﻿1
00:00:03,339 --> 00:00:23,661
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

2
00:01:16,279 --> 00:01:20,452
اعتقد أنّ الخلل هو المحرك
.أو شمعات الإشعال

3
00:01:20,584 --> 00:01:22,454
.معداتي في الكوخ

4
00:01:23,055 --> 00:01:25,791
.ـ إنه لا يتطلب جهد كبير
ـ هل تلزمك مساعدة؟

5
00:01:32,134 --> 00:01:33,601
أبي؟

6
00:01:34,603 --> 00:01:36,806
.اجل، بالطبع يمكنك مساعدتي

7
00:01:38,708 --> 00:01:41,280
هل توجد خزنة في الكوخ؟

8
00:01:41,413 --> 00:01:42,948
لماذا؟

9
00:01:43,082 --> 00:01:46,220
ـ هل لديكِ أشياء ثمينة تريد إخفاءها؟
.ـ لا

10
00:01:46,352 --> 00:01:48,589
‫أأنت قلق من أن أسرق
‫بطاقاتك البيسبول؟

11
00:01:48,722 --> 00:01:49,857
‫لا.

12
00:01:49,990 --> 00:01:53,628
‫سمعت مكالمتك تلك الليلة.
‫قلت أنّك كنت في منزل آمن.

13
00:01:54,830 --> 00:01:56,933
.كنت اقصد بها الكوخ

14
00:01:57,068 --> 00:02:00,205
‫ـ إذًا، ليس هناك خزنة؟
‫ـ لكن هناك مدفأة.

15
00:02:00,938 --> 00:02:04,077
‫ربما يمكننا تحميص بعض الخمطي.

16
00:02:13,655 --> 00:02:16,393
‫اسمع، اسمع.

17
00:02:16,960 --> 00:02:18,896
‫اسمع، يجب أنّ نغادر.

18
00:02:19,030 --> 00:02:20,899
‫الآن، هيّا.

19
00:02:21,367 --> 00:02:22,401
‫أبي؟

20
00:02:30,145 --> 00:02:31,413
‫أبي، ماذا يحدث؟

21
00:02:41,026 --> 00:02:44,198
‫لا تبرح مكانك مهما حدث.

22
00:03:38,604 --> 00:03:40,973
‫بالكاد يصعب إيجادك.

23
00:03:42,041 --> 00:03:43,377
‫لنثبت هذا.

24
00:03:49,451 --> 00:03:51,053
‫كله.

25
00:04:09,945 --> 00:04:11,381
‫لندخل.

26
00:04:33,311 --> 00:04:35,847
‫بهذا النرد أتخذ قراراتي.

27
00:04:38,684 --> 00:04:40,487
.إن فزت، ستعيش

28
00:04:41,322 --> 00:04:44,293
.إن خسرت، ستموت

29
00:04:54,139 --> 00:04:56,275
‫الآن هذا سيء جدًا.

30
00:04:57,909 --> 00:04:59,045
‫عيون الأفعى.

31
00:04:59,179 --> 00:05:02,083
‫ماذا عساي أنّ أقول؟
‫صاحب النرد يفوز دومًا.

32
00:05:02,751 --> 00:05:04,018
‫لا!

33
00:05:07,590 --> 00:05:08,625
‫اهرب!

34
00:05:22,844 --> 00:05:24,280
‫رحل الطفل.

35
00:08:10,303 --> 00:08:12,438
‫والفائز هو..

36
00:08:13,040 --> 00:08:14,309
‫(سنيك آيز - عيون الأفعى)!

37
00:08:19,965 --> 00:08:23,668
‫يلقبونك بـ "عيون الأفعى"
‫لأنّك تفوز دومًا.

38
00:08:24,536 --> 00:08:29,208
‫بالطبع، أسلوبك بسيط قليلاً،
.لكن له مزاياه

39
00:08:30,308 --> 00:08:32,810
‫لقد كنت أراقبك منذ
‫فترة من الزمن.

40
00:08:34,045 --> 00:08:35,546
‫هذا ليس مخيفًا ابدًا.

41
00:08:35,680 --> 00:08:38,749
‫عندما تترعرع في الشوارع،
‫سيكون إما هم أو أنت، صحيح؟

42
00:08:38,883 --> 00:08:43,020
،)‫اسمي (كينتا تاكامورا
‫ويمكنني الاستفادة من رجل مثلك.

43
00:08:43,153 --> 00:08:47,724
‫بلا إهانة لكني لا اعمل
‫مع أشخاص أمثالك.

44
00:08:47,858 --> 00:08:49,092
‫او ايّ أحد فيما يتعلق بهذه المسألة.

45
00:08:49,226 --> 00:08:51,828
‫أعرف. أنت شخص جوال.

46
00:08:51,962 --> 00:08:55,598
‫تقاتل حتى لا يراهن أحد
‫ضدك بعد، ثم تمضي قدمًا.

47
00:08:55,731 --> 00:08:57,301
‫هذا يناسبني.

48
00:08:57,433 --> 00:09:00,836
‫قالوا إنّك شهدت مقتل أبيك
.عندما كنت صغيرًا

49
00:09:02,437 --> 00:09:03,638
‫صحيح؟

50
00:09:06,008 --> 00:09:07,709
‫أحب جمع المعلومات عن
.الشخص الذي أعينه

51
00:09:11,146 --> 00:09:15,784
‫أخبرتك، أنّي لست مهتمًا.
‫أنّك قصدت الشخص الخاطىء.

52
00:09:15,917 --> 00:09:17,919
‫- أنّك لم تسمع عرضي بعد.
‫- لا أهتم.

53
00:09:18,054 --> 00:09:23,624
‫"الضحية التي اُنتُشلت من
‫حريق الكوخ ما زالت مجهولة".

54
00:09:25,392 --> 00:09:27,393
‫رجالي وجدوا هذه في
‫غرفتك في الفندق.

55
00:09:27,528 --> 00:09:31,165
‫يبدو أنّ الشرطة لم
‫تتعرف على الجثة.

56
00:09:31,298 --> 00:09:34,400
‫ولم يجدوا القاتل ايضًا.

57
00:09:34,534 --> 00:09:39,205
‫هذا هو عرضي يا سيّد (سنيك آيز).

58
00:09:43,710 --> 00:09:46,080
‫أنا بارع في تعقب الناس.

59
00:09:46,212 --> 00:09:48,647
.بالأخص القتلة

60
00:09:50,849 --> 00:09:52,618
‫اعمل لصالحي، وسأعدك..

61
00:09:52,751 --> 00:09:56,454
‫أنّي سأجد قاتل أبيك.

62
00:10:00,052 --> 00:10:03,238
انتشال ضحية مقتولة من"
"حريق منزل مجهولة الهوية

63
00:10:11,902 --> 00:10:14,838
‫سأجد مكانًا لك في فريقي.

64
00:10:14,972 --> 00:10:16,906
‫يمكنك أن تبدأ العمل
.في رصيف الميناء

65
00:10:17,274 --> 00:10:22,311
<font color=#ffff00>|| سنيك آيز : اصل الجنود الخارقين ||</font>

66
00:10:48,436 --> 00:10:49,671
‫مرحبًا.

67
00:10:57,978 --> 00:10:59,113
‫عذرًا.

68
00:10:59,247 --> 00:11:01,381
‫ها قد جاء عامل الميناء.

69
00:11:02,015 --> 00:11:03,750
‫غطوني! غطوني!

70
00:11:03,884 --> 00:11:05,852
ابلغني عندما تحصل
‫على نكتة جديدة.

71
00:11:06,619 --> 00:11:08,089
‫أنتم!

72
00:11:08,221 --> 00:11:11,191
‫اهدأ، إنّهم مجرد أطفال.

73
00:11:13,325 --> 00:11:14,694
‫ارميها. نعم.

74
00:11:16,063 --> 00:11:19,198
‫أعتقد أنّك آخر من يتم
اختياره في الملعب، صحيح؟

75
00:11:19,330 --> 00:11:21,068
‫لا، لا!

76
00:11:21,200 --> 00:11:22,434
‫اهدأ.

77
00:11:22,567 --> 00:11:25,670
‫لم يقصد الإهانة، إتفقنا؟

78
00:11:26,072 --> 00:11:27,839
‫نعم. بالتأكيد.

79
00:11:30,008 --> 00:11:33,577
‫لا أعرف وضعك،
‫لكنك تتحلى بالشجاعة.

80
00:11:40,350 --> 00:11:41,585
‫ايها الرئيس.

81
00:12:07,210 --> 00:12:08,477
‫مهلاً!

82
00:12:09,911 --> 00:12:11,545
‫عامل الميناء.

83
00:12:13,049 --> 00:12:15,649
‫ما الذي يجري؟

84
00:12:17,086 --> 00:12:18,753
‫يريد الرئيس التحدث معك.

85
00:12:19,954 --> 00:12:20,988
‫هل أنا في ورطة؟

86
00:12:22,790 --> 00:12:24,025
‫احدهم في ورطة.

87
00:12:25,358 --> 00:12:27,594
‫اترك السكين.

88
00:12:32,432 --> 00:12:35,468
‫يستند عملنا على شيء واحد.

89
00:12:36,569 --> 00:12:40,974
‫ليس المال. ليس الترهيب.
‫مجرد شيء واحد بسيط.

90
00:12:41,340 --> 00:12:43,408
‫الثقة.

91
00:12:43,542 --> 00:12:47,613
‫كما ترون، لأنه بلا ثقة، لا
‫يمكن أن يكون هناك ولاء.

92
00:12:48,181 --> 00:12:50,016
‫وبلا ولاء...

93
00:12:51,884 --> 00:12:54,053
‫لا يوجد منظمة "ياكوزا".

94
00:13:18,340 --> 00:13:20,077
‫سيد (تومي).

95
00:13:21,279 --> 00:13:24,081
‫تبدو مندهشًا لرؤيتي.

96
00:13:24,215 --> 00:13:25,183
‫(كينتا).

97
00:13:25,314 --> 00:13:26,715
‫لم أكن أتخيل أن اجدك

98
00:13:26,849 --> 00:13:31,188
 في مكان كهذا مع
‫أصدقاء مثل هؤلاء.

99
00:13:31,319 --> 00:13:35,291
‫ابن عمي هنا يعد أحد
‫أقوى أبناء "اليابان".

100
00:13:35,423 --> 00:13:37,960
‫وأنت احد أكثر الذين
.عارًا عليها

101
00:13:38,094 --> 00:13:41,496
‫هذا الرجل خان ثقتنا.

102
00:13:41,629 --> 00:13:45,967
‫إنه جاسوس سرّي، يتصرف من
‫منطلق الولاء لعشيرته الغالية.

103
00:13:46,101 --> 00:13:52,573
‫لنريه كيف يبدو الولاء حقًا.

104
00:14:06,452 --> 00:14:07,753
‫هذا خطأ.

105
00:14:16,628 --> 00:14:19,598
‫كل ما نريده في الحياة له ثمن.

106
00:14:20,498 --> 00:14:22,000
‫الآن اطلق النار.

107
00:14:37,548 --> 00:14:39,050
‫هذا محبط.

108
00:14:39,483 --> 00:14:41,052
‫(كينتا)!

109
00:15:22,290 --> 00:15:23,523
‫هل تمانع؟

110
00:15:30,630 --> 00:15:32,565
‫هيّا، لنرحل من هنا!

111
00:15:42,474 --> 00:15:44,543
‫لنذهب!

112
00:17:02,150 --> 00:17:03,583
‫هل يمكننا الذهاب الآن؟

113
00:17:21,533 --> 00:17:22,801
‫من هذا الاتجاه!

114
00:17:39,917 --> 00:17:42,054
‫- لا، لا، لا.
‫- (كينتا!)

115
00:17:47,524 --> 00:17:48,660
<i>.لا زال الغضب يسيطر عليك</i>

116
00:17:48,695 --> 00:17:50,061
<i>.والتعجرف</i>

117
00:18:31,999 --> 00:18:33,632
‫(تومي)، اركب الشاحنة!

118
00:18:45,845 --> 00:18:47,313
‫متما تكون جاهزًا.

119
00:18:51,218 --> 00:18:53,985
‫- هيّا!
‫- حسنًا، أنّي أحاول!

120
00:19:21,612 --> 00:19:24,714
‫شرطة "لوس أنجلوس".
!ارموا اسلحتكم

121
00:19:25,616 --> 00:19:26,849
‫لا تتحركوا.

122
00:19:27,416 --> 00:19:28,783
‫أأنت بخير؟

123
00:19:29,552 --> 00:19:30,819
‫نعم.

124
00:19:31,487 --> 00:19:32,989
‫بخير فحسب.

125
00:19:54,508 --> 00:19:55,775
‫جيّد.

126
00:19:55,910 --> 00:19:57,677
‫- أنّك حي.
‫- (تومي).

127
00:19:57,810 --> 00:19:59,047
‫انت في أمان.

128
00:19:59,979 --> 00:20:01,348
‫سنعود إلى الديار.

129
00:20:04,417 --> 00:20:05,885
‫ليس لديّ ديار.

130
00:20:06,486 --> 00:20:07,820
‫ليس ديارك.

131
00:20:08,388 --> 00:20:09,422
‫بل دياري.

132
00:20:11,058 --> 00:20:14,027
‫أنّي أدين لك بدمي.

133
00:20:14,627 --> 00:20:17,796
‫أنّك أنقذت حياتي. لماذا؟

134
00:20:19,731 --> 00:20:21,266
‫أنا لست قاتلاً.

135
00:20:23,069 --> 00:20:26,771
‫رأيت الشرف في عينيك.

136
00:20:31,709 --> 00:20:35,147
‫لماذا، تهرب الأسلحة لصالح "ياكوزا"؟

137
00:20:37,847 --> 00:20:38,915
‫كان هذا خطأ.

138
00:20:39,051 --> 00:20:41,352
‫أنت محق.

139
00:20:42,919 --> 00:20:45,288
‫إذا رآك (كينتا) مرة أخرى،

140
00:20:45,956 --> 00:20:47,490
.ستصبح في عداد الأموات

141
00:20:54,698 --> 00:20:56,366
‫أنه ناداك بـ "ابن عمه".

142
00:21:00,003 --> 00:21:02,138
‫لقد نشأنا معًا.

143
00:21:02,271 --> 00:21:06,076
‫كنا كلانا سنخلف
‫زعامة عشيرتنا.

144
00:21:08,077 --> 00:21:10,346
‫لكن يجب أن يكون
.هناك زعيم واحد

145
00:21:11,080 --> 00:21:14,250
‫لذا، حاول (كينتا) قتلي.

146
00:21:16,351 --> 00:21:19,753
‫عندما أكتشفت غدره...

147
00:21:21,055 --> 00:21:24,758
‫حملت مسؤولية تقرير مصيره.

148
00:21:27,828 --> 00:21:29,998
‫أمرت بنفيه.

149
00:21:30,763 --> 00:21:32,266
‫ومنذ ذلك الحين،

150
00:21:32,399 --> 00:21:37,137
‫‫كان يحاول انتزاع السلطة
.بطريقتة الوحيدة المعتادة

151
00:21:38,238 --> 00:21:41,708
‫ عن طريق الجشع والعنف.

152
00:21:41,841 --> 00:21:46,811
‫لم أكن أعرف حتى اليوم أنّ (كينتا) هو
‫مَن يهرب هذه الأسلحة إلى "اليابان".

153
00:21:47,812 --> 00:21:49,282
‫لقد نصب ليّ فخًا.

154
00:21:49,914 --> 00:21:51,950
‫أنت عدوه الآن أيضًا.

155
00:21:52,084 --> 00:21:56,788
‫مما يعني، حياتك يا "عامل الميناء"
‫في "لوس أنجلوس"..

156
00:21:58,190 --> 00:21:59,424
‫قد انتهت.

157
00:22:05,796 --> 00:22:07,331
‫لا مجال للعودة.

158
00:22:11,169 --> 00:22:12,970
‫إلى أين نتجه؟

159
00:22:37,794 --> 00:22:39,028
‫حقًا؟

160
00:23:34,245 --> 00:23:36,280
‫ما عملك بالضبط؟

161
00:23:36,414 --> 00:23:39,317
‫ليس لديّ عمل محدد.

162
00:23:43,721 --> 00:23:44,989
‫- هل هذه زوجتك؟
‫- لا.

163
00:23:45,123 --> 00:23:46,656
‫حبيبتك.

164
00:23:46,790 --> 00:23:47,924
‫أختك؟

165
00:23:48,059 --> 00:23:51,128
‫(أكيكو) هي رئيسة أمننا.

166
00:23:51,261 --> 00:23:55,398
‫أننا نقدر نصائحها،
‫لكن ليس بالضرورة قبولها.

167
00:24:02,205 --> 00:24:05,975
‫نادرًا يستقبل زعيم
‫عشيرتنا الغرباء.

168
00:24:06,642 --> 00:24:08,309
‫لا تنسى الانحناء احترامًا له.

169
00:24:22,824 --> 00:24:24,458
‫(سنيك آيز)،

170
00:24:24,591 --> 00:24:29,263
‫أقدم لك زعيمة عشيرة
‫"أراشيكاغي"، (سين).

171
00:24:31,565 --> 00:24:32,766
‫هذه جدتي.

172
00:24:33,567 --> 00:24:36,770
‫الرجل الذي أنقذ حياة حفيدي.

173
00:24:36,904 --> 00:24:40,107
‫نحن "آراشيكاغي" مدينون لك،

174
00:24:40,239 --> 00:24:43,543
‫مما يعني أنّ "اليابان" تدين لك.

175
00:24:44,111 --> 00:24:45,912
‫لا تحملي همًا.

176
00:24:46,045 --> 00:24:49,182
‫سأكتفي بحمام ساخن
‫وتذكّرة طائرة للرحيل من هنا.

177
00:24:50,315 --> 00:24:52,484
‫لديّ فكرة أفضل.

178
00:24:53,986 --> 00:24:55,554
‫ابقى.

179
00:24:57,889 --> 00:25:00,091
‫أريدك أن تنضم إلينا.

180
00:25:00,625 --> 00:25:02,194
‫انضم إلى "آراشيكاغي".

181
00:25:03,728 --> 00:25:05,964
‫سيدة (سين)، إذا سمحتِ ليّ.

182
00:25:06,097 --> 00:25:08,599
السماح له بهذا القدر من
.الامتيازات يعد تهورًا

183
00:25:08,732 --> 00:25:11,669
‫- أنّي اضمنه.
‫- مع فائق احترامي، يا سيد (تومي)،

184
00:25:12,436 --> 00:25:14,371
‫أنت لست زعيم هذه العشيرة.

185
00:25:15,673 --> 00:25:16,640
‫ليس بعد.

186
00:25:16,774 --> 00:25:18,575
‫يوما ما سأغدو زعيمها.

187
00:25:20,243 --> 00:25:25,682
‫سأحتاج إلى محارب
‫مثل هذا بجانبي.

188
00:25:27,517 --> 00:25:30,385
‫شخص يمكنني الوثوق
.به على حياتي

189
00:25:32,722 --> 00:25:34,590
‫على مدى 600 عام،

190
00:25:34,723 --> 00:25:39,229
‫جلب رجالنا النينجا السلام
‫والاستقرار للـ"يابان".

191
00:25:39,361 --> 00:25:43,932
‫النصل السري والجدار الحديدي
‫لكل حكومة منذ عصر (إيدو).

192
00:25:44,066 --> 00:25:46,101
‫لكن الأمور تغيرت.

193
00:25:46,234 --> 00:25:49,871
‫التهديدات الجديدة تتطلب
‫استراتيجيات جديدة.

194
00:25:50,005 --> 00:25:52,340
‫حتى الترحيب بالغرباء...

195
00:25:53,641 --> 00:25:57,078
‫كما يجب أن تعلم،
‫من بيننا جميعًا، (أكيكو).

196
00:26:00,247 --> 00:26:03,583
‫أي أسئلة لدينا عن
‫صديقنا الجديد،

197
00:26:04,618 --> 00:26:08,990
ستجيب عليها تحديات
.المحارب الثلاثة

198
00:26:09,122 --> 00:26:12,192
‫هل سيخضع للتحديات؟

199
00:26:16,930 --> 00:26:18,297
‫اجل.

200
00:26:30,608 --> 00:26:32,911
‫عفوًا، ما هي التحديات الثلاثة؟

201
00:26:33,044 --> 00:26:37,749
‫ثلاث تحديات مصممة للكشف
‫عن شخصية المقدم للانضمام.

202
00:26:38,783 --> 00:26:43,221
‫أول تحديان سيطهرانك
من الغرور والغضب والخوف

203
00:26:43,353 --> 00:26:45,622
‫ويهيئونك للتحدِ الثالث.

204
00:26:46,190 --> 00:26:48,625
‫هذا هو الاختبار الحقيقي.

205
00:26:48,759 --> 00:26:52,495
.لك الخيار في قبولهم

206
00:26:53,329 --> 00:26:54,765
‫ماذا لو فشلت؟

207
00:26:57,067 --> 00:26:58,467
‫ستموت.

208
00:27:03,105 --> 00:27:04,807
‫أنت جاد.

209
00:27:05,976 --> 00:27:09,277
‫ما كنت لأضعك في هذا الموقف
‫لو كنت أعتقد أنه محتمل.

210
00:27:11,680 --> 00:27:15,617
‫لا أستطيع أن أمنحك
‫اسمًا أو ماضيًا...

211
00:27:16,953 --> 00:27:19,721
‫لكن يمكنني أن أقدم لك غرضًا.

212
00:27:19,854 --> 00:27:22,256
‫شيء أكثر أهمية.

213
00:27:23,657 --> 00:27:24,692
.ديار

214
00:27:29,030 --> 00:27:30,598
‫ولماذا تفعل ذلك؟

215
00:27:32,465 --> 00:27:35,234
‫لأنني رأيت الشرف في عينيك أيضًا.

216
00:27:40,807 --> 00:27:42,442
‫تعال.

217
00:27:46,345 --> 00:27:50,282
‫خذ قسطا من الراحة.
‫لديك الوقت لاتخاذ القرار.

218
00:28:06,831 --> 00:28:11,669
‫في غضون ذلك، اعتبر منزلي منزلك.

219
00:28:14,072 --> 00:28:16,306
‫إذًا ألعابك، ألعابي، صحيح؟

220
00:28:18,775 --> 00:28:20,410
‫يالها من طريقة امريكية.

221
00:28:57,511 --> 00:28:59,982
‫ستحتاج إلى التقدم بشكل أسرع.

222
00:29:00,115 --> 00:29:01,481
‫ليس لدينا متسع من الوقت.

223
00:29:01,615 --> 00:29:03,951
‫"الآراشيكاغي" أكثر من
‫مجرد قوة غاشمة.

224
00:29:04,085 --> 00:29:07,453
‫أننا جواسيس وكشافة
‫وأوصياء ومتسللون.

225
00:29:07,587 --> 00:29:12,160
‫سيتم اختبارك، سوف
‫تتأذى وتعاني وتفشل.

226
00:29:12,291 --> 00:29:16,096
‫لكن الجزء الأصعب هو
‫الاستماع إلى شكواك حيالها.

227
00:29:24,770 --> 00:29:26,871
‫ما زلت أعتقد أنّ هذا خطأ.

228
00:29:30,508 --> 00:29:31,977
.لم نجد ايّ بصمات أصابع له

229
00:29:32,111 --> 00:29:35,114
ولا منصاتنا التعرف على
.الوجه رصدته

230
00:29:35,245 --> 00:29:37,548
‫هذا كلبك الضال شبح.

231
00:29:39,249 --> 00:29:40,818
‫لا أخشى الأشباح.

232
00:29:40,952 --> 00:29:42,319
‫أنا جادة يا (تومي).

233
00:29:42,453 --> 00:29:44,089
‫كان يعمل لصالح منظمة "ياكوزا".

234
00:29:44,221 --> 00:29:46,857
‫- أنه لا ينتمي إليهم.
‫- لكن لا يجعله واحدًا منا.

235
00:29:48,726 --> 00:29:49,760
‫"نحن"؟

236
00:29:54,199 --> 00:29:55,465
‫اسمي..

237
00:29:56,399 --> 00:30:00,335
‫اسمي (تومي سابورو آراشيكاغي).

238
00:30:01,470 --> 00:30:04,741
‫هل تعتقدين أنّي سأعرض
‫هذه العشيرة للخطر؟

239
00:30:05,976 --> 00:30:08,443
‫أنا هذه العشيرة.

240
00:30:08,577 --> 00:30:12,014
.يا سيد (تومي)، لم أشكك في ولائك

241
00:30:12,848 --> 00:30:14,816
‫لكنكِ شككتِ بحكمي.

242
00:30:17,351 --> 00:30:19,620
‫لقد أنقذ حياتي، (أكيكو).

243
00:30:20,354 --> 00:30:21,756
‫أنّي ادين له بهذه الفرصة.

244
00:30:21,889 --> 00:30:22,958
‫افهم ذلك.

245
00:30:23,092 --> 00:30:25,526
‫أنّي فقط قلقة من أنّك
‫تتسرع في قراراتك.

246
00:30:25,659 --> 00:30:27,996
‫"سريع الغضب يكون
‫ سريع الرد".

247
00:30:28,130 --> 00:30:30,831
‫الآن تبدين مثل جدتي.

248
00:30:31,766 --> 00:30:36,269
‫إذا كنت مخطئًا بشأنه،
‫فسنكتشف ذلك غدًا.

249
00:30:37,637 --> 00:30:40,240
‫ثمانون بالمئة من المرشحين
‫يفشلون في التحدي الأول.

250
00:30:40,373 --> 00:30:41,641
‫فقط أقول هذا.

251
00:30:41,775 --> 00:30:46,278
‫مما يعني أن 20% يمكنهم
‫اجتيازه، (أكيكو).

252
00:30:48,048 --> 00:30:49,448
‫فقط أقول هذا.

253
00:30:51,117 --> 00:30:53,552
‫لمدة 600 عام،

254
00:30:54,187 --> 00:30:55,788
‫تم تدريب مقاتلينا

255
00:30:55,921 --> 00:30:59,390
‫على يد أعظم المحاربين الذين
‫عرفهم العالم على الإطلاق.

256
00:31:00,792 --> 00:31:01,995
‫المعلم الجبار.

257
00:31:10,400 --> 00:31:12,469
‫والمبجل

258
00:31:13,804 --> 00:31:15,338
‫المعلم الأعمى.

259
00:31:16,473 --> 00:31:19,843
،من خلالهما ستتعلم القتال

260
00:31:20,510 --> 00:31:22,311
‫كيف تقتل عند الضرورة،

261
00:31:22,444 --> 00:31:24,413
‫ولكن الأهم من ذلك،

262
00:31:24,547 --> 00:31:28,784
‫كيف نعيش وفقًا لعقلية "آراشيكاغي".

263
00:31:28,918 --> 00:31:30,519
.تخلّى عن غرورك

264
00:31:31,088 --> 00:31:33,489
‫وقاتل بشرف.

265
00:31:33,622 --> 00:31:38,626
‫الإيثار والصدق يؤديان
‫إلى الانسجام.

266
00:31:39,594 --> 00:31:41,329
‫أيّ أسئلة؟

267
00:31:42,463 --> 00:31:44,033
‫- ماذا يحدث...
‫- اصمت!

268
00:31:45,500 --> 00:31:46,668
‫أنت نكره.

269
00:31:46,801 --> 00:31:48,971
‫هذا التحدي مضيعة للوقت.

270
00:31:50,940 --> 00:31:51,974
‫سوف تفشل.

271
00:31:53,208 --> 00:31:56,844
‫حسنًا، ايّها المعلم المنتصب،
‫أو أيًا كان اسمك.

272
00:31:58,478 --> 00:31:59,948
‫لنبدأ.

273
00:32:40,186 --> 00:32:41,418
‫التحدي الأول.

274
00:32:43,989 --> 00:32:47,523
‫ستحاول اخذ هذا الوعاء مني.
‫وأنا سأحاول آخذ هذا الوعاء منك.

275
00:32:48,491 --> 00:32:49,961
‫حسنًا، موافق.

276
00:32:50,526 --> 00:32:51,828
‫ما هي خاتمة نكتتك؟

277
00:32:51,962 --> 00:32:55,231
‫يجب أن تأخذ وعائي
‫دون سكب أيّ ماء منه.

278
00:32:55,366 --> 00:32:59,003
‫إذا اخفقت أربع مرات،
‫سينتهي تدريبك قبل أن يبدأ.

279
00:33:14,649 --> 00:33:15,952
‫هذا الأخفاق الأول.

280
00:33:41,341 --> 00:33:42,608
‫هذا الأخفاق الثاني.

281
00:34:18,809 --> 00:34:20,543
‫هذا الأخفاق الثالث.

282
00:34:20,990 --> 00:34:22,562
<i>.هذا عار</i>

283
00:34:24,337 --> 00:34:26,199
<i>.أمامه الكثير ليتعلمه</i>

284
00:34:38,727 --> 00:34:40,528
.تخلّى عن غرورك

285
00:34:42,164 --> 00:34:45,001
‫الإيثار والصدق..

286
00:34:46,601 --> 00:34:48,602
‫يؤديان إلى الانسجام.

287
00:35:11,992 --> 00:35:13,226
‫ايها المعلم الجبار.

288
00:35:14,594 --> 00:35:19,564
‫أطلب بتواضع أن تقبل
‫وعاءي مقابل وعاءك.

289
00:35:34,479 --> 00:35:36,481
‫لا "تهانينا"؟

290
00:35:36,614 --> 00:35:38,050
،اجتزت الأختبار الأول
‫تبقى اختبارين.

291
00:35:38,183 --> 00:35:39,316
‫تهانينا.

292
00:35:39,451 --> 00:35:42,853
‫إذا احتجت إلى وعاء ماء،
‫أعرف مَن أسأل.

293
00:35:44,654 --> 00:35:46,390
‫أنّكِ تخفيه تمامًا،

294
00:35:46,524 --> 00:35:49,427
.لكني اعرف أنّكِ معجبة بيّ قليلاً

295
00:35:49,559 --> 00:35:52,029
‫ما أخالك لا علاقة له بالأعجاب.

296
00:35:52,163 --> 00:35:55,231
،إذا اجتزت الأختبار الثالث أم لا

297
00:35:55,365 --> 00:35:57,834
‫فلا يهمني ابدًا.

298
00:36:00,403 --> 00:36:03,174
.نخب (تومي)، "توريو" المستقبلي

299
00:36:03,306 --> 00:36:06,943
‫أتمنى أن تكون قوياً
‫وحكيماً ومبجلاً.

300
00:36:07,077 --> 00:36:08,644
‫نخب (سنيك آيز).

301
00:36:09,211 --> 00:36:10,146
‫أتمنى أن تموت بسلام.

302
00:36:12,214 --> 00:36:13,348
.بصحتكم

303
00:36:13,482 --> 00:36:15,716
.بصحتك

304
00:36:17,718 --> 00:36:20,254
،"تلك الكلمة التي قالها "توريو

305
00:36:20,956 --> 00:36:24,624
‫تعني "زعيم الأسرة".

306
00:36:24,759 --> 00:36:27,361
‫أنا آخر سلالة "آراشيكاغي".

307
00:36:27,495 --> 00:36:31,898
‫منذ أن كنت طفلاً،
‫كنت مهيأة للزعامة.

308
00:36:32,500 --> 00:36:34,901
‫هذا قدري.

309
00:36:36,037 --> 00:36:41,740
‫لكن إذا كنت سأقود العشيرة
‫إلى المائة عام القادمة،

310
00:36:42,409 --> 00:36:44,077
‫فيجب عليّ التكيف.

311
00:36:44,945 --> 00:36:47,780
‫علينا التكيف.

312
00:36:49,415 --> 00:36:52,284
‫أحتاج محاربين أمثالك،

313
00:36:53,120 --> 00:36:55,620
‫الذين عاشوا ويعرفون العالم الجديد

314
00:36:55,753 --> 00:36:57,755
‫لكن يمكنهم إتقان
‫عقلية "آراشيكاغي"،

315
00:36:57,889 --> 00:37:00,993
‫ليصبحوا مستقبل العشيرة

316
00:37:01,127 --> 00:37:05,729
‫ويقاتلوا جنبًا إلى جنب كالأخوة.

317
00:37:07,532 --> 00:37:10,368
‫على أيّ حال، كُلّ.

318
00:37:23,313 --> 00:37:25,983
‫لمَ المعلم الجبار يحدق بيّ هكذا؟

319
00:37:26,649 --> 00:37:27,884
‫أنه ليس كذلك.

320
00:37:28,619 --> 00:37:30,219
‫إنه قصير النّظر.

321
00:37:31,054 --> 00:37:33,991
‫من ناحية أخرى، المعلم الأعمى..

322
00:37:34,924 --> 00:37:36,926
‫يراقبك.

323
00:37:45,834 --> 00:37:48,403
‫يقولون إنه يعرف الكاذب
‫عندما يسمعه.

324
00:37:56,210 --> 00:37:58,479
‫قال (تومي) إنه يمكنني
‫استعارة إحدى دراجاته.

325
00:37:58,612 --> 00:37:59,547
‫دراجاته النارية؟

326
00:37:59,679 --> 00:38:01,248
‫- الدراجة...
‫- نعم.

327
00:38:04,285 --> 00:38:05,319
‫هذه.

328
00:38:27,539 --> 00:38:29,241
‫راقب الدراجة.

329
00:39:04,206 --> 00:39:06,775
‫لم أكن أعرف إنّك ستظهر.

330
00:39:08,310 --> 00:39:09,912
‫لماذا؟

331
00:39:10,046 --> 00:39:13,115
‫لأنك تركتني أنزف على
‫الرصيف في "لوس أنجلوس"؟

332
00:39:13,249 --> 00:39:15,551
‫كل ما كان عليك فعله هو وضع
‫(تومي) على ذلك القارب.

333
00:39:15,684 --> 00:39:18,621
‫هل تعتقد أنه كان يمكنك أنّ
‫تذكر أنه تعامل مع 50 من "ياكوزا"

334
00:39:18,753 --> 00:39:20,923
‫ فقط للحصول على
‫فرصة ليضربك؟

335
00:39:21,056 --> 00:39:23,958
‫لقد نجح الأمر.

336
00:39:24,093 --> 00:39:25,859
‫لقد كسبت ثقته.

337
00:39:25,994 --> 00:39:27,662
‫لقد دخلت العشيرة.

338
00:39:27,794 --> 00:39:29,931
‫بالمناسبة ، كيف وجد،

339
00:39:30,064 --> 00:39:33,267
‫"رأيت الشرف في عينيك"؟

340
00:39:34,368 --> 00:39:37,138
‫- لقد ابتلع الطعم.
‫- كنت أعلم أنه سيفعل ذلك.

341
00:39:38,771 --> 00:39:41,108
‫لقد أخبرني عن تاريخك.

342
00:39:41,240 --> 00:39:44,111
‫كيف حاولت قتله وطردك من العشيرة.

343
00:39:45,145 --> 00:39:47,080
‫دراما عائلتنا ليست من شأنك.

344
00:39:47,213 --> 00:39:49,814
‫نعم، أنت محق في ذلك،
‫لأنّي انسحبت.

345
00:39:51,917 --> 00:39:52,851
‫كان لدينا اتفاق.

346
00:39:52,985 --> 00:39:56,555
‫يبدو أنّي الرجل الوحيد
.الذي سيحقق هدفه

347
00:39:56,689 --> 00:39:58,958
‫كان لديّ هدية لك.

348
00:40:02,494 --> 00:40:04,030
‫أنّك وجدت القاتل.

349
00:40:18,542 --> 00:40:20,877
‫- أين؟
‫- اهدأ الآن.

350
00:40:21,878 --> 00:40:25,115
‫أنّي وفيت بوعدي لك.
‫الآن عليك الايفاء بوعدك ليّ.

351
00:40:25,248 --> 00:40:27,383
‫يريدون مني إجراء ثلاثة اختبارات.

352
00:40:28,052 --> 00:40:29,519
‫إذا فشلت في الثالث، سأموت.

353
00:40:29,652 --> 00:40:32,588
‫لذا ايًا كان تريده مني أن أفعله،
‫فمن الأفضل أن أفعله بسرعة.

354
00:40:32,722 --> 00:40:34,223
‫هذا يعود إليك.

355
00:40:34,357 --> 00:40:39,062
‫هناك قطعة أثرية ثمينة جدًا
‫مخبأة في أراضي القلعة.

356
00:40:40,163 --> 00:40:42,264
‫"جوهرة الشمس".

357
00:40:42,397 --> 00:40:46,069
‫إنها رمز قوة "آراشيكاغي".

358
00:40:46,834 --> 00:40:49,071
‫جد الجوهرة وأحضرها ليّ...

359
00:40:50,338 --> 00:40:52,873
‫وسأسلمك قاتل والدك.

360
00:41:44,589 --> 00:41:45,923
‫"مرحبا بك".

361
00:41:46,057 --> 00:41:49,659
‫هذا المكان مثل الحصن.
‫ماذا تحمي؟

362
00:41:50,494 --> 00:41:51,661
‫عندما كنت صغيرًا،

363
00:41:52,462 --> 00:41:56,500
‫أخبروني قصص عن آلهة الشمس.

364
00:41:56,633 --> 00:42:00,537
‫ذات مرة، منذ زمن بعيد،
‫ارادت اختبار شخصية شعبها،

365
00:42:00,670 --> 00:42:06,242
‫لذا أرسلت هدية على شكل جوهرة.

366
00:42:08,544 --> 00:42:12,380
‫جوهرة تحتوي على قوة الشمس.

367
00:42:12,515 --> 00:42:15,818
‫أقسمنا على حمايتها،
،ولكن الأهم من ذلك

368
00:42:15,951 --> 00:42:18,154
‫ألا نستخدمها بأنفسنا.

369
00:42:18,286 --> 00:42:20,955
‫عندما كبرت، أدركت السبب.

370
00:42:22,624 --> 00:42:26,160
‫تمنحنا القدرة على تدمير
،أيّ شخص يخطئ في حقنا

371
00:42:26,293 --> 00:42:29,130
‫لكن هذا إغراء خطير.

372
00:42:29,263 --> 00:42:32,232
‫القوة الحقيقية تتطلب الانضباط.

373
00:42:34,601 --> 00:42:38,372
‫هذا سيف "نور الصباح".

374
00:42:39,473 --> 00:42:43,443
‫هديتي لك لاجتياز التحدي الأول.

375
00:42:51,484 --> 00:42:53,887
‫من السهل إطلاق
،النار بالمسدس

376
00:42:54,020 --> 00:42:57,957
‫لكن السيف سلاح شرف.

377
00:43:04,996 --> 00:43:06,598
‫أنت تعرف ما أعنيه.

378
00:43:12,603 --> 00:43:13,771
‫أنه يليق بك.

379
00:43:14,940 --> 00:43:18,542
‫مهلاً، لم يحتوي الكتيب على
‫أيّ شيء حول الجوهرة النووية.

380
00:43:18,676 --> 00:43:20,210
‫فقط القليل يمكنهم الوصول إليها.

381
00:43:20,978 --> 00:43:23,981
‫جدتي والمعلمين...

382
00:43:24,782 --> 00:43:26,016
‫وأنا.

383
00:43:26,150 --> 00:43:28,818
‫يبدو أن هناك بروتوكول
‫مشدد على قصة خرافية.

384
00:43:28,953 --> 00:43:32,422
‫أنه ليس بروتوكول.
.بل ارتباط بحمض نووي

385
00:43:32,555 --> 00:43:35,658
‫كما قلت، الدم مهم لعائلتي.

386
00:43:41,563 --> 00:43:47,669
.ترجمة : د.علي طلال & مينا إيهاب

387
00:44:57,366 --> 00:44:59,069
‫ما الذي تفعله هنا؟

388
00:44:59,870 --> 00:45:02,204
‫أنت.

389
00:45:02,338 --> 00:45:03,806
‫كنت ذاهب في نزهة.

390
00:45:04,640 --> 00:45:06,742
‫مع السيف؟

391
00:45:08,744 --> 00:45:12,380
‫اعتقدت أن الوقت قد حان
‫لأكون جادًا بشأن تدريبي.

392
00:45:12,514 --> 00:45:15,317
‫هذا "ضوء الصباح"، سلاح شرف.

393
00:45:16,384 --> 00:45:18,086
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنّك تستحقه؟

394
00:45:18,219 --> 00:45:20,322
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أنه يمكنك استخدامه؟

395
00:45:21,250 --> 00:45:22,522
ما مدى صعوبة هذا السيف؟

396
00:45:23,282 --> 00:45:24,654
.فلنكتشف ذلك

397
00:45:30,329 --> 00:45:32,791
كيف حصلتِ على تلك الندبة؟ -
كيف حصلت على اسمك؟ -

398
00:45:32,931 --> 00:45:35,003
.سأخبركِ عندما تتعرفين عليّ أكثر

399
00:45:35,133 --> 00:45:36,795
.إن عشتَ حتى ذلك الحين

400
00:45:40,068 --> 00:45:42,300
ما رأيك في رهان؟ -
.كلّي أذان صاغية -

401
00:45:43,401 --> 00:45:46,204
،إن استطعت توجيه ضربة واحدة لي
.لن أقطعهما

402
00:45:46,844 --> 00:45:48,706
وإن خسرت؟

403
00:45:48,846 --> 00:45:52,880
.ستخبرني بسبب وجودك هنا -
.ظننت أنني فعلت ذلك، نحن نتمرن -

404
00:45:53,510 --> 00:45:55,112
."هنا مع الـ"الأراشيكاغي

405
00:45:58,485 --> 00:46:00,487
.لكِ ذلك -
.أضربني -

406
00:46:05,361 --> 00:46:07,824
.بسيفك

407
00:46:14,039 --> 00:46:15,571
.أهجم عليّ وكأنك تعني ذلك

408
00:46:24,809 --> 00:46:27,242
.أنت لا تفتقر لمهارات، بل لقلب

409
00:46:27,382 --> 00:46:30,885
،إن كان قلبك نقيًا
.أسرارنا ستكشف عن نفسها لك

410
00:46:31,315 --> 00:46:32,617
...إن لم يكن

411
00:46:42,195 --> 00:46:43,727
.سيكونون نهايتك

412
00:46:45,458 --> 00:46:46,700
هل ستردين على ذلك؟

413
00:46:59,141 --> 00:47:01,613
إنتصار بلا شرف ليس
.إنتصارًا على الإطلاق

414
00:47:04,376 --> 00:47:05,777
متأكد أنه (كينتا)؟

415
00:47:05,917 --> 00:47:08,920
وجد طريقة جديدة لنقل أسلحته
."إلى "اليابان

416
00:47:09,991 --> 00:47:12,123
.سيستلم توصيلة من شحنة الليلة

417
00:47:12,253 --> 00:47:14,285
،إذا تحركت بسرعة
.سأتقدم عليه بخطوة

418
00:47:14,425 --> 00:47:16,457
ألديك موقع؟ -
."شينجوكو" -

419
00:47:16,587 --> 00:47:18,629
.سأرسل فريقًا -
.لا -

420
00:47:20,161 --> 00:47:21,762
.سأتعامل مع ذلك بنفسي

421
00:47:22,693 --> 00:47:24,765
تبدو عليك تلك النظرة التي تبدو
.عليك أحيانًا

422
00:47:24,905 --> 00:47:26,697
.ظلام ما قبل العاصفة

423
00:47:28,438 --> 00:47:30,870
.ستمر تلك العاصفة عندما أقتل (كينتا)

424
00:47:34,144 --> 00:47:35,445
.(تومي)

425
00:47:36,175 --> 00:47:37,377
.سأرافقك

426
00:48:07,174 --> 00:48:09,306
.سأسد الزقاق من الشارع

427
00:48:10,207 --> 00:48:11,979
.تعامل مع بقيتهم يا (تومي)

428
00:48:12,109 --> 00:48:13,440
.وأنت، أمّن الأسلحة

429
00:48:13,580 --> 00:48:14,911
ماذا عن (كينتا)؟

430
00:48:15,051 --> 00:48:16,513
.إنه لي

431
00:48:20,817 --> 00:48:22,018
.إنهم هنا

432
00:48:53,585 --> 00:48:55,199
<i>من أنتِ؟</i>

433
00:48:56,720 --> 00:48:57,451
.يا أولاد

434
00:52:20,424 --> 00:52:21,895
."كوبرا"

435
00:52:22,496 --> 00:52:24,198
.هذه قوة نارية كبيرة

436
00:52:25,829 --> 00:52:27,931
ماذا يريد (كينتا) بها كلها؟

437
00:52:29,032 --> 00:52:31,505
.أن يبدأ حربًا
.معنا

438
00:52:31,635 --> 00:52:35,339
.مما يعني أننا سنحتاج عونًا
.فلنتصل بـ(سكارلت)

439
00:52:45,919 --> 00:52:48,121
.رائدة (أوهارا) -
.أمهلني لحظة -

440
00:52:49,182 --> 00:52:51,955
.عليّ الإعتناء ببعض الزوار المفاجئين

441
00:52:57,330 --> 00:52:58,691
.تكلم

442
00:52:59,192 --> 00:53:00,563
‫(كينتا) عاد إلى "طوكيو"

443
00:53:00,693 --> 00:53:02,695
."وهو يتعاون مع "كوبرا

444
00:53:03,396 --> 00:53:04,737
هل هذه الأخبار حديثة؟

445
00:53:04,867 --> 00:53:06,569
.من أمس

446
00:53:07,640 --> 00:53:08,871
تمهّل لحظة، حسنًا؟

447
00:53:24,457 --> 00:53:26,318
هل يجب أن نقلق؟

448
00:53:26,459 --> 00:53:27,560
على (سكارلت)؟

449
00:53:27,690 --> 00:53:30,723
.كلا، الرائدة (أوهارا) من الجنود الخارقين

450
00:53:31,263 --> 00:53:32,164
الـ ماذا؟

451
00:53:32,294 --> 00:53:35,097
.وحدة النخبة العالمية لمكافحة الإرهاب

452
00:53:35,768 --> 00:53:36,999
.إنهم الأخيار

453
00:53:49,111 --> 00:53:49,882
."كوبرا"

454
00:53:50,012 --> 00:53:51,443
إذًا ما خطب "كوبرا"؟

455
00:53:51,583 --> 00:53:53,245
،الخطب هو

456
00:53:53,385 --> 00:53:56,048
،إنهم شبكة سرية من خلايا إرهابية
،عصابات إجرامية

457
00:53:56,188 --> 00:53:58,720
صانعي أسلحة وتنظيمات شبه عسكرية

458
00:53:58,850 --> 00:54:01,693
.متصلون تحت حكم قيادة مركزية واحدة

459
00:54:01,823 --> 00:54:05,857
منظمة خفية مكرسة لإحداث ثورة عالمية

460
00:54:05,997 --> 00:54:09,200
.من خلال العنف والإبتزاز والفزع

461
00:54:13,234 --> 00:54:14,365
سيادة الرائدة؟

462
00:54:14,506 --> 00:54:16,868
رائدة (أوهارا)؟ سيادة الرائدة؟

463
00:54:17,008 --> 00:54:19,210
.أرسلتك لتوّي موجز المهمة

464
00:54:19,340 --> 00:54:22,744
كنت أتعقب صديقة قديمة لي
."هبطت لتوّها في "اليابان

465
00:54:22,874 --> 00:54:24,315
.لا أظن أنها محض صدفة

466
00:54:24,445 --> 00:54:27,278
،اسمها (آنا ديكوبري)
.معروفة أيضًا بالبارونة

467
00:54:27,418 --> 00:54:29,851
،منذ لم نعد نتحدث
.أصبحت مشغولة

468
00:54:31,152 --> 00:54:32,924
هل قتلت عضوًا من البرلمان؟

469
00:54:33,054 --> 00:54:37,588
بالإضافة إلى 200 مسافر آخرون على متن
.نفس القطار، فقط لتؤثر على الإنتخابات

470
00:54:37,728 --> 00:54:41,993
أرتبطت بتفجيرات وإغتيالات وإضطرابات مدنية
."في كل مكان من "نانزهاو" إلى "بوروفيا

471
00:54:42,133 --> 00:54:43,994
."بإختصار، إنها أعلى مرتبة في "كوبرا

472
00:54:44,135 --> 00:54:47,938
،إن كان لـ(كينتا) صلة بالبارونة
.سيكون عليكم خطر كبير

473
00:54:48,068 --> 00:54:50,241
.سأكون في "طوكيو" بأسرع ما يمكن

474
00:56:59,968 --> 00:57:02,700
.أنا لم أشترك لأعمل لأجل إرهابيين

475
00:57:02,830 --> 00:57:06,404
فات الأوان قليلًا لتتحلى
بضمير، ألا تعتقد ذلك؟

476
00:57:10,808 --> 00:57:13,581
.لكل منّا مخططاته الخاصة

477
00:57:13,711 --> 00:57:19,647
ما من سبب يمنع ثلاثتنا
.من التعامل مع بعضهم

478
00:57:19,787 --> 00:57:22,119
.جميعنا نملك شيئًا يريده الآخر

479
00:57:24,752 --> 00:57:25,953
.أنا البارونة

480
00:57:26,093 --> 00:57:29,857
.أعلم من تكونين وماذا فعلتِ

481
00:57:29,997 --> 00:57:33,000
،الصخرة التي تودين منّي أن أسرقها
إنها لأجل "كوبرا" صحيح؟

482
00:57:35,502 --> 00:57:36,503
.لا

483
00:57:36,633 --> 00:57:38,765
.لم أشترك لأجل هذا

484
00:57:38,906 --> 00:57:42,709
.كما قلتُ، نحن نكون سلسلة من المبادلات

485
00:57:42,839 --> 00:57:45,172
.يريد (كينتا) تدمير العشيرة

486
00:57:45,872 --> 00:57:48,275
.العشيرة تملك شيئًا أريده

487
00:57:48,415 --> 00:57:50,117
.ونحن نملك شيئًا تريده

488
00:57:50,247 --> 00:57:54,521
،الآن بالطبع، إن كنت غيرت رأيك
.فيمكنك الرحيل

489
00:57:54,651 --> 00:57:57,954
.لكن بعد ذلك، سيمكنه الرحيل هو أيضًا

490
00:58:00,587 --> 00:58:02,389
.إنه يدعى (أوغسطين)

491
00:58:02,529 --> 00:58:05,161
...الرجل الذي سلب حياة والدك

492
00:58:06,433 --> 00:58:07,464
.وحياتك

493
00:58:16,472 --> 00:58:17,944
.أخبريني بمكانه

494
00:58:18,474 --> 00:58:20,606
.تحت الحراسة

495
00:58:20,747 --> 00:58:24,750
لكن أعدك، تراجع الآن

496
00:58:24,881 --> 00:58:27,283
.ولن تراه مجددًا

497
00:58:29,886 --> 00:58:31,557
...كل ذلك الغضب

498
00:58:32,818 --> 00:58:35,061
.طيلة تلك السنوات

499
00:58:35,191 --> 00:58:41,167
متأكد أنك جاهز للتخلي عن المطاردة
عندما تكون قريب جدًا من إيجاد السلام؟

500
00:58:44,500 --> 00:58:45,531
.فكّر في ذلك

501
00:58:47,603 --> 00:58:49,305
.لديك ثلاثة أيام

502
00:58:50,506 --> 00:58:52,137
.بعدها سأطلق سراحه

503
00:59:03,288 --> 00:59:05,520
.ثقي بي
.سيفعلها

504
00:59:06,792 --> 00:59:07,993
.من الأفضل أن يفعلها

505
00:59:08,593 --> 00:59:10,255
.وإلا سأقتلكما

506
00:59:19,564 --> 00:59:23,308
كل محارب لديه نقطة ضعف
.بوسع عدوه إستغلالها

507
00:59:23,438 --> 00:59:26,911
.التحدي الثاني سيفضحها

508
00:59:27,041 --> 00:59:32,076
لتتجنب الأذى، عليك أولًا
.تعلم كيف تأذي نفسك

509
00:59:32,817 --> 00:59:35,249
.أغلبية الناس يفقدون السيطرة ويفشلون

510
00:59:38,022 --> 00:59:39,884
أين الآخرون؟

511
00:59:40,024 --> 00:59:42,887
.هذا الإختبار خصوصي ومميز لك

512
00:59:43,027 --> 00:59:44,989
.ستواجهه بمفردك

513
00:59:47,992 --> 00:59:51,065
.الضوء سيكشف كل شيء

514
00:59:51,666 --> 00:59:53,197
.أتبعه

515
01:01:20,953 --> 01:01:22,384
.آسف يا أبي

516
01:01:25,257 --> 01:01:26,789
.لم أتمكن من ردعه

517
01:01:40,802 --> 01:01:42,444
.إنه ليس خطؤك

518
01:01:43,205 --> 01:01:44,506
.كنت مجرد طفل

519
01:01:48,280 --> 01:01:49,811
.لم أتمكن من إنقاذك

520
01:01:51,052 --> 01:01:52,814
.لقد أنقذت نفسك

521
01:01:53,785 --> 01:01:56,418
.هذا الشيء الوحيد الذي يهمني

522
01:02:53,614 --> 01:02:55,045
هل نجحت؟

523
01:02:55,175 --> 01:02:58,478
.هذا أكثر من مجرد إختبار تنجح أو ترسب فيه

524
01:02:58,618 --> 01:03:01,882
.إنه مرآة لفضح نقطة ضعفك

525
01:03:02,022 --> 01:03:08,388
،حتى لو سبب لك المزيد من الألم
.عليك أن تحرر نفسك

526
01:03:08,528 --> 01:03:12,832
.إنها الطريقة الوحيدة لتجتاز التحدي الثالث

527
01:03:12,962 --> 01:03:14,464
،وأؤكد لك

528
01:03:14,594 --> 01:03:17,797
.هذا ليس تحديًا تود أن تفشل فيه

529
01:04:27,446 --> 01:04:30,158
<i>.لقد رصدنا نشاطًا في غرفة الأسلحة -
هل تعرفتم على أحد؟ -</i>

530
01:04:30,158 --> 01:04:32,160
<i>.أجل، كان لديه قناع</i>

531
01:04:40,308 --> 01:04:41,990
<i>كيف تلاعب بأجهزة الأمن؟</i>

532
01:04:44,330 --> 01:04:46,332
<i>.ربما لم يفعل</i>

533
01:05:19,116 --> 01:05:20,357
هل فاتني شيء؟

534
01:05:24,121 --> 01:05:26,523
.تبعتك إلى المدينة

535
01:05:27,164 --> 01:05:28,795
.لكنك تعرف ذلك

536
01:05:28,926 --> 01:05:29,967
أين ذهبت؟

537
01:05:31,498 --> 01:05:34,571
كنتِ تبحثين لسبب حتى
.لا تثقي بيّ منذ البداية

538
01:05:34,701 --> 01:05:37,604
.أنت مجهول
.هذا خطير

539
01:05:41,208 --> 01:05:44,641
.أظن أنه يمكنكِ الإعتناء بنفسك -
.خطير على العشيرة -

540
01:05:45,682 --> 01:05:47,684
.لا تعرف ما يعنيه لي ذلك المكان

541
01:05:47,814 --> 01:05:50,587
.أدين لـ"الأراشيكاغي" بكل شيء

542
01:05:50,717 --> 01:05:53,019
.لم أعرف أي عائلة قبل وصولي إلى هنا

543
01:05:53,620 --> 01:05:55,792
أيمكنك فهم ذلك؟

544
01:06:10,236 --> 01:06:13,339
أتريدين معرفة لِم قطعت تواصلي
معكم فجأةً لوقت طويل؟

545
01:06:18,074 --> 01:06:20,516
.قُتل أبي عندما كنت طفلًا

546
01:06:21,747 --> 01:06:25,321
،عندما حاولت معرفة السبب
.بدا وكأن أبي لم يكن موجودًا

547
01:06:25,451 --> 01:06:27,723
.هويات مزورة، وثائق مزورة

548
01:06:27,853 --> 01:06:30,656
.كل شيء بشأنه كان كذبًا

549
01:06:33,489 --> 01:06:34,960
.حتى أسمي

550
01:06:42,137 --> 01:06:44,399
.لهذا لم أتمكن من العثور عليك

551
01:06:46,541 --> 01:06:48,704
...إن أجتزت التحدي الثالث

552
01:06:50,145 --> 01:06:52,107
سأكون "آراشيكاغي" صحيح؟

553
01:06:53,178 --> 01:06:54,850
.إن أجتزته

554
01:06:55,680 --> 01:06:57,382
.يجب أن أجتازه

555
01:06:59,784 --> 01:07:04,089
أرتكبت أشياءً لا تغتفر أتمنى لو
.أمكنني قولها لكِ، لكن لا يمكنني

556
01:07:05,520 --> 01:07:07,522
،لكن إذا أصبحت جزءًا من هذه العائلة

557
01:07:07,662 --> 01:07:09,064
...وأصبحت حاميها

558
01:07:10,995 --> 01:07:12,967
.أظن أن ذلك سيصحح الأمور

559
01:07:21,476 --> 01:07:23,708
.إذًا أفرغ قلبك

560
01:07:26,140 --> 01:07:28,282
،أيًا كان ما تخفيه بداخله

561
01:07:28,412 --> 01:07:30,785
.التحدي سيرى من خلاله

562
01:07:38,592 --> 01:07:40,855
.أتفهم أن عقلك مشوّش

563
01:07:40,995 --> 01:07:44,058
.أنت تعيش في كلا جانبي المرآة

564
01:07:44,198 --> 01:07:47,701
أنت وحدك تعلم ما إن كنت
.مستعدًا لخوض هذا الإختبار

565
01:07:47,831 --> 01:07:50,504
.تأكد أنك تتمنى أن تمضي قدمًا

566
01:07:50,634 --> 01:07:52,766
،لأنه عندما يبدأ التحدي الثالث

567
01:07:52,906 --> 01:07:54,868
.لن يوجد مجال للتراجع

568
01:07:58,011 --> 01:07:59,213
.أنا متأكد

569
01:08:00,644 --> 01:08:04,318
."الذين نجحوا تم قبولهم في "الآراشيكاغي

570
01:08:04,448 --> 01:08:09,783
إذا نجوت، ستحصل على
.ولوج إلى معرفتنا وقوتنا

571
01:08:10,824 --> 01:08:14,728
.لكن عليك أن تقسم بالولاء لعشيرتنا

572
01:08:14,858 --> 01:08:17,090
أتقبل بهذا الشرط؟

573
01:08:19,232 --> 01:08:20,794
.نعم

574
01:08:28,671 --> 01:08:30,143
ماذا أفعل عندما أنزل لهناك؟

575
01:08:30,273 --> 01:08:35,148
.هناك بلاطة محددة
.قف عليها وأنتظر صدور الحكم

576
01:08:38,051 --> 01:08:39,152
أهناك شيء مضحك؟

577
01:08:39,582 --> 01:08:42,615
.(سترى، يا (سنيك - أفعى

578
01:10:01,933 --> 01:10:07,168
.أفاعي أناكوندا ضخمة قديمة كقدم الزمن
.لا يؤذون ذوي القلب النقي

579
01:10:07,298 --> 01:10:09,000
ماذا عن الآخرين؟

580
01:11:02,952 --> 01:11:04,994
.أفرغ قلبك

581
01:12:18,526 --> 01:12:19,768
!أذهب

582
01:12:23,401 --> 01:12:24,402
!أذهب

583
01:12:49,527 --> 01:12:52,860
.إنها تعرف قواعدنا
.ستعاقب

584
01:12:53,731 --> 01:12:55,863
...أيتها الجدة -
.أنت جلبته بيننا -

585
01:12:56,003 --> 01:12:58,235
.الخطأ ليس خطؤها وحدها

586
01:12:59,566 --> 01:13:00,808
‫لا يا سيدة (سين).

587
01:13:02,439 --> 01:13:04,211
.الخطأ خطأي

588
01:13:04,912 --> 01:13:06,874
.وضح كلامك

589
01:13:07,014 --> 01:13:10,147
.عقوبة الكذب هي الموت

590
01:13:12,619 --> 01:13:14,251
.جميعنا ننصت

591
01:13:20,027 --> 01:13:21,858
.قلبي ليس نقيًا

592
01:13:22,889 --> 01:13:24,431
.أنا أسعى للثأر

593
01:13:25,692 --> 01:13:27,294
.قُتل أبي

594
01:13:28,164 --> 01:13:35,301
كرستُ حياتي لأجد الرجل
.الذي فعل ذلك ... وأقتله

595
01:13:40,677 --> 01:13:45,111
.هذا كل ما سبق وأردته

596
01:13:51,157 --> 01:13:52,919
.إنه يقول الحقيقة

597
01:13:54,690 --> 01:13:57,123
،صراحتك فازت لك بحياتك

598
01:13:57,793 --> 01:14:00,026
."لكن ليس بين "الآراشيكاغي

599
01:14:16,612 --> 01:14:17,983
!يا (سنيك)

600
01:14:59,724 --> 01:15:01,256
.كان عليك إخباري

601
01:15:01,986 --> 01:15:04,258
.كان يمكن أن نكون أخوان

602
01:15:05,660 --> 01:15:07,462
.أعلم أنني خذلتك

603
01:15:08,593 --> 01:15:11,966
.أنت الأخ الوحيد الذي سبق وعرفته

604
01:15:12,096 --> 01:15:15,039
.وسأدفع لك بحياتي إن أضطررت لذلك

605
01:16:08,451 --> 01:16:10,023
.أحتفظ بها

606
01:17:20,031 --> 01:17:23,495
<i>إختراق</i>

607
01:18:35,010 --> 01:18:36,026
<i>.إنها آمنة</i>

608
01:20:14,562 --> 01:20:16,464
.كنت أتمنى ألّا تفعل هذا

609
01:20:17,735 --> 01:20:19,267
.(أكيكو)

610
01:20:20,268 --> 01:20:23,000
لازلت تريد معرفة كيف حصلت على ندبتي؟

611
01:20:23,141 --> 01:20:24,942
.من آخر رجل وثقت به

612
01:20:25,803 --> 01:20:28,606
.الثقة شيء يصعب الحصول عليه هذه الأيام

613
01:20:32,049 --> 01:20:33,651
.حان الوقت لتتعلما الدرس

614
01:21:11,418 --> 01:21:13,990
.لقد عرضتما العشيرة للخطر

615
01:21:15,051 --> 01:21:16,623
.عليكما أن تكفرا عن ذنبك

616
01:21:17,253 --> 01:21:19,596
...سنعيد الجوهرة

617
01:21:21,898 --> 01:21:24,961
.وسنجلب لكِ رأس (سنيك آيز)

618
01:21:48,154 --> 01:21:49,385
إذًا؟

619
01:21:49,985 --> 01:21:51,287
أهي معك؟

620
01:21:52,288 --> 01:21:54,790
ستبدأين حربًا ما "الآراشيكاغي"، أليس كذلك؟

621
01:21:54,930 --> 01:21:56,632
لماذا تكترث؟

622
01:21:58,534 --> 01:22:02,438
،تذكر إتفاقنا
.وستحصل على ما وعدتك به

623
01:22:36,101 --> 01:22:37,902
.هذه ليست معركتي

624
01:22:50,214 --> 01:22:51,446
.تعال هنا

625
01:23:17,071 --> 01:23:18,372
،من فضلك

626
01:23:18,512 --> 01:23:20,514
.أستمتع بمكافأتك

627
01:23:39,292 --> 01:23:42,736
.ستحصلين على الجوهرة حالما أدمر العشيرة

628
01:24:45,397 --> 01:24:46,628
من أنت؟

629
01:24:50,162 --> 01:24:51,703
.أنت قتلت والدي

630
01:24:54,366 --> 01:24:57,269
.سيتوجب عليك أن تكون أكثر تحديدًا

631
01:24:57,909 --> 01:25:00,972
.لقد قتلت العديد من الناس

632
01:25:15,186 --> 01:25:16,227
.ارم النرد

633
01:25:17,989 --> 01:25:19,661
.إن فزت، ستعيش

634
01:25:20,361 --> 01:25:22,133
.إن خسرت، ستموت

635
01:25:26,137 --> 01:25:27,598
!ارم

636
01:25:28,599 --> 01:25:29,941
!ارم

637
01:25:33,304 --> 01:25:34,846
.(سنيك آيز)

638
01:25:36,647 --> 01:25:38,109
!يجدر بك التفكير مليًا

639
01:25:41,712 --> 01:25:44,255
.حسنًا، حسنًا

640
01:25:44,385 --> 01:25:47,618
.بتّ أتذكرك الآن
.لقد هاجمتني وحاولت إنقاذ والدك

641
01:25:47,758 --> 01:25:49,760
لِم قتلته؟

642
01:25:49,890 --> 01:25:52,623
.إن أعطت "كوبرا" أمرًا، لا تناقشه

643
01:26:04,835 --> 01:26:06,276
."أنت عضو في "كوبرا

644
01:26:08,208 --> 01:26:09,640
.كنت

645
01:26:10,641 --> 01:26:11,982
،حتى قبل ثلاثة أسابيع

646
01:26:12,112 --> 01:26:15,615
عندما سحبتني تلك الوغدة من
.مروحية تحت تهديد السلاح

647
01:26:20,090 --> 01:26:24,594
لابد أنك مهم للغاية للبارونة حتى
.تسلمني لك

648
01:26:29,829 --> 01:26:31,731
.هيّا
.لنفعل هذا

649
01:27:03,933 --> 01:27:06,165
.عليّ أن أردع (كينتا)

650
01:27:17,606 --> 01:27:18,947
.ها هو ذا

651
01:27:19,608 --> 01:27:21,049
.أتبعيه

652
01:27:33,692 --> 01:27:35,123
ماذا يفعل؟

653
01:27:35,263 --> 01:27:37,295
.يبدو أنه عائد إلى القلعة

654
01:27:55,583 --> 01:27:56,915
.هيّا بنا

655
01:28:22,209 --> 01:28:25,342
‫أرأيت ذلك؟
‫(سنيك) يقاتل في صفنا.

656
01:28:49,566 --> 01:28:51,098
.أنصت إليّ يا (تومي)

657
01:28:51,238 --> 01:28:54,271
،حصل (كينتا) على الجوهرة
.وهو يتجه إلى القلعة

658
01:28:54,401 --> 01:28:55,572
أيمكنك سماعي؟

659
01:28:55,702 --> 01:28:57,043
!(تومي)
!(أكيكو)

660
01:28:57,173 --> 01:28:58,405
!سحقًا

661
01:29:29,635 --> 01:29:32,708
.علينا الحفاظ على سلامتكِ -
.لا شيء يهم إلّا سلامة العشيرة -

662
01:29:32,838 --> 01:29:34,240
!أنتِ هي العشيرة

663
01:29:34,380 --> 01:29:36,312
.أنا نكرة بدونهم

664
01:30:48,112 --> 01:30:50,084
.أحرز أن الحفلة بدأت مبكرًا

665
01:31:13,237 --> 01:31:16,340
.إنه يحتاج مساعدة -
.إنه يستحق الموت -

666
01:33:07,919 --> 01:33:11,222
.علينا ردع (كينتا)
.بحوزته الجوهرة

667
01:33:16,327 --> 01:33:18,599
.هذا لم ينتهي

668
01:33:29,870 --> 01:33:32,713
!أرحلي
!حالًا

669
01:34:09,079 --> 01:34:11,451
."أنا هو "الآراشيكاغي

670
01:34:13,383 --> 01:34:15,415
.هذه فكرة فظيعة

671
01:34:48,295 --> 01:34:50,297
<i>.قاتلتِ ببسالة</i>

672
01:34:52,032 --> 01:34:58,157
<i>.أعدكِ بموتة رحيمة -</i>
.نبيلة جدًا، لكن الوعد ليس وعدكِ لتقطعيه -

673
01:35:01,900 --> 01:35:03,061
.الجوهرة

674
01:35:03,202 --> 01:35:05,164
.تم تدمير العشيرة

675
01:35:05,304 --> 01:35:07,306
.لقد أوفينا بجانبنا من الصفقة

676
01:35:07,436 --> 01:35:09,568
.أثق أنك ستفي بجانبك

677
01:35:15,173 --> 01:35:19,277
.مع هذه الجوهرة، ستكون "كوبرا" منيعة

678
01:35:21,680 --> 01:35:23,582
.ربما سأحتفظ بها

679
01:35:23,722 --> 01:35:25,383
.خيرًا تفعل شرًا تلقى

680
01:35:26,084 --> 01:35:27,185
.أصمتي

681
01:35:27,325 --> 01:35:29,758
.كوبرا" ستهلكك"

682
01:35:33,561 --> 01:35:37,195
.أحمي جدتي، وأنا سأطارد الجوهرة

683
01:35:39,737 --> 01:35:45,603
،عندما طردتيني
.حذرتكِ أن هذا اليوم سيأتي

684
01:35:46,704 --> 01:35:47,745
.اركعي

685
01:35:51,048 --> 01:35:52,550
.حسنًا، إذًا

686
01:35:54,952 --> 01:35:56,183
.موتي

687
01:35:58,586 --> 01:36:01,258
!إننا نتعرض لهجوم
!إنه (تومي)

688
01:36:05,963 --> 01:36:07,194
.(سنيك)

689
01:36:13,871 --> 01:36:16,573
أنتِ في مأزق، صحيح؟ -
.كنتُ في ما هو أسوء -

690
01:36:16,704 --> 01:36:19,106
.مع ذلك، أود أن أقترح تحالفًا مؤقتًا

691
01:36:19,236 --> 01:36:21,478
.حسنًا، لكن عندما ينتهي، سأرحل

692
01:36:21,608 --> 01:36:24,211
.هذا مستحيل، لكن سأمنحكِ أفضلية

693
01:36:46,032 --> 01:36:49,866
.أنت تفقد براعتك
.رأيتك من على بعد ميل

694
01:36:51,408 --> 01:36:52,709
.بالطبع رأيتني

695
01:36:52,839 --> 01:36:55,812
‫من الجيد أن تنضم إلينا يا سيد (تومي).

696
01:36:55,942 --> 01:36:57,614
.وفي الوقت المناسب

697
01:36:58,675 --> 01:37:00,376
.هناك 20 رجلًا

698
01:37:01,047 --> 01:37:01,978
.المصاعب جمّة

699
01:37:02,118 --> 01:37:03,880
.أجل، عليهم

700
01:37:31,777 --> 01:37:32,878
‫(سنيك آيز)،

701
01:37:33,008 --> 01:37:36,682
.إذا خنت ثقتنا مجددًا، سأقتلك بنفسي

702
01:37:38,183 --> 01:37:39,515
ماذا هي فاعلة هنا؟

703
01:37:39,655 --> 01:37:42,788
.فلنقل أن أهدافنا متّفقة مؤقتًا

704
01:37:46,061 --> 01:37:47,492
.فقط لليلة

705
01:38:28,963 --> 01:38:30,304
.إنهم لي

706
01:40:05,257 --> 01:40:06,699
.فليبدأ القتال

707
01:40:45,497 --> 01:40:46,798
.تبًا لهذا

708
01:41:08,089 --> 01:41:12,093
كان عليك قتلي عندما سنحت
.لك الفرصة

709
01:41:51,962 --> 01:41:53,163
!(تومي)

710
01:42:03,213 --> 01:42:05,615
!لا يا سيد (تومي)
!لا

711
01:42:26,595 --> 01:42:28,137
.لقد رحل (كينتا)

712
01:42:30,439 --> 01:42:31,670
أين (سنيك)؟

713
01:43:08,336 --> 01:43:09,938
.أبق منخفضًا فحسب

714
01:43:39,337 --> 01:43:41,138
.تخلّى عن كبريائك

715
01:43:44,211 --> 01:43:46,243
.تدرب على إنكار ذاتك

716
01:43:49,316 --> 01:43:52,049
.قاتل بشرف

717
01:45:08,594 --> 01:45:10,626
.هذا مكان موتك

718
01:46:44,248 --> 01:46:46,420
.جوهرة الشمس مؤمنة

719
01:46:53,897 --> 01:46:56,099
.وستبقى كذلك دائمًا

720
01:46:57,130 --> 01:46:59,903
.على الأقل حتى جيل آخر

721
01:47:04,337 --> 01:47:08,271
سأكون آخر فرد من عائلتنا
."يقود الـ"أرشيكاغي

722
01:47:10,944 --> 01:47:12,375
...لكن يا سيدة (سين)

723
01:47:15,748 --> 01:47:17,921
.لم أملك أي خيار

724
01:47:20,083 --> 01:47:23,526
أستخدمت الجوهرة لأدافع
.عن قومنا فحسب

725
01:47:24,227 --> 01:47:26,028
.دائمًا يوجد خيار

726
01:47:26,159 --> 01:47:29,732
،عشيرتنا قطعت عهدًا بألّا تستخدم الجوهرة

727
01:47:29,862 --> 01:47:31,764
.إلا لحمايتها

728
01:47:33,035 --> 01:47:34,497
...لا يمكنك أبدًا

729
01:47:36,869 --> 01:47:38,170
.أن تقود العشيرة

730
01:47:38,300 --> 01:47:39,041
...مع إحترامي

731
01:47:39,171 --> 01:47:44,106
،تذكّر نذورك يا (تومي)
.أن تخدم العشيرة للأبد بأي صفة

732
01:47:44,246 --> 01:47:45,447
أخدم"؟"

733
01:47:50,512 --> 01:47:51,954
!أخدم؟

734
01:47:54,757 --> 01:47:59,591
!وهبت حياتي لهذه العشيرة

735
01:47:59,721 --> 01:48:02,164
!ضحيت بكل شيء

736
01:48:02,294 --> 01:48:03,325
.(تومي)

737
01:48:03,966 --> 01:48:06,969
!إنه حقي بالدم

738
01:48:17,539 --> 01:48:21,883
.لقد عرضتَ عليّ حياتك

739
01:48:25,817 --> 01:48:28,049
...المرة المقبلة حينما نلتقي

740
01:48:29,591 --> 01:48:32,954
.سأخذها

741
01:48:36,427 --> 01:48:38,159
.أنتظر يا (تومي سابورو)

742
01:48:40,331 --> 01:48:43,234
.ستكون دائمًا جزءًا من هذه العائلة

743
01:49:04,625 --> 01:49:06,227
.أنا لا أخدم أحدًا

744
01:49:43,563 --> 01:49:46,496
.سألاحق (تومي) -
.أنتابني شعور أنك قد تفعل -

745
01:49:47,267 --> 01:49:48,828
أمتأكد أن هذا تصرف حكيم؟

746
01:49:48,968 --> 01:49:51,130
في حالته، من يعلم ما قد يفعله؟

747
01:49:51,271 --> 01:49:53,373
.لهذا عليّ أن أجده

748
01:49:54,604 --> 01:49:56,436
.هذا كله خطأي

749
01:49:56,576 --> 01:49:59,138
.عليّ فعل كل ما بوسعي لأصحح الوضع

750
01:50:00,410 --> 01:50:03,342
.حسنًا، قد تكون هذه مفيدةً

751
01:50:16,495 --> 01:50:18,057
.كن حذرًا

752
01:50:20,960 --> 01:50:22,031
.معذرة

753
01:50:22,161 --> 01:50:24,263
،قائدي، الجنرال (جو كولتن)

754
01:50:24,403 --> 01:50:26,935
.أراد مشاركة هذا معكما

755
01:50:48,186 --> 01:50:49,728
.لا أفهم

756
01:50:49,858 --> 01:50:52,591
.والدك كان واحدًا منّا
.كان جنديًا خارقًا

757
01:50:54,663 --> 01:50:56,064
كان جنديًا خارقًا؟

758
01:50:56,194 --> 01:50:58,596
.لن تجد أي سجل لك هناك

759
01:50:58,737 --> 01:51:01,339
.لقد أخفاك عن الأنظار لحمايتك

760
01:51:02,871 --> 01:51:04,172
إذًا لِم تم قتله؟

761
01:51:04,302 --> 01:51:06,574
."والدك أخترق خلية "كوبرا

762
01:51:06,704 --> 01:51:08,676
.لكنهم اكتشفوا ذلك

763
01:51:08,806 --> 01:51:11,549
،بمجرد ما وصلنا
.كان قد مات وأنت كنت رحلت

764
01:51:13,011 --> 01:51:16,754
لكن عليك معرفة أن المعلومات
.التي قدمها أنقذت آلاف الأرواح

765
01:51:18,316 --> 01:51:20,017
.وكانت روحه هي الثمن

766
01:51:20,158 --> 01:51:24,492
إنه ثمن كان مستعدًا لدفعه لجعل
.العالم مكان أكثر أمنًا لبقيتنا

767
01:51:24,622 --> 01:51:26,524
.أكثر أمنًا لأبنه

768
01:51:28,626 --> 01:51:31,298
.والدك قد ترك بعض الفراغات لتُملئ

769
01:51:33,501 --> 01:51:36,433
لم يكن من السهل العثور على
.الشخص المناسب لملأها

770
01:51:36,574 --> 01:51:40,237
إذًا قصدكِ أنه يمكنني أن أكون جنديًا خارقًا؟

771
01:51:40,377 --> 01:51:42,209
.كل شيء ممكن

772
01:51:44,642 --> 01:51:46,684
.جميعنا نرتكب أخطاءً

773
01:51:46,814 --> 01:51:49,486
.لكن ما نفعله بعدها هو ما يهم

774
01:51:51,318 --> 01:51:54,521
.عندما تكون مستعدًا، (أكيكو) تعرف أين تجدنا

775
01:52:01,328 --> 01:52:03,600
.هناك شيء عليّ فعله أولًا

776
01:52:04,401 --> 01:52:07,204
.فلنجد (تومي) ونجلبه للديار

777
01:52:31,557 --> 01:52:36,562
"مشهد نهاية الفيلم"

778
01:52:53,249 --> 01:52:55,551
أتريد شرب شيء قبل الإقلاع؟

779
01:53:03,989 --> 01:53:05,721
.أنا لست هنا لأقتلك

780
01:53:17,332 --> 01:53:19,234
.أتيت لأقدم لك عرضًا

781
01:53:24,239 --> 01:53:27,582
.لقد خسرت جيشًا يا (تومي)

782
01:53:30,545 --> 01:53:32,487
.لكن يمكنني أن أجلب لك جيشًا أفضل

783
01:53:40,395 --> 01:53:41,756
.(ستورم شادو)

784
01:53:47,762 --> 01:53:50,665
.ناديني بـ(ستورم شادو)

785
01:53:51,762 --> 01:54:50,665
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

