﻿1
00:01:45,929 --> 00:01:49,558
‫مرحبًا يا عزيزتي، كأسا كوكتيل وكأس شراب.‏

2
00:01:49,641 --> 00:01:51,143
‫ليمون أم حامض؟

3
00:01:51,643 --> 00:01:52,811
‫حامض.‏

4
00:01:54,271 --> 00:01:55,564
‫من أين أنت؟

5
00:01:56,231 --> 00:01:58,483
‫لشبونة، في البرتغال.‏

6
00:01:58,609 --> 00:02:00,569
‫لكنك حصلت على سمرتك في ميامي؟

7
00:02:08,827 --> 00:02:10,245
‫ما اسمك؟

8
00:02:10,913 --> 00:02:13,624
‏-‏ "‏ريتا"‏.‏
‏-‏ "‏ريتا"‏، "‏سوني"‏.‏

9
00:02:18,294 --> 00:02:19,795
‫أراك لاحقًا يا "‏ريتا"‏.‏

10
00:03:02,130 --> 00:03:03,549
‫مرحبًا يا "‏مايكل"‏.‏

11
00:03:05,384 --> 00:03:06,844
‏-‏ "‏نبتون"‏.‏
‏-‏ رفيقاتك.‏

12
00:03:06,885 --> 00:03:08,345
‫مرحبًا يا عزيزي.‏

13
00:03:09,680 --> 00:03:10,848
‫خذ.‏

14
00:03:13,642 --> 00:03:16,812
‏-‏ دعني أدفع لك الآن.‏
‏-‏ كلا، كلا، ضعه جانبًا.‏

15
00:03:16,854 --> 00:03:18,355
‏-‏ لا تستعجل.‏
‏-‏ هيا.‏

16
00:03:18,397 --> 00:03:19,731
‫ادفع لي لاحقًا.‏

17
00:03:26,822 --> 00:03:28,532
‫ما خطب الفتاة الثالثة؟

18
00:03:33,871 --> 00:03:35,539
‫إنها مريضة يا رجل.‏

19
00:03:39,209 --> 00:03:41,170
‫لا بأس، سأذهب مع اثنين.‏

20
00:03:41,712 --> 00:03:43,213
‫لنذهب يا عزيزتي.‏

21
00:04:50,280 --> 00:04:52,824
‏-‏ هل تدركين كم من المال أخسر الليلة؟
‏-‏ كلا.‏

22
00:05:01,625 --> 00:05:03,001
‫ماذا يجري؟

23
00:05:20,143 --> 00:05:21,645
‫استرخِ.‏

24
00:05:27,818 --> 00:05:30,279
‫على "‏نبتون"‏ أن يعامل البضاعة بشكل أفضل.‏

25
00:05:30,654 --> 00:05:34,032
‫اقنع الفتاتين في الأعلى بالشهادة ضده وننال منه.‏

26
00:05:34,658 --> 00:05:36,159
‫سيأتي يومه.‏

27
00:05:38,370 --> 00:05:39,496
‫آلو؟

28
00:05:49,631 --> 00:05:52,217
‫<i>‏-‏ "‏سوني"‏؟
‫</i>‏-‏ أجل، من يتكلم؟

29
00:05:57,139 --> 00:05:58,223
‫"‏سوني"‏؟

30
00:05:58,348 --> 00:05:59,391
‫"‏ألونزو"‏؟

31
00:05:59,892 --> 00:06:02,811
‫لا يمكنني التكلم، إننا نعقد صفقة.‏

32
00:06:02,853 --> 00:06:04,980
‫اهتم ﺒ"‏ليونيتا"‏ لأجلي.‏

33
00:06:05,689 --> 00:06:07,691
‫اطلب من "‏ريكاردو"‏ ذلك.‏

34
00:06:08,734 --> 00:06:10,527
‫<i>لم أفشِ أي شيء عنك.‏</i>

35
00:06:11,153 --> 00:06:14,323
‫إنهم لوحدهم، وهذه صفقتهم بأي حال.‏ تبًا لهم.‏

36
00:06:16,909 --> 00:06:19,077
‫"‏ألونزو"‏، عمّ تتكلم؟

37
00:06:19,870 --> 00:06:21,580
‫سأمرّ بمنزلي.‏.‏.‏

38
00:06:22,748 --> 00:06:24,416
‫ثم سأرحل.‏

39
00:06:24,541 --> 00:06:27,085
‫أي شيء يمكنك فعله لأجلها، موافق؟

40
00:06:31,089 --> 00:06:32,424
‫وداعًا.‏

41
00:06:35,010 --> 00:06:36,887
‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ "‏ألونزو ستيفنز"‏.‏

42
00:06:37,346 --> 00:06:38,722
‫ثمة خطب ما.‏

43
00:06:39,014 --> 00:06:42,226
‫طلب منك الاعتناء ﺒ"‏ليونيتا"‏ لأجله.‏

44
00:06:47,856 --> 00:06:49,358
‫التحقيق الفيدرالي، "‏ميامي"‏.‏

45
00:06:49,399 --> 00:06:53,779
‫أنا "‏كروكت"‏، من شرطة "‏دايد"‏، "‏ميامي"‏.‏
‫أحتاج إلى التكلم مع عميلك الخاص المسؤول.‏

46
00:07:05,916 --> 00:07:09,795
‫<i>"‏ليونيتا"‏، أنا "‏ريكو"‏، اتصلي بي بأسرع وقت ممكن.‏</i>

47
00:07:25,269 --> 00:07:27,646
‫أنا مساعد العميل الخاص المسؤول، "‏جون فوجيما"‏.‏

48
00:07:27,771 --> 00:07:28,814
‫المحقق "‏كروكت"‏.‏

49
00:07:28,939 --> 00:07:31,108
‫رقم الشارة وتاريخ الولادة؟

50
00:07:31,149 --> 00:07:34,069
‫أربعة أربعة سبعة، "‏شارلي"‏، واحد اثنان تسعة اثنان.‏

51
00:07:34,152 --> 00:07:37,114
‫أربعة أربعة سبعة، "‏شارلي"‏، واحد اثنان تسعة اثنان.‏

52
00:07:37,155 --> 00:07:38,448
‫<i>شرطة "‏ميامي"‏، قسم الخدمات التقنية.‏</i>

53
00:07:38,574 --> 00:07:39,616
‫أنا "‏ريكو"‏.‏

54
00:07:39,658 --> 00:07:43,495
‫هل ما زال جهازك على سيارة
‫"‏ألونزو ستيفنز"‏ "‏البانتلي"‏ يعمل؟

55
00:07:43,620 --> 00:07:45,122
‫<i>متى استعملناه لآخر مرة؟</i>

56
00:07:45,163 --> 00:07:47,124
‫لا أعرف.‏ منذ أكثر من ستة أشهر.‏

57
00:07:47,165 --> 00:07:49,293
‫"كروكت، جايمس ’سوني‘"

58
00:07:49,334 --> 00:07:50,794
‫حسنًا، إذًا؟

59
00:07:50,836 --> 00:07:52,963
‫<i>إحدى صفقاتكم قد تجري بشكل سيئ.‏</i>

60
00:07:53,130 --> 00:07:55,966
‫مخبر سمحتم له بالعمل معكم.‏

61
00:07:56,300 --> 00:07:59,303
‫"‏ألونزو ستيفنز"‏، اتصل بنا.‏

62
00:07:59,469 --> 00:08:01,680
‫لم نتكلم معه منذ ستة أشهر.‏

63
00:08:01,805 --> 00:08:03,974
‫كيف أناقش هذه المسألة عبر الهاتف؟

64
00:08:04,099 --> 00:08:05,684
‫كيف لي أن أعرف؟

65
00:08:06,101 --> 00:08:08,145
‫اتصل بنا على خط مفتوح.‏

66
00:08:08,187 --> 00:08:11,815
‫هذا هو الوضع الذي تم اطلاعنا عليه
‫عند اﻠ١١,‏٤٧ دقيقة ليلة السبت.‏

67
00:08:13,150 --> 00:08:16,320
‫مهما كانت القضية التي يعمل عليها لأجلكم.‏.‏.‏

68
00:08:16,445 --> 00:08:20,032
‫فهي تجري بشكل سيئ ويبدو أن ذلك يحصل الآن.‏

69
00:08:31,877 --> 00:08:34,171
‫إنه اجتماع تعارف أولي.‏

70
00:08:36,507 --> 00:08:37,841
‫<i>تعارف؟</i>

71
00:08:38,509 --> 00:08:40,844
‫<i>"‏أرني ما لديك، أريك ما لدي"‏؟</i>

72
00:08:41,303 --> 00:08:42,346
‫<i>من أنت؟</i>

73
00:08:42,471 --> 00:08:44,306
‏-‏ "‏ريكاردو تابز"‏.‏
‏-‏ شريكي.‏

74
00:08:44,347 --> 00:08:47,351
‫أجل، تحصل الصفقة في المرة المقبلة.‏

75
00:08:48,184 --> 00:08:51,522
‏-‏ إذًا، فإن فريق إنقاذ الرهائن هناك؟
‫<i>‏-‏ صحيح.‏</i>

76
00:08:51,563 --> 00:08:52,688
‫كولومبيون؟ روسيون؟

77
00:08:52,813 --> 00:08:54,191
‫عنصريون بيض.‏

78
00:08:54,691 --> 00:08:57,361
‫لن يفيد الشريط في المحكمة؟

79
00:08:57,486 --> 00:09:00,072
‫أخوية أريان؟ منغول؟ عصابة "‏لو رايدرز"‏ النازية؟

80
00:09:00,197 --> 00:09:04,326
‫نظن أنها أخوية أريان، لكننا لسنا واثقين.‏

81
00:09:05,869 --> 00:09:08,330
‏-‏ ما الذي يجري؟
‏-‏ أخرجي "‏مايكل"‏ من هناك.‏

82
00:09:08,705 --> 00:09:12,042
‏-‏ ماذا عن "‏نبتون"‏؟
‏-‏ إنها ليلة حظه.‏

83
00:09:14,002 --> 00:09:16,046
‫ماذا قال لك "‏ستيفنز"‏ أيضًا؟

84
00:09:16,171 --> 00:09:20,342
‫إن الأمر جرى بشكل سيئ وإنه لم يشي بنا وودعنا.‏

85
00:09:26,181 --> 00:09:27,891
‫<i>وجدنا اﻠ"‏بانتلي"‏.‏</i>

86
00:09:28,058 --> 00:09:32,604
‫<i>وصل إلى القطاع الجنوبي خمسة وتسعون
‫من الممر المرتفع مئة وخمسة وتسعين.‏</i>

87
00:09:54,751 --> 00:09:58,797
‫لدينا "‏الميثا"‏ و"‏الأيس"‏ و"‏الغلاس"‏.‏

88
00:09:58,922 --> 00:10:01,258
‫وباقي الممنوعات.‏

89
00:10:01,800 --> 00:10:02,968
‫"‏الأيس"‏.‏

90
00:10:05,429 --> 00:10:07,139
‫استمتعوا بوقتكم.‏

91
00:10:07,431 --> 00:10:09,600
‫إنه نقي بنسبة اثنين وتسعين بالمئة.‏

92
00:10:09,933 --> 00:10:13,562
‫ليس كالنوع الفاسد الذي يبيعونه في "‏نيويورك"‏.‏

93
00:10:19,109 --> 00:10:20,611
‫ألا تريد المال؟

94
00:10:34,291 --> 00:10:37,294
‫لديكما المال ولدينا البضاعة.‏

95
00:10:38,504 --> 00:10:39,796
‫فنحتفل.‏

96
00:10:39,963 --> 00:10:44,134
‫سيتصل بكما "‏لاري"‏ في الصباح
‫بشأن الكمية والمال والزمان والمكان.‏

97
00:10:51,475 --> 00:10:52,643
‫"‏إيفان"‏!‏

98
00:10:53,310 --> 00:10:54,686
‫يا صديقي العزيز.‏

99
00:11:00,192 --> 00:11:02,778
‫منذ متى تعمل مع مكتب التحقيق الفيدرالي؟

100
00:11:40,148 --> 00:11:42,693
‫توقف جانبًا يا "‏ألونزو"‏!‏

101
00:11:45,195 --> 00:11:46,572
‫توقف جانبًا!‏

102
00:11:57,374 --> 00:11:58,500
‫ابقيا بعيدين!‏

103
00:11:58,542 --> 00:11:59,751
‫ماذا فعلت؟

104
00:12:01,545 --> 00:12:05,382
‫كشفت فريقهم المتخفي لهؤلاء الرجال كالعادة.‏

105
00:12:05,507 --> 00:12:07,885
‫كانا عميلين فيدراليين يتكلمان بالروسية.‏

106
00:12:08,218 --> 00:12:09,928
‫كنت الوسيط.‏

107
00:12:10,387 --> 00:12:13,557
‏-‏ مقابل خمسة عشر بالمئة؟
‏-‏ أجل، لأعدّ اللقاء.‏

108
00:12:17,227 --> 00:12:18,937
‫لكنهم أمسكوا "‏ليونيتا"‏.‏

109
00:12:23,901 --> 00:12:25,402
‫أخذوا "‏ليونيتا"‏.‏

110
00:12:30,240 --> 00:12:31,909
‫ففضحتهم.‏

111
00:12:32,910 --> 00:12:36,079
‫فضحت العملاء الفيدراليين، كل شيء.‏

112
00:12:37,623 --> 00:12:41,251
‫كل ما أعرفه يا "‏ريكو"‏، علي الذهاب إلى المنزل.‏

113
00:12:41,376 --> 00:12:42,878
‫لدينا أشخاص هناك.‏

114
00:12:47,925 --> 00:12:50,594
‏-‏ كيف كشفوا أمرك أصلا؟
‏-‏ لا أعرف.‏

115
00:12:50,636 --> 00:12:53,764
‫كان يعرفون أن أحد الروس عميل منذ البداية.‏.‏.‏

116
00:12:54,765 --> 00:12:56,266
‫لذا عرفوا أنني أعرف.‏

117
00:12:58,060 --> 00:13:01,230
‏-‏ "‏ريكو"‏، علي الذهاب.‏
‏-‏ "‏ألونزو"‏.‏

118
00:13:05,734 --> 00:13:07,945
‏-‏ "‏ريكو"‏، علي الذهاب بحق السماء!‏
‏-‏ "‏ألونزو"‏!‏

119
00:13:08,070 --> 00:13:09,821
‫علي الذهاب!‏

120
00:13:22,626 --> 00:13:23,794
‫أنت لا.‏.‏.‏

121
00:13:28,298 --> 00:13:29,633
‫أنت لا.‏.‏.‏

122
00:13:31,969 --> 00:13:34,096
‫لست بحاجة إلى العودة إلى المنزل.‏

123
00:13:39,017 --> 00:13:41,478
‫قالوا إنهم لن يؤذوها.‏

124
00:13:41,603 --> 00:13:42,813
‫كذبوا.‏

125
00:14:02,833 --> 00:14:04,334
‏-‏ "‏ألونزوا"‏!‏
‏-‏ مهلا!‏

126
00:14:14,303 --> 00:14:16,138
‫وآثار على الثلاجة.‏

127
00:14:17,222 --> 00:14:18,515
‫مهلا.‏

128
00:14:26,648 --> 00:14:28,483
‫<i>أين أنتما؟</i>

129
00:14:28,525 --> 00:14:30,819
‫على بعد حيين، نرى المصابيح.‏

130
00:14:31,528 --> 00:14:32,696
‫استديرا.‏

131
00:14:32,738 --> 00:14:36,158
‫نستدير؟ نعرف هؤلاء الأشخاص.‏

132
00:14:36,200 --> 00:14:38,911
‫لاقياني بعد خمس عشرة دقيقة في "‏ستاندرد بارك"‏.‏

133
00:15:05,938 --> 00:15:08,565
‏-‏ ماذا حصل للتو بحقك؟
‏-‏ ما كان ذلك؟

134
00:15:08,899 --> 00:15:10,067
‫من هذا؟

135
00:15:10,234 --> 00:15:11,944
‫يحتاج إلى التكلم معكما.‏

136
00:15:13,612 --> 00:15:15,781
‫أنا "‏فوجيما"‏ وقد تحدثنا عبر الهاتف.‏

137
00:15:16,740 --> 00:15:19,451
‏-‏ أكانت هذه عمليتك؟
‏-‏ نعم، على صعيد القيادة.‏

138
00:15:19,576 --> 00:15:22,913
‫عهدنا بمخبرنا إليك وتتسبب بمقتل عائلته؟

139
00:15:23,038 --> 00:15:25,207
‫هل أشركت هواة في هذه العملية؟

140
00:15:25,249 --> 00:15:27,417
‏-‏ ما الذي حصل؟
‏-‏ قتل ثلاثة رجال!‏

141
00:15:27,543 --> 00:15:29,044
‫اهدؤوا.‏

142
00:15:35,092 --> 00:15:38,595
‫عرفوا بأن رجالي متخفون، لا أعرف كيف.‏

143
00:15:40,931 --> 00:15:45,602
‫كانت عملية مشتركة بين عدّة أقسام، مكافحة الممنوعات
‫والشراب والتدخين والأسلحة والجمارك.‏

144
00:15:45,727 --> 00:15:48,272
‫قد يكون التسرّب حصل من أي وحدة.‏

145
00:15:49,106 --> 00:15:51,984
‫أفترض أن أمني العملي بات مهددًا.‏

146
00:15:52,109 --> 00:15:56,280
‫مهددًا؟ لقد تم كشفه بأكمله، أنت عاجز عن التحرّك.‏

147
00:15:57,281 --> 00:16:00,117
‫في غضون ذلك، ليس الأمر منطقيًا.‏

148
00:16:01,326 --> 00:16:02,953
‫عصابة عنصريين بيض؟

149
00:16:03,161 --> 00:16:06,623
‫إنهم متعاطون مع مختبرات ممنوعات وحدائق مقطورات.‏

150
00:16:06,665 --> 00:16:09,585
‫يضربون نساءهم حتى يتم اعتقالهم مجددًا.‏

151
00:16:09,626 --> 00:16:13,297
‫لمَ لديهم معدات عالية التقنية مع
‫استخبارات مضادة متطورة؟

152
00:16:15,299 --> 00:16:17,968
‫ولمَ نحن هنا نتكلم معك؟

153
00:16:18,302 --> 00:16:21,430
‫لم يكن قسم "‏ميامي"‏، "‏دايد"‏ جزءًا من العملية.‏

154
00:16:23,015 --> 00:16:24,141
‫أفهم.‏

155
00:16:24,433 --> 00:16:25,934
‫لا يعرفونكما.‏

156
00:16:26,143 --> 00:16:27,936
‫هل تريد تجنيدنا؟

157
00:16:28,979 --> 00:16:30,981
‫عرفوهم، من هم؟

158
00:16:31,356 --> 00:16:34,318
‏-‏ كيف اخترقوا عمليتنا؟
‏-‏ كيف سنخترقهم؟

159
00:16:36,153 --> 00:16:38,822
‫كيف نقترب منهم؟

160
00:16:38,947 --> 00:16:40,991
‫سنقوم بعملية شراء، لقد نجح ذلك.‏

161
00:16:41,825 --> 00:16:44,536
‫نبيع لهم؟ نمدّهم بالممنوعات؟

162
00:16:44,661 --> 00:16:46,663
‫لا، لديهم دفق ثابت من المواد.‏

163
00:16:46,788 --> 00:16:49,499
‫من كولومبي يدعى "‏خوسيه يرو"‏،
‫إنه تاجر متوسط الحجم.‏

164
00:16:49,541 --> 00:16:53,045
‫حسنًا، هل يمكننا الوصول إليهم عبر "‏يرو"‏؟

165
00:16:53,170 --> 00:16:54,338
‏-‏ ممكن.‏
‏-‏ كيف؟

166
00:16:54,463 --> 00:16:56,381
‏-‏ تبييض الأموال؟ النقل؟
‏-‏ النقل.‏

167
00:16:56,507 --> 00:16:58,842
‫إنه يستعمل باعة خارجيين لنقل ممنوعاته.‏

168
00:16:59,343 --> 00:17:00,511
‫حسنًا.‏

169
00:17:01,345 --> 00:17:03,847
‫هل نطلق عملية سرية على "‏خوسيه يرو"‏؟

170
00:17:06,558 --> 00:17:09,353
‫ننقل بضاعة ﻠ"‏يرو"‏ إلى هذه المجموعة؟

171
00:17:09,728 --> 00:17:13,315
‫هل يمكننا نقل بضاعة ﻠ"‏يرو"‏ من هذه المجموعة؟
‫إنه سؤال؟

172
00:17:13,649 --> 00:17:15,526
‫ينقل البضاعة من من "‏تاهيتي"‏.‏

173
00:17:15,692 --> 00:17:19,863
‫ثم يطير بها من "‏كولومبيا"‏ ويستأجر أحدهم لنقلها إلى هنا.‏

174
00:17:23,325 --> 00:17:28,038
‫هذه صورة جهاز تصوير "‏فلير"‏ لقوارب
‫سريعة جدًا تنقل بضاعة.‏

175
00:17:29,080 --> 00:17:31,165
‫التقطها جهاز الإنذار والمراقبة.‏

176
00:17:33,042 --> 00:17:34,545
‫هذا كل ما لدينا.‏

177
00:17:39,049 --> 00:17:41,885
‫إن فعلا هذا.‏.‏.‏

178
00:17:42,010 --> 00:17:46,348
‫فأود تعيينهما كعملين فيدراليين في قوة مكافحة
‫الجريمة المنظمة والممنوعات لهذه القضية.‏

179
00:17:46,390 --> 00:17:47,724
‫لا مشكلة لدي.‏

180
00:17:47,766 --> 00:17:49,560
‫لأنه تم كشف أمنك العملي.‏.‏.‏

181
00:17:49,685 --> 00:17:53,730
‫ولا يمكن لوكالتك أن تعرف بأي شيء يقومان به.‏

182
00:17:54,398 --> 00:17:57,568
‫لهذا جئت وحدي، شكرًا.‏

183
00:17:58,902 --> 00:18:00,696
‫آسف بشأن رجالك.‏

184
00:18:09,288 --> 00:18:10,789
‫ماذا ترى؟

185
00:18:13,542 --> 00:18:18,046
‫قوارب سريعة تنطلق قريبة إلى هذا الحدّ؟
‫على الرادار، تبدو كواحدة وليس اثنتين.‏

186
00:18:18,255 --> 00:18:19,798
‫في الظلام الدامس؟

187
00:18:21,049 --> 00:18:22,926
‫إنهم بارعون جدًا.‏

188
00:18:23,552 --> 00:18:26,930
‫ومن يقود "‏ماركس"‏ مئتين وخمسين قويًا جدًا؟

189
00:18:26,972 --> 00:18:28,265
‫"‏سال موغودا"‏.‏

190
00:18:28,390 --> 00:18:30,267
‏-‏ هل هو بارع إلى هذا الحدّ؟
‏-‏ أجل.‏

191
00:18:34,438 --> 00:18:35,898
‫إنه يبيّضها.‏

192
00:18:36,773 --> 00:18:38,817
‫لا بد أنهم قاموا بالتفريغ للتو.‏

193
00:18:49,453 --> 00:18:52,122
‏-‏ من نحن؟
‏-‏ كيف هي لغتك الكرييولية؟

194
00:19:19,942 --> 00:19:21,818
‫هل تعرف لمن هذه الحمولة؟

195
00:19:21,944 --> 00:19:24,321
‫ماذا تفعل؟

196
00:20:15,038 --> 00:20:18,041
‫"‏نيكولاس"‏ يا عزيزي، كيف حالك؟

197
00:20:18,083 --> 00:20:19,710
‫بخير وأنت؟

198
00:20:19,835 --> 00:20:21,670
‫<i>نحن بخير جميعًا.‏</i>

199
00:20:21,712 --> 00:20:25,674
‫ونسعى إلى زيادة مالك، انتظر.‏

200
00:20:28,218 --> 00:20:31,096
‏-‏ "‏نيكولاس"‏، كيف حالك؟
‏-‏ "‏سوني"‏، ما الأخبار؟

201
00:20:31,388 --> 00:20:34,057
‫شيء لأحد ما يجب أن يصل إلى مكان ما.‏

202
00:20:34,183 --> 00:20:36,059
‫في وقت ما غير بعيد في المستقبل.‏

203
00:20:36,101 --> 00:20:38,061
‫لكن لديه مشكلة نقل.‏

204
00:20:40,564 --> 00:20:42,065
‫اتصل ﺒ"‏كولومبيا"‏.‏

205
00:20:42,441 --> 00:20:45,068
‏-‏ يا رجل، إنه "‏خوسيه يرو"‏!‏
‏-‏ حقًا؟

206
00:20:46,778 --> 00:20:51,116
‫إنه متدرب من الجناح الأيمن الكولومبي.‏

207
00:20:51,241 --> 00:20:55,370
‫هل تعرف من هؤلاء؟ إنهم يتكاملون عاموديًا.‏.‏.‏

208
00:20:55,412 --> 00:20:57,915
‫أيشعرون دومًا بالإثارة الجسدية؟

209
00:20:58,790 --> 00:21:01,960
‫كلا!‏ يزرعون ويعالجون وينتجون ويصدرون.‏.‏.‏

210
00:21:02,085 --> 00:21:03,754
‫أعرف ما يعنيه ذلك.‏

211
00:21:03,795 --> 00:21:06,256
‫يجعلهم ذلك عدائيين.‏

212
00:21:06,381 --> 00:21:09,218
‫إن فاوض لاعب بقوة، لا تعود تسمع عنه شيئًا.‏

213
00:21:09,259 --> 00:21:11,428
‫هؤلاء الرجال يقتلون كل شيء!‏

214
00:21:12,763 --> 00:21:14,223
‫أحتاج إلى معرفة الوقائع.‏

215
00:21:14,264 --> 00:21:16,767
‏-‏ هذا ليس من شأنك.‏
‏-‏ قد يرتد الأمر علي يا عزيزي.‏

216
00:21:16,808 --> 00:21:18,227
‫كلا، لا يمكن ذلك يا عزيزي.‏

217
00:21:18,268 --> 00:21:20,938
‏-‏ هل أنا مطمئن لذلك؟
‏-‏ أيها المتفائل!‏

218
00:21:20,979 --> 00:21:24,149
‫هل كذب عليك "‏ريكو"‏ أو "‏سوني"‏ يومًا؟

219
00:21:24,566 --> 00:21:28,570
‫متى لم يحصل شيء كما أخبرك "‏ريكو"‏؟

220
00:21:28,612 --> 00:21:30,113
‏-‏ أتقول إنني أكذب؟
‏-‏ كلا.‏.‏.‏

221
00:21:30,155 --> 00:21:31,281
‫بل تفعل.‏

222
00:21:31,406 --> 00:21:34,785
‫فقط لأن ثمة متغيّرات، هذا هو السبب.‏

223
00:21:34,826 --> 00:21:36,954
‏-‏ سبب ماذا؟
‏-‏ إن لم تستطيعوا التسليم.‏.‏.‏

224
00:21:37,079 --> 00:21:40,249
‫فإن هذه المجموعة تصبح عنيفة جدًا هكذا!‏

225
00:21:40,290 --> 00:21:44,127
‫جنيت خمسة عشر بالمئة
‫من ثلاث عمليات تبييض أموال.‏.‏.‏

226
00:21:44,169 --> 00:21:45,462
‫أشركتك فيها.‏.‏.‏

227
00:21:45,963 --> 00:21:48,757
‫لهذا تعيش في مسكن قيمته أربعة ملايين دولار.‏

228
00:21:48,799 --> 00:21:50,467
‫وتشكك في "‏ريكو"‏ و"‏سوني"‏؟

229
00:21:50,592 --> 00:21:54,805
‫سأطلق النار على مؤخرتك وأرميك من الشرفة.‏

230
00:21:54,930 --> 00:21:57,975
‫ثم يمكننا مشاهدة أخبار "‏مارلينز"‏
‫على شاشة البلازما قياس ٦٥ إنشًا.‏

231
00:21:58,016 --> 00:22:00,686
‫بعد التنظيف، هل تعيد أي شيء إلى مكانه أبدًا؟

232
00:22:00,811 --> 00:22:04,273
‫كما أنه سيتلقى عمولة لتعريفكم على "‏خوسيه يرو"‏.‏

233
00:22:04,314 --> 00:22:07,651
‫هل ثمة من يتحرى عن مكاسبه غير الشرعية
‫مثل مصلحة ضريبة الدخل؟

234
00:22:07,776 --> 00:22:09,778
‫إن لم يحصل هذا كما هو متوقع.‏.‏.‏

235
00:22:10,445 --> 00:22:14,324
‫سيتم نقلك بسرعة من منزلك.‏

236
00:22:14,366 --> 00:22:17,828
‫بناءً على السرعة التي أعيدك فيها إلى السجن.‏

237
00:22:18,662 --> 00:22:20,497
‫لمَ يحصل لي هذا؟

238
00:22:20,998 --> 00:22:23,000
‫لأنك تعيش حياة الرذيلة.‏

239
00:22:23,125 --> 00:22:25,627
‫إن كنت لا تتحمل السجن فلا ترتكب الجرائم.‏

240
00:22:25,794 --> 00:22:28,046
‫سيتعاون، سيجري الاتصال.‏

241
00:23:19,890 --> 00:23:21,183
‫أنت!‏

242
00:23:22,017 --> 00:23:23,227
‫استيقظ.‏

243
00:23:24,061 --> 00:23:27,022
‫ما الذي يحصل؟ ألست سعيدا لرؤيتي؟

244
00:23:27,064 --> 00:23:28,899
‫لا يمكنني الكلام عن الأمر.‏

245
00:24:05,727 --> 00:24:07,104
‫أمزح فحسب.‏

246
00:24:34,631 --> 00:24:39,094
‫اخلد للنوم، اخلد للنوم هنا، هذا صحيح.‏

247
00:24:53,942 --> 00:24:55,986
‏-‏ أمن أخبار؟
‏-‏ لا شيء.‏

248
00:25:04,828 --> 00:25:07,039
‫مرحبًا "‏ترودي"‏، مرحبًا "‏سوني"‏.‏

249
00:25:07,164 --> 00:25:08,832
‫"‏ترودي"‏، كيف حالك؟

250
00:25:08,957 --> 00:25:10,000
‫من نحن؟

251
00:25:10,501 --> 00:25:13,504
‫المعلومات الأساسية نفسها كالسابق.‏

252
00:25:15,631 --> 00:25:16,798
‫"‏ريكو"‏.‏

253
00:25:17,466 --> 00:25:21,345
‫تم حكمك ﺒ٣ إلى ٥ سنوات بتهمة الاعتداء،
‫سجن "‏فولسوم"‏، الجناح "‏بي"‏، "‏بالكن باي"‏.‏

254
00:25:21,470 --> 00:25:24,973
‫"‏سوني"‏، كنت في المارينز في "‏شيكاغو"‏،
‫حكمت لأكثر من عشر سنوات، أسلحة.‏

255
00:25:25,015 --> 00:25:29,686
‫أمضيت ٥ من أصل ٨ وخرجت بإطلاق سراح مشروط.‏
‫"‏بالكن باي"‏ حيث تعرفتما على بعضكما.‏

256
00:25:29,811 --> 00:25:31,813
‫ثم تصبح الأمور مبهمة.‏.‏.‏

257
00:25:31,855 --> 00:25:35,359
‫لأنكما أذكى وأسرع من أن يتم الإمساك بكما مجددًا.‏

258
00:25:35,400 --> 00:25:37,027
‫وهذا المكان؟

259
00:25:37,653 --> 00:25:40,197
‫سيبدو أنه مستأجر بأسماء مستعارة.‏

260
00:25:40,739 --> 00:25:42,032
‫كيف سيتم اختبارها؟

261
00:25:42,157 --> 00:25:45,202
‏-‏ من اختبرها؟
‏-‏ "‏هيلين"‏ من شرطة "‏نيويورك"‏.‏

262
00:25:45,327 --> 00:25:47,371
‫تحرت عن هويتيكما المزيّفتين.‏.‏.‏

263
00:25:47,496 --> 00:25:50,832
‫ثم وجدت نفسيكما الأعمق المخفية الأكثر إجرامًا.‏

264
00:26:01,343 --> 00:26:03,887
‫"مدينة الشرق"

265
00:26:03,929 --> 00:26:08,725
{\an8}‫عند الحدود الثلاث ﻠ"‏البراغوي"‏، "‏البرازيل"‏ و"‏الأرجنتين"‏.‏

266
00:27:03,947 --> 00:27:05,949
‫كازينو "‏بارانا"‏ الكبير

267
00:27:44,488 --> 00:27:46,657
‫إنه مهتم.‏

268
00:27:46,990 --> 00:27:50,118
‫ستلتقيان به وسيجري اللقاء في "‏هاييتي"‏.‏

269
00:27:50,827 --> 00:27:53,330
‫<i>سيناقش السعر شخصيًا.‏</i>

270
00:27:53,664 --> 00:27:55,666
‫<i>اتصل بي حين تصل إلى "‏بورت أو برانس"‏.‏.‏.‏</i>

271
00:27:55,791 --> 00:28:00,504
‫حين تطأ قدمكما الأرض فقط
‫سيخبرني بالمكان الذي عليكما أن تقصداه.‏

272
00:28:10,013 --> 00:28:11,765
‫كوني حذرة وهادئة.‏

273
00:28:29,283 --> 00:28:32,703
‫أتحوّل إلى مسار ثلاث مئة وأربعين درجة
‫إلى ستة آلاف قدم.‏

274
00:28:32,828 --> 00:28:36,039
‫الإذن بالهبوط على المدرج عشرة
‫للهبوط في "‏بورت أو برانس"‏.‏

275
00:29:12,242 --> 00:29:15,871
‫لمَ أشعر أن الجميع هنا يعرف بوصولنا؟

276
00:29:16,413 --> 00:29:19,249
‫لأن الجميع يعرف أننا وصلنا.‏

277
00:30:15,472 --> 00:30:16,640
‫اجلسا.‏

278
00:30:17,641 --> 00:30:18,809
‫"‏خوسيه"‏.‏

279
00:30:18,892 --> 00:30:21,395
‫"‏سوني بورنيت"‏، هذا شريكي "‏ريكاردو"‏.‏

280
00:30:22,646 --> 00:30:24,398
‫شكرًا لمجيئكم.‏

281
00:30:24,565 --> 00:30:25,983
‫لنناقش الأمر.‏

282
00:30:26,108 --> 00:30:28,110
‫يقول نيكولاس إنك تدير مجموعة فعالة.‏

283
00:30:28,151 --> 00:30:30,487
‫جيد لأن لدينا بضاعة ننقلها.‏

284
00:30:30,612 --> 00:30:33,156
‏-‏ نتحرّك بسرعة "‏فيديكس"‏.‏
‏-‏ ننقلها إلى أين؟

285
00:30:33,240 --> 00:30:35,242
‫"‏نيويورك"‏، عبر جنوب "‏فلوريدا"‏.‏

286
00:30:35,325 --> 00:30:37,327
‏-‏ متى ننقلها؟
‏-‏ حالا.‏

287
00:30:37,953 --> 00:30:39,663
‫في هذه اللحظة.‏

288
00:30:39,788 --> 00:30:41,748
‫هذا يعني أمرًا واحدًا، بسرعة فائقة.‏

289
00:30:41,832 --> 00:30:43,667
‫الثمن، هل هو مناسب؟

290
00:30:45,294 --> 00:30:46,753
‫الثمن مناسب.‏

291
00:30:47,004 --> 00:30:50,924
‫لكن كيف أعرف أنكما بارعين في هذا العمل؟

292
00:30:54,928 --> 00:30:56,138
‫ماذا؟

293
00:30:56,305 --> 00:30:59,766
‫عملكما.‏ كم الكمية التي تنقلانها؟

294
00:30:59,933 --> 00:31:02,186
‫بضاعة من تنقلان؟ مع من تعملان؟

295
00:31:02,311 --> 00:31:05,355
‫غير "‏نيكولاس"‏، من يعرفكما؟

296
00:31:09,193 --> 00:31:11,361
‫أمي وأبي يعرفانني.‏

297
00:31:13,614 --> 00:31:15,199
‫لا نتكلم عمن نعمل معه.‏

298
00:31:15,324 --> 00:31:17,201
‫لسنا هنا لطلب العمل.‏

299
00:31:17,326 --> 00:31:19,203
‫الزبائن يطلبوننا.‏

300
00:31:23,624 --> 00:31:26,126
‫ويعرفون كل شيء عنا قبل الاتصال ﺒ"‏نيكولاس"‏.‏

301
00:31:26,210 --> 00:31:29,713
‫فلا نهدر وقود طيران أو وقتنا اللعين.‏

302
00:31:42,059 --> 00:31:44,394
‫هل تريدينا أن نخبرك عن عملنا؟

303
00:31:44,520 --> 00:31:46,480
‫ألا يمكنك معرفة ذلك بنفسك؟

304
00:31:46,688 --> 00:31:48,232
‫لمَ لا أصدّق ذلك؟

305
00:31:48,357 --> 00:31:50,234
‫أتعمل مع مكافحة الممنوعات؟ الفيدراليين؟

306
00:31:50,317 --> 00:31:53,237
‫أيستهدفون عملياتنا؟ أتعمل مع الحكومة؟

307
00:31:53,403 --> 00:31:54,905
‫هل تضع جهاز تنصت؟

308
00:32:03,080 --> 00:32:05,082
‫سأخبرك ما سيجري.‏

309
00:32:05,207 --> 00:32:07,251
‫سيأتي الناس إلى هنا.‏.‏.‏

310
00:32:07,334 --> 00:32:09,253
‫ينظرون حولهم ويقولون.‏.‏.‏

311
00:32:09,378 --> 00:32:12,089
‫"‏أيها الشاب، هذا ورق جدران جنوني جدًا.‏

312
00:32:12,214 --> 00:32:13,924
‫"‏هل هذا ’جاكسون بولاك‘؟

313
00:32:17,386 --> 00:32:21,890
‫"‏كلا أيها العجوز، إنه ’خوسيه يرو‘
‫الذي تناثر دمه على جداره الخاص؟"‏

314
00:32:22,558 --> 00:32:26,937
‫لذا يمكننا أن نقتل بعضنا بسرعة فائقة الآن.‏

315
00:32:29,773 --> 00:32:32,109
‫لكن عندئذٍ لن يجني أحد المال.‏

316
00:32:57,259 --> 00:32:58,760
‫لنتكلم عن المعدات.‏

317
00:32:58,802 --> 00:33:02,222
‫"‏آدام أي خمسمئة"‏، من الألياف الكربونية مخادعة جدًا.‏

318
00:33:02,306 --> 00:33:04,808
‫مدى ألف وأربعمئة ميل بحري، منخفض وبطيء.‏

319
00:33:04,933 --> 00:33:07,811
‫طائرة سبعمئة وسبعة وعشرون لنقل المنتوج
‫من بلاد المنشأ.‏.‏.‏

320
00:33:07,936 --> 00:33:09,563
‫إلى أماكن النقل كهذه.‏

321
00:33:09,646 --> 00:33:11,732
‫للحمولات الكبيرة، نحب الحاويات.‏

322
00:33:11,815 --> 00:33:15,152
‫للحمولات الأصغر نحو جنوب "‏فلوريدا"‏
‫نستعمل القوارب السريعة.‏

323
00:33:15,402 --> 00:33:16,653
‫ما الكمية إذن؟

324
00:33:16,778 --> 00:33:18,655
‫أولا، لنتكلم عن الأمور اللوجيستية.‏

325
00:33:18,739 --> 00:33:22,659
‫تأخذان حمولة وتطيران بها إلى "‏الحفرة"‏
‫فنخبركما عن مكان تسليم البضاعة.‏.‏.‏

326
00:33:22,784 --> 00:33:24,453
‫فينقلها شركاؤنا.‏

327
00:33:24,494 --> 00:33:28,165
‫ليس بهذه السرعة.‏
‫الأشخاص في مكان التسليم لنا وليس لك.‏

328
00:33:28,832 --> 00:33:33,003
‫لتجنب وجود متعاطين ومبتدئين، أشخاص لا نعرفهم.‏

329
00:33:34,087 --> 00:33:36,340
‫إن لم تسجن معنا، فلا ترتكب الجرائم معنا.‏

330
00:33:36,423 --> 00:33:38,675
‫حالما نأخذ الحمولة، سنتصل بك.‏.‏.‏

331
00:33:38,800 --> 00:33:40,594
‫لنعطيك موعدًا ووقتًا وزمانًا للتسليم.‏

332
00:33:40,677 --> 00:33:44,348
‫مثل، هناك شاحنة كبيرة في موقف مع
‫مفتاح في مفتاح الإشعال.‏

333
00:33:44,473 --> 00:33:48,185
‫تأخذها وترحل.‏ هكذا نعمل.‏

334
00:33:50,521 --> 00:33:52,773
‫متى تريد نقلها؟

335
00:33:55,192 --> 00:33:56,360
‫أبدًا.‏

336
00:33:56,860 --> 00:34:00,447
‫لا تعجبني طريقتكما في تسليم الحمولات،
‫لذا فربما هذا لن ينجح.‏

337
00:34:00,531 --> 00:34:02,199
‫إذًا لن ينجح.‏

338
00:34:02,824 --> 00:34:05,202
‫اطلب منا أن نبدأ أو ألا نفعل، "‏خوسيه"‏.‏

339
00:34:06,161 --> 00:34:08,497
‫كما أنهم يسمونني  <i>"كوشي لوكو". </i>

340
00:34:09,706 --> 00:34:11,708
‫وهذا يعني "‏الحيوان المجنون"‏.‏

341
00:34:12,376 --> 00:34:15,462
‫أشرف على الأمن والاستخبارات المضادة.‏

342
00:34:15,546 --> 00:34:19,049
‫أجبر الناس على إخباري ما لا يريدون قوله أبدًا.‏

343
00:34:20,217 --> 00:34:22,302
‫ولدي عيون في كل مكان.‏

344
00:34:23,303 --> 00:34:26,806
‫لا تريدان التعرف على هذا الجزء من عملي.‏

345
00:34:29,226 --> 00:34:33,063
‫يتفاوض الناس على المال و"‏انطلقوا"‏ أو "‏لا تفعلوا"‏.‏

346
00:34:33,188 --> 00:34:35,983
‫أجل، كلا، ربما.‏

347
00:34:38,360 --> 00:34:39,570
‫أنا لا.‏

348
00:34:40,195 --> 00:34:42,364
‫إذًا لمَ نتكلم معك؟

349
00:34:42,406 --> 00:34:45,409
‏-‏ كان عليّ رؤيتكما.‏
‏-‏ لماذا؟

350
00:34:45,868 --> 00:34:48,161
‫لأرى إن كنتما مناسبين للقاء الرجل.‏

351
00:34:52,708 --> 00:34:53,750
‫و؟

352
00:34:57,087 --> 00:34:58,839
‫لا بأس بك.‏

353
00:35:01,341 --> 00:35:02,592
‫لكن هو.‏.‏.‏

354
00:35:03,427 --> 00:35:06,429
‫لا تعجبني نظراته.‏

355
00:35:08,515 --> 00:35:12,853
‫هل تريد التحرّش بصديقي أو التعامل معنا؟

356
00:35:13,187 --> 00:35:16,106
‫لا يهمني كيف تظنه ينظر.‏

357
00:35:17,774 --> 00:35:20,110
‫انتظرا قرب الهاتف في الفندق.‏

358
00:35:21,612 --> 00:35:24,573
‫ستتلقيان اتصالا أو ربما لا تفعلان.‏

359
00:35:25,782 --> 00:35:29,244
‫عندئذٍ يمكنكما العودة من حيث أتيتما.‏

360
00:36:23,841 --> 00:36:26,760
‫قال "‏يرو"‏: "‏’نيويورك‘ عبر جنوب ’فلوريدا‘"‏.‏

361
00:36:27,803 --> 00:36:30,347
‫إذًا، لا تذهب إلى مجموعة "‏ميامي"‏.‏

362
00:36:30,973 --> 00:36:33,183
‫إذًا علينا انتظار الحمولة الثانية.‏

363
00:36:49,366 --> 00:36:50,868
‫كان ذلك سريعًا.‏

364
00:37:16,351 --> 00:37:19,396
‫أربع ساعات، إنهم يخدعوننا، أوقف العملية.‏

365
00:37:21,982 --> 00:37:23,233
‫هذا يكفي.‏

366
00:37:23,358 --> 00:37:24,568
‫لنذهب.‏

367
00:38:06,360 --> 00:38:08,487
‫ضعا أسلحتكما على الطاولة.‏

368
00:38:12,491 --> 00:38:15,118
‫لم نجلبكما إلى هنا لقتلكما.‏

369
00:38:15,911 --> 00:38:20,290
‫لو أردنا قتلكما، لكنتما ميتين في "‏ميامي"‏.‏

370
00:38:25,921 --> 00:38:28,799
‫ثلاثة آلاف للكيلو في الحمولات الصغيرة.‏

371
00:38:29,216 --> 00:38:32,052
‏-‏ ظننت أنه كان علينا لقاء الرجل.‏
‏-‏ صحيح.‏

372
00:38:32,135 --> 00:38:34,388
‏-‏ متى؟
‏-‏ الآن.‏

373
00:38:54,533 --> 00:38:57,870
‫إشارة كاملة، لا خدمة، إنهم يعطلون الهواتف.‏

374
00:39:00,581 --> 00:39:04,543
‫إنه نوع الأمور الذي تفعله اﻠ"‏سي أي إي"‏ في "‏بغداد"‏.‏

375
00:39:04,626 --> 00:39:07,838
‫أجل، لمَ يستعمل في صفقة ممنوعات؟

376
00:39:33,906 --> 00:39:35,407
‫اخرجا من السيارة.‏

377
00:39:58,889 --> 00:40:01,475
‫أتريان الشاحنات الثلاث؟ سيرا نحوها الآن.‏

378
00:40:18,617 --> 00:40:20,619
‫أين كل هؤلاء الأشخاص؟

379
00:40:40,806 --> 00:40:42,391
‫هل أنت مستعد يا رئيس؟

380
00:40:51,900 --> 00:40:54,152
‫آسف لأنني مشغول جدًا ولدي أعمال كثيرة.‏

381
00:40:54,236 --> 00:40:57,573
‫سيكون هذا مختصرًا.‏

382
00:40:58,282 --> 00:41:02,327
‫سأجرّبكما في حمولة واحدة لبناء الثقة.‏

383
00:41:04,246 --> 00:41:08,667
‫ألف كيلوغرام خارج "‏كولومبيا"‏.‏
‫ستحصلان على ثلاثة ملايين.‏

384
00:41:09,209 --> 00:41:12,212
‫في كل المسائل، حين تعملان معي.‏.‏.‏

385
00:41:12,504 --> 00:41:15,424
‫عليكما أن تفعلا تمامًا ما تقولان أنكما ستفعلانه.‏

386
00:41:16,884 --> 00:41:20,721
‫في العمل، لا أشتري خدمة، أشتري نتيجة.‏

387
00:41:21,597 --> 00:41:23,891
‫إن قلتما إنكما ستفعلان شيئًا.‏.‏.‏

388
00:41:23,974 --> 00:41:27,186
‫فعليكما أن تفعلا هذا الشيء تمامًا.‏

389
00:41:28,520 --> 00:41:33,483
‫عندئذٍ، ستغتنيان إلى حدّ يتخطى أحلامكما
‫وتعيشان في "‏ميامي"‏ كأصحاب الملايين.‏

390
00:41:35,027 --> 00:41:37,321
‫اسألا "‏خوسيه"‏ عن الأمور اللوجيستية.‏.‏.‏

391
00:41:37,404 --> 00:41:40,073
‫والاتصالات والأمن.‏

392
00:41:40,699 --> 00:41:44,536
‫للمال والشروط، اسألا عزيزتي "‏إيزابيلا"‏.‏

393
00:41:45,495 --> 00:41:48,540
‫أتطلع إلى قيامنا بالمزيد من العمل معًا.‏

394
00:41:50,167 --> 00:41:54,046
‫سواء فعلنا أو لم نفعل، فمن غير المرجح أن نلتقي مجددًا.‏

395
00:41:56,089 --> 00:41:58,884
‫أرسل أفضل أمنياتي إلى عائلتيكما.‏

396
00:42:04,723 --> 00:42:07,518
‫شكرًا لقيامكما بهذه الرحلة لرؤيتي.‏

397
00:43:03,323 --> 00:43:05,158
{\an8}‫"إي٥٠٠" طائرة "آدم"

398
00:43:19,256 --> 00:43:22,009
{\an8}‫شبه جزيرة "‏غارجيرا"‏، "‏كولومبيا"‏

399
00:43:40,861 --> 00:43:43,363
‫<i>الرحلة صفر صفر صفر في الجو.‏</i>

400
00:43:44,865 --> 00:43:48,577
‫<i>هنا "‏نوفمبر ألف ومئتان وستة سييرا"‏، تلقيت ذلك.‏</i>

401
00:44:10,891 --> 00:44:14,645
‫نهاركم سعيد، طائرة عبر الرادار،
‫ارتفع وحافظ على علو سبعة آلاف قدم.‏

402
00:44:15,938 --> 00:44:19,775
‫"‏نوفمبر ستة ثلاثة ستة"‏ تتجه نحوك من الشمال الغربي.‏

403
00:44:19,858 --> 00:44:21,026
‫"‏ستة ثلاثة ستة"‏.‏

404
00:44:34,665 --> 00:44:39,378
‫خدمة "‏أوبا لوكا"‏، نهاركم سعيد.‏ طائرة عبر الرادار،
‫ارتفع وحافظ على علو سبعة آلاف قدم.‏

405
00:44:40,587 --> 00:44:43,215
‫"‏كيغ إر ألف ومئتان وستة سييرا"‏.‏.‏.‏

406
00:44:43,549 --> 00:44:45,926
‫<i>هل ترى شيئًا على يمينك؟</i>

407
00:44:51,431 --> 00:44:55,686
‫هذه "‏نوفمبر ألف ومئتان وستة سييرا"‏.‏
‫سلبي يا "‏أوبا لوكا"‏.‏

408
00:44:57,354 --> 00:45:00,440
‫لدينا صورة مزدوجة وكأن ثمة طائرة أخرى.‏

409
00:45:12,911 --> 00:45:14,288
‫دعني أرى.‏

410
00:45:16,456 --> 00:45:18,125
‫انخفض إلى ارتفاع ٢٢٠.‏

411
00:45:19,251 --> 00:45:21,420
‫شبح، إشارة واحدة أي طائرة واحدة.‏

412
00:45:48,697 --> 00:45:52,910
‫اسمع "‏بورنيت"‏، تلقى زبوننا البضاعة.‏
‫إنها على الطريق، أحسنت.‏

413
00:45:52,993 --> 00:45:56,163
‫واجهتنا مشكلة قبل وصول زبونك.‏

414
00:45:56,246 --> 00:45:58,749
‫<i>حاول أحدهم أخذ البضاعة منا.‏</i>

415
00:46:03,879 --> 00:46:06,840
‫<i>هل تعرف متجر تنظيف عند "‏سيغند"‏ و"‏أوفرتاون"‏؟</i>

416
00:46:08,091 --> 00:46:12,346
‫<i>عبر الشارع، وجدنا مخبئًا.‏ العاشرة صباحًا، كن هناك.‏</i>

417
00:46:18,477 --> 00:46:19,853
‫ها قد بدأنا.‏

418
00:46:25,567 --> 00:46:27,027
‫اثنان فحسب.‏

419
00:46:44,628 --> 00:46:48,882
‫حاولوا سرقة حمولتنا، جلبناهم إلى المنزل ووجدنا هذا.‏

420
00:46:50,300 --> 00:46:52,719
‫سرق الهاييتيون هذا منذ أسبوعين.‏

421
00:46:53,720 --> 00:46:55,889
‫هذه بضاعتي.‏

422
00:46:55,973 --> 00:46:58,433
‫كيف له أن يعرف مكان التسليم؟

423
00:47:01,061 --> 00:47:03,689
‏-‏ كيف يعرفون؟
‏-‏ سأكتشف ذلك.‏

424
00:47:07,734 --> 00:47:09,528
‫إلى اللقاء.‏

425
00:47:18,245 --> 00:47:22,624
‫أراكما.‏ أرى حمولة فقدناها منذ أسبوعين.‏.‏.‏

426
00:47:23,584 --> 00:47:25,335
‫في المكان نفسه.‏

427
00:47:25,419 --> 00:47:29,590
‫إن لم يعجبك إيجادنا لحمولتك، يمكننا إضاعتها مجددًا.‏

428
00:47:29,673 --> 00:47:32,718
‫أي شكوك أخرى لديك اليوم؟

429
00:47:40,100 --> 00:47:43,145
{\an8}‫اسأليهما كم يريدان مقابل إعادة الحمولة.‏

430
00:47:47,232 --> 00:47:49,234
‫نريد بضاعتنا.‏

431
00:47:49,860 --> 00:47:50,986
‫طبعًا.‏

432
00:47:51,111 --> 00:47:52,362
‫كم؟

433
00:47:52,863 --> 00:47:54,239
‫كم.‏.‏.‏

434
00:47:56,867 --> 00:47:59,828
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لاستعادتها.‏

435
00:48:01,914 --> 00:48:03,165
‫لا شيء.‏

436
00:48:04,374 --> 00:48:05,626
‫لا شيء؟

437
00:48:06,335 --> 00:48:08,337
‫اعتبريه استثمارًا.‏.‏.‏

438
00:48:10,756 --> 00:48:13,842
‫في مستقبل علاقة عمل جيدة.‏

439
00:48:15,219 --> 00:48:18,388
‫إنها لكما، ما هو لكما هو ملككما.‏

440
00:48:25,938 --> 00:48:28,065
‫إذًا أهذه صفقة لمرة واحدة؟

441
00:48:29,233 --> 00:48:31,443
‫أم أن ثمة شيء آخر يتحضّر؟

442
00:48:41,662 --> 00:48:44,164
‫أعطهما شحنة السابع عشر من الشهر.‏

443
00:48:49,753 --> 00:48:54,007
‏-‏ طريقة النقل؟
‏-‏ عبر المحيط، من "‏بارانكويلا"‏.‏

444
00:48:57,302 --> 00:48:58,929
‫"‏خوسيه"‏ يملك التفاصيل.‏

445
00:49:14,444 --> 00:49:15,779
‫تكلم.‏

446
00:49:15,863 --> 00:49:19,533
‫ستحصلون على خطوط الطول والعرض لنقطة النقل.‏

447
00:49:19,783 --> 00:49:20,951
‫سيدتي.‏

448
00:49:22,619 --> 00:49:24,621
‫أسدي لي خدمة.‏

449
00:49:24,705 --> 00:49:27,291
‫مقابل إعادة شحنتك.‏.‏.‏

450
00:49:27,374 --> 00:49:29,501
‫اسمحي لي بدعوتك إلى شراب.‏

451
00:49:37,301 --> 00:49:39,136
‫ما هي سرعته القصوى؟

452
00:49:40,053 --> 00:49:41,597
‫سرعة فائقة.‏

453
00:49:44,349 --> 00:49:45,601
‫أرني.‏

454
00:49:46,476 --> 00:49:48,604
‫أين تودين الذهاب؟

455
00:49:49,771 --> 00:49:51,815
‫ماذا تريد أن تشرب؟

456
00:49:53,775 --> 00:49:55,736
‫أحب الكوكتيلات كثيرًا.‏

457
00:49:57,863 --> 00:49:59,406
‫أعرف مكانًا جيدًا.‏

458
00:50:02,367 --> 00:50:03,619
‫يا شريكي!‏

459
00:50:07,623 --> 00:50:09,499
‫أعرف ما أفعله.‏

460
00:50:17,841 --> 00:50:19,885
‫حسنا.‏ آلات الإرسال.‏.‏.‏

461
00:50:19,968 --> 00:50:22,429
‫خطوط الطول والعرض لنقطة النقل عظيمة.‏

462
00:50:22,513 --> 00:50:24,389
‫لكنني أحتاج إلى اتجاه دقيق.‏

463
00:50:24,473 --> 00:50:26,225
‫تتحرّك السفن لهذا يسمونها سفنًا.‏

464
00:50:26,308 --> 00:50:28,977
‫السفن تتوقف، إنها تمثل مبنى.‏

465
00:50:29,061 --> 00:50:32,564
‫هذا مثير للريبة وملفت للانتباه.‏

466
00:50:32,648 --> 00:50:37,319
‫أجهزة الإنذار والمراقبة المجوقلة،
‫خفر السواحل، الجمارك، كل هذا سيئ.‏

467
00:50:53,001 --> 00:50:55,796
‫سآخذك إلى أفضل مكان للكوكتيل.‏

468
00:50:56,505 --> 00:50:58,006
‫أين ذلك؟

469
00:50:58,715 --> 00:51:00,509
‫"‏بوديكتا ديل موديو"‏.‏

470
00:51:00,759 --> 00:51:02,094
‫"‏الكيز"‏؟

471
00:51:04,763 --> 00:51:05,973
‫"‏هافانا"‏.‏

472
00:51:07,266 --> 00:51:08,475
‫"‏هافانا"‏؟

473
00:51:10,394 --> 00:51:12,604
‫لا يحب الكوبيون عملي.‏

474
00:51:13,605 --> 00:51:18,402
‏-‏ لا يحبون جواز سفري.‏
‏-‏ لا بأس، المسؤول عن الجمارك قريبي.‏

475
00:51:35,544 --> 00:51:37,087
‫أمسكي عجلة القيادة.‏

476
00:51:49,558 --> 00:51:52,352
‫هل تعقدين الصفقات في "‏كوبا"‏ مع زوجك؟

477
00:51:53,770 --> 00:51:55,898
‫لا أقوم بأي عمل في "‏كوبا"‏.‏

478
00:51:56,648 --> 00:51:59,401
‫و"‏خيسوس"‏ ليس زوجي.‏

479
00:52:04,907 --> 00:52:06,658
‫أنا امرأة أعمال.‏

480
00:52:08,994 --> 00:52:12,289
‫لست بحاجة إلى زوج ليكون لدي منزل أقطنه.‏

481
00:53:26,947 --> 00:53:29,867
‏-‏ هل يعجبك الشراب؟
‏-‏ إنه عظيم.‏

482
00:53:33,829 --> 00:53:35,289
‫هل ترقص؟

483
00:53:37,541 --> 00:53:38,792
‫أرقص.‏

484
00:56:40,390 --> 00:56:42,059
‫سيعجبك.‏

485
00:56:42,226 --> 00:56:44,728
‫أتقصدين الأخوة "‏ألمان"‏؟

486
00:56:44,770 --> 00:56:45,979
‫كلا.‏

487
00:56:46,063 --> 00:56:48,315
‫"‏لينيرد سكاينيرد"‏؟ "‏العصفور الحرّ"‏؟

488
00:56:48,398 --> 00:56:51,735
‏-‏ لا أعرف "‏سكاينيرد"‏.‏
‏-‏ كانت تلك الموسيقى الرائجة حينئذٍ.‏

489
00:56:52,069 --> 00:56:54,488
‫عزف في كل نوادي "‏أطلنطا"‏ تلك.‏

490
00:56:54,571 --> 00:56:57,407
‫لكن حظه كان.‏.‏.‏

491
00:56:59,159 --> 00:57:02,829
‫لم يكن والدي محظوظًا قط، فبدأ العمل كسائق شاحنة.‏

492
00:57:04,248 --> 00:57:07,668
‫لم أره كثيرًا لكننا كنا قريبين.‏

493
00:57:12,256 --> 00:57:15,300
‏-‏ هل تشبهين أمك؟
‏-‏ لماذا؟

494
00:57:18,136 --> 00:57:21,348
‫توفيت في "‏أنغولا"‏ حين كنت في السادسة عشرة.‏

495
00:57:21,807 --> 00:57:23,600
‫كانت مترجمة.‏

496
00:57:25,310 --> 00:57:28,480
‫سأريك صورة، التقطت لها في الزفاف.‏

497
00:57:41,702 --> 00:57:43,453
‫إنها فكرة سيئة.‏

498
00:57:46,290 --> 00:57:48,208
‫تخطت الفكرة السيئة.‏

499
00:57:48,458 --> 00:57:50,294
‫وليس لها مستقبل.‏

500
00:57:50,961 --> 00:57:52,462
‫لا بأس.‏

501
00:57:54,298 --> 00:57:57,050
‫إذًا ليس ثمة ما يدعو للقلق.‏

502
00:57:57,968 --> 00:57:59,303
‫تعالي إلى هنا.‏

503
00:58:56,527 --> 00:58:57,611
‫أترى؟

504
00:59:02,533 --> 00:59:04,701
‫إنه زفاف "‏لوسيندا"‏ لا أعرف ماذا.‏

505
00:59:06,203 --> 00:59:08,205
‫الجميع ثنائي.‏

506
00:59:09,289 --> 00:59:12,543
‫الأزواج والزوجات، إنهم يقفون للتصوير.‏

507
00:59:13,961 --> 00:59:16,547
‫لكنها الأكثر تميزًا.‏

508
01:00:22,905 --> 01:00:25,449
‫لنناقش مسألة أخرى.‏

509
01:00:33,498 --> 01:00:35,250
‫أنت لا تدفعين لنا شيئًا.‏

510
01:00:38,754 --> 01:00:40,297
‫هل نحن في ديسمبر؟

511
01:00:40,589 --> 01:00:41,632
‫لماذا؟

512
01:00:42,257 --> 01:00:44,760
‫هل وصل العيد مبكرًا هذه السنة؟

513
01:00:44,968 --> 01:00:46,094
‫كلا.‏

514
01:00:47,179 --> 01:00:49,932
‫أصبحنا شريكين بسبب الحمولات التي ننقلها.‏

515
01:00:50,849 --> 01:00:53,810
‫نريد خمسة وعشرين بالمئة من تلك الحمولة.‏

516
01:00:56,522 --> 01:00:58,524
‫وأنت تفكرين:

517
01:00:59,149 --> 01:01:02,653
‫"‏لمَ أكون مجنونة كفاية لأعطي حصة لهذين الأميركيين؟

518
01:01:02,819 --> 01:01:07,032
‫"‏لأن ’سوني‘ و’ريكاردو‘
‫يؤمنان لي ما لا يؤمنه الآخرون.‏"‏

519
01:01:08,033 --> 01:01:09,785
‫نضمن الحمولات.‏

520
01:01:10,827 --> 01:01:13,288
‫إن حصل نقص أو خلل، نقوم بالتعويض.‏

521
01:01:15,123 --> 01:01:18,335
‫ستجري عملياتك من الآن فصاعدًا بدون مخاطر.‏

522
01:01:22,548 --> 01:01:24,883
‫إذًا أنت شريك الخمسة وعشرين بالمئة؟

523
01:01:26,510 --> 01:01:27,553
‫أنت؟

524
01:01:29,012 --> 01:01:33,517
‫ماذا إن قلت لك إن أفكارك أكبر من حجمك؟

525
01:01:34,184 --> 01:01:38,564
‫وأن مجرد اقتراح ذلك أمر خطر جدًا.‏

526
01:01:40,566 --> 01:01:43,527
‫إذًا، أقول إن هذه كانت تجربة مسلية.‏

527
01:01:43,652 --> 01:01:45,195
‫حسنًا، إذًا؟

528
01:01:51,535 --> 01:01:53,996
‫ليس عليك الدفع نقدًا مقدمًا.‏

529
01:01:54,037 --> 01:01:56,582
‫النقد ليس مشكلة.‏

530
01:02:03,714 --> 01:02:05,048
‫سبعة عشر بالمئة.‏

531
01:02:09,428 --> 01:02:13,056
‫أقول إنك بعيدة خمسة بالمئة عن الصفقة.‏

532
01:02:13,390 --> 01:02:15,726
‫ربما واحد بالمئة فحسب.‏

533
01:02:18,937 --> 01:02:20,606
‫أقنعتني.‏

534
01:02:32,910 --> 01:02:36,538
‫<i>‏-‏ ما الأخبار؟ أين أنت؟
‫</i>‏-‏ في طريق العودة.‏

535
01:02:58,393 --> 01:03:01,146
‫سنلتقي "‏كاستيلو"‏ خلال خمس وأربعين دقيقة.‏

536
01:03:01,271 --> 01:03:03,774
‏-‏ هل أنت بخير يا "‏سوني"‏؟
‏-‏ أنا بخير يا عزيزتي.‏

537
01:03:03,899 --> 01:03:04,942
‫أين كنت؟

538
01:03:05,067 --> 01:03:07,110
‫ذهبت إلى نادٍ ثم قصدنا منزلها.‏

539
01:03:07,236 --> 01:03:08,445
‏-‏ أين؟
‏-‏ "‏فيدادو"‏.‏

540
01:03:08,570 --> 01:03:10,739
‏-‏ أين ذلك؟
‏-‏ خارج "‏هافانا"‏.‏

541
01:03:10,781 --> 01:03:13,617
‏-‏ ذهبت إلى "‏هافانا"‏، "‏كوبا"‏؟
‏-‏ كلا، "‏هافانا"‏، "‏لويزيانا"‏.‏

542
01:03:13,659 --> 01:03:14,910
‫أعلينا أن نلتقي؟

543
01:03:14,952 --> 01:03:16,328
‫هل غازلت امرأة "‏مونتويا"‏؟

544
01:03:16,453 --> 01:03:18,121
‏-‏ كلا.‏
‏-‏ لم تفعل؟

545
01:03:18,247 --> 01:03:22,167
‏-‏ غازلنا بعضنا.‏
‏-‏ وهذا يجعل الأمر مناسبًا؟

546
01:03:22,459 --> 01:03:24,294
‫تقريبًا.‏

547
01:03:27,422 --> 01:03:31,760
‏-‏ أين الحمولة الأولى؟
‏-‏ ذهبت إلى الدومينكيين في "‏نيويورك"‏.‏

548
01:03:31,802 --> 01:03:36,682
‫نظن أن الحمولة الثانية ستذهب إلى مجرمينا.‏
‫جنوب "‏فلوريدا"‏، أكبر شراتهم.‏

549
01:03:36,974 --> 01:03:39,142
‏-‏ هذا عظيم.‏
‏-‏ أجل.‏

550
01:03:40,435 --> 01:03:43,146
‫لكننا سنتخطى الحمولة الثانية.‏

551
01:03:43,981 --> 01:03:47,818
‏-‏ لمَ نقوم بالمزيد من التحري؟
‏-‏ من تقصد ﺒ"‏نحن"‏؟

552
01:03:47,943 --> 01:03:50,696
‫لم تساهم في هذه العملية إلا بمعلومات خاطئة.‏

553
01:03:50,821 --> 01:03:54,157
‫"‏خوسيه يرو"‏؟ منتج ممنوعات؟

554
01:03:54,992 --> 01:03:58,745
‫"‏يرو"‏ عميل وسطي، جزء من عملية أكبر.‏.‏.‏

555
01:03:58,829 --> 01:04:01,290
‫يديرها "‏أركنغيل دي خيسوس مونتويا"‏.‏

556
01:04:01,331 --> 01:04:03,959
‫"‏مونتويا"‏ هو الأحدث ويعمل على مستوى عالمي.‏

557
01:04:04,418 --> 01:04:05,502
‫ماذا ينقل؟

558
01:04:05,586 --> 01:04:08,005
‫الممنوعات الكولومبية، الأسلحة من "‏أوكرانيا"‏.‏.‏.‏

559
01:04:08,130 --> 01:04:10,841
‫وأدوية من "‏هولندا"‏ وبرامج مقرصنة
‫من "‏الصين"‏ إلى "‏البرازيل"‏.‏

560
01:04:10,966 --> 01:04:13,927
‫وأين تكمن أهمية هذا الأمر؟

561
01:04:14,469 --> 01:04:16,138
‫نراقب عملياتهم.‏

562
01:04:16,597 --> 01:04:19,766
‫النقل، شبكات تبييض أموال.‏

563
01:04:20,017 --> 01:04:23,187
‫تحتاجان إلى سنوات لتدبير أمر مماثل.‏

564
01:04:23,312 --> 01:04:27,941
‫نريد البقاء متخفيين، سننقل الحمولة الثانية.‏.‏.‏

565
01:04:28,692 --> 01:04:31,695
‫سنتابع، قوما بتأجيل اعتقال أخوية "‏أريان"‏ أو "‏يرو"‏.‏

566
01:04:32,696 --> 01:04:36,033
‫سنعرف المزيد عن عمليات "‏مونتويا"‏ من الداخل.‏

567
01:04:36,283 --> 01:04:38,869
‫لم يعمل أحد حيث نحن من قبل.‏

568
01:04:38,994 --> 01:04:40,871
‫الجواب هو كلا.‏

569
01:04:42,039 --> 01:04:45,709
‫سنمسك بالأخوان "‏أريان"‏ ونضغط عليهم ليتكلموا.‏

570
01:04:45,834 --> 01:04:46,877
‫إنه عصفور في اليد.‏

571
01:04:47,002 --> 01:04:51,215
‫لن أغيّر خطتي من أجل توقع متنكر كمعلومات.‏

572
01:04:51,548 --> 01:04:53,884
‫أعرف أن العمل المتخفي يتطلب سلوكًا متمردًا.‏.‏.‏

573
01:04:54,009 --> 01:04:57,387
‫كيف يمكنكما بغير ذلك أن تتعاملوا مع المجرمين؟

574
01:04:57,513 --> 01:04:58,847
‫اذهب إلى الجحيم.‏

575
01:04:58,889 --> 01:05:01,558
‫اهدأ يا "‏سوني"‏، اهدأ.‏

576
01:05:03,560 --> 01:05:05,729
‫أعرف خطة هذا القذر.‏

577
01:05:05,812 --> 01:05:08,732
‫ظهور صورته في الصحف بسبب اعتقال سريع.‏.‏.‏

578
01:05:08,815 --> 01:05:11,568
‫ينقذ مهنته في مزرعة "‏واشنطن"‏ العاصمة.‏

579
01:05:11,652 --> 01:05:14,196
‏-‏ لن نتراجع.‏
‏-‏ هذا يكفي.‏

580
01:05:17,074 --> 01:05:18,742
‫ما هو رأيك في هذا؟

581
01:05:20,577 --> 01:05:22,204
‫أنا مع "‏سوني"‏ كليًا.‏

582
01:05:25,415 --> 01:05:27,584
‫بدّل هدف المهمة.‏

583
01:05:31,588 --> 01:05:33,590
‫علي استشارة المسؤول عن العمليات المساعد.‏

584
01:05:33,715 --> 01:05:37,511
‫أيها المتحذلق، لا تعاملني بلا مبالاة.‏

585
01:05:37,594 --> 01:05:40,180
‫ليس لديك الوقت أو المهارة.‏

586
01:05:40,848 --> 01:05:42,599
‫إن أوقفت هذه العملية.‏.‏.‏

587
01:05:44,560 --> 01:05:47,104
‫سأوقفها الآن.‏

588
01:05:47,771 --> 01:05:50,107
‫عندئذٍ، يمكنك الغرق في "‏واشنطن"‏.‏

589
01:05:53,777 --> 01:05:55,445
‫حسنًا، افعل ذلك.‏

590
01:05:58,448 --> 01:06:00,617
‫الأفضل أن تكون محقًا.‏

591
01:06:09,376 --> 01:06:11,795
‏-‏ ما الذي يجري؟
‏-‏ ماذا تعني؟

592
01:06:11,920 --> 01:06:16,216
‫كما في "‏متخفٍ"‏ ثم هناك "‏ماذا يجري؟"‏

593
01:06:16,967 --> 01:06:19,469
‫أتظن أنني غارق في الأمر لدرجة أنني نسيت؟

594
01:06:24,266 --> 01:06:26,143
‫لن أشك بك أبدًا.‏

595
01:07:25,536 --> 01:07:27,621
‏-‏ هل وجدته؟
‏-‏ أجل.‏

596
01:07:28,163 --> 01:07:31,041
‫شركات "‏دومنيون"‏ أو "‏بلاك ستون"‏؟

597
01:07:31,375 --> 01:07:33,710
‏-‏ عبر مصرف "‏هونغ كونغ"‏؟
‏-‏ أجل.‏

598
01:07:34,503 --> 01:07:36,213
‫شحنة أوكرانية؟

599
01:07:36,797 --> 01:07:39,800
‫ثمانية أطنان، أسلحة صغيرة ومطلقات قذائف.‏.‏.‏

600
01:07:41,635 --> 01:07:43,136
‫في السابع والعشرين.‏

601
01:07:44,304 --> 01:07:47,057
‫أخبريني عن الصفقة في جنوب "‏فلوريدا"‏.‏

602
01:07:48,058 --> 01:07:52,396
‫يريدان ثمانية عشر بالمئة مقابل النقل.‏ يضمنان التسليم.‏

603
01:07:52,521 --> 01:07:54,523
‫تتقلص المخاطر إلى صفر.‏

604
01:07:56,024 --> 01:07:57,401
‫و"‏بورنيت"‏؟

605
01:07:59,027 --> 01:08:01,405
‫ماذا يقول لك حدسك؟

606
01:08:04,575 --> 01:08:07,244
‫حدسي بشأن "‏بورنيت"‏؟

607
01:08:11,915 --> 01:08:14,001
‫عاشرته في "‏هافانا"‏.‏

608
01:08:20,424 --> 01:08:21,550
‫و؟

609
01:08:24,011 --> 01:08:25,512
‫رجل جدي.‏

610
01:08:26,263 --> 01:08:29,933
‫طموح، لكن لا بد من مراقبته.‏

611
01:08:30,434 --> 01:08:35,022
‫بعد عدة عمليات ناجحة، سيفاوض مجددًا
‫للحصول على نسبة أعلى.‏

612
01:08:35,272 --> 01:08:36,857
‫هذه فتاتي.‏

613
01:08:38,942 --> 01:08:41,444
‫لكن "‏خوسيه يرو"‏ يظن أنك مخطئة.‏

614
01:08:42,779 --> 01:08:47,492
‫في العملية المقبلة، يريد إعطاءهما المال
‫نقدًا مسبقًا ثم يقتلهما.‏

615
01:08:53,624 --> 01:08:55,459
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

616
01:08:59,462 --> 01:09:01,506
‫يعجبني الخطر المتقلص.‏

617
01:09:01,965 --> 01:09:06,470
‫أحب رجال الأعمال المؤهلين لأنه يمكنك توقع تصرفاتهم.‏

618
01:09:11,015 --> 01:09:15,938
‫بالمقابل، إن شئت قتلهما، فافعل ذلك.‏

619
01:09:16,688 --> 01:09:21,026
‫بعد تسليم الحمولة، سنقتلهما.‏

620
01:09:30,327 --> 01:09:33,287
‫سنجرّب بضع عمليات مع هذين الشريكين.‏

621
01:09:34,331 --> 01:09:35,999
‫سأخبر "‏خوسيه"‏.‏

622
01:10:08,907 --> 01:10:11,743
{\an8}‫"بارانكويلا"، "كولومبيا"

623
01:11:41,792 --> 01:11:44,002
‫كيف الحال؟ هذه "‏ترودي"‏ صديقتي.‏

624
01:11:44,127 --> 01:11:46,630
‏-‏ سرني لقاؤك.‏
‏-‏ نادٍ جميل.‏

625
01:11:46,755 --> 01:11:47,840
‫أعدت تزيينه.‏

626
01:11:47,965 --> 01:11:52,302
‫ولدي أماكن في "‏مديلين"‏ و"‏فالز دي إغوازو"‏ وفي "‏ريو"‏.‏

627
01:11:53,178 --> 01:11:56,515
‏-‏ أتحب النوادي؟
‏-‏ أجل.‏ أحب نوادي الرقص.‏

628
01:12:01,812 --> 01:12:03,146
‫نحن في الخلف.‏

629
01:12:18,161 --> 01:12:23,041
‫في "‏كولون"‏، "‏باناما"‏،
‫ستنقل سفينة شحن ماليزية ثمانية أطنان.‏

630
01:12:23,667 --> 01:12:26,128
‫صناديق عليها علامات روسية.‏

631
01:12:26,712 --> 01:12:28,338
‫لا تفتحاها.‏

632
01:12:28,964 --> 01:12:33,677
‫الأربعة آلاف كلغ التي ستنقلانها إلى "‏ميامي"‏،
‫ستحتفظان بها وتبيعانها حين نقول.‏

633
01:12:34,553 --> 01:12:37,181
‫طالما يجري التسليم كما نريد.‏

634
01:12:39,349 --> 01:12:40,475
‫طبعًا.‏

635
01:12:40,976 --> 01:12:44,396
‫لكن الصناديق ستعود إلى "‏بارانكويلا"‏.‏

636
01:12:44,855 --> 01:12:47,357
‫هل نقسم الحمولة بين شراة مختلفين.‏

637
01:12:47,399 --> 01:12:50,527
‫كلا، إنه شارٍ واحد، زبوني الأساسي في جنوب "‏فلوريدا"‏.‏

638
01:12:52,529 --> 01:12:54,072
‫"‏خوسيه"‏، رجلي المفضل.‏

639
01:12:55,199 --> 01:12:57,034
‫السماء مزدحمة يا رجل.‏

640
01:12:57,409 --> 01:13:00,537
‫أجهزة إنذار ومراقبة وجمارك.‏ ثمة جواسيس في الجو.‏

641
01:13:01,413 --> 01:13:05,709
‫هل من استخبارات مضادة تساهم في نجاحنا؟

642
01:13:05,751 --> 01:13:07,044
‫طبعًا.‏

643
01:13:08,086 --> 01:13:09,880
‫تحقق من بريدك الإلكتروني.‏

644
01:13:56,885 --> 01:13:58,220
‫إنه "‏خوسيه"‏.‏

645
01:13:59,096 --> 01:14:02,307
‏-‏ ما الأمر؟
‫<i>‏-‏ لا يعجبني الأميركيين.‏</i>

646
01:14:02,432 --> 01:14:04,977
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ إنهما بارعان جدًا في ما يفعلانه.‏

647
01:14:05,769 --> 01:14:06,812
‫<i>إذًا؟</i>

648
01:14:08,105 --> 01:14:09,606
‫فيهما خطب.‏

649
01:14:09,648 --> 01:14:12,901
‫بطريقة ما.‏ ثمة خطب فيهما.‏

650
01:14:13,610 --> 01:14:16,280
‫لقد تحريت عنهما، هل تحريت عنهما؟

651
01:14:16,613 --> 01:14:19,157
‫<i>‏-‏ أجل.‏
‫</i>‏-‏ هل تجاوزا الشبهات؟

652
01:14:20,617 --> 01:14:21,702
‫أجل.‏

653
01:14:22,119 --> 01:14:23,787
‫<i>لقد عقدنا صفقة معهما.‏</i>

654
01:14:24,204 --> 01:14:26,456
‫و"‏إيزابيلا"‏ تخالفك الرأي.‏

655
01:15:51,708 --> 01:15:53,961
‫حصلت مرة على ورقة حظ.‏

656
01:15:54,378 --> 01:15:58,799
‫تقول: "‏عش الآن، الحياة قصيرة والوقت حظ.‏"‏

657
01:16:02,636 --> 01:16:05,138
‫هل لديك ممتلكات في مكان ما؟

658
01:16:06,598 --> 01:16:07,975
‫تأمين؟

659
01:16:08,433 --> 01:16:09,810
‫لماذا؟

660
01:16:12,980 --> 01:16:14,606
‫إن حصل خطب ما.‏

661
01:16:16,316 --> 01:16:17,985
‫النسب متساوية.‏

662
01:16:23,156 --> 01:16:26,159
‫الأرجحية.‏ مثل الجاذبية.‏

663
01:16:29,121 --> 01:16:31,582
‫لا يمكنك التفاوض مع الجاذبية.‏

664
01:16:34,626 --> 01:16:35,961
‫يومًا ما.‏.‏.‏

665
01:16:38,672 --> 01:16:41,175
‫يومًا ما، عليك جمع ما تملكينه.‏

666
01:16:42,676 --> 01:16:44,511
‫جمع ما تملكينه والرحيل.‏

667
01:16:44,928 --> 01:16:47,931
‫أبعد وأسرع ما يمكنك.‏

668
01:16:48,515 --> 01:16:49,933
‫هل ستبحث عني؟

669
01:16:50,434 --> 01:16:51,852
‫أجل، سأفعل.‏

670
01:16:53,353 --> 01:16:57,024
‫هذه صفة كوبية جدًا، هذا الحديث الذكوري الحمائي.‏

671
01:16:57,357 --> 01:16:59,359
‫إن كلام رجل.‏

672
01:17:00,527 --> 01:17:02,321
‫لو كان زوجك.‏.‏.‏

673
01:17:03,197 --> 01:17:05,365
‫لما عرّضت للخطر أبدًا.‏

674
01:17:06,867 --> 01:17:10,120
‫لما وضعك على بعد ألف ميل من أي شيء.‏.‏.‏

675
01:17:10,454 --> 01:17:12,206
‫قد يؤذيك.‏

676
01:17:13,373 --> 01:17:15,876
‫وأين ستكون؟

677
01:17:17,794 --> 01:17:22,132
‫سأبقى لفترة أطول في هذا العمل ثم سأبحث عنك.‏

678
01:17:22,466 --> 01:17:24,718
‏-‏ هل ستفعل؟
‏-‏ أجل سيدتي.‏

679
01:17:25,552 --> 01:17:29,389
‫إن لم تستطع، فسأكون تركت
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه.‏.‏.‏

680
01:17:29,890 --> 01:17:31,892
‫منذ كنت في السابعة عشرة.‏

681
01:17:46,865 --> 01:17:49,201
‫لكن أيًا من هذا لن يحصل.‏

682
01:17:50,369 --> 01:17:53,330
‫لأن ماذا تراه حولك؟

683
01:17:53,539 --> 01:17:55,207
‫انظر حولك.‏

684
01:17:56,542 --> 01:18:00,003
‫يتحكم به "‏أركنغيل دي خيسوس مونتويا"‏.‏

685
01:18:23,861 --> 01:18:25,863
‫أريد التكلم مع "‏فوجيما"‏.‏

686
01:18:26,363 --> 01:18:28,782
‫<i>‏-‏ من يتكلم؟
‫</i>‏-‏ "‏ريكاردو"‏.‏

687
01:18:28,949 --> 01:18:30,617
‫<i>تكلم.‏</i>

688
01:18:31,451 --> 01:18:33,370
‫أريد إطلاق إنذار.‏

689
01:18:34,121 --> 01:18:36,290
‫<i>كشف مخبر أن سفينة شحن.‏.‏.‏</i>

690
01:18:36,373 --> 01:18:37,958
‫انطلقت من "‏بارانكويلا"‏.‏.‏.‏

691
01:18:38,041 --> 01:18:41,712
‫نحو جنوب "‏فلوريدا"‏
‫لنقل بضائع مهرّبة إلى مراكب سريعة.‏.‏.‏

692
01:18:41,795 --> 01:18:45,132
‫<i>في وضح النهار في أحد أيام الأسبوع المقبل
‫عند ساحل "‏ميامي"‏.‏</i>

693
01:18:46,633 --> 01:18:48,719
‫للجمارك، ستقول الاثنين.‏

694
01:18:48,760 --> 01:18:51,889
‫ولعمليات مكتب التحقيق الفيدرالي في العاصمة،
‫ستقول الثلاثاء.‏

695
01:18:51,972 --> 01:18:55,642
‫لمكتب "‏ميامي"‏، الأربعاء،
‫لمصلحة مكافحة الممنوعات، الخميس.‏

696
01:18:55,726 --> 01:18:59,938
‫خفر السواحل، الجمعة، ابقِ الأمر سريًا.‏.‏.‏

697
01:19:00,063 --> 01:19:02,649
‫وبعيدًا عن وسائل الاتصال الداخلية.‏

698
01:20:31,572 --> 01:20:33,282
‫بريد إلكتروني مشفّر.‏

699
01:20:39,538 --> 01:20:41,748
‫تم إنذار الأمريكيين بخصوص مخطط لنقل.‏.‏.‏

700
01:20:41,832 --> 01:20:44,501
‫حمولة مخدرات الثلاثاء.‏
‫معلومات دقيقة بشأن النهار.‏ لا تفاصيل.‏

701
01:20:44,585 --> 01:20:47,087
‫قم بتغيير خططك وفقًا لذلك.‏

702
01:20:57,931 --> 01:20:59,349
‫أجابني "‏يرو"‏.‏

703
01:20:59,433 --> 01:21:03,812
‫يقول إن "‏الأميركيين"‏ يتوقعون حمولتنا يوم الثلاثاء.‏

704
01:21:03,896 --> 01:21:08,317
‫الثلاثاء لعمليات مكتب التحقيق الفيدرالي في العاصمة.‏

705
01:21:10,360 --> 01:21:11,737
‫ما الذي يقلقك؟

706
01:21:11,945 --> 01:21:14,448
‫قد يكون ثمة أي شيء في هذه الصناديق.‏

707
01:21:18,327 --> 01:21:21,455
‫في هذه العملية الكثير من الأمور المجهولة.‏

708
01:21:23,707 --> 01:21:25,000
‫إنه خيارك.‏

709
01:21:26,752 --> 01:21:28,086
‫ماذا تريد أن تفعل؟

710
01:21:28,170 --> 01:21:30,797
‫نعرف الآن أن الوكالة والمكتب.‏.‏.‏

711
01:21:30,881 --> 01:21:33,675
‫هما مصدر التسريب.‏ أسمي ذلك تقدمًا.‏

712
01:21:33,759 --> 01:21:36,345
‫لنذهب إلى النهاية مجددًا.‏

713
01:22:32,025 --> 01:22:33,318
‫أسرعوا!‏

714
01:22:40,117 --> 01:22:41,827
‫علينا الذهاب، بسرعة.‏

715
01:22:59,303 --> 01:23:01,513
‏-‏ كيف حالنا؟
‏-‏ واحد بعد.‏

716
01:23:01,597 --> 01:23:02,806
‫جيد، تحركوا!‏

717
01:23:09,313 --> 01:23:11,315
‫هذا يكفي!‏ ارحل!‏

718
01:23:30,876 --> 01:23:33,337
‫اقطعوا الخطوط وأمّنوا الحمولة.‏

719
01:23:33,420 --> 01:23:34,546
‫اقطعوا الخطوط.‏

720
01:23:34,630 --> 01:23:36,924
‫سنلتقي خلال ثماني ساعات.‏

721
01:23:49,978 --> 01:23:52,898
‫<i>إن كان هناك مكان يشعر فيه الناس بطمأنينة.‏.‏.‏</i>

722
01:23:52,981 --> 01:23:54,942
‫<i>فهو في فنائهم الخلفي.‏</i>

723
01:23:55,025 --> 01:23:59,571
‫<i>ولهذا اليوم، أكثر من أي وقت في الماضي،
‫يتساءل الملاكون.‏.‏.‏</i>

724
01:23:59,655 --> 01:24:02,449
‫<i>"‏ماذا يمكننا أن نفعل لجعل فناءنا جنة.‏.‏.‏</i>

725
01:24:02,533 --> 01:24:05,494
‫<i>"‏مكان للعطلة يمكننا أن نقصده في أي وقت كان.‏.‏.‏</i>

726
01:24:05,577 --> 01:24:09,248
‫<i>"‏دون متاعب السفر الجوي
‫أو حتى إشعال محرك السيارة؟"‏</i>

727
01:24:09,665 --> 01:24:12,417
‫<i>سنجيب على هذه الأسئلة وعلى أكثر بكثير.‏</i>

728
01:25:05,554 --> 01:25:07,556
‫سينتهي التحميل خلال دقيقة.‏

729
01:25:28,160 --> 01:25:30,662
‫<i>أريدك أن تسمع.‏</i>

730
01:25:30,787 --> 01:25:33,498
‫من أنت؟ من يتكلم؟

731
01:25:33,582 --> 01:25:35,209
‫<i>اصمت واسمع.‏</i>

732
01:25:46,512 --> 01:25:50,015
‫<i>في طقس اليوم، ثمة نشاط جديد عند خط الاستواء.‏</i>

733
01:25:50,098 --> 01:25:53,185
‫<i>نذهب إلى عالم الأرصاد الجوية "‏راين فيليبز"‏.‏</i>

734
01:25:53,268 --> 01:25:55,729
‫<i>في مثل هذا اليوم منذ ثلاث سنوات، في ٢٤ من يوليو.‏.‏.‏</i>

735
01:25:55,812 --> 01:25:58,440
‫<i>تشكل إعصار "‏داني"‏ في المحيط الأطلسي.‏</i>

736
01:25:58,524 --> 01:26:01,485
‫<i>والآن إعصار إرنستو.‏</i>

737
01:26:01,568 --> 01:26:04,821
‫أحدهم يعطينا إشارة.‏ ذلك يحصل الآن.‏

738
01:26:06,114 --> 01:26:07,282
‫<i>حسنا يا "‏راين"‏.‏ شكرا.‏</i>

739
01:26:07,366 --> 01:26:09,451
‫<i>ولدينا أخبار سارة بخصوص فاتورة الكهرباء.‏</i>

740
01:26:09,535 --> 01:26:10,994
‫<i>لن ترتفع الأسعار.‏</i>

741
01:26:11,078 --> 01:26:12,704
‫ألقي التحية يا عزيزتي.‏

742
01:26:14,039 --> 01:26:16,041
‫لديك أصدقاء رائعون.‏

743
01:26:16,875 --> 01:26:20,879
‫قذارة مقطورة مدنية ذات رائحة نتنة وضجة.‏.‏.‏

744
01:26:33,225 --> 01:26:34,309
‫نعم.‏

745
01:26:35,894 --> 01:26:37,104
‫يعرفون.‏

746
01:26:43,360 --> 01:26:44,736
‫اسمعا جيدًا.‏

747
01:26:44,820 --> 01:26:48,782
‫سأخبركما الآن متى وكيف سيتم تسليم هذه الحمولة.‏

748
01:26:48,866 --> 01:26:50,659
‫سيحصل التسليم على طريقتنا.‏

749
01:26:51,034 --> 01:26:54,121
‫<i>لديكما ثلاثون دقيقة لدخول "‏غافرمنت كات"‏.‏</i>

750
01:26:54,204 --> 01:26:57,207
‫<i>اتجها إلى نهر "‏ميامي"‏، لديكما خمس عشرة دقيقة.‏.‏.‏</i>

751
01:26:57,291 --> 01:26:59,251
‫<i>للوصول إلى جسر "‏فيرس أفينيو"‏.‏</i>

752
01:26:59,543 --> 01:27:03,005
‫حين تصلان إلى هناك،
‫سأتصل بكما لأعطيكما موقع التسليم الدقيق.‏

753
01:27:03,505 --> 01:27:05,799
‫إن فشلتما، فسنقتلها.‏

754
01:27:13,515 --> 01:27:16,018
‫<i>هذا أنا، لقد بدأنا.‏</i>

755
01:27:23,984 --> 01:27:25,277
‫ما هي الصفقة؟

756
01:27:25,360 --> 01:27:28,030
‫للقيام بالعملية، ثلاثون بالمئة من الحمولة.‏

757
01:27:32,701 --> 01:27:34,036
‫"‏جي.‏ سي.‏"‏!‏

758
01:28:18,080 --> 01:28:19,414
‫"‏زيتو"‏!‏

759
01:28:20,082 --> 01:28:21,917
‫"‏زيتو"‏، هل تسمعني؟

760
01:28:24,086 --> 01:28:26,088
‫<i>لا أسمعك، كرر ما قلته.‏</i>

761
01:28:30,384 --> 01:28:32,219
‫"‏زيتو"‏، هل تسمعني؟

762
01:28:33,679 --> 01:28:35,722
‫<i>انتقل إلى الموجة ثمانية وسبعين.‏</i>

763
01:28:44,064 --> 01:28:46,483
‫<i>لقد أخذوا "‏ترودي"‏ رهينة.‏</i>

764
01:28:48,610 --> 01:28:50,737
‫ماذا يريدون؟

765
01:28:50,821 --> 01:28:54,032
‫<i>أن نقوم بالتسليم على طريقتهم.‏</i>

766
01:28:54,116 --> 01:28:55,576
‫<i>إنهم يراقبوننا.‏</i>

767
01:28:55,659 --> 01:28:59,830
‫<i>سنتلقى الاتصال التالي عند جسر "‏فرست أفينيو"‏.‏</i>

768
01:28:59,913 --> 01:29:01,164
‫<i>أين نلتقي؟</i>

769
01:29:01,248 --> 01:29:03,500
‫جسر "‏بورت"‏ قبله.‏

770
01:29:03,584 --> 01:29:06,670
‫<i>‏-‏ جسر "‏بورت"‏.‏
‏-‏ تلقيت ذلك.‏</i>

771
01:29:10,549 --> 01:29:12,384
‫<i>ماذا قالت ترودي؟</i>

772
01:29:12,718 --> 01:29:16,013
‫حديقة مقطورات مدنية، هل سمعت الهدير؟

773
01:29:16,096 --> 01:29:18,307
‏-‏ هل كان طريقًا عامًا؟
‫<i>‏-‏ كلا، المطار.‏</i>

774
01:29:18,390 --> 01:29:20,184
‫<i>"‏سوني"‏!‏ "‏ريكو"‏!‏</i>

775
01:29:20,392 --> 01:29:22,060
‫أين مكان التسليم؟

776
01:29:22,144 --> 01:29:24,605
‫<i>سنعرف في اللحظة الأخيرة، أمسكوا "‏ترودي"‏.‏</i>

777
01:29:24,688 --> 01:29:26,857
‫حديقة مقطورات قرب المطار.‏

778
01:29:26,940 --> 01:29:30,569
‫ابحث عن هوائيات، يستعمل هؤلاء معدات تطلق إشارات.‏

779
01:29:31,069 --> 01:29:33,989
‫لن يقتلوها حتى يحصلوا على البضاعة.‏

780
01:29:34,072 --> 01:29:36,867
‫لكن حالما يحصلون عليها، ستموت.‏

781
01:29:36,950 --> 01:29:40,704
‫حين يرون المركب، نبطئ هذا
‫ونحصل على بعض الوقت.‏

782
01:29:41,288 --> 01:29:43,457
‫ألم يثبتوا أنها على قيد الحياة؟

783
01:29:43,665 --> 01:29:46,210
‫ذلك أول ما أعلمونا به.‏

784
01:29:58,347 --> 01:30:01,558
‫<i>جرّب "‏حديقة مقطورات باراديس"‏ قرب المطار.‏</i>

785
01:30:22,788 --> 01:30:27,084
‫<i>لدي مقطورة محتملة، إنها مزودة بهوائيات عالية التردد.‏</i>

786
01:30:27,167 --> 01:30:30,587
‫<i>إنها في موقف الزاوية عند الطرف الجنوب الشرقي.‏</i>

787
01:31:23,807 --> 01:31:25,309
‫أين أنت؟

788
01:31:26,310 --> 01:31:27,477
‫"‏جنيف"‏.‏

789
01:31:29,479 --> 01:31:31,815
‫خطف شاري "‏يرو"‏ أحد أفراد جماعتنا.‏

790
01:31:33,400 --> 01:31:36,111
‏-‏ ماذا يجري؟
‫<i>‏-‏ ماذا يريد؟</i>

791
01:31:36,153 --> 01:31:38,113
‫<i>التحكم في التسليم.‏</i>

792
01:31:38,572 --> 01:31:40,574
‫إنه "‏يرو"‏ وليس الشاري.‏

793
01:31:42,242 --> 01:31:43,785
‫<i>يريد قتلك.‏</i>

794
01:31:44,411 --> 01:31:46,997
‫<i>لا أدري ماذا يجري، واضح؟</i>

795
01:31:47,664 --> 01:31:51,335
‫لكن مهما طلب منك أن تفعل، لا تفعله.‏

796
01:31:59,134 --> 01:32:02,179
‏-‏ إذًا؟
‏-‏ إنه "‏خوسيه يرو"‏، إنها عملية قتل وسرقة.‏

797
01:32:08,644 --> 01:32:12,689
‫<i>نسير ببطء قدر الإمكان.‏
‫دقيقتان ونصف قبل أن نبلغ موقع التسليم.‏</i>

798
01:32:15,484 --> 01:32:16,818
‫تلقيت ذلك.‏

799
01:33:01,738 --> 01:33:02,906
‫مهلا.‏

800
01:33:41,278 --> 01:33:42,613
‫المنطقة آمنة.‏

801
01:34:11,391 --> 01:34:13,602
‫<i>"‏سوني"‏، "‏ريكاردو"‏.‏</i>

802
01:34:14,311 --> 01:34:15,646
‫تلقيت ذلك.‏

803
01:34:15,812 --> 01:34:18,440
‫<i>أقترب عند الشارع الغربي الموازي.‏</i>

804
01:34:20,984 --> 01:34:23,654
‫المكان آمن، "‏سوني"‏ في موقعه عند الشرق.‏

805
01:34:27,824 --> 01:34:30,327
‫أربعة أشخاص، اثنان مسلحان.‏

806
01:34:55,352 --> 01:34:57,020
‫"‏بيتزا ميلانو"‏.‏

807
01:35:05,195 --> 01:35:07,114
‫هل طلبت بيتزا؟

808
01:35:07,322 --> 01:35:08,490
‫كلا.‏

809
01:35:15,873 --> 01:35:17,207
‫مكانكم!‏

810
01:35:18,041 --> 01:35:19,126
‫مكانكم!‏

811
01:35:19,543 --> 01:35:21,378
‫ألقِ المفجّر!‏

812
01:35:26,383 --> 01:35:27,885
‫ألقِ المفجر!‏

813
01:35:35,893 --> 01:35:37,144
‫كلا يا "‏ليون"‏.‏

814
01:35:58,916 --> 01:36:02,711
‫إن أطلقتما النار علي، ستموت.‏

815
01:36:03,837 --> 01:36:06,381
‫أطلقا النار علي، هيا.‏

816
01:36:06,423 --> 01:36:08,842
‫من يهتم؟ يمكننا الموت جميعًا.‏

817
01:36:08,926 --> 01:36:10,552
‏-‏ ذلك جميل.‏
‏-‏ لن يحصل هذا.‏

818
01:36:10,594 --> 01:36:12,596
‫ما سيحصل.‏.‏.‏

819
01:36:12,888 --> 01:36:16,517
‫هو أنني سأطلق رصاصة بسرعة
‫ألفين وسبع مئة في الثانية.‏.‏.‏

820
01:36:16,600 --> 01:36:18,936
‫في قاعدة دماغك.‏.‏.‏

821
01:36:19,061 --> 01:36:22,606
‫ستموت قبل أن يعرف جسدك ذلك.‏

822
01:36:22,731 --> 01:36:25,943
‫لن يهتز إصبعك حتى.‏

823
01:36:26,318 --> 01:36:29,071
‫هل تصدّق ذلك؟

824
01:36:35,452 --> 01:36:36,745
‫انحني!‏

825
01:36:42,417 --> 01:36:44,253
‫وجدناها.‏

826
01:37:14,783 --> 01:37:17,619
‏-‏ أيها اللعين!‏
‏-‏ لقد مات.‏

827
01:37:39,516 --> 01:37:42,019
‫لم يظهر أولئك الأشخاص وبضاعتك.‏

828
01:37:56,533 --> 01:37:58,994
‫ابقي هنا حتى ننتهي.‏

829
01:37:59,536 --> 01:38:01,663
‫موقعنا هو "‏سي ثلاث وثلاثين"‏.‏

830
01:38:01,705 --> 01:38:05,167
‫نحن عند الزاوية الشمالية الشرقية من حديقة المقطورات.‏

831
01:38:05,834 --> 01:38:07,169
‫المكان آمن!‏

832
01:39:10,315 --> 01:39:12,609
‏-‏ اخرج من السيارة!‏
‏-‏ اتصلت بالمسعفين!‏

833
01:39:13,986 --> 01:39:15,112
‫افتح الباب.‏

834
01:39:59,615 --> 01:40:01,491
‫أتعرف ما يزعجني؟

835
01:40:03,368 --> 01:40:05,662
‫احتمال فقدانها حياتها.‏

836
01:40:07,206 --> 01:40:10,000
‫بسبب هذا العمل عديم الفائدة.‏

837
01:40:11,668 --> 01:40:15,005
‏-‏ أهذا رأيها؟
‏-‏ كلا، إنه رأيي.‏

838
01:40:15,672 --> 01:40:19,009
‫كانت لتقول: "‏’ريكو‘، لست ألعب، هذا حقيقي.‏

839
01:40:19,510 --> 01:40:21,845
‫"مثلك تمامًا.‏ ليس أقل منك.‏"

840
01:40:32,356 --> 01:40:36,026
‫إنها في غرفة التعافي،
‫لديها في خمسة عشر بالمئة من جسمها.‏

841
01:40:36,902 --> 01:40:40,697
‫سنبقيها تحت تأثير المهدئ مع مرخٍ للأعصاب.‏

842
01:40:41,532 --> 01:40:43,075
‫وهي في غيبوبة.‏

843
01:40:43,742 --> 01:40:46,828
‫انهارت رئتها اليمنى وطحالها ممزّق.‏

844
01:40:50,040 --> 01:40:51,708
‫إذًا ما هي فرصها؟

845
01:40:51,750 --> 01:40:54,169
‫تورم الدماغ هو ما يقلقنا.‏

846
01:40:54,211 --> 01:40:58,215
‏-‏ هل ستخفف الضغط؟
‏-‏ ليس جراحيًا، إنه منتشر جدًا.‏

847
01:40:58,382 --> 01:41:02,219
‫أي تعقيد أو التهاب وسوف.‏.‏.‏

848
01:41:04,888 --> 01:41:06,557
‫إنها في حالة سيئة.‏

849
01:41:13,814 --> 01:41:15,816
‫سأستعيد الحمولة.‏.‏.‏

850
01:41:17,317 --> 01:41:19,152
‫لكن كل ما أعرفه.‏.‏.‏

851
01:41:19,236 --> 01:41:22,656
‫هو الحمل ليس معنا بل مع الأميركيين.‏

852
01:41:22,739 --> 01:41:26,994
‫لذا أرجوك انظر إلى هذا.‏

853
01:41:31,331 --> 01:41:32,583
‫هيا.‏

854
01:41:47,931 --> 01:41:49,433
‫هل ترى هذا؟

855
01:41:58,942 --> 01:42:00,694
‫هذا ليس عاديًا.‏

856
01:42:51,495 --> 01:42:56,250
‫<i>هل أنت بخير؟ سمعت أن أمرًا قذرًا حصل
‫مع البيض المجانين في حديقة المقطورات.‏</i>

857
01:43:03,799 --> 01:43:05,509
‫توقف عن التفوه بالترهات.‏

858
01:43:05,592 --> 01:43:07,511
‫<i>لديك بضاعتي يا رجل.‏</i>

859
01:43:10,013 --> 01:43:11,932
‫<i>‏-‏ لديك مالي.‏
‫</i>‏-‏ هذا صحيح.‏

860
01:43:12,015 --> 01:43:13,684
‫<i>‏-‏ إليك الصفقة.‏
‫</i>‏-‏ بيننا صفقة.‏

861
01:43:13,767 --> 01:43:16,436
‫إليك الصفقة الجديدة، مال نقدي.‏

862
01:43:17,271 --> 01:43:21,024
‫ثلاثة آلاف مقابل كلغ مضروبة بأربعة آلاف كلغ
‫تساوي اثني عشر مليونًا.‏

863
01:43:22,192 --> 01:43:23,777
‫ولن ننتظر أخذ إيصال.‏

864
01:43:23,861 --> 01:43:25,529
‫كانت بيننا صفقة مختلفة.‏

865
01:43:25,946 --> 01:43:30,701
‫هذه الصفقة الأخيرة وإلا سأنقل بضاعتك إلى بائع آخر.‏

866
01:43:31,368 --> 01:43:34,705
‫وأرسل لك تعويضًا بالبريد، ربما.‏

867
01:43:38,292 --> 01:43:40,294
‫حسنًا، لنفعل هذا.‏

868
01:43:42,713 --> 01:43:46,633
‫وأريدك هناك وليس أحد أتباعك الأغبياء.‏

869
01:43:47,301 --> 01:43:48,802
‫أنا خارج المدينة.‏

870
01:43:49,303 --> 01:43:51,305
‫<i>‏-‏ سأنتظر.‏
‫</i>‏-‏ لماذا؟

871
01:43:54,057 --> 01:43:55,726
‫لأنك إن كنت هناك.‏.‏.‏

872
01:43:56,727 --> 01:43:58,562
‫فذلك يضمن أن الأمر حقيقي.‏

873
01:44:00,731 --> 01:44:02,065
‫ليلة الغد.‏

874
01:44:02,232 --> 01:44:06,028
‫<i>سأكون هناك، سنتصل بك لنعلمك بالمكان.‏</i>

875
01:44:06,653 --> 01:44:08,238
‫لديك رقمي.‏

876
01:44:11,867 --> 01:44:15,829
‫استمر بالعمل مع الطبيب وعرّف عينات الحمض النووي.‏

877
01:44:18,498 --> 01:44:21,502
‫سيعود "‏يرو"‏ إلى هنا لاستعادة بضاعته.‏

878
01:44:22,211 --> 01:44:24,213
‫إنه يعود بنفسه.‏

879
01:44:29,801 --> 01:44:31,345
‫كيف نجري صفقة؟

880
01:44:31,428 --> 01:44:34,264
‫كيف سيصدّق أحد الآخر بعد الليلة؟

881
01:44:35,557 --> 01:44:37,392
‫لا أحد يفعل، إنه مضطر لذلك.‏

882
01:44:37,476 --> 01:44:41,813
‫معنا الأربعة آلاف كلغ خاصته وهي تساوي ستين مليونًا.‏

883
01:44:42,231 --> 01:44:43,482
‫هذا صحيح.‏

884
01:44:49,696 --> 01:44:53,200
‫حسنًا، إليكم ما سيحصل.‏

885
01:44:53,450 --> 01:44:58,121
‫سيغيرون الموقع في اللحظة الأخيرة
‫لئلا نتمكن من مهاجمتهم.‏

886
01:44:58,205 --> 01:45:00,541
‫سيكون كمينًا على شكل "‏ل"‏.‏

887
01:45:01,708 --> 01:45:03,210
‫أنا أشرف عليه.‏

888
01:45:04,044 --> 01:45:06,213
‫أنا أشرف عليه.‏

889
01:45:07,881 --> 01:45:10,676
‫ولن يهاجموكم قبل أن يروا البضاعة.‏

890
01:45:10,759 --> 01:45:14,888
‫لن أريهم البضاعة قبل أن نرى مطلقي النار.‏.‏.‏

891
01:45:14,972 --> 01:45:17,558
‏-‏ وتحتمون.‏
‏-‏ حسنا.‏

892
01:45:17,808 --> 01:45:20,143
‫لا يهمني كم نريد هذا الرجل.‏

893
01:45:23,146 --> 01:45:25,732
‏-‏ مفهوم؟
‏-‏ نعم.‏

894
01:45:52,718 --> 01:45:54,469
‫أي قذارة قمت بها؟

895
01:45:54,553 --> 01:45:57,472
‏-‏ أتعرف ما سيفعله "‏خيسوس"‏؟
‏-‏ أجل، أعرف.‏

896
01:45:58,724 --> 01:46:00,309
‫أتريدين الاتصال به؟

897
01:46:07,608 --> 01:46:09,151
‫أنت لي الآن.‏

898
01:46:21,830 --> 01:46:24,458
‏-‏ لقد حان ذلك الوقت.‏
‏-‏ نعم.‏

899
01:46:26,210 --> 01:46:28,879
‫سنكشف الشارات ونشهر المسدسات.‏

900
01:46:29,213 --> 01:46:30,881
‫ونقوم بالاعتقالات.‏

901
01:46:32,049 --> 01:46:33,717
‫هذا ما نفعله.‏

902
01:46:36,345 --> 01:46:37,513
‫إذًا؟

903
01:46:37,596 --> 01:46:41,808
‫إذًا، الهوية المزيفة وما يجري فعلا.‏.‏.‏

904
01:46:43,060 --> 01:46:44,811
‫ينهار في إطار واحد.‏

905
01:46:46,897 --> 01:46:48,899
‫هل أنت مستعد لذلك؟

906
01:46:51,693 --> 01:46:53,487
‫لست كذلك بالتأكيد.‏

907
01:46:58,700 --> 01:47:00,494
‫إذًا ماذا ستفعل بالأمر؟

908
01:47:01,870 --> 01:47:03,539
‫أنا معها مئة بالمئة.‏

909
01:47:10,587 --> 01:47:14,716
‫قد تكون مديرة أملاك بيضاء.‏
‫وربما تكون حبك الحقيقي حتى.‏

910
01:47:18,178 --> 01:47:19,930
‫لكنها معهم.‏

911
01:47:23,141 --> 01:47:24,810
‫كما قد تقول ترودي:

912
01:47:27,729 --> 01:47:29,231
‫"لست ألعب.‏"

913
01:47:41,493 --> 01:47:42,578
‫حان الوقت.‏

914
01:47:44,705 --> 01:47:46,206
‫لنفعل هذا.‏

915
01:48:16,612 --> 01:48:18,572
‫<i>أراهما، إنهما وحدهما.‏</i>

916
01:48:25,370 --> 01:48:26,747
‫كيف الحال؟

917
01:48:26,914 --> 01:48:28,874
‫تم تغيير الموقع.‏

918
01:48:28,957 --> 01:48:31,919
‫باحة سفن "‏بوجينز"‏، الشارع السابع والعشرين والنهر.‏

919
01:49:26,932 --> 01:49:28,851
‫لا أرى القناصين.‏

920
01:49:30,936 --> 01:49:32,104
‫ماطلوا.‏

921
01:49:32,271 --> 01:49:33,605
‫تلقيت ذلك.‏

922
01:49:43,490 --> 01:49:46,243
‏-‏ أين البضاعة؟
‏-‏ أين المال؟

923
01:49:47,452 --> 01:49:49,788
‫كيف أعرف أن ما تقولان أنه موجود هناك
‫هو هناك فعلا؟

924
01:49:49,872 --> 01:49:51,498
‫إليك الطريقة.‏.‏.‏

925
01:49:51,582 --> 01:49:53,959
‫يرى أحد من جماعتي المال.‏

926
01:49:54,042 --> 01:49:55,669
‫نطلب أحدًا لتسليم الممنوعات.‏

927
01:49:55,752 --> 01:49:58,547
‫ثم يأتي أحد منكم للنظر إلى البضاعة.‏

928
01:49:58,630 --> 01:50:01,967
‫المال هنا، أرسل أحدًا.‏

929
01:50:02,259 --> 01:50:04,261
‫لا أرى القناص.‏

930
01:50:13,312 --> 01:50:14,813
‫أين "‏يرو"‏؟

931
01:50:15,606 --> 01:50:16,940
‫هنا تمامًا!‏

932
01:50:17,816 --> 01:50:21,486
‫وجلبت صديقتك، اسمع، إنها لي الآن.‏

933
01:50:23,655 --> 01:50:25,407
‫أعطاني "‏خيسوس"‏ إياها.‏.‏.‏

934
01:50:25,490 --> 01:50:28,994
‫لأطرح الأسئلة واكتشاف أمور مثيرة للاهتمام.‏

935
01:50:31,830 --> 01:50:33,457
‫نحن ثنائي الآن.‏

936
01:50:33,999 --> 01:50:38,879
‫بعد العمل، سنذهب لمشاهدة فيلم وتناول الطعام.‏

937
01:50:42,841 --> 01:50:44,968
‫حين أتعب، سأرميها.‏

938
01:50:45,010 --> 01:50:47,971
‫ساقها في مكان ورأسها في مكان آخر.‏

939
01:50:48,514 --> 01:50:50,390
‫هل رأيتما ذلك من قبل؟

940
01:50:54,311 --> 01:50:56,355
‫إنها هنا الآن.‏.‏.‏

941
01:50:56,813 --> 01:50:58,857
‫للحرص على تصويب الأمور.‏

942
01:51:07,366 --> 01:51:09,034
‫<i>ما زلت لا أرى قناصًا.‏</i>

943
01:51:10,536 --> 01:51:13,330
‫رجلي.‏ أره المال.‏

944
01:51:14,706 --> 01:51:16,041
‫لا أريده!‏

945
01:51:16,708 --> 01:51:17,835
‫لماذا؟

946
01:51:18,335 --> 01:51:21,004
‏-‏ ما الفرق؟
‏-‏ استمع إلي أيها الحقير.‏.‏.‏

947
01:51:21,088 --> 01:51:23,173
‫لا أريد ذلك اللعين أن يقترب مني!‏

948
01:51:23,257 --> 01:51:26,260
‫إن أردت رؤية ممنوعاتك، أرسل "‏إيزابيلا"‏.‏

949
01:51:28,679 --> 01:51:29,888
‫وإلا فسيختفي.‏

950
01:51:39,857 --> 01:51:41,441
‫ابقي هنا أيتها القذرة.‏

951
01:51:47,781 --> 01:51:49,116
‫دعها.‏

952
01:51:54,872 --> 01:51:56,456
‫تحققي من الممنوعات.‏.‏.‏

953
01:51:57,207 --> 01:51:58,917
‫ثم عودي حالا.‏

954
01:52:28,739 --> 01:52:30,282
‫حدّدت مكان واحد.‏

955
01:52:34,328 --> 01:52:37,080
‫إلى الأمام على الحاوية، مهلا.‏

956
01:52:49,009 --> 01:52:50,761
‫أرى القناص الثاني.‏

957
01:52:50,844 --> 01:52:54,097
‫جانب المرفأ، ظهر المركب الثالث في الوسط.‏

958
01:52:57,935 --> 01:52:59,144
‫أطلقوا النار.‏

959
01:53:56,326 --> 01:53:57,661
‫هيا!‏

960
01:54:04,334 --> 01:54:05,544
‫هيا!‏

961
01:54:12,509 --> 01:54:13,844
‫هيا!‏

962
01:54:35,032 --> 01:54:36,366
‫فريقان!‏ هيا!‏

963
01:54:38,202 --> 01:54:41,246
‫هيا!‏

964
01:55:24,289 --> 01:55:26,375
‫"‏كروكت"‏، أنا على يمينك.‏

965
01:56:41,325 --> 01:56:42,659
‫من أنت؟

966
01:56:50,501 --> 01:56:51,877
‫من أنت؟ من أنت؟

967
01:57:29,665 --> 01:57:31,083
‫انهضي.‏

968
01:57:31,375 --> 01:57:33,085
‫انهضي.‏

969
01:58:00,404 --> 01:58:02,906
‫اصعدي، اصعدي!‏

970
01:58:09,580 --> 01:58:12,249
‏-‏ "‏زيتو"‏؟
‏-‏ أجل، إنه بخير!‏

971
01:59:29,743 --> 01:59:32,246
‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ منزل نستعمله.‏

972
01:59:44,091 --> 01:59:46,510
‫"‏غلوريا"‏؟ أنا "‏سوني"‏، هل "‏فرانك"‏ موجود؟

973
01:59:50,848 --> 01:59:53,517
‫اطلبي منه معاودة الاتصال بي.‏

974
02:00:32,222 --> 02:00:34,725
‫سيأتي رجل يدعى "‏فرانك"‏ في مركب.‏

975
02:00:35,642 --> 02:00:37,519
‫سيأخذك إلى "‏كايو سوتافنتو"‏.‏

976
02:00:37,561 --> 02:00:40,314
‫من هناك، يمكنك إيجاد طريقك إلى "‏هافانا"‏.‏

977
02:00:42,232 --> 02:00:44,067
‫لن يتبعك أحد.‏

978
02:00:48,572 --> 02:00:50,032
‫ولا أنا.‏

979
02:01:04,755 --> 02:01:06,048
‫تذكر.‏.‏.‏

980
02:01:07,925 --> 02:01:09,092
‫قلت.‏

981
02:01:10,844 --> 02:01:12,262
‫الوقت حظ.‏

982
02:01:18,602 --> 02:01:19,937
‫نفذ الحظ.‏

983
02:01:26,276 --> 02:01:28,278
‫كان هذا رائعًا جدًا ليدوم.‏

984
02:03:02,164 --> 02:03:03,415
‫أيتها الممرضة؟

‫

