,562 --> 00:27:27,606
‫الآن سأطير في السماء

487
00:27:27,648 --> 00:27:28,774
‫كنعامة!

488
00:27:33,111 --> 00:27:34,238
‫أمسكتك!

489
00:27:38,116 --> 00:27:39,910
‫يجب أن نفعل شيئا.

490
00:27:39,952 --> 00:27:41,245
‫لدي فكرة.

491
00:27:43,080 --> 00:27:44,623
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.

492
00:27:47,417 --> 00:27:48,669
‫هذه أزرار كثيرة.

493
00:27:51,672 --> 00:27:53,924
‫خذ هذا! ضربتني غدرا!

494
00:27:54,675 --> 00:27:56,093
‫مباشرة على فمي!

495
00:27:57,636 --> 00:27:58,428
‫لا!

496
00:28:01,932 --> 00:28:03,058
‫مرحبا يا شباب!

497
00:28:03,100 --> 00:28:04,142
‫انتظر! لا!

498
00:28:04,476 --> 00:28:05,519
‫اتبع تلك الغوريلا!

499
00:28:07,604 --> 00:28:09,439
‫أنت تقاتل جيدا!

500
00:28:12,568 --> 00:28:15,612
‫نعم! أنت بارع جدا في تشغيل الرافعة يا "هارولد".

501
00:28:15,654 --> 00:28:17,406
‫أعلم! إنه ليس عملا صعبا جدا.

502
00:28:17,990 --> 00:28:21,076
‫اطمئنوا يا مواطني هذه الحاضرة المدنية الرائعة،

503
00:28:21,159 --> 00:28:23,954
‫سأخلصكم من هذا التهديد‬
‫في أية لحظة الآن!

504
00:28:23,996 --> 00:28:26,915
‫هيا. هيا، هيا، هيا.

505
00:28:26,957 --> 00:28:28,292
‫النصر!

506
00:28:28,333 --> 00:28:29,751
‫- أجل!‬
‫- أحسنت!

507
00:28:29,793 --> 00:28:31,044
‫لا، لا، لا!

508
00:28:35,007 --> 00:28:38,468
‫ليكن هذا درس لكل الأشرار في كل مكان.

509
00:28:38,510 --> 00:28:41,763
‫لا تبخسوا قدر قوة الملابس الداخلية أبدا!

510
00:28:41,805 --> 00:28:43,682
‫من أنت بحق السماء؟

511
00:28:43,724 --> 00:28:44,558
‫ما الذي...

512
00:28:49,980 --> 00:28:52,774
‫عجبا! لا أصدق أننا وجدنا موقفا.

513
00:28:52,816 --> 00:28:55,152
‫يا إلهي. جدي، لقد فعلتها مجددا.

514
00:28:55,736 --> 00:28:56,904
‫إنه يسير أثناء نومه.

515
00:28:56,945 --> 00:28:59,114
‫تعال يا جدي، لنعدك إلى السرير.

516
00:28:59,156 --> 00:29:00,991
‫لكن ماذا عن كل الأشرار الآخرين؟

517
00:29:01,033 --> 00:29:03,785
‫لا تقلق حيال ذلك.‬
‫لا مزيد من الأشرار في هذا المكان.

518
00:29:06,038 --> 00:29:07,998
‫مدرس علوم؟

519
00:29:09,166 --> 00:29:11,168
‫إنه الغطاء المثالي.

520
00:29:17,674 --> 00:29:21,136
‫يا صديقي! يا له من مقر مدهش.

521
00:29:21,178 --> 00:29:23,180
‫مليء بالتذكارات

522
00:29:23,222 --> 00:29:26,517
‫وكلها تحتفي بإنجازاتي بين الكواكب!

523
00:29:26,558 --> 00:29:28,268
‫هذه تذكرني بالماضي.

524
00:29:28,602 --> 00:29:30,687
‫ماذا سنفعل؟ لا يمكنه البقاء هنا.

525
00:29:30,729 --> 00:29:32,356
‫يجب أن نعيده إلى شخصية "كروب".

526
00:29:32,397 --> 00:29:35,817
‫أعلم، لكن أيمكننا التريث لاستيعاب ما يجري هنا رجاء؟

527
00:29:35,859 --> 00:29:39,696
‫أعني، الكابتن "أندربنتس" يتسكع‬
‫في منزلنا على الشجرة!

528
00:29:40,822 --> 00:29:44,034
‫انظرا إلى السلحفاة الظريفة الصغيرة.‬
‫إنها فاتنة جدا.

529
00:29:46,578 --> 00:29:50,624
‫حسنا، عمل البطل لا ينتهي أبدا.‬
‫حان الوقت للطيران مجددا!

530
00:29:50,707 --> 00:29:51,959
‫لا، لا، لا، لا!

531
00:29:53,794 --> 00:29:54,795
‫أين أنا؟

532
00:29:55,295 --> 00:29:56,380
‫أين سروالي؟

533
00:29:56,421 --> 00:29:57,464
‫لا! إنه "كروب" مجددا.

534
00:30:01,051 --> 00:30:03,178
‫وجدتها! الآن بتنا نعرف‬
‫ما الذي يؤدي إلى تحوله.

535
00:30:03,220 --> 00:30:04,388
‫تحويل من إلى ماذا؟

536
00:30:04,888 --> 00:30:06,014
‫لماذا أنا مبلل؟

537
00:30:06,056 --> 00:30:07,224
‫- رائع.‬
‫- مهلا.

538
00:30:09,226 --> 00:30:11,228
‫"هارولد"!

539
00:30:11,270 --> 00:30:13,105
‫"جورج"!

540
00:30:13,146 --> 00:30:15,691
‫- ربما يجدر بنا التوقف.‬
‫- نعم، ربما يجدر بنا ذلك.

541
00:30:15,732 --> 00:30:17,526
‫توقفا عن هذا!

542
00:30:18,235 --> 00:30:19,236
‫أنا كابتن...

543
00:30:19,570 --> 00:30:20,696
‫ماذا تفعلان؟

544
00:30:20,737 --> 00:30:21,864
‫مرحبا؟ مرحبا!

545
00:30:21,905 --> 00:30:22,906
‫ماذا يجري؟ لا تخافا شيئا!

546
00:30:23,866 --> 00:30:25,409
‫كنت أجهل أنني أستطيع فعل هذا. المساعدان.

547
00:30:25,909 --> 00:30:26,910
‫مهلا!

548
00:30:31,373 --> 00:30:33,083
‫٣،١٤ شارع "كورمودغيون"

549
00:30:33,917 --> 00:30:35,294
‫حسنا، هذا هو الشارع.

550
00:30:36,420 --> 00:30:37,796
‫هيا، هيا. كدنا نصل.

551
00:30:40,632 --> 00:30:42,092
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.

552
00:30:42,926 --> 00:30:45,304
‫دعه. لا، ابتعد. أعطني إياه! كلب سيئ.

553
00:30:53,103 --> 00:30:54,146
‫نجحنا.

554
00:30:57,107 --> 00:30:59,276
‫أتساءل ما الفظائع الموجودة في الداخل.

555
00:30:59,318 --> 00:31:01,236
‫الأرجح أنه توجد في الداخل كلاب برية.

556
00:31:01,278 --> 00:31:02,696
‫الأرجح أن هناك أدوات تعذيب.

557
00:31:02,738 --> 00:31:03,780
‫جرذان مسعورة.

558
00:31:03,822 --> 00:31:05,032
‫أدمغة في مرطبانات.

559
00:31:05,073 --> 00:31:06,700
‫مرطبانات من مقلات الأعين المقلوعة.

560
00:31:06,742 --> 00:31:08,452
‫عظام طلاب سابقين.

561
00:31:15,792 --> 00:31:17,002
‫لماذا صرخت؟

562
00:31:17,044 --> 00:31:18,795
‫افترضت أنه سيكون هناك شيء مخيف،

563
00:31:19,379 --> 00:31:20,881
‫لكنه في الواقع منزل لطيف.

564
00:31:27,471 --> 00:31:28,972
‫يجدر بنا ألا نتطفل.

565
00:31:29,014 --> 00:31:30,849
‫نعم. بالتأكيد.

566
00:31:33,352 --> 00:31:34,353
‫هيا بنا.

567
00:31:43,278 --> 00:31:45,113
‫"ليست حبوبا معروفة"؟

568
00:31:45,781 --> 00:31:47,282
‫هذا يثير اكتئابي.

569
00:31:50,827 --> 00:31:51,787
‫مخصص له

570
00:31:51,828 --> 00:31:53,455
‫لا يزال مخصصا له

571
00:31:54,790 --> 00:31:57,167
‫يجب أن أعترف،‬
‫لم تكن جولة تطفل ممتعة جدا.

572
00:31:57,209 --> 00:32:00,462
‫نعم، أوافقك الرأي تماما.‬
‫إنها جولة تطفل محزنة.

573
00:32:00,546 --> 00:32:02,339
‫بدأت أندم عليها في الواقع.

574
00:32:11,348 --> 00:32:14,017
‫أرجو ألا ينتهي بنا المطاف مثله.

575
00:32:14,059 --> 00:32:15,519
‫وحيدين.

576
00:32:16,687 --> 00:32:18,856
‫هذا مستحيل. لن يحدث هذا أبدا.

577
00:32:18,897 --> 00:32:20,899
‫نعم، نعم. لن يحدث هذا أبدا.

578
00:32:21,900 --> 00:32:24,653
‫ما لم يضعنا في صفين منفصلين.

579
00:32:26,238 --> 00:32:28,407
‫وهذا ما لن يحدث أبدا.

580
00:32:29,324 --> 00:32:32,536
‫لن يحدث أبدا. لأننا نسيطر عليه الآن.

581
00:32:32,578 --> 00:32:36,123
‫وإن تسبب لنا بالمتاعب ثانية،‬
‫ما علينا إلا أن نفرقع بأصابعنا...

582
00:32:36,164 --> 00:32:37,708
‫فيتحول!

583
00:32:37,749 --> 00:32:40,210
‫كل مشاكلنا ستزول.

584
00:33:12,743 --> 00:33:13,869
‫مرحبا يا "تومي". كيف حالك؟

585
00:33:13,911 --> 00:33:14,912
‫مرحبا أيها الشابان.

586
00:33:15,579 --> 00:33:17,039
‫قميصان جميلان!

587
00:33:18,248 --> 00:33:19,875
‫ماذا تفعلان معا؟

588
00:33:20,542 --> 00:33:21,919
‫لقد فصلت بينكما.

589
00:33:22,920 --> 00:33:23,879
‫لا، لم تفعل.

590
00:33:23,921 --> 00:33:25,214
‫عم تتكلمان؟

591
00:33:25,255 --> 00:33:27,716
‫وقعت على الأوراق الرسمية. أتريان؟

592
00:33:27,799 --> 00:33:29,885
‫لا أرى توقيعا. "هارولد"، هل ترى توقيعا؟

593
00:33:29,927 --> 00:33:31,553
‫لا أرى شيئا.

594
00:33:31,595 --> 00:33:34,056
‫الحقيقة لا أرى أي شيء.‬
‫هذه النظارات الشمسية داكنة جدا.

595
00:33:34,097 --> 00:33:36,600
‫ماذا؟ أكاد أقسم إنني وقعتها.

596
00:33:36,642 --> 00:33:39,144
‫لا يهم. هكذا!

597
00:33:39,186 --> 00:33:40,896
‫تم الفصل بينكما رسميا.

598
00:33:40,938 --> 00:33:42,523
‫إلى الأبد.

599
00:33:44,525 --> 00:33:47,528
‫ماذا؟ أعطني هذه.

600
00:33:47,569 --> 00:33:49,112
‫أترى؟ تم حل المشكلة.

601
00:33:52,908 --> 00:33:54,701
‫تحياتي أيها المواطنون!

602
00:33:54,743 --> 00:33:55,744
‫بسرعة، إلى الداخل.

603
00:33:59,164 --> 00:34:01,875
‫حسنا، أتعلم؟‬
‫بكرنا كثيرا بارتداء هذين القميصين.

604
00:34:01,917 --> 00:34:03,377
‫بالتأكيد. هيا بنا.

605
00:34:03,418 --> 00:34:04,545
‫لنعده إلى شخصية "كروب".

606
00:34:04,586 --> 00:34:06,630
‫لا نستطيع. سيفصل بيننا، هل نسيت؟

607
00:34:07,089 --> 00:34:09,800
‫نعم، لا يمكننا أن ندعه يتجول بهذا المنظر.

608
00:34:10,967 --> 00:34:12,052
‫مثلث!

609
00:34:13,136 --> 00:34:14,471
‫إنه يرن!

610
00:34:29,110 --> 00:34:30,946
‫أيها الناظر "كروب"، لقد ضبطتنا مجددا.

611
00:34:32,114 --> 00:34:35,742
‫يستحسن أن تأخذنا إلى مكتبك لتأنيبنا.

612
00:34:36,284 --> 00:34:38,120
‫صحيح؟ أيها الناظر "كروب"؟

613
00:34:38,161 --> 00:34:39,454
‫الناظر من؟

614
00:34:39,496 --> 00:34:40,998
‫كابتن "أندربنتس"، اخرج إلى هنا.

615
00:34:42,165 --> 00:34:43,292
‫أيها المساعدان،

616
00:34:43,333 --> 00:34:46,170
‫هل أنتما متأكدان من أن هويتي السرية‬
‫تفرض ارتداء

617
00:34:46,795 --> 00:34:49,630
‫هذه الملابس الضيقة وغير المريحة؟

618
00:34:49,672 --> 00:34:50,799
‫نعم، متأكدان.

619
00:34:50,841 --> 00:34:53,760
‫متأكدان تماما. والآن تصرف كناظر.

620
00:34:53,802 --> 00:34:54,844
‫صحيح.

621
00:34:55,344 --> 00:34:56,638
‫كيف يتصرف الناظر؟

622
00:34:56,679 --> 00:34:57,639
‫بلؤم!

623
00:34:57,681 --> 00:34:58,724
‫حسنا.

624
00:35:02,352 --> 00:35:03,687
‫أنا ناظر!

625
00:35:04,229 --> 00:35:05,230
‫نعم. هذا رائع.

626
00:35:05,856 --> 00:35:07,357
‫هيا بنا. كدنا نصل.

627
00:35:09,067 --> 00:35:10,986
‫مرحبا. مفاجأة.

628
00:35:11,653 --> 00:35:13,280
‫أنا "إديث".

629
00:35:13,322 --> 00:35:15,324
‫هل أعجبتك يخنة التونة التي أعددتها لك؟

630
00:35:15,991 --> 00:35:17,951
‫لا أستطيع الكذب.

631
00:35:17,993 --> 00:35:20,662
‫لا أتذكر أنني تناولت يخنة التونة التي أعددتها.

632
00:35:20,704 --> 00:35:22,623
‫ماذا؟

633
00:35:22,664 --> 00:35:27,377
‫لكن إن كانت يخنتك مبهرة كعينك الزرقاء...

634
00:35:28,462 --> 00:35:30,506
‫لم أعتقد أنك لاحظت.

635
00:35:30,881 --> 00:35:31,840
‫رباه.

636
00:35:33,008 --> 00:35:35,052
‫عينان زرقاوان.

637
00:35:38,889 --> 00:35:40,682
‫أيها الناظر "كروب". حان وقت الذهاب.

638
00:35:40,724 --> 00:35:42,017
‫يجب أن ننهي الحديث.

639
00:35:42,059 --> 00:35:43,352
‫حسنا إذن.

640
00:35:43,393 --> 00:35:44,686
‫للأعلى، للأعلى و...

641
00:35:44,728 --> 00:35:46,730
‫بهذا الاتجاه يا سيدي.

642
00:35:47,773 --> 00:35:49,900
‫يا لك من مغازل.

643
00:35:52,569 --> 00:35:54,029
‫عجبا، لا تزال تنتظر على الهاتف.

644
00:35:56,365 --> 00:35:57,491
‫لقد نجحنا.

645
00:35:57,533 --> 00:35:59,368
‫- مرحبا أيها المواطن.‬
‫- ماذا؟

646
00:35:59,409 --> 00:36:00,536
‫ومرحبا بك أيضا.

647
00:36:00,577 --> 00:36:02,704
‫كنت أستمتع بالمنظر

648
00:36:02,746 --> 00:36:04,498
‫من نافذتك المكسورة.

649
00:36:04,540 --> 00:36:06,375
‫إنها مكسورة على شكل رجل.

650
00:36:06,416 --> 00:36:09,378
‫بأية حال، جئت لإجراء مقابلة‬
‫لمنصب مدرس العلوم.

651
00:36:09,419 --> 00:36:12,339
‫ممتاز. أنا أتنكر بهيئة ناظر مدرسة ابتدائية.

652
00:36:12,881 --> 00:36:15,175
‫يا شباب، أنا أجيد الأمر تماما.

653
00:36:15,217 --> 00:36:16,718
‫لا تقلقا إطلاقا.

654
00:36:20,764 --> 00:36:23,350
‫والآن، أين وضعت تلك السيرة المهنية؟

655
00:36:23,433 --> 00:36:25,102
‫لا، ليست هذه. هذا الشيء.

656
00:36:25,602 --> 00:36:26,603
‫هذه مسلية.

657
00:36:27,271 --> 00:36:29,690
‫انتبه. هذه ستترك علامة.

658
00:36:29,731 --> 00:36:31,233
‫كنت أبحث عن هذه.

659
00:36:31,275 --> 00:36:32,150
‫ليس هذا.

660
00:36:33,861 --> 00:36:34,945
‫وجدتها! ها نحن ذا.

661
00:36:37,739 --> 00:36:40,325
‫مكتوب هنا أنك مدرس علوم؟

662
00:36:40,367 --> 00:36:41,702
‫ليس تماما.

663
00:36:41,743 --> 00:36:43,871
‫لكن هل لديك خبرة بالتعليم؟

664
00:36:43,912 --> 00:36:45,247
‫لا، لا أستطيع قول ذلك.

665
00:36:45,706 --> 00:36:47,666
‫ولا حتى في مجالسة الأطفال؟

666
00:36:47,708 --> 00:36:49,042
‫يستحيل أن أجلس على طفل.

667
00:36:49,084 --> 00:36:50,210
‫مستشار معسكر؟

668
00:36:50,252 --> 00:36:51,670
‫لم أكن مستشار معسكر قط.

669
00:36:51,712 --> 00:36:53,338
‫رغم أنني تلقيت استشارة نفسية

670
00:36:53,380 --> 00:36:56,592
‫بسبب صدمة تلقيتها في صغري.

671
00:36:57,134 --> 00:36:59,720
‫ينتابني شعور طيب جدا حيالك.

672
00:36:59,761 --> 00:37:01,847
‫انتظر لحظة. دعني أرى تلك السيرة المهنية.

673
00:37:01,889 --> 00:37:04,224
‫مكتوب هنا أنك كنت مخترعا عبقريا؟

674
00:37:04,266 --> 00:37:05,434
‫مخترعا مجنونا

675
00:37:05,851 --> 00:37:09,313
‫وعبقريا. لكن نعم.

676
00:37:09,354 --> 00:37:11,398
‫ثم مكتوب أنك في السنوات القليلة الأخيرة

677
00:37:11,440 --> 00:37:13,275
‫كنت تمر "بمرحلة مظلمة جدا من حياتك"

678
00:37:13,317 --> 00:37:14,651
‫ولقبك كان...

679
00:37:14,693 --> 00:37:16,695
‫"الباحث عن الانتقام"؟

680
00:37:16,737 --> 00:37:18,197
‫"الانتقام مهما كلف الثمن

681
00:37:18,238 --> 00:37:19,364
‫"مت! مت!"

682
00:37:19,406 --> 00:37:20,532
‫هل أقرأ هذا على نحو صحيح؟

683
00:37:20,574 --> 00:37:22,784
‫نعم، هذا ما كنت أقوم به عمليا...

684
00:37:22,826 --> 00:37:24,703
‫لذا ها أنا ذا!

685
00:37:24,745 --> 00:37:28,582
‫أتقدم بطلب وظيفة في نظام التعليم الحكومي المزدهر

686
00:37:28,624 --> 00:37:31,793
‫مع كل ما فيه من موارد مذهلة.

687
00:37:32,419 --> 00:37:35,297
‫لكن بصراحة، فإن الأطفال متفهمون جدا.

688
00:37:35,339 --> 00:37:37,049
‫وبريؤون جدا.

689
00:37:37,090 --> 00:37:40,219
‫ابتساماتهم تدفئ قلبي وتملؤني

690
00:37:40,260 --> 00:37:43,305
‫بشعور شبيه بالفرح.

691
00:37:43,347 --> 00:37:45,766
‫بشرط أن يظلوا تحت السيطرة

692
00:37:45,807 --> 00:37:48,727
‫وألا يضحكوا أو يبتسموا أو يلعبوا أو يضحكوا.

693
00:37:48,769 --> 00:37:50,312
‫يجب ألا يضحك الأطفال أبدا!

694
00:37:51,188 --> 00:37:53,148
‫تبدو رائعا!

695
00:37:53,190 --> 00:37:54,441
‫وظفتك!

696
00:37:54,483 --> 00:37:56,193
‫- ماذا؟‬
‫- ممتاز.

697
00:37:56,235 --> 00:37:58,278
‫بالمناسبة، أريد عطلة أيام الجمعة

698
00:37:58,320 --> 00:38:00,322
‫ومن الثلاثاء حتى الخميس مرة كل أسبوعين

699
00:38:00,364 --> 00:38:01,782
‫لإجراء تجاربي الشريرة.

700
00:38:01,823 --> 00:38:04,493
‫أرجو ألا تسبب هذه مشكلة. حسنا، وداعا!

701
00:38:06,119 --> 00:38:07,329
‫هذا سيئ.

702
00:38:07,371 --> 00:38:09,665
‫وظفنا للتو شخصا مجنونا بمنصب مدرس العلوم!

703
00:38:10,040 --> 00:38:12,167
‫نعم. يجب أن نصلح الوضع‬
‫قبل أن يكتشف "كروب" الأمر.

704
00:38:12,668 --> 00:38:14,586
‫يبدو أنه عمل للكابتن "أندربنتس".

705
00:38:14,628 --> 00:38:16,964
‫لا، لا، لا. يجب أن تبقى هنا.

706
00:38:17,005 --> 00:38:18,674
‫أنت الناظر، هل نسيت؟

707
00:38:18,715 --> 00:38:21,134
‫نعم، اجلس مكانك وتظاهر بالغضب بلا سبب.

708
00:38:21,176 --> 00:38:22,678
‫لك ذلك.

709
00:38:30,519 --> 00:38:32,479
‫سيكون من المثير أن أنظر إلى هذا.

710
00:38:33,438 --> 00:38:35,232
‫ماذا؟ كيف وصلت إلى هنا؟

711
00:38:35,274 --> 00:38:36,567
‫لماذا وجهي مبلل؟

712
00:38:49,663 --> 00:38:50,956
‫مرحبا أيها الصف.

713
00:38:50,998 --> 00:38:52,499
‫أنا مدرسكم الجديد الرائع.

714
00:38:52,541 --> 00:38:55,752
‫ولست رجلا مخيفا لديه برنامج عمل شرير.

715
00:38:57,838 --> 00:39:00,465
‫بأية حال، سأدخل في صلب الموضوع مباشرة.

716
00:39:00,507 --> 00:39:03,385
‫إن كان هناك شيء يمكنكم تغييره‬
‫في هذا العالم

717
00:39:03,886 --> 00:39:04,887
‫فما عساه يكون؟

718
00:39:05,888 --> 00:39:07,014
‫السلام على الأرض.

719
00:39:07,055 --> 00:39:09,057
‫أمر لا يمكن تحقيقه. هل من أحد آخر؟

720
00:39:09,892 --> 00:39:11,685
‫تحويل المحيط الهادئ إلى شوكولا.

721
00:39:11,727 --> 00:39:13,353
‫والمحيط الأطلسي إلى جبن الناتشو.

722
00:39:13,395 --> 00:39:16,190
‫وكأننا الشخص نفسه،‬
‫ومع ذلك، فنحن مختلفان جدا.

723
00:39:16,231 --> 00:39:17,232
‫يروق لي هذا.

724
00:39:18,108 --> 00:39:19,860
‫لكن الأهم من ذلك،

725
00:39:19,902 --> 00:39:23,363
‫إن تسنى لي تغيير شيء واحد في العالم

726
00:39:23,405 --> 00:39:27,201
‫فسيكون التخلص من...

727
00:39:27,242 --> 00:39:28,243
‫الضحك.

728
00:39:30,579 --> 00:39:32,080
‫التخلص من الضحك؟

729
00:39:32,122 --> 00:39:33,707
‫أي نوع من الأشخاص يرغب في هذا؟

730
00:39:34,291 --> 00:39:36,001
‫- سيدي، سيدي.‬
‫- ماذا؟

731
00:39:36,043 --> 00:39:36,919
‫أحب هذا.

732
00:39:36,960 --> 00:39:39,046
‫انظروا إلى هذا. طالب متفوق يجيد التملق.

733
00:39:39,087 --> 00:39:41,089
‫تسعدني معرفة ذلك.

734
00:39:41,131 --> 00:39:42,132
‫على أية حال.

735
00:39:43,592 --> 00:39:47,262
‫هذا دماغ طفل عادي.

736
00:39:47,304 --> 00:39:50,516
‫هنا يقع فص "التفكير في الحلوى".

737
00:39:50,557 --> 00:39:52,726
‫فص "الخوف مما يوجد تحت السرير".

738
00:39:52,768 --> 00:39:55,395
‫هذا فص "الشيء الوحيد الذي سآكله هو البيتزا

739
00:39:55,437 --> 00:39:58,273
‫"وقطع الدجاج والعصائبية بالزبدة".

740
00:39:58,315 --> 00:40:01,902
‫هنا يقع فص "حالما يمسك أحد غيري بلعبة

741
00:40:01,985 --> 00:40:04,404
‫"فإنني أرغب في هذه اللعبة" الداخلي.

742
00:40:04,988 --> 00:40:06,281
‫وهذا...

743
00:40:07,074 --> 00:40:10,285
‫هذا هو اﻠ"هاهاغوفاوتشوكليمالوس".

744
00:40:10,786 --> 00:40:16,416
‫هذا الجزء الأرجواني المضحك‬
‫يخبئ قدرتنا على الضحك.

745
00:40:16,458 --> 00:40:20,921
‫حاولت لسنوات أن أجعله يتقلص‬
‫أو أقصه بالكامل،

746
00:40:22,798 --> 00:40:27,636
‫لكن من المحبط أن بقاءنا يبدو معتمدا عليه.

747
00:40:28,637 --> 00:40:31,056
‫لا يروق لي هذا. لا أفهمه حقا.

748
00:40:31,098 --> 00:40:33,767
‫لكن الأشياء التي أفهمهما تبدو لي سيئة بصدق.

749
00:40:33,809 --> 00:40:35,143
‫نعم، وأنا أيضا.

750
00:40:35,185 --> 00:40:38,230
‫المعذرة، أيها البروفيسور "بي"؟

751
00:40:38,272 --> 00:40:40,274
‫لماذا تحاول التخلص من الضحك؟

752
00:40:40,315 --> 00:40:41,775
‫أليس الضحك خير دواء؟

753
00:40:41,817 --> 00:40:45,237
‫الدواء هو خير دواء! لذا...

754
00:40:47,990 --> 00:40:50,200
‫- ماذا؟‬
‫- إلام يرمز حرف "بي"؟

755
00:40:50,784 --> 00:40:51,743
‫المعذرة؟

756
00:40:51,785 --> 00:40:54,121
‫حرف "بي". في اسمك. إلام يرمز؟

757
00:40:54,162 --> 00:40:55,789
‫إنه أمر خاص.

758
00:40:55,831 --> 00:40:59,209
‫هل تعني أن اسمك هو البروفيسور "خاص"؟

759
00:41:02,337 --> 00:41:03,964
‫ما المضحك للغاية؟

760
00:41:04,006 --> 00:41:05,215
‫لم أفهم الدعابة.

761
00:41:06,383 --> 00:41:08,969
‫إلى مكتب الناظر، في الحال! وأنت أيضا!

762
00:41:09,011 --> 00:41:10,262
‫لماذا هو؟

763
00:41:10,304 --> 00:41:14,141
‫لأن صداقتكما وحسكما المشترك بالدعابة‬
‫يثير غيظي،

764
00:41:14,183 --> 00:41:16,351
‫ويجب تدميره!

765
00:41:18,020 --> 00:41:20,147
‫يجب أن نفعل شيئا‬
‫حيال مدرس العلوم الجديد هذا.

766
00:41:20,189 --> 00:41:22,649
‫نعم، يبدو أنه شرير أكثر من "كروب".

767
00:41:22,691 --> 00:41:24,526
‫لم أعتقد أن هذا ممكن.

768
00:41:24,568 --> 00:41:25,986
‫- انتظرا لحظة.‬
‫- حدث ولا حرج.

769
00:41:26,028 --> 00:41:27,821
‫ماذا؟ من تخالا...

770
00:41:27,863 --> 00:41:29,781
‫حسنا. ربما نستطيع إصلاح الوضع إن...

771
00:41:29,865 --> 00:41:31,408
‫- هل تسمعانني؟‬
‫- لا، لن ينجح ذلك أبدا.

772
00:41:32,326 --> 00:41:33,452
‫أنا جالس هنا.

773
00:41:33,493 --> 00:41:36,038
‫انتظر، لا يريد البروفيسور "بي"‬
‫أن يعرف أحد كنيته.

774
00:41:36,079 --> 00:41:37,289
‫- صحيح؟‬
‫- أجل!

775
00:41:37,331 --> 00:41:38,999
‫- من هو البروفيسور "بي"؟‬
‫- تماما!

776
00:41:39,750 --> 00:41:42,878
‫أين الاحترام؟ أنا ناظر مدرستكما!

777
00:41:43,754 --> 00:41:45,047
‫انتظر، هل عاد "كروب" مجددا؟

778
00:41:45,088 --> 00:41:47,049
‫- "جورج"!‬
‫- نعم. أنا متأكد من ذلك.

779
00:41:47,090 --> 00:41:49,092
‫- "هارولد"!‬
‫- كيف حدث هذا أصلا؟

780
00:41:52,179 --> 00:41:55,349
‫تحياتي! أريد...

781
00:41:55,390 --> 00:41:56,683
‫أيها المساعدان، ذكراني ماذا أريد؟

782
00:41:56,725 --> 00:41:59,144
‫ملف مدرس العلوم الجديد.

783
00:41:59,186 --> 00:42:00,145
‫صحيح، صحيح.

784
00:42:00,187 --> 00:42:02,689
‫أريد العصارة لمخلوق السياج اللزج.

785
00:42:02,731 --> 00:42:04,066
‫مدرس العلوم.

786
00:42:04,107 --> 00:42:06,235
‫الواعظ المتوتر الندي؟

787
00:42:06,527 --> 00:42:08,487
‫المفتاح على...

788
00:42:08,529 --> 00:42:09,988
‫بحق السماء!

789
00:42:10,030 --> 00:42:12,115
‫شكرا أيتها السيدة البشرية!

790
00:42:12,699 --> 00:42:16,036
‫أيها المساعدان، فسرا لي أهمية هذا الملف السري.

791
00:42:16,078 --> 00:42:18,914
‫هناك شرير خارق جديد في المدينة‬
‫ونحتاج إلى معرفة نقطة ضعفه.

792
00:42:24,586 --> 00:42:26,421
‫"بوبيبنتس".

793
00:42:27,631 --> 00:42:29,883
‫هللويا

794
00:42:29,925 --> 00:42:31,844
‫هللويا

795
00:42:31,885 --> 00:42:34,221
‫اسمه "بوبيبنتس"‬
‫وجدنا نقطة ضعفه

796
00:42:34,263 --> 00:42:36,265
‫هللويا

797
00:42:36,765 --> 00:42:40,269
‫يريد أن يخلص العالم

798
00:42:40,310 --> 00:42:42,771
‫من الضحك

799
00:42:42,813 --> 00:42:43,939
‫إلى الأبد

800
00:42:43,981 --> 00:42:45,107
‫وأبد الأبد

801
00:42:45,148 --> 00:42:46,275
‫سنهزمه

802
00:42:46,316 --> 00:42:49,570
‫هللويا، هللويا

803
00:42:51,238 --> 00:42:56,243
‫"بوبيبنتس"

804
00:43:02,457 --> 00:43:04,084
‫كابتن؟ هل نسيت شيئا؟

805
00:43:04,126 --> 00:43:06,503
‫انظرا إلى هذا. لقد انخلع بمفرده مجددا.

806
00:43:08,505 --> 00:43:09,798
‫مرحبا أيتها الصغيرتان.

807
00:43:09,840 --> 00:43:11,550
‫أول يوم للبروفيسور "بي".

808
00:43:11,592 --> 00:43:13,510
‫هل يمكنكما إخباري أين يتم تناول الغداء؟

809
00:43:15,345 --> 00:43:16,805
‫ماذا يجري لوجهيكما؟

810
00:43:16,847 --> 00:43:17,973
‫هل تختنقان؟

811
00:43:18,015 --> 00:43:19,183
‫هل تريدان أن تعطسا؟

812
00:43:20,601 --> 00:43:22,102
‫فهمت، فهمت.

813
00:43:22,144 --> 00:43:25,272
‫ترغبان في القهقهة، صحيح؟ هذا ممتع.

814
00:43:25,314 --> 00:43:27,941
‫حسنا، لدي العلاج لذلك.

815
00:43:29,318 --> 00:43:31,278
‫- إلى القفص. الآن!‬
‫- لماذا؟

816
00:43:31,320 --> 00:43:33,071
‫لأنني أكره الضحك والأطفال،

817
00:43:33,113 --> 00:43:35,157
‫ولدي قفص في حقيبة!

818
00:43:36,450 --> 00:43:39,077
‫حسنا، طاب يومكما.

819
00:43:39,119 --> 00:43:40,954
‫والآن، ماذا لدينا على الغداء؟

820
00:43:46,502 --> 00:43:48,962
‫المعذرة، هلا يشرح لي أحد‬
‫لماذا الموقف مضحك؟

821
00:43:49,004 --> 00:43:50,839
‫أنت! لماذا يضحك الجميع؟

822
00:43:51,965 --> 00:43:54,676
‫أنت تسأل الشخص الخطأ.

823
00:43:54,968 --> 00:43:59,014
‫"الكابتن ’أندربنتس‘ والمؤامرة الخطرة

824
00:43:59,056 --> 00:44:00,891
‫"البروفيسور ’بوبيبنتس‘."

825
00:44:04,895 --> 00:44:06,271
‫ماذا يجري؟

826
00:44:06,313 --> 00:44:08,190
‫أنا أتنفس بسرعة.

827
00:44:08,232 --> 00:44:11,693
‫أيها الأعضاء الموقرون في لجنة جوائز "نوبل"،

828
00:44:11,735 --> 00:44:13,904
‫بكل فخر،

829
00:44:13,946 --> 00:44:15,739
‫أقدم لكم...

830
00:44:15,781 --> 00:44:19,493
‫جهاز "سايزرايتر ٢٠٠٠"!

831
00:44:20,869 --> 00:44:23,789
‫انظروا كيف يمكنه التصغير.

832
00:44:26,041 --> 00:44:28,627
‫لا مزيد من ازدحام السير.

833
00:44:28,669 --> 00:44:30,879
‫وبالعكس، التكبير.

834
00:44:36,218 --> 00:44:38,178
‫انظروا كم أصبحت النقانق كبيرة.

835
00:44:38,720 --> 00:44:42,432
‫سنحتاج إلى خردل كثير لهذه النقانق الكبيرة.

836
00:44:44,226 --> 00:44:47,771
‫جائزة "نوبل" للسلام لاختراع الأشياء‬
‫تذهب إلى...

837
00:44:49,314 --> 00:44:50,315
‫البروفيسور...

838
00:44:52,651 --> 00:44:54,361
‫هل هذا اسمك حقا؟

839
00:44:54,403 --> 00:44:56,655
‫أليست هذه دعابة ما؟

840
00:44:56,697 --> 00:44:58,699
‫لا. إنها ليست دعابة.

841
00:44:58,740 --> 00:45:01,577
‫إنه اسم تقليدي في "نيو سويسلاند".

842
00:45:02,244 --> 00:45:04,329
‫هل ألفظه بطريقة صحيحة؟

843
00:45:04,371 --> 00:45:05,706
‫"بوبيبنتس"؟

844
00:45:06,415 --> 00:45:09,459
‫تقريبا. لكن مع التشديد على "تغوط".

845
00:45:11,170 --> 00:45:12,713
‫لماذا تضحكون؟

846
00:45:12,754 --> 00:45:15,757
‫لقد اخترعت شعاع تقليص وتكبير!

847
00:45:15,799 --> 00:45:17,217
‫يجب أن أكون مشهورا!

848
00:45:17,259 --> 00:45:20,762
‫يجب أن أواعد عارضات أزياء أطول مني بمرتين

849
00:45:20,804 --> 00:45:22,890
‫وأجري أحاديث إذاعية!

850
00:45:22,931 --> 00:45:25,475
‫يجب أن أحمي صغار الفقمات كقضية نبيلة

851
00:45:25,517 --> 00:45:28,228
‫أقول إنني أهتم بأمرها، لكنني في الحقيقة لا أهتم!

852
00:45:28,270 --> 00:45:30,314
‫هذا الرجل مضحك جدا!

853
00:45:34,651 --> 00:45:36,236
‫توقفوا! توقفوا عن الضحك!

854
00:45:36,278 --> 00:45:37,321
‫- لا، توقفوا!‬
‫- حسنا.

855
00:45:39,615 --> 00:45:41,909
‫أنا آسفة. أنا آسفة جدا.

856
00:45:41,950 --> 00:45:43,452
‫خذ. خذ الجائزة.

857
00:45:44,786 --> 00:45:47,581
‫من المسلي حقا قول "بوبيبنتس".

858
00:45:48,916 --> 00:45:51,793
‫احتفظي بجائزتك السخيفة! لم أعد أريدها.

859
00:45:52,336 --> 00:45:54,171
‫وهناك أمر أخير...

860
00:45:58,550 --> 00:46:02,429
‫نيابة عن لجنة جوائز "نوبل"، اقبل رجاء اعتذارنا.

861
00:46:02,471 --> 00:46:05,307
‫وهل يمكنك إعادتي إلى حجمي الطبيعي الآن رجاء؟

862
00:46:05,349 --> 00:46:08,393
‫لم لا تخترعين شعاعك الخاص للتقليص والتكبير،

863
00:46:08,435 --> 00:46:10,646
‫إن كنت تظنين أنك ذكية لهذه الدرجة؟

864
00:46:15,567 --> 00:46:17,945
‫ما مقدار ما قلته بصوت مرتفع؟

865
00:46:17,986 --> 00:46:20,614
‫عدد إضافي! عدد إضافي!‬
‫احصلوا على آخر عدد!

866
00:46:20,656 --> 00:46:25,744
‫كابتن "أندربنتس" والمؤامرة الخطرة‬
‫للبروفيسور "بوبيبنتس".

867
00:46:25,786 --> 00:46:27,329
‫لا.

868
00:46:28,830 --> 00:46:31,375
‫ها أنت ذا. كنت أبحث عنك في كل مكان.

869
00:46:32,000 --> 00:46:34,670
‫كم حرف "ألف" يوجد في كلمة "ترالالا"؟

870
00:46:34,753 --> 00:46:36,839
‫- ماذا؟‬
‫- سأضع ١١ حرفا فحسب.

871
00:46:36,880 --> 00:46:38,966
‫هل تستمتع بيومك الأول أيها البروفيسور؟

872
00:46:39,007 --> 00:46:41,009
‫على العكس تماما في الواقع.

873
00:46:41,051 --> 00:46:43,387
‫انظر ما صنعه هذان الوحشان!

874
00:46:44,096 --> 00:46:48,058
‫الأرجح أنه علينا حبسهما إلى الأبد!

875
00:46:50,185 --> 00:46:51,645
‫عجبا.

876
00:46:51,687 --> 00:46:53,021
‫هذه ليست قصة مصورة.

877
00:46:53,564 --> 00:46:56,233
‫- هذا كتاب تاريخ.‬
‫- ماذا؟

878
00:46:57,025 --> 00:46:59,278
‫لا بل يجب تعليمه في كل غرفة صف.

879
00:46:59,319 --> 00:47:00,821
‫وأنت شخصيا يجب أن تعلمه،

880
00:47:00,863 --> 00:47:04,032
‫لأنه جيد للغاية.

881
00:47:04,074 --> 00:47:07,202
‫لا أفهم. ظننت أننا متفقان.

882
00:47:07,995 --> 00:47:10,330
‫ماذا تقصد؟ أنا على الصفحة رقم ٩، هنا.

883
00:47:10,372 --> 00:47:11,498
‫هذا مذهل.

884
00:47:11,540 --> 00:47:12,666
‫انظر، انظر.

885
00:47:12,708 --> 00:47:14,084
‫إنه عن مدرس علوم شرير

886
00:47:14,126 --> 00:47:16,253
‫وهو يشبهك كثيرا بالمناسبة.

887
00:47:16,295 --> 00:47:18,505
‫وهو يريد تخليص العالم من الضحك،

888
00:47:18,589 --> 00:47:20,090
‫لكنه لا يعرف كيفية القيام بذلك.

889
00:47:20,841 --> 00:47:25,053
‫والأسوأ من ذلك، أنه حيثما يذهب،‬
‫يبدو أن الناس يستمتعون ويضحكون.

890
00:47:25,762 --> 00:47:27,764
‫كان هذا مثيرا للغضب.

891
00:47:28,182 --> 00:47:31,435
‫لكنه اكتشف شخصا يستطيع مساعدته.

892
00:47:31,476 --> 00:47:32,769
‫لا أفهم الدعابة.

893
00:47:32,811 --> 00:47:34,229
‫لماذا هذا مضحك جدا؟

894
00:47:34,605 --> 00:47:36,982
‫الصبي المضاد لروح الدعابة!

895
00:47:37,608 --> 00:47:38,734
‫الفساء ٣

896
00:47:38,775 --> 00:47:40,694
‫ثم يقول البروفيسور، "هذا مثير للاهتمام."

897
00:47:41,111 --> 00:47:42,654
‫هذا تقليدي له.

898
00:47:42,696 --> 00:47:44,781
‫مهلا، مهلا، مهلا. أعطني هذا.

899
00:47:44,823 --> 00:47:47,034
‫هذا ليس الصبي المضاد لروح الدعابة.

900
00:47:47,075 --> 00:47:50,746
‫هذا الطالب المتملق من الصف.

901
00:47:51,580 --> 00:47:53,582
‫هذا مثير للاهتمام.

902
00:47:54,958 --> 00:47:57,044
‫أنتما لا تدركان هذا بعد أيها الصبيان،

903
00:47:57,085 --> 00:47:59,922
‫لكن قصتكما المصورة السخيفة‬
‫ساعدتني للتو على معرفة

904
00:47:59,963 --> 00:48:02,299
‫كيفية التخلص من الضحك على...

905
00:48:03,342 --> 00:48:04,801
‫ابتعد عن الطريق أيها الأخرق!

906
00:48:04,843 --> 00:48:07,930
‫انتبه أين تسير!‬
‫لقد صدمت للتو البروفيسور "بوبيبنتس".

907
00:48:07,971 --> 00:48:08,972
‫"بوبيبنتس"؟

908
00:48:09,681 --> 00:48:11,433
‫هذا ليس مضحكا! هذا ليس مضحكا!

909
00:48:11,475 --> 00:48:13,393
‫هل سبق أن سمعت بالرصيف؟

910
00:48:13,435 --> 00:48:15,771
‫لو كنت أملك تأمينا، لكنت في...

911
00:48:17,147 --> 00:48:19,608
‫سأقر بأن هذا كان مفاجئا.

912
00:48:20,776 --> 00:48:22,945
‫نجح الأمر في الواقع على سبيل التغيير.

913
00:48:22,986 --> 00:48:24,571
‫أحسنت صنعا يا كابتن "أندربنتس".

914
00:48:24,613 --> 00:48:26,406
‫في خدمتكما يا مساعدي.

915
00:48:26,448 --> 00:48:28,075
‫والآن، أين كنت؟

916
00:48:28,825 --> 00:48:30,577
‫يجدر بنا على الأرجح أن نعود إلى الصف.

917
00:48:30,619 --> 00:48:32,454
‫نعم، يجدر بنا ذلك على الأرجح.

918
00:48:34,665 --> 00:48:36,959
‫- المعذرة. آسف. انتبه لقدميك.‬
‫- ليتك... المعذرة.

919
00:48:37,000 --> 00:48:38,418
‫- آسف. شكرا.‬
‫- مرحبا يا "تود".

920
00:48:38,752 --> 00:48:40,546
‫والآن، دعوني أطرح عليكم سؤالا.

921
00:48:40,587 --> 00:48:42,923
‫إن كان بوسعكم السيطرة على ناظر مدرستكم،

922
00:48:42,965 --> 00:48:43,966
‫فماذا عساكم تفعلون؟

923
00:48:45,133 --> 00:48:46,844
‫سيبدأ العرض. سيبدأ العرض.

924
00:49:38,061 --> 00:49:41,190
‫أريد أن أتأكد من أنك ستضيف‬
‫الامتياز الإضافي إلى الفصل القادم.

925
00:49:41,231 --> 00:49:43,525
‫لن أحتاج إليه هذا الفصل بالطبع.

926
00:49:43,567 --> 00:49:45,903
‫نعم. بالتأكيد، نعم.‬
‫أيا كان ما يجعلك سعيدا يا "ملفين".

927
00:49:45,944 --> 00:49:47,237
‫المعذرة؟

928
00:49:47,279 --> 00:49:49,114
‫هل لي رجاء بشطيرة مثلجات؟

929
00:49:49,156 --> 00:49:52,618
‫ارحلي من هنا، اتفقنا؟ نحن مغلقون بسبب الإيبولا.

930
00:49:54,828 --> 00:49:58,290
‫فحص سريع للتحقق من التوصيلات.

931
00:49:58,999 --> 00:50:00,292
‫حسنا. هل أنت متأكد من أن هذا آمن؟

932
00:50:04,213 --> 00:50:07,049
‫والآن، بعض الأخطاء والعثرات المضحكة الكلاسيكية!

933
00:50:09,218 --> 00:50:11,470
‫هذه جيدة. هذه هي المفضلة لدي.

934
00:50:12,137 --> 00:50:14,181
‫أنا آسف. لماذا تعرض علي هذا؟

935
00:50:16,600 --> 00:50:20,187
‫بالله عليك، كان هذا مضحكا!‬
‫سار ذلك الطفل مباشرة فوق شوكة الحراثة.

936
00:50:20,604 --> 00:50:23,357
‫أشعر بالملل! ماذا يعرضون أيضا؟

937
00:50:23,398 --> 00:50:27,194
‫هذا مذهل. أيها الكمبيوتر، أجر المسح.

938
00:50:27,236 --> 00:50:29,988
‫لا أصدق هذا.

939
00:50:30,030 --> 00:50:33,534
‫توقعت أن يكون أصغر من المعتاد، لكن هذا...

940
00:50:33,992 --> 00:50:35,994
‫- هذا.‬
‫- ماذا؟ ما الأمر؟

941
00:50:36,036 --> 00:50:39,248
‫لا أستطيع إيجاده.‬
‫اﻠ"هاهاغوفاوتشوكليمالوس" لديك!

942
00:50:39,581 --> 00:50:40,749
‫ليس لديك واحد!

943
00:50:43,752 --> 00:50:45,504
‫- لا أفهم.‬
‫- تماما.

944
00:50:45,546 --> 00:50:50,050
‫ليس لديك أي حس دعابة‬
‫ككرسي أو عارضة أزياء شهيرة.

945
00:50:50,092 --> 00:50:53,846
‫"ملفين"، بمزج دماغك ودماغي معا،

946
00:50:53,887 --> 00:50:58,517
‫نستطيع أخيرا أن نمحو الضحك إلى الأبد!

947
00:50:59,810 --> 00:51:03,272
‫إذن، يريد "جورج" و"هارولد" شريرا خارقا...

948
00:51:03,647 --> 00:51:07,943
‫اطلب فيعطى لك!

949
00:51:07,985 --> 00:51:09,486
‫مغلق بأمر من الناظر "كروب"

950
00:51:09,528 --> 00:51:11,321
‫أعلن فيما يلي

951
00:51:11,363 --> 00:51:13,448
‫أن برنامج "جيروم هورويتز" للفنون

952
00:51:14,950 --> 00:51:16,618
‫قد أعيد تفعيله!

953
00:51:21,874 --> 00:51:23,125
‫من بعدك يا سيدي.

954
00:51:37,389 --> 00:51:38,765
‫- ماذا لو...‬
‫- أنا أعمل على ذلك.

955
00:51:38,807 --> 00:51:40,309
‫ستكون هذه قصة ملحمية!

956
00:51:42,269 --> 00:51:46,481
‫هيا أيها الكابتن، ارسم!‬
‫حرك يدك بشكل شخص!

957
00:51:46,523 --> 00:51:48,442
‫لماذا يشبه الدجاجة؟

958
00:51:48,483 --> 00:51:50,736
‫مسألة رواية القصة البصرية هذه صعبة!

959
00:51:50,777 --> 00:51:51,695
‫هذا جيد.

960
00:51:51,737 --> 00:51:53,155
‫خذ، تحتاج هذه إلى كلمات.

961
00:51:53,488 --> 00:51:54,656
‫أيها المساعدان،

962
00:51:55,282 --> 00:51:56,783
‫ذكراني مجددا لماذا نقوم بهذا؟

963
00:51:56,825 --> 00:51:59,119
‫نحن نجعل المدرسة ممتعة مجددا.

964
00:51:59,161 --> 00:52:01,455
‫كما تعلم، "حرروا الأطفال."

965
00:52:01,496 --> 00:52:03,290
‫اسمع! ماذا لو وضعنا هذا اللوح هنا؟

966
00:52:03,332 --> 00:52:04,416
‫أجل! نعم، نعم.

967
00:52:04,458 --> 00:52:06,168
‫نعم. بالطبع.

968
00:52:06,502 --> 00:52:07,628
‫المتعة.

969
00:52:07,669 --> 00:52:08,670
‫سأعمل على ذلك!

970
00:52:17,804 --> 00:52:19,181
‫إلى أين ذهب الجميع؟

971
00:52:25,229 --> 00:52:27,231
‫من أين جاء كل هذا؟

972
00:52:27,564 --> 00:52:30,025
‫- مرحبا!‬
‫- مرحبا أيها المساعدان. يسعدني انضمامكما.

973
00:52:30,067 --> 00:52:32,861
‫كيف فعلت هذا أصلا؟‬
‫ظننت أنك كنت تعتني ﺒ...

974
00:52:32,903 --> 00:52:34,279
‫يا إلهي! هل هذا دولاب ملاهي؟

975
00:52:34,321 --> 00:52:37,866
‫بالطبع! جاء مع الكرنفال الذي طلبته.

976
00:52:39,326 --> 00:52:41,954
‫غزل البنات هذا يجعلني أشعر بالقوة!

977
00:52:43,956 --> 00:52:45,624
‫مهلا، أين كل المدرسين؟

978
00:52:45,666 --> 00:52:46,542
‫يمضون عقوبة احتجاز.

979
00:52:46,959 --> 00:52:49,169
‫لديهم مشكلة سلوك حقيقية.

980
00:52:50,045 --> 00:52:51,505
‫هذا أفضل بالتأكيد من وجود "كروب"!

981
00:52:51,547 --> 00:52:54,967
‫نعم. كان "كروب" ليفقد عقله تماما لو رأى هذا.

982
00:52:55,008 --> 00:52:56,635
‫تقدموا إلى هنا!

983
00:52:56,677 --> 00:52:59,263
‫من سيكون أول من يسقط الناظر في الماء؟

984
00:52:59,304 --> 00:53:00,013
‫لا!

985
00:53:01,890 --> 00:53:02,975
‫أنا أغرق!

986
00:53:05,644 --> 00:53:07,187
‫حسنا، هذا يكفي. انتهت الاستراحة.

987
00:53:07,229 --> 00:53:09,356
‫بربكما! جولة أخيرة!

988
00:53:10,274 --> 00:53:12,109
‫- احترس!‬
‫- ما هذا، كرنفال؟

989
00:53:12,860 --> 00:53:13,986
‫أكره الكرنفالات!

990
00:53:14,027 --> 00:53:16,071
‫يبدو هذا ممتعا! كيف نلعب؟

991
00:53:17,155 --> 00:53:18,574
‫لا تطلقوا النار!

992
00:53:20,075 --> 00:53:21,201
‫ماذا يجري؟

993
00:53:21,243 --> 00:53:22,369
‫من يريد مثلجات؟

994
00:53:22,411 --> 00:53:23,871
‫مثلجات!

995
00:53:23,912 --> 00:53:25,956
‫ماذا سنفعل؟ لا يمكننا مجاراة هذا إلى الأبد.

996
00:53:25,998 --> 00:53:28,125
‫علينا ذلك! يجب أن نراقبه بالمناوبة.

997
00:53:28,166 --> 00:53:29,626
‫سأراقبه اليوم. وراقبه أنت الليلة.

998
00:53:29,668 --> 00:53:30,878
‫سكر!

999
00:53:33,088 --> 00:53:33,881
‫سكر!

1000
00:53:36,091 --> 00:53:38,218
‫"هارولد"، أريد حقا بعض السكر.

1001
00:53:38,260 --> 00:53:39,511
‫وأنا أيضا.

1002
00:53:41,263 --> 00:53:42,723
‫اتخذنا القرار الخاطئ!

1003
00:53:42,764 --> 00:53:44,725
‫لم يحل هذا أي شيء!

1004
00:53:44,766 --> 00:53:45,934
‫يا مساعدي!

1005
00:53:46,602 --> 00:53:48,103
‫انظرا إلى هذا!

1006
00:53:49,021 --> 00:53:51,023
‫هجوم!

1007
00:53:51,064 --> 00:53:51,940
‫لا!

1008
00:53:55,986 --> 00:53:57,404
‫من هنا!

1009
00:53:57,446 --> 00:53:59,281
‫هل يريد أحدكم الذهاب في رحلة ميدانية؟

1010
00:54:01,241 --> 00:54:02,367
‫لا، لا، لا!

1011
00:54:03,076 --> 00:54:05,579
‫لا شيء ممتع أكثر من النار!

1012
00:54:05,621 --> 00:54:07,122
‫باستثناء أن يكون المرء...

1013
00:54:08,457 --> 00:54:09,791
‫متقدا!

1014
00:54:12,377 --> 00:54:14,630
‫ماذا يجري؟

1015
00:54:22,137 --> 00:54:24,473
‫هكذا يدير المرء المدرسة!

1016
00:54:27,100 --> 00:54:28,977
‫حرروا الأطفال!

1017
00:54:31,772 --> 00:54:32,648
‫انتظر لحظة.

1018
00:54:35,984 --> 00:54:36,818
‫ما الذي...

1019
00:54:38,862 --> 00:54:39,988
‫كيف حدث...

1020
00:54:42,824 --> 00:54:44,284
‫أنا لا أفهم.

1021
00:54:44,785 --> 00:54:46,328
‫- النجدة!‬
‫- ما الذي...

1022
00:54:48,580 --> 00:54:49,831
‫أنتما...

1023
00:54:51,083 --> 00:54:52,334
‫أنتما الاثنان.

1024
00:54:53,669 --> 00:54:55,337
‫صداقتكما...

1025
00:54:56,088 --> 00:54:59,967
‫قد انتهت.

1026
00:55:42,217 --> 00:55:43,218
‫ماذا؟

1027
00:55:48,515 --> 00:55:49,516
‫"جورج"!

1028
00:55:49,850 --> 00:55:50,893
‫"هارولد"!

1029
00:55:52,186 --> 00:55:54,688
‫"هارولد"! عد!

1030
00:55:54,730 --> 00:55:58,025
‫"جورج"، أنا هنا! أنا هنا!

1031
00:55:58,066 --> 00:56:01,486
‫لا! لا، لا! لا تتركني!

1032
00:56:01,528 --> 00:56:03,780
‫لن أفعل! لن أفعل يا "جورج"!

1033
00:56:03,864 --> 00:56:04,865
‫"هارولد"!

1034
00:56:04,907 --> 00:56:06,533
‫لا، لا! انتظر، انتظر! توقف!

1035
00:56:06,575 --> 00:56:08,327
‫"جورج"!

1036
00:56:08,368 --> 00:56:10,204
‫"جورج"!

1037
00:56:31,433 --> 00:56:34,353
‫هذا الشيء مذهل يا بروفيسور "بي".

1038
00:56:34,394 --> 00:56:36,855
‫الأرجح أن بوسعك حل مشكلة‬
‫المجاعة العالمية باختراع كهذا.

1039
00:56:37,689 --> 00:56:40,025
‫لا أريد! الأهم من ذلك،

1040
00:56:40,275 --> 00:56:42,027
‫كيف أبدو؟

1041
00:56:42,069 --> 00:56:44,863
‫تماما كما تبدو في القصة المصورة!

1042
00:56:44,905 --> 00:56:48,909
‫جيد! أبعد يديك عن البضاعة،‬
‫وأحضر مرحاضك الصغير، اتفقنا؟

1043
00:56:50,285 --> 00:56:52,162
‫أسميه "توربو"...

1044
00:56:52,204 --> 00:56:54,581
‫نعم، نعم. نجمتان ذهبيتان لك أيها الفتى.

1045
00:56:55,123 --> 00:56:59,127
‫لتبدأ نهاية العالم!

1046
00:57:08,428 --> 00:57:11,306
‫ماذا؟ لا بد أنك تمزح!

1047
00:57:11,640 --> 00:57:15,727
‫"بوبيبنتس" لا يملك الوقود!‬
‫لا يمكن كتابة أشياء كهذه.

1048
00:57:16,728 --> 00:57:20,065
‫أين يجد شرير مزدهر‬
‫مصدرا لا ينضب من الطاقة؟

1049
00:57:20,107 --> 00:57:22,943
‫الطاقة الحقيقية تنبع من داخل المرء.

1050
00:57:22,985 --> 00:57:24,403
‫لا، غير صحيح يا "ملفين"!

1051
00:57:24,444 --> 00:57:26,530
‫- هذه كتابة تجدها على الملصقات السخيفة!‬
‫- حسنا.

1052
00:57:26,572 --> 00:57:30,075
‫تأتي من مصدر طاقة هائل!‬
‫مكب نفايات نووية.

1053
00:57:30,117 --> 00:57:32,911
‫- أرى ما ترمي إليه.‬
‫- مصنع مواد سامة.

1054
00:57:32,995 --> 00:57:36,623
‫أو ربما مكان أشد سمية!

1055
00:57:39,918 --> 00:57:41,295
‫بقايا هذه الطعام رائحتها كريهة.

1056
00:57:43,839 --> 00:57:46,133
‫إنها رائحة قوية.

1057
00:57:54,016 --> 00:57:56,643
‫عدنا إلى العمل يا عزيزي!

1058
00:57:57,186 --> 00:57:59,980
‫احفظوا هذه العناصر...

1059
00:58:00,022 --> 00:58:02,274
‫الأكسجين. بيريليوم.

1060
00:58:02,316 --> 00:58:04,276
‫"مملينيوم".

1061
00:58:04,318 --> 00:58:05,986
‫"سخيفينيوم".

1062
00:58:06,028 --> 00:58:07,279
‫"شخيرينيوم".

1063
00:58:17,623 --> 00:58:19,791
‫المعذرة جميعا، هناك عملاق...

1064
00:58:19,833 --> 00:58:23,128
‫لا تقاطعني بينما أقرأ برتابة من الكتاب الدراسي!

1065
00:58:23,170 --> 00:58:25,214
‫لكن المرحاض!

1066
00:58:26,548 --> 00:58:28,342
‫اذهب فحسب.

1067
00:58:29,718 --> 00:58:30,636
‫"هارولد"؟

1068
00:58:31,553 --> 00:58:32,387
‫"جورج"؟

1069
00:58:51,698 --> 00:58:56,662
‫يا طلاب مدرسة "جيروم هورويتز" الابتدائية‬
‫وطاقمها الدراسي،

1070
00:58:57,037 --> 00:59:02,334
‫العالم كما تعرفونه يوشك أن ينقرض.

1071
00:59:02,417 --> 00:59:06,296
‫وسيبزغ نظام عالمي جديد!

1072
00:59:06,338 --> 00:59:09,758
‫وبصراحة، النظام الجديد يشبه القديم،

1073
00:59:09,800 --> 00:59:13,136
‫باستثناء تفصيل بسيط...

1074
00:59:15,514 --> 00:59:16,723
‫"ملفين"؟

1075
00:59:16,765 --> 00:59:18,517
‫سأنال منكم!

1076
00:59:18,559 --> 00:59:21,103
‫بقوة شبكة "ملفين" العصبية،

1077
00:59:21,144 --> 00:59:25,357
‫سأعطل بنجاح اﻠ"هاهاغوفاوتشوكليمالوس"

1078
00:59:25,399 --> 00:59:29,528
‫لكل طفل في مدرسة "جيروم هورويتز" الابتدائية.

1079
00:59:29,570 --> 00:59:33,240
‫لأنني، البروفيسور "بوبيبنتس"...

1080
00:59:35,117 --> 00:59:36,702
‫أجل، هذا هو اسمي.

1081
00:59:37,578 --> 00:59:40,789
‫إنه يجعلكم تضحكون بلا توقف، صحيح؟

1082
00:59:43,458 --> 00:59:44,459
‫انبطح!

1083
00:59:47,880 --> 00:59:51,675
‫ألا يزال يجعلكم تقهقهون الآن؟ "بوبيبنتس"!

1084
00:59:51,717 --> 00:59:53,260
‫لا أفهم الدعابة.

1085
00:59:53,302 --> 00:59:55,679
‫- لماذا هذا مضحك؟‬
‫- ممتاز!

1086
00:59:55,721 --> 00:59:58,765
‫أخيرا! أنتم تتكلمون لغتي!

1087
00:59:58,807 --> 01:00:00,392
‫لا. هذا سيئ.

1088
01:00:00,434 --> 01:00:03,854
‫هذا سيئ حقا. أعني، عالم من دون ضحك؟

1089
01:00:03,896 --> 01:00:06,648
‫"جورج"، إن دمر حس دعابتنا، فإنه سيدمرنا!

1090
01:00:07,274 --> 01:00:09,484
‫تخيل كم ستكون قصصنا المصورة مملة.

1091
01:00:10,277 --> 01:00:13,822
‫كابتن "أندربنتس" وشراء السروال البيج العقلاني.

1092
01:00:13,864 --> 01:00:18,202
‫كابتن "أندربنتس" يأكل كل فلافله.

1093
01:00:18,243 --> 01:00:20,787
‫كابتن "أندربنتس" يراقب الإسمنت وهو يجف.

1094
01:00:23,373 --> 01:00:28,045
‫أرجو من مؤلفي هذه القصة المصورة‬
‫المثيرة للضحك للغاية

1095
01:00:28,128 --> 01:00:31,465
‫الخروج إلى هنا، أينما كنتما!

1096
01:00:31,507 --> 01:00:33,175
‫أنتما التاليان.

1097
01:00:37,638 --> 01:00:39,348
‫حسنا، يجب أن نردعه.

1098
01:00:39,681 --> 01:00:41,475
‫يجب أن نجد طريقة لنفصل "ملفين".

1099
01:00:41,517 --> 01:00:42,518
‫نعم.

1100
01:00:42,851 --> 01:00:45,354
‫لكن كيف نصل إليه‬
‫من دون أن يرانا "بوبيبنتس"؟

1101
01:00:47,606 --> 01:00:49,608
‫ماذا تفعلان معا؟

1102
01:00:52,861 --> 01:00:54,446
‫هل أنتما في الداخل؟

1103
01:00:55,280 --> 01:00:57,074
‫ربما كنتما تختبئان هنا؟

1104
01:00:59,701 --> 01:01:01,745
‫آسف. أما زلت تنتظرين على الخط؟

1105
01:01:03,497 --> 01:01:05,457
‫أكره حدوث هذا.

1106
01:01:05,499 --> 01:01:06,792
‫حظا طيبا.

1107
01:01:06,834 --> 01:01:08,710
‫والآن، أين هذان الصغيران...

1108
01:01:08,752 --> 01:01:10,963
‫تراجع يا "بوبيبنتس"!

1109
01:01:11,046 --> 01:01:12,339
‫ماذا يجري؟

1110
01:01:12,381 --> 01:01:13,882
‫أرجو أن ينجح هذا.

1111
01:01:18,178 --> 01:01:19,930
‫تابع التراجع. سآتي في الحال.

1112
01:01:21,974 --> 01:01:24,101
‫أراهن بأنه ظن أن ذلك‬
‫سيكون أكثر إثارة للإعجاب.

1113
01:01:24,142 --> 01:01:25,894
‫رباه. سنخاطر بكل شيء.

1114
01:01:27,354 --> 01:01:29,022
‫استعد للهزيمة،

1115
01:01:29,064 --> 01:01:33,277
‫ولإحقاق العدالة على طبق ساخن من الحرية!

1116
01:01:33,318 --> 01:01:35,028
‫مع طبق جانبي من الحرية،

1117
01:01:35,070 --> 01:01:36,947
‫وكوب كبير مليء بالحرية أيضا!

1118
01:01:36,989 --> 01:01:38,824
‫القوة: صفر - المرونة: صفر‬
‫الذكاء: صفر

1119
01:01:38,866 --> 01:01:43,829
‫استخدام مذهل لتشابيه المأكولات السريعة،‬
‫أيها الطفل الضخم الذي يرتدي وشاحا!

1120
01:01:43,871 --> 01:01:45,205
‫لنقم بهذا.

1121
01:02:04,391 --> 01:02:06,518
‫إيقاف الصورة! اللقطات التالية تضم مشاهد

1122
01:02:06,560 --> 01:02:07,895
‫فظيعة وعنيفة للغاية...

1123
01:02:07,936 --> 01:02:09,062
‫وباهظة التكاليف.

1124
01:02:09,104 --> 01:02:11,231
‫...بحيث لا يمكننا أن نعرضها‬
‫إلا باستخدام تكنولوجيا

1125
01:02:11,273 --> 01:02:13,525
‫تقليب الصور!

1126
01:02:13,567 --> 01:02:14,818
‫قم بالعرض يا "هارولد".

1127
01:02:14,860 --> 01:02:17,487
‫أولا، داس البروفيسور "بوبيبنتس"‬
‫على كابتن "أندربنتس".

1128
01:02:17,571 --> 01:02:18,989
‫قدم! قدم! مؤلم!

1129
01:02:19,031 --> 01:02:20,657
‫ثم صنع منه شطيرة "أندربنتس".

1130
01:02:20,699 --> 01:02:21,742
‫لكم، لكم! لكم، لكم!

1131
01:02:22,034 --> 01:02:24,244
‫ثم مارسا لعبة ودية بالمضرب!

1132
01:02:24,286 --> 01:02:26,163
‫لا!

1133
01:02:26,205 --> 01:02:27,247
‫تبا.

1134
01:02:27,289 --> 01:02:29,333
‫حسنا، ما التالي؟ أجل!

1135
01:02:29,374 --> 01:02:32,336
‫ثم استدعى "بوبيبنتس" جيشا من الدلافين...

1136
01:02:32,377 --> 01:02:34,671
‫مهلا، ماذا؟ لماذا تضع الدلافين دائما في الفيلم؟

1137
01:02:34,713 --> 01:02:36,006
‫ماذا لديك ضد الدلافين بأية حال؟

1138
01:02:36,048 --> 01:02:37,925
‫ليس لدي شيء ضدها، لكن ذلك لم يحدث!

1139
01:02:38,008 --> 01:02:39,134
‫وماذا في ذلك؟

1140
01:02:39,176 --> 01:02:41,929
‫نحن نقرر ما حدث. إنه دفتر تقليب الصور.

1141
01:02:41,970 --> 01:02:43,972
‫أحب الدلافين. وسأضعها فيه.

1142
01:02:44,306 --> 01:02:46,058
‫حسنا، لا بأس. لنتابع.

1143
01:02:46,099 --> 01:02:47,309
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل.

1144
01:02:47,351 --> 01:02:48,435
‫شكرا.

1145
01:02:48,477 --> 01:02:50,145
‫- كان "بوبيبنتس" غافلا...‬
‫- مصافحة هادئة.

1146
01:02:50,187 --> 01:02:53,106
‫...لكن خطة "جورج" و"هارولد"‬
‫كانت تنجح على أحسن وجه.

1147
01:02:53,148 --> 01:02:56,652
‫فأطلقا نفسيهما إلى أعلى "توربو تويلت ٢٠٠٠"!

1148
01:02:56,693 --> 01:02:59,154
‫وللحفاظ على التشويق،‬
‫لم يصلا إلى الهدف تماما.

1149
01:02:59,196 --> 01:03:00,906
‫ثم... ثم...

1150
01:03:01,156 --> 01:03:02,115
‫ثم...

1151
01:03:02,157 --> 01:03:03,867
‫ماذا حدث لدفتر تقليب الصور؟

1152
01:03:03,909 --> 01:03:04,993
‫نفدت الأوراق.

1153
01:03:08,830 --> 01:03:10,958
‫"ملفين"! انزع ذلك الشيء عن رأسك.

1154
01:03:10,999 --> 01:03:12,000
‫يجب أن نوقف "بوبيبنتس"!

1155
01:03:12,793 --> 01:03:16,171
‫بروفيسور "بوبيبنتس"!‬
‫يحاول "جورج" و"هارولد" ردعك!

1156
01:03:17,506 --> 01:03:19,258
‫أنت مزعج للغاية!

1157
01:03:20,509 --> 01:03:24,721
‫إذن، فقد ظننتما أيها الغبيان الصغيران‬
‫أن بوسعكما إلهائي

1158
01:03:24,805 --> 01:03:28,016
‫بهذا الرجل العاري الغبي. هل أنا محق؟

1159
01:03:28,058 --> 01:03:30,143
‫أنا لست عاريا!

1160
01:03:30,185 --> 01:03:34,356
‫هل من كلمات أخيرة‬
‫قبل أن أنفذ بكما هذا الانتقام؟

1161
01:03:36,233 --> 01:03:37,818
‫نعم، انتظر، انتظر. اسمع.

1162
01:03:37,860 --> 01:03:40,362
‫نحن نعتذر عن السخرية من اسمك.

1163
01:03:40,404 --> 01:03:42,823
‫أعني، كان ذلك خاطئا ببساطة.

1164
01:03:42,865 --> 01:03:46,827
‫نعم، نحن آسفان. الحقيقة أيها البروفيسور "بي"،

1165
01:03:46,869 --> 01:03:50,122
‫أن لديك على الأرجح‬
‫أروع اسم سمعناه على الإطلاق.

1166
01:03:50,706 --> 01:03:52,791
‫أعني، تخيل يا "جورج"‬
‫لو كان لدينا اسمان كهذا.

1167
01:03:52,833 --> 01:03:54,585
‫سيكون ذلك رائعا للغاية!

1168
01:03:54,626 --> 01:03:56,211
‫حسنا، انتظر، لنقم بهذا. لنجرب.

1169
01:03:56,670 --> 01:03:59,173
‫سأكون "فلافي تويليتنوز".

1170
01:03:59,214 --> 01:04:03,135
‫نعم! وأنا سأكون السير "تشيزبول وافلفاني".

1171
01:04:03,177 --> 01:04:04,344
‫نعم، بالتأكيد. أنت فارس.

1172
01:04:04,386 --> 01:04:05,387
‫هذا جيد جدا!

1173
01:04:05,929 --> 01:04:07,055
‫أريد تغيير اسمي.

1174
01:04:07,097 --> 01:04:09,433
‫سأكون "باتشيكس فون ستنكلسبرغ".

1175
01:04:11,602 --> 01:04:12,853
‫"ستنكلسبرغ".

1176
01:04:13,437 --> 01:04:17,232
‫نعم، هذه أسماء سخيفة جدا،‬
‫لكن لا شيء مضحك في اسم

1177
01:04:17,274 --> 01:04:22,529
‫البروفيسور "بي بي دايارياشتين بوبيبنتس" المحترم!

1178
01:04:23,197 --> 01:04:27,034
‫سيدي، هل تقول إن اسمك الكامل هو

1179
01:04:27,075 --> 01:04:30,913
‫"بي بي دايارياشتين بوبيبنتس" المحترم؟

1180
01:04:35,083 --> 01:04:36,668
‫توقفا! توقفا عن الضحك!

1181
01:04:36,710 --> 01:04:40,339
‫بربك! اسمع، مشكلتك ليست في ضحك الناس عليك.

1182
01:04:40,380 --> 01:04:42,841
‫مشكلتك هي أنك لا تستطيع الضحك على نفسك.

1183
01:04:42,883 --> 01:04:45,552
‫حقا يا "أوبرا"؟ هل هذه هي مشكلتي؟

1184
01:04:45,594 --> 01:04:47,721
‫مشكلتكما هي هذه...

1185
01:04:55,646 --> 01:04:56,897
‫لا!

1186
01:04:57,981 --> 01:05:02,778
‫أرجو أنكما استمتعتما بسنوات ضحككما وسعادتكما،

1187
01:05:02,819 --> 01:05:06,406
‫لأنها على وشك الانتهاء.

1188
01:05:10,285 --> 01:05:13,121
‫هل تجدان أي شيء مضحك بشأني الآن؟

1189
01:05:13,914 --> 01:05:16,416
‫هل تقصد فيما عدا اسمك؟

1190
01:05:18,710 --> 01:05:20,087
‫نعم! باستثناء ذلك!

1191
01:05:21,755 --> 01:05:23,382
‫وشعرك؟

1192
01:05:23,423 --> 01:05:24,383
‫ماذا؟

1193
01:05:24,424 --> 01:05:26,093
‫ظننت أن شعري رائع.

1194
01:05:26,134 --> 01:05:27,928
‫هل تمزح معي؟

1195
01:05:27,970 --> 01:05:30,889
‫يكاد يكون مضحكا كشعري‬
‫حين كنت في الحضانة!

1196
01:05:30,931 --> 01:05:32,474
‫هل تتذكر تلك التسريحة الضخمة؟

1197
01:05:33,767 --> 01:05:37,855
‫لا! لا، لا يمكن أن يحدث هذا!‬
‫أيها الكمبيوتر، شغل مسح الدماغ.

1198
01:05:40,524 --> 01:05:43,402
‫لنر. الفصان الأماميان يبدوان كبيرين وبصحة جيدة.

1199
01:05:43,443 --> 01:05:47,990
‫اﻠ"هاهاغوفاوتشوكليمالوس" يبدو صغيرا،‬
‫ما الذي يحدث؟

1200
01:05:50,659 --> 01:05:51,785
‫غير معقول!

1201
01:05:51,827 --> 01:05:55,497
‫اﻠ"هاهاغوفاوتشوكليمالوس" لديهما هائل!

1202
01:05:55,998 --> 01:05:57,124
‫أحتاج إلى مزيد من الطاقة.

1203
01:06:00,836 --> 01:06:03,213
‫هل تجدان أي شيء مضحك الآن؟

1204
01:06:03,255 --> 01:06:06,800
‫أنا متأكد من أننا نستطيع التفكير في شيء ما!

1205
01:06:06,842 --> 01:06:10,304
‫"جورج"، لم أعد أستطيع الابتسام.

1206
01:06:10,345 --> 01:06:11,972
‫لا! "هارولد"!

1207
01:06:16,018 --> 01:06:19,104
‫قضيت على واحد، وبقي واحد.

1208
01:06:20,147 --> 01:06:21,315
‫"هارولد".

1209
01:06:26,987 --> 01:06:29,156
‫"هارولد". "هارولد"، هل تسمعني؟

1210
01:06:30,199 --> 01:06:31,200
‫"هارولد"!

1211
01:06:32,034 --> 01:06:33,827
‫"جورج"! "جورج"، هل هذا أنت؟

1212
01:06:33,869 --> 01:06:34,870
‫أنا هنا يا صديقي.

1213
01:06:35,495 --> 01:06:37,414
‫- ماذا يجري؟‬
‫- نحن نتقلص!

1214
01:06:37,456 --> 01:06:40,167
‫إن لم نضحك على شيء ما قريبان‬
‫فقد لا نضحك ثانية.

1215
01:06:40,209 --> 01:06:42,461
‫لا! ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟

1216
01:06:42,503 --> 01:06:44,671
‫يجب أن نفكر في شيء مضحك، مفهوم؟

1217
01:06:44,713 --> 01:06:46,632
‫حسنا، نعم، بالتأكيد. شيء مضحك.

1218
01:06:48,175 --> 01:06:49,009
‫هل وجدت شيئا؟

1219
01:06:49,051 --> 01:06:50,594
‫- لا، لا شيء.‬
‫- ولا أنا أيضا.

1220
01:06:50,636 --> 01:06:51,678
‫مزيد من التقلص!

1221
01:06:52,304 --> 01:06:54,848
‫حسنا، حسنا. ما الذي كنا نجده مضحكا؟

1222
01:06:54,890 --> 01:06:57,142
‫دعابات المرحاض في الغالب.‬
‫الغائط، القيء، أشياء كهذه.

1223
01:06:57,184 --> 01:07:01,146
‫حقا؟ هذا أكثر أشكال الكوميديا وضاعة.

1224
01:07:01,230 --> 01:07:04,024
‫لا تقل هذا يا "هارولد"! لا تتركني!

1225
01:07:04,900 --> 01:07:09,404
‫انتباه جميعا! أنا "بوبيبنتس"‬
‫ولدي مستجدات حول نهاية العالم.

1226
01:07:09,446 --> 01:07:12,866
‫نظرا إلى نجاح خطتي حتى الآن،

1227
01:07:12,908 --> 01:07:16,703
‫فقد قررت أن أمحو الضحك عن الكوكب كله.

1228
01:07:16,745 --> 01:07:19,706
‫بعد ذلك، سأنتقل على الأرجح‬
‫إلى كواكب أخرى،

1229
01:07:19,748 --> 01:07:20,874
‫المشتري، المريخ...

1230
01:07:20,916 --> 01:07:22,668
‫ولا يمكن أن أنسى "أورانوس"!

1231
01:07:23,502 --> 01:07:25,254
‫مهلا. هل قال للتو...

1232
01:07:26,255 --> 01:07:28,382
‫تلفظ كمؤخرتك.

1233
01:07:28,423 --> 01:07:29,424
‫أعلم!

1234
01:07:37,683 --> 01:07:38,684
‫"أورانوس"!

1235
01:07:39,601 --> 01:07:42,688
‫نعم، وبعد أن أنتهي من العمالقة الغازية،

1236
01:07:42,729 --> 01:07:44,815
‫أرى أن أهاجم المجرات الأخرى...

1237
01:07:44,898 --> 01:07:45,941
‫ماذا؟

1238
01:07:46,942 --> 01:07:49,736
‫الضحك شعور طيب!

1239
01:07:52,739 --> 01:07:57,077
‫لا، توقفا! توقفا عن الضحك!‬
‫أنتما تفسدان كل شيء!

1240
01:07:57,119 --> 01:07:59,830
‫تبا! امتياز إضافي أو النجاة؟

1241
01:07:59,872 --> 01:08:01,290
‫امتياز إضافي أو النجاة؟

1242
01:08:02,124 --> 01:08:03,292
‫سأختار النجاة!

1243
01:08:33,822 --> 01:08:34,990
‫أجل!

1244
01:08:41,455 --> 01:08:43,415
‫لا، كيف يمكن أن يحدث هذا؟

1245
01:08:43,457 --> 01:08:46,792
‫لا تبخس أبدا قدرة قوة الضحك يا "بوبيبنتس"!

1246
01:08:46,835 --> 01:08:48,921
‫هذا أسخف شيء سمعته يوما.

1247
01:09:06,604 --> 01:09:08,689
‫"هارولد"! "هارولد"، نجحنا!

1248
01:09:09,524 --> 01:09:10,359
‫"هارولد"؟

1249
01:09:10,817 --> 01:09:12,236
‫أظن أن أضلعي تؤلمني.

1250
01:09:12,319 --> 01:09:14,196
‫لأنني لم أضحك بهذا الشكل في حياتي!

1251
01:09:18,283 --> 01:09:21,286
‫سنرى من سيضحك حين أقلصكما

1252
01:09:21,328 --> 01:09:23,497
‫لتعيشا في جيبي إلى الأبد

1253
01:09:23,538 --> 01:09:25,916
‫إلى جانب بلسم الشفاه بنكهة الكرز

1254
01:09:25,957 --> 01:09:28,001
‫وبلسم الشفاه بنكهة زبدة السكر...

1255
01:09:28,042 --> 01:09:29,002
‫جميل!

1256
01:09:29,044 --> 01:09:31,004
‫...وبلسم الشفاه بنكهة النعنع

1257
01:09:31,046 --> 01:09:34,341
‫وبلسم الشفاه بالترطيب الإضافي‬
‫مع الحماية ضد أشعة الشمس

1258
01:09:34,383 --> 01:09:37,051
‫وكل بلاسم الشفاه الأخرى!

1259
01:09:39,971 --> 01:09:41,849
‫لماذا يحتاج شخص واحد‬
‫إلى كل بلاسم الشفاه هذه؟

1260
01:09:41,890 --> 01:09:42,975
‫- النجدة!‬
‫- النجدة!

1261
01:09:43,015 --> 01:09:44,852
‫أرجوكم! ليساعدنا أحد!

1262
01:09:45,227 --> 01:09:46,562
‫النجدة!

1263
01:09:54,903 --> 01:09:56,947
‫أرجو أن تجدا أقلاما صغيرة

1264
01:09:57,030 --> 01:09:59,157
‫لرسم قصصكما المصورة الصغيرة

1265
01:09:59,199 --> 01:10:01,201
‫لأنني على وشك تصغيركما!

1266
01:10:13,213 --> 01:10:14,756
‫أشعر...

1267
01:10:15,674 --> 01:10:16,967
‫بأنني بأفضل حال!

1268
01:10:17,009 --> 01:10:19,595
‫- لا أصدق!‬
‫- لديه قوى خارقة حقيقية!

1269
01:10:20,095 --> 01:10:22,723
‫هذا تطور واضح لم أتوقعه

1270
01:10:22,764 --> 01:10:24,892
‫رغم كل سنوات دراستي للقصص المصورة!

1271
01:10:24,933 --> 01:10:27,603
‫جئت لإنقاذ الموقف!

1272
01:10:28,604 --> 01:10:30,564
‫نعم، وأنا جئت لأفسده!

1273
01:10:30,606 --> 01:10:31,607
‫لذا تراجع يا صديقي!

1274
01:10:35,861 --> 01:10:37,237
‫هذا مقزز!

1275
01:10:37,279 --> 01:10:38,989
‫يوجد المزيد من حيث جاء هذا.

1276
01:10:39,072 --> 01:10:41,617
‫الاثنين! الثلاثاء! الأربعاء! الخميس!

1277
01:10:42,117 --> 01:10:43,660
‫سراويل داخلية غير محدودة!

1278
01:10:43,702 --> 01:10:46,580
‫وأنا سعيد جدا بأننا أعطيناه هذه القوة الخارقة!

1279
01:10:48,957 --> 01:10:50,209
‫جهازي اﻠ"سايزرايتر"!

1280
01:10:50,542 --> 01:10:53,086
‫بات ملكي الآن!

1281
01:10:54,213 --> 01:10:55,422
‫للأسف!

1282
01:10:55,464 --> 01:10:59,635
‫الفشل النهائي للبروفيسور "بوبيبنتس".

1283
01:11:00,260 --> 01:11:01,303
‫ماذا يفعل هذا الزر؟

1284
01:11:05,474 --> 01:11:07,684
‫مرحبا بكم في الأسفل!

1285
01:11:07,726 --> 01:11:08,393
‫لا!

1286
01:11:08,810 --> 01:11:09,937
‫لا بد أنني أمسكه بالمقلوب.

1287
01:11:10,938 --> 01:11:12,397
‫نعم. هذه كانت المشكلة.

1288
01:11:12,439 --> 01:11:14,233
‫عجبا. إنه غبي للغاية.

1289
01:11:15,817 --> 01:11:17,110
‫لا أستطيع بلوغه.

1290
01:11:17,152 --> 01:11:19,696
‫حان الوقت للقضاء عليك نهائيا يا "بوبيبنتس"!

1291
01:11:19,738 --> 01:11:20,697
‫ابتعد عني!

1292
01:11:24,284 --> 01:11:25,536
‫كابتن "أندربنتس"!

1293
01:11:25,577 --> 01:11:26,995
‫طر إلى هنا كي نكبرك مجددا!

1294
01:11:27,412 --> 01:11:28,497
‫فكرة رائعة.

1295
01:11:30,332 --> 01:11:31,250
‫"جورج"، فقط لا تقم...

1296
01:11:32,584 --> 01:11:33,585
‫لا!

1297
01:11:34,795 --> 01:11:38,090
‫صفقوا له بحرارة جميعا!

1298
01:11:38,590 --> 01:11:39,758
‫نل منه.

1299
01:11:44,596 --> 01:11:46,181
‫انظرا ماذا لدي.

1300
01:11:46,849 --> 01:11:49,768
‫مدرسة صغيرة مليئة بأطفال صغار

1301
01:11:50,519 --> 01:11:52,813
‫ومعلميهم الصغار اللذين يتقاضون رواتب صغيرة

1302
01:11:52,855 --> 01:11:55,065
‫تعكس حجمهم وكذلك

1303
01:11:55,107 --> 01:11:57,860
‫القيمة التي يوليها المجتمع للتعليم.

1304
01:11:58,527 --> 01:11:59,903
‫سآخذ هذه!

1305
01:11:59,945 --> 01:12:01,780
‫إذن سآخذه هذا!

1306
01:12:02,197 --> 01:12:03,365
‫هل صفعتني للتو على يدي؟

1307
01:12:03,407 --> 01:12:05,284
‫نعم. وكنت تستحق ذلك.

1308
01:12:05,325 --> 01:12:08,078
‫لا، لم أكن أستحقها! يدك ضخمة! هذا مؤلم جدا!

1309
01:12:08,161 --> 01:12:09,454
‫أعده، إنه لي!

1310
01:12:09,496 --> 01:12:10,664
‫لا! أبعد يديك!

1311
01:12:10,706 --> 01:12:12,499
‫- هذا ليس عدلا! لن أعيده!‬
‫- أعطني إياه!

1312
01:12:12,541 --> 01:12:13,834
‫هلا تعطيني إياه فحسب؟

1313
01:12:14,459 --> 01:12:15,669
‫انظر ماذا فعلت الآن!

1314
01:12:15,711 --> 01:12:16,545
‫أعطني إياه!

1315
01:12:26,054 --> 01:12:27,556
‫"جورج"!

1316
01:12:34,229 --> 01:12:35,230
‫أمسكتك!

1317
01:12:36,982 --> 01:12:38,567
‫نعم، هذا أفضل!

1318
01:12:40,152 --> 01:12:43,197
‫أحسنتما صنعا يا مساعدي! سأعيدها حيث كانت.

1319
01:12:43,238 --> 01:12:44,364
‫لا، لا، لا! كابتن "أندربنتس".

1320
01:12:45,699 --> 01:12:47,659
‫هكذا. عادت الأمور إلى طبيعتها

1321
01:12:47,701 --> 01:12:49,036
‫وكأن شيئا لم يكن.

1322
01:12:50,579 --> 01:12:52,539
‫لا، إلى أين ذهب؟

1323
01:12:52,581 --> 01:12:54,291
‫لن تقبضا علي أبدا!

1324
01:12:54,333 --> 01:12:56,502
‫لا يمكنكما ردع البروفيسور "بوبيبنتس"!

1325
01:12:57,085 --> 01:12:58,670
‫- عد إلى هنا!‬
‫- لا أستطيع بلوغه!

1326
01:12:58,712 --> 01:13:00,005
‫نل منه يا كابتن "أندربنتس"!

1327
01:13:00,339 --> 01:13:02,216
‫نحلة! ابتعدي عني!

1328
01:13:02,257 --> 01:13:04,426
‫أنا حر!

1329
01:13:07,262 --> 01:13:08,889
‫ماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟

1330
01:13:08,931 --> 01:13:10,807
‫تركت الشرير يلوذ بالفرار!

1331
01:13:10,849 --> 01:13:14,061
‫بربكما. أنا متأكد من أن النحلة لم تكن الشريرة.

1332
01:13:17,731 --> 01:13:20,442
‫ماذا حدث هنا بحق السماء؟

1333
01:13:20,776 --> 01:13:22,819
‫لا شكر على واجب يا قوى حفظ السلم!

1334
01:13:22,861 --> 01:13:24,279
‫هلا تخفض صوتك؟

1335
01:13:33,330 --> 01:13:37,042
‫لم أتوقع هذا! خذ هذا يا دكتور "دايبر"!

1336
01:13:40,754 --> 01:13:42,422
‫لا أصدق أننا ابتكرناه.

1337
01:13:42,464 --> 01:13:44,550
‫وهو أغبى حتى في الحياة الحقيقية.

1338
01:13:45,217 --> 01:13:47,594
‫انظرا! دلافين صغيرة!

1339
01:13:51,807 --> 01:13:53,725
‫يجب أن نتخلص منه، أليس كذلك؟

1340
01:13:53,767 --> 01:13:55,269
‫أظن ذلك.

1341
01:13:55,310 --> 01:13:58,063
‫أعني أنه مشكلة أكبر بكثير‬
‫مما كان عليه السيد "كروب" يوما.

1342
01:14:01,316 --> 01:14:03,277
‫لكن أتعلم يا "جورج"؟

1343
01:14:03,318 --> 01:14:05,654
‫إن أعدنا "كروب" بشكل نهائي،

1344
01:14:06,488 --> 01:14:09,074
‫فلن نكون في الصف نفسه مجددا.

1345
01:14:09,116 --> 01:14:10,284
‫نعم، أعلم.

1346
01:14:12,244 --> 01:14:15,372
‫لكن لمجرد أننا في صفين منفصلين،‬
‫لا يعني أننا لا يمكن أن نكون صديقين.

1347
01:14:16,164 --> 01:14:20,002
‫نعم. سنكون دائما صديقين. صحيح؟

1348
01:14:20,085 --> 01:14:22,629
‫نعم. في الواقع، أتعلم؟

1349
01:14:22,671 --> 01:14:23,881
‫لنقسم قسم دم على ذلك.

1350
01:14:23,922 --> 01:14:26,133
‫لكن من دون الدم.‬
‫لا أريد رؤية الدم. من دون دم.

1351
01:14:26,175 --> 01:14:28,177
‫- هل نقسم بالخنصر؟‬
‫- لا، هذا سخيف.

1352
01:14:28,760 --> 01:14:29,845
‫وجدتها!

1353
01:14:30,804 --> 01:14:32,389
‫لا. ماذا؟ لا!

1354
01:14:32,431 --> 01:14:33,807
‫هذا ليس صحيا.

1355
01:14:33,849 --> 01:14:36,935
‫ألا يمكننا أن ندلي بإعلان صداقة شفهي أو ما شابه؟

1356
01:14:37,811 --> 01:14:41,273
‫حسنا. نعم. لم أحضر أي شيء، لكن...

1357
01:14:42,691 --> 01:14:44,401
‫أنا، "هارولد"،

1358
01:14:44,443 --> 01:14:49,740
‫أعلن فيما يلي أن "جورج" هو أعز أصدقائي،‬
‫بشكل دائم وإلى الأبد.

1359
01:14:49,781 --> 01:14:52,910
‫وأنا، "جورج"، أقبل الحقوق الدائمة

1360
01:14:52,951 --> 01:14:56,288
‫التي أعطاني إياها "هارولد"‬
‫لأكون أعز أصدقائه إلى الأبد،

1361
01:14:56,330 --> 01:14:58,957
‫ودستور الأصدقاء...

1362
01:14:58,999 --> 01:15:00,125
‫"أمريكا"، صداقة.

1363
01:15:00,167 --> 01:15:01,710
‫- و"أمريكا".‬
‫- الأرض و"أمريكا".

1364
01:15:01,793 --> 01:15:02,920
‫جيد، حسنا، نعم.

1365
01:15:02,961 --> 01:15:03,962
‫انتهينا. حسنا، رائع.

1366
01:15:04,379 --> 01:15:06,256
‫- كم هذا مريح.‬
‫- نعم، بلا مزاح.

1367
01:15:06,298 --> 01:15:07,633
‫أعني، لماذا كنا قلقين أصلا

1368
01:15:07,674 --> 01:15:09,968
‫بشأن مسألة الصف هذه أساسا؟

1369
01:15:10,010 --> 01:15:11,136
‫لا أدري.

1370
01:15:11,178 --> 01:15:12,596
‫كنا يافعين حينها.

1371
01:15:12,638 --> 01:15:13,931
‫من الواضح أننا كبرنا.

1372
01:15:13,972 --> 01:15:14,973
‫هذا واضح، لقد كبرنا.

1373
01:15:15,390 --> 01:15:16,350
‫يا صديقي!

1374
01:15:16,391 --> 01:15:20,020
‫شكرا لكما على تأريخ‬
‫سيرتي الذاتية الواقعية على نحو مفاجئ.

1375
01:15:20,062 --> 01:15:22,814
‫من الصعب الحصول على الحقيقة.

1376
01:15:22,856 --> 01:15:24,066
‫وقد أحسنتما تقديمها.

1377
01:15:26,235 --> 01:15:28,654
‫حان الوقت الآن للطيران مجددا!

1378
01:15:28,695 --> 01:15:30,572
‫الوداع يا مساعدي العزيزين.

1379
01:15:33,534 --> 01:15:35,327
‫وداعا يا كابتن "أندربنتس".

1380
01:15:35,369 --> 01:15:36,495
‫وداعا.

1381
01:15:48,423 --> 01:15:49,842
‫"جورج"! "هارولد"!

1382
01:15:51,760 --> 01:15:53,428
‫ماذا أفعل في منزلكما على الشجرة مجددا؟

1383
01:15:56,515 --> 01:15:58,100
‫أنتما في ورطة عويصة!

1384
01:15:59,434 --> 01:16:01,061
‫لا أعرف حجم...

1385
01:16:01,103 --> 01:16:02,521
‫لماذا يتكرر هذا؟

1386
01:16:02,563 --> 01:16:04,398
‫أين ملابسي؟ أين هي؟

1387
01:16:07,067 --> 01:16:08,235
‫لا أفهم.

1388
01:16:08,277 --> 01:16:11,530
‫لماذا "كروب" غاضب جدا‬
‫بينما الكابتن "أندربنتس" سعيد جدا؟

1389
01:16:11,572 --> 01:16:15,617
‫ربما لأن الكابتن "أندربنتس" لديه شخصان مثلنا.

1390
01:16:15,659 --> 01:16:18,161
‫أعني أنه كان لديه أصدقاء.

1391
01:16:19,746 --> 01:16:21,832
‫نستطيع إصلاح الأمر.

1392
01:16:21,874 --> 01:16:24,585
‫نعم، نستطيع.

1393
01:16:25,544 --> 01:16:28,589
‫وهكذا قمنا بتنفيذ أندر مقلب على الإطلاق،

1394
01:16:30,048 --> 01:16:31,425
‫المقلب...

1395
01:16:31,884 --> 01:16:33,218
‫لأجل الخير.

1396
01:16:37,556 --> 01:16:39,600
‫"هل تريد الخروج في موعد؟"

1397
01:16:40,392 --> 01:16:41,393
‫موعد؟

1398
01:16:43,312 --> 01:16:44,688
‫"مع حبي، ’إديث‘."

1399
01:16:44,730 --> 01:16:45,939
‫"الناظر ’كروب‘."

1400
01:16:47,441 --> 01:16:51,278
‫"بنجامن كروب"، أيها الماكر.

1401
01:16:52,321 --> 01:16:55,240
‫"إديث"، سيدة المائدة.

1402
01:16:55,282 --> 01:16:56,617
‫هل لديك مخططات الليلة يا سيد "كروب"؟

1403
01:16:57,242 --> 01:16:59,703
‫لا! ماذا؟ هذا ليس من شأنكما!

1404
01:17:00,037 --> 01:17:03,207
‫لكن إن أردتما أن تعرفا،

1405
01:17:03,248 --> 01:17:05,459
‫في الواقع، أجل.

1406
01:17:07,544 --> 01:17:09,254
‫بالمناسبة، كنت أرتب مكتبي،

1407
01:17:09,296 --> 01:17:11,715
‫وأعتقد أن هذه لكما.

1408
01:17:11,757 --> 01:17:12,799
‫قصصنا المصورة؟

1409
01:17:13,592 --> 01:17:15,427
‫هل أخرجتها من سلة المهملات؟

1410
01:17:15,469 --> 01:17:17,137
‫حسنا، لقد قرأتها،

1411
01:17:17,179 --> 01:17:19,306
‫ونظرا إلى أنها غير قابلة للتصديق وصبيانية،

1412
01:17:19,348 --> 01:17:21,475
‫ومليئة بأكثر أشكال روح الفكاهة وضاعة،

1413
01:17:21,517 --> 01:17:22,976
‫من دعابات المرحاض،

1414
01:17:23,018 --> 01:17:24,770
‫إلا أنها في الواقع مضحكة جدا.

1415
01:17:25,187 --> 01:17:26,522
‫أراكما لاحقا!

1416
01:17:29,483 --> 01:17:31,443
‫يا للعجب.

1417
01:17:48,418 --> 01:17:49,628
‫هذا مطعم جيد.

1418
01:17:50,337 --> 01:17:53,048
‫القيام بشيء لطيف للسيد "كروب"‬
‫يمدني بشعور طيب.

1419
01:17:53,090 --> 01:17:55,050
‫نعم، أتعلم؟ هذا صحيح.

1420
01:17:55,092 --> 01:17:57,219
‫- عدني بألا نفعل ذلك ثانية.‬
‫- أعدك.

1421
01:17:57,302 --> 01:17:58,053
‫رباه!

1422
01:17:58,554 --> 01:18:01,849
‫لم يسبق أن دخلت مطعما راقيا كهذا من قبل.

1423
01:18:02,558 --> 01:18:06,353
‫كان علي بذل كل جهدي لسيدتي.

1424
01:18:07,229 --> 01:18:10,315
‫حسنا، كما تشاء يا سيدي!

1425
01:18:12,734 --> 01:18:16,488
‫مجددا، يأخذ هذا قصتنا إلى خاتمتها السعيدة.

1426
01:18:16,530 --> 01:18:18,657
‫أعتقد أن هناك دروس حياة قيمة

1427
01:18:18,699 --> 01:18:19,658
‫نستخلصها.

1428
01:18:19,700 --> 01:18:20,826
‫ما هذا بحق السماء؟

1429
01:18:20,868 --> 01:18:22,286
‫كلوهم، لذيذ، لذيذ!

1430
01:18:23,370 --> 01:18:25,372
‫لا بد أنك تمزح معي! لا!

1431
01:18:26,456 --> 01:18:27,457
‫لذيذ، لذيذ! كلوهم!

1432
01:18:27,708 --> 01:18:28,876
‫لا!

1433
01:18:32,713 --> 01:18:34,214
‫أيها النادل! الحساب رجاء!

1434
01:18:38,969 --> 01:18:40,846
‫الناظر "كروب"!

1435
01:18:40,929 --> 01:18:41,930
‫لا!

1436
01:18:43,265 --> 01:18:44,516
‫النجدة!

1437
01:18:46,268 --> 01:18:48,520
‫- تمسكا يا مساعدي!‬
‫- لا أفهم!

1438
01:18:48,562 --> 01:18:51,857
‫ظننت حقا أن كسر الخاتم سيتخلص من قواه!

1439
01:18:52,774 --> 01:18:55,777
‫نعم، ها قد بدأنا من جديد.

1440
01:19:02,367 --> 01:19:05,078
‫كابتن أندربانتس: الفيلم الأسطوري الأول

1441
01:21:25,052 --> 01:21:27,346
‫في غضون ذلك...

1442
01:21:32,434 --> 01:21:33,560
‫مهلا.

1443
01:21:33,602 --> 01:21:34,603
‫مستحيل!

1444
01:21:34,937 --> 01:21:37,022
‫كانت تنتظر على الخط منذ بداية الفيلم.

1445
01:21:37,773 --> 01:21:38,815
‫تعال، تعال.

1446
01:21:39,650 --> 01:21:40,901
‫ألو.

1447
01:21:40,943 --> 01:21:42,653
‫شكرا على الانتظار على الخط. كيف يمكنني...

1448
01:21:49,034 --> 01:21:51,328
‫لا!

1449
01:21:51,370 --> 01:21:52,704
‫كابتن "أندربنتس"‬
‫والهجوم على سيدة الانتظار على الخط

1450
01:28:31,103 --> 01:28:33,105
‫ترجمة باسل بشور - Deluxe
