﻿1
00:00:01,092 --> 00:00:20,984
."ترجمة "يوسف فريد
.(مشاهدة ممتعة)

2
00:01:12,394 --> 00:01:15,566
،)ولاية (واشنطن"
".قبل عشرين سنةً

3
00:01:15,914 --> 00:01:20,081
.أظنّه إما المحرك إما شمعات الإشعال

4
00:01:20,213 --> 00:01:22,081
.لديّ أدوات في المقصورة

5
00:01:22,681 --> 00:01:25,413
.ليس من المفترض أن يكون أمرًا صعبًا -
أيمكنني المساعدة؟ -

6
00:01:31,948 --> 00:01:33,413
أبي؟

7
00:01:34,163 --> 00:01:36,363
.نعم، نعم، يمكنك المساعدة بالتأكيد

8
00:01:38,013 --> 00:01:42,247
هل المقصورة آمنة؟ -
لِمَ؟ -

9
00:01:42,912 --> 00:01:46,046
هل تحاول إخفاء أغراضًا ثمينة؟ -
.لا -

10
00:01:46,174 --> 00:01:48,408
هل أنت قلق من سرقتي لبطاقات
كرة السلة خاصتك؟

11
00:01:48,434 --> 00:01:49,568
.لا

12
00:01:49,696 --> 00:01:51,329
.سمعتُك تتحدث في الهاتف، البارحة

13
00:01:51,355 --> 00:01:53,222
.قلتَ إنك في منزل آمن

14
00:01:54,534 --> 00:01:56,634
.إنها كلمة تدل على المقصورة

15
00:01:56,660 --> 00:01:59,793
هل المكان غير آمن، إذًا؟ -
.هناك مدفأة -

16
00:02:00,400 --> 00:02:03,535
.ربما يمكننا شوي بعض الحلوى الخطامية

17
00:02:11,761 --> 00:02:16,995
.يا فتى، يا فتى
.علينا الرحيل

18
00:02:17,481 --> 00:02:19,347
.فورًا. هيّا

19
00:02:19,373 --> 00:02:20,406
أبي؟

20
00:02:30,064 --> 00:02:31,330
ماذا هناك يا أبي؟

21
00:02:40,829 --> 00:02:43,997
.لا تتحرك، ما يحدث غير مهم

22
00:03:38,134 --> 00:03:40,500
.كان من الصعب العثور عليك

23
00:03:41,558 --> 00:03:42,892
.أعطِنا إيّاه

24
00:03:48,974 --> 00:03:50,574
.كلّ ما معك

25
00:04:09,845 --> 00:04:11,279
.لنذهب إلى الداخل

26
00:04:33,254 --> 00:04:35,786
.هكذا أتّخذ قراراتي

27
00:04:38,393 --> 00:04:40,193
.تربح، وتعيش

28
00:04:40,754 --> 00:04:43,721
.تخسر، وتموت

29
00:04:53,811 --> 00:04:55,944
.هذا سيئ جدًا

30
00:04:58,075 --> 00:04:59,209
.(عيون الأفعى)

31
00:04:59,235 --> 00:05:02,135
كيف أقولها؟
.دائمًا ما يفوز صاحب النرد

32
00:05:02,434 --> 00:05:03,699
!لا

33
00:05:07,275 --> 00:05:08,308
!اهرب

34
00:05:22,361 --> 00:05:23,795
.اختفى الصبي

35
00:06:26,975 --> 00:06:29,194
".يومنا الحاضر"

36
00:08:10,441 --> 00:08:12,573
…والفائز هو

37
00:08:12,862 --> 00:08:14,129
!(عيون الأفعى)

38
00:08:19,772 --> 00:08:23,472
.يدعونك بـ(عيون الأفعى) ودائمًا ما تفوز

39
00:08:24,339 --> 00:08:29,006
،بالتأكيد، أسلوبك بسيط بعض الشيء
.لكن لهذا مزاياه

40
00:08:29,800 --> 00:08:32,300
.أراقبك منذ فترة

41
00:08:33,946 --> 00:08:35,446
.هذا ليس مخيفًا على الإطلاق

42
00:08:35,472 --> 00:08:38,539
،عندما تترعرع في الشوارع
فإما هم إما أنت، أوليس كذلك؟

43
00:08:38,672 --> 00:08:42,806
،)اسمي (كينتا تاكامورا
.ويمكنني استغلال شخص مثلك

44
00:08:42,939 --> 00:08:47,505
،هذا ليس شخصيًا
.لكنني لا أعمل لصالح أناس مثلك

45
00:08:47,531 --> 00:08:48,764
.أو لصالح أي أحد

46
00:08:48,790 --> 00:08:51,389
.أعرف. أنت غير مستقر

47
00:08:51,527 --> 00:08:55,160
تقتل حتى لا يراهن أحد ضدك
.ومِن ثُم تنتقل إلى مكان آخر

48
00:08:55,186 --> 00:08:56,754
.هذا يناسبني

49
00:08:57,040 --> 00:09:03,240
.قيل إنك شاهدتَ أباك يُقتل وأنت طفل
أهذا حقيقي؟

50
00:09:05,646 --> 00:09:07,346
.أود معرفة مَن أعيّنه

51
00:09:10,925 --> 00:09:16,042
.أخبرتُك أنني لستُ مهتمًا
.أنا الرجل الخطأ

52
00:09:16,068 --> 00:09:18,068
.لم تسمع عرضي بعد -
.لا أهتم -

53
00:09:18,094 --> 00:09:23,659
ما زالت الضحية المنتشلة من حريق"
".داخل مقصورة مجهولةً

54
00:09:25,652 --> 00:09:27,652
.وجدها رجال في غرفتك

55
00:09:27,967 --> 00:09:31,047
.يبدو أن الشرطة لم تحدد هوية الجثة قط

56
00:09:31,073 --> 00:09:34,172
.ولم يجدوا القاتل أيضًا

57
00:09:34,198 --> 00:09:38,865
.(هذا عرضي يا سيّد (عيون الأفعى

58
00:09:43,500 --> 00:09:48,433
.أنا جيّد جدًا بالعثور على الناس
.وبالأخص مَن يقتلون الآخرين

59
00:09:50,674 --> 00:09:56,274
،اعمل لصالحي
.وأعدُك أنني سأجد مرتكب ذلك

60
00:10:11,624 --> 00:10:14,558
.سأوفر لك مكانًا في طاقمي

61
00:10:14,840 --> 00:10:16,773
.يمكنك البدء في أرصفة الميناء

62
00:10:17,344 --> 00:10:23,920
// (عيون الأفعى) //
"(نشأة الـ(جي آي جو"

63
00:10:23,946 --> 00:10:26,383
."ترجمة "يوسف فريد

64
00:10:26,409 --> 00:10:31,178
،)ميناء (لوس أنجلوس"
".بعد أربعة أسابيع

65
00:10:59,337 --> 00:11:04,044
.(ها هو (فتى السمكة
!اختبئوا! اختبئوا! اختبئوا

66
00:11:04,070 --> 00:11:06,021
.أعلِمني عندما تجد مزحة جديدة

67
00:11:07,173 --> 00:11:08,308
!سُحقًا لك

68
00:11:08,334 --> 00:11:11,301
.اهدأ، اهدأ
.إنهم مجرد أطفال

69
00:11:12,871 --> 00:11:14,239
.ارمِها، أجل

70
00:11:15,924 --> 00:11:19,056
أظنّهم كانوا يختارونك آخر
واحد في الملعب، أوليس كذلك؟

71
00:11:19,082 --> 00:11:20,818
!لا! لا! لا

72
00:11:21,082 --> 00:11:22,315
.اهدأ

73
00:11:22,481 --> 00:11:25,581
لم يقصد إهانتك، صحيح؟

74
00:11:25,607 --> 00:11:27,372
.نعم، أكيد

75
00:11:29,991 --> 00:11:33,557
،لا أعرف ما أتيت لفعله
.لكنّك شجاع

76
00:11:39,995 --> 00:11:41,229
.زعيم

77
00:12:07,128 --> 00:12:08,393
!يا أنت

78
00:12:09,615 --> 00:12:11,248
.(فتى السمكة)

79
00:12:14,057 --> 00:12:15,988
ماذا هناك؟

80
00:12:16,862 --> 00:12:18,528
.يريد الزعيم التحدث معك

81
00:12:19,189 --> 00:12:23,630
هل أنا في ورطة؟ -
.ثَمَّة شخص في ورطة -

82
00:12:25,103 --> 00:12:27,337
.اترك السكين

83
00:12:31,982 --> 00:12:35,015
.نعمل بعملة واحدة

84
00:12:36,330 --> 00:12:40,731
،لا المال ولا الخوف
.مجرد شيء بسيط

85
00:12:40,757 --> 00:12:42,315
.الثقة

86
00:12:43,249 --> 00:12:47,316
،بدون الثقة
.لا وجود للولاء

87
00:12:47,773 --> 00:12:49,606
…وبدون ولاء

88
00:12:51,502 --> 00:12:53,669
.(لا وجود للـ(ياكوزا

89
00:13:17,897 --> 00:13:23,632
،)تومي سان)
.تبدو مندهشًا لرؤيتي

90
00:13:23,973 --> 00:13:24,940
.(كينتا)

91
00:13:24,966 --> 00:13:30,835
لم أتصورك في مكان كهذا
.مع أصدقاء كهؤلاء

92
00:13:31,423 --> 00:13:35,391
.(ابن عمي هنا هو أحد أقوى أبناء (اليابان

93
00:13:35,417 --> 00:13:41,484
.وأنت واحد من أكثر أبنائها عارًا -
.لقد خان ذلك الرجل ثقتنا -

94
00:13:41,537 --> 00:13:45,871
إنه جاسوس يتصرف من منطلق
.الولاء لعشيرته الغالية

95
00:13:46,007 --> 00:13:52,473
.لنرِه كيف يبدو الولاء حقًّا

96
00:14:06,347 --> 00:14:07,647
.هذا خطأ

97
00:14:16,583 --> 00:14:19,550
.لكلّ ما نريده في الحياة ثمنه

98
00:14:20,090 --> 00:14:22,005
.افعلها، الآن

99
00:14:37,288 --> 00:14:38,789
.هذا محبط

100
00:14:39,212 --> 00:14:40,789
!(كينتا)

101
00:15:22,317 --> 00:15:23,549
هل تمانع؟

102
00:15:30,171 --> 00:15:32,104
!هيّا
!لنرحل من هنا

103
00:15:42,880 --> 00:15:44,947
!هيّا بنا

104
00:17:01,716 --> 00:17:03,148
هل يمكننا الرحيل، الآن؟

105
00:17:21,338 --> 00:17:22,605
!من هنا

106
00:17:39,705 --> 00:17:41,840
.لا، لا، لا -
!(كينتا) -

107
00:17:47,441 --> 00:17:50,066
!ما أغضبك

108
00:17:50,394 --> 00:17:51,605
.لطالما كنت كذلك

109
00:18:31,441 --> 00:18:33,073
!(إلى الشاحنة يا (تومي

110
00:18:45,610 --> 00:18:47,077
.حينما تكون مستعدًا

111
00:18:50,978 --> 00:18:53,743
!هيّا -
!حسنًا، أحاول -

112
00:19:21,141 --> 00:19:24,240
<i>.(شرطة (لوس أنجلوس
.أنزِلوا أسلحتكم</i>

113
00:19:25,289 --> 00:19:26,521
<i>.لا حركة</i>

114
00:19:27,175 --> 00:19:30,575
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

115
00:19:30,750 --> 00:19:32,251
.جُرحتُ فحسب

116
00:19:54,093 --> 00:19:55,072
.جيّد

117
00:19:56,015 --> 00:19:57,335
.أنت حيّ -
.(تومي) -

118
00:19:57,567 --> 00:20:01,088
.أنت بآمان
.نحن عائدان إلى الديار

119
00:20:04,354 --> 00:20:09,354
.لا ديار لديّ -
.ليس ديارك، بل دياري -

120
00:20:10,801 --> 00:20:13,768
.أنا مدين لك بالدماء

121
00:20:14,406 --> 00:20:17,572
لِمَ أنقذتني؟

122
00:20:19,364 --> 00:20:20,898
.لستُ بقاتل

123
00:20:22,957 --> 00:20:26,656
.رأيتُ الشرف في عينيك

124
00:20:31,058 --> 00:20:34,493
لِمَ كنت تعمل لصالح الـ(ياكوزا)، إذًا؟

125
00:20:37,799 --> 00:20:41,300
.كانت تلك غلطةً -
.أحسنت فهم الأمر -

126
00:20:42,438 --> 00:20:47,556
،إذا رآك (كينتا) مرة أخرى
.فستكون في عداد الموتى

127
00:20:54,206 --> 00:20:55,872
.دعاكما بابنَي العم

128
00:20:59,775 --> 00:21:01,619
.تربينا معًا

129
00:21:01,910 --> 00:21:05,711
كنّا كلانا على وشك
.أن نصبح زعيم العشيرة

130
00:21:07,789 --> 00:21:10,055
.لكن يجب أن يكون زعيمًا واحدًا فقط

131
00:21:10,659 --> 00:21:13,826
.حاول (كينتا) قتلي

132
00:21:16,284 --> 00:21:19,683
…عندما اكتشفوا غدره

133
00:21:20,711 --> 00:21:24,410
.تقرير مصيره كانت مسؤوليتي

134
00:21:27,390 --> 00:21:29,558
.أمرتُ بنفيه

135
00:21:30,729 --> 00:21:32,230
،ومنذ وقتها

136
00:21:32,336 --> 00:21:37,070
كان يحاول الاستيلاء على العشيرة
.بالطريقة الوحيدة التي يعرفها

137
00:21:38,299 --> 00:21:41,765
.الجشع والعنف

138
00:21:42,053 --> 00:21:47,019
لم أكن أعرف حتى اليوم أن (كينتا) هو
.(مَن يهرِّب الأسلحة إلى (اليابان

139
00:21:47,590 --> 00:21:49,058
.تعرضتُ لكمين

140
00:21:49,744 --> 00:21:51,778
.أصبحتَ عدوه أيضًا، الآن

141
00:21:51,804 --> 00:21:59,137
(مما يعني أن حياتك في (لوس أنجلوس
.يا (فتى السمكة)… قد انتهت

142
00:22:05,479 --> 00:22:07,013
.لا مجال للعودة

143
00:22:10,847 --> 00:22:12,646
إلى أين نحن متوجهان؟

144
00:22:27,585 --> 00:22:31,562
".(طوكيو)"

145
00:22:37,384 --> 00:22:38,617
حقًّا؟

146
00:23:34,405 --> 00:23:36,438
ما مهنتك بالضبط؟

147
00:23:36,572 --> 00:23:39,472
.القليل من هذا وذاك

148
00:23:43,731 --> 00:23:44,998
أهذه زوجتك؟ -
.لا -

149
00:23:45,054 --> 00:23:46,586
خليلتك؟ -
.لا -

150
00:23:46,612 --> 00:23:47,744
أختك؟

151
00:23:47,770 --> 00:23:50,837
.أكيكو) هي رئيس الأمن لدينا)

152
00:23:50,863 --> 00:23:54,997
،نُقَدِر نصيحتها
.لكن ليس علينا الأخذ بها

153
00:24:01,721 --> 00:24:05,488
.نادرًا ما تلتقي زعيمة عشيرتنا بالغرباء

154
00:24:06,185 --> 00:24:07,851
.لا تنسَ الانحناء

155
00:24:22,372 --> 00:24:24,005
،)عيون الأفعى)

156
00:24:24,031 --> 00:24:28,698
،)أُقَدِم لك (سين
.(زعيمة عشيرة (أراشيكاغي=ظِل العاصفة

157
00:24:31,451 --> 00:24:32,651
.جدتي

158
00:24:33,443 --> 00:24:36,643
.مُنقذ حفيدي

159
00:24:36,669 --> 00:24:43,302
،نحن -عشيرة (أراشيكاغي)- مدينون لك
.مما يعني أن (اليابن) مدينة لك

160
00:24:43,602 --> 00:24:45,402
.لا تقلقي حيال هذا

161
00:24:45,841 --> 00:24:48,975
سأكتفي بحمام ساخن
.وتذكرة طائرة من هنا

162
00:24:49,877 --> 00:24:52,044
.لديّ فكرة أفضل

163
00:24:53,726 --> 00:24:55,293
.ابقَ

164
00:24:57,531 --> 00:24:59,731
.أريدك أن تنضم إلينا

165
00:25:00,404 --> 00:25:01,972
.(انضم إلى (أراشيكاغي

166
00:25:03,247 --> 00:25:05,481
.(اسمحي لي يا (سين ساما

167
00:25:05,989 --> 00:25:08,489
.السماح له بهذا القدر لَأمر متهور

168
00:25:08,515 --> 00:25:11,449
.أنا أشهد له -
،)مع كامل احترامي لك يا (توم سان -

169
00:25:11,947 --> 00:25:13,880
.لكنّك لا تقود العشيرة

170
00:25:15,462 --> 00:25:18,254
.ليس بعد -
.سأقودها ذات يوم -

171
00:25:19,739 --> 00:25:25,173
.وسأحتاج إلى محارب مثله في صفي

172
00:25:27,239 --> 00:25:30,105
.شخص أثق على حياتي معه

173
00:25:31,853 --> 00:25:38,354
على مدار 600 سنة، جلبت
.(عشيرتنا السلام والاستقرار للـ(يابان

174
00:25:39,407 --> 00:25:43,974
النصل السري والجدار الحديدي
.(لكلّ حكومة منذ عصر (إيدو

175
00:25:44,000 --> 00:25:46,033
.لكنّ الأحوال قد تغيّرت

176
00:25:46,059 --> 00:25:49,693
تتطلب التهديدات الجديدة
.استراتيجياتًا جديدة

177
00:25:49,719 --> 00:25:52,052
…حتى الترحيب بالغرباء

178
00:25:53,389 --> 00:25:56,823
.(ويجب أن تعرفي هذا يا (أكيكو

179
00:26:00,025 --> 00:26:08,760
،أي سؤال عن صديقنا الجديد
.ستجيب "التحديات الثلاثة للمحارب" عليها

180
00:26:08,848 --> 00:26:11,915
وهل سيخضع للتحديات؟

181
00:26:16,646 --> 00:26:18,012
.سيخضع لها

182
00:26:30,798 --> 00:26:33,099
عفوًا؟ ما هي "التحديات الثلاثة"؟

183
00:26:33,239 --> 00:26:37,939
صُممت "التحديات الثلاثة" للكشف
.عن شخصية المتقدم

184
00:26:38,737 --> 00:26:43,171
سيطهرك أول اختباران من
.الغرور والغضب والخوف

185
00:26:43,197 --> 00:26:45,464
.وسيجهزانك للاختبار الثالث

186
00:26:45,490 --> 00:26:47,923
.والثالث هو الاختبار الحقيقي

187
00:26:48,204 --> 00:26:51,937
الخضوع للتحديات يعود إليك؟

188
00:26:52,755 --> 00:26:57,888
ماذا إن فشلتُ؟ -
.تموت -

189
00:27:02,966 --> 00:27:04,666
!هل أنت جاد؟

190
00:27:05,781 --> 00:27:09,079
لِما وضعتُك في هذا الموقف إذا كنت
.أظنّ من المحتمل أن تموت

191
00:27:11,361 --> 00:27:15,294
…لا أستطيع منحك اسمًا أو تاريخًا

192
00:27:16,675 --> 00:27:19,440
.لكن يمكنني تقديم هدفًا لك

193
00:27:19,629 --> 00:27:22,029
.وشيء أكثر أهمية

194
00:27:23,531 --> 00:27:24,565
.ديار

195
00:27:29,071 --> 00:27:30,637
ولِمَ ستفعل هذا؟

196
00:27:32,269 --> 00:27:35,035
.لأنني رأيتُ الشرف في عينيك، أيضًا

197
00:27:40,361 --> 00:27:41,994
.تعال

198
00:27:46,041 --> 00:27:49,974
.خُذ قسطًا من الراحة
.معك وقت لتتخذ قرارك

199
00:28:06,345 --> 00:28:11,178
،في غضون ذلك
.اعتبر منزلي منزلك

200
00:28:13,750 --> 00:28:15,982
وكذلك الوضع مع ألعابك؟

201
00:28:18,325 --> 00:28:19,958
!يا لك من أمريكي

202
00:28:57,672 --> 00:29:00,140
<i>.ستحتاج إلى الوصول إلى مسافة أبعد أسرع</i>

203
00:29:00,166 --> 00:29:01,531
<i>.ليس لدينا متسع من الوقت</i>

204
00:29:01,557 --> 00:29:03,891
<i>.الـ(أراشيكاغي) أكثر من مجرد قوة غاشمة</i>

205
00:29:03,917 --> 00:29:07,710
<i>،نحن جواسيس، وكشّافة
.وحرّاس، ومتسللون</i>

206
00:29:07,738 --> 00:29:12,307
<i>،ستُختبر، وستتألم
.وستعاني، وستفشل</i>

207
00:29:12,438 --> 00:29:16,829
<i>لكن الجزء الأصعب هو الاستماع
.إلى شكواك بشأن ذلك</i>

208
00:29:24,645 --> 00:29:26,745
.ما زلتُ أظنّ هذا خطأً

209
00:29:30,433 --> 00:29:31,901
.لم أتعرف على بصمة أصابعه

210
00:29:31,927 --> 00:29:34,927
لم أتعرف على وجهه في أيٍ
.من منصات التعرف على الوجه

211
00:29:34,953 --> 00:29:37,254
.هذا الكلب الضال شبح

212
00:29:38,852 --> 00:29:41,811
.لا أخشى الأشباح -
.(أنا جادة يا (تومي -

213
00:29:42,445 --> 00:29:44,080
.(كان يعمل لصالح الـ(ياكوزا

214
00:29:44,239 --> 00:29:46,873
.ليس واحدًا منهم -
.لا يجعله هذا واحدًا منّا -

215
00:29:48,400 --> 00:29:49,433
منّا"؟"

216
00:29:54,095 --> 00:29:55,360
…اسمي

217
00:29:55,662 --> 00:30:00,100
.(اسمي (توميسابورو أراشيكاغي

218
00:30:01,108 --> 00:30:04,375
أتظنّين أنني سأُعَرِض
هذه العشيرة إلى الخطر؟

219
00:30:05,424 --> 00:30:07,889
.أنا هذه العشيرة

220
00:30:08,123 --> 00:30:14,356
.(لم أشكك في ولائك يا (تومي سان -
.مجرد حكمي -

221
00:30:16,851 --> 00:30:19,118
.(لقد أنقذني يا (أكيكو

222
00:30:20,187 --> 00:30:22,789
.أنا مدين له بهذه الفرصة -
.أفهم الأمر -

223
00:30:22,815 --> 00:30:25,247
.أنا قلقة من تسرعك فحسب

224
00:30:25,589 --> 00:30:30,756
".سريع الغضب والردّ"
.أنتِ تتصرفين مثل جدتي

225
00:30:31,336 --> 00:30:35,835
،إذا كنتُ مخطئًا بشأنه
.فسنكتشف غدًا

226
00:30:37,661 --> 00:30:40,262
يفشل ثمانون بالمئة من
.المتقدمين في التحدي الأول

227
00:30:40,464 --> 00:30:41,731
.فكرتُ بتذكيرك

228
00:30:41,771 --> 00:30:46,270
هذا يعني أن عشرين بالمئة
.(ينجحون يا (أكيكو

229
00:30:47,539 --> 00:30:48,938
.فكرتُ بتذكيرك

230
00:30:51,073 --> 00:30:59,338
لـ600 سنة، درّب أعظم المحاربين
.الذين عرفهم العالَم مقاتلينا

231
00:31:00,442 --> 00:31:01,643
.(السيّد القوي)

232
00:31:10,151 --> 00:31:15,084
،والأكثر شرفًا
.(السيّد الأعمى)

233
00:31:16,400 --> 00:31:22,233
ستتعلم منهم كيف تقاتل
.وكيف تقتل عند الضرورة

234
00:31:22,259 --> 00:31:28,593
،والأهم من ذلك
.(كيف تعيش وفقًا لعقلية (أراشيكاغي

235
00:31:28,619 --> 00:31:30,218
.تخلَّ عن الغرور

236
00:31:30,591 --> 00:31:32,990
.اضرب بشرف

237
00:31:33,335 --> 00:31:38,765
.سيؤدي الإيثار والصدق إلى الانسجام

238
00:31:39,263 --> 00:31:40,996
أية أسئلة؟

239
00:31:41,932 --> 00:31:43,501
…ماذا يحدث -
!صمتًا -

240
00:31:45,380 --> 00:31:48,741
.أنت نكرة
.هذا التحدي مضيعة للوقت

241
00:31:50,933 --> 00:31:51,966
.ستفشل

242
00:31:53,164 --> 00:31:56,797
،)حسنًا يا (سيّد القوة
.أو أيٌ يكُن اسمك

243
00:31:57,987 --> 00:31:59,456
.لنبدأ

244
00:32:39,993 --> 00:32:41,224
.التحدي الأول

245
00:32:43,753 --> 00:32:47,284
.خُذ هذا الوعاء مني وسآخذ خاصتك

246
00:32:48,133 --> 00:32:49,601
.حسنًا، سأعضّ

247
00:32:50,229 --> 00:32:51,530
أين المزحة؟

248
00:32:52,056 --> 00:32:55,322
عليك أخذ وعائي مني بدون
.انسكاب أي نقطة ماء

249
00:32:55,534 --> 00:32:59,168
اخسر أربع مرات
.وسينتهي اختبارك قبل أن يبدأ

250
00:33:14,784 --> 00:33:16,085
.واحد

251
00:33:41,215 --> 00:33:42,481
.اثنان

252
00:34:18,728 --> 00:34:20,461
.ثلاثة

253
00:34:21,200 --> 00:34:23,112
.إنه محرج

254
00:34:24,599 --> 00:34:26,536
.أمامه الكثير ليتعلمه

255
00:34:38,654 --> 00:34:40,453
<i>.تخلَّ عن الغرور</i>

256
00:34:41,706 --> 00:34:48,138
<i>.سيؤدي الإيثار والصدق إلى الانسجام</i>

257
00:35:11,732 --> 00:35:12,965
.(السيّد القوي)

258
00:35:14,619 --> 00:35:19,585
.أطلب بتواضع أن تقبل وعائي مقابل وعائك

259
00:35:34,328 --> 00:35:36,328
لا تهانئ؟

260
00:35:36,590 --> 00:35:39,183
.انتهيتُ من واحد وتبقى اثنان -
.تهانئي -

261
00:35:39,209 --> 00:35:42,608
،إذا احتجتُ في أي وقت إلى وعاء من الماء
.فأعرف من أسأل

262
00:35:44,622 --> 00:35:49,390
،تحسنين إخفاء ذلك
.لكنني أعرف أنكِ معحبة بي قليلًا

263
00:35:49,416 --> 00:35:51,884
.لا صلة لهذا برأيّ فيك

264
00:35:51,910 --> 00:35:57,575
.الأمر متعلق بنجاحك بالاختبار الثالث

265
00:36:00,267 --> 00:36:06,801
.نخب (تومي)، زعيمنا المستقبلي
.أتمنى أن تكون قويًا وحكيمًا ومشرفًا

266
00:36:06,975 --> 00:36:08,540
.(نخب (عيون الأفعى

267
00:36:09,028 --> 00:36:09,962
.أتمنى أن تموت جيدًا

268
00:36:12,615 --> 00:36:15,156
.نخبكم -
!نخبكم -

269
00:36:17,275 --> 00:36:24,175
ماذا كان قصده بـ"زعيم مستقبلي"؟ -
."يقصد "رب الأسرة -

270
00:36:24,521 --> 00:36:27,121
.(أنا آخر سلالة (أراشيكاغي

271
00:36:27,513 --> 00:36:31,912
،مذ كنت طفلًا
.كنت مهيأً للقيادة

272
00:36:32,091 --> 00:36:34,490
.إنه مصيري

273
00:36:35,719 --> 00:36:43,752
لكن، عليّ التكيف إذا كنتُ سأقود
.العشيرة لمائة عامٍ

274
00:36:44,698 --> 00:36:47,530
.علينا التكيف

275
00:36:49,092 --> 00:36:51,958
،أحتاج إلى محاربين مثلك

276
00:36:53,019 --> 00:36:58,022
محاربون عاشوا ويعرفون العالم الجديد
،)ويمكنهم إتقان عقلية (أراشيكاغي

277
00:36:58,048 --> 00:37:05,881
،ليصبحوا أفرادًا من العشيرة في المستقبل
.وليقاتلوا جنبًا إلى جنب، كالإخوة

278
00:37:06,970 --> 00:37:10,384
.على أيٍ، تناول طعامك

279
00:37:23,405 --> 00:37:27,972
لِمَ يُحَدِق (السيّد القوي) بي هكذا؟ -
.ليس محدقًا -

280
00:37:28,322 --> 00:37:29,921
.إنه قصير النظر جدًا

281
00:37:30,732 --> 00:37:36,599
.السيّد الأعمى) هو مَن يراقبك)

282
00:37:45,576 --> 00:37:48,143
.يُقال إنه يعرف الكاذب عند سماعه

283
00:37:56,022 --> 00:37:58,289
قال (تومي) إنه يمكنني
.استعارة إحدى دراجاته

284
00:37:58,315 --> 00:37:59,249
دراجاته النارية؟

285
00:37:59,275 --> 00:38:00,842
دراجة؟ -
.نعم -

286
00:38:04,338 --> 00:38:05,371
.تلك

287
00:38:27,102 --> 00:38:28,802
.راقب الدراجة

288
00:39:04,197 --> 00:39:06,763
.لم أكُن أعرف ما إذا كنت ستحضر

289
00:39:07,726 --> 00:39:09,327
لِمَ؟

290
00:39:09,849 --> 00:39:13,154
فقط لأنك تركتني أنزف على
رصيف ميناء في (لوس أنجلوس)؟

291
00:39:13,180 --> 00:39:15,823
كلّ ما كان عليك فعله هو اصطحاب
.تومي) على متن ذلك القارب)

292
00:39:15,849 --> 00:39:19,083
هل تظنّ أنه كان من الممكن أن تذكر
(أنه قد قاتل 50  من الـ(ياكوزا

293
00:39:19,109 --> 00:39:21,159
فقط للحصول على فرصة إبراحك ضربًا؟

294
00:39:21,435 --> 00:39:24,335
.يا أنت، لقد أفلح الأمر

295
00:39:24,361 --> 00:39:26,126
.كسبتَ ثقته

296
00:39:26,152 --> 00:39:27,818
.لقد دخلت بينهم

297
00:39:27,844 --> 00:39:33,312
بالمناسبة، ما مدى إعجابه
بـ"رأيتُ الشرف في عينيك"؟

298
00:39:34,182 --> 00:39:36,949
.لقد ابتلع الطُعم -
.كنتُ أعرف هذا -

299
00:39:38,284 --> 00:39:40,619
.أخبرني عن تاريخك

300
00:39:40,978 --> 00:39:43,846
كيف حاولتَ قتله
.وكيف طردك من العشيرة

301
00:39:45,104 --> 00:39:47,615
.ليست قصص عائلتنا مصدر اهتمام لك

302
00:39:47,641 --> 00:39:50,240
.أجل، أنت مُحِقّ لأنني أستقيل

303
00:39:51,870 --> 00:39:53,007
.أبرمنا اتّفاقًا

304
00:39:53,033 --> 00:39:56,118
ويبدو أنني الرجل الوحيد
.الذي يحافظ على نهايته

305
00:39:56,520 --> 00:39:58,787
.لديّ هدية لك

306
00:40:02,079 --> 00:40:03,613
!وجدتَه؟

307
00:40:18,272 --> 00:40:20,605
أين؟ -
.اهدأ -

308
00:40:22,024 --> 00:40:25,258
،أوفيتُ بوعدي
.وها هو دورك للوفاء بوعدك

309
00:40:25,284 --> 00:40:27,417
.يريدونّي أن أخوض ثلاثة اختبارات

310
00:40:28,180 --> 00:40:29,646
.أفشل في الثالث وأموت

311
00:40:29,672 --> 00:40:32,296
،أيًا يكُن ما تريدني أن أفعله
.فمن الأفضل أن يكون سريعًا

312
00:40:32,322 --> 00:40:33,821
.هذا عائد إليك

313
00:40:34,223 --> 00:40:38,924
،في أراضي القلعة
.قطعة أثرية لا تُقَدَر بثمن

314
00:40:40,052 --> 00:40:45,845
.(جوهرة الشمس)
.(إنها رمز قوة (أراشيكاغي

315
00:40:46,178 --> 00:40:52,211
،اعثر على الجوهرة وأحضرها إليّ
.وسأمنحك قاتل أبيك

316
00:41:44,839 --> 00:41:46,172
.مُرَحَب بك

317
00:41:46,306 --> 00:41:49,905
.هذا المكان كالحصن
ما الذي تحمونه؟

318
00:41:49,931 --> 00:41:55,931
أخبروني بقصص عن إلهة الشمس
.أثناء طفولتي

319
00:41:56,309 --> 00:42:05,909
،منذ دهرٍ، أرادت اختبار شخصية قومها
.فأرسلت هدية على شكل جوهرة

320
00:42:08,590 --> 00:42:12,423
.جوهرة تحوي قوة الشمس

321
00:42:12,800 --> 00:42:18,434
.أقسمنا على حمايتها
.والأهم، ألّا نستخدمها بأنفسنا

322
00:42:18,460 --> 00:42:21,127
.أدركتُ السبب حينما كبرتُ

323
00:42:22,416 --> 00:42:28,916
،لدينا القدرة على تدمير أي شخص يخطئ فينا
.لكن هذا إغراء خطير

324
00:42:28,942 --> 00:42:32,608
.تتطلب القوة الحقيقية الانضباط

325
00:42:33,859 --> 00:42:37,626
.(إليك (نور الصباح

326
00:42:39,483 --> 00:42:43,450
.هديتي لك لاجتيازك للاختبار الأول

327
00:42:51,382 --> 00:42:57,849
،من السهل استخدام المسدس
.لكنّ السيف سلاح شرف

328
00:43:04,515 --> 00:43:06,115
.تعرف ما أعنيه

329
00:43:12,391 --> 00:43:13,558
.إنه يناسبك

330
00:43:14,130 --> 00:43:18,051
لم يكُن هناك شيء في ذلك
.الكتيب عن الجوهرة النووية

331
00:43:18,077 --> 00:43:19,610
.القليلون مَن يمكنهم الوصول إليها

332
00:43:20,704 --> 00:43:25,737
.جدتي، والأسياد، وأنا

333
00:43:26,301 --> 00:43:28,967
يبدو أن هناك العديد
.من الإجراءات لقصة خرافية

334
00:43:28,993 --> 00:43:32,458
.ليست إجراءات بل قفل بالحمض النووي

335
00:43:32,484 --> 00:43:35,584
،مثلما قلتُ
.الدماء تهم عائلتي

336
00:44:57,414 --> 00:44:59,115
ما الذي تفعله هنا؟

337
00:45:00,784 --> 00:45:02,005
!أنتِ؟

338
00:45:02,545 --> 00:45:06,945
.كنتُ أتنزه -
ومعك سيف؟ -

339
00:45:08,133 --> 00:45:11,766
ظننتُ أن الوقت قد حان
.لأكون جادًا بتدريبي

340
00:45:12,572 --> 00:45:15,372
،)إنه (نور الصباح
.سلاح شرف

341
00:45:16,492 --> 00:45:20,380
ما الذي يجعلك تستقحه برأيك؟
ما الذي يُمكنك من استخدامه برأيك؟

342
00:45:20,936 --> 00:45:24,336
ما مدى صعوبة ذلك؟ -
.لنكتشف ذلك -

343
00:45:30,264 --> 00:45:32,731
مِن أين لكِ بتلك الندبة؟ -
مِن أين لك باسمك؟ -

344
00:45:33,132 --> 00:45:36,998
.سأخبركِ عندما تعرفينني بشكل أفضل -
.إن عشتَ كلّ تلك الفترة -

345
00:45:39,625 --> 00:45:41,856
ماذا عن الرهان؟ -
.كلّي آذان مصغية -

346
00:45:43,174 --> 00:45:45,974
.اضربني ضربةً واحدةً ولن أقطعهما

347
00:45:46,818 --> 00:45:48,685
وإن فشلتُ؟

348
00:45:49,149 --> 00:45:53,183
.تخبرني بسبب تواجدك هنا -
.ظننتُني أخبرتُك. نحن نتدرب -

349
00:45:53,408 --> 00:45:55,009
.(مع الـ(أراشيكاغي

350
00:45:58,695 --> 00:46:00,695
.موافق -
.اضربني -

351
00:46:06,751 --> 00:46:07,942
.بسيفك

352
00:46:13,879 --> 00:46:15,411
.تعال إليّ كما ولو أنك تعني ذلك

353
00:46:24,986 --> 00:46:27,419
،لا تفتقر إلى مهارات
.بل تفتقر إلى قلب

354
00:46:27,445 --> 00:46:30,946
،إذا كان قلبك نقيًا
.فستكشف أسرارنا لك عن نفسها

355
00:46:30,972 --> 00:46:32,272
…أما إذا لم يكُن نقيًا

356
00:46:41,953 --> 00:46:43,487
.فستكون أسرارنا هي نهايتك

357
00:46:45,660 --> 00:46:46,894
ألن تجيبي؟

358
00:46:59,053 --> 00:47:01,519
.الفوز بلا شرف لا يُعتبر فوزًا

359
00:47:04,294 --> 00:47:05,695
أمتأكد أنه (كينتا)؟

360
00:47:06,047 --> 00:47:09,047
.وجد طريقةً جديدةً لاستيراد الأسلحة

361
00:47:10,004 --> 00:47:12,137
.سيتسلم شحنة الليلة

362
00:47:12,163 --> 00:47:14,196
.يمكنني إفسادها عليه إن تحركتُ بسرعة

363
00:47:14,222 --> 00:47:16,255
هل معك الموقع؟ -
.(شينجوكو) -

364
00:47:16,578 --> 00:47:18,612
.سأرسل فريقًا -
.لا -

365
00:47:20,030 --> 00:47:21,629
.سأتعامل بنفسي

366
00:47:22,703 --> 00:47:24,769
.على وجهك تلك النظرة التي تأتيك أحيانًا

367
00:47:25,006 --> 00:47:26,805
.الظِل الذي يسبق العاصفة

368
00:47:28,585 --> 00:47:31,019
.(ستمرّ تلك العاصفة عندما أقتل (كينتا

369
00:47:33,800 --> 00:47:37,079
!(تومي)
.سآتي معك

370
00:48:07,264 --> 00:48:09,397
.سأغلق الزقاق من الشارع

371
00:48:10,290 --> 00:48:13,740
.(ستهتم بالباقين يا (تومي
.وأنت، أمِّن الأسلحة

372
00:48:13,766 --> 00:48:16,699
ماذا عن (كينتا)؟ -
.إنه يخصني -

373
00:48:20,467 --> 00:48:21,668
.لقد وصلوا

374
00:48:53,494 --> 00:48:54,447
مَن تكونين؟

375
00:48:56,539 --> 00:48:57,457
.يا فتيان

376
00:52:20,164 --> 00:52:21,631
.(كوبرا)

377
00:52:22,543 --> 00:52:27,500
.الكثير من الأسلحة النارية
ما الذي يريده (كينتا) بكلّ تلك؟

378
00:52:28,765 --> 00:52:31,231
.يريد شنّ حرب معنا

379
00:52:31,363 --> 00:52:35,064
.مما يعني أننا سنحتاج إلى دعم
.(لنتّصل بـ(سكارليت

380
00:52:45,990 --> 00:52:48,190
<i>.(الرائد (أوهارا -</i>
.لحظة واحدة -

381
00:52:49,201 --> 00:52:51,968
.عليّ الاعتناء ببعض الضيوف المفاجئين

382
00:52:57,107 --> 00:52:58,473
.هيّا

383
00:52:59,165 --> 00:53:02,664
،)عاد (كينتا) إلى (طوكيو
.(وهو يتعامل مع (كوبرا

384
00:53:02,940 --> 00:53:06,106
أهذا حديث؟ -
<i>.منذ الليلة</i> -

385
00:53:07,673 --> 00:53:08,906
انتظر لحظة، حسنًا؟

386
00:53:24,159 --> 00:53:27,259
أينبغي أن نقلق؟ -
على (سكارليت)؟ -

387
00:53:27,285 --> 00:53:30,318
.(لا، الرائد (أوهارا) مع الـ(جي آي جو

388
00:53:30,992 --> 00:53:31,892
الماذا؟

389
00:53:32,041 --> 00:53:34,842
وحدة من نخبة جنود
.العالم لمكافحة الإرهاب

390
00:53:35,546 --> 00:53:36,780
.إنهم أخيار

391
00:53:49,271 --> 00:53:51,595
.(كوبرا) -
ما العمل مع (كوبرا)؟ -

392
00:53:51,736 --> 00:53:56,264
إنهم شبكة سرية من الخلايا
،الإرهابية، والعصابات المجرمة

393
00:53:56,290 --> 00:54:01,790
ومصنعي الأسلحة والجماعات شبه العسكرية
.المرتبطة تحت قيادة مركزية واحدة

394
00:54:01,977 --> 00:54:09,344
منظمة سرية مكرسة لإحداث ثورة عالمية
.من خلال العنف والابتزاز والخوف

395
00:54:12,909 --> 00:54:14,042
<i>يا رائد؟</i>

396
00:54:14,364 --> 00:54:16,730
الرائد (أوهارا)؟ يا رائد؟

397
00:54:16,756 --> 00:54:18,955
<i>.أرسلتُ لك ملخصًا للمهمة للتو</i>

398
00:54:19,109 --> 00:54:22,894
كنت أراقب صديقة قديمة لي
.(هبطت للتو في (اليابان

399
00:54:22,920 --> 00:54:24,821
.لا أظنّها صدفة

400
00:54:24,847 --> 00:54:27,680
<i>،)تدعى (آنا ديكوبري
.(والمعروفة أيضًا بـ(البارونة</i>

401
00:54:27,706 --> 00:54:30,139
<i>.كانت مشغولة مذ توقفنا عن الاتّصال</i>

402
00:54:31,091 --> 00:54:32,857
قتلت عضوًا في البرلمان؟

403
00:54:33,184 --> 00:54:37,975
<i>،مع مائتي راكب آخر في نفس القطار
.فقط للتأثير على الانتخابات</i>

404
00:54:38,001 --> 00:54:42,269
<i>مرتبطة بالتفجيرات والاغتيالات والاضطرابات
.(المدنية من (نانزاو) إلى (بوروفيا</i>

405
00:54:42,295 --> 00:54:44,162
<i>.(باختصار، إنها من الكبار في (كوبرا</i>

406
00:54:44,188 --> 00:54:47,988
،)إذا كان (كينتا) يعقد صفقات مع (البارونة
.فالتهديد الذي يواجهكم كبير

407
00:54:48,014 --> 00:54:50,180
.سآتي إلى (طوكيو) في أقرب فرصة

408
00:57:00,131 --> 00:57:02,864
.لم أنضم للعمل لصالح إرهابيين

409
00:57:02,996 --> 00:57:06,564
ألا تظنّ أنّ الوقت قد تأخر قليلًا
على ضميرك ليستيقظ؟

410
00:57:10,799 --> 00:57:13,566
.كلٍّ منّا لديه جدول أعماله الخاص

411
00:57:13,592 --> 00:57:19,525
لا  سبب يمنع ثلاثتنا
.أن نتعامل معًا

412
00:57:19,551 --> 00:57:21,884
.جميعنا لدينا ما يريده الآخرون

413
00:57:24,756 --> 00:57:25,956
.(البارونة)

414
00:57:25,982 --> 00:57:29,747
.أعرف مَن تكونين وما اقترفتيه

415
00:57:30,022 --> 00:57:33,022
،تلك الصخرة التي تريدني أن أسرقها
هي من أجل (كوبرا)، أوليس كذلك؟

416
00:57:35,253 --> 00:57:36,253
.لا

417
00:57:36,421 --> 00:57:38,554
.لم أنضم لفعل هذا

418
00:57:38,580 --> 00:57:42,380
.كما قلتُ، لدينا سلسلة من التبادلات

419
00:57:42,626 --> 00:57:44,960
.يريد (كينتا) تدمير العشيرة

420
00:57:45,448 --> 00:57:47,849
.لدى العشيرة ما أريده

421
00:57:48,254 --> 00:57:50,203
.ولدينا ما تريده

422
00:57:50,238 --> 00:57:54,505
،إذا كنت قد غيرت رأيك
.فأنت بكلّ تأكيد حر في الذهاب

423
00:57:54,531 --> 00:57:57,831
.لكن وقتها، سيكون حرًا هو الآخر

424
00:58:00,337 --> 00:58:02,137
.(أرسله (أوغوستين

425
00:58:02,379 --> 00:58:07,313
.الرجل الذي سلبك وأباك حياتكما

426
00:58:15,892 --> 00:58:19,844
.أخبريني بمكانه -
.مقابل القفل والمفتاح -

427
00:58:20,440 --> 00:58:26,972
،لكنني أقسم لك
.تراجع الآن ولن تراه مرة أخرى

428
00:58:29,803 --> 00:58:34,970
.كلّ ذلك الغضب… لكلّ هذه النسوات

429
00:58:35,691 --> 00:58:41,658
أمتأكد من أنك مستعد للتخلي عن الفريسة
وأنت على وشك العثور على السلام؟

430
00:58:44,531 --> 00:58:45,564
.فكّر بالأمر

431
00:58:47,429 --> 00:58:49,128
.معك ثلاثة أيام

432
00:58:50,453 --> 00:58:52,087
.وسأطلق سراحه بعدها

433
00:59:03,203 --> 00:59:05,437
.ثِقي بي، سيفعلها

434
00:59:06,791 --> 00:59:07,991
.أحبذ هذا

435
00:59:08,136 --> 00:59:09,803
.وإلا قتلكما أنتما الاثنَين

436
00:59:19,642 --> 00:59:23,375
<i>لكلّ محارب نقطة ضعف
.يمكن لعدوه استغلالها</i>

437
00:59:23,807 --> 00:59:26,794
.سيفضح الاختبار الثاني نقطة ضعفك تلك

438
00:59:27,191 --> 00:59:32,224
،عليك تعلم كيف تؤذي نفسك
.لتجنب الأذى

439
00:59:32,505 --> 00:59:34,937
لا يتمكن معظم المتقدمين
.من التعامل ويفشلون

440
00:59:37,830 --> 00:59:39,697
أين الجميع؟

441
00:59:39,877 --> 00:59:42,744
.هذا الاختبار خاص ولك وحدك

442
00:59:42,989 --> 00:59:44,955
.ستواجهه وحدك

443
00:59:47,851 --> 00:59:50,918
.سيكشف الضوء كلّ شيء

444
00:59:51,252 --> 00:59:52,785
.اتّبعه

445
01:01:20,777 --> 01:01:26,609
.آسف يا أبي
.لم أتمكن من ردعه

446
01:01:40,570 --> 01:01:44,270
.ليس خطأك
.كنت مجرد طفل

447
01:01:47,864 --> 01:01:52,398
.لم أتمكن من إنقاذك -
.أنقذتَ نفسك -

448
01:01:53,771 --> 01:01:56,404
.إنه الشيء الوحيد الذي كان يهمني

449
01:02:53,294 --> 01:02:54,729
هل نجحتُ؟

450
01:02:55,201 --> 01:02:58,502
ليس هذا بمجرد اختبار
.تنجح أو تفشل فيه

451
01:02:58,688 --> 01:03:01,956
.إنه مرآة تكشف نقطة ضعفك

452
01:03:01,982 --> 01:03:08,347
،حتى لو تسبب لك المزيد من الألم
.يجب أن ترهق نفسك

453
01:03:08,373 --> 01:03:12,673
إنها الطريقة الوحيد
.لاجتياز الاختبار الثالث

454
01:03:12,699 --> 01:03:17,531
وأؤكد لك، الاختبار الثالث ليس
.باختبار ترغب بالفشل فيه

455
01:04:26,998 --> 01:04:29,045
.في غرفة الأسلحة، نشاط

456
01:04:29,448 --> 01:04:30,670
هل تعرفت على المخترق؟

457
01:04:30,866 --> 01:04:32,249
.يرتدي قناعًا

458
01:04:40,448 --> 01:04:42,347
كيف تجاوزوا الأمن؟

459
01:04:44,436 --> 01:04:45,772
.ربما لم يتجاوزوهم

460
01:05:19,161 --> 01:05:20,393
هل فوتُّ شيئًا؟

461
01:05:24,623 --> 01:05:27,022
.تبعتُك إلى المدينة

462
01:05:27,150 --> 01:05:30,288
.لكنّك تعرف
إلى أين ذهبت؟

463
01:05:31,611 --> 01:05:34,678
منذ البداية وأنتِ تبحثين
.عن سبب لعدم الوثوق بي

464
01:05:34,704 --> 01:05:37,604
.أنت مجهول
.هذا خطير

465
01:05:41,124 --> 01:05:44,557
.أظنّ يمكنكِ التعامل بنفسكِ -
.أنت بمثابة خطر للعشيرة -

466
01:05:45,380 --> 01:05:47,380
.لا تعرف ما يعنيه هذا المكان لي

467
01:05:47,701 --> 01:05:50,467
.(أنا مدينة بكلّ شيء لـ(أراشيكاغي

468
01:05:50,493 --> 01:05:55,560
.لم أعرف العائلة قبل مجيئي إلى هنا
أتفهم هذا؟

469
01:06:09,795 --> 01:06:12,894
أتريدين معرفة لِمَ كنتُ شبحًا
طوال تلك الفترة؟

470
01:06:18,363 --> 01:06:20,795
.قُتل أبي عندما كنتُ طفلًا

471
01:06:21,802 --> 01:06:25,370
،عندما حاولت معرفة السبب
.بدا وكأنه لم يكُن موجودًا

472
01:06:25,646 --> 01:06:30,835
.هويات وأوراق مزورة
.كان كلّ شيء عنه كذب

473
01:06:33,035 --> 01:06:34,504
.حتى اسمي

474
01:06:41,952 --> 01:06:44,217
.لهذا السبب لم أعثر عليك

475
01:06:46,374 --> 01:06:48,541
…إذا اجتزتُ الاختبار الثالث

476
01:06:49,663 --> 01:06:51,631
أصبح من عشيرة (أراشيكاغي)، صحيح؟

477
01:06:52,938 --> 01:06:57,028
.إن اجتزت الاختبار -
.عليّ اجتيازه -

478
01:06:59,692 --> 01:07:03,994
.فعلت أشياءً لا تُغتفر
.أتمنى إخباركِ بها، لكن لا يمكنني

479
01:07:05,340 --> 01:07:08,875
،لكن إذا أصبحتُ جزءًا من العشيرة
…إذا أصبحتُ حاميًا لها

480
01:07:11,490 --> 01:07:13,456
.فأظنّ هذا سيصوب الأمور

481
01:07:21,587 --> 01:07:23,820
.أفرِغ قلبك

482
01:07:25,926 --> 01:07:30,559
،مهما يكون ما تخبئه فيه
.فالتحدي سيظهر من خلاله

483
01:07:38,608 --> 01:07:40,875
<i>.أرى عقلك مشغولًا</i>

484
01:07:40,995 --> 01:07:44,062
.تعيش في جانبي المرآة

485
01:07:44,283 --> 01:07:47,783
أنت فقط تعرف ما إذا كنت مستعدًا
.لإجراء هذا الاختبار

486
01:07:48,373 --> 01:07:55,301
،كُن على يقين أنك ترغب في المتابعة
.فلا عودة بمجرد أن يبدأ الاختبار الثالث

487
01:07:58,279 --> 01:07:59,478
.أنا متأكد

488
01:08:00,473 --> 01:08:04,141
.(يُقبل مَن يجتازونه في عشيرة (أراشيكاغي

489
01:08:04,437 --> 01:08:09,771
،إذا نجوت
.فستتمكن من معرفة معرفتنا وقوتنا

490
01:08:10,508 --> 01:08:14,408
.لكن عليك أن تقسم الولاء لعشيرتنا

491
01:08:14,434 --> 01:08:16,669
أتقبل هذا الشرط؟

492
01:08:18,971 --> 01:08:20,538
.أقبله

493
01:08:29,004 --> 01:08:32,672
ماذا أفعل عندما أهبط إلى هناك؟ -
.ثَمَّة بلاطة معينة -

494
01:08:32,698 --> 01:08:34,699
.قِف عليها وانتظر الحكم

495
01:08:37,863 --> 01:08:42,529
هل مِن شيء مضحك؟ -
.(سترى، (أفعى -

496
01:10:02,132 --> 01:10:04,431
.أفاعي أناكوندا عملاقة، قديمة قِدَم الدهر

497
01:10:04,494 --> 01:10:09,128
.لا تؤذي مَن قلوبهم نقية -
لكن ماذا عن الآخرين؟ -

498
01:11:02,474 --> 01:11:04,507
.أفرِغ قلبك

499
01:12:18,176 --> 01:12:19,409
!اذهب

500
01:12:23,409 --> 01:12:24,409
!اذهب

501
01:12:49,864 --> 01:12:53,197
.هي تعرف قوانيننا
.ستُعاقَب

502
01:12:53,828 --> 01:12:55,962
…جدتي -
.أحضرتَه بيننا -

503
01:12:55,988 --> 01:12:58,221
.ليس الخطأ بخطأها وحدها

504
01:12:59,678 --> 01:13:00,911
.(لا يا (سين سان

505
01:13:01,990 --> 01:13:03,756
.الخطأ خطأي

506
01:13:04,558 --> 01:13:09,846
.اشرح لنا
.عقوبة الكذب، الموت

507
01:13:12,305 --> 01:13:13,938
.كلّنا آذان مصغية

508
01:13:19,713 --> 01:13:21,545
.ليس قلبي نقيًا

509
01:13:22,853 --> 01:13:24,386
.أسعى للانتقام

510
01:13:25,371 --> 01:13:26,971
.قُتل أبي

511
01:13:27,994 --> 01:13:35,128
كرست حياتي للبحث
.عن الرجل الذي قَتَله… وقَتْله

512
01:13:42,260 --> 01:13:44,710
.هذا كلّ ما أردتُه قط

513
01:13:50,781 --> 01:13:52,548
.يقول الحقيقة

514
01:13:54,119 --> 01:13:59,453
،يُكسبك صدقك حياتك
.(لكن ليس بين (أراشيكاغي

515
01:14:16,363 --> 01:14:17,730
!(الأفعى)

516
01:14:59,638 --> 01:15:01,170
.كان ينبغي أن تخبرني

517
01:15:02,024 --> 01:15:04,290
.كان من الممكن أن نكون إخوةً

518
01:15:05,457 --> 01:15:07,257
.أعلم أنني خذلتُك

519
01:15:08,390 --> 01:15:11,757
.أنت الأخ الوحيد الذي عرفتُه

520
01:15:11,937 --> 01:15:14,870
وسأدافع عنك مقابل حياتي
.إذا اضطررت لذلك

521
01:16:07,949 --> 01:16:09,516
.احتفظ به

522
01:18:35,012 --> 01:18:37,609
.إنها بآمان

523
01:20:14,863 --> 01:20:16,763
.كنتُ آمل ألّا تفعل ذلك

524
01:20:17,404 --> 01:20:18,937
!أكيكو)؟)

525
01:20:20,227 --> 01:20:22,962
ألا تزال تريد معرفة
مِن أين لي بندبتي؟

526
01:20:22,988 --> 01:20:24,788
.مِن آخر شخص وثقتُ به

527
01:20:25,792 --> 01:20:28,592
.الثقة عملة صعبة هذه الأيام

528
01:20:32,120 --> 01:20:33,718
.حان الوقت لتتعلم درسًا

529
01:21:11,201 --> 01:21:13,769
.عرضتما العشيرة للخطر

530
01:21:14,829 --> 01:21:16,394
.يجب أن تكفرا عن ذنبيكما

531
01:21:17,088 --> 01:21:24,790
…سنعيد الجوهرة
.وسنحضر رأس (عيون الأفعى) لكِ

532
01:21:48,160 --> 01:21:49,392
إذًا؟

533
01:21:49,868 --> 01:21:51,166
هل هي معك؟

534
01:21:52,142 --> 01:21:56,476
ستشنّ حربًا على (أراشيكاغي)، أوليس كذلك؟ -
وما الذي يهمك؟ -

535
01:21:58,071 --> 01:22:01,971
،تذكّر اتّفاقنا
.وستحصل على ما وعدتُك به

536
01:22:35,898 --> 01:22:37,698
.ليست هذه بمعركتي

537
01:22:49,839 --> 01:22:51,071
.تعال

538
01:23:16,845 --> 01:23:20,277
.استمتع بمكافأتك، رجاءً

539
01:23:39,488 --> 01:23:42,273
ستحصلين على الجوهرة
.بمجرد أن أقضي على العشيرة

540
01:24:45,331 --> 01:24:51,630
مَن أنت؟ -
.أنت قتلت أبي -

541
01:24:54,297 --> 01:25:00,898
،يجب أن تكون أكثر دقة
.فقد قتلتُ أناس عدّة

542
01:25:15,214 --> 01:25:16,247
.ارمِها

543
01:25:17,893 --> 01:25:19,558
.تربح، وتعيش

544
01:25:20,208 --> 01:25:21,974
.تخسر، وتموت

545
01:25:26,006 --> 01:25:27,472
!ارمِها

546
01:25:28,433 --> 01:25:29,768
!ارمِها

547
01:25:33,039 --> 01:25:34,572
.(عيون الأفعى)

548
01:25:36,576 --> 01:25:38,044
!من الأفضل أن تفكر

549
01:25:41,666 --> 01:25:43,511
.حسنًا، حسنًا

550
01:25:44,443 --> 01:25:47,675
.لقد تذكرتُك
.لقد هاجمتني محاولًا إنقاذ والدك

551
01:25:47,701 --> 01:25:52,459
لِمَ قتلته؟ -
.(لا نسأل عندما تأمر (كوبرا -

552
01:26:04,579 --> 01:26:06,012
.(هل تتبع (كوبرا

553
01:26:07,732 --> 01:26:09,164
.كنتُ كذلك

554
01:26:10,893 --> 01:26:15,860
حتى ثلاثة أسابيع ماضية، عندما سحبتني
.تلك العاهرة من مروحية تحت تهديد السلاح

555
01:26:20,119 --> 01:26:24,618
لا بُد أنك رجل مهم جدًا
.حتى تسلمني (البارونة) لك

556
01:26:29,842 --> 01:26:31,742
.هيّا بنا، لنفعلها

557
01:27:03,800 --> 01:27:06,033
.(عليّ ردع (كينتا

558
01:27:17,473 --> 01:27:20,807
.ها هو ذا -
!لنتبعه -

559
01:27:33,957 --> 01:27:37,451
ماذا يفعل؟ -
.يبدو كما ولو كان متوجهًا إلى القلعة -

560
01:27:55,505 --> 01:27:56,838
.هيّا بنا

561
01:27:59,295 --> 01:28:01,436
!أحتاج إلى دعم

562
01:28:22,260 --> 01:28:25,394
أرأيت ذلك؟
.يقاتل (عيون الأفعى) في صفنا

563
01:28:49,563 --> 01:28:51,097
<i>.(أصغِ إليّ يا (تومي</i>

564
01:28:51,123 --> 01:28:54,374
<i>أخذ (كينتا) الجوهرة
.وهو متوجه نحة القلعة</i>

565
01:28:54,400 --> 01:28:57,331
<i>أتسمعني؟
!(تومي)! (أكيكو)</i>

566
01:28:57,357 --> 01:28:58,590
!بئسًا

567
01:29:29,693 --> 01:29:32,650
.علينا إبقاؤك بآمان -
.لا شيء أهم من آمان العشيرة -

568
01:29:32,676 --> 01:29:36,036
!أنتِ العشيرة -
.أنا لا شيء وحدي -

569
01:30:47,942 --> 01:30:49,909
.أظنّ الحفلة قد بدأت مبكرًا

570
01:31:13,393 --> 01:31:16,493
.يحتاج إلى مساعدة -
.يستحقّ الموت -

571
01:33:07,726 --> 01:33:11,349
،)يجب أن نردع (كينتا
.فمعه الجوهرة

572
01:33:16,492 --> 01:33:18,759
.لم ينتهِ الأمر

573
01:33:29,877 --> 01:33:32,709
!ارحلي! فورًا

574
01:34:09,264 --> 01:34:11,630
.(أنا الـ(أراشيكاغي

575
01:34:13,795 --> 01:34:15,829
.إنها فكرة مروعة

576
01:34:48,254 --> 01:34:50,975
.قاتلت ببسالة

577
01:34:52,116 --> 01:34:54,647
.أعدك بموت سريع وغير مؤلم

578
01:34:53,830 --> 01:34:57,298
،نبيلة جدًا
.لكن ليس العهد لكِ لتقصّيه

579
01:35:01,695 --> 01:35:02,860
.الجوهرة

580
01:35:02,964 --> 01:35:04,930
.قُضي على العشيرة

581
01:35:05,374 --> 01:35:09,641
،التزمنا بجزئنا من الصفقة
.متأكدة أنك ستلتزم بجزئك

582
01:35:15,155 --> 01:35:19,256
.ستكون (كوبرا) لا تُقهر مع هذه الجوهرة

583
01:35:21,953 --> 01:35:25,546
.ربما سأحتفظ بها -
لا عمل صالح؟ -

584
01:35:26,072 --> 01:35:29,933
.اخرسي
.(ستبيدك (كوبرا

585
01:35:33,632 --> 01:35:37,264
.احميا جدتي وسأذهب إلى الجوهرة

586
01:35:39,696 --> 01:35:45,563
.حذرتُكِ من هذا اليوم عندما طردتِني

587
01:35:46,726 --> 01:35:47,759
.اركعي

588
01:35:50,764 --> 01:35:52,262
.جيّد جدًا

589
01:35:55,094 --> 01:35:56,325
.احتضري

590
01:35:58,499 --> 01:36:01,165
!(نتعرض لهجوم من (تومي

591
01:36:05,907 --> 01:36:07,138
.(الأفعى)

592
01:36:14,249 --> 01:36:16,948
أنتِ في مأزق، أوليس كذلك؟ -
.مررتُ بما هو أسوأ منه -

593
01:36:16,974 --> 01:36:21,740
.أقترح تحالفًا مؤقتًا -
.حسنًا، لكنني سأرحل عندما ننتهي -

594
01:36:21,766 --> 01:36:24,365
.هذا مُحال، لكنني سأتأخر قليلًا عنكِ

595
01:36:45,930 --> 01:36:49,763
.أنت تفقد مهاراتك
.رأيتُك على بُعد ميل

596
01:36:51,327 --> 01:36:52,627
.بكل تأكيد

597
01:36:53,152 --> 01:36:57,917
،)من الجيّد أن تنضم إلينا يا (تومي سان
.وفي الوقت المناسب

598
01:36:58,492 --> 01:37:02,054
.عدّتُ 20 رجلًا -
.إنهم أكثر -

599
01:37:02,080 --> 01:37:03,847
.أجل، لأنفسهم

600
01:37:31,768 --> 01:37:36,668
(خُن ثقتنا بك مجددًا يا (عيون الأفعى
.وسأقتلك بنفسي

601
01:37:38,183 --> 01:37:42,784
ماذا تفعل هنا؟ -
.لنقُل إن أهدافنا متوافقة مؤقتًا -

602
01:37:45,999 --> 01:37:47,430
.للّيلة فقط

603
01:38:28,997 --> 01:38:30,329
.إنهم لي

604
01:40:05,314 --> 01:40:06,747
.(مرحبًا يا (جو

605
01:40:45,559 --> 01:40:46,860
.سُحقًا

606
01:41:08,112 --> 01:41:12,112
.كان عليك قتلي عندما سنحت لك الفرصة

607
01:41:51,407 --> 01:41:52,606
!(تومي)

608
01:42:02,670 --> 01:42:05,070
!تومي سان)، لا)
!(تومي سان)

609
01:42:26,403 --> 01:42:27,937
.(هرب (كينتا

610
01:42:30,441 --> 01:42:31,673
أين (الأفعى)؟

611
01:43:08,057 --> 01:43:09,658
.ابقَ منخفضًا فحسب

612
01:43:39,329 --> 01:43:41,129
.تخلَّ عن الغرور

613
01:43:43,913 --> 01:43:45,947
.مارس الإيثار

614
01:43:49,356 --> 01:43:52,091
.اضرب بشرف

615
01:45:08,534 --> 01:45:10,566
.إنه حيث تلقى حتفك

616
01:46:44,044 --> 01:46:46,211
.جوهرة الشمس) آمنة)

617
01:46:53,912 --> 01:46:56,111
.وستظلّ هكذا إلى الأبد

618
01:46:57,128 --> 01:46:59,896
.على الأقل، لجيل آخر

619
01:47:04,228 --> 01:47:08,161
.(سأكون آخر أفراد عائلتنا يقود (أراشيكاغي

620
01:47:10,820 --> 01:47:12,253
…(لكن يا (سين ساما

621
01:47:15,579 --> 01:47:17,747
.لم يكُن لديّ خيار

622
01:47:19,993 --> 01:47:23,425
.استخدمتُ الجوهرة لحماية قومنا فحسب

623
01:47:24,148 --> 01:47:25,949
.دائمًا ما يوجد خيار

624
01:47:25,975 --> 01:47:31,575
أقسمت عشيرتنا على عدم استخدام
.الجوهرة مطلقًا، حمايتها فقط

625
01:47:32,824 --> 01:47:34,290
…لا يمكنك

626
01:47:36,829 --> 01:47:38,988
.قيادة العشيرة على الإطلاق -
…مع كامل احترامي -

627
01:47:39,014 --> 01:47:44,131
تذكر عهودك لخدمة العشيرة
.(إلى الأبد بأي صفة، يا (تومي

628
01:47:44,157 --> 01:47:45,357
!خدمة"؟"

629
01:47:50,399 --> 01:47:51,833
!خدمة"؟"

630
01:47:54,645 --> 01:48:02,271
!كرستُ حياتي لهذه العشيرة
!ضحيتُ بكلّ شيء

631
01:48:02,297 --> 01:48:03,330
!(تومي)

632
01:48:03,982 --> 01:48:06,982
!إنه حقّ دمائي

633
01:48:17,446 --> 01:48:21,991
.قدمتَ لي حياتك

634
01:48:25,627 --> 01:48:32,761
…عندما نلتقي بالمرة القادمة
.سأنتزعها منك

635
01:48:36,695 --> 01:48:38,428
.(انتظر يا (توميسابورو

636
01:48:40,361 --> 01:48:43,260
.ستظلّ جزءًا من العائلة إلى الأبد

637
01:49:04,510 --> 01:49:06,110
.أنا لا أخدم أحدًا

638
01:49:43,709 --> 01:49:46,643
.(سأذهب إلى (تومي -
.راودني شعورًا بهذا -

639
01:49:47,331 --> 01:49:48,899
أمتأكد أن هذا حكيم؟

640
01:49:49,331 --> 01:49:53,730
!مَن يعرف ما قد يفعله بحالته تلك؟ -
.لهذا السبب، عليّ العثور عليه -

641
01:49:54,151 --> 01:49:55,984
.كلّ ذلك خطأي

642
01:49:56,484 --> 01:49:59,051
.يجب أن أبذل قصارى جهدي لتصويب الأمور

643
01:50:00,334 --> 01:50:03,267
.حسنًا، قد ينفعك هذا

644
01:50:16,211 --> 01:50:17,778
.كُن حذرًا

645
01:50:20,733 --> 01:50:21,800
.معذرة

646
01:50:22,091 --> 01:50:26,858
أرادني قائدي الجنرال
.جو كولتون) أن أعطيك هذا)

647
01:50:48,231 --> 01:50:49,764
.لا أفهم

648
01:50:49,790 --> 01:50:53,045
.كان أبوك واحدًا منّا
.(كان من الـ(جي آي جو

649
01:50:54,619 --> 01:50:56,019
أكان منكم؟

650
01:50:56,597 --> 01:50:58,997
.لن تجد سجلًا لك هناك

651
01:50:59,023 --> 01:51:01,623
.أبعدك عن الشبكة لحمايتك

652
01:51:02,937 --> 01:51:04,235
لِمَ قُتل، إذًا؟

653
01:51:04,261 --> 01:51:08,628
،)تسلل أبوك إلى خلية من خلايا (كوبرا
.لكنّهم اكتشفوا ذلك

654
01:51:08,779 --> 01:51:12,303
،عندما وصلنا
.كان قد مات وكنتَ قد اختفيت

655
01:51:13,039 --> 01:51:16,772
لكن ينبغي أن تعرف أن المعلومات
.التي وفرها أنقذت الآلاف

656
01:51:18,525 --> 01:51:20,225
.على حساب حياته

657
01:51:20,251 --> 01:51:24,585
كان ثمنًا كان على استعداد لدفعه
.لجعل العالم مكانًا أكثر أمانًا لبقيتنا

658
01:51:24,611 --> 01:51:26,511
.وأكثر أمانًا لابنه

659
01:51:28,763 --> 01:51:31,429
.ترك أبوك بعض الأحذية الكبيرة

660
01:51:33,809 --> 01:51:36,742
لم يكُن من السهل العثور
.على الشخص المناسب لأخذها

661
01:51:37,950 --> 01:51:42,165
أتقولين إنه يمكنني أن أصبح منكم؟ -
.أي شيء ممكن -

662
01:51:44,286 --> 01:51:49,329
.جميعنا نقترف أخطاءً
.ما يُهم هو ما نفعله بعد تلك الأخطاء

663
01:51:51,249 --> 01:51:54,450
،عندما تكون مستعدًا
.تعرف (أكيكو) أين تجدنا

664
01:52:01,273 --> 01:52:07,140
.ثَمَّة ما عليّ فعله أولًا
.لنبحث عن (تومي) ونعيده إلى دياره

665
01:52:25,598 --> 01:52:44,666
."ترجمة "يوسف فريد
.(بعد عشرين ثانية، مشهد)

666
01:52:53,093 --> 01:52:55,393
أتريد شرابًا قبل الإقلاع؟

667
01:53:03,686 --> 01:53:05,418
.لستُ هنا لقتلك

668
01:53:17,216 --> 01:53:19,115
.أتيتُ لأقدم لك عرضًا

669
01:53:25,871 --> 01:53:32,758
.(فقدتَ جيشًا يا (تومي
.لكن يمكنني تجميع جيشًا أفضل لك

670
01:53:40,334 --> 01:53:41,701
.(ظِل العاصفة)

671
01:53:47,614 --> 01:53:50,514
.(ادعيني بـ(ظِل العاصفة

672
01:53:50,540 --> 02:01:25,376
."ترجمة "يوسف فريد
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

