﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,454
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

2
00:00:11,534 --> 00:00:19,354
{\fad(1000,0)\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#80421F">"شركة (باراماونت) للإنتاج"</font>

3
00:00:25,987 --> 00:00:33,254
{\fad(1000,1000)\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#B7A36A">"شركة (مترو غولدوين ماير) للإنتاج"</font>

4
00:00:44,721 --> 00:00:53,021
{\fad(1000,1000)\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#CC6F54">"شركة (سكاي دانس) للإنتاج"</font>

5
00:00:59,754 --> 00:01:02,788
{\fad(1000,300)\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#3C6EF0">"شركة (إي وان) للإنتاج"</font>

6
00:01:06,188 --> 00:01:10,054
{\fad(800,800)\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#80421F">"شركة (دي بي) للمرئيّات"</font>

7
00:01:10,135 --> 00:01:13,988
{\an8}<b><font color="#B9B0A9"><font face="Sakkal Majalla" size="40">"ولاية (واشنطن)، منذ 20 عامًا"</font></b>

8
00:01:14,069 --> 00:01:17,654
.لعلّ المشكلة في المرحّل أو شمعات الاحتراق

9
00:01:18,353 --> 00:01:20,021
.أمتلك عدّة إصلاح في الكوخ

10
00:01:20,821 --> 00:01:22,287
.إصلاحها سهل في رأيي

11
00:01:22,368 --> 00:01:23,454
أيمكنني المساعدة؟

12
00:01:29,819 --> 00:01:30,721
أبي؟

13
00:01:32,154 --> 00:01:34,283
.أجل. يمكنك المساعدة طبعًا

14
00:01:36,183 --> 00:01:38,554
.هل من خزنة؟ في الكوخ

15
00:01:38,635 --> 00:01:39,754
لماذا تسأل؟

16
00:01:40,588 --> 00:01:43,740
ألديك أغراض قيّمة تريد إخفائها؟ -
.لا -

17
00:01:43,821 --> 00:01:45,873
أيساورك القلق من سرقتي
لبطاقات كرة القاعدة خاصتك؟

18
00:01:45,954 --> 00:01:47,197
.لا

19
00:01:47,278 --> 00:01:48,859
.سمعت حديثك على الهاتف في تلك الليلة

20
00:01:48,940 --> 00:01:51,021
."قلت إنّك في منزل آمن = "خزنة + منزل

21
00:01:52,164 --> 00:01:54,329
."ما هو إلّا مصطلح آخر لكلمة "كوخ

22
00:01:54,410 --> 00:01:55,713
لا يوجد خزنة إذًا؟

23
00:01:55,794 --> 00:01:57,329
.هناك مدفئة

24
00:01:58,264 --> 00:02:01,221
.لعلّ بوسعنا شواء بعض حلوى الخطمي

25
00:02:14,754 --> 00:02:15,921
.يلزم أن نغادر

26
00:02:16,002 --> 00:02:17,554
.فورًا. هيا

27
00:02:18,210 --> 00:02:19,054
أبي؟

28
00:02:27,288 --> 00:02:28,788
أبي، ماذا يجري؟

29
00:02:37,882 --> 00:02:40,654
.إيّاك أن تتحرك مهما يحدث

30
00:03:34,554 --> 00:03:36,688
.كاد العثور عليك يكون صعبًا

31
00:03:38,054 --> 00:03:39,121
.ارم سلاحك

32
00:03:45,254 --> 00:03:46,654
.كل ما لديك من سلاح

33
00:04:05,920 --> 00:04:06,821
.لندخل

34
00:04:29,072 --> 00:04:31,121
.هكذا أتخذ قراراتي

35
00:04:34,205 --> 00:04:35,721
.إن فزت، بقيت حيًا

36
00:04:36,586 --> 00:04:39,321
.أمّا إن خسرت، فستموت

37
00:04:49,354 --> 00:04:50,721
.هذا مؤسف

38
00:04:53,500 --> 00:04:56,850
سنيك آيز". ماذا عساي أقول؟"
.يفوز صاحب اللعبة دائمًا

39
00:04:53,500 --> 00:04:56,850
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="28" color="#FFA500">".سنيك آيز): عندما تكون نتيجة النردين واحدًا وواحدًا)"</font>

40
00:04:57,754 --> 00:04:58,821
!لا

41
00:05:02,888 --> 00:05:04,055
!اركض

42
00:05:17,788 --> 00:05:19,054
{\#}.رحل الفتى

43
00:06:51,388 --> 00:06:53,154
<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#B9B0A9">"وقتنا الحاضر"</font></b>

44
00:08:34,167 --> 00:08:35,254
…والفائز

45
00:08:36,353 --> 00:08:37,321
!(سنيك آيز)

46
00:08:43,187 --> 00:08:46,154
!يدعونك (سنيك آيز) ورغم ذلك تفوز دومًا

47
00:08:47,755 --> 00:08:51,854
،طبعًا أسلوب قتالك عبثي بعض الشيء
.لكن ربما له ميزاته

48
00:08:53,198 --> 00:08:55,388
.أتابعك منذ فترة

49
00:08:57,174 --> 00:08:58,294
.هذا غير مريب إطلاقًا

50
00:08:58,378 --> 00:09:01,154
عندما تنضج في أحضان الشوارع
تعيش بمبدأ "إمّا تموت أو يموتون"، صحيح؟

51
00:09:01,817 --> 00:09:06,045
.(اسمي (كينتا تاكامورا
.وبوسعي الاستفادة من رجل مثلك

52
00:09:06,924 --> 00:09:10,421
،المسألة ليست شخصية
.لكنني لا أعمل لصالح أمثالك

53
00:09:10,502 --> 00:09:12,018
.ولا لصالح أي أحد بصراحة

54
00:09:12,099 --> 00:09:14,421
.أعلم. إنّك رحّالة

55
00:09:15,021 --> 00:09:18,354
تقاتل حتى لا يراهن ضدك أحد
.ومن ثم ترحل إلى مكان آخر

56
00:09:18,435 --> 00:09:19,588
.يناسبني الأمر

57
00:09:20,354 --> 00:09:23,221
.قالوا إنّك شهدت مقتل أبيك في صغرك

58
00:09:25,064 --> 00:09:25,954
هل هذا حقيقي؟

59
00:09:28,371 --> 00:09:30,021
.أفضّل معرفة من يعمل لصالحي

60
00:09:33,999 --> 00:09:38,551
.سبق أن أخبرتك، لست مهتمًا بالعمل لصالحك
.أتيت إلى الشخص الخاطئ

61
00:09:38,632 --> 00:09:40,684
.لم تسمع عرضي بعد -
.لا أبالي -

62
00:09:40,765 --> 00:09:45,754
العثور على جثة مقتولة في حريق كوخ"
".ولم يتم التعرّف على هوية الجثة بعد

63
00:09:48,157 --> 00:09:50,436
.وجد رجالي هذه بينما يفتشون غرفتك في النزل

64
00:09:50,517 --> 00:09:53,421
.يبدو أن الشرطة لم تتعرّف على الجثة قط

65
00:09:53,999 --> 00:09:56,021
.ولم يجدوا القاتل

66
00:09:56,985 --> 00:10:01,054
.(هذا عرضي إليك يا سيد (سنيك آيز

67
00:10:06,118 --> 00:10:08,337
.إنني شديد البراعة في إيجاد الناس

68
00:10:08,418 --> 00:10:10,851
.خصوصًا القتلة منهم

69
00:10:12,849 --> 00:10:14,088
،اعمل لصالحي

70
00:10:14,854 --> 00:10:18,121
.وأعدك أنني سأجد من فعل هذا

71
00:10:34,060 --> 00:10:36,088
.سأجد مكانًا لك بين طاقمي

72
00:10:36,816 --> 00:10:38,588
.يمكنك البدء من الموانئ

73
00:10:39,254 --> 00:10:46,754
{\fad(0,1000)\3c&HC0C0C0&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="45" color="#AB0001">|| سنيك آيز ||</font>

74
00:10:48,654 --> 00:10:52,588
<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#B9B0A9">"ميناء (لوس أنجلوس)، بعد 4 أسابيع"</font></b>

75
00:11:20,956 --> 00:11:22,914
.ها قد أتى عامل السمك

76
00:11:22,995 --> 00:11:25,340
!احتموا

77
00:11:25,421 --> 00:11:26,888
.أعلمني عندما تكون لديك مزحة جديدة

78
00:11:27,755 --> 00:11:28,588
!يا هذا

79
00:11:29,522 --> 00:11:32,054
.مهلًا. هوّن عليك. إنهم مجرد صبية

80
00:11:34,474 --> 00:11:35,654
.ألقها. أجل

81
00:11:37,877 --> 00:11:40,233
أظن أنّك كنت دومًا آخر من يقع الاختيار عليه
.للانضمام إلى فريق في الملعب

82
00:11:40,888 --> 00:11:42,288
!مهلًا! لا

83
00:11:42,369 --> 00:11:43,575
.هوّن عليك

84
00:11:43,656 --> 00:11:46,588
لم يقصد التقليل من احترامك. صحيح؟

85
00:11:47,097 --> 00:11:49,021
.أجل. بالتأكيد

86
00:11:51,155 --> 00:11:54,254
.لا أعلم ما خطبك لكنك تتحلّى بالجرأة

87
00:12:01,173 --> 00:12:02,188
!أيها الرئيس

88
00:12:27,988 --> 00:12:29,253
!يا هذا

89
00:12:30,465 --> 00:12:31,788
!عامل السمك

90
00:12:34,787 --> 00:12:35,854
ماذا يجري؟

91
00:12:37,660 --> 00:12:38,921
.يريد الرئيس التحدث إليك

92
00:12:40,344 --> 00:12:41,588
هل أنا في مشكلة؟

93
00:12:43,310 --> 00:12:44,544
.أحدهم في مشكلة

94
00:12:45,816 --> 00:12:46,721
.اترك السكين

95
00:12:52,644 --> 00:12:55,488
.أساس عملنا شيء واحد

96
00:12:57,021 --> 00:13:01,021
.ليس المال ولا الخوف. شيء واحد بسيط

97
00:13:01,544 --> 00:13:02,688
.الثقة

98
00:13:03,744 --> 00:13:07,288
.لأنه لا ولاء من دون ثقة

99
00:13:08,379 --> 00:13:09,954
…ومن دون ولاء

100
00:13:12,078 --> 00:13:14,054
."لا وجود للـ"ياكوزا

101
00:13:38,062 --> 00:13:39,797
.(سيّد (تومي

102
00:13:41,198 --> 00:13:43,844
.تبدو متفاجئًا لرؤيتي

103
00:13:43,925 --> 00:13:44,892
.(كينتا)

104
00:13:44,976 --> 00:13:50,188
.لم أتصوّرك في مكان كهذا مع أصدقاء كهؤلاء

105
00:13:51,196 --> 00:13:55,164
."ابن عمي هذا أحد أقوى أبناء "اليابان

106
00:13:55,245 --> 00:13:57,454
.وأنت أحد أحقر أبنائها

107
00:13:58,038 --> 00:14:00,288
.هذا الرجل خان ثقتنا

108
00:14:01,457 --> 00:14:05,750
،إنه جاسوس متخفٍ
.يعمل من باب الولاء لعشيرته

109
00:14:05,831 --> 00:14:11,788
.لنره كيف يكون الولاء فعلًا

110
00:14:25,788 --> 00:14:26,777
.هذه غلطة

111
00:14:35,961 --> 00:14:38,649
.كل ما نريده في هذه الدنيا له ثمن

112
00:14:39,629 --> 00:14:40,921
.افعلها الآن وادفع ذلك الثمن

113
00:14:56,654 --> 00:14:57,788
.هذا مخيّب

114
00:14:58,453 --> 00:14:59,288
!(كينتا)

115
00:15:38,154 --> 00:15:39,221
.اسمع

116
00:15:40,728 --> 00:15:41,688
أتمانع فكّ وثاقي؟

117
00:15:48,920 --> 00:15:50,788
!هيا. لنرحل من هنا

118
00:16:01,553 --> 00:16:02,431
!لنذهب

119
00:17:19,420 --> 00:17:21,254
أيمكننا الرحيل الآن؟

120
00:17:38,754 --> 00:17:39,765
!من هذا الطريق

121
00:17:57,021 --> 00:17:59,156
!لا -
!(كينتا) -

122
00:18:04,754 --> 00:18:06,988
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34">.ما زال الغضب يهيمن عليك</font>

123
00:18:07,388 --> 00:18:08,554
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34">.والكبرياء</font>

124
00:18:48,554 --> 00:18:49,921
!تومي)، اركب الشاحنة)

125
00:19:02,195 --> 00:19:03,521
.لننطلق وقتما تكون مستعدًا

126
00:19:07,554 --> 00:19:09,721
!هيا -
!حسنًا، أنا أحاول -

127
00:19:37,621 --> 00:19:40,021
.شرطة "لوس أنجلوس". أنزلا أسلحتكما

128
00:19:41,425 --> 00:19:42,347
.لا تتحركا

129
00:19:43,320 --> 00:19:44,288
هل أنت بخير؟

130
00:19:45,454 --> 00:19:46,488
.أجل

131
00:19:47,113 --> 00:19:48,288
.بأفضل حال

132
00:20:09,947 --> 00:20:11,054
.جيد

133
00:20:11,654 --> 00:20:13,084
.إنّك حي -
.(تومي) -

134
00:20:13,525 --> 00:20:14,654
.إنّك بأمان

135
00:20:15,650 --> 00:20:17,017
.سنعود إلى الديار

136
00:20:19,751 --> 00:20:21,021
.ليس لي ديار

137
00:20:21,885 --> 00:20:23,121
.ليست ديارك

138
00:20:23,785 --> 00:20:24,654
.دياري أنا

139
00:20:26,452 --> 00:20:29,121
.إنني مدين لك بحياتي

140
00:20:30,018 --> 00:20:32,788
لقد أنقذت حياتي. لماذا؟

141
00:20:34,950 --> 00:20:36,484
.لست قاتلًا

142
00:20:38,345 --> 00:20:41,588
.نظرت في عينيك ورأيت شرفًا فيهما

143
00:20:46,790 --> 00:20:50,021
فلماذا تهرّب الأسلحة لصالح الـ"ياكوزا"؟

144
00:20:53,043 --> 00:20:54,020
.هذه كانت غلطة

145
00:20:54,688 --> 00:20:56,521
.أصبت في هذا

146
00:20:57,996 --> 00:20:59,988
،إن رآك (كينتا) مجددًا

147
00:21:01,093 --> 00:21:02,254
.فستكون في عداد الموتى

148
00:21:09,807 --> 00:21:11,088
."دعاك بـ"ابن عمي

149
00:21:14,978 --> 00:21:16,421
.كبرنا معًا

150
00:21:17,190 --> 00:21:20,688
الدور علينا نحن الاثنين
.لتقلّد منصب قائد عشيرتنا

151
00:21:23,045 --> 00:21:24,995
.لكن لا يمكن أن يكون القائد إلّا واحدًا

152
00:21:25,971 --> 00:21:28,688
.لذا حاول (كينتا) تدبير قتلي

153
00:21:31,311 --> 00:21:33,921
…حينما اكتُشفت خيانته

154
00:21:35,730 --> 00:21:39,054
.أُعطيت مسؤولية تقرير مصيره

155
00:21:42,487 --> 00:21:44,221
.أمرت بنفيه

156
00:21:45,474 --> 00:21:51,321
ومن وقتها وهو يحاول الاستحواذ على النفوذ
.بالطريقة الوحيدة التي يعرفها

157
00:21:52,915 --> 00:21:56,288
.عبر الحقد والعنف

158
00:21:56,913 --> 00:22:01,121
لم أعلم حتى يومنا هذا
."أن (كانتا) يهرّب تلك الأسلحة إلى "اليابان

159
00:22:02,093 --> 00:22:03,561
.نُصب لي فخ

160
00:22:04,352 --> 00:22:06,288
.أصبحت عدوه الآن كذلك

161
00:22:06,901 --> 00:22:10,754
مما يعني أن حياتك كعامل سمك
…"في "لوس أنجلوس

162
00:22:12,570 --> 00:22:13,431
.انتهت

163
00:22:19,871 --> 00:22:21,405
.لا مجال للعودة

164
00:22:25,378 --> 00:22:26,621
إلى أين نتجه؟

165
00:22:41,721 --> 00:22:45,488
<b><font color="#B9B0A9"><font face="Sakkal Majalla" size="40">"(طوكيو)"</font></b>

166
00:22:51,601 --> 00:22:52,897
حقًا؟

167
00:23:47,357 --> 00:23:49,467
ما طبيعة عملك تحديدًا؟

168
00:23:49,548 --> 00:23:51,988
.القليل من هذا وذاك

169
00:23:56,307 --> 00:23:57,980
هل هذه زوجتك؟ -
.لا -

170
00:23:58,061 --> 00:23:59,593
صديقتك الحميمة؟ -
.لا -

171
00:23:59,674 --> 00:24:01,053
أختك؟

172
00:24:01,148 --> 00:24:03,721
.أكيكو) رئيسة الأمن لدينا)

173
00:24:03,802 --> 00:24:07,488
،نقدّر نصيحتها
.لكننا لسنا ملزمين بالأخذ بها

174
00:24:14,781 --> 00:24:17,888
.نادرًا ما يقابل قائد عشيرتنا غرباء

175
00:24:18,731 --> 00:24:20,397
.إيّاك أن تنسى الانحناء

176
00:24:34,714 --> 00:24:35,854
…(سنيك آيز)

177
00:24:36,654 --> 00:24:40,754
(إنّك ماثل أمام (سين
."قائدة عشيرة "أراشكاغي = ظل العاصفة

178
00:24:43,365 --> 00:24:44,321
.جدتي

179
00:24:45,377 --> 00:24:48,336
.الرجل الذي أنقذ حياة حفيدي

180
00:24:48,417 --> 00:24:51,921
.نحن عشيرة "أراشكاغي"، ندين لك

181
00:24:52,002 --> 00:24:54,854
.مما يعني أن "اليابان" كلها تدين لك

182
00:24:55,778 --> 00:24:57,121
.لم أفعل ما يُذكر

183
00:24:57,891 --> 00:25:00,254
يمكنكم ردّ الدين بحمّام ساخن
.وتذكرة طيران للرحيل من هنا

184
00:25:01,830 --> 00:25:03,554
.عندي فكرة أفضل

185
00:25:05,375 --> 00:25:06,621
.ابق

186
00:25:09,168 --> 00:25:10,954
.أريدك أن تنضم إلينا

187
00:25:11,719 --> 00:25:12,988
."انضم إلى عشيرة "أراشكاغي

188
00:25:14,705 --> 00:25:16,988
.(بعد إذن حضرتك يا سيدة (سين

189
00:25:17,069 --> 00:25:19,777
.حتى منحه هذه الصلاحيات فيه تهوّر كبير

190
00:25:19,858 --> 00:25:22,721
.أنا أضمنه -
.(مع كامل احترامي لك يا سيد (تومي -

191
00:25:23,519 --> 00:25:24,921
.لست قائد هذه العشيرة

192
00:25:26,412 --> 00:25:27,378
.ليس بعد

193
00:25:27,459 --> 00:25:29,054
.سأكون قائدها ذات يوم

194
00:25:31,165 --> 00:25:36,254
.وسأحتاج إلى محارب مثله إلى جانبي

195
00:25:38,379 --> 00:25:40,721
.شخص بوسعي ائتمانه على حياتي

196
00:25:43,107 --> 00:25:44,511
،طوال 600 عام

197
00:25:45,253 --> 00:25:49,054
أحضر محاربو النينجا خاصتنا
."السلام والاستقرار إلى "اليابان

198
00:25:50,121 --> 00:25:54,188
النصل السري والحائط الحديدي
.(لكل حكومة منذ عصر (إيدو

199
00:25:54,754 --> 00:25:56,388
.لكن تبدّلت الأحوال

200
00:25:56,921 --> 00:25:59,967
.الأخطار الجديدة تتطلّب استراتيجيات جديدة

201
00:26:00,048 --> 00:26:02,188
.وحتى إن كانت فتح أبوابنا للغرباء

202
00:26:03,767 --> 00:26:07,088
.(وأنت أكثر من يعرف هذا بيننا يا (أكيكو

203
00:26:10,451 --> 00:26:13,121
أي أسئلة تساورنا
،عن صديقنا المنضم إلينا حديثًا

204
00:26:14,631 --> 00:26:18,713
.تحديات المحارب الثلاث" كفيلة بالردّ عليها"

205
00:26:18,794 --> 00:26:21,554
وهل سيخوض التحديات؟

206
00:26:26,605 --> 00:26:27,721
.سيخوضها

207
00:26:40,133 --> 00:26:42,539
أستميحك عذرًا، قلت "تحديات" ماذا؟

208
00:26:42,620 --> 00:26:46,821
التحديات الثلاث" مصممة"
.للكشف عن شخصية من يخوضها

209
00:26:47,965 --> 00:26:52,817
أول تحديين سيطهرانك
من الخيلاء والغضب والخوف

210
00:26:52,898 --> 00:26:54,588
…ويحضّرانك لثالث تحدٍ

211
00:26:55,293 --> 00:26:57,088
.وهو الاختبار الحقيقي

212
00:26:57,973 --> 00:27:01,054
.قرار خوضه من عدمه سيكون في يدك

213
00:27:02,306 --> 00:27:03,588
ماذا إن فشلت فيه؟

214
00:27:05,457 --> 00:27:06,888
.ستموت

215
00:27:12,088 --> 00:27:13,254
!إنّك تتحدث بجدية

216
00:27:14,554 --> 00:27:17,488
ما كنت لأضعك في موقف كهذا
.لو عرفت أن موتك مرجح

217
00:27:20,232 --> 00:27:23,654
…لا يمكنني تقديم اسم أو ماضٍ لك

218
00:27:25,116 --> 00:27:27,921
.لكن يمكنني أن أقدّم لك غاية تصبو إليها

219
00:27:28,521 --> 00:27:29,821
.وشيئًا أكثر أهمية

220
00:27:31,796 --> 00:27:32,654
.ديارًا

221
00:27:37,298 --> 00:27:38,454
ولم عساك تفعل ذلك؟

222
00:27:40,823 --> 00:27:42,921
.لأنني رأيت شرفًا في عينيك كذلك

223
00:27:48,754 --> 00:27:49,988
.تعال

224
00:27:54,254 --> 00:27:57,821
.ارتح قليلًا. أمامك وقت لاتخاذ قرارك

225
00:28:14,254 --> 00:28:18,421
.في الوقت الحالي، اعتبر داري دارك

226
00:28:21,388 --> 00:28:23,221
وأعتبر ألعابك ألعابي، صحيح؟

227
00:28:25,946 --> 00:28:27,121
.قول أمريكي تقليدي

228
00:29:04,013 --> 00:29:07,654
.سيتوجب عليك شحذ مهاراتك بأسرع وقت
.ليس أمامنا الكثير من الوقت

229
00:29:07,735 --> 00:29:10,288
.عشيرة "أراشكاغي" أكثر من مجرد قوة باطشة

230
00:29:10,369 --> 00:29:13,888
.نحن جواسيس وكشّافة وحرّاس ومتسللون

231
00:29:13,969 --> 00:29:18,388
.ستُختبر وتُؤذى وتعاني وتفشل

232
00:29:18,469 --> 00:29:21,954
لكن أصعب ما في الأمر
.سيكون الاستماع إليك تشكو من كل هذا

233
00:29:30,601 --> 00:29:32,354
.ما زلت أرى أن هذه غلطة

234
00:29:36,254 --> 00:29:37,775
.لم أجد تطابقًا لبصمات أصابعه

235
00:29:37,856 --> 00:29:40,621
ولم أجد أي شيء
.على منصات التعرّف على الوجه خاصتنا

236
00:29:40,702 --> 00:29:42,778
.كلبك الضال مجرّد شبح لا وجود له

237
00:29:44,820 --> 00:29:46,272
.لا أخشى الأشباح

238
00:29:46,353 --> 00:29:47,488
.(أنا جادة يا (تومي

239
00:29:47,569 --> 00:29:49,688
!كان يعمل لصالح الـ"ياكوزا" بحق السماء

240
00:29:49,769 --> 00:29:51,921
.إنه ليس واحدًا منهم -
.هذا لا يجعله واحدًا منّا -

241
00:29:53,651 --> 00:29:54,684
منّا"؟"

242
00:29:59,425 --> 00:30:00,421
…اسمي

243
00:30:01,369 --> 00:30:05,054
.(اسمي (توميسابورو أراشكاغي

244
00:30:06,290 --> 00:30:09,557
أتظنين أنني كنت لأعرّض عشيرتنا للخطر؟

245
00:30:10,721 --> 00:30:12,821
.عشيرتنا تتمثّل فيّ أنا

246
00:30:13,454 --> 00:30:16,660
.سيد (تومي)، لم أكن أشكك في ولائك

247
00:30:17,606 --> 00:30:19,388
.كنت تشككين في حكمي فحسب

248
00:30:22,121 --> 00:30:23,954
.(لقد أنقذ حياتي يا (أكيكو

249
00:30:25,005 --> 00:30:26,238
.أدين له بهذه الفرصة

250
00:30:26,319 --> 00:30:27,588
.أتفهّم ذلك

251
00:30:27,669 --> 00:30:30,211
الأمر وما فيه أن القلق يساورني
.لتحرّكك بسرعة مبالغ فيها

252
00:30:30,292 --> 00:30:34,954
متسرعة في غضبك وتصرّفك
.والآن تبدين مثل جدتي

253
00:30:36,339 --> 00:30:40,021
.إن كنت مخطئًا بشأنه، فسنعرف هذا غدًا

254
00:30:41,943 --> 00:30:44,421
يفشل 80 بالمئة من المرشحين
.في التحدي الأول

255
00:30:44,502 --> 00:30:45,888
.من باب العلم بالشيء فحسب

256
00:30:45,969 --> 00:30:49,954
حسنًا، هذا يعني أن 20 بالمئة
.(يجتازون التحدي يا (أكيكو

257
00:30:52,017 --> 00:30:53,288
.من باب العلم بالشيء فحسب

258
00:30:54,974 --> 00:30:57,221
،طوال 600 عام

259
00:30:57,988 --> 00:31:03,358
تدرّب مقاتلونا
.على يد أعظم محاربين عرفهم العالم

260
00:31:04,466 --> 00:31:05,667
.(المعلم (هارد = صلب

261
00:31:13,890 --> 00:31:15,688
.وأكثرهم شرفًا

262
00:31:17,251 --> 00:31:18,388
.(المعلم (بلايند = أعمى

263
00:31:19,988 --> 00:31:22,821
،ستتعلم كيفية القتال منهما

264
00:31:23,854 --> 00:31:25,771
.وكيفية القتل عند الضرورة

265
00:31:25,852 --> 00:31:27,742
،لكن الأهم

266
00:31:27,823 --> 00:31:31,354
."كيفية العيش وفقًا لتعاليم عشيرة "أراشكاغي

267
00:31:32,051 --> 00:31:33,588
.تخلّ عن الخيلاء

268
00:31:34,176 --> 00:31:36,021
.وجّه ضرباتك بشرف

269
00:31:36,813 --> 00:31:41,488
.الإيثار والولاء سيولّدان التناغم

270
00:31:42,553 --> 00:31:43,888
أي أسئلة؟

271
00:31:45,299 --> 00:31:47,154
…ماذا يحدث -
!صمتًا -

272
00:31:48,389 --> 00:31:49,511
.إنّك نكرة

273
00:31:49,592 --> 00:31:51,454
.هذا التحدي مضيعة للوقت

274
00:31:53,836 --> 00:31:55,063
.ستفشل

275
00:31:56,097 --> 00:31:59,254
(حسنًا يا معلم (هارد أون = منتصب
.أو أيًا كان اسمك

276
00:32:01,108 --> 00:32:02,237
.هيا بنا

277
00:32:41,827 --> 00:32:42,788
.التحدي الأول

278
00:32:45,721 --> 00:32:48,888
.خذ وعائي وسآخذ وعاءك

279
00:32:50,105 --> 00:32:51,337
.حسنًا، سأسايرك

280
00:32:52,158 --> 00:32:53,254
ما الحيلة في ذلك؟

281
00:32:53,788 --> 00:32:55,988
عليك أن تأخذ وعائي
.من دون أن تسقط ولا قطرة مياه

282
00:32:57,087 --> 00:33:00,571
،إن فشلت في إنجاز هذا 4 مرات
.فسينتهي تدريبك قبل أن يبدأ أصلًا

283
00:33:16,240 --> 00:33:17,521
.أول محاولة فاشلة

284
00:33:41,877 --> 00:33:43,021
.ثاني محاولة فاشلة

285
00:34:18,508 --> 00:34:19,854
.ثالث محاولة فاشلة

286
00:34:20,888 --> 00:34:22,654
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34">.كم هذا مخزٍ</font>

287
00:34:24,188 --> 00:34:26,088
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34">.أمامه الكثير لتعلّمه</font>

288
00:34:38,101 --> 00:34:39,767
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H00FFFF&)}.تخلّ عن الخيلاء

289
00:34:41,396 --> 00:34:44,054
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H00FFFF&)}…الإيثار والولاء

290
00:34:45,762 --> 00:34:47,354
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H00FFFF&)}.سيولّدان التناغم

291
00:35:10,388 --> 00:35:11,621
.(معلم (هارد

292
00:35:13,421 --> 00:35:17,688
أطلب منك بكل تواضع واحترام
.الموافقة على تبديل وعائي بوعائك

293
00:35:32,580 --> 00:35:34,188
من دون تهنئة؟

294
00:35:34,753 --> 00:35:36,054
.أنجزت تحديًا، تبقى تحديان

295
00:35:36,135 --> 00:35:37,267
.تهانيّ

296
00:35:37,766 --> 00:35:40,594
،إن احتجت إلى وعاء من الماء
.أعرف ممن أطلبه

297
00:35:42,588 --> 00:35:46,903
،تخفين الأمر جيدًا
.لكن بوسعي معرفة أنني أبهرتك قليلًا

298
00:35:47,443 --> 00:35:49,521
.رأيي فيك غير مهم

299
00:35:50,165 --> 00:35:52,421
.إمّا ستجتاز التحدي الثالث أو لا

300
00:35:53,090 --> 00:35:55,288
.وعندها، لن يهم إطلاقًا

301
00:35:58,016 --> 00:36:00,888
.نخب (تومي)، الـ"توريو" المستقبلي لنا

302
00:36:00,969 --> 00:36:04,321
.عساك تكون قويًا وحكيمًا وشريفًا

303
00:36:04,854 --> 00:36:05,754
.(نخب (سنيك آيز

304
00:36:06,475 --> 00:36:07,488
.عساك تموت ميتة هيّنة

305
00:36:10,054 --> 00:36:12,282
.نخبكم -
.نخبك -

306
00:36:15,354 --> 00:36:17,454
."تلك الكلمة التي استخدمها، "توريو

307
00:36:18,171 --> 00:36:21,221
."تعني "قائد العائلة

308
00:36:21,970 --> 00:36:24,609
."أنا آخر نسل عشيرة "أراشكاغي

309
00:36:24,690 --> 00:36:28,821
.منذ صغري وأنا أُعدّ للقيادة

310
00:36:29,450 --> 00:36:31,321
.هذا قدري

311
00:36:33,057 --> 00:36:38,454
لكن إن كنت سأقود العشيرة
،طوال الـ100 عام القادمة

312
00:36:39,083 --> 00:36:41,154
.عليّ أن أتكيّف على الوضع

313
00:36:41,727 --> 00:36:44,354
.علينا أن نتكيّف على الوضع

314
00:36:46,027 --> 00:36:48,893
،أحتاج إلى محاربين من عيّنتك

315
00:36:49,728 --> 00:36:54,254
من عاشوا وعرفوا العالم الجديد
."لكن بوسعهم اعتناق تعاليم عشيرة "أراشكاغي

316
00:36:54,335 --> 00:36:57,510
.ليصبحوا مستقبل العشيرة

317
00:36:57,594 --> 00:37:01,721
.ويقاتلوا جنبًا إلى جنب كالإخوة

318
00:37:03,711 --> 00:37:06,388
.على كل حال، تناول طعامك

319
00:37:19,443 --> 00:37:21,754
لم يحدّق إليّ المعلم (هارد) هكذا؟

320
00:37:22,750 --> 00:37:25,897
.إنه لا يحدّق إليك
.الأمر وما فيه أنه مصاب بقصر النظر الحاد

321
00:37:26,888 --> 00:37:29,621
،أمّا المعلم (بلايند) على الجانب الآخر

322
00:37:30,645 --> 00:37:32,154
.يراقبك فعلًا

323
00:37:41,383 --> 00:37:43,321
.يقولون إنه يعرف الكاذب من مجرّد سماعه

324
00:37:50,688 --> 00:37:51,576
…كُن لطيفًا تجاهي

325
00:37:51,657 --> 00:37:53,689
قال (تومي) إن بوسعي استعارة
.إحدى هذه الدراجات

326
00:37:53,770 --> 00:37:54,704
دراجاته البخارية؟

327
00:37:54,785 --> 00:37:56,154
…دراجة -
.أجل -

328
00:37:59,347 --> 00:38:00,193
.هذه

329
00:38:22,100 --> 00:38:23,588
.راقب الدراجة

330
00:38:58,213 --> 00:39:00,221
.لم أكن متأكدًا إن كنت ستأتي

331
00:39:02,013 --> 00:39:03,080
لماذا؟

332
00:39:03,788 --> 00:39:06,907
لأنّك تركتني أنزف
على الرصيف في "لوس أنجلوس"؟

333
00:39:06,988 --> 00:39:09,500
كل ما كان عليك فعله
.هو جعل (تومي) يصعد على متن ذلك المركب

334
00:39:09,581 --> 00:39:12,321
ألم يخطر على بالك ذكر أنه من الوارد
"أن يهاجم 50 من الـ"ياكوزا

335
00:39:12,402 --> 00:39:14,521
لخاطر مجرد فرصة للنيل منك؟

336
00:39:14,602 --> 00:39:17,502
.اسمع، أفلح الأمر

337
00:39:17,583 --> 00:39:19,321
.لقد كسبت ثقته

338
00:39:19,773 --> 00:39:21,088
.تسللت إلى العشيرة

339
00:39:21,554 --> 00:39:26,288
،بالمناسبة، كيف كانت ردة فعله عند قولك
نظرت في عينيك ورأيت شرفًا فيهما"؟"

340
00:39:27,791 --> 00:39:30,088
.أعجبه قولي كثيرًا -
.علمت أنه سيعجبه -

341
00:39:31,870 --> 00:39:33,721
.أخبرني بتاريخكما

342
00:39:34,388 --> 00:39:36,888
.كيف حاولت قتله وهو نفاك من العشيرة

343
00:39:38,238 --> 00:39:40,171
.دراما عائلتنا لا تخصّك في شيء

344
00:39:40,252 --> 00:39:42,421
.أجل، معك حق في هذا، لأنني سأترك الأمر

345
00:39:44,777 --> 00:39:45,746
.كان بيننا اتفاق

346
00:39:45,827 --> 00:39:48,920
ويبدو أنني الوحيد الذي يلتزم
.بطرفه من ذلك الاتفاق

347
00:39:49,420 --> 00:39:51,417
.بعد أن أحضرت لك هدية

348
00:39:55,294 --> 00:39:56,221
.لقد عثرت عليه

349
00:40:10,628 --> 00:40:13,054
أين مكانه؟ -
.على رسلك -

350
00:40:14,054 --> 00:40:17,440
.أوفيت بوعدي. والآن عليك الوفاء بوعدك

351
00:40:17,521 --> 00:40:19,388
.يريدون مني خوض 3 تحديات

352
00:40:20,254 --> 00:40:21,840
.إن فشلت في الثالث، فسأموت

353
00:40:21,921 --> 00:40:24,621
،لذا أيًا كان ما تريد فعله
.يُستحسن أن تنجزه بسرعة

354
00:40:24,702 --> 00:40:26,307
.هذا عائد إليك

355
00:40:26,388 --> 00:40:30,954
ثمة قطعة أثرية لا تُقدر بثمن
.مخفية في أراضي القلعة

356
00:40:32,189 --> 00:40:33,488
."جوهرة الشمس"

357
00:40:34,154 --> 00:40:37,621
."إنها رمز لقوة عشيرة "أراشكاغي

358
00:40:38,588 --> 00:40:40,688
،اعثر على الجوهرة وأحضرها إليّ

359
00:40:42,154 --> 00:40:44,054
.وسأسلّمك قاتل أبيك

360
00:41:35,554 --> 00:41:36,688
".على الرحب والسعة"

361
00:41:36,769 --> 00:41:39,920
،بُني هذا المكان ليكون أشبه بحصن
ماذا تحمون فيه؟

362
00:41:40,814 --> 00:41:41,954
،عندما كنت صغيرًا

363
00:41:42,780 --> 00:41:46,421
."قصّوا عليّ قصصًا عن "ملكة الشمس

364
00:41:47,121 --> 00:41:50,940
،منذ زمن بعيد، أرادت اختبار شخصية قومها

365
00:41:51,021 --> 00:41:56,547
.لذا أرسلت هدية على هيئة جوهرة

366
00:41:58,780 --> 00:42:02,554
.جوهرة أسرت قوة الشمس

367
00:42:02,635 --> 00:42:08,121
،أقسمنا على حمايتها
.لكن الأهم، ألّا نستخدمها بأنفسنا

368
00:42:08,202 --> 00:42:10,621
.أدركت السبب بينما أكبر

369
00:42:12,547 --> 00:42:15,960
،نتمتّع بالقوة لتدمير كل من يسيء إلينا

370
00:42:16,041 --> 00:42:18,879
.لكن هذه فتنة خطيرة

371
00:42:18,960 --> 00:42:21,688
.القوة الحقيقية تتطلّب انضباطًا

372
00:42:23,982 --> 00:42:27,621
."هذا سيف "مورنينغ لايت

373
00:42:28,849 --> 00:42:32,921
.هديتي لك لاجتيازك أول تحدٍ

374
00:42:40,849 --> 00:42:43,002
،يسهل إطلاق الرصاص بمسدس

375
00:42:43,083 --> 00:42:46,788
.لكن السيف، سلاح الشرفاء

376
00:42:49,031 --> 00:42:50,688
<font color="#FFA500">.شكرًا جزيلًا</font>

377
00:42:53,896 --> 00:42:55,254
.تعرف ما أعنيه

378
00:43:01,393 --> 00:43:02,817
.إنه يليق بك

379
00:43:03,835 --> 00:43:06,619
لم يُذكر في الكتيب
.موضوع الجوهرة النووية هذا

380
00:43:06,703 --> 00:43:08,654
.قلة من الناس يستطيعون الوصول إليها

381
00:43:09,567 --> 00:43:12,154
،جدتي والمعلمون

382
00:43:13,288 --> 00:43:14,354
.وأنا

383
00:43:15,154 --> 00:43:17,254
يبدو بروتوكولًا مبالغًا فيه
.بالنسبة إلى قصة خيالية

384
00:43:18,021 --> 00:43:19,988
،ليس بروتوكولًا
.إنما قفل محمي بحمضنا النووي

385
00:43:21,000 --> 00:43:24,100
.كما سبق أن قلت، النسل مهم لعائلتي

386
00:44:44,021 --> 00:44:45,321
ماذا تفعل هنا؟

387
00:44:47,406 --> 00:44:48,454
!أنت

388
00:44:49,079 --> 00:44:50,154
.كنت أتمشّى

389
00:44:52,088 --> 00:44:52,988
حاملًا سيفًا؟

390
00:44:55,154 --> 00:44:57,454
ارتأيت أن الأوان قد آن
.لأصبح جادًا بشأن تدريبي

391
00:44:58,773 --> 00:45:01,284
.هذا "مورنينغ لايت"، وهو سلاح للشرفاء

392
00:45:02,639 --> 00:45:04,317
ما الذي يدفعك إلى الظن بأنّك تستحقه؟

393
00:45:04,401 --> 00:45:06,150
بل وأن بإمكانك استخدامه؟

394
00:45:07,298 --> 00:45:08,384
إلى أي حد قد يكون صعبًا؟

395
00:45:09,372 --> 00:45:10,517
.فلنكتشف

396
00:45:16,126 --> 00:45:18,917
كيف أتتك هذه الندبة؟ -
من أين أتاك اسمك؟ -

397
00:45:19,001 --> 00:45:20,884
.سأخبرك عندما تتعرفين عليّ أكثر

398
00:45:20,968 --> 00:45:22,421
.هذا إن عشت حتى وقتها

399
00:45:25,767 --> 00:45:27,350
ما رأيك برهان؟ -
.كلي آذان مصغية -

400
00:45:29,232 --> 00:45:31,484
.إن أصبتني بضربة واحدة فلن أقطع الاثنتين

401
00:45:32,217 --> 00:45:33,050
وإن خسرت؟

402
00:45:34,533 --> 00:45:38,284
.تخبرني بسبب وجودك هنا -
.ظننت أنني أخبرتك. إننا نتدرب -

403
00:45:38,888 --> 00:45:40,217
."أعني هنا مع عشيرة "أراشكاغي

404
00:45:43,779 --> 00:45:45,584
.أقبل الرهان -
.اضربني -

405
00:45:51,973 --> 00:45:52,850
.بسيفك

406
00:45:59,059 --> 00:46:00,350
!هاجمني بجدية

407
00:46:09,892 --> 00:46:11,850
.المشكلة في قلبك، لا في مهارتك

408
00:46:12,419 --> 00:46:15,450
،إن كان قلبك نقيًا
.فستكشف أسرارنا لك عن نفسها

409
00:46:15,534 --> 00:46:16,834
…وإلّا

410
00:46:26,665 --> 00:46:28,054
.ستجلب نهايتك

411
00:46:30,066 --> 00:46:30,950
هل ستجيبين؟

412
00:46:43,373 --> 00:46:45,488
.الفوز دون شرف لا يُعتبر فوزًا أصلًا

413
00:46:48,525 --> 00:46:49,721
أمتأكد من أنه (كينتا)؟

414
00:46:50,294 --> 00:46:52,654
عثر على طريقة جديدة
."لإدخال أسلحته إلى "اليابان

415
00:46:54,354 --> 00:46:56,284
.سيتسلّم شحنة الليلة

416
00:46:56,368 --> 00:46:58,497
.قد أباغته إن تحركت بسرعة

417
00:46:58,580 --> 00:47:00,325
أتعرف الموقع؟ -
."شينجوكو" -

418
00:47:00,825 --> 00:47:02,254
.سأرسل فريقًا -
.لا -

419
00:47:04,219 --> 00:47:05,818
.سأتولى الأمر بنفسي

420
00:47:06,860 --> 00:47:08,750
تظهر على وجهك تلك النظرة
.التي تظهر أحيانًا

421
00:47:08,834 --> 00:47:10,484
.الظل المخيّم قبل العاصفة

422
00:47:12,499 --> 00:47:14,717
.(ستسكن تلك العاصفة عندما أقتل (كينتا

423
00:47:17,953 --> 00:47:19,253
.(يا (تومي

424
00:47:20,013 --> 00:47:20,984
.سأرافقك

425
00:47:51,152 --> 00:47:52,517
.سأسد الزقاق من الشارع

426
00:47:53,693 --> 00:47:55,450
.(تولّ بقيتهم يا (تومي

427
00:47:55,534 --> 00:47:57,050
.وأنت أمّن الأسلحة

428
00:47:57,134 --> 00:47:58,384
ماذا عن (كينتا)؟

429
00:47:58,468 --> 00:47:59,684
.إنه من نصيبي

430
00:48:04,053 --> 00:48:05,254
.لقد وصلوا

431
00:48:36,521 --> 00:48:37,517
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34">من أنت؟</font>

432
00:48:39,579 --> 00:48:40,584
{\#}.يا شباب

433
00:52:31,136 --> 00:52:32,389
."كوبرا"

434
00:52:33,203 --> 00:52:34,902
.هذه أسلحة نارية كثيرة

435
00:52:36,688 --> 00:52:38,288
ماذا يريد (كينتا) منها كلها؟

436
00:52:39,737 --> 00:52:41,888
.يريد أن يشعل حربًا علينا

437
00:52:42,388 --> 00:52:44,671
.مما يعني أننا سنحتاج إلى دعم

438
00:52:44,754 --> 00:52:45,917
.(فلنتصل بـ(سكارليت

439
00:52:56,603 --> 00:52:58,803
.(أيتها الرائدة (أوهيرا -
.أمهلني بعض الوقت -

440
00:52:59,833 --> 00:53:02,188
.عليّ الاهتمام بأمر بعض الضيوف المفاجئين

441
00:53:07,688 --> 00:53:08,750
.تحدث

442
00:53:09,549 --> 00:53:12,750
"عاد (كينتا) إلى "طوكيو
."وهو يتحالف مع "كوبرا

443
00:53:13,682 --> 00:53:15,015
أهذا شيء جديد؟

444
00:53:15,099 --> 00:53:16,488
.عرفناه الليلة

445
00:53:17,734 --> 00:53:18,884
هلّا تنتظر لحظة؟

446
00:53:34,455 --> 00:53:35,788
هل ينبغي أن نقلق؟

447
00:53:36,405 --> 00:53:37,505
حيال (سكارليت)؟

448
00:53:37,589 --> 00:53:40,450
."لا، فالرائدة (أوهيرا) واحدة من الـ"جوز

449
00:53:41,204 --> 00:53:42,155
من ماذا؟

450
00:53:42,238 --> 00:53:44,850
.وحدة مكافحة إرهاب عالمية من النخبة

451
00:53:45,704 --> 00:53:46,750
.إنهم الأخيار

452
00:53:58,916 --> 00:53:59,749
."كوبرا"

453
00:53:59,833 --> 00:54:01,250
إذًا ما قصة "كوبرا"؟

454
00:54:01,334 --> 00:54:05,950
إنهم شبكة سرية من الخلايا الإرهابية
والمنظمات الإجرامية

455
00:54:06,033 --> 00:54:08,566
ومصنعي الأسلحة والقوات شبه العسكرية

456
00:54:08,650 --> 00:54:11,021
.المرتبطين تحت قيادة مركزية موحدة

457
00:54:11,737 --> 00:54:18,617
منظمة سرية تكرس نفسها لتحقيق ثورة عالمية
.من خلال العنف والابتزاز والخوف

458
00:54:21,421 --> 00:54:22,730
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#E7E146">"احذر، جارٍ التنظيف"</font>

459
00:54:22,813 --> 00:54:23,883
.أيتها الرائدة

460
00:54:23,967 --> 00:54:26,384
.أيتها الرائدة (أوهيرا). أيتها الرائدة

461
00:54:26,467 --> 00:54:28,300
.أرسلت إليك موجز مهمة للتو

462
00:54:28,800 --> 00:54:32,250
إنني أراقب منذ مدة صديقة قديمة لي
."وقد وصلت مؤخرًا إلى "اليابان

463
00:54:32,333 --> 00:54:33,984
.لا أظن أنها مصادفة

464
00:54:34,704 --> 00:54:36,871
،)اسمها (آنا ديكوبري
."المعروفة أيضًا باسم "البارونة

465
00:54:36,954 --> 00:54:39,188
.مشاغلها كثيرة منذ انقطع تواصلنا

466
00:54:40,633 --> 00:54:42,384
قتلت أحد أعضاء البرلمان؟

467
00:54:42,467 --> 00:54:45,301
إضافة إلى 200 راكب آخر
،على متن القطار نفسه

468
00:54:45,385 --> 00:54:46,894
.وكل ذلك بغرض التأثير في انتخابات

469
00:54:46,978 --> 00:54:49,545
وُجد أن لها علاقة بتفجيرات واغتيالات
واضطرابات مدنية

470
00:54:49,628 --> 00:54:51,484
."في كل مكان من "نانزيو" إلى "بوروفيا

471
00:54:51,567 --> 00:54:53,617
باختصار، إنها من أصحاب المناصب العليا
."في "كوبرا

472
00:54:53,700 --> 00:54:57,254
،"إن كان (كينتا) مرتبطًا بـ"البارونة
.فإن التهديد عليكم جسيم

473
00:54:57,338 --> 00:54:59,217
.سأكون في "طوكيو" في أقرب فرصة ممكنة

474
00:57:07,823 --> 00:57:09,988
.لم أوافق على العمل لصالح إرهابيين

475
00:57:10,800 --> 00:57:13,788
ألا تظن أن الوقت قد فات على اكتساب ضمير؟

476
00:57:18,474 --> 00:57:20,508
.لكل واحد منّا أهدافه الخاصة

477
00:57:21,556 --> 00:57:26,388
لا مانع من أن تكون علاقة ثلاثتنا
.قائمة على التبادل

478
00:57:27,333 --> 00:57:29,321
.كل منّا لديه شيء يريده الآخر

479
00:57:32,133 --> 00:57:33,250
."أنا "البارونة

480
00:57:33,334 --> 00:57:36,584
.أعرف من تكونين وأعرف أفاعيلك

481
00:57:37,835 --> 00:57:40,117
،"الحجر الذي تريد منّي سرقته لـ"كوبرا
أليس كذلك؟

482
00:57:42,849 --> 00:57:43,849
.لا

483
00:57:43,933 --> 00:57:45,554
.لم أوافق على هذا

484
00:57:46,200 --> 00:57:50,017
.كما قلت، عملنا سلسلة من عمليات التبادل

485
00:57:50,100 --> 00:57:52,434
.يريد (كينتا) تدمير العشيرة

486
00:57:53,165 --> 00:57:55,650
.ولدى العشيرة شيء أريده

487
00:57:55,733 --> 00:57:57,449
.ونحن لدينا شيء تريده

488
00:57:57,532 --> 00:58:00,821
.يمكنك الذهاب إذا غيرت رأيك طبعًا

489
00:58:01,793 --> 00:58:04,784
.لكن سأسمح له بالذهاب أيضًا حينها

490
00:58:07,739 --> 00:58:09,650
.(اسمه (أغوستين

491
00:58:09,733 --> 00:58:12,021
.الرجل الذي سلب حياة أبيك

492
00:58:13,312 --> 00:58:14,346
.وحياتك

493
00:58:23,293 --> 00:58:24,517
.أخبريني بمكانه

494
00:58:25,346 --> 00:58:26,921
.محتجز في مؤمّن

495
00:58:28,049 --> 00:58:33,850
لكنني أعدك ألّا تراه مرة أخرى أبدًا
.إذا تراجعت عن الاتفاق الآن

496
00:58:36,633 --> 00:58:38,299
كل هذا الغضب

497
00:58:39,478 --> 00:58:41,850
.المستعر في نفسك طوال هذه السنوات

498
00:58:42,648 --> 00:58:47,488
أواثق بأنّك مستعد للتخلي عن سعيك
بعد اقترابك إلى هذا الحد من إدراك السكينة؟

499
00:58:51,293 --> 00:58:52,326
.فكّر في الموضوع

500
00:58:54,100 --> 00:58:55,354
.معك 3 أيام

501
00:58:57,000 --> 00:58:58,784
.سأطلق سراحه بعد ذلك

502
00:59:09,826 --> 00:59:11,717
.صدقيني، سيفعلها

503
00:59:13,251 --> 00:59:14,084
.يُستحسن أن يفعلها

504
00:59:14,805 --> 00:59:16,472
.وإلّا قتلت كليكما

505
00:59:25,967 --> 00:59:29,617
.لكل محارب نقطة ضعف يستطيع عدوه استغلالها

506
00:59:30,386 --> 00:59:32,421
.سيكشفها التحدي الثاني

507
00:59:33,500 --> 00:59:37,926
لا بد أن تعرف أولًا كيف تؤذي نفسك
.كي تصبح قادرًا على تجنب الأذى

508
00:59:38,873 --> 00:59:40,877
.يعجز معظم الناس عن التحمّل ويفشلون

509
00:59:44,153 --> 00:59:46,020
أين البقية؟

510
00:59:46,104 --> 00:59:48,917
هذا الاختبار مخصص لك
.وفريد عن اختبارات غيرك

511
00:59:49,001 --> 00:59:50,454
.ستواجهه وحدك

512
00:59:54,086 --> 00:59:56,521
.سيكشف النور كل شيء

513
00:59:57,433 --> 00:59:58,966
.اتبعه

514
01:01:25,864 --> 01:01:27,296
.آسف يا أبي

515
01:01:30,055 --> 01:01:31,589
.عجزت عن إيقافه

516
01:01:45,496 --> 01:01:47,129
.هذا ليس ذنبك

517
01:01:47,961 --> 01:01:48,950
.كنت طفلًا صغيرًا

518
01:01:52,908 --> 01:01:54,442
.عجزت عن إنقاذك

519
01:01:55,630 --> 01:01:57,250
.أنقذت نفسك

520
01:01:58,563 --> 01:02:00,684
.هذا كل ما كان يهمني

521
01:02:57,412 --> 01:02:58,354
هل نجحت؟

522
01:02:58,978 --> 01:03:02,484
.هذا أكثر من مجرّد اختبار تنجح فيه أو تفشل

523
01:03:02,567 --> 01:03:05,730
.إنه بمثابة بمرآة يعكس ضعفك

524
01:03:05,814 --> 01:03:11,588
،يجب أن تلقي عنك ما يثقل كاهلك
.حتى إذا سبب لك ذلك مزيدًا من الألم

525
01:03:12,333 --> 01:03:15,217
.إنه السبيل الوحيد لاجتياز التحدي الثالث

526
01:03:16,686 --> 01:03:21,454
.وأؤكد لك أنه تحدٍ خير لك ألّا تفشل فيه

527
01:04:29,854 --> 01:04:31,821
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34">.رصدنا نشاطًا في غرفة الأسلحة</font>

528
01:04:32,121 --> 01:04:33,450
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34">هل رأيتم أحدًا فيها؟</font>

529
01:04:33,533 --> 01:04:34,988
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34">.كان يضع قناعًا</font>

530
01:04:42,888 --> 01:04:44,854
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34">كيف اجتاز الأمن؟</font>

531
01:04:46,854 --> 01:04:48,254
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34">.لعله لم يفعل</font>

532
01:05:20,829 --> 01:05:22,061
هل فاتني شيء ما؟

533
01:05:25,809 --> 01:05:27,782
.لحقت بك إلى المدينة

534
01:05:28,641 --> 01:05:29,654
.لكنك تعرف ذلك

535
01:05:30,372 --> 01:05:31,250
إلى أين ذهبت؟

536
01:05:33,194 --> 01:05:35,430
إنّك تبحثين عن سبب
.يمنعك من الثقة بي منذ البداية

537
01:05:36,174 --> 01:05:38,684
.إنّك مجهول، وهذا خطر

538
01:05:42,588 --> 01:05:45,550
.أراك قادرة على حماية نفسك -
.أعني أنّك خطر على هذه العشيرة -

539
01:05:46,847 --> 01:05:48,917
.إنّك تجهل مقام هذا المكان عندي

540
01:05:49,001 --> 01:05:50,884
.أدين لعشيرة "أراشكاغي" بكل شيء

541
01:05:51,781 --> 01:05:53,850
.لم تكن لي عائلة قبل أن أصل إلى هنا

542
01:05:54,574 --> 01:05:55,921
أيمكنك تفّهم ذلك؟

543
01:06:11,122 --> 01:06:13,521
أتعرفين لماذا كنت كالشبح طوال هذه المدة؟

544
01:06:18,902 --> 01:06:20,650
.قُتل أبي عندما كنت طفلًا

545
01:06:22,268 --> 01:06:25,684
،وعندما حاولت اكتشاف السبب
.بدا كأنه لا وجود له

546
01:06:25,768 --> 01:06:28,184
.كانت لديه هويات ووثائق مزورة

547
01:06:28,808 --> 01:06:30,621
.كان كل ما يتعلق به كذبًا

548
01:06:33,646 --> 01:06:34,888
.حتى اسمي أنا

549
01:06:42,296 --> 01:06:43,988
.لهذا عجزت عن إيجادك

550
01:06:46,295 --> 01:06:48,288
،إذا اجتزت التحدي الثالث

551
01:06:49,865 --> 01:06:51,750
فسأصبح من عشيرة "أراشكاغي"، صحيح؟

552
01:06:52,969 --> 01:06:54,350
.إذا اجتزته

553
01:06:55,321 --> 01:06:57,021
.يجب أن أجتازه

554
01:06:59,774 --> 01:07:03,654
اقترفت أشياء لا تُغتفر
.وليتني أستطيع إخبارك بها، لكنني لا أستطيع

555
01:07:04,867 --> 01:07:07,117
لكن إن استطعت أن أصبح واحدًا
،من هذه العائلة

556
01:07:07,201 --> 01:07:08,602
…وأن أصبح حاميها

557
01:07:10,821 --> 01:07:12,184
.فأظنني أستطيع التعويض عن أخطائي

558
01:07:20,600 --> 01:07:22,621
.إذًا صفّ قلبك

559
01:07:25,207 --> 01:07:27,341
،مهما كان ما تضمره في قلبك

560
01:07:27,425 --> 01:07:29,550
.سيرى التحدي حقيقته بوضوح

561
01:07:37,633 --> 01:07:39,817
.أرى أن ذهنك مشوش

562
01:07:39,901 --> 01:07:42,088
.تعيش في تناقض

563
01:07:42,967 --> 01:07:46,484
أنت وحدك تعرف ما إن كنت مستعدًا
.لخوض هذا الاختبار

564
01:07:47,213 --> 01:07:49,214
.كن على يقين من رغبتك في المتابعة

565
01:07:49,298 --> 01:07:53,021
،فحالما يبدأ التحدي الثالث
.لا مجال للتراجع

566
01:07:56,300 --> 01:07:57,450
.إنني متأكد

567
01:07:59,080 --> 01:08:02,154
."يُقبل من يجتاز التحدي في عشيرة "أراشكاغي

568
01:08:02,800 --> 01:08:07,521
إن نجحت، فستتمكن من الولوج
.إلى معرفتنا وقوتنا

569
01:08:10,500 --> 01:08:12,871
.لكن يجب أن تقسم بالولاء لعشيرتنا

570
01:08:12,954 --> 01:08:14,984
أتقبل بهذه الشروط؟

571
01:08:17,201 --> 01:08:18,517
.أقبل

572
01:08:26,467 --> 01:08:27,985
ماذا أفعل عندما أنزل إلى هناك؟

573
01:08:28,068 --> 01:08:30,117
.ثمة بلاطة مميزة

574
01:08:30,201 --> 01:08:32,554
.دسها وانتظر الحكم

575
01:08:35,461 --> 01:08:36,584
هل من شيء مضحك؟

576
01:08:37,299 --> 01:08:38,793
.سترى

577
01:08:38,877 --> 01:08:39,850
."يا من يعني اسمه "أفعى

578
01:09:57,901 --> 01:10:00,284
.أفاعي "أناكوندا" ضخمة قديمة قدم الزمان

579
01:10:00,367 --> 01:10:03,134
.لا تؤذي أنقياء القلوب

580
01:10:03,218 --> 01:10:04,617
وماذا يصيب سواهم؟

581
01:10:57,634 --> 01:10:58,967
.صفّ قلبك

582
01:12:11,575 --> 01:12:12,950
!اذهب

583
01:12:16,300 --> 01:12:17,217
!اذهب

584
01:12:42,133 --> 01:12:44,984
.تعرفين قوانيننا. ستُعاقبين

585
01:12:46,148 --> 01:12:48,250
…أيتها الجدة -
.أنت أحضرته ليكون بيننا -

586
01:12:48,334 --> 01:12:50,317
.لا يقع الذنب عليها وحدها

587
01:12:51,854 --> 01:12:52,750
.(لا، يا سيدة (سين

588
01:12:54,434 --> 01:12:56,117
.الذنب ذنبي

589
01:12:57,061 --> 01:12:57,894
.وضّح موقفك

590
01:12:59,133 --> 01:13:01,821
.عقوبة الكذب الموت

591
01:13:04,602 --> 01:13:05,984
.كلنا منصتون

592
01:13:11,862 --> 01:13:13,694
.قلبي ليس نقيًا

593
01:13:14,809 --> 01:13:15,984
.أسعى إلى الانتقام

594
01:13:17,267 --> 01:13:18,784
.قُتل أبي

595
01:13:19,921 --> 01:13:23,688
…كرست حياتي في سبيل العثور على قاتله

596
01:13:25,767 --> 01:13:26,600
.وقتله

597
01:13:34,054 --> 01:13:36,150
.هذا كل ما أردته يومًا

598
01:13:42,400 --> 01:13:43,888
.إنه يقول الحقيقة

599
01:13:45,682 --> 01:13:47,654
،بصدقك تنجو بحياتك

600
01:13:48,782 --> 01:13:50,721
."لكن لن تعيش بين أفراد عشيرة "أراشكاغي

601
01:14:07,242 --> 01:14:08,609
!(سنيك)

602
01:14:49,462 --> 01:14:50,817
.كان ينبغي لك إخباري

603
01:14:51,742 --> 01:14:53,750
.كان بالإمكان أن نصبح أخوين

604
01:14:55,288 --> 01:14:56,588
.أعرف أنني خذلتك

605
01:14:58,367 --> 01:15:00,354
.لم أعرف أخًا غيرك قط

606
01:15:01,609 --> 01:15:04,250
.ولو اضطررت لرددت لك الدين بحياتي

607
01:15:56,769 --> 01:15:58,050
.احتفظ به

608
01:17:06,188 --> 01:17:07,738
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#CE265C">"(قلعة (أراشكاغي"</font>

609
01:17:07,821 --> 01:17:10,384
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#CE265C">"اختراق"</font>

610
01:18:20,388 --> 01:18:22,950
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34">.إنها في أمان</font>

611
01:19:58,129 --> 01:19:59,484
.تمنيت ألّا تقدم على هذا

612
01:20:00,767 --> 01:20:02,217
.(أكيكو)

613
01:20:03,482 --> 01:20:05,354
أما زلت تريد أن تعرف كيف أصبت بندبتي؟

614
01:20:06,200 --> 01:20:07,917
.أصابني بها آخر رجل وثقت به

615
01:20:08,915 --> 01:20:11,417
.باتت الثقة صعبة المنال هذه الأيام

616
01:20:15,117 --> 01:20:16,384
.آن الأوان لتتعلم درسًا

617
01:20:53,567 --> 01:20:55,754
.عرّضتما العشيرة للخطر

618
01:20:57,077 --> 01:20:58,642
.يجب أن تكفّرا عن ذنبكما

619
01:20:59,221 --> 01:21:01,088
…سنعيد الجوهرة

620
01:21:03,990 --> 01:21:06,121
.(ونحضر لك رأس (سنيك آيز

621
01:21:29,494 --> 01:21:30,484
إذًا؟

622
01:21:31,335 --> 01:21:32,550
هل هي معك؟

623
01:21:33,835 --> 01:21:35,984
،"ستشعل حربًا على عشيرة "أراشكاغي
أليس كذلك؟

624
01:21:36,068 --> 01:21:37,767
وما شأنك في الأمر؟

625
01:21:39,775 --> 01:21:43,021
.تذكّر اتفاقنا فتحصل على ما وُعدت به

626
01:22:16,077 --> 01:22:17,877
.هذه ليست معركتي

627
01:22:30,269 --> 01:22:31,284
.تعال إلى هنا

628
01:22:56,564 --> 01:22:59,784
.تفضل واستمتع بجائزتك

629
01:23:18,582 --> 01:23:21,200
.ستحصلين على الجوهرة حالما أدمر العشيرة

630
01:24:23,181 --> 01:24:24,117
من أنت؟

631
01:24:27,947 --> 01:24:29,121
.قتلت أبي

632
01:24:32,147 --> 01:24:34,521
.عليك أن تحدد من تقصده أكثر

633
01:24:35,433 --> 01:24:38,250
.قتلت كثيرين

634
01:24:52,334 --> 01:24:53,284
!ارم النردين

635
01:24:55,021 --> 01:24:56,686
.إن فزت، بقيت حيًا

636
01:24:57,374 --> 01:24:59,140
.أمّا إن خسرت، فستموت

637
01:25:02,967 --> 01:25:04,433
!ارم النردين

638
01:25:05,465 --> 01:25:06,950
!ارم النردين

639
01:25:09,793 --> 01:25:11,384
."سنيك آيز"

640
01:25:13,154 --> 01:25:14,622
!خير لك أن تفكر مليًا

641
01:25:18,417 --> 01:25:19,854
.حسنًا، مفهوم

642
01:25:21,198 --> 01:25:24,430
.أتذكّرك الآن. هاجمتني محاولًا إنقاذ أبيك

643
01:25:24,514 --> 01:25:25,617
لماذا قتلته؟

644
01:25:26,378 --> 01:25:28,578
.عندما تصدر "كوبرا" أمرًا، لا نناقش

645
01:25:40,900 --> 01:25:42,250
."أنت من "كوبرا

646
01:25:44,158 --> 01:25:45,590
.كنت منها

647
01:25:46,769 --> 01:25:51,054
إلى أن جرتني تلك الساقطة من مروحية
.تحت تهديد السلاح قبل 3 أيام

648
01:25:56,533 --> 01:26:00,050
لا بد أنّك ذو شأن عظيم
.حتى تسلّمني "البارونة" إليك

649
01:26:05,558 --> 01:26:06,984
.هيا، اقض ما أنت قاضٍ

650
01:26:38,900 --> 01:26:40,654
.(عليّ ردع (كينتا

651
01:26:51,700 --> 01:26:53,035
.ها هو ذا

652
01:26:54,277 --> 01:26:55,717
.فلنلحق به

653
01:27:07,938 --> 01:27:09,372
ماذا يفعل؟

654
01:27:09,456 --> 01:27:11,121
.يبدو أنه عائد إلى القلعة

655
01:27:29,355 --> 01:27:30,688
.هيا بنا

656
01:27:33,088 --> 01:27:35,217
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34">!أحتاج إلى تعزيزات</font>

657
01:27:55,557 --> 01:27:58,454
.هل رأيت ما حدث؟ (سنيك) يقاتل في صفنا

658
01:28:22,279 --> 01:28:23,984
.(أنصت إليّ يا (تومي

659
01:28:24,067 --> 01:28:26,388
حصل (كينتا) على الجوهرة
.وهو عائد إلى القلعة

660
01:28:27,112 --> 01:28:28,279
أتسمعني؟

661
01:28:28,363 --> 01:28:29,698
!(تومي)! (أكيكو)

662
01:28:29,782 --> 01:28:31,015
!تبًا

663
01:29:01,638 --> 01:29:02,837
.يجب أن نبقيك آمنة

664
01:29:02,921 --> 01:29:04,653
.لا شيء يهم إلّا أمن العشيرة

665
01:29:04,737 --> 01:29:06,137
!العشيرة تتمثّل فيك

666
01:29:06,221 --> 01:29:07,821
.لا قيمة لي وحدي

667
01:30:18,611 --> 01:30:20,217
.يبدو أن الحفلة بدأت باكرًا

668
01:30:43,467 --> 01:30:46,284
.يحتاج إلى مساعدة -
.يستحق الموت -

669
01:32:36,831 --> 01:32:39,721
.يجب أن نردع (كينتا). الجوهرة معه

670
01:32:45,230 --> 01:32:47,250
.لم ينته ما بيننا

671
01:32:58,500 --> 01:33:01,088
!غادري! فورًا

672
01:33:37,412 --> 01:33:39,484
.عشيرة "أراشكاغي" تتمثّل فيّ أنا

673
01:33:41,667 --> 01:33:43,701
.هذه فكرة مريعة

674
01:34:16,638 --> 01:34:18,588
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34">.قاتلت ببسالة</font>

675
01:34:20,021 --> 01:34:21,625
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34">.أعدك بميتة لا ألم فيها</font>

676
01:34:21,708 --> 01:34:24,988
.هذا نبل منك. لكن لا يحق لك قطع هذا الوعد

677
01:34:29,470 --> 01:34:30,818
.أعطني الجوهرة

678
01:34:30,901 --> 01:34:32,288
.دُمرت العشيرة

679
01:34:33,068 --> 01:34:34,550
.نفّذنا جانبنا من الصفقة

680
01:34:34,634 --> 01:34:36,984
.أثق بأنّك ستنفّذ جانبك

681
01:34:42,720 --> 01:34:45,917
سيصبح قهر "كوبرا" مستحيلًا
.بامتلاكنا هذه الجوهرة

682
01:34:49,267 --> 01:34:50,960
.لعلي أحتفظ بها

683
01:34:51,044 --> 01:34:52,711
.افعل خيرًا تلق شرًا

684
01:34:53,548 --> 01:34:54,650
.اخرسي

685
01:34:54,734 --> 01:34:56,788
."لسوف تسحقك "كوبرا

686
01:35:00,855 --> 01:35:04,088
.احم جدتي وأنا سآخذ الجوهرة

687
01:35:06,815 --> 01:35:08,288
،عندما نبذتموني

688
01:35:09,156 --> 01:35:12,617
.حذرتكم من هذا اليوم

689
01:35:13,800 --> 01:35:14,750
.اركعي

690
01:35:18,103 --> 01:35:19,601
.حسنًا إذًا

691
01:35:22,037 --> 01:35:22,950
.اهلكي

692
01:35:25,729 --> 01:35:27,821
.(نتعرض لهجوم. يهاجمنا (تومي

693
01:35:32,863 --> 01:35:33,884
.(و(سنيك

694
01:35:40,933 --> 01:35:43,254
.يبدو أنّك في وضع صعب -
.عشت أوضاعًا أسوأ -

695
01:35:43,821 --> 01:35:45,999
.مع ذلك، أود اقتراح تحالف مؤقت

696
01:35:46,083 --> 01:35:48,317
حسنًا، لكن يمكنني الذهاب في حال سبيلي
.عند انتهائه

697
01:35:48,401 --> 01:35:50,454
.مستحيل، لكنني سأسمح لك أن تسبقيني قليلًا

698
01:36:12,776 --> 01:36:15,654
.بدأت تفقد براعتك، رأيتك من بعيد

699
01:36:18,048 --> 01:36:19,384
.أكيد

700
01:36:20,350 --> 01:36:21,954
.(لطف منك أن تنضم إلينا يا سيد (تومي

701
01:36:22,038 --> 01:36:23,703
.وقد وصلت في الوقت المناسب

702
01:36:24,962 --> 01:36:26,554
.أحصيت 20 رجلًا

703
01:36:27,396 --> 01:36:28,329
.احتمال الهزيمة مرتفع

704
01:36:28,413 --> 01:36:29,954
.احتمال هزيمتهم

705
01:36:57,802 --> 01:36:58,917
،)سنيك آيز)

706
01:36:59,001 --> 01:37:02,667
.سأقتلك بنفسي إن خنت ثقتنا مجددًا

707
01:37:03,987 --> 01:37:05,321
ماذا تفعل هنا؟

708
01:37:05,405 --> 01:37:08,539
.فلنكتف بقول إن أهدافنا متوافقة مؤقتًا

709
01:37:11,900 --> 01:37:13,150
.الليلة فحسب

710
01:37:54,333 --> 01:37:55,665
.إنهما من نصيبي

711
01:39:29,547 --> 01:39:30,980
."أهلًا يا عضوة فريق "جو

712
01:40:09,460 --> 01:40:10,517
.تبًا لهذا

713
01:40:31,900 --> 01:40:35,400
.كان عليك قتلي عندما سنحت لك الفرصة

714
01:41:14,929 --> 01:41:16,128
!(تومي)

715
01:41:26,741 --> 01:41:29,141
!(لا يا سيد (تومي

716
01:41:49,200 --> 01:41:50,734
.(رحل (كينتا

717
01:41:53,322 --> 01:41:54,217
أين (سنيك)؟

718
01:42:30,435 --> 01:42:32,036
.ابق أرضًا فحسب

719
01:43:01,315 --> 01:43:03,115
.تخلّ عن الخيلاء

720
01:43:06,048 --> 01:43:08,084
.تحلّ بالإيثار

721
01:43:11,167 --> 01:43:13,902
.وجّه ضرباتك بشرف

722
01:44:29,665 --> 01:44:31,221
.هنا تموت

723
01:46:04,473 --> 01:46:06,021
.جوهرة الشمس" مؤمّنة"

724
01:46:13,725 --> 01:46:15,588
.وستبقى كذلك دومًا

725
01:46:17,099 --> 01:46:19,188
.مدة جيل آخر على الأقل

726
01:46:24,390 --> 01:46:27,884
"سأكون آخر من يقود عشيرة "أراشكاغي
.من عائلتنا

727
01:46:30,700 --> 01:46:31,984
…(لكن يا سيدة (سين

728
01:46:35,405 --> 01:46:37,354
.لم يكن الخيار بيدي

729
01:46:39,833 --> 01:46:43,050
.استخدمت الجوهرة للدفاع عن قومنا ليس إلّا

730
01:46:43,839 --> 01:46:45,217
.الخيار بيدك دومًا

731
01:46:45,852 --> 01:46:50,854
أقسمت عشيرتنا على أن تحمي الجوهرة فحسب
.ولا تستخدمها أبدًا

732
01:46:52,500 --> 01:46:53,788
…لا يمكن لك أبدًا

733
01:46:56,392 --> 01:46:57,550
.أن تقود العشيرة

734
01:46:57,634 --> 01:46:58,467
…مع احترامي

735
01:46:58,551 --> 01:47:00,821
،)تذكّر نذورك يا (تومي

736
01:47:00,905 --> 01:47:03,554
.ألا وهي أن تخدم العشيرة إلى الأبد بأي دور

737
01:47:03,638 --> 01:47:04,838
أن أخدم؟

738
01:47:09,819 --> 01:47:11,050
!أن أخدم؟

739
01:47:14,086 --> 01:47:18,554
!أفنيت حياتي لهذه العشيرة

740
01:47:18,638 --> 01:47:21,421
!ضحيت بكل شيء

741
01:47:21,505 --> 01:47:22,350
.(تومي)

742
01:47:23,107 --> 01:47:25,954
!القيادة حقي بالدم

743
01:47:36,454 --> 01:47:40,600
.قدّمت لي حياتك

744
01:47:44,691 --> 01:47:46,454
…في لقائنا القادم

745
01:47:48,454 --> 01:47:51,786
.سأسلبها

746
01:47:55,133 --> 01:47:56,866
.(انتظر يا (توميسابورو

747
01:47:59,192 --> 01:48:01,721
.ستكون فردًا من هذه العائلة دومًا

748
01:48:22,979 --> 01:48:24,550
.لا أخدم أحدًا

749
01:49:01,752 --> 01:49:04,454
.(سأذهب في أثر (تومي -
.شعرت أنّك قد تفعل هذا -

750
01:49:05,433 --> 01:49:06,984
أواثق بأن هذا تصرف حكيم؟

751
01:49:07,068 --> 01:49:09,317
من يعرف ماذا قد يفعل في حالته؟

752
01:49:09,401 --> 01:49:11,154
.لهذا يجب أن أعثر عليه

753
01:49:12,426 --> 01:49:13,854
.كل ما حدث خطئي

754
01:49:14,719 --> 01:49:16,688
.عليّ فعل كل ما في استطاعتي لتصحيحه

755
01:49:18,492 --> 01:49:21,050
.إذًا قد يكون هذا مفيدًا

756
01:49:34,185 --> 01:49:35,221
.توخّ الحذر

757
01:49:38,693 --> 01:49:39,871
.عذرًا

758
01:49:39,954 --> 01:49:44,562
(أراد قائدي الجنرال (جو كولتون
.أن يشاركك هذا الملف

759
01:50:05,679 --> 01:50:07,212
.لا أفهم

760
01:50:07,296 --> 01:50:09,884
."كان أبوك واحدًا منّا. فردًا من فريق "جو

761
01:50:11,746 --> 01:50:13,517
كان فردًا من فريق "جو"؟

762
01:50:14,338 --> 01:50:16,150
.لن تجد أي سجل لك في الملف

763
01:50:16,234 --> 01:50:18,384
.أبقاك مخفيًا لحمايتك

764
01:50:20,218 --> 01:50:21,516
لماذا قُتل إذًا؟

765
01:50:21,600 --> 01:50:23,721
."تسلل أبوك إلى خلية لـ"كوبرا

766
01:50:23,805 --> 01:50:24,950
.لكنهم اكتشفوا

767
01:50:26,252 --> 01:50:28,617
.كان ميتًا وكنت مختفيًا عندما وصلنا

768
01:50:30,492 --> 01:50:33,788
ينبغي أن تعرف أن المعلومات التي قدّمها
.أنقذت آلاف الأرواح

769
01:50:35,599 --> 01:50:37,299
.على حساب حياته

770
01:50:37,383 --> 01:50:41,254
وهو ثمن كان مستعدًا لدفعه
.كي يجعل العالم أكثر أمانًا لبقية الناس

771
01:50:41,746 --> 01:50:43,384
.وأكثر أمانًا لابنه

772
01:50:45,805 --> 01:50:47,954
.ترك أبوك فراغًا كبيرًا

773
01:50:50,758 --> 01:50:53,517
.وقد وجدنا العثور على من يملؤه صعبًا

774
01:50:54,778 --> 01:50:56,784
إذًا تقولين أن بإمكاني
أن أصبح من فريق "جو"؟

775
01:50:56,868 --> 01:50:58,554
.أي شيء ممكن

776
01:51:01,319 --> 01:51:02,754
.لا أحد معصوم عن الخطأ

777
01:51:03,887 --> 01:51:06,154
.المهم هو ما نفعله بعد أن نخطئ

778
01:51:08,132 --> 01:51:11,050
تعرف (أكيكو) أين تعثر علينا
.عندما تصبح مستعدًا

779
01:51:18,025 --> 01:51:19,654
.عليّ فعل شيء أولًا

780
01:51:20,864 --> 01:51:23,127
.فلنعثر على (تومي) ونعده إلى الديار

781
01:51:48,021 --> 01:51:55,021
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

782
01:51:48,021 --> 01:51:55,021
{\an8}<b><font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FF0000" >"لا تغلق الفيلم، يوجد مشهد بعد الشارة"</font></b>

783
01:52:09,279 --> 01:52:11,579
أتود شرب شيء قبل الإقلاع؟

784
01:52:19,966 --> 01:52:21,698
.لم آت لقتلك

785
01:52:33,345 --> 01:52:34,750
.بل أتيت لأقدّم لك عرضًا

786
01:52:41,951 --> 01:52:43,733
.(خسرت جيشًا يا (تومي

787
01:52:46,485 --> 01:52:48,418
.لكن يمكنني أن أؤمّن لك جيشًا أفضل

788
01:52:55,845 --> 01:52:57,150
.(ستورم شادو = ظل العاصفة)

789
01:53:03,192 --> 01:53:05,854
.(ناديني بـ(ستورم شادو

790
01:53:07,021 --> 01:53:09,905
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#7CC5FF">(مبني على شخصيات (جي آي جو"
"من إنتاج شركة (هاسبرو) للألعاب</font>

791
01:53:09,988 --> 01:53:14,033
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

