1
00:00:02,023 --> 00:00:06,527
تعديل وتوقيت
| | DawoodTv | |

2
00:00:48,620 --> 00:00:52,000
‫"صيف عام 1973"

3
00:01:03,970 --> 00:01:05,010
‫"مايكل"؟

4
00:01:08,550 --> 00:01:11,640
‫ماذا تفعل هنا يا بني؟
‫الوقت بعد منتصف الليل.

5
00:01:11,720 --> 00:01:13,350
‫لم أستطع النوم يا أبي.

6
00:01:13,430 --> 00:01:16,310
‫ولا نحن بسبب كل هذه الضوضاء
‫التي تتسبب فيها.

7
00:01:16,480 --> 00:01:18,310
‫تعال، لندخل.

8
00:01:18,400 --> 00:01:19,860
‫تصويبة واحدة أخرى فحسب؟

9
00:01:22,110 --> 00:01:25,530
‫- حسنًا. واحدة فحسب.
‫- أجل.

10
00:01:28,280 --> 00:01:30,540
‫جيد. صوبها مرة أخرى.

11
00:01:34,660 --> 00:01:38,170
‫تتحسن جدًا يا بني.
‫استمر في التصويب حتى تخفق.

12
00:01:38,250 --> 00:01:41,880
‫هل تعتقد أنني إن كنت جيدًا بما يكفي،
‫يمكنني الذهاب إلى الجامعة؟

13
00:01:43,840 --> 00:01:47,340
‫أنت جيد بما يكفي،
‫ويمكنك أن تفعل ما تريد يا "مايكل".

14
00:01:48,340 --> 00:01:50,680
‫أريد أن ألعب مع "نورث كارولينا".

15
00:01:52,680 --> 00:01:54,850
‫إنها جامعة جيدة حقًا.

16
00:01:54,930 --> 00:01:57,100
‫يمكنك الحصول على تعليمك العالي هناك.

17
00:01:57,190 --> 00:01:59,650
‫أريد أن ألعب في فريق بطولات.

18
00:02:00,650 --> 00:02:02,940
‫ثم أريد أن ألعب
‫في الرابطة الوطنية لكرة السلة.

19
00:02:05,860 --> 00:02:10,280
‫حسنًا، لنهدأ يا بني.
‫ألا يجب أن تنام قليلًا أولًا؟

20
00:02:10,620 --> 00:02:14,870
‫وبمجرد أن أنتهي من كل هذا،
‫أريد أن ألعب البيسبول، مثلك يا أبي.

21
00:02:14,950 --> 00:02:17,580
‫البيسبول. أجل، هذه رياضة حقيقية.

22
00:02:18,370 --> 00:02:22,090
‫وعندما تنتهي من هذا، أفترض أنك ستطير؟

23
00:03:03,670 --> 00:03:04,750
‫"مدرسة (لاني) الثانوية"

24
00:04:45,560 --> 00:04:46,860
‫"(مايكل) للرئاسة"

25
00:05:55,220 --> 00:05:57,180
‫أشعر في هذا الوقت بالتحديد

26
00:05:57,260 --> 00:06:01,850
‫أنني وصلت إلى قمة حياتي الوظيفية
‫في كرة السلة ويجب أن أتقاعد.

27
00:06:01,930 --> 00:06:05,890
‫الشيء الجيد الذي يأتي مع هذا
‫هو أنه أُتيحت لأبي الفرصة

28
00:06:05,980 --> 00:06:09,940
‫أن يشاهدني ألعب آخر مباراة كرة سلة لي.
‫وهذا يعني الكثير لي.

29
00:06:10,020 --> 00:06:11,480
‫ماذا ستفعل الآن؟

30
00:06:11,570 --> 00:06:15,030
‫في الحقيقة لم أخبر أحدًا بهذا،
‫باستثناء شخص واحد.

31
00:06:16,200 --> 00:06:18,910
‫لكنني أعتقد أنني سأنتقل
‫إلى لعب البيسبول الاحترافي.

32
00:06:18,990 --> 00:06:20,660
‫ما الموقع الذي ستلعب فيه؟

33
00:06:20,740 --> 00:06:23,120
‫لا أعرف. كطفل، كنت راميًا.

34
00:06:23,200 --> 00:06:25,040
‫أعتقد أن هذا سيكون صعبًا عليّ، أن أرمي.

35
00:06:25,120 --> 00:06:27,170
‫لذلك أعتقد أنني سألعب في خط الدفاع.

36
00:06:41,220 --> 00:06:43,220
‫"مدينة الملاهي"

37
00:06:48,810 --> 00:06:51,690
‫"جبل (مورون)"

38
00:07:00,030 --> 00:07:02,660
‫"جبل (مورون)"

39
00:07:08,080 --> 00:07:10,290
‫"قمة الحمأة"

40
00:07:19,590 --> 00:07:23,930
‫لنخرج من هنا يا أبي. هذا سيئ.
‫لا تحضرني إلى هنا بعد الآن، مفهوم؟

41
00:07:24,010 --> 00:07:25,810
‫لا تحضرني إلى هنا بعد الآن، مفهوم؟

42
00:07:25,890 --> 00:07:27,430
‫هل تسمعون؟

43
00:07:27,520 --> 00:07:32,020
‫هل سمعتموه؟ هذا الشقي الصغير على حق.

44
00:07:32,520 --> 00:07:34,860
‫لقد أخبرتكم مرة،

45
00:07:34,940 --> 00:07:39,150
‫وأخبرتكم آلاف المرات.

46
00:07:39,360 --> 00:07:41,910
‫نحتاج إلى ألعاب تسلية جديدة!

47
00:07:41,990 --> 00:07:43,530
‫- صحيح!
‫- ألعاب جديدة.

48
00:07:44,030 --> 00:07:46,120
‫- فهمت؟
‫- أشياء جديدة كبيرة لامعة.

49
00:07:46,200 --> 00:07:47,580
‫بالتأكيد يا سيدي.

50
00:07:47,660 --> 00:07:52,420
‫انظروا إليّ وأنصتوا. العميل دائمًا على حق!

51
00:07:52,500 --> 00:07:53,580
‫صحيح!

52
00:07:53,670 --> 00:07:56,840
‫- العميل دائمًا على حق.
‫- أجل، بالضبط.

53
00:07:57,510 --> 00:07:58,760
‫دائمًا.

54
00:08:00,260 --> 00:08:01,470
‫صحيح.

55
00:08:01,550 --> 00:08:04,260
‫- حسنًا، نحتاج إلى شيء...
‫- أنا آسف.

56
00:08:04,350 --> 00:08:07,770
‫نحتاج إلى شيء جنوني.

57
00:08:08,220 --> 00:08:09,480
‫جنوني!

58
00:08:09,560 --> 00:08:11,640
‫- شيء غريب.
‫- غريب!

59
00:08:11,730 --> 00:08:14,690
‫نحتاج إلى شيء...

60
00:08:14,770 --> 00:08:17,570
‫- مجنون؟
‫- مجنون. شكرًا.

61
00:08:18,070 --> 00:08:19,030
‫مجنون؟

62
00:08:21,360 --> 00:08:22,740
‫أنا ظبي! أطلق النار عليّ!

63
00:08:28,120 --> 00:08:30,410
‫أجل! مجنون! أجل!

64
00:08:30,790 --> 00:08:34,330
‫هذا هو الكلام الصحيح. مجنون! هذا كل شيء.

65
00:08:34,620 --> 00:08:37,040
‫هذه هي الكلمة التي كنت أبحث عنها. مجنون!

66
00:08:37,130 --> 00:08:39,420
‫- أحضروا "لوني تيونز".
‫- "لوني تيونز".

67
00:08:39,500 --> 00:08:42,880
‫- أحضروهم إلى هنا.
‫- سيدي؟ ملحوظة فحسب يا سيدي.

68
00:08:43,470 --> 00:08:46,600
‫إنهم من الأرض.
‫ماذا لو أنهم لا يستطيعون المجيء؟

69
00:08:46,800 --> 00:08:49,890
‫ماذا قلت؟ ماذا لو أنهم لا يستطيعون المجيء؟

70
00:08:51,730 --> 00:08:53,440
‫- اجعلهم يستطيعون.
‫- جيد.

71
00:08:54,100 --> 00:08:55,480
‫اجعلهم يستطيعون!

72
00:08:55,560 --> 00:08:58,900
‫- سنحضرهم!
‫- أجل!

73
00:09:08,790 --> 00:09:10,080
‫رمية صائبة!

74
00:09:12,870 --> 00:09:16,710
‫- يبدو جيدًا في هذا الزي.
‫- يبدو رائعًا. لا يمكن تعليم ذلك.

75
00:09:16,790 --> 00:09:17,960
‫لا يمكن تعليمه.

76
00:09:18,040 --> 00:09:20,460
‫شكرًا على توقيعك كرة السلة لابني.

77
00:09:20,550 --> 00:09:23,010
‫- أنا بطل الآن.
‫- لا مشكلة. سعيد لفعل ذلك يا رجل.

78
00:09:23,090 --> 00:09:24,430
‫لنبدأ!

79
00:09:28,220 --> 00:09:30,260
‫قم بلف الكرة. ولا تقم بالأرجحة.

80
00:09:31,720 --> 00:09:33,180
‫لا تقم بالأرجحة.

81
00:09:41,110 --> 00:09:42,320
‫الكرة!

82
00:09:46,280 --> 00:09:48,700
‫كرة سريعة، خارج الزاوية. أرجحة.

83
00:09:53,830 --> 00:09:55,120
‫رمية صائبة!

84
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
‫- كانت هذه رميتك.
‫- أعرف، أخطأتها.

85
00:09:59,290 --> 00:10:02,050
‫لا تقلق، سأحضر لك واحدة أخرى.

86
00:10:04,760 --> 00:10:07,510
‫"بودولاك"، تعال إلى هنا.

87
00:10:07,590 --> 00:10:10,140
‫- آسف، لم أقصد...
‫- تعال إلى هنا.

88
00:10:10,890 --> 00:10:11,890
‫أجل يا سيدي؟

89
00:10:11,970 --> 00:10:13,810
‫أريدك أن تتأكد أن لا أحد يزعج "مايكل".

90
00:10:13,890 --> 00:10:15,890
‫أريده أن يكون أسعد لاعب في العالم.

91
00:10:15,980 --> 00:10:16,810
‫أسعد لاعب.

92
00:10:18,020 --> 00:10:20,310
‫كرة منزلقة. لا تقم بالأرجحة.

93
00:10:25,490 --> 00:10:26,990
‫رمية صائبة للمرة الـ3!

94
00:10:27,070 --> 00:10:29,530
‫- قلت لك ألا تقوم بالأرجحة.
‫- لم أستطع.

95
00:10:29,620 --> 00:10:31,830
‫أتفهّم ذلك. سعيد بالتحدث معك!

96
00:10:34,660 --> 00:10:36,620
‫"(بارونز)"

97
00:10:39,250 --> 00:10:41,420
‫نحن لسنا قلقين.

98
00:10:45,630 --> 00:10:47,760
‫- أحسنت يا "مايكل".
‫- أحسنت.

99
00:10:47,840 --> 00:10:49,220
‫أحسنت يا "مايكل".

100
00:10:49,390 --> 00:10:50,680
‫أكانت هذه الرمية الـ3؟

101
00:10:50,760 --> 00:10:52,350
‫كانت رمية جميلة. جيدة حقًا.

102
00:10:52,430 --> 00:10:55,850
‫تبدو جيدًا عندما ترمي.
‫وعندما أرمي أنا، أبدو سيئًا يا رجل.

103
00:10:55,930 --> 00:10:58,390
‫على الأقل أنت تبدو جيدًا يا رجل.
‫إنها جميلة.

104
00:10:59,350 --> 00:11:00,940
‫مرحبًا يا سيد "جوردان".

105
00:11:01,860 --> 00:11:04,110
‫سيد "جوردان"، أنا...

106
00:11:13,660 --> 00:11:16,700
‫- هل أنت بخير؟ كانت سقطة سيئة.
‫- أجل.

107
00:11:18,080 --> 00:11:22,000
‫أنا "ستان بودولاك" يا سيد "جوردان".
‫أنا الوكيل الإعلامي الجديد لـ"البارونز".

108
00:11:23,000 --> 00:11:24,590
‫أنا هنا لأجعل حياتك أسهل.

109
00:11:24,670 --> 00:11:26,590
‫إن أردت مني توصيلك إلى مكان ما،
‫فسأفعل ذلك.

110
00:11:26,670 --> 00:11:30,180
‫هل تريد مني إحضار غسيلك،
‫أو الجلوس مع طفلك؟ سأفعل ذلك.

111
00:11:30,260 --> 00:11:32,930
‫أنا هنا لأضمن شخصيًا

112
00:11:33,010 --> 00:11:35,890
‫أنّ لا أحد يزعجك.

113
00:11:45,070 --> 00:11:46,190
‫ماذا كان ذلك؟

114
00:11:51,740 --> 00:11:53,870
‫- تماسكوا.
‫- نتماسك.

115
00:11:53,950 --> 00:11:54,780
‫نتماسك.

116
00:11:55,910 --> 00:11:57,580
‫هل وصلنا؟

117
00:12:06,380 --> 00:12:08,130
‫- رائع.
‫- جميل!

118
00:12:19,060 --> 00:12:23,560
‫حسنًا أيها الأرنب الغاضب.
‫عد إلى هنا أيها القارض المجنون.

119
00:12:23,650 --> 00:12:27,690
‫سأكون معكم بعد لحظة يا رفاق،
‫بعد أن أنتهي من فتى الطبيعة.

120
00:12:28,280 --> 00:12:32,030
‫حسنًا أيها الأرنب المزعج،
‫لقد أمسكت بك الآن.

121
00:12:33,910 --> 00:12:34,950
‫مؤلم!

122
00:12:39,620 --> 00:12:42,580
‫خطوة واحدة صغيرة لـ...

123
00:12:42,960 --> 00:12:45,500
‫قفزة واحدة عملاقة لجبل "مورون"!

124
00:12:48,210 --> 00:12:51,220
‫وصداع ضخم لـ"إيلمر فاد".

125
00:12:55,300 --> 00:12:57,310
‫صغار، أليسوا كذلك؟

126
00:12:57,390 --> 00:13:00,140
‫نبحث عن الذي يطلقون عليه "باغز باني".

127
00:13:00,220 --> 00:13:02,310
‫- هل رأيته؟
‫- أين هو؟

128
00:13:02,390 --> 00:13:03,900
‫هل هو في الجوار؟

129
00:13:05,610 --> 00:13:07,610
‫"باغز باني".

130
00:13:07,940 --> 00:13:10,990
‫هل لديه أذنان كبيرتان وطويلتان؟

131
00:13:11,280 --> 00:13:13,360
‫- كهاتين؟
‫- أجل.

132
00:13:13,990 --> 00:13:16,910
‫وهل يقفز هكذا؟

133
00:13:20,540 --> 00:13:21,370
‫أجل.

134
00:13:22,160 --> 00:13:25,080
‫وهل يقول، "ماذا يجري يا رفاق؟" هكذا...

135
00:13:27,420 --> 00:13:29,800
‫- ماذا يجري يا رفاق؟
‫- أجل!

136
00:13:29,960 --> 00:13:32,010
‫لا. لم أسمع عنه.

137
00:13:34,550 --> 00:13:39,640
‫ربما لا توجد حياة ذكية في الكون
‫رغم كل شيء.

138
00:13:43,600 --> 00:13:46,190
‫انتظر هناك يا سيد "لوني تيون".

139
00:13:46,850 --> 00:13:49,150
‫من تظننا نكون أيها الغبي؟

140
00:13:49,320 --> 00:13:51,150
‫لا تتحرك.

141
00:13:52,490 --> 00:13:56,280
‫حسنا أيها الأرنب، اجمع رفاقك.

142
00:13:56,360 --> 00:13:58,660
‫سنأخذكم في جولة.

143
00:13:59,580 --> 00:14:02,450
‫صحيح تمامًا. إذًا، إلى أين سنذهب؟

144
00:14:07,040 --> 00:14:08,500
‫هل وصلنا؟

145
00:14:08,920 --> 00:14:11,210
‫- آسف لأن الأمر استغرق طويلًا.
‫- لا تقلق بشأن هذا.

146
00:14:11,300 --> 00:14:13,260
‫المخرج عند 65 لم تكن عليه علامة واضحة.

147
00:14:13,340 --> 00:14:15,470
‫- انتظر هنا.
‫- ماذا، هنا؟

148
00:14:15,550 --> 00:14:16,380
‫أجل.

149
00:14:20,890 --> 00:14:23,100
‫شكرًا على التوصيلة يا "شيرم". أقدّر ذلك.

150
00:14:23,180 --> 00:14:25,100
‫- اسمي "ستان" يا "مايكل.
‫- آسف.

151
00:14:25,180 --> 00:14:27,440
‫لكن لا بأس.
‫يمكنك أن تدعوني "شيرم" إن أردت.

152
00:14:27,520 --> 00:14:29,440
‫لأنني تابعت عملك وأعتقد أنك أعظم

153
00:14:29,520 --> 00:14:32,230
‫- رياضي في التاريخ.
‫- "ستان".

154
00:14:33,070 --> 00:14:35,320
‫كيف يمكنني الخروج من هنا. الباب لا يعمل.

155
00:14:35,400 --> 00:14:36,450
‫أنا آسف.

156
00:14:36,990 --> 00:14:38,610
‫إنه تقليدي.

157
00:14:38,700 --> 00:14:42,120
‫إنه تقليدي ولكن به بعض المشكلات القليلة.
‫انتظر لحظة.

158
00:14:42,200 --> 00:14:43,410
‫القليلة؟

159
00:14:43,620 --> 00:14:46,330
‫إنه يدخن أيضًا يا رجل. يجب فحصه.

160
00:14:47,540 --> 00:14:49,080
‫شكرًا على التوصيلة.

161
00:14:51,090 --> 00:14:54,010
‫هذا جميل. هذا بيت جميل.

162
00:14:54,090 --> 00:14:57,680
‫- إنه جميل. ما هذا، عمارة أيام الثورة؟
‫- إنه بيت جميل.

163
00:14:57,760 --> 00:15:00,140
‫إن أردت فعل أيّ شيء حول البيت،
‫فسأكون أكثر من سعيد...

164
00:15:00,220 --> 00:15:02,560
‫- لا، أنا بخير. شكرًا لك.
‫- أيّ شيء تحتاج إليه.

165
00:15:02,640 --> 00:15:04,560
‫لقد أوصلتني. وأنا أقدّر ذلك. شكرًا لك.

166
00:15:04,640 --> 00:15:07,560
‫غدًا سأقود أنا، اتفقنا؟
‫لا أحتاج إلى التوصيل.

167
00:15:08,230 --> 00:15:11,060
‫- لكن شكرًا لك على أي حال.
‫- واضح جدًا؟

168
00:15:12,440 --> 00:15:13,610
‫أجل.

169
00:15:15,110 --> 00:15:15,990
‫حسنًا.

170
00:15:16,070 --> 00:15:17,990
‫- شكرًا لك على كل حال.
‫- حسنًا.

171
00:15:18,490 --> 00:15:20,740
‫- غدًا!
‫- أراك غدًا.

172
00:15:21,370 --> 00:15:25,120
‫"(تشارلز)"

173
00:15:29,120 --> 00:15:31,080
‫لا، ليس اليوم!

174
00:15:31,960 --> 00:15:34,340
‫ابتعد عني! أنفاسك!

175
00:15:34,420 --> 00:15:37,510
‫سيد "جوردان"، هل أنت بخير؟
‫ابتعد عنه يا "تشارلز"!

176
00:15:37,590 --> 00:15:39,880
‫- كلب سيئ! ابتعد.
‫- هيا يا "تشارلز"، ابتعد عنه.

177
00:15:39,970 --> 00:15:42,970
‫تبًا، توقف! ابتعد عنه قبل أن أطبخك!

178
00:15:43,050 --> 00:15:45,560
‫هيا يا عزيزي.

179
00:15:48,810 --> 00:15:49,640
‫هيا يا رفاق.

180
00:15:55,190 --> 00:15:56,030
‫مرحبًا يا أطفال.

181
00:15:56,360 --> 00:15:57,690
‫مرحبًا. أحسنت.

182
00:15:58,990 --> 00:16:00,660
‫مرحبًا يا "جيف"، هل أنت بخير؟

183
00:16:06,700 --> 00:16:09,460
‫- كيف كانت المباراة؟
‫- لا أود الحديث عنها.

184
00:16:10,290 --> 00:16:11,330
‫مهلًا.

185
00:16:11,420 --> 00:16:12,420
‫"مايكل"!

186
00:16:14,920 --> 00:16:16,130
‫أبي!

187
00:16:16,840 --> 00:16:18,880
‫- كيف حالك؟
‫- مرحبًا!

188
00:16:20,510 --> 00:16:23,890
‫- أنت مغطى تمامًا باللعاب يا عزيزي.
‫- إنه كلبك.

189
00:16:23,970 --> 00:16:25,810
‫- ما الخطب مع "جيف"؟
‫- حصل على 2 من 5

190
00:16:25,890 --> 00:16:27,930
‫وخسر 32 نقطة في متوسط منافسته.

191
00:16:28,020 --> 00:16:31,640
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- أجل. وضعه هذا عند 0.685 تقريبًا.

192
00:16:31,730 --> 00:16:33,480
‫ينافس ماذا؟

193
00:16:34,810 --> 00:16:38,110
‫- رائحة زكية هنا. ماذا تطهين؟
‫- دجاج.

194
00:16:38,860 --> 00:16:41,280
‫- دجاج وماذا؟
‫- دجاج وكرنب.

195
00:16:41,360 --> 00:16:43,910
‫جيد. سأحتاج إلى وجبة جيدة الليلة.

196
00:16:46,490 --> 00:16:47,910
‫هل كل شيء بخير؟

197
00:16:47,990 --> 00:16:51,160
‫كنت سيئًا.
‫أتمنى أن تكون فكرة البيسبول جيدة.

198
00:16:51,410 --> 00:16:54,580
‫كان يومًا آخر في حياة "جوردان"
‫الوظيفية في "بارونز فيلد" بعد ظهر اليوم.

199
00:16:56,170 --> 00:16:58,300
‫ماذا تشاهدون يا رفاق؟

200
00:16:58,550 --> 00:17:01,630
‫- اليوم حصل على 3 رميات غير صائبة.
‫- أهذا هو الشيء الوحيد على التلفاز؟

201
00:17:01,720 --> 00:17:04,220
‫هذا يقلل معدل ضرباته إلى 0.214

202
00:17:04,300 --> 00:17:06,760
‫وهو أيضًا وزنه في اللعب.

203
00:17:06,850 --> 00:17:09,760
‫مضرب بيسبول؟ أحضروا لهذا الشخص مضرب تنس.

204
00:17:10,730 --> 00:17:12,730
‫هل غضب منك الجميع؟

205
00:17:13,850 --> 00:17:17,060
‫لا. أسوأ. كان الجميع لطفاء.

206
00:17:17,150 --> 00:17:20,440
‫"مايكل"، أعرف أن الغولف هو رياضتك.
‫لكن ليس هنا.

207
00:17:20,900 --> 00:17:23,200
‫أعتقد أنك يجب
‫أن تأخذ موقفًا منفتحًا قليلًا في اللعب.

208
00:17:23,280 --> 00:17:25,160
‫ربما يجعلك هذا أكثر قوة في اللعب.

209
00:17:25,280 --> 00:17:27,780
‫هل تظن ذلك؟ سأحاول أن أتذكر ذلك.

210
00:17:27,870 --> 00:17:30,290
‫مشاهدة هذا يؤلمني أكثر مما يؤلمك.

211
00:17:30,370 --> 00:17:33,750
‫ماذا تفعلون يا رفاق بمشاهدة هذا؟
‫هذا سيئ لك.

212
00:17:39,880 --> 00:17:42,130
‫هيا. "رود رانر".

213
00:17:51,220 --> 00:17:53,350
‫أوقف هذا الكرتون!

214
00:17:55,230 --> 00:18:00,150
‫لدينا اجتماع اتحاد شخصيات كرتونية طارئ.

215
00:18:02,070 --> 00:18:05,030
‫مهلًا، انتظروني. صبرًا.

216
00:18:12,540 --> 00:18:14,410
‫تبًا! أين ذهبوا؟

217
00:18:15,790 --> 00:18:18,380
‫"الليلة - (الغرباء يحولوننا إلى عبيد)،
‫السبت - (توني بينيت)"

218
00:18:21,300 --> 00:18:24,300
‫أوقفوا الموسيقى. البطة الرئيسة قادمة.

219
00:18:24,380 --> 00:18:28,340
‫تبًا! من السيئ ألا يستطيع الشخص
‫أن يبلل نفسه هنا.

220
00:18:28,430 --> 00:18:30,720
‫إذًا، ما الأمر الطارئ الكبير؟

221
00:18:31,010 --> 00:18:33,810
‫هؤلاء الأشخاص الصغار
‫يرغبون في الإعلان عن شيء ما.

222
00:18:33,890 --> 00:18:35,310
‫تفضل أيها القصير.

223
00:18:36,480 --> 00:18:37,310
‫حسنًا.

224
00:18:38,980 --> 00:18:43,530
‫جميعكم سجناؤنا الآن.

225
00:18:47,240 --> 00:18:49,490
‫نحن في مشكلة كبيرة الآن.

226
00:18:50,990 --> 00:18:54,370
‫سنأخذكم إلى منتزهنا في الفضاء الكبير.

227
00:18:54,450 --> 00:18:57,040
‫- حقًا.
‫- حيث ستكونون عبيدًا لنا.

228
00:18:57,120 --> 00:19:00,710
‫وتُوضعون على شاشة
‫لتسلية عملائنا الذين يدفعون.

229
00:19:01,500 --> 00:19:03,550
‫الخوف يدب في قلبي.

230
00:19:05,470 --> 00:19:08,430
‫لن نذهب إلى أيّ مكان!

231
00:19:15,600 --> 00:19:17,980
‫ليس سريعًا جدًا.

232
00:19:18,060 --> 00:19:21,150
‫لا يمكنكم تحويلنا إلى عبيد.
‫سيكون هذا سيئًا.

233
00:19:21,230 --> 00:19:23,730
‫عليكم إعطاؤنا فرصة للدفاع عن أنفسنا.

234
00:19:23,820 --> 00:19:26,570
‫- حقًا؟ من يقول؟
‫- يقول من؟

235
00:19:26,650 --> 00:19:27,990
‫لحظة واحدة.

236
00:19:28,150 --> 00:19:29,820
‫"كيفية القبض على الشخصيات الكرتونية"

237
00:19:29,910 --> 00:19:31,700
‫- انظروا إلى أنفسكم وابكوا.
‫- ما هذا؟

238
00:19:32,910 --> 00:19:35,160
‫"أعطوهم فرصة للدفاع عن أنفسهم!"

239
00:19:35,790 --> 00:19:38,710
‫- هل يجب علينا ذلك؟
‫- إنه كتاب القواعد.

240
00:19:38,790 --> 00:19:40,830
‫حسنًا. هذا في كتاب القواعد.

241
00:19:40,920 --> 00:19:43,750
‫دقيقة واحدة. يجب أن نتشاور.

242
00:19:47,220 --> 00:19:48,880
‫حسنًا يا رفاق.

243
00:19:48,970 --> 00:19:53,050
‫علينا أن نختار ميدان المعركة
‫الذي يضمن لنا...

244
00:19:53,140 --> 00:19:54,470
‫فهمت.

245
00:19:54,560 --> 00:19:56,520
‫أجل، أيها الجندي "بوركستار"؟

246
00:19:57,230 --> 00:19:59,640
‫ماذا لو تحديناهم...

247
00:20:00,190 --> 00:20:01,770
‫في مسابقة هجاء؟

248
00:20:01,850 --> 00:20:05,150
‫يمكن أن تكون لدينا بطولة بولنغ.

249
00:20:06,400 --> 00:20:10,400
‫اللعنة! ما الخطب معكم جميعًا؟

250
00:20:10,490 --> 00:20:12,280
‫أقول إن لدينا سلمًا...

251
00:20:12,370 --> 00:20:16,790
‫انتظر حتى تخرج السيدة الكبيرة من الغرفة،
‫ثم أمسك بذلك الطائر الصغير!

252
00:20:19,040 --> 00:20:21,290
‫وخذ نفسًا عميقًا يا "سلاي"!

253
00:20:21,370 --> 00:20:24,000
‫حسنًا، لنحلل المنافسة.

254
00:20:25,380 --> 00:20:30,380
‫الآن، إلام تنظر هنا؟
‫لدينا سباق صغير لغزو الغرباء...

255
00:20:31,260 --> 00:20:33,590
‫أذرع صغيرة. أرجل قصيرة.

256
00:20:34,510 --> 00:20:37,930
‫- ليسوا سريعين جدًا.
‫- صغار البنية.

257
00:20:38,020 --> 00:20:39,730
‫لا يمكنهم القفز عاليًا.

258
00:20:45,360 --> 00:20:48,530
‫نتحداكم في مباراة كرة سلة.

259
00:20:49,240 --> 00:20:52,530
‫- حسنًا، لتكن مباراة كرة سلة.
‫- كرة سلة!

260
00:20:52,610 --> 00:20:54,820
‫- كرة سلة.
‫- حسنًا.

261
00:20:55,530 --> 00:20:56,830
‫ما هي كرة السلة؟

262
00:20:56,910 --> 00:20:58,290
‫- ما هذه؟
‫- لا أعرف.

263
00:20:58,370 --> 00:20:59,700
‫لم ندرس هذا في المدرسة.

264
00:20:59,790 --> 00:21:02,420
‫- الأضواء!
‫- عذرًا. آسف.

265
00:21:03,210 --> 00:21:04,710
‫أخفض رأسك!

266
00:21:04,790 --> 00:21:09,880
‫تزداد شهرة رياضة جماعية بسرعة حاليًا...

267
00:21:10,050 --> 00:21:11,760
‫كرة السلة.

268
00:21:11,840 --> 00:21:16,390
‫على خلاف كرة القدم والبيسبول،
‫يمكن لـ5 أشخاص فقط اللعب في الفريق الواحد.

269
00:21:16,720 --> 00:21:19,930
‫إنها لعبة سريعة الإيقاع وقوية،

270
00:21:20,020 --> 00:21:23,980
‫والتي تتطلب حركات سريعة وردود فعل أسرع.

271
00:21:24,350 --> 00:21:27,060
‫هكذا تُلعب في الملاعب المحترفة.

272
00:21:27,150 --> 00:21:29,860
‫الرابطة الوطنية لكرة السلة،

273
00:21:29,940 --> 00:21:32,740
‫تضم أفضل اللاعبين في العالم.

274
00:21:32,820 --> 00:21:36,570
‫- أفضل اللاعبين في العالم.
‫- أفضل اللاعبين!

275
00:21:37,200 --> 00:21:39,700
‫"مدينة (نيويورك)"

276
00:21:56,260 --> 00:21:58,680
‫عذرًا. أنا آسف.

277
00:22:01,270 --> 00:22:04,890
‫- أبعد قدمك عن أنفي!
‫- اهدأ، إنهم يشاهدون.

278
00:22:05,100 --> 00:22:07,520
‫مرحبًا! إنها كرة السلة.

279
00:22:08,360 --> 00:22:09,610
‫أين؟

280
00:22:10,070 --> 00:22:11,440
‫ماذا الآن؟

281
00:22:14,610 --> 00:22:15,700
‫- مرحبًا!
‫- ماذا؟

282
00:22:15,780 --> 00:22:17,910
‫- إنها تنظر مجددًا.
‫- اقترب منها.

283
00:22:17,990 --> 00:22:19,280
‫بشدة.

284
00:22:19,700 --> 00:22:21,540
‫دستني مرة أخرى.

285
00:22:22,660 --> 00:22:24,040
‫- عزيزتي.
‫- ماذا؟

286
00:22:24,120 --> 00:22:26,250
‫اعتقدت أنك ستحصلين على مقاعد أفضل
‫هذا العام.

287
00:22:26,330 --> 00:22:27,750
‫هذا أفضل ما استطعت الحصول عليه.

288
00:22:27,830 --> 00:22:30,590
‫هذا الشخص الذي بجواري
‫يفعل شيئًا غريبًا جدًا في معطفه.

289
00:22:30,670 --> 00:22:34,090
‫عزيزتي، هل يمكنك تركي أشاهد المباراة؟
‫"باركلي" يقتلنا.

290
00:22:34,800 --> 00:22:36,680
‫شخص يقتل الآخر.

291
00:22:36,760 --> 00:22:38,720
‫لا. جديًا؟

292
00:22:38,800 --> 00:22:41,010
‫- رائع، قاتل!
‫- دعوني أرى.

293
00:22:43,310 --> 00:22:45,690
‫هناك، إنه هو. القاتل.

294
00:22:47,020 --> 00:22:48,310
‫إنه كبير.

295
00:22:48,650 --> 00:22:49,980
‫إنه جيد.

296
00:22:50,270 --> 00:22:51,690
‫إنه ملكي.

297
00:22:51,770 --> 00:22:53,570
‫- حسنًا، أحضره.
‫- أجل.

298
00:23:07,460 --> 00:23:11,040
‫عد إلى الدفاع! لنذهب.
‫عد إلى الدفاع يا رجل!

299
00:23:16,670 --> 00:23:18,180
‫ماذا تفعل؟

300
00:23:26,560 --> 00:23:28,440
‫وقت مستقطع!

301
00:23:29,190 --> 00:23:31,480
‫ما الخطب معك يا رجل؟ أنت تدعنا نخسر.

302
00:23:32,150 --> 00:23:34,900
‫- أدخلوني. افتحوا الطريق.
‫- افتحوا.

303
00:23:34,980 --> 00:23:36,030
‫رائع!

304
00:23:36,360 --> 00:23:37,610
‫فعلها.

305
00:23:38,070 --> 00:23:41,030
‫حصلت على هذه الموهبة.

306
00:23:41,120 --> 00:23:42,280
‫- حسنًا!
‫- رائع.

307
00:23:42,370 --> 00:23:45,450
‫- اجلس يا عزيزي.
‫- يا إلهي، أنا بخير!

308
00:23:45,540 --> 00:23:47,370
‫لا. أنا أترك لكم الكثير من الوقت.

309
00:23:47,460 --> 00:23:49,500
‫- أنا لست متعبًا!
‫- اذهب إلى الطبيب.

310
00:23:59,300 --> 00:24:01,050
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

311
00:24:01,140 --> 00:24:02,180
‫هل أنت متأكد؟

312
00:24:03,720 --> 00:24:07,310
‫- هيا، نحن بخير.
‫- نحن بخير. هيا، لنذهب.

313
00:24:12,810 --> 00:24:15,070
‫هيا يا "باتريك"، حان وقت العرض.

314
00:24:26,160 --> 00:24:28,540
‫في تطور صادم،
‫5 من لاعبي الرابطة الوطنية لكرة السلة

315
00:24:28,620 --> 00:24:30,290
‫تم وضعهم على قائمة الإعاقة

316
00:24:30,370 --> 00:24:34,340
‫في آخر 24 ساعة،
‫وكلهم يعانون من نفس الشيء الغريب.

317
00:24:34,420 --> 00:24:37,380
‫مهما كان السر، يبدو أن لدينا...

318
00:24:37,460 --> 00:24:39,590
‫سأعود إلى المنزل بعد أيام قليلة.

319
00:24:40,720 --> 00:24:42,590
‫أحضر أمك على الهاتف.

320
00:24:44,180 --> 00:24:46,220
‫مرحبًا يا حبيبتي، كيف حالك؟

321
00:24:47,350 --> 00:24:48,810
‫هل تشاهدين التلفاز؟

322
00:24:52,270 --> 00:24:54,020
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

323
00:24:54,110 --> 00:24:57,440
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا جاهز أيها المدرب. أجل، أنا جاهز.

324
00:24:59,280 --> 00:25:01,610
‫يبدو أنني تقاعدت في الوقت المناسب.

325
00:25:03,280 --> 00:25:05,870
‫حسنًا يا حبيبتي. يجب أن أذهب.
‫سأتصل بك لاحقًا. أحبك.

326
00:25:05,950 --> 00:25:09,290
‫إنه مفتوح!

327
00:25:09,370 --> 00:25:12,870
‫هيا يا "مايكل". حان موعد المباراة.
‫قم بارتداء ملابسك وحذائك.

328
00:25:12,960 --> 00:25:14,420
‫وخذ طعامك ومشروبك.

329
00:25:14,500 --> 00:25:16,500
‫وسوف نتناول الطعام في طريقنا إلى الملعب.

330
00:25:16,590 --> 00:25:19,090
‫الآن نأخذكم مباشرةً إلى المنتدى
‫في "لوس أنجلوس"...

331
00:25:19,170 --> 00:25:22,180
‫حيث يرفض فريق "ليكرز" القدوم.

332
00:25:23,970 --> 00:25:25,510
‫يا رفاق، علينا أن نلبس.

333
00:25:25,600 --> 00:25:29,390
‫لدينا مباراة بعد 5 دقائق.
‫نحن نتحدث عن مباراة كبيرة هنا.

334
00:25:29,470 --> 00:25:31,560
‫مستحيل أيها المدرب.
‫لا يمكننا دخول غرفة الملابس.

335
00:25:31,640 --> 00:25:33,640
‫لقد سمعت ما حدث لـ"باركلي" و"يوينغ".

336
00:25:33,730 --> 00:25:35,560
‫لا بد من وجود جراثيم أو ما شابه هناك.

337
00:25:35,650 --> 00:25:37,980
‫كان هذا في "نيويورك".
‫على مسافة 4800 كيلومتر من هنا.

338
00:25:38,070 --> 00:25:41,030
‫هذه البكتريا يمكن أن تسافر بسرعة
‫أسرع من سرعة الضوء.

339
00:25:41,110 --> 00:25:43,820
‫أجل، يمكن أن يكون غزو خاطفي الأجساد.

340
00:25:44,410 --> 00:25:46,820
‫حسنًا. البسوا في القاعة.

341
00:25:52,040 --> 00:25:56,250
‫حسنًا، هل لعب أحد منكم كرة السلة من قبل؟

342
00:25:57,340 --> 00:25:58,590
‫أنا أيها المدرب.

343
00:25:58,670 --> 00:26:02,050
‫ويوجد لديّ سؤال استراتيجي مهم أود طرحه.

344
00:26:07,010 --> 00:26:10,520
‫ما رأيكم؟
‫أحب أن أكون في اللونين القرمزي والذهبي.

345
00:26:10,600 --> 00:26:12,640
‫تسير الأمور بشكل أفضل بهذا التلوين.

346
00:26:12,730 --> 00:26:15,440
‫يا رفاق... ملابس جيدة يا "دافي".

347
00:26:15,770 --> 00:26:19,860
‫الغرباء يقولون إنه حان دورهم
‫لاستخدام الملعب.

348
00:26:20,320 --> 00:26:24,110
‫أجل، بالتأكيد، دعوا الحقراء يضربون أنفسهم.

349
00:26:24,200 --> 00:26:27,200
‫من السيئ ألا يمكنكم
‫أن تكونوا أطول يا رفاق.

350
00:27:07,360 --> 00:27:09,030
‫مرحبًا أيها الخنزير الصغير.

351
00:27:13,040 --> 00:27:14,540
‫لقد تبولت على نفسي.

352
00:27:18,000 --> 00:27:20,920
‫حان الوقت للعب كرة السلة.

353
00:27:25,380 --> 00:27:28,380
‫هؤلاء الصغار تحولوا إلى نجوم.

354
00:27:28,550 --> 00:27:30,890
‫إنهم وحوش!

355
00:27:31,220 --> 00:27:35,520
‫اللعنة، إنهم وحوش!

356
00:27:37,310 --> 00:27:38,600
‫إلى اللقاء.

357
00:27:43,020 --> 00:27:45,360
‫أعتقد أننا نحتاج إلى مساعدة قليلة.

358
00:27:45,440 --> 00:27:46,440
‫"(بيرمنغهام باينز)"

359
00:27:46,530 --> 00:27:47,860
‫160 مترًا.

360
00:27:48,700 --> 00:27:51,280
‫حسنًا أيها الرفيق الصغير، هل أنت صديقي؟

361
00:27:51,910 --> 00:27:55,950
‫أم أنك عدوي؟ أنت صديقي. أنت حليفي.

362
00:27:56,580 --> 00:27:59,210
‫أنت زميلي، أنت مساعدي الخاص.

363
00:27:59,580 --> 00:28:02,170
‫أنت سلاحي. أنت ستغادر.

364
00:28:04,340 --> 00:28:06,340
‫- تصويبة رائعة.
‫- تصويبة جميلة يا سيد "موري".

365
00:28:12,350 --> 00:28:14,260
‫يمكنك التوقف عن هذه الوضعية الآن.

366
00:28:16,770 --> 00:28:18,940
‫- محاولة جيدة.
‫- ليست سيئة.

367
00:28:19,020 --> 00:28:21,190
‫- شيء للجميع لتصوبوا عليه.
‫- اضرب جيدًا يا "لاري".

368
00:28:21,270 --> 00:28:22,770
‫سأفعل ما بوسعي.

369
00:28:24,570 --> 00:28:26,230
‫تصويبة جيدة.

370
00:28:26,320 --> 00:28:27,860
‫أجل، أعرف.

371
00:28:28,190 --> 00:28:29,950
‫"مايك"، أود أن أسألك عن شيء.

372
00:28:30,030 --> 00:28:33,990
‫يجب على الرابطة الوطنية لكرة السلة
‫مواجهة الواقع. ما يحدث للاعبين خطير جدًا.

373
00:28:34,080 --> 00:28:36,790
‫سيحتاجون إلى لاعبين موهوبين جدد.

374
00:28:36,870 --> 00:28:41,170
‫إلى أشخاص موهوبين،
‫ولكن لم يفكروا في احتراف اللعب من قبل.

375
00:28:42,380 --> 00:28:44,090
‫هل تعتقد أن لديّ فرصة؟

376
00:28:45,960 --> 00:28:47,590
‫- بحقك، حقًا؟
‫- لا.

377
00:28:47,670 --> 00:28:50,300
‫- لا تمزح معي.
‫- اسمع، إنها مباراة رجال...

378
00:28:51,380 --> 00:28:53,760
‫- ولا يمكنك اللعب.
‫- ماذا لو حاولت بجد حقًا؟

379
00:28:53,850 --> 00:28:56,180
‫هل يمكنك التحدث بصوت منخفض؟
‫أحاول ضرب هذه الكرة.

380
00:28:56,260 --> 00:28:58,060
‫هذا لأنني أبيض، أليس كذلك؟

381
00:28:58,140 --> 00:29:00,310
‫لا. "لاري" أبيض. ماذا إذًا؟

382
00:29:00,520 --> 00:29:03,400
‫"لاري" ليس أبيض. "لاري" شفاف.

383
00:29:05,770 --> 00:29:06,820
‫- فهمت!
‫- هذا جميل.

384
00:29:06,900 --> 00:29:08,780
‫اضرب من قريب!

385
00:29:10,650 --> 00:29:13,410
‫أيها البهلوانات لا يمكنكم هزيمة ذلك.
‫إنها أفضل تصويبة قمت بها.

386
00:29:13,490 --> 00:29:15,910
‫- لم تكن تلعب منذ وقت طويل.
‫- إنها تصويبة لوحة الشرف.

387
00:29:15,990 --> 00:29:18,240
‫- تصويبة جيدة يا سيد "بيرد".
‫- أرجوك يا "لاري".

388
00:29:18,330 --> 00:29:19,580
‫تصويبة جيدة يا سيد "لاري".

389
00:29:19,660 --> 00:29:22,040
‫- تصويبة جيدة يا "لاري".
‫- يمكنك فعل هذا.

390
00:29:22,540 --> 00:29:24,750
‫لا تغضب. يمكنك فعل ذلك.

391
00:29:24,830 --> 00:29:27,840
‫"لاري"، تشعر أن الرابطة الوطنية
‫لكرة السلة عليها مواجهة الواقع، صحيح؟

392
00:29:27,920 --> 00:29:31,380
‫عليهم البدء في البحث عن مزيد من اللاعبين
‫المتميزين في أماكن لم يبحثوا فيها قط.

393
00:29:31,470 --> 00:29:34,510
‫انظر إلى الكرة فحسب. تخيّل المكان
‫الذي ترغب في أن تذهب إليه الرمية.

394
00:29:34,590 --> 00:29:35,640
‫صحيح.

395
00:29:36,140 --> 00:29:38,890
‫- كن أنت الكرة.
‫- اضرب إلى المكان المطلوب.

396
00:29:39,060 --> 00:29:40,680
‫لا يمكنك القفز.

397
00:29:42,560 --> 00:29:44,480
‫أنا... أجل. هيا.

398
00:29:44,560 --> 00:29:45,650
‫أغلق العلامة.

399
00:29:45,730 --> 00:29:47,400
‫أغلق العلامة؟ من أجل العشاء؟

400
00:29:47,480 --> 00:29:49,860
‫- يبدو جيدًا.
‫- سأغلق العلامة.

401
00:29:49,940 --> 00:29:51,900
‫- حسنًا.
‫- سآخذ بعضًا من هذا.

402
00:29:54,070 --> 00:29:55,660
‫هذا ليس سيئًا.

403
00:29:55,910 --> 00:29:58,030
‫- تصويبة جيدة.
‫- انزل.

404
00:30:00,040 --> 00:30:01,790
‫انظر إلى العلامة.

405
00:30:13,380 --> 00:30:14,680
‫هيا.

406
00:30:16,590 --> 00:30:18,050
‫إنه حي!

407
00:30:22,230 --> 00:30:25,770
‫أجل! إلى الثقب من أول ضربة. أجل!

408
00:30:27,650 --> 00:30:29,770
‫لم أر مثل هذه من قبل.

409
00:30:30,690 --> 00:30:34,450
‫"لاري". لا شيء غير قاع الكأس.

410
00:30:34,610 --> 00:30:37,320
‫- هذه كرته أيضًا.
‫- أجل، إنها كرتي.

411
00:30:37,410 --> 00:30:41,160
‫انتظر، دعني ألتقط صورة لهذا.
‫حسنًا، هيا. عليك بالابتسام.

412
00:30:41,240 --> 00:30:44,370
‫ابتسم بعد أن تصل إلى الكرة، مفهوم؟

413
00:30:44,460 --> 00:30:46,080
‫- أجل.
‫- وأنت تفكر، "هذا جيد."

414
00:30:46,170 --> 00:30:47,330
‫- التقط الصورة!
‫- حسنًا.

415
00:30:57,550 --> 00:30:59,100
‫ما نوع هذه الكاميرا؟

416
00:30:59,180 --> 00:31:02,520
‫رجاءً عدم توجيه هذا إليّ! أغلق العدسة.

417
00:31:02,600 --> 00:31:03,810
‫أين ذهب؟

418
00:31:25,120 --> 00:31:28,580
‫انظر إلى هذه الخطوة الأولى. إنها خادعة.

419
00:31:29,290 --> 00:31:30,380
‫"باغز باني"؟

420
00:31:30,460 --> 00:31:32,920
‫كنت تتوقع أنه ربما يكون "إيستر باني"؟

421
00:31:33,000 --> 00:31:34,590
‫أنت كرتوني. أنت لست حقيقيًا.

422
00:31:34,670 --> 00:31:37,800
‫لست حقيقيًا؟ لو لم أكن حقيقيًا،
‫هل كنت سأستطيع فعل هذا؟

423
00:31:42,850 --> 00:31:44,810
‫انظر، هل هذا "مايكل"؟

424
00:31:44,890 --> 00:31:47,940
‫- "مايكل"!
‫- إنه "إير جوردان".

425
00:31:48,980 --> 00:31:50,400
‫كرة السلة!

426
00:31:51,230 --> 00:31:52,730
‫اعتقدت أنني رأيت...

427
00:31:53,110 --> 00:31:55,530
‫لقد رأيت "مايكل جوردان".

428
00:31:56,650 --> 00:31:59,990
‫اعذرني يا سيد "جوردان".
‫هل يمكنني الحصول على...

429
00:32:00,530 --> 00:32:01,870
‫على توقيعك من فضلك؟

430
00:32:01,950 --> 00:32:04,660
‫تراجعوا! دعوا الطبيب يلقي نظرة.

431
00:32:07,290 --> 00:32:08,500
‫مرتفع قليلًا.

432
00:32:08,920 --> 00:32:10,830
‫- لا.
‫- لأسفل.

433
00:32:16,010 --> 00:32:17,840
‫"أقول 10 فتى!"

434
00:32:18,300 --> 00:32:21,840
‫إذًا، ما رأيك في أخذ لفة؟

435
00:32:24,680 --> 00:32:27,230
‫الآن، لنر ما لدينا بالداخل هنا.

436
00:32:29,940 --> 00:32:30,770
‫قل "آه".

437
00:32:33,190 --> 00:32:35,360
‫حسنًا. إنه بخير!

438
00:32:35,780 --> 00:32:36,610
‫"حالة ممتازة"

439
00:32:37,070 --> 00:32:38,320
‫ماذا يجري هنا؟

440
00:32:38,400 --> 00:32:41,110
‫لماذا يا "مايكل"، ظننت أنك لن تسأل أبدًا.

441
00:32:41,200 --> 00:32:43,070
‫هؤلاء الغرباء
‫جاؤوا من الفضاء الخارجي...

442
00:32:43,160 --> 00:32:45,490
‫ويريدون أن يجعلونا عبيدًا في متنزههم.

443
00:32:45,580 --> 00:32:46,990
‫ماذا يهمنا؟ إنهم صغار.

444
00:32:47,080 --> 00:32:49,250
‫لذلك تحديناهم في مباراة كرة سلة.

445
00:32:49,330 --> 00:32:51,330
‫لكنهم أتوا وأظهروا أنهم ليسوا صغارًا.

446
00:32:51,420 --> 00:32:55,630
‫إنهم ضخام! علينا هزيمة هؤلاء الأشخاص
‫لأنهم يتحدثون عن العبودية.

447
00:32:55,710 --> 00:32:57,460
‫سيجعلوننا نقوم بالعروض الكوميدية.

448
00:32:57,550 --> 00:32:59,670
‫نفس النكات كل ليلة إلى الأبد.

449
00:32:59,760 --> 00:33:01,630
‫سيتم حبسنا مثل الحيوانات الوحشية،

450
00:33:01,720 --> 00:33:03,260
‫ثم يتم عرضنا لنؤدي

451
00:33:03,340 --> 00:33:07,930
‫الكوميديا والفكاهة من أجل الغرباء.

452
00:33:08,430 --> 00:33:12,940
‫ما أحاول قوله هو أننا نحتاج إلى مساعدتك!

453
00:33:13,730 --> 00:33:15,650
‫أجل، لكنني لاعب بيسبول الآن.

454
00:33:15,730 --> 00:33:18,650
‫صحيح. وأنا ممثل شكسبيري.

455
00:33:23,070 --> 00:33:27,950
‫"مايكل"؟ إنا "ستان بودولاك".

456
00:33:28,240 --> 00:33:33,120
‫انظر، أريدك أن تخرج الآن، مفهوم؟
‫لديك مباراة بيسبول غدًا.

457
00:33:33,250 --> 00:33:36,040
‫سيبدو غبيًا جدًا إن لم تظهر.

458
00:33:37,040 --> 00:33:39,960
‫هل تعتقد أن "مايكل" بخير؟
‫أكره أن أتركه هكذا.

459
00:33:40,050 --> 00:33:44,180
‫أنا متأكد أنه بخير. أعتقد أن عليه الخروج
‫من شخصية "ستان" هذه.

460
00:33:44,260 --> 00:33:46,220
‫- يا إلهي، إنه مثير للشفقة، أليس كذلك؟
‫- أجل.

461
00:33:46,550 --> 00:33:48,680
‫"لاري"، سأمنح كل منا نقطتين هنا.

462
00:33:48,760 --> 00:33:50,850
‫لم نكن في أي حالة عاطفية لهذا.

463
00:33:50,930 --> 00:33:52,480
‫- أعتقد أن هذا عادل.
‫- أجل.

464
00:33:53,060 --> 00:33:57,320
‫الآن، إن ذهب "مايك"، ستحتاج الرابطة
‫الوطنية لكرة السلة إلى أشخاص جدد.

465
00:33:57,400 --> 00:34:01,610
‫يوجد مكان في القمة. شخص رائع
‫يمكن أن يؤدي حتى في خط المنتصف.

466
00:34:01,690 --> 00:34:04,950
‫الآن، هل لا تزال تتشاجر مع "دايفيد ستيرن"؟
‫أعني، اتصال هاتفي منك...

467
00:34:05,030 --> 00:34:08,660
‫اسمع، أريد المساعدة.
‫لكنني لم ألعب كرة السلة منذ وقت طويل.

468
00:34:08,740 --> 00:34:12,040
‫- توقيتي خاطئ.
‫- سنصلح توقيتك.

469
00:34:12,120 --> 00:34:13,410
‫انظر إلى منشأتنا.

470
00:34:13,500 --> 00:34:15,210
‫لدينا سلال!

471
00:34:16,210 --> 00:34:17,960
‫لدينا أوزان.

472
00:34:18,130 --> 00:34:20,210
‫لدينا كرات!

473
00:34:21,420 --> 00:34:23,590
‫بالتأكيد لديكم. هذا المكان فوضوي.

474
00:34:23,670 --> 00:34:26,010
‫فوضوي؟ هل أنت قلق بشأن القليل من الفوضى؟

475
00:34:26,090 --> 00:34:29,680
‫لا يوجد شيء لا يمكن إصلاحه.

476
00:34:29,930 --> 00:34:31,970
‫- يمكن إصلاحه!
‫- يمكن إصلاحه!

477
00:34:50,830 --> 00:34:52,540
‫طازج كالليمون.

478
00:34:52,830 --> 00:34:54,290
‫أنتم مجانين يا رفاق.

479
00:34:54,370 --> 00:34:57,580
‫تصحيح. نحن "لوني تيونز".

480
00:34:57,670 --> 00:35:02,590
‫وعلى هذا النحو، نحن الملكية الحصرية
‫والعلامة التجارية لشركة "وارنر بروس".

481
00:35:11,720 --> 00:35:13,020
‫أنا هنا!

482
00:35:14,520 --> 00:35:15,770
‫وأنا أيضًا.

483
00:35:17,100 --> 00:35:18,520
‫هذا مؤلم.

484
00:35:21,020 --> 00:35:22,530
‫من هؤلاء؟

485
00:35:22,610 --> 00:35:25,990
‫هل تتذكر الغرباء الصغار الذين أخبرتك عنهم؟

486
00:35:28,030 --> 00:35:32,580
‫هل سمعت بـ"دريم تيم"؟
‫نحن "مين تيم" أيها الحقير.

487
00:35:32,660 --> 00:35:34,500
‫- الحقير.
‫- الحقير؟

488
00:35:34,580 --> 00:35:37,830
‫نحن الوحوش. الوحـ...

489
00:35:37,920 --> 00:35:40,420
‫دعنا نرى أداءك أيها الأحمق.

490
00:35:41,590 --> 00:35:46,300
‫- لا ألعب كرة السلة بعد الآن.
‫- "لا ألعب كرة السلة بعد الآن."

491
00:35:47,430 --> 00:35:49,300
‫ربما أنت جبان.

492
00:35:50,930 --> 00:35:53,260
‫أقول، أشبه هذا التصريح.

493
00:35:53,680 --> 00:35:55,390
‫- أنت تدعوني بالجبان؟
‫- مهلًا.

494
00:35:56,100 --> 00:35:57,230
‫تعال إلى هنا.

495
00:36:01,560 --> 00:36:03,110
‫ها أنت ذا. خذه.

496
00:36:03,190 --> 00:36:05,990
‫راقب حركة القدمين. هل يمكنك تصديق ذلك؟

497
00:36:07,610 --> 00:36:09,410
‫ابتعد عن الطريق!

498
00:36:13,950 --> 00:36:17,710
‫مهلًا، فلينظر الجميع إلى بطلكم الآن.

499
00:36:21,830 --> 00:36:23,800
‫ترتكبون خطأً كبيرًا يا رفاق.

500
00:36:23,880 --> 00:36:26,960
‫أنت فاشل لا تمتلك أي مهارات أيها الأصلع.

501
00:36:27,340 --> 00:36:29,880
‫- أصلع؟
‫- إنه ليس فاشلًا.

502
00:36:29,970 --> 00:36:32,260
‫- مايكل الأعظم دائمًا!
‫- اصمت.

503
00:36:36,810 --> 00:36:38,810
‫جمجمتي الصغيرة المسكينة.

504
00:36:38,980 --> 00:36:42,020
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، هل أنت بخير؟

505
00:36:43,730 --> 00:36:47,280
‫أنت لست خائفًا منهم، أليس كذلك يا "مايكل"؟

506
00:36:56,990 --> 00:36:58,910
‫- لنلعب كرة السلة.
‫- أجل.

507
00:37:22,480 --> 00:37:24,480
‫أنت "تشارلز باركلي".

508
00:37:25,940 --> 00:37:28,190
‫هيا، تعالوا يا فتيات. بسرعة!

509
00:37:28,860 --> 00:37:31,150
‫إنه "تشارلز باركلي".

510
00:37:31,240 --> 00:37:32,990
‫- مرحبًا، هل يمكنني اللعب؟
‫- بالطبع!

511
00:37:58,640 --> 00:38:00,390
‫أنت لست "تشارلز باركلي".

512
00:38:00,850 --> 00:38:04,400
‫أنت شخص تقلده فحسب. آسفة.

513
00:38:05,100 --> 00:38:09,150
‫ارحل. لا يُفترض بك أن تكون هنا. ارحل.

514
00:38:09,360 --> 00:38:11,690
‫ارحل أيها المقلد!

515
00:38:11,860 --> 00:38:13,780
‫عدد قليل من الاختبارات فحسب أيها السادة.

516
00:38:13,860 --> 00:38:18,240
‫اختبارات من أجل مستويات الكهرل،
‫والغلوكوز، وأعداد خلايا الدم، وغير ذلك.

517
00:38:18,410 --> 00:38:21,120
‫وقمنا بتحديد موعد لاختبار رسم القلب
‫ذي الـ12 قطبًا بالمجهود...

518
00:38:21,200 --> 00:38:25,210
‫وسلسلة من الاختبارات بما فيها تخطيط الدماغ
‫واختبارات ردود الفعل...

519
00:38:25,830 --> 00:38:27,920
‫هذه الفتاة،

520
00:38:28,040 --> 00:38:30,670
‫التي طولها 150 سنتيمترًا فقط، أوقفت رميتي.

521
00:38:30,760 --> 00:38:33,380
‫متى بدأت ترى هذا الحلم؟

522
00:38:33,470 --> 00:38:35,800
‫لم يكن حلمًا. لقد تحقق بالفعل!

523
00:38:38,640 --> 00:38:41,970
‫لقد تسلق على ظهري إلى داخل عقلي.

524
00:38:43,140 --> 00:38:46,060
‫هل توجد مناطق أخرى إلى جانب كرة السلة...

525
00:38:47,060 --> 00:38:48,730
‫أين وجدت نفسك...

526
00:38:49,860 --> 00:38:51,360
‫غير قادر على اللعب؟

527
00:38:54,570 --> 00:38:56,570
‫- لا!
‫- أسأل فحسب.

528
00:38:59,990 --> 00:39:04,250
‫تم عمل التصوير بالرنين المغناطيسي لي،
‫ورسم القلب، والأشعة السينية، والليزر...

529
00:39:04,330 --> 00:39:08,750
‫أعد أنني لن أشتم مجددَا.
‫لن أرتكب أخطاء فنية.

530
00:39:08,840 --> 00:39:10,170
‫ولن أتحدث بأشياء قبيحة.

531
00:39:10,250 --> 00:39:13,130
‫لديّ مهارات أخرى.
‫يمكنني العودة إلى العمل في المزرعة.

532
00:39:13,210 --> 00:39:14,340
‫حقًا؟

533
00:39:14,420 --> 00:39:17,840
‫أو ربما يمكنني العودة إلى الغابة
‫وأكون مبشرًا مجددًا.

534
00:39:17,930 --> 00:39:20,720
‫ماذا تقول؟ إنني أحاول عصيان أمي؟

535
00:39:20,810 --> 00:39:24,100
‫- أنا لم أقل ذلك. أنت من قلت يا "مغسي".
‫- لكني أحب أمي.

536
00:39:24,180 --> 00:39:26,600
‫ما زالوا لا يستطيعون العثور
‫على أيّ شيء خطأ معنا.

537
00:39:26,690 --> 00:39:28,480
‫ربما نحن من نتخيل ذلك.

538
00:39:28,560 --> 00:39:30,610
‫صحيح. ربما نحن من نتخيل ذلك.

539
00:39:30,690 --> 00:39:32,980
‫إننا بخير. إنها بعض المشكلات النفسية فحسب،

540
00:39:33,070 --> 00:39:35,950
‫أو شيء له علاقة بالقمر، أو محاذاة الكوكب.

541
00:39:37,530 --> 00:39:39,410
‫لن أخرج مع "مادونا" مرة أخرى.

542
00:39:43,870 --> 00:39:45,370
‫ماذا تفعل؟

543
00:39:46,790 --> 00:39:48,290
‫إنني أصلح مكان ضربة الكرة.

544
00:39:50,710 --> 00:39:52,550
‫إنه يصلح مكان ضربة الكرة!

545
00:39:55,050 --> 00:39:58,970
‫"اختبار كرة السلة - قاعة رياضة (شليزنغر)"

546
00:40:22,830 --> 00:40:25,500
‫هل لعب أحد هنا كرة السلة؟

547
00:40:26,160 --> 00:40:27,460
‫أنا لعبت.

548
00:40:28,290 --> 00:40:30,420
‫أود تجربة الانضمام إلى الفريق.

549
00:40:31,830 --> 00:40:33,960
‫مرحبًا. أُدعى "لولا باني".

550
00:40:34,340 --> 00:40:36,960
‫- "لولا"؟
‫- أجل؟

551
00:40:37,050 --> 00:40:40,260
‫مرحبًا! أُدعى "باغز".

552
00:40:41,550 --> 00:40:44,970
‫- هل ترغبين باللعب معي أيتها الجميلة؟
‫- جميلة؟

553
00:40:45,930 --> 00:40:49,940
‫- في الملعب يا "باغز".
‫- بالطبع.

554
00:40:50,560 --> 00:40:51,940
‫إنها مثيرة!

555
00:40:55,020 --> 00:40:56,820
‫- مستعد؟
‫- أجل.

556
00:40:58,860 --> 00:41:00,200
‫أمسكت بها!

557
00:41:03,570 --> 00:41:05,160
‫الفتاة لديها بعض المهارات.

558
00:41:07,200 --> 00:41:08,040
‫أجل؟

559
00:41:11,120 --> 00:41:13,670
‫لا تدعني أبدًا بالجميلة.

560
00:41:15,550 --> 00:41:16,750
‫مفهوم.

561
00:41:19,840 --> 00:41:21,760
‫سُررت باللعب معك.

562
00:41:22,050 --> 00:41:23,510
‫رقيق جدًا.

563
00:41:23,640 --> 00:41:27,010
‫- من الواضح أنها أحبتني كثيرًا.
‫- واضح.

564
00:41:27,350 --> 00:41:28,520
‫بالطبع.

565
00:41:28,600 --> 00:41:30,600
‫حسنًا، أين الكرة؟

566
00:41:31,810 --> 00:41:33,690
‫لنقم ببعض التمارين.

567
00:41:38,860 --> 00:41:41,110
‫هل يمكن أن يسلفني أحد حذاءً رياضيًا؟

568
00:41:41,990 --> 00:41:43,320
‫حذاء رياضي؟

569
00:41:46,870 --> 00:41:47,910
‫آسف.

570
00:41:47,990 --> 00:41:50,790
‫شخص ما يجب أن يذهب إلى منزلي
‫ويحضر عتاد كرة السلة خاصتي.

571
00:41:50,870 --> 00:41:54,290
‫- إلى منزلك في الأرض ثلاثية الأبعاد؟
‫- أجل.

572
00:41:54,580 --> 00:41:58,420
‫ومهما فعلت،
‫لا تنس سراويل "نورث كارولينا" خاصتي.

573
00:41:58,500 --> 00:42:01,380
‫سراويلك من الجامعة؟

574
00:42:01,670 --> 00:42:04,840
‫ارتديتها تحت زي فريق "شيكاغو بولز"،
‫في كل مباراة.

575
00:42:06,430 --> 00:42:08,510
‫لقد غسلتها بعد كل مباراة.

576
00:42:08,600 --> 00:42:10,390
‫- بالطبع.
‫- فعلت ذلك.

577
00:42:12,390 --> 00:42:14,520
‫المشهد هنا مقرف.

578
00:42:16,360 --> 00:42:19,110
‫- ماذا؟
‫- إننا أمام منزل "مايكل" مباشرةً.

579
00:42:19,190 --> 00:42:20,860
‫علمت ذلك.

580
00:42:21,990 --> 00:42:26,200
‫- حسنًا لنذهب في هذا الطريق.
‫- أرى أن نذهب في ذلك الطريق.

581
00:42:27,330 --> 00:42:29,330
‫إنه لا يتعلم أبدًا.

582
00:42:31,910 --> 00:42:36,880
‫لأرى الآن. لا بد أنني قريب جدًا.

583
00:42:39,920 --> 00:42:40,960
‫كلب.

584
00:42:47,260 --> 00:42:48,720
‫منزل جميل.

585
00:42:51,640 --> 00:42:54,640
‫حسنًا. أتعجب من قد يكون هذا.

586
00:43:01,150 --> 00:43:02,990
‫الجميع نيام.

587
00:43:03,740 --> 00:43:04,990
‫علمت ذلك.

588
00:43:05,070 --> 00:43:08,410
‫هيا، علينا أن نجد أشياء "مايكل"
‫الخاصة بكرة السلة.

589
00:43:09,580 --> 00:43:11,490
‫كلا. لا يوجد شيء هنا.

590
00:43:12,750 --> 00:43:16,500
‫لا. لكن غرفة طعام جميلة.

591
00:43:17,130 --> 00:43:18,460
‫ليست هنا.

592
00:43:19,250 --> 00:43:23,090
‫- لنر في الأعلى.
‫- أجل أيها القائد الهمام.

593
00:43:23,920 --> 00:43:26,470
‫إنه يحتاج إلى ملابسه الداخلية الخاصة.

594
00:43:29,140 --> 00:43:30,220
‫آسف.

595
00:43:30,300 --> 00:43:32,310
‫هل تعتقد أنّ لديها ألعاب كثيرة؟

596
00:43:32,390 --> 00:43:36,810
‫بالحديث عن الألعاب، تعرف كل هذه الأكواب
‫والقمصان وصناديق الطعام...

597
00:43:36,890 --> 00:43:38,690
‫- التي عليها صورنا؟
‫- أجل.

598
00:43:38,770 --> 00:43:41,020
‫هل حصلت على أي أموال من كل هذه الأشياء؟

599
00:43:41,110 --> 00:43:43,190
‫- ولا قرش.
‫- ولا أنا.

600
00:43:43,780 --> 00:43:47,950
‫إنه خطأ كبير. علينا أن نحصل على عملاء جدد.
‫إننا نتعرض للغش.

601
00:43:48,660 --> 00:43:50,120
‫لقد وجدنا غرفة الجوائز.

602
00:43:50,370 --> 00:43:53,700
‫- والآن انتشر وابحث في كل مكان.
‫- أجل يا صديقي.

603
00:43:54,040 --> 00:43:57,920
‫يا إلهي! إنني هنا، في قمة قدراتي...

604
00:43:58,000 --> 00:44:00,710
‫ألعب دور المساعد لبعض الأغبياء...

605
00:44:01,670 --> 00:44:03,050
‫يمكن أن يكون ذلك مفيدًا.

606
00:44:03,130 --> 00:44:03,960
‫"(نورث كارولينا)"

607
00:44:04,760 --> 00:44:08,130
‫إن كانت هذه وظيفة اتحاد عمال...
‫هذا جميل جدًا.

608
00:44:09,470 --> 00:44:12,720
‫- أحد أحذيته!
‫- لا.

609
00:44:16,310 --> 00:44:18,390
‫أين الحذاء الآخر؟

610
00:44:19,900 --> 00:44:21,900
‫أين أنت؟

611
00:44:22,610 --> 00:44:23,860
‫وجدتها!

612
00:44:24,940 --> 00:44:26,650
‫تعال إليّ.

613
00:44:29,570 --> 00:44:33,240
‫يا لك من غبي. أنت أخرق جدًا.

614
00:44:34,490 --> 00:44:36,910
‫- امسك أيها الغبي.
‫- شكرًا لك.

615
00:44:40,960 --> 00:44:42,210
‫حان وقت الذهاب.

616
00:44:42,290 --> 00:44:44,210
‫هل حصلنا على كل شيء؟

617
00:44:45,050 --> 00:44:46,460
‫السراويل!

618
00:44:47,510 --> 00:44:48,840
‫بالداخل هناك؟

619
00:44:49,550 --> 00:44:51,260
‫حسنًا، سأتحقق.

620
00:44:55,850 --> 00:44:58,140
‫وجدت السراويل.

621
00:45:02,060 --> 00:45:03,480
‫الألم!

622
00:45:04,690 --> 00:45:08,110
‫- أنا خلفك مباشرةً يا صاحبي.
‫- هذا ليس مطمئنًا جدًا.

623
00:45:08,190 --> 00:45:10,490
‫كلب جميل. ما رأيك بعظمة؟

624
00:45:11,660 --> 00:45:12,740
‫لا فائدة.

625
00:45:12,820 --> 00:45:14,660
‫ما رأيك بقطعة لحم؟

626
00:45:14,740 --> 00:45:15,910
‫لا يصدق.

627
00:45:15,990 --> 00:45:18,580
‫ألا يمكننا مناقشة هذا؟ هيا بنا.

628
00:45:19,120 --> 00:45:20,750
‫الأطفال هنا.

629
00:45:23,080 --> 00:45:24,460
‫أعطها لي يا "تشارلز".

630
00:45:28,340 --> 00:45:31,090
‫- تفضل يا "باغز".
‫- شكرًا أيها الطفل.

631
00:45:32,640 --> 00:45:33,930
‫كلب سيئ!

632
00:45:34,600 --> 00:45:38,560
‫هذه آخر مرة أعمل فيها مع كلاب وأطفال.

633
00:45:39,600 --> 00:45:41,890
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى أين أنت ذاهب.

634
00:45:41,980 --> 00:45:45,820
‫"لوني تيونز" لديهم مباراة كرة سلة
‫كبيرة قادمة

635
00:45:45,900 --> 00:45:47,780
‫وأبوك سيلعب.

636
00:45:47,860 --> 00:45:49,190
‫حسنًا!

637
00:45:49,280 --> 00:45:51,700
‫أجل. لكن لا تخبر أحدًا.

638
00:46:08,340 --> 00:46:09,840
‫أنا أرى غرباء.

639
00:46:10,420 --> 00:46:12,800
‫غرباء صغار من الفضاء الخارجي.

640
00:46:14,090 --> 00:46:17,010
‫دخلوا عنوة إلى داخل أجسامكم.

641
00:46:17,220 --> 00:46:22,020
‫يحتاجون إلى مواهبكم للفوز
‫بمباراة كرة سلة ضد...

642
00:46:22,850 --> 00:46:24,850
‫- "باغز باني".
‫- "باغز باني"؟

643
00:46:24,940 --> 00:46:27,190
‫أرى أيضًا "مايكل جوردان"،

644
00:46:27,860 --> 00:46:30,490
‫ينزل في حفرة غولف

645
00:46:31,400 --> 00:46:32,900
‫بواسطة مخلوقات ذات فرو.

646
00:46:32,990 --> 00:46:35,660
‫- كفى. سنخرج.
‫- سنغادر الآن.

647
00:46:36,320 --> 00:46:39,410
‫- لنجرّب بعض الوخز بالإبر.
‫- فكره جيدة. وداعًا.

648
00:46:39,490 --> 00:46:40,910
‫كفى!

649
00:46:41,290 --> 00:46:42,410
‫كفى!

650
00:46:42,500 --> 00:46:45,630
‫لا أعرف أين أنت يا "مايكل"، لكن أينما كنت،

651
00:46:45,710 --> 00:46:49,000
‫من الواضح أنك تستمتع بوجودك هناك
‫أكثر من قضاء الوقت معي.

652
00:46:49,090 --> 00:46:52,800
‫أتمنى أن تكون شخصية "جوردان" هذه
‫لا تزال تعرف كيفية لعب كرة السلة.

653
00:46:52,880 --> 00:46:54,720
‫أنا وأنت يا أخي.

654
00:46:54,800 --> 00:46:59,260
‫اسمع، كيف يبدو هذا الاسم لفريق جديد...
‫"ذا داكز"!

655
00:46:59,510 --> 00:47:00,600
‫بحقك.

656
00:47:00,680 --> 00:47:04,940
‫ما نوع المؤسسة التافهة التي تسمي فريقها
‫"ذا داكز"؟

657
00:47:05,020 --> 00:47:07,560
‫لا يهم. إنه مجرد اقتراح.

658
00:47:12,150 --> 00:47:13,690
‫أنت تقوم بذلك.

659
00:47:13,780 --> 00:47:15,570
‫أنت تصبح عظيمًا. اذهب!

660
00:47:15,660 --> 00:47:17,820
‫هيا يا رفاق. بدون ألم، لا مكسب.

661
00:47:17,910 --> 00:47:19,780
‫لا أسمع ذلك. ماذا يكون؟

662
00:47:21,160 --> 00:47:22,660
‫- هيا.
‫- هيا.

663
00:47:23,910 --> 00:47:26,370
‫- مرحبًا يا رفاق.
‫- أجل؟

664
00:47:26,670 --> 00:47:29,170
‫انظر من جاهز للعب أخيرًا.

665
00:47:36,590 --> 00:47:38,590
‫لنر إن كنت أتذكر كيفية اللعب.

666
00:48:09,790 --> 00:48:10,710
‫"مايكل"!

667
00:48:13,250 --> 00:48:14,960
‫هل هذا أنت حقًا؟

668
00:48:16,590 --> 00:48:18,760
‫الحمد لله أنك بخير!

669
00:48:20,220 --> 00:48:21,930
‫كنت قلقًا جدًا.

670
00:48:22,010 --> 00:48:25,100
‫- بحقك يا "ستان". لا تعانقني أرجوك.
‫- آسف.

671
00:48:25,180 --> 00:48:26,350
‫ماذا تفعل هنا؟

672
00:48:26,430 --> 00:48:29,150
‫جئت لآخذك. لديك تمرين بيسبول.

673
00:48:29,230 --> 00:48:32,150
‫لا أستطيع.
‫أنا أساعد أصدقائي في مباراتهم لكرة السلة.

674
00:48:36,440 --> 00:48:40,110
‫"مايكل". هل تعلم أن أصدقاءك
‫شخصيات كرتونية؟

675
00:48:40,740 --> 00:48:41,820
‫أجل، ثم ماذا؟

676
00:48:41,910 --> 00:48:44,660
‫لا شيء. إن كان هذا لا يزعجك،
‫فإنه لا يزعجني.

677
00:48:44,740 --> 00:48:47,500
‫دعني أساعد. يمكنني المساعدة.

678
00:48:47,580 --> 00:48:48,960
‫ماذا يمكنك أن تفعل؟

679
00:48:49,670 --> 00:48:53,040
‫ربما أكون طويلًا جدًا، لكنني بطيء.

680
00:48:53,250 --> 00:48:55,710
‫- وكبير.
‫- وأحمق.

681
00:48:55,800 --> 00:48:58,090
‫سأفعل أيّ شيء يا "مايكل"!

682
00:48:58,510 --> 00:49:00,340
‫- أيّ شيء؟
‫- أيّ شيء.

683
00:49:03,220 --> 00:49:04,640
‫تعال هنا.

684
00:49:05,260 --> 00:49:06,850
‫اجلس هنا.

685
00:49:07,810 --> 00:49:11,350
‫حسنًا، لا مشكلة. حسنًا، لنذهب أيها الفريق!

686
00:49:12,810 --> 00:49:15,650
‫إذا أُصيب أحدهم، يمكننا أن نلعب لوقت طويل.

687
00:49:15,730 --> 00:49:17,690
‫أنا مشجعة.

688
00:49:23,870 --> 00:49:27,450
‫"المنتدى الغربي العظيم
‫(إنغليوود)، (كاليفورنيا)"

689
00:49:35,960 --> 00:49:39,010
‫السيد المفوض، المكان مغلق.

690
00:49:42,760 --> 00:49:44,140
‫بهدوء!

691
00:49:44,890 --> 00:49:48,680
‫اسمع. بعد مقابلة أصحاب الفريق، قررت

692
00:49:48,770 --> 00:49:53,020
‫أننا إن لم نضمن صحة وسلامة
‫لاعبي الرابطة الوطنية لكرة السلة لدينا

693
00:49:53,100 --> 00:49:55,860
‫ستُلغى كرة السلة لهذا الموسم.

694
00:50:01,110 --> 00:50:04,120
‫"الليلة - المباراة النهائية"

695
00:50:04,200 --> 00:50:05,530
‫"اهزموا أولئك الوحوش!"

696
00:50:06,410 --> 00:50:07,240
‫"هيا يا (تيونز)!"

697
00:50:13,040 --> 00:50:14,420
‫"المضيفون - الزوار"

698
00:50:35,480 --> 00:50:37,480
‫ابتعد عن طريقي فحسب.

699
00:50:39,900 --> 00:50:42,700
‫"(تيون سكواد)"

700
00:50:44,780 --> 00:50:46,280
‫- جاهز؟
‫- أجل.

701
00:50:46,820 --> 00:50:48,160
‫لنبدأ.

702
00:50:53,960 --> 00:50:56,710
‫أفضل المقاعد. أحبها.

703
00:50:57,040 --> 00:51:00,800
‫أجل. يمكنني رؤية كل شيء من هنا. جيد جدًا.

704
00:51:07,720 --> 00:51:11,020
‫- حسنًا. جاهز للبدء؟
‫- أجل، بالتأكيد.

705
00:51:11,100 --> 00:51:12,270
‫شغب!

706
00:51:14,100 --> 00:51:17,360
‫السيدات والسادة،

707
00:51:17,440 --> 00:51:22,030
‫تشكيلة البداية لفريق "تيون سكواد"!

708
00:51:24,070 --> 00:51:25,910
‫71 سنتيمترًا،

709
00:51:26,320 --> 00:51:28,990
‫"واندر" من "أستراليا"،

710
00:51:29,370 --> 00:51:32,700
‫"ترانسميشن ديفيل"!

711
00:51:36,460 --> 00:51:38,250
‫اللاعب الأمامي التالي،

712
00:51:38,790 --> 00:51:42,090
‫متألق 96 سنتيمترًا،

713
00:51:42,170 --> 00:51:44,510
‫قلب الفريق،

714
00:51:44,670 --> 00:51:47,640
‫"لولا باني"!

715
00:51:50,720 --> 00:51:53,100
‫اللاعب الأمامي،

716
00:51:53,180 --> 00:51:56,940
‫اللاعب القوي، "دافي داك"!

717
00:51:57,020 --> 00:51:58,400
‫شكرًا لكم!

718
00:52:01,650 --> 00:52:04,990
‫مضحك جدًا. لنضحك جميعًا على البطة.

719
00:52:05,070 --> 00:52:07,160
‫في موقع الحراسة،

720
00:52:07,280 --> 00:52:11,780
‫99 سنتيمترًا أو 121 سنتيمترًا
‫إذا أضفنا الأذنين،

721
00:52:12,200 --> 00:52:14,580
‫الكابتن المساعد لفريق "تيون سكواد"،

722
00:52:14,950 --> 00:52:16,870
‫طبيب البهجة،

723
00:52:17,210 --> 00:52:19,130
‫"باغز باني"!

724
00:52:19,210 --> 00:52:20,840
‫شكرًا لكم!

725
00:52:23,380 --> 00:52:25,050
‫والآن،

726
00:52:25,300 --> 00:52:28,470
‫مدرب فريق "تيون سكواد"،

727
00:52:28,590 --> 00:52:31,970
‫203 سنتيمترات، من "نورث كارولينا"،

728
00:52:32,050 --> 00:52:34,350
‫صاحب الجلالة الهوائية،

729
00:52:34,600 --> 00:52:38,140
‫"مايكل جوردان"!

730
00:52:41,610 --> 00:52:44,110
‫من؟ هل هو "لوني تيون"؟

731
00:52:45,280 --> 00:52:46,320
‫ربما.

732
00:52:49,660 --> 00:52:50,740
‫هل أنتم جاهزون يا رفاق؟

733
00:52:50,820 --> 00:52:52,530
‫أنا جاهز للعب والفوز يا "جاك".

734
00:52:52,620 --> 00:52:55,160
‫هؤلاء الوحوش سيتمنون لو لم يُولدوا!

735
00:52:55,240 --> 00:52:57,750
‫- يا رفاق، لنخرج ونستمتع فحسب.
‫- أجل!

736
00:52:57,830 --> 00:53:01,670
‫تحديات المباراة النهاية،

737
00:53:01,750 --> 00:53:04,920
‫كل الطريق من جبل "مورون"،

738
00:53:05,340 --> 00:53:08,800
‫الوحوش!

739
00:53:13,850 --> 00:53:16,890
‫هيا يا وحوش!

740
00:53:25,400 --> 00:53:27,440
‫إلى ماذا تنظر؟

741
00:53:35,030 --> 00:53:36,790
‫حذاء جميل.

742
00:53:41,250 --> 00:53:42,460
‫جاهز؟

743
00:53:47,920 --> 00:53:50,010
‫حصلت على الكرة!

744
00:53:57,520 --> 00:53:58,930
‫"الوحوش،2 - (تيون سكواد)، 0"

745
00:53:59,020 --> 00:54:02,060
‫هيا يا فتيان! هل ترى تلك الحركات؟

746
00:54:02,730 --> 00:54:04,900
‫هيا، أروني شيئًا.

747
00:54:10,070 --> 00:54:11,400
‫البطة!

748
00:54:18,830 --> 00:54:20,080
‫يا إلهي!

749
00:54:20,410 --> 00:54:22,170
‫كانت بلا حراسة.

750
00:54:33,180 --> 00:54:35,850
‫إنه قادم! راقبوا!

751
00:54:36,300 --> 00:54:37,720
‫لا تدعوه يدخل!

752
00:54:43,100 --> 00:54:44,560
‫كيف فعل ذلك؟

753
00:54:45,770 --> 00:54:49,480
‫- رمية جيدة يا سيد "جوردان".
‫- هيا. عد إلى المنافسة.

754
00:54:51,110 --> 00:54:52,530
‫هيا!

755
00:54:52,610 --> 00:54:53,950
‫"مايكل جوردان"!

756
00:54:56,200 --> 00:54:57,280
‫ضوء أحمر.

757
00:54:57,370 --> 00:55:00,620
‫- مرر الكرة لي!
‫- أمررها لك؟ مررها لي!

758
00:55:04,750 --> 00:55:07,540
‫- قطة سيئة.
‫- سآخذها، شكرًا.

759
00:55:08,460 --> 00:55:10,460
‫لا تجرب هذا في البيت فحسب.

760
00:55:12,470 --> 00:55:14,300
‫"أتمنى لو أنني في أرض الـ..."

761
00:55:14,840 --> 00:55:16,220
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

762
00:55:16,300 --> 00:55:20,310
‫هل لي أن أذكرك يا سيدي،
‫أن العنف الجسدي هو في الأساس...

763
00:55:22,350 --> 00:55:26,560
‫هل طلبت دجاجًا بالطعم الأصلي أم المقرمش؟

764
00:55:30,270 --> 00:55:31,320
‫لنذهب.

765
00:55:31,400 --> 00:55:34,400
‫- أنا؟ أنا مستعد. يمكنني القيام بذلك.
‫- الفأر؟

766
00:55:34,490 --> 00:55:35,740
‫لقد اخترت الفأر؟

767
00:55:35,820 --> 00:55:38,990
‫أنا أحب كرة السلة. لطالما أحببتها.
‫هل تحب كرة السلة؟

768
00:55:39,080 --> 00:55:40,740
‫إنك كبير. أراهن أنك جيد في كرة السلة.

769
00:55:40,830 --> 00:55:43,080
‫أنا صغير،
‫من الصعب أن تكون جيدًا في كرة السلة.

770
00:55:43,160 --> 00:55:44,620
‫سأفعل ذلك. سأحاول بجد دائمًا.

771
00:55:44,710 --> 00:55:46,710
‫تقول أمي ابذل قصارى جهدك في كل ما تفعله...

772
00:55:50,750 --> 00:55:53,710
‫- حاولي أن تمري من جانبي أيتها الجميلة.
‫- جميلة؟

773
00:55:59,600 --> 00:56:02,310
‫لا تدعني أبدًا بالجميلة.

774
00:56:02,390 --> 00:56:04,480
‫- تصويبة جميلة.
‫- شكرًا يا "باغز".

775
00:56:05,350 --> 00:56:08,560
‫هاك فتى الدفاع. سأرميك هناك.

776
00:56:09,020 --> 00:56:10,610
‫الطوارئ!

777
00:56:11,980 --> 00:56:15,490
‫قطعة من الفطيرة ولحم الخنزير؟
‫ربما بعض المثلجات؟

778
00:56:22,870 --> 00:56:25,580
‫"مباراة من جانب واحد، أليس كذلك؟"

779
00:56:31,340 --> 00:56:32,710
‫نصف الوقت.

780
00:56:34,800 --> 00:56:36,380
‫يا إلهي.

781
00:56:37,880 --> 00:56:42,050
‫حسنًا، نلعب بشكل متميز. سنفوز.
‫فوزنا عليهم. جبل "مورون"، إلى هنا نأتي.

782
00:56:45,060 --> 00:56:46,810
‫سنكون عبيدًا.

783
00:56:46,890 --> 00:56:50,900
‫هيا يا رفاق، كونوا متفائلين.
‫ما زال يوجد شوط ثان.

784
00:57:04,080 --> 00:57:05,620
‫إنه الرئيس.

785
00:57:06,620 --> 00:57:09,170
‫مرحبًا يا سيد "سواكامير".

786
00:57:09,250 --> 00:57:10,630
‫حسنًا.

787
00:57:11,040 --> 00:57:14,050
‫ليس سيئًا بالنسبة إلى الشوط الأول.
‫لكن علينا الحفاظ على ذلك.

788
00:57:14,130 --> 00:57:15,510
‫لا بأس.

789
00:57:15,590 --> 00:57:18,300
‫لقد سرقنا الموهبة من أفضل
‫لاعبي الرابطة الوطنية لكرة السلة.

790
00:57:18,380 --> 00:57:19,880
‫الرابطة الوطنية لكرة السلة؟

791
00:57:22,180 --> 00:57:23,470
‫اصمت!

792
00:57:24,970 --> 00:57:26,720
‫أشم رائحة ما.

793
00:57:28,810 --> 00:57:31,060
‫- لقد لعبنا بجد حقًا.
‫- أجل.

794
00:57:31,150 --> 00:57:32,940
‫ليس أنت يا أحمق.

795
00:57:35,110 --> 00:57:37,280
‫إنها تأتي من هناك.

796
00:57:38,030 --> 00:57:40,360
‫- تلك الخزانة.
‫- أجل.

797
00:57:42,070 --> 00:57:45,540
‫انظروا. إنه الصبي السمين.

798
00:57:47,120 --> 00:57:49,620
‫تنبعث منه رائحة الجاسوس.

799
00:57:53,420 --> 00:57:56,130
‫أتحتاجون إلى صحافي يا رفاق؟
‫يمكنني أن أجعلكم مشهورين.

800
00:57:57,170 --> 00:57:59,590
‫- أعلم أنكم محبطون.
‫- أجل، لنسمع القصة.

801
00:57:59,670 --> 00:58:03,090
‫لقد كنت في نفس الموقف عدة مرات من قبل.
‫ما زال يمكننا الفوز.

802
00:58:03,180 --> 00:58:06,560
‫لم ينته الأمر. علينا إعادة تنظيم أنفسنا.
‫علينا أن نؤمن بأنفسنا.

803
00:58:06,640 --> 00:58:10,140
‫- يمكننا العودة والفوز بهذه المباراة.
‫- أجل، حسنًا، سيساعدنا ذلك.

804
00:58:12,600 --> 00:58:16,110
‫يبدو أن "ستان" كان مع موعد
‫مع آلة صعق الحشرات.

805
00:58:17,020 --> 00:58:20,070
‫الوحوش!

806
00:58:23,950 --> 00:58:25,450
‫هذا سيؤلم.

807
00:58:29,040 --> 00:58:33,080
‫سرق الوحوش الموهبة
‫من لاعبي الرابطة الوطنية لكرة السلة.

808
00:58:36,880 --> 00:58:38,960
‫هذا ما حدث لهؤلاء الرجال.

809
00:58:39,050 --> 00:58:43,130
‫- أعتقد أنه علينا أن نتوقف... ننسحب.
‫- أجل.

810
00:58:43,220 --> 00:58:45,140
‫اسمعوا، لم أنجر إلى هنا

811
00:58:45,220 --> 00:58:47,890
‫لأنهزم من قبل مجموعة من الوحوش القبيحة.

812
00:58:47,970 --> 00:58:51,520
‫لن أترك اللعبة بهذا الشكل.
‫إننا ندعهم يستأسدون علينا.

813
00:58:51,850 --> 00:58:54,690
‫علينا محاربتهم مجددًا.
‫علينا استخدام الهجوم.

814
00:58:54,770 --> 00:58:57,360
‫علينا أن نصبح عدوانيين.

815
00:58:57,520 --> 00:59:00,940
‫ماذا تقولون؟ هل أنتم معي أم لا؟

816
00:59:06,910 --> 00:59:10,450
‫انتهيت؟ خطاب عظيم يا رجل. لقد أنهكتهم.

817
00:59:10,540 --> 00:59:12,960
‫لكن ألم تنس شيئًا؟

818
00:59:13,040 --> 00:59:14,790
‫- ماذا؟
‫- أشياءك السرية.

819
00:59:14,870 --> 00:59:15,920
‫"أشياء (مايكل) السرية"

820
00:59:26,050 --> 00:59:29,010
‫- عضلات جميلة!
‫- جارني.

821
00:59:30,390 --> 00:59:33,520
‫لا تأخذها بالكامل يا "مايك".
‫إننا زملاؤك في الفريق.

822
00:59:33,940 --> 00:59:35,440
‫أشياء سرية؟

823
00:59:36,150 --> 00:59:37,520
‫أشياء سرية؟

824
00:59:37,610 --> 00:59:40,020
‫أنت لم تحتفظ بأسرار بعيدًا عنا، أليس كذلك؟

825
00:59:40,110 --> 00:59:42,110
‫كلا. لم أعتقد يا رفاق أنكم بحاجة إليها.

826
00:59:42,190 --> 00:59:45,240
‫أقصد، أنكم أقوياء جدًا.
‫لديكم روح المنافسة.

827
00:59:45,450 --> 00:59:48,450
‫إننا جبناء أيضًا. نحتاج إليها بشدة.

828
00:59:49,740 --> 00:59:52,370
‫- أريد بعضًا من ذلك.
‫- هل يمكنني الحصول على رشفة رجاءً؟

829
00:59:52,450 --> 00:59:56,420
‫إن ذلك يتعارض مع كل شيء
‫علموني إياه في الصف الصحي.

830
00:59:56,830 --> 00:59:58,250
‫هل تريدون الفوز أم لا؟

831
00:59:58,330 --> 00:59:59,500
‫نخبكم.

832
01:00:01,960 --> 01:00:03,090
‫لذيذة.

833
01:00:03,170 --> 01:00:06,130
‫ما رأيكم في الخروج وهزيمة
‫بعض الغرباء؟ لنذهب.

834
01:00:06,220 --> 01:00:07,720
‫ما رأيكم؟ مستعدون؟

835
01:00:28,990 --> 01:00:30,160
‫حر!

836
01:00:31,530 --> 01:00:33,120
‫أنا مار!

837
01:00:38,080 --> 01:00:39,460
‫توصيل خاص!

838
01:00:42,550 --> 01:00:43,380
‫كلا!

839
01:00:51,430 --> 01:00:53,180
‫انفجار جميل يا "وايلي".

840
01:01:09,820 --> 01:01:11,950
‫لنلقنهم درسًا.

841
01:01:17,330 --> 01:01:18,710
‫مؤخرة جميلة!

842
01:01:27,260 --> 01:01:29,010
‫تقدم.

843
01:01:31,180 --> 01:01:32,430
‫اضربني!

844
01:01:34,680 --> 01:01:37,810
‫مرحبًا. مفاجأة صغيرة لكم يا أصدقائي.

845
01:01:43,560 --> 01:01:44,980
‫نقطتان.

846
01:01:54,700 --> 01:01:56,450
‫سيكون هذا جيدًا.

847
01:02:09,090 --> 01:02:10,340
‫حسنًا أيها الطائر.

848
01:02:26,570 --> 01:02:27,650
‫أجل!

849
01:02:27,730 --> 01:02:29,440
‫وقت مستقطع!

850
01:02:34,030 --> 01:02:36,740
‫اصمت. ابتعد عني.

851
01:02:36,910 --> 01:02:38,200
‫حسنًا، لدينا الفرصة للفوز.

852
01:02:38,290 --> 01:02:40,620
‫هيا، الآن، لنلعب بتقنية الدفاع العنيف.

853
01:02:40,710 --> 01:02:42,710
‫لماذا لم تحصل على هذا الرجل؟

854
01:02:42,790 --> 01:02:45,840
‫- إنه لاعب بيسبول.
‫- أجل أيها الرئيس، لاعب بيسبول.

855
01:02:45,920 --> 01:02:48,420
‫يبدو لي كلاعب كرة سلة.

856
01:02:48,500 --> 01:02:50,050
‫أجل ولي أيضًا.

857
01:02:50,300 --> 01:02:52,380
‫إنه الشخص الذي أريده لجبل "مورون".

858
01:02:52,470 --> 01:02:53,590
‫مرحبًا.

859
01:02:55,800 --> 01:02:57,720
‫هل تتحدث إليّ؟

860
01:02:57,810 --> 01:03:01,600
‫أجل، أتحدث إليك. أتريد أن تتحداني؟
‫هيا تحداني؟

861
01:03:05,150 --> 01:03:07,270
‫فيم تفكر؟

862
01:03:07,820 --> 01:03:10,030
‫دعنا نرفع الجائزة قليلًا؟

863
01:03:12,240 --> 01:03:13,700
‫مثير.

864
01:03:14,160 --> 01:03:17,240
‫إن فزنا، تعيد
‫للاعبي الدوري الأمريكي للمحترفين موهبتهم.

865
01:03:17,330 --> 01:03:19,120
‫لكن ماذا إن فزنا نحن؟

866
01:03:20,660 --> 01:03:24,000
‫إن فزت؟ ستحصل عليّ.

867
01:03:24,080 --> 01:03:25,500
‫صفقة ممتازة أيها الرئيس.

868
01:03:25,710 --> 01:03:28,250
‫هل تعتقد أنها فكرة جيدة؟

869
01:03:31,010 --> 01:03:33,340
‫ستكون تسليتنا الرئيسة.

870
01:03:34,590 --> 01:03:37,220
‫ستقوم بالتوقيعات طوال اليوم.

871
01:03:38,550 --> 01:03:41,680
‫وتلعب مع الذين يدفعون من العملاء.

872
01:03:44,140 --> 01:03:46,150
‫وستخسر دائمًا.

873
01:03:48,770 --> 01:03:50,530
‫هل اتفقنا؟

874
01:03:54,280 --> 01:03:55,450
‫اتفقنا.

875
01:04:02,160 --> 01:04:04,660
‫لا أظن أنه عليك القيام بذلك.

876
01:04:04,750 --> 01:04:06,330
‫إنني أومن بفريقي.

877
01:04:08,580 --> 01:04:09,790
‫اهزموهم تمامًا.

878
01:04:16,630 --> 01:04:17,470
‫"مؤلم!"

879
01:04:20,430 --> 01:04:21,810
‫وداعًا!

880
01:04:29,190 --> 01:04:30,360
‫انتبه!

881
01:04:36,070 --> 01:04:39,490
‫لكن يا أمي،
‫لا أريد الذهاب إلى المدرسة اليوم.

882
01:04:40,580 --> 01:04:44,080
‫أريد البقاء في المنزل وخبز الكعكات معك.

883
01:04:47,420 --> 01:04:48,710
‫أنا هنا. هيا!

884
01:04:48,790 --> 01:04:50,130
‫انتبهي يا "لولا"!

885
01:04:50,460 --> 01:04:52,380
‫اصطدام!

886
01:04:55,380 --> 01:04:56,880
‫يا إلهي! "باغز"!

887
01:04:58,010 --> 01:04:58,840
‫"باغز"!

888
01:04:58,970 --> 01:05:00,680
‫هل هذا رجلك؟

889
01:05:02,050 --> 01:05:03,350
‫هل أنت بخير؟

890
01:05:03,600 --> 01:05:07,350
‫أنا؟ أجل بخير. هل أنت بخير؟

891
01:05:07,980 --> 01:05:10,100
‫شكرًا لك يا "باغز".

892
01:05:10,940 --> 01:05:12,520
‫لم يكن ذلك شيئًا.

893
01:05:12,650 --> 01:05:16,110
‫كان ذلك أجمل شيء قام به شخص لأجلي.

894
01:05:21,320 --> 01:05:22,660
‫وقت مستقطع.

895
01:05:26,000 --> 01:05:28,330
‫يمكن أن أكون منافسًا.

896
01:05:29,120 --> 01:05:30,710
‫الوحوش!

897
01:05:30,790 --> 01:05:32,790
‫يمكن أن يكون لديّ "ف-8"!

898
01:05:33,460 --> 01:05:36,670
‫"شركة (أكمي) للملابس المصفحة"

899
01:05:48,350 --> 01:05:49,520
‫حسنًا.

900
01:05:51,230 --> 01:05:52,770
‫إننا بحاجة إلى لاعب خامس.

901
01:05:52,860 --> 01:05:55,820
‫مهلًا أيها المدرب،
‫اسمع. هل لديك المزيد من أشيائك السرية تلك؟

902
01:05:55,900 --> 01:05:57,650
‫أعتقد أن تأثيرها بدأ بالانخفاض.

903
01:05:57,740 --> 01:06:00,200
‫لم ينخفض تأثيرها. إنها مياه فحسب.

904
01:06:00,280 --> 01:06:03,570
‫لديكم موهبتكم الخاصة بداخلكم
‫طوال الوقت يا رفاق.

905
01:06:03,780 --> 01:06:07,040
‫أجل. أعلم ذلك. لكن اسمع، هل لديك المزيد؟

906
01:06:08,080 --> 01:06:09,960
‫هل يمكنني الحصول على بعض منها أيضًا؟

907
01:06:11,460 --> 01:06:12,830
‫- "ستان"؟
‫- أنا؟

908
01:06:14,420 --> 01:06:17,710
‫ستلعب في الوسط.
‫عليك حراسة الرجل الكبير فحسب، مفهوم؟

909
01:06:17,800 --> 01:06:20,260
‫أحرسه؟ سأخنقه.

910
01:06:20,340 --> 01:06:24,600
‫سأحوطه مثل بدلة رخيصة.
‫سأكون عليه مثل رائحة نتنة على أرز.

911
01:06:24,680 --> 01:06:26,060
‫سيُهزم!

912
01:06:32,940 --> 01:06:35,730
‫من هنا يا "مايكل"! أنا حر!

913
01:06:44,490 --> 01:06:45,320
‫أجل!

914
01:06:48,450 --> 01:06:49,750
‫تصويبة جميلة!

915
01:06:49,830 --> 01:06:51,580
‫رجل كبير، أليس كذلك؟

916
01:06:57,670 --> 01:06:59,800
‫لنخرجه من هنا.

917
01:07:22,860 --> 01:07:24,110
‫يا إلهي!

918
01:07:31,370 --> 01:07:35,250
‫- كيف يفعل ذلك؟
‫- يمكن لأي شخص أن يفعل ذلك. حتى أنت.

919
01:07:35,500 --> 01:07:36,920
‫راقب هذا.

920
01:07:38,210 --> 01:07:41,380
‫لا تقلق. هذه أرض "لوني تيون".

921
01:07:44,760 --> 01:07:48,300
‫10 ثوان للذهاب؟ شكرًا على إخباري بذلك.

922
01:07:48,390 --> 01:07:51,220
‫أكره أن أكون حامل الأخبار السيئة
‫يا صاحب الجلالة الهوائية...

923
01:07:51,310 --> 01:07:55,770
‫لكن إن لم تجد اللاعب الـ5،
‫سيخسر فريقك المباراة.

924
01:07:56,560 --> 01:07:59,110
‫- يخسر؟
‫- بالضبط يا سيدي الطويل.

925
01:07:59,400 --> 01:08:01,070
‫لا يمكن. سنجد شخصًا ما.

926
01:08:07,570 --> 01:08:10,280
‫لم أكن أعرف أن "دان أكرويد"
‫كان في هذه الصورة!

927
01:08:10,450 --> 01:08:11,290
‫مرحبًا!

928
01:08:12,410 --> 01:08:15,160
‫ربما يمكنني المساعدة قليلًا.

929
01:08:15,870 --> 01:08:17,750
‫ذلك رجلنا الـ5.

930
01:08:18,380 --> 01:08:20,750
‫الآن عليك أن تعيش خارج حلمك. لنذهب.

931
01:08:20,840 --> 01:08:22,210
‫حسنًا.

932
01:08:22,840 --> 01:08:25,300
‫- علينا تسجيل نقطتين...
‫- هكذا أرى الأمر.

933
01:08:25,380 --> 01:08:29,470
‫"داك"، ستمررها إلى الفتاة "باني"
‫بالقرب من السلة.

934
01:08:29,550 --> 01:08:31,810
‫- ستمررينها أنت إلى الفتى "باني".
‫- فهمت.

935
01:08:31,890 --> 01:08:35,390
‫أنت تتأرجح حول "مايك" هنا.
‫وأنت تذهب إلى السلة وتسيطر!

936
01:08:35,480 --> 01:08:37,600
‫- نحن في حالة دفاع.
‫- حسنًا.

937
01:08:38,940 --> 01:08:40,770
‫- لا ألعب الدفاع.
‫- مثالي.

938
01:08:40,860 --> 01:08:43,360
‫سيكون عليكم الاستماع إلى "مايك"
‫في هذا الأمر. أنصتوا.

939
01:08:43,440 --> 01:08:47,610
‫سيأخذ أحدكم الكرة من الفريق الآخر
‫ويعطيها إليّ، وسأسجل قبل أنتهاء الوقت.

940
01:08:48,070 --> 01:08:52,370
‫لا تفقد هذه الثقة.
‫حسنًا، الكفوف والأجنحة هنا. حسنًا.

941
01:08:58,790 --> 01:09:02,300
‫لهذا السبب وُلدت. أنجح في العمل تحت الضغط.

942
01:09:02,840 --> 01:09:06,510
‫- معذرةً. آسف.
‫- انتبه للسروال يا "داف".

943
01:09:06,590 --> 01:09:10,220
‫اعذرني يا سيد "موراي"، ثمة ما يزعجني حقًا.

944
01:09:10,300 --> 01:09:13,180
‫- حقًا؟
‫- كيف جئت إلى هنا على أي حال؟

945
01:09:14,350 --> 01:09:18,020
‫المنتج صديق لي. جاء سائق أنزلني هنا.

946
01:09:19,350 --> 01:09:21,150
‫هكذا تسير الأمور.

947
01:09:21,230 --> 01:09:23,900
‫هل ترى هذا الزميل المكتنز هناك؟

948
01:09:29,700 --> 01:09:32,660
‫- ذلك جيد. أجل.
‫- لنقم بذلك. أيها الرائع.

949
01:09:32,740 --> 01:09:34,450
‫الآن، لنلعب جميعًا بشكل مقبول.

950
01:09:36,080 --> 01:09:38,000
‫لا تتوقف الآن يا رجل الفضاء. هيا.

951
01:09:38,080 --> 01:09:39,920
‫حان الوقت لتكون شجاعًا.

952
01:09:43,800 --> 01:09:45,550
‫يجب أن تكون هذه لي.

953
01:09:46,670 --> 01:09:49,800
‫هذه خاصتي. أنا ذاهب بهذا الطريق!
‫إلى اليسار!

954
01:09:50,800 --> 01:09:53,140
‫لا تثق أبدًا في أحد أبناء الأرض!

955
01:09:58,770 --> 01:10:00,270
‫أمسك الفتاة!

956
01:10:00,480 --> 01:10:02,230
‫هيا! أنا حر!

957
01:10:04,230 --> 01:10:06,280
‫- هذه لي.
‫- ليس اليوم.

958
01:10:07,740 --> 01:10:09,490
‫أظهر مهاراتك يا عزيزي.

959
01:10:12,570 --> 01:10:14,030
‫إنك لي!

960
01:10:22,580 --> 01:10:23,920
‫أنا حر يا "مايك"!

961
01:10:26,590 --> 01:10:27,710
‫لا بأس.

962
01:11:02,920 --> 01:11:05,330
‫فاز فريق "تيونز"!

963
01:11:10,210 --> 01:11:11,510
‫كانت تلك تمريرة جميلة.

964
01:11:11,590 --> 01:11:13,890
‫كان ذلك تمددًا جميلًا عند السلة أيضًا.

965
01:11:13,970 --> 01:11:17,810
‫لديك بعض المهارات حقًا. قد تكون قادرًا
‫على اللعب في الدوري الأمريكي للمحترفين.

966
01:11:18,350 --> 01:11:21,020
‫شكرًا لك يا "مايك".
‫ربما سأوردك مثالًا لذلك.

967
01:11:21,100 --> 01:11:24,480
‫لكنني سأغتنم هذه الفرصة للتقاعد
‫من لعبة كرة السلة.

968
01:11:24,560 --> 01:11:25,860
‫- لا، بحقك.
‫- لا.

969
01:11:25,940 --> 01:11:28,690
‫لا، سأتقاعد الآن، هذه نهاية الأمر.

970
01:11:28,770 --> 01:11:31,570
‫سأخرج في أوج نشاطي، غير مهزوم وغير مرتبط.

971
01:11:31,650 --> 01:11:34,610
‫سيسير الأمر على هذا النحو.
‫استمر أنت واحتفل مع زملائك.

972
01:11:34,700 --> 01:11:36,410
‫لا. تعال وساعدنا يا رجل. احتفل معنا.

973
01:11:36,490 --> 01:11:40,750
‫أود ذلك، لكن عليّ أن أضع ثلجًا
‫فوق ركبتيّ الآن. لقد بدأتا في الانهيار.

974
01:11:40,830 --> 01:11:43,580
‫- حسنًا. وداعًا يا رجل.
‫- حسنًا. أراك لاحقًا.

975
01:11:45,000 --> 01:11:47,880
‫- هل أنت واثق من ذلك؟
‫- أجل بالتأكيد.

976
01:11:49,300 --> 01:11:51,260
‫- خاسرون!
‫- آسفون.

977
01:11:51,340 --> 01:11:53,130
‫- أداء مهين!
‫- آسفون مجددًا.

978
01:11:53,220 --> 01:11:55,800
‫انتظروا حتى أعيدكم إلى جبل "مورون".

979
01:11:57,180 --> 01:12:00,560
‫حسنًا، انتهت الحفلة.
‫ادخلوا في سفينة الفضاء.

980
01:12:00,640 --> 01:12:02,430
‫لماذا تقبلون هذه المعاملة من هذا الرجل؟

981
01:12:02,520 --> 01:12:04,560
‫لأنه أكبر.

982
01:12:04,810 --> 01:12:06,270
‫أكبر؟

983
01:12:06,400 --> 01:12:09,230
‫مما أعتدنا أن نكون.

984
01:12:10,650 --> 01:12:12,400
‫ماذا تفعلون؟

985
01:12:12,740 --> 01:12:16,320
‫مهلًا. ماذا تفعلون؟ اتركوني.

986
01:12:31,460 --> 01:12:33,630
‫كانت لديكم القدرة طوال الوقت، أليس كذلك؟

987
01:12:35,550 --> 01:12:37,760
‫أمر واحد. مرر الكرة لي يا "باغز".

988
01:12:38,340 --> 01:12:40,970
‫عليكم أن تعيدوا لأصدقائي مواهبهم.

989
01:12:41,060 --> 01:12:42,600
‫هل علينا ذلك؟

990
01:12:43,100 --> 01:12:45,890
‫أجل. جزء من الاتفاق. المسوا الكرة.

991
01:12:47,600 --> 01:12:49,190
‫حسنًا.

992
01:12:49,860 --> 01:12:51,360
‫العدل هو العدل.

993
01:12:51,440 --> 01:12:52,780
‫المسوها.

994
01:12:59,660 --> 01:13:01,830
‫كان الأمر ممتعًا جدًا.

995
01:13:01,910 --> 01:13:04,330
‫أشعر أني ضئيل جدًا.

996
01:13:04,450 --> 01:13:06,330
‫ملابسي لا تلائمني.

997
01:13:06,460 --> 01:13:08,920
‫- يا لها من خبرة رائعة.
‫- إنني مستعد لخبرة أخرى.

998
01:13:09,080 --> 01:13:11,630
‫هل يمكن أن نسألك معروفًا يا سيد "باني"؟

999
01:13:11,710 --> 01:13:14,130
‫إننا لا نريد العودة إلى جبل "مورون".

1000
01:13:14,210 --> 01:13:16,630
‫- إننا نكره ذلك المكان.
‫- إنه نتن.

1001
01:13:17,970 --> 01:13:20,510
‫كنت أفكر، هل يمكننا البقاء هنا معك؟

1002
01:13:20,600 --> 01:13:22,390
‫من فضلك؟

1003
01:13:22,470 --> 01:13:23,890
‫يا أخي.

1004
01:13:23,970 --> 01:13:26,230
‫لا أعرف إن كنتم "لوني" بما يكفي يا رفاق.

1005
01:13:26,310 --> 01:13:27,640
‫"لوني" بما يكفي؟

1006
01:13:34,980 --> 01:13:36,940
‫"مايكل"! هل تعلم كم الوقت؟

1007
01:13:37,030 --> 01:13:40,490
‫إنها الـ7:15.

1008
01:13:40,570 --> 01:13:43,280
‫بالضبط. لديك مباراة بيسبول خلال 5 دقائق.

1009
01:13:43,370 --> 01:13:45,120
‫حسنًا. خذ هذه.

1010
01:13:46,330 --> 01:13:48,960
‫- هل هذا آمن؟
‫- أجل. ضعها في حقيبتي.

1011
01:13:50,000 --> 01:13:51,580
‫تحدث إليهم.

1012
01:13:51,670 --> 01:13:53,840
‫لقد استمتعت باللعب معكم حقًا يا رفاق.

1013
01:13:53,920 --> 01:13:57,920
‫لديكم يا رفاق الكثير من... الكثير من...

1014
01:13:58,090 --> 01:14:00,470
‫مهما كان الأمر، فلديكم الكثير منه.

1015
01:14:03,300 --> 01:14:04,680
‫عليّ أن أذهب.

1016
01:14:05,600 --> 01:14:07,140
‫- "باغز".
‫- أجل يا "مايك"؟

1017
01:14:07,230 --> 01:14:10,190
‫- ابتعد عن المشكلات.
‫- تعلم أني سأبتعد.

1018
01:14:10,850 --> 01:14:12,230
‫تعالي هنا!

1019
01:14:16,690 --> 01:14:19,700
‫نريد "مايكل"!

1020
01:14:19,780 --> 01:14:21,820
‫التأخير سيدمرنا.

1021
01:14:22,240 --> 01:14:24,870
‫- أين "مايكل"؟
‫- أين "مايكل"؟

1022
01:14:25,660 --> 01:14:28,330
‫- إنه لم يعد من مباراته الأخرى.
‫- أي مباراة أخرى؟

1023
01:14:29,790 --> 01:14:31,250
‫أي مباراة أخرى؟

1024
01:15:05,410 --> 01:15:07,410
‫السيدات والسادة...

1025
01:15:10,500 --> 01:15:12,080
‫"مايكل جوردان"!

1026
01:15:29,810 --> 01:15:31,930
‫إننا في مأزق يا رفاق.

1027
01:15:32,690 --> 01:15:35,270
‫أجل يا رجل، لعبت جدتي بشكل أفضل مما لعبت.

1028
01:15:35,350 --> 01:15:39,280
‫على الأقل ما زلتم طوال القامة يا رفاق.
‫لكنني لا شيء. رجل قصير فحسب.

1029
01:15:39,360 --> 01:15:43,030
‫أنت محق في ذلك.
‫الشيء الوحيد الذي أنت محق فيه.

1030
01:15:46,450 --> 01:15:48,280
‫- من هذا؟
‫- لا أعرف.

1031
01:15:48,370 --> 01:15:50,370
‫لقد هُزمتم، أليس كذلك؟

1032
01:15:50,450 --> 01:15:51,790
‫إنه "مايك".

1033
01:15:51,870 --> 01:15:53,500
‫- ما الأمر؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

1034
01:15:53,580 --> 01:15:56,000
‫لا تشعروا بالإحراج. واجهوا الأمر فحسب.

1035
01:15:57,210 --> 01:15:59,800
‫- أنتم في مأزق يا رفاق.
‫- بحقك يا "مايك"، لا تنتقدنا.

1036
01:15:59,880 --> 01:16:00,960
‫أعلم.

1037
01:16:01,050 --> 01:16:04,590
‫تريدون قدراتكم مجددًا، ما المهارات الصغيرة
‫التي كان عليكم البدء بها؟

1038
01:16:04,680 --> 01:16:07,760
‫- الأمر صعب بما يكفي.
‫- بحقك، لا تكن قاسيًا.

1039
01:16:08,180 --> 01:16:10,260
‫سأندم على هذا.

1040
01:16:11,270 --> 01:16:12,980
‫أعطني الكرة يا "ستان".

1041
01:16:18,820 --> 01:16:21,400
‫تبدو وكأنها من فيلم خيال علمي.

1042
01:16:22,030 --> 01:16:24,950
‫- المسوها.
‫- مستحيل.

1043
01:16:25,110 --> 01:16:29,330
‫هل تريد عودة موهبتك يا "بات"؟
‫لا يوجد خيار آخر. المسها.

1044
01:16:29,530 --> 01:16:31,490
‫- لا أعرف يا رجل.
‫- لا تلمس ذلك يا "بات".

1045
01:16:31,580 --> 01:16:33,830
‫حسنًا، ستلعبون بهذا الشكل السيئ

1046
01:16:33,910 --> 01:16:36,210
‫لبقية حياتكم المهنية. المسوا الكرة.

1047
01:16:37,580 --> 01:16:39,090
‫كن حريصًا يا "بات".

1048
01:16:41,170 --> 01:16:43,420
‫لقد جربنا كل شيء آخر.

1049
01:16:54,060 --> 01:16:56,230
‫هيا يا "تشارلز". المسها.

1050
01:16:56,940 --> 01:16:59,310
‫وبقيتكم يا رفاق، المسوها فحسب.

1051
01:17:06,070 --> 01:17:08,240
‫- ما كان ذلك؟
‫- أحببت ذلك.

1052
01:17:08,320 --> 01:17:09,780
‫أمسكت بها!

1053
01:17:10,620 --> 01:17:12,330
‫انظروا إلى "ماغسي" يمسك بكرة السلة.

1054
01:17:12,410 --> 01:17:14,830
‫- امسكها يا عزيزي.
‫- يمكنني الإمساك بكرة السلة مجددًا!

1055
01:17:14,910 --> 01:17:16,580
‫هذا هو "ماغس" القديم الذي أعرفه.

1056
01:17:16,660 --> 01:17:18,540
‫أجل، ارتفع الآن.

1057
01:17:19,290 --> 01:17:21,090
‫أعطتني قوتي مرة أخرى.

1058
01:17:21,960 --> 01:17:23,710
‫دعني أريك شيئًا.

1059
01:17:25,590 --> 01:17:29,090
‫- لقد عاد "روند موند".
‫- أتريد أن ترى شيئًا؟

1060
01:17:31,100 --> 01:17:32,680
‫كان ذلك شعورًا جميلًا!

1061
01:17:34,680 --> 01:17:37,140
‫- فهمت ذلك.
‫- فهمت ذلك. أجل يا عزيزي.

1062
01:17:37,230 --> 01:17:41,360
‫مهلًا يا "مايكل".
‫لم لا تبقى ونلعب منافسة بين فريقين؟

1063
01:17:41,440 --> 01:17:43,360
‫كلا. لا أظن ذلك.

1064
01:17:43,440 --> 01:17:46,070
‫ماذا ستفعل؟ تعمل على أرجحة البيسبول تلك؟

1065
01:17:46,150 --> 01:17:49,950
‫دع لاعب البيسبول وشأنه.
‫لم يعد يلعب كرة السلة.

1066
01:17:50,030 --> 01:17:52,620
‫ربما لم يعد يمتلك تلك القدرة يا رفاق.

1067
01:17:52,700 --> 01:17:56,450
‫"مايكل". هل سمعتهم؟ يعتقدون أنه
‫لم يعد بإمكانك أن تلعب هذه اللعبة.

1068
01:18:00,830 --> 01:18:02,670
‫توجد طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.

1069
01:18:07,050 --> 01:18:10,130
‫فريق "شيكاغو بولز" يرحب بعودة...

1070
01:18:10,640 --> 01:18:13,970
‫"مايكل جوردان"!

1071
01:18:16,720 --> 01:18:18,680
‫"مرحبًا بك مرة أخرى يا (مايكل)"

1072
01:18:27,150 --> 01:18:29,200
‫ما الأمر يا "بيل"؟

1073
01:18:31,410 --> 01:18:33,780
‫كان يمكن أن يكون هذا أنا يا "لاري".

1074
01:18:33,870 --> 01:18:37,870
‫هل ستعود لهذا الوهم؟ انتهى الأمر.
‫لا يمكنك اللعب.

1075
01:18:41,460 --> 01:18:42,630
‫حسنًا.

1076
01:18:43,960 --> 01:18:45,630
‫هيا يا "بولز"!

1077
01:18:56,173 --> 01:19:01,137
تعديل وتوقيت
| | DawoodTv | |

1078
01:26:54,330 --> 01:26:56,370
‫حسنًا، هذا كل شيء أيها الجمع!

1079
01:26:56,450 --> 01:26:58,040
‫هذا ما أقوله عادةً.

1080
01:26:59,250 --> 01:27:02,540
‫تنحّ جانبًا يا عزيزي. دع النجم يقوم بهذا.

1081
01:27:02,630 --> 01:27:04,090
‫هذا كل...

1082
01:27:04,170 --> 01:27:05,920
‫هذا كل شيء أيها الجمع!

1083
01:27:07,840 --> 01:27:09,590
‫هل يمكنني الذهاب إلى بيتي الآن؟

1084
01:27:10,380 --> 01:27:13,050
‫"هذا كل شيء أيها الجمع!"

1085
01:27:15,760 --> 01:27:17,770
‫تـرجمة:
‫فيكتوريا كمال يوسف

