﻿1
00:00:55,722 --> 00:00:57,766
‫مرحبا يا عزيزتي، تسعدني رؤيتك!

2
00:00:57,808 --> 00:01:00,936
‫مرحبا! وصلتني زهورك، كان هذا لطفا منك

3
00:01:00,978 --> 00:01:04,147
‫العفو، أعلم أنك ستنهين أطروحة الصحة العامة اليوم

4
00:01:04,188 --> 00:01:05,691
‫وكنت تعملين عليها بجد

5
00:01:05,732 --> 00:01:09,862
‫كدت أنتهي منها، لذا

6
00:01:09,903 --> 00:01:14,366
‫إن أردت المجيء لمشاهدة "نتفليكس" والاسترخاء و...

7
00:01:14,867 --> 00:01:15,909
‫ماذا؟

8
00:01:15,951 --> 00:01:18,871
‫أتعنين أنك تريدين ممارسة الحب؟

9
00:01:18,954 --> 00:01:20,956
‫لم أقل ذلك!

10
00:01:20,998 --> 00:01:22,207
‫-يا إلهي!‬
‫-أعلم

11
00:01:22,249 --> 00:01:23,876
‫لا! لم أقلها بهذا الوضوح!

12
00:01:23,917 --> 00:01:24,877
‫أعلم، أنا آسف

13
00:01:24,918 --> 00:01:27,254
‫نعم، أنا موافق

14
00:01:27,296 --> 00:01:29,131
‫مضت ثلاثة أيام

15
00:01:29,173 --> 00:01:31,884
‫أنا شبق جدا الآن

16
00:01:31,925 --> 00:01:34,720
‫شبق للغاية

17
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
‫لا، أنا جاد، انظري

18
00:01:36,847 --> 00:01:39,308
‫أصدقك

19
00:01:39,349 --> 00:01:40,392
‫حسنا

20
00:01:40,434 --> 00:01:42,561
‫سأراك لاحقا

21
00:01:42,603 --> 00:01:43,562
‫حسنا يا "ستيف"

22
00:01:43,604 --> 00:01:45,731
‫تعال متى شئت بعد الساعة السادسة، اتفقنا؟

23
00:01:45,772 --> 00:01:50,527
‫حسنا، سنشاهد "نتفليكس" ونسترخي بقوة

24
00:01:50,569 --> 00:01:53,739
‫"بيكي بلايندر"، "كيمي شيمدت"!

25
00:01:53,780 --> 00:01:55,157
‫انتهى شهر نوفمبر

26
00:01:55,490 --> 00:01:58,118
‫حان الوقت لتحلق شارب الأفلام الممثلين الإباحيين

27
00:01:58,660 --> 00:02:01,246
‫آسف، "مايكينغ آي ميردر"!

28
00:02:01,288 --> 00:02:02,831
‫"ناركوس"!

29
00:02:02,873 --> 00:02:05,751
‫"سترينجر ثينغز"!

30
00:02:05,792 --> 00:02:08,127
‫أعضاء سوداء!

31
00:02:19,973 --> 00:02:22,518
‫مشاوي وحانة "أبلبي" في الحي

32
00:02:22,559 --> 00:02:24,102
‫عيد ميلاد سعيدا ببلوغك اﻠ٥٥ يا "نيد"

33
00:02:24,144 --> 00:02:26,230
‫على أية حال، تبع "نيد" أحلامه

34
00:02:26,271 --> 00:02:29,608
‫وحول مطبعة متهالكة إلى شركة تجارية ناجحة

35
00:02:29,650 --> 00:02:31,693
‫تعرف اليوم باسم شركة "فليمينغ"

36
00:02:32,110 --> 00:02:33,487
‫أفضل رب عمل في العالم!

37
00:02:33,529 --> 00:02:35,739
‫شركة "فليمينغ"!

38
00:02:35,781 --> 00:02:37,074
‫نتكلم

39
00:02:37,115 --> 00:02:39,243
‫عن كتيبات لشركة "ستيلكايس" للمفروشات

40
00:02:39,284 --> 00:02:40,577
‫نصف الوظائف التخصصية في "غراند رابيدس"...

41
00:02:40,661 --> 00:02:41,495
‫تخرج - إنه صبي!

42
00:02:41,537 --> 00:02:43,288
‫...ومن ينسى منشورات "دومينوز بيتزا"؟

43
00:02:43,330 --> 00:02:44,331
‫٥٠ بالمائة من كل البيتزا

44
00:02:44,373 --> 00:02:46,333
‫جائزة رجل العام في نقابة المطابع الصغيرة

45
00:02:47,584 --> 00:02:49,545
‫لكن قبل كل ذلك

46
00:02:49,586 --> 00:02:52,881
‫التقى "نيد" بالمستذئبة الشابة، "باربرا ويلش"

47
00:02:52,923 --> 00:02:54,800
‫كيف تمكن هذا المسن من أسر قلبي؟

48
00:02:54,842 --> 00:02:58,470
‫في أول موعد، أخذها "نيد" لمشاهدة فرقته المفضلة

49
00:02:58,512 --> 00:03:00,222
‫-"كيس"!‬
‫-"كيس"!

50
00:03:00,264 --> 00:03:01,807
‫"كيس"

51
00:03:01,849 --> 00:03:03,141
‫فرقتي المفضلة أيضا!

52
00:03:03,183 --> 00:03:04,560
‫"روك أند رول"!

53
00:03:04,601 --> 00:03:06,061
‫بعد بضع سنوات

54
00:03:06,103 --> 00:03:08,313
‫أحضرت اللقالق أختي "ستيفاني"

55
00:03:09,815 --> 00:03:11,567
‫إنها ظريفة جدا

56
00:03:12,568 --> 00:03:14,403
‫لم تكن علاقتهما جيدة إطلاقا

57
00:03:15,362 --> 00:03:16,989
‫-إيصالها إلى المدرسة‬
‫-نعم

58
00:03:17,030 --> 00:03:19,783
‫ثم جئت أنا، "سكوتي فليمينغ"

59
00:03:19,825 --> 00:03:21,118
‫هل رزقنا بطفل آخر؟

60
00:03:21,201 --> 00:03:23,036
‫-نسيت أمر الطفل الثاني‬
‫-كان لدينا طفل آخر

61
00:03:23,078 --> 00:03:24,204
‫بأية حال أيها الزعيم

62
00:03:26,415 --> 00:03:29,543
‫آسف، وعدت نفسي ألا أفعل هذا

63
00:03:31,044 --> 00:03:32,838
‫لكنني أحبك يا أبي، عيدا سعيدا

64
00:03:32,880 --> 00:03:33,839
‫أحسنت يا "سكوتي"!

65
00:03:33,881 --> 00:03:35,507
‫وأنا أيضا أحبك كثيرا يا صديقي

66
00:03:35,549 --> 00:03:36,800
‫شكرا، عجبا!

67
00:03:37,384 --> 00:03:39,052
‫كان هذا مذهلا

68
00:03:39,636 --> 00:03:41,096
‫لدينا مفاجأة أخيرة لك

69
00:03:41,138 --> 00:03:44,516
‫صحيح، سيداتي وسادتي، مباشرة من "ستانفورد"

70
00:03:44,558 --> 00:03:46,393
‫أختي "ستيفاني"!

71
00:03:48,854 --> 00:03:50,230
‫-مرحبا جميعا!‬
‫-مرحبا يا عزيزتي!

72
00:03:51,398 --> 00:03:53,317
‫مرحبا يا "ستيف"! أنا "كيفن"!

73
00:03:53,358 --> 00:03:55,027
‫-مرحبا يا "كيفن"!‬
‫-"كيفن"

74
00:03:55,068 --> 00:03:56,987
‫-هل يمكننا رؤيتها؟‬
‫-آسف

75
00:03:57,029 --> 00:03:58,864
‫-مرحبا يا أمي‬
‫-مرحبا!

76
00:03:58,906 --> 00:04:00,073
‫مرحبا يا أبي

77
00:04:00,115 --> 00:04:01,408
‫فتى العيد

78
00:04:01,450 --> 00:04:02,534
‫مرحبا يا عزيزتي

79
00:04:02,576 --> 00:04:04,536
‫يبدو أنكما تستمتعان بوقتكما كثيرا

80
00:04:04,620 --> 00:04:06,246
‫وليتني أستطيع أن أكون برفقتكما

81
00:04:06,288 --> 00:04:08,040
‫إنها لطيفة جدا

82
00:04:08,081 --> 00:04:09,458
‫-نعم‬
‫-ابتعد

83
00:04:09,499 --> 00:04:11,752
‫نعم، أردت فقط أن أقول إنني أحبك يا أبي

84
00:04:11,793 --> 00:04:13,170
‫أحبك أيضا يا عزيزتي

85
00:04:13,212 --> 00:04:14,588
‫-أحبك أكثر‬
‫-لا، غير صحيح

86
00:04:14,630 --> 00:04:15,881
‫أحبك بعد القمر عنا مرتين

87
00:04:15,923 --> 00:04:17,632
‫سأدعك تفوز في هذه الجولة، اتفقنا يا أبي؟

88
00:04:19,051 --> 00:04:20,844
‫رغم أنك الآن

89
00:04:22,179 --> 00:04:23,347
‫طاعن في السن

90
00:04:23,388 --> 00:04:24,681
‫ما زلت...

91
00:04:24,932 --> 00:04:26,058
‫ماذا تفعل هنا؟

92
00:04:26,099 --> 00:04:27,684
‫طلبت مني أن آتي

93
00:04:27,726 --> 00:04:29,228
‫جئت باكرا، قلت بعد الساعة السادسة

94
00:04:29,269 --> 00:04:30,437
‫-حسنا‬
‫-لحظة، لدي اتصال

95
00:04:30,479 --> 00:04:32,773
‫-فهمت‬
‫-آسفة، إنه مجرد صديق، بأية حال

96
00:04:32,814 --> 00:04:36,193
‫سنة حلوة يا جميل

97
00:04:37,027 --> 00:04:38,445
‫يا إلهي

98
00:04:38,487 --> 00:04:39,738
‫"ليرد"، ما الذي...

99
00:04:39,780 --> 00:04:40,822
‫يجب أن أنهي الاتصال

100
00:04:40,864 --> 00:04:42,908
‫أستعد لمشاهدة "نتفليكس" والاسترخاء يا عزيزتي

101
00:04:42,950 --> 00:04:44,409
‫-لا، ليس الآن يا "ليرد"‬
‫-يا للهول

102
00:04:44,493 --> 00:04:45,494
‫"كيمي شيمدت"!

103
00:04:45,536 --> 00:04:46,703
‫-ارفع سروالك‬
‫-"ماركو بولو"

104
00:04:46,745 --> 00:04:47,788
‫يا للسماء!

105
00:04:49,623 --> 00:04:51,250
‫كيف توقف هذا؟

106
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
‫أمي، لقد التقطت صورة للشاشة

107
00:04:52,668 --> 00:04:55,128
‫سنة حلوة يا جميل، سنة حلوة يا جميل

108
00:04:55,170 --> 00:04:56,213
‫"كيفن"، ساعدها

109
00:04:56,255 --> 00:04:58,340
‫سنة حلوة، سنة حلوة

110
00:05:01,510 --> 00:05:05,389
‫لماذا هو؟

111
00:05:11,895 --> 00:05:14,648
‫شركة "فليمينغ" - تأسست عام ١٩٩١

112
00:05:26,660 --> 00:05:28,328
‫ها هو، عيد ميلاد سعيدا أيها الزعيم

113
00:05:28,370 --> 00:05:29,371
‫شكرا يا "جيم"

114
00:05:30,914 --> 00:05:31,790
‫"جيري"

115
00:05:31,832 --> 00:05:33,458
‫-"نيد"، كان عشاء ممتعا‬
‫-مرحبا "جيري"

116
00:05:33,500 --> 00:05:34,626
‫شكرا يا "لو"

117
00:05:34,668 --> 00:05:36,044
‫أيها الزعيم، هل لديك دقيقة؟

118
00:05:36,086 --> 00:05:37,963
‫بالتأكيد، صباح الخير يا "جويس"

119
00:05:38,005 --> 00:05:39,506
‫حفلة رائعة

120
00:05:39,548 --> 00:05:41,175
‫لا تحولي اتصالاته

121
00:05:43,552 --> 00:05:45,179
‫لا بد أنك تمزح

122
00:05:45,220 --> 00:05:47,139
‫ستتوقف "بيغ لوتس" عن التعامل معنا؟

123
00:05:47,181 --> 00:05:48,974
‫نتعامل معهم منذ العام ٢٠٠٦

124
00:05:49,016 --> 00:05:50,976
‫إنهم ينقلون طباعتهم كلها إلى "الصين"

125
00:05:51,018 --> 00:05:52,144
‫يا إلهي

126
00:05:52,186 --> 00:05:55,022
‫نحن نعاني أمام الدعوات الإلكترونية و"ستامب فري"

127
00:05:55,063 --> 00:05:56,607
‫وتلك المواقع الإلكترونية الأخرى

128
00:05:56,648 --> 00:05:59,276
‫بهذا المعدل، سنعلن إفلاسنا في مارس المقبل

129
00:05:59,318 --> 00:06:00,694
‫ماذا عن "ديكس سبورتينغ غودز"؟

130
00:06:00,736 --> 00:06:03,780
‫ما زلت أتبادل الاتصالات بالشخص الذي أعرفه

131
00:06:03,822 --> 00:06:05,866
‫لكن يا "نيد"، هل أستطيع أن أكون صادقا معك؟

132
00:06:05,908 --> 00:06:07,492
‫لا أستطيع إخفاء هذا عن "باتي" أكثر

133
00:06:08,035 --> 00:06:10,412
‫"لو"، ألم أحافظ على استمرارية الشركة؟

134
00:06:11,079 --> 00:06:13,498
‫نعم، هذا ما تقوم به

135
00:06:13,540 --> 00:06:16,210
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت ليس إلا

136
00:06:16,251 --> 00:06:18,378
‫أنت الرئيس

137
00:06:18,420 --> 00:06:20,756
‫ربما ستنجح بتحقيق معجزة في عيد الميلاد

138
00:06:20,797 --> 00:06:23,217
‫-نعم‬
‫-نعم

139
00:06:23,258 --> 00:06:25,594
‫بالمناسبة، أحسنت بالحفاظ على رباطة جأشك بالأمس

140
00:06:25,636 --> 00:06:26,595
‫شكرا

141
00:06:26,637 --> 00:06:28,055
‫كانت حفلة مذهلة يا رجل

142
00:06:28,096 --> 00:06:29,056
‫نعم، كانت ممتعة

143
00:06:29,097 --> 00:06:32,351
‫إلى أن عرض ذلك الفتى مؤخرته بالأبعاد الثلاثية

144
00:06:32,392 --> 00:06:33,560
‫كنت أقول، "رباه!

145
00:06:34,061 --> 00:06:35,187
‫"هذا كثير يا رجل"

146
00:06:35,229 --> 00:06:36,355
‫واسمع هذا

147
00:06:36,396 --> 00:06:37,981
‫تريدنا الآن "ستيفاني" أن نطير إلى هناك

148
00:06:38,023 --> 00:06:40,817
‫للقاء الرجل الذي يقف خلف المؤخرة في فترة الأعياد

149
00:06:40,859 --> 00:06:43,570
‫مع كل ما يجري هنا، هذا آخر ما أريد القيام به

150
00:06:43,612 --> 00:06:46,990
‫على رسلك، هل هذا أول حبيب جدي لها؟

151
00:06:47,032 --> 00:06:48,909
‫نعم، كما يبدو

152
00:06:49,576 --> 00:06:52,287
‫أعني، هذا غريب جدا

153
00:06:52,329 --> 00:06:55,707
‫لطالما كنت أنا و"ستيفاني" مقربين جدا

154
00:06:55,749 --> 00:06:58,585
‫ومع ذلك، لم تذكر هذا الرجل من قبل

155
00:06:58,627 --> 00:07:00,045
‫هكذا تجري الأمور أيها الزعيم

156
00:07:00,087 --> 00:07:02,589
‫خلت أنني أعرف كل شيء عن "لو" الابن

157
00:07:02,631 --> 00:07:03,799
‫حين كان في جامعة "أوهايو" الحكومية

158
00:07:04,174 --> 00:07:07,427
‫عاد إلى المنزل فجأة ومعه تلك الخريجة

159
00:07:07,469 --> 00:07:10,430
‫التي كان يواعدها منذ عام

160
00:07:10,472 --> 00:07:11,974
‫-لا‬
‫-بلى

161
00:07:12,015 --> 00:07:14,685
‫فتاة لطيفة، لكن لا يمنع، إنها متسلطة كثيرا

162
00:07:15,310 --> 00:07:16,979
‫أنا آسف، لا أقصد الأمر كذلك،

163
00:07:17,020 --> 00:07:19,898
‫لأنني لا أعرفها جيدا، لكنني لا أحبها

164
00:07:19,940 --> 00:07:21,358
‫-لا أحبها‬
‫-"لو"

165
00:07:21,400 --> 00:07:23,026
‫هكذا تحدث الأمور، هل تفهم قصدي؟

166
00:07:23,068 --> 00:07:24,987
‫"لو"، ما المغزى مما تقوله لي؟

167
00:07:25,404 --> 00:07:26,864
‫اذهب وقابله

168
00:07:26,905 --> 00:07:28,907
‫أعرف أننا نمر بالكثير حاليا

169
00:07:28,949 --> 00:07:32,536
‫لكن "لو" الابن يتكلم عن الزواج في مايو

170
00:07:32,619 --> 00:07:33,453
‫الزواج

171
00:07:33,495 --> 00:07:35,747
‫حين يخرجان من منزلك

172
00:07:35,789 --> 00:07:37,916
‫يستحيل أن تعرف ما الذي يقومان به

173
00:07:37,958 --> 00:07:40,919
‫هذا يذكرني، يريدك أن تتلو خطابا في الزفاف

174
00:07:40,961 --> 00:07:43,338
‫وتلقي بضع كلمات لطيفة

175
00:07:43,380 --> 00:07:45,924
‫قلت له إنني سأفتح الموضوع معك

176
00:07:45,966 --> 00:07:48,635
‫ويودان الزواج في الفناء الخلفي لمنزلك

177
00:07:48,677 --> 00:07:50,762
‫-حسنا‬
‫-لكن بأية حال

178
00:07:50,804 --> 00:07:54,975
‫برأيي أنك قد ترغب في الذهاب والتعرف على الفتى

179
00:07:55,017 --> 00:07:56,435
‫فقد رأيت ما حدث

180
00:07:56,476 --> 00:07:58,687
‫رأيته، إنه يتمتع بروح حرة

181
00:07:59,479 --> 00:08:00,564
‫تقصد...

182
00:08:00,606 --> 00:08:02,232
‫سمعته كيف دخل إلى الغرفة

183
00:08:02,274 --> 00:08:04,151
‫دخل بكل قوة ونشاط

184
00:08:04,193 --> 00:08:07,279
‫كان مستوى طاقته مرتفعا وكأنه يقول

185
00:08:08,488 --> 00:08:11,074
‫يريد أن يمارس الحب مرة تلو الأخرى

186
00:08:11,116 --> 00:08:14,828
‫في الصباح والظهر والليل، و"’ستيفاني‘، ها أنا ذا

187
00:08:14,912 --> 00:08:17,623
‫"’ستيفاني‘ ها أنا قادم، سأبلغ الهزة مجددا"

188
00:08:17,664 --> 00:08:19,333
‫أتذكر حين كنت في ذلك السن، ألا تتذكر؟

189
00:08:19,374 --> 00:08:20,709
‫كنت مستعدا دائما

190
00:08:25,005 --> 00:08:28,759
‫٢٢ ديسمبر - مطار "سان خوسيه" الدولي

191
00:08:33,679 --> 00:08:34,847
‫شكرا على مجيئك

192
00:08:36,850 --> 00:08:40,395
‫رباه، المكان فاتن هنا

193
00:08:40,437 --> 00:08:42,648
‫يسعدني أنكم جئتم كلكم إلى هنا

194
00:08:42,688 --> 00:08:43,815
‫نحن متحمسون جدا

195
00:08:43,857 --> 00:08:45,609
‫هناك بضعة أمور أريد إخباركم بها عن "ليرد"

196
00:08:45,651 --> 00:08:48,612
‫لم أرغب في قولها على الهاتف لأنني...

197
00:08:48,654 --> 00:08:49,947
‫انتبهي يا عزيزتي

198
00:08:49,988 --> 00:08:50,531
‫المخرج ٣٨

199
00:08:50,572 --> 00:08:51,657
‫فاتك المخرج

200
00:08:51,698 --> 00:08:52,991
‫في الواقع، لم أنعطف عن قصد

201
00:08:53,033 --> 00:08:54,493
‫رأيت أنا و"ليرد"

202
00:08:55,202 --> 00:08:57,371
‫أنه من الأفضل أن نمكث جميعا في منزله

203
00:08:57,412 --> 00:08:58,372
‫منزله؟

204
00:08:58,413 --> 00:09:00,332
‫متى قررتما هذا؟ هل كنت تعرفين هذا؟

205
00:09:00,374 --> 00:09:03,752
‫هل أنت متأكدة من أن منزل والديه يتسع لنا؟

206
00:09:03,794 --> 00:09:05,170
‫إنه لا يعيش في منزل والديه

207
00:09:05,212 --> 00:09:07,714
‫عزيزتي، لن نرتاح في منزل عازبين

208
00:09:07,756 --> 00:09:10,259
‫إنه يعيش بمفرده، وهو ليس منزل عازبين

209
00:09:10,300 --> 00:09:12,010
‫لكنه أجمل بكثير من اﻠ"شيراتون"

210
00:09:12,052 --> 00:09:13,595
‫أجمل من طابق الخدمة الممتازة؟

211
00:09:13,637 --> 00:09:17,182
‫أطريت على المدير، فحصلنا على جناح بسعر غرفة

212
00:09:17,224 --> 00:09:19,351
‫ماذا؟ هذا ما أتكلم عنه أيها الزعيم

213
00:09:19,393 --> 00:09:21,103
‫-هذا مثير للإعجاب‬
‫-يجب أن نعود أدراجنا

214
00:09:21,144 --> 00:09:22,855
‫-فطور فاخر مجاني‬
‫-نعم

215
00:09:22,896 --> 00:09:25,524
‫نعناع على الوسادة، خدمة تنظيف، كلها متوفرة

216
00:09:25,566 --> 00:09:27,025
‫هل سيكون لدى عشيقك كل هذا؟

217
00:09:27,067 --> 00:09:29,486
‫عشيقك؟ عشيقك؟

218
00:09:29,528 --> 00:09:31,446
‫جميعنا نعلم أنك رأيته عاريا

219
00:09:31,697 --> 00:09:32,823
‫-ماذا؟‬
‫-"سكوت"!

220
00:09:32,865 --> 00:09:33,824
‫ماذا؟

221
00:09:33,866 --> 00:09:35,534
‫جادة الجامعة - "بالو آلتو"

222
00:09:41,248 --> 00:09:42,666
‫حسنا، إنه لطيف

223
00:09:42,708 --> 00:09:44,418
‫في الواقع، هذا بيت الحارس

224
00:09:45,043 --> 00:09:46,128
‫بيت الحارس؟

225
00:09:49,590 --> 00:09:50,716
‫ما هذا بحق السماء؟

226
00:09:50,757 --> 00:09:52,885
‫هل هذه ماسحة ضوئية للتعرف على الوجه؟

227
00:09:55,220 --> 00:09:56,430
‫هذا رائع

228
00:10:02,102 --> 00:10:03,729
‫الشجيرات تتحرك

229
00:10:10,360 --> 00:10:13,530
‫عزيزتي، من الذي تواعدينه تحديدا؟

230
00:10:13,572 --> 00:10:15,490
‫أسس "ليرد" شركة تدعى "غوريلا غانغ"

231
00:10:15,532 --> 00:10:17,034
‫أنت تلعب "آيب أساسينز"، صحيح؟

232
00:10:17,117 --> 00:10:19,786
‫هل تمزحين؟ كانت لعبتي المفضلة في الصف الثامن

233
00:10:19,828 --> 00:10:20,954
‫رائع، هو ابتكرها

234
00:10:20,996 --> 00:10:23,207
‫إذن فهو يصمم ألعاب فيديو؟

235
00:10:23,248 --> 00:10:24,917
‫-تطبيقات يا أبي‬
‫-هذا هو!

236
00:10:24,958 --> 00:10:26,335
‫هل هذا هو منزله؟

237
00:10:26,793 --> 00:10:29,046
‫هل أنت متأكدة من أنه ليس متجر "آبل" أو ما شابه؟

238
00:10:29,087 --> 00:10:31,924
‫يا إلهي، كيف حالكم يا جماعة؟

239
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
‫أعلم!

240
00:10:33,342 --> 00:10:35,427
‫آل "فليمينغ" هنا، لقد وصلتم!

241
00:10:35,469 --> 00:10:37,304
‫مرحبا يا صديقي

242
00:10:37,721 --> 00:10:38,972
‫مرحبا يا عزيزتي

243
00:10:39,806 --> 00:10:42,267
‫-لا تلمس أي شيء‬
‫-كيف كان الازدحام المروري؟

244
00:10:42,309 --> 00:10:44,311
‫-لا بأس، مرحبا، لقد وصلوا!‬
‫-مرحبا

245
00:10:44,353 --> 00:10:45,687
‫مرحبا بك، أنت "نيد فليمينغ"

246
00:10:47,272 --> 00:10:48,398
‫-"باربرا"‬
‫-نعم

247
00:10:48,440 --> 00:10:50,734
‫أنت مثالية

248
00:10:50,776 --> 00:10:52,903
‫شكرا لك، يا إلهي

249
00:10:52,945 --> 00:10:54,613
‫ولا بد أنه السيد الرائع، "سكوتي"، صحيح؟

250
00:10:54,655 --> 00:10:55,864
‫-نعم‬
‫-حسنا، مرحبا

251
00:10:57,032 --> 00:10:58,659
‫-من أنت؟‬
‫-هذا "غوستاف"

252
00:10:58,742 --> 00:11:00,160
‫أنا "غوستاف"، نعم

253
00:11:01,078 --> 00:11:02,663
‫لا أعرف أبدا كيف أصفك

254
00:11:03,163 --> 00:11:05,999
‫لا بأس بمدير العقار يا "ستيفي"، نعم

255
00:11:06,041 --> 00:11:07,167
‫هذا يفي بالغرض

256
00:11:07,209 --> 00:11:09,545
‫كنت أدير مجموعة "فور سيزنز" في "آسيا"

257
00:11:09,586 --> 00:11:11,129
‫لكن بعد فترة معينة،

258
00:11:11,171 --> 00:11:12,840
‫تصبح حياة الشركات مملة

259
00:11:12,881 --> 00:11:14,842
‫"عليك التعامل مع ’تيفاني‘ و’كارتييه‘"

260
00:11:14,883 --> 00:11:17,386
‫لكنها أمور سخيفة، يسأم منها المرء

261
00:11:17,427 --> 00:11:19,137
‫تعرف ما أتكلم عنه يا "نيد"

262
00:11:19,179 --> 00:11:20,472
‫نعم، بالتأكيد

263
00:11:20,514 --> 00:11:21,640
‫هذا ممل

264
00:11:21,682 --> 00:11:23,350
‫-أين "ليرد"؟‬
‫-في الأعلى

265
00:11:23,392 --> 00:11:25,310
‫إنه ينهي اجتماعا عبر الهاتف

266
00:11:25,352 --> 00:11:27,354
‫-سيخرج في الحال‬
‫-حسنا، لم لا نصعد إذن؟

267
00:11:27,896 --> 00:11:30,107
‫-"ليرد"، أنا "نيد"‬
‫-لا، لا

268
00:11:30,148 --> 00:11:31,942
‫-لا، هذا "راندي"، إنه المتدرب‬
‫-هذا ليس "ليرد"

269
00:11:31,984 --> 00:11:35,654
‫تخرج مؤخرا بمرتبة الشرف من "إم آي تي"

270
00:11:35,696 --> 00:11:37,614
‫تحرك يا "راندي"، أحضر حقائبهم

271
00:11:37,656 --> 00:11:38,949
‫نعم يا سيدي

272
00:11:38,991 --> 00:11:42,703
‫آل "فليمينغ" الملاعين في الدار!

273
00:11:42,786 --> 00:11:43,537
‫أجل!

274
00:11:44,538 --> 00:11:46,707
‫هذا رائع!

275
00:11:46,748 --> 00:11:48,709
‫اصعدوا إلى هنا، أنا مسرور جدا برؤيتكم

276
00:11:49,251 --> 00:11:52,045
‫العائلة يا عزيزتي، أجل!

277
00:11:53,046 --> 00:11:54,673
‫يا إلهي

278
00:11:54,715 --> 00:11:56,175
‫"سكوتي"

279
00:11:56,216 --> 00:11:59,428
‫نعم يا أخي! أهلا بك

280
00:11:59,469 --> 00:12:00,721
‫-مرحبا يا "بارب"‬
‫-مرحبا

281
00:12:04,558 --> 00:12:05,684
‫أهلا

282
00:12:05,726 --> 00:12:09,146
‫"نيد"، رائع، أجل

283
00:12:10,063 --> 00:12:11,648
‫-نعم‬
‫-نعم

284
00:12:11,690 --> 00:12:13,150
‫-نعم‬
‫-يسعدني مجيئك

285
00:12:13,192 --> 00:12:14,484
‫-نعم‬
‫-مرحبا

286
00:12:14,526 --> 00:12:15,569
‫-مرحبا يا عزيزتي‬
‫-مرحبا

287
00:12:17,362 --> 00:12:18,530
‫اشتقت إليك

288
00:12:18,572 --> 00:12:20,866
‫لماذا لا ترتدي قميصا؟

289
00:12:22,159 --> 00:12:24,119
‫لا تقلقي، لدي مفاجأة بسيطة

290
00:12:24,161 --> 00:12:26,955
‫لنمكث نصف ساعة ثم نذهب إلى الفندق

291
00:12:26,997 --> 00:12:30,209
‫-خطة جيدة، شكرا‬
‫-أبي، بربك، هذا المكان رائع

292
00:12:30,250 --> 00:12:32,211
‫-نعم، إنه مقيت‬
‫-٢٥ دقيقة

293
00:12:32,252 --> 00:12:33,253
‫حسم الأمر

294
00:12:37,299 --> 00:12:39,885
‫كفاك! دعها وشأنها

295
00:12:39,927 --> 00:12:41,386
‫"نيد"، "نيد"

296
00:12:41,428 --> 00:12:43,972
‫"نيد"، هلا تنظر إلى هذا

297
00:12:44,014 --> 00:12:45,557
‫هذا وجهك يا أختاه

298
00:12:45,599 --> 00:12:46,892
‫الشبه كبير

299
00:12:46,934 --> 00:12:47,976
‫شكرا، نعم

300
00:12:48,018 --> 00:12:50,896
‫وشم "ستيفي"، وضعته بعد لقائنا بأسبوع، صحيح؟

301
00:12:50,938 --> 00:12:52,564
‫-أسبوع واحد‬
‫-فوق قلبي مباشرة

302
00:12:52,606 --> 00:12:54,816
‫رائع، هل تريدون رؤية المنزل؟

303
00:12:55,234 --> 00:12:56,193
‫الأرجح أنه علينا...

304
00:12:56,235 --> 00:12:58,362
‫-جئنا لإلقاء التحية‬
‫-نعم، علينا الانصراف

305
00:12:58,403 --> 00:12:59,530
‫في الواقع، لا

306
00:12:59,571 --> 00:13:02,241
‫لا، قبل أن نذهب

307
00:13:02,282 --> 00:13:03,909
‫لدي مفاجأة بسيطة للجميع

308
00:13:04,368 --> 00:13:06,411
‫تبا، أنا متوتر

309
00:13:06,453 --> 00:13:08,789
‫هل تريد استشارتي بشأنها؟ هل تريد الكلام قبل...

310
00:13:08,830 --> 00:13:10,958
‫أتعلمين؟ لا، سأقدمها مباشرة، مفهوم؟

311
00:13:10,999 --> 00:13:14,002
‫سأقوم بهذا، "ليرد"، سيكون هذا رائعا

312
00:13:14,044 --> 00:13:15,629
‫ها هي!

313
00:13:16,296 --> 00:13:17,381
‫يا إلهي

314
00:13:18,131 --> 00:13:18,882
‫أعيادا سعيدة!

315
00:13:18,924 --> 00:13:19,925
‫وضعت هذا الوشم في الصباح

316
00:13:19,967 --> 00:13:21,635
‫-نعم‬
‫-أراهن أنه أحمر، صحيح؟

317
00:13:21,677 --> 00:13:22,928
‫أريد رأيكم

318
00:13:22,970 --> 00:13:25,097
‫-هل هذه بطاقتنا لعيد الميلاد؟‬
‫-نعم

319
00:13:25,138 --> 00:13:27,933
‫نعم! هذه هي فعلا، كيف عرفت؟

320
00:13:27,975 --> 00:13:29,142
‫انظر، حتى "نودل" موجود هناك

321
00:13:29,184 --> 00:13:30,477
‫كان وضعه مؤلما للغاية

322
00:13:30,519 --> 00:13:34,022
‫رباه، مكتوب "أعيادا سعيدة" وكل ذلك

323
00:13:34,064 --> 00:13:35,274
‫ماذا؟

324
00:13:35,315 --> 00:13:37,317
‫-كفاك مزاحا‬
‫-حسنا

325
00:13:37,359 --> 00:13:38,735
‫مكتوب "أعيادا سعيدة"؟

326
00:13:38,777 --> 00:13:39,903
‫"بارب"، اللعنة عليك

327
00:13:39,945 --> 00:13:41,280
‫اللعنة

328
00:13:41,321 --> 00:13:44,616
‫أعطيته البطاقة، لم أعلم أنه وضع "أعيادا سعيدة"

329
00:13:44,700 --> 00:13:46,201
‫-عجبا‬
‫-اللعنة

330
00:13:46,243 --> 00:13:48,161
‫أعتقد أنها ستبقى إلى الأبد، صحيح؟

331
00:13:48,203 --> 00:13:49,580
‫-تبا‬
‫-اللعنة

332
00:13:49,621 --> 00:13:51,665
‫كنتم قادمين

333
00:13:51,707 --> 00:13:54,585
‫وكنت مسرورا جدا، كان علي فعل شيء، أتفهمون؟

334
00:13:54,626 --> 00:13:57,337
‫هذا شيء مميز بالفعل

335
00:13:57,379 --> 00:14:00,257
‫أتعلمين، أحيانا عليك القول، "اللعنة على هذا"

336
00:14:00,299 --> 00:14:01,258
‫اللعنة على هذا!

337
00:14:01,300 --> 00:14:02,509
‫-يجدر بك...‬
‫-"ليرد"

338
00:14:02,551 --> 00:14:04,595
‫هذا طفل في الخامسة عشرة

339
00:14:04,636 --> 00:14:06,180
‫إذن فأنت لا تقوم فعلا...

340
00:14:06,221 --> 00:14:07,890
‫تبا

341
00:14:07,931 --> 00:14:10,267
‫-ألا تقول كلمة "اللعنة"؟‬
‫-لا يا أمي، أنا...

342
00:14:10,309 --> 00:14:11,435
‫أنا أشتم بالطبع

343
00:14:11,476 --> 00:14:12,644
‫لا، غير صحيح

344
00:14:12,686 --> 00:14:13,812
‫-حقا؟‬
‫-أجل

345
00:14:13,854 --> 00:14:14,813
‫إنه يشتم

346
00:14:14,855 --> 00:14:16,607
‫-لا، أنت لا تفعل‬
‫-ما هي شتيمتك المفضلة؟

347
00:14:16,648 --> 00:14:17,649
‫رباه

348
00:14:17,691 --> 00:14:19,902
‫-لا تشجعه هكذا‬
‫-ما هي شتيمتك المفضلة؟

349
00:14:23,780 --> 00:14:24,990
‫صدر

350
00:14:25,032 --> 00:14:26,450
‫صدر؟ صدر

351
00:14:26,533 --> 00:14:27,784
‫توقف، توقف عن هذا

352
00:14:27,826 --> 00:14:29,369
‫صدر؟ كلمة تقليدية

353
00:14:29,411 --> 00:14:31,538
‫حسنا، علينا الانصراف

354
00:14:31,580 --> 00:14:33,207
‫-هذه جيدة، ماذا لديك أيضا؟‬
‫-وغد

355
00:14:33,248 --> 00:14:34,750
‫-وغد‬
‫-حسنا، هذا يكفي

356
00:14:34,791 --> 00:14:35,918
‫حسنا، شتيمة أخرى

357
00:14:35,959 --> 00:14:37,503
‫-ماذا أيضا؟‬
‫-معاشرة، معاشرة ثنائية

358
00:14:37,544 --> 00:14:39,129
‫-معاشرة ثنائية؟‬
‫-حسنا

359
00:14:39,171 --> 00:14:40,506
‫مهلا، معاشرة ثنائية؟

360
00:14:40,547 --> 00:14:42,216
‫-هل أنت سعيد؟‬
‫-هذه جديدة علي يا أخي

361
00:14:42,257 --> 00:14:43,300
‫ما معناها؟

362
00:14:43,342 --> 00:14:45,719
‫ما معنى هذه الشتيمة؟ هل تقصد بين رجلين؟

363
00:14:45,761 --> 00:14:49,139
‫حسنا! طابت ليلتك! سنذهب إلى الفندق

364
00:14:49,181 --> 00:14:52,434
‫هذا الفتى قذر ويروق لي

365
00:14:52,476 --> 00:14:53,894
‫-أجل‬
‫-نعم!

366
00:14:53,936 --> 00:14:55,521
‫حسنا، لنذهب في الجولة

367
00:14:55,562 --> 00:14:56,730
‫سأريكم المنزل! اتفقنا؟

368
00:14:56,772 --> 00:14:58,106
‫ضعوا أغراضكم في أي مكان

369
00:14:58,148 --> 00:15:00,567
‫-تعال أيها المعاشر الثنائي‬
‫-ضعا أغراضكما

370
00:15:00,609 --> 00:15:03,362
‫بالمناسبة، أنا معجب ﺒ"آيب آرمي" على الإنترنت

371
00:15:03,403 --> 00:15:04,363
‫رائع

372
00:15:04,404 --> 00:15:07,032
‫أتعلمان؟ هذا ما كنت أحاول إخباركم به في السيارة

373
00:15:07,074 --> 00:15:08,617
‫هل يمكنني وضعه هنا؟

374
00:15:09,243 --> 00:15:11,036
‫هل تريد أن تخلع معطفك؟

375
00:15:11,078 --> 00:15:12,788
‫لا، لا أريد

376
00:15:12,829 --> 00:15:14,122
‫هيا يا شباب

377
00:15:15,082 --> 00:15:17,960
‫حسنا، هنا المطبخ، نحتفظ بالطعام فيه

378
00:15:18,001 --> 00:15:19,127
‫هذه غرفة الطعام

379
00:15:19,169 --> 00:15:21,964
‫تلك المنحوتة لزوجين يمارسان الحب

380
00:15:22,005 --> 00:15:22,881
‫سنجاب بدين

381
00:15:22,923 --> 00:15:24,800
‫لوحة لسنجاب بدين...

382
00:15:24,842 --> 00:15:25,717
‫فريق ثلاثي

383
00:15:25,759 --> 00:15:28,387
‫...وهذه تدعى، "فريق ثلاثي"، لا داعي للتوضيح

384
00:15:28,428 --> 00:15:30,097
‫حسنا، هذه غرفة الاستراحة

385
00:15:30,138 --> 00:15:32,975
‫هؤلاء الشباب يختبرون ألعاب فيديو

386
00:15:33,934 --> 00:15:36,937
‫"نيد"، تقول "ستيفي" إنك تحب لعب البولينغ

387
00:15:37,980 --> 00:15:39,857
‫لذلك قمت بتركيب مضماري بولينغ

388
00:15:40,774 --> 00:15:41,733
‫يا إلهي

389
00:15:41,775 --> 00:15:42,943
‫ألم يكن هذا موجودا قبل وصولنا؟

390
00:15:42,985 --> 00:15:43,861
‫لا

391
00:15:43,902 --> 00:15:47,155
‫قلت إنك تصلح تشققا في الأساسات

392
00:15:47,197 --> 00:15:48,782
‫هل هؤلاء نحن؟

393
00:15:49,157 --> 00:15:51,493
‫نعم، أخذت الصورة من صفحة فريقك على "فيسبوك"

394
00:15:51,577 --> 00:15:52,870
‫هذا جنون

395
00:15:52,911 --> 00:15:55,372
‫أبي، انظر، حتى أنه صور حركتك الخاصة بالنصر

396
00:15:56,123 --> 00:15:57,374
‫نعم

397
00:15:57,833 --> 00:15:58,709
‫عجبا

398
00:15:58,750 --> 00:16:00,878
‫حسنا، هنا نقوم بتطوير بعض البرامج

399
00:16:00,919 --> 00:16:02,921
‫لنظامي "آبل" و"أندرويد"

400
00:16:02,963 --> 00:16:04,840
‫مرحبا يا شباب، ألقوا التحية على آل "فليمينغ"

401
00:16:04,882 --> 00:16:06,091
‫-مرحبا يا شباب‬
‫-مرحبا، كيف الحال؟

402
00:16:06,133 --> 00:16:09,052
‫مهلا، لا أفهم، هل يعيش موظفوك هنا؟

403
00:16:09,094 --> 00:16:11,889
‫ربما بعضهم، لا أدري حقا

404
00:16:12,848 --> 00:16:15,225
‫في الحقيقة، "غوستاف" مهندس عمارة مذهل

405
00:16:15,267 --> 00:16:16,935
‫صممنا هذا المكان معا

406
00:16:16,977 --> 00:16:19,062
‫متى ذهبت إلى "ماتشو بيتشو"؟

407
00:16:19,104 --> 00:16:21,106
‫عزيزي، متى وضعت هذه الصور؟

408
00:16:21,148 --> 00:16:22,983
‫ما ذلك الموظ بحق السماء؟

409
00:16:23,025 --> 00:16:24,318
‫هذه منحوتة ﻠ"فيليب مانفريدي"

410
00:16:24,359 --> 00:16:25,694
‫أحسنت التخمين يا "بارب"

411
00:16:25,736 --> 00:16:28,906
‫أخبرتني "ستيفي" أنك أستاذة فن وتصوير مذهلة

412
00:16:28,947 --> 00:16:30,657
‫هذا رائع

413
00:16:30,699 --> 00:16:34,077
‫أدرس بضعة صفوف في الكلية المحلية

414
00:16:34,161 --> 00:16:37,789
‫لا تكوني متواضعة يا أمي، أنت مصورة مذهلة

415
00:16:37,831 --> 00:16:39,833
‫يبدو هذا كحيوان موظ حقيقي

416
00:16:40,751 --> 00:16:43,462
‫إنه كذلك بالفعل يا "نيد"

417
00:16:43,504 --> 00:16:46,340
‫حيوان موظ ميت معلق وسط بوله

418
00:16:46,381 --> 00:16:50,385
‫يعبر عن قيام ثقافتنا بتقييد عقولنا

419
00:16:53,222 --> 00:16:56,642
‫صدقني يا "نيد"، الفن الرائع يثيرني حقا

420
00:16:56,683 --> 00:16:59,394
‫إنه في الواقع مثير للشهوة

421
00:16:59,436 --> 00:17:00,437
‫"ليرد"

422
00:17:00,479 --> 00:17:03,023
‫لكنك لا تحتاج إلى عون لتثيرك هذه المرأة الفاتنة

423
00:17:03,065 --> 00:17:04,273
‫عزيزي

424
00:17:04,316 --> 00:17:06,151
‫ماذا؟ أمك جميلة

425
00:17:06,193 --> 00:17:08,111
‫-بالفعل‬
‫-إنها تستحق الثناء على ذلك

426
00:17:08,153 --> 00:17:11,281
‫سأقبل بالإطراء أيا كان مصدره

427
00:17:11,323 --> 00:17:13,700
‫إليك إطراء آخر، لديك جسد رائع أيضا

428
00:17:13,784 --> 00:17:14,785
‫حسنا

429
00:17:14,826 --> 00:17:16,244
‫مرحبا، ماذا يجري جميعا؟

430
00:17:16,286 --> 00:17:17,996
‫هذا "ريتشارد بليز" جميعا

431
00:17:18,038 --> 00:17:21,541
‫إنه سيد فن الطبخ الجزيئي

432
00:17:21,875 --> 00:17:25,671
‫رباه، إنه الطباخ الوسيم من برنامج "توب شيف"

433
00:17:25,712 --> 00:17:27,464
‫هو من يقول، "بام!"

434
00:17:27,506 --> 00:17:30,926
‫لا، ذلك "إمريل"، إنه وغد لعين

435
00:17:30,968 --> 00:17:32,344
‫"ديكي بليز"، ما الأخبار؟

436
00:17:32,386 --> 00:17:36,098
‫رأى "ليرد" أنه من الممتع تحضير مطبخ مرتجل

437
00:17:36,139 --> 00:17:37,307
‫على شرفكم الليلة

438
00:17:37,349 --> 00:17:38,976
‫-حقا؟‬
‫-نعم

439
00:17:39,017 --> 00:17:40,853
‫ولدي لقمات صغيرة هنا

440
00:17:40,894 --> 00:17:42,813
‫فإن أردتم وجبة خفيفة قبل العشاء

441
00:17:42,855 --> 00:17:44,022
‫يمكنكم المجيء إلى هنا

442
00:17:44,064 --> 00:17:45,899
‫أنا موافق، فأنا أتضور جوعا

443
00:17:45,941 --> 00:17:46,817
‫حسنا

444
00:17:46,859 --> 00:17:48,485
‫هناك مفاجآت كثيرة

445
00:17:49,194 --> 00:17:50,195
‫أعلم

446
00:17:50,237 --> 00:17:51,488
‫إن كنت جائعا، فقد أحسنت الاختيار

447
00:17:51,530 --> 00:17:53,156
‫لدي تشكيلة مأكولات بحرية وبرية لك

448
00:17:53,198 --> 00:17:54,408
‫شرائح لحم وكركند

449
00:17:54,491 --> 00:17:55,617
‫هذا شهي

450
00:17:56,577 --> 00:18:00,789
‫هذا تأويلي، تربة قابلة للأكل ورغوة من البلانكتون

451
00:18:00,831 --> 00:18:01,748
‫استمتعا بالوجبة

452
00:18:02,416 --> 00:18:04,877
‫عجبا، أنتظر العشاء بفارغ الصبر

453
00:18:04,918 --> 00:18:05,919
‫لا

454
00:18:06,503 --> 00:18:09,339
‫أظن أن الأمور تجري على أحسن حال، صحيح؟

455
00:18:09,381 --> 00:18:11,383
‫أظن أنهم تقبلوني بالفعل

456
00:18:11,425 --> 00:18:13,969
‫ينتابني شعور مغاير قليلا

457
00:18:14,011 --> 00:18:15,596
‫حقا؟ بماذا تشعرين؟

458
00:18:15,637 --> 00:18:17,055
‫لا تبالغ ببذل الجهد

459
00:18:17,097 --> 00:18:18,515
‫أنا لا أفعل ذلك، ماذا تقصدين؟

460
00:18:18,557 --> 00:18:20,601
‫شيدت مضمار بولينغ لأبي

461
00:18:20,642 --> 00:18:23,520
‫ووشمت عائلتي بأكملها على ظهرك

462
00:18:25,063 --> 00:18:26,064
‫هل كان الوشم مبالغا فيه؟

463
00:18:26,106 --> 00:18:27,232
‫-نعم‬
‫-سحقا

464
00:18:28,066 --> 00:18:30,068
‫تبا، كنت متأكدا

465
00:18:30,110 --> 00:18:31,695
‫نعم، قال "غوستاف" الشيء نفسه

466
00:18:31,737 --> 00:18:32,946
‫حسنا، لا تقلقي

467
00:18:32,988 --> 00:18:36,033
‫لن أضع مزيدا من الوشوم لهم أثناء وجودهم

468
00:18:36,116 --> 00:18:37,326
‫-شكرا‬
‫-حسنا

469
00:18:37,367 --> 00:18:38,410
‫أحبك

470
00:18:39,077 --> 00:18:40,829
‫أحبك أيضا

471
00:18:43,916 --> 00:18:44,917
‫حسنا

472
00:18:46,043 --> 00:18:47,961
‫هناك شيء آخر، كف عن نعتهم بالأوغاد

473
00:18:48,003 --> 00:18:49,796
‫والكلام عن كون أمي مثيرة

474
00:18:49,838 --> 00:18:52,674
‫إنها مثيرة على نحو غير متوقع، لقد فاجأتني

475
00:18:52,716 --> 00:18:56,762
‫إنها أم قد أعاشرها فعلا

476
00:18:56,803 --> 00:19:00,057
‫ولم تكن أمك، لكنت فعلت ذلك

477
00:19:00,098 --> 00:19:01,642
‫لكنت عاشرتها

478
00:19:02,893 --> 00:19:04,561
‫-لكنني لن أفعل‬
‫-حسنا

479
00:19:05,562 --> 00:19:07,397
‫-العفو‬
‫-شكرا

480
00:19:12,569 --> 00:19:14,238
‫-حسنا، إنه منظر جميل‬
‫-نعم

481
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
‫أتعلم

482
00:19:18,158 --> 00:19:19,284
‫هذا كثير

483
00:19:19,326 --> 00:19:22,120
‫-أجل! أعني، حيوان الموظ...‬
‫-نعم

484
00:19:22,162 --> 00:19:23,830
‫والكلام البذيء، بالله عليك!

485
00:19:24,331 --> 00:19:25,749
‫حيوان موظ حقيقي!

486
00:19:25,791 --> 00:19:27,793
‫-وهو يتحرش بأمك‬
‫-هذا ليس مقبولا

487
00:19:27,835 --> 00:19:29,127
‫والوشم؟

488
00:19:29,628 --> 00:19:31,630
‫الوشم! وكم عمره؟

489
00:19:31,672 --> 00:19:33,423
‫-٣٢‬
‫-رباه، وأنت كم...

490
00:19:33,465 --> 00:19:34,758
‫-٢٢‬
‫-أجل!

491
00:19:34,800 --> 00:19:38,136
‫ألم تعجبك صورتك الجدارية في مضمار البولينغ؟

492
00:19:38,178 --> 00:19:42,099
‫مضمار بولينغ نظامي مع صورة جدارية

493
00:19:42,140 --> 00:19:43,767
‫إنه جميل جدا

494
00:19:43,809 --> 00:19:46,812
‫ويندر القيام بشيء جيد إلى هذه الدرجة

495
00:19:46,854 --> 00:19:49,398
‫والبرنيق الذي استخدمه كان جيدا جدا، لكن...

496
00:19:49,439 --> 00:19:50,440
‫أنا آسفة

497
00:19:53,986 --> 00:19:54,987
‫كان يجدر بي أن أخبركم

498
00:19:56,655 --> 00:19:58,448
‫بشأن كل شيء بالطبع

499
00:19:59,032 --> 00:20:02,244
‫صدقا، لم أعرف كيف أصفه لكم على الهاتف

500
00:20:02,286 --> 00:20:04,121
‫ظللت أتخيل

501
00:20:04,162 --> 00:20:05,831
‫أمي تبحث عن "ليرد مايهيو" على الإنترنت

502
00:20:05,873 --> 00:20:10,544
‫وأنكم ستكونون أفكارا مسبقة قبل أن تتعرفوا عليه

503
00:20:11,378 --> 00:20:13,130
‫الآن بتنا نعرفه

504
00:20:13,964 --> 00:20:16,967
‫لا، لم يمض على وجودكم أكثر من ١٥ دقيقة

505
00:20:18,051 --> 00:20:19,052
‫نعم

506
00:20:19,553 --> 00:20:21,054
‫شكرا لك

507
00:20:22,890 --> 00:20:25,767
‫ما كنت لأطلب منك تفويت عيد الميلاد في "ميشيغان"

508
00:20:25,809 --> 00:20:29,188
‫لأول مرة في حياتك، لو لم يكن

509
00:20:29,229 --> 00:20:30,564
‫مهما جدا في نظري

510
00:20:40,032 --> 00:20:40,824
‫حسنا

511
00:20:43,076 --> 00:20:44,828
‫هل ستعطيه فرصة؟

512
00:20:44,870 --> 00:20:47,206
‫-حسنا‬
‫-أشكرك، شكرا لك

513
00:20:47,664 --> 00:20:48,832
‫تعالي إلى هنا

514
00:20:54,004 --> 00:20:55,130
‫أحبك

515
00:20:55,172 --> 00:20:56,590
‫أحبك أيضا

516
00:21:00,093 --> 00:21:03,055
‫إذن، إن بحثت عنه على الإنترنت، ماذا سأجد؟

517
00:21:03,096 --> 00:21:03,931
‫لا تفعل هذا

518
00:21:05,015 --> 00:21:06,266
‫لا تبحث عنه على الإنترنت فحسب

519
00:21:09,144 --> 00:21:10,938
‫ما زلت لا أفهمها

520
00:21:11,772 --> 00:21:15,067
‫عزيزي، هذا هو الذكر، وهو يدفع

521
00:21:15,108 --> 00:21:16,151
‫يا إلهي

522
00:21:16,193 --> 00:21:19,029
‫حسنا جميعا، العشاء جاهز

523
00:21:19,071 --> 00:21:21,240
‫"سكوتي"! تعال واجلس

524
00:21:21,281 --> 00:21:23,534
‫أبي، هلا تجلس هناك؟ أمي

525
00:21:23,617 --> 00:21:25,244
‫ألا تريد أن تخلع معطفك؟

526
00:21:25,285 --> 00:21:26,411
‫لا، شكرا

527
00:21:26,453 --> 00:21:28,747
‫نتناول الطعام هنا كالعائلة، فابدؤوا الأكل

528
00:21:28,789 --> 00:21:30,249
‫إنه ليس عشاء رسميا

529
00:21:30,290 --> 00:21:32,584
‫حسنا، لدينا ثلاثة أطباق هذه الأمسية

530
00:21:32,626 --> 00:21:34,753
‫لدينا بطلينوس مطهو في الخواء

531
00:21:34,795 --> 00:21:37,798
‫-لدينا شطائر بوريتو قنفذ البحر...‬
‫-هذا شهي

532
00:21:37,840 --> 00:21:39,007
‫...مع أوراق قابلة للأكل

533
00:21:39,466 --> 00:21:41,134
‫لأنك تعمل في الطباعة

534
00:21:41,176 --> 00:21:42,761
‫-وأخيرا وليس آخرا...‬
‫-هذا جميل

535
00:21:42,803 --> 00:21:45,597
‫...لدينا دب "كاليفورنيا" المدخن

536
00:21:45,639 --> 00:21:48,100
‫-استمتعوا بالوجبة‬
‫-اللعنة!

537
00:21:48,141 --> 00:21:49,434
‫شكرا يا "بليز"

538
00:21:49,476 --> 00:21:50,936
‫دب؟

539
00:21:50,978 --> 00:21:52,271
‫"سكوتي"، هل شاهدت "ذا ريفيننت"؟

540
00:21:52,312 --> 00:21:55,774
‫لا، لا يسمح لي والداي بمشاهدة الأفلام العنيفة

541
00:21:55,816 --> 00:21:57,526
‫-طبعا لا نسمح له‬
‫-عمره ١٥ عاما قط

542
00:21:57,568 --> 00:21:59,945
‫-هل تريدين بعض الورق؟‬
‫-نعم، بالتأكيد، شكرا

543
00:21:59,987 --> 00:22:01,572
‫لا أدري أي قسم من الجريدة هذا

544
00:22:01,613 --> 00:22:05,367
‫لأن ذلك الدب مزق الرجل! والآن نحن نمزق الدب

545
00:22:05,450 --> 00:22:06,994
‫ما هذه الألفاظ؟

546
00:22:07,035 --> 00:22:07,995
‫تبا، أنا آسف

547
00:22:08,537 --> 00:22:10,664
‫أظن أنني أتناول القسم الفني هنا

548
00:22:12,207 --> 00:22:14,084
‫يستحسن أن تتمهلي يا "بارب"

549
00:22:14,126 --> 00:22:16,044
‫ستشبعين قبل أن تبلغي قسم الطرائف

550
00:22:18,005 --> 00:22:19,131
‫"نيد"

551
00:22:24,303 --> 00:22:27,723
‫إذن، كيف التقيتما؟

552
00:22:28,724 --> 00:22:30,642
‫-هل تريدني أن أخبر القصة؟‬
‫-نعم

553
00:22:30,684 --> 00:22:31,518
‫حسنا

554
00:22:31,560 --> 00:22:35,314
‫رعى "ليرد" حوارا في الجامعة مع د. "جوان ليو"

555
00:22:35,355 --> 00:22:36,773
‫رئيسة منظمة "أطباء بلا حدود"

556
00:22:37,941 --> 00:22:41,445
‫حمستني "ميليندا غايتس" بشأن مشاكل الدول النامية

557
00:22:41,486 --> 00:22:42,487
‫والآن أنا مهووس بها

558
00:22:43,113 --> 00:22:43,947
‫عجبا

559
00:22:44,656 --> 00:22:46,450
‫-إنها زوجة "بيل غايتس"‬
‫-نعم

560
00:22:46,533 --> 00:22:47,993
‫-إنها رائعة‬
‫-نعم

561
00:22:48,035 --> 00:22:49,494
‫هذا مذهل

562
00:22:49,536 --> 00:22:52,289
‫وهو مجال اهتمام "ستيف" أيضا، هذا رائع

563
00:22:52,331 --> 00:22:55,125
‫أعلم، و"نيد"، ليتك رأيتها في ذلك الحوار

564
00:22:55,167 --> 00:22:58,378
‫طرحت أذكى الأسئلة، وأثارت ذهولي

565
00:22:59,254 --> 00:23:00,714
‫حقا؟ ماذا سألتك؟

566
00:23:00,756 --> 00:23:02,007
‫قلت،

567
00:23:02,049 --> 00:23:05,677
‫"ما العلاقة بين صحة النساء وكثافة السكان

568
00:23:05,719 --> 00:23:07,346
‫"في مجتمعات السكان الأصليين؟"

569
00:23:07,387 --> 00:23:09,806
‫فقلت في نفسي، "يا للهول! من هذه؟"

570
00:23:09,848 --> 00:23:11,517
‫لطف منك أن تتذكر ذلك

571
00:23:11,558 --> 00:23:13,519
‫بالطبع أتذكر

572
00:23:13,560 --> 00:23:15,521
‫-كانت أول مرة أراك فيها‬
‫-تلك ابنتنا

573
00:23:15,562 --> 00:23:17,481
‫لطالما كانت أذكى شخص في الغرفة

574
00:23:17,523 --> 00:23:18,482
‫-بالتأكيد‬
‫-نعم

575
00:23:18,524 --> 00:23:20,692
‫-والأكثر إثارة، يا إلهي‬
‫-حسنا

576
00:23:20,734 --> 00:23:22,945
‫لم أستطع أن أبعد نظري عنها

577
00:23:22,986 --> 00:23:25,489
‫-شعرها وعيناها‬
‫-لديها عينان جميلتان جدا

578
00:23:25,531 --> 00:23:28,867
‫طريقة تقويسها لظهرها ليلاقي عظم العجز

579
00:23:28,951 --> 00:23:31,370
‫أريد نصب خيمة والعيش تحتها، هل تفهمون قصدي؟

580
00:23:31,411 --> 00:23:32,412
‫-لا‬
‫-لقد تخطيت الحدود

581
00:23:33,121 --> 00:23:34,873
‫تحب الحياة في العراء

582
00:23:34,915 --> 00:23:36,667
‫قصدت أن جسدها رائع

583
00:23:36,708 --> 00:23:38,335
‫-حسنا، نعم‬
‫-نعم

584
00:23:38,377 --> 00:23:39,753
‫إنها ابنتنا الحبيبة

585
00:23:39,795 --> 00:23:41,088
‫-إنها مثلك، "بارب"‬
‫-مورثات رائعة

586
00:23:41,129 --> 00:23:42,005
‫حسنا

587
00:23:42,047 --> 00:23:43,340
‫امرأتان جميلتان

588
00:23:43,382 --> 00:23:45,050
‫علي أن أتفق معك في هذا

589
00:23:45,092 --> 00:23:48,220
‫"بارب" العجوز وجسدها الرائع

590
00:23:48,262 --> 00:23:50,389
‫امرأتان جميلتان ورجلان محظوظان

591
00:23:50,973 --> 00:23:52,099
‫ومعاشر ثنائي

592
00:23:54,601 --> 00:23:56,478
‫حسنا

593
00:23:57,896 --> 00:24:00,774
‫"ليرد"، متى تخرجت من "ستانفورد"؟

594
00:24:01,608 --> 00:24:04,194
‫لم أرتد "ستانفورد"، بالكاد تخرجت من الثانوية

595
00:24:05,237 --> 00:24:06,530
‫إنه متواضع

596
00:24:06,572 --> 00:24:10,325
‫بدأ بالبرمجة لدى "سان مايكروسيستمز" بعمر ١٣ عاما

597
00:24:10,409 --> 00:24:12,077
‫-هذا صحيح‬
‫-عجبا، إنه مثلي تماما

598
00:24:12,119 --> 00:24:15,205
‫منذ متى وأنا متدرب في شركة "فليمينغ"؟ صف السابع؟

599
00:24:16,456 --> 00:24:18,625
‫المدير التنفيذي المستقبلي، لكن عليك دخول الجامعة

600
00:24:19,293 --> 00:24:21,253
‫-أعلم يا أبي، أعلم‬
‫-تماما كأختك

601
00:24:21,295 --> 00:24:23,422
‫إذن يا "ستيف"، ألم تتفاجئي

602
00:24:23,463 --> 00:24:26,300
‫حين أراد هذا الثري في مجال التكنولوجيا مواعدتك؟

603
00:24:28,135 --> 00:24:30,929
‫قال إنه مبرمج من مستوى متدن في "أوبر"

604
00:24:30,971 --> 00:24:33,432
‫لم تكن لدي فكرة أنه رعى الحدث بأكمله

605
00:24:33,473 --> 00:24:34,683
‫إذن فقد كذب عليك

606
00:24:34,725 --> 00:24:36,101
‫"نيد"، كنت مضطرا

607
00:24:36,143 --> 00:24:38,687
‫المتعطشات للثروة كثيرات في "سيليكون فالي"

608
00:24:38,729 --> 00:24:41,190
‫يردن معاشرتك لأجل نقودك فحسب

609
00:24:41,231 --> 00:24:42,900
‫-انتبه لألفاظك يا عزيزي‬
‫-عليك التزام الحذر

610
00:24:42,941 --> 00:24:45,152
‫لم أخبرها بالحقيقة حتى شهر أبريل

611
00:24:45,194 --> 00:24:48,238
‫أبريل؟ أي قبل ثمانية أشهر، ماذا؟

612
00:24:48,280 --> 00:24:51,408
‫"ستيف"، قلت إنكما تعرفان بعضكما منذ شهرين فقط

613
00:24:51,491 --> 00:24:53,619
‫-كانت علاقة عادية في البداية‬
‫-لا

614
00:24:53,660 --> 00:24:54,912
‫لا، غير صحيح

615
00:24:54,953 --> 00:24:57,456
‫عبرنا عن حبنا لبعضنا في موعدنا الثالث

616
00:24:57,497 --> 00:24:59,041
‫أنسيت؟ بعد ممارسة الحب

617
00:24:59,082 --> 00:25:00,918
‫-في حوض الماء الساخن في "إيسالين"‬
‫-لا

618
00:25:00,959 --> 00:25:03,045
‫-أين؟ ماذا؟‬
‫-"إيسالين" في "بيغ سير"

619
00:25:03,086 --> 00:25:04,129
‫حقا؟

620
00:25:04,171 --> 00:25:06,298
‫"نيد"، لا تخطئ الظن

621
00:25:06,340 --> 00:25:09,384
‫لم يكن أمرا جنسيا، كان أكثر من ذلك

622
00:25:09,426 --> 00:25:10,636
‫آسف، أشعر بالارتباك

623
00:25:10,677 --> 00:25:12,137
‫هل مارستما الجماع أم لا؟

624
00:25:12,179 --> 00:25:13,597
‫"سكوتي"، اصمت

625
00:25:13,639 --> 00:25:14,973
‫أبي، أحاول فقط فهم ما يجري

626
00:25:15,015 --> 00:25:16,600
‫نعم، مارسنا الحب

627
00:25:16,642 --> 00:25:20,312
‫لكن ما أقوله هو أنني تحولت

628
00:25:20,354 --> 00:25:23,482
‫تفتحت "ستيفي" كزهرة

629
00:25:23,524 --> 00:25:25,067
‫كان عليكم رؤية ذلك

630
00:25:25,108 --> 00:25:28,111
‫يجدر بي ألا أراه، لكنني أشعر الآن بأنني رأيته

631
00:25:28,153 --> 00:25:29,738
‫أريد أن يعرف والداك

632
00:25:29,780 --> 00:25:32,783
‫بأنك تعيشين مع شخص مخلص تماما لك

633
00:25:33,617 --> 00:25:35,410
‫-انتظر لحظة‬
‫-ماذا تفعلان معا؟

634
00:25:35,452 --> 00:25:37,329
‫-هل تقولان إنكما تعيشان معا؟‬
‫-نعم

635
00:25:37,371 --> 00:25:40,207
‫لا، غير صحيح

636
00:25:40,249 --> 00:25:42,251
‫حسنا، خمسة أيام من أصل سبعة

637
00:25:43,335 --> 00:25:45,254
‫أغراضك هنا

638
00:25:45,295 --> 00:25:46,547
‫لم تعودي تعيشين في سكن الجامعة

639
00:25:48,006 --> 00:25:49,299
‫-هل لديك فرشاة أسنان هنا؟‬
‫-نعم

640
00:25:49,341 --> 00:25:50,467
‫أنتما تعيشان معا

641
00:25:50,509 --> 00:25:52,511
‫"سكوتي"، توقف عن الكلام وكل جريدتك

642
00:25:52,553 --> 00:25:54,429
‫أبي، نحن لا نعيش معا

643
00:25:54,471 --> 00:25:55,889
‫بلى، نحن نعيش معا

644
00:25:58,433 --> 00:26:01,103
‫جماع خنازير الماء

645
00:26:01,144 --> 00:26:03,397
‫"تتفتح كزهرة"

646
00:26:03,438 --> 00:26:06,358
‫عزيزي، أنا أنظر إلى موقع "إيسالين" الآن

647
00:26:06,400 --> 00:26:07,985
‫ولا يوجد شيء قذر فيه

648
00:26:08,026 --> 00:26:10,821
‫إنهم يقدمون فيه صفوف يوغا وما شابه

649
00:26:10,863 --> 00:26:13,657
‫كانا يعيشان معا عمليا منذ عام

650
00:26:13,740 --> 00:26:15,242
‫لماذا لم تخبرنا ببساطة؟

651
00:26:15,951 --> 00:26:17,828
‫أين المناشف بحق السماء؟

652
00:26:18,662 --> 00:26:20,497
‫حتى أنه أثر على "سكوتي"

653
00:26:22,541 --> 00:26:25,627
‫وما هي المعاشرة الثنائية بحق السماء؟

654
00:26:28,255 --> 00:26:29,381
‫ها قد جاءت

655
00:26:29,423 --> 00:26:31,008
‫يا إلهي، نعم، سوف...

656
00:26:31,049 --> 00:26:33,135
‫يستحسن أن تشرح ما يجري هنا

657
00:26:33,177 --> 00:26:34,219
‫كن لطيفا معها

658
00:26:34,261 --> 00:26:36,555
‫قل، "يا إلهي، أعجبني حبيبك، إنه طبيعي جدا"

659
00:26:36,597 --> 00:26:37,806
‫أنا هادئ

660
00:26:39,057 --> 00:26:39,892
‫مرحبا

661
00:26:40,934 --> 00:26:42,019
‫مرحبا

662
00:26:44,354 --> 00:26:46,023
‫ظننت أنك "ستيفاني"

663
00:26:46,064 --> 00:26:47,232
‫"ستيف" متعبة جدا

664
00:26:47,274 --> 00:26:50,360
‫خضنا شجارا ضخما بسبب سلوكي على العشاء

665
00:26:50,402 --> 00:26:52,446
‫لا تقلقا، استحممنا معا وتصالحنا

666
00:26:53,322 --> 00:26:55,699
‫لكنني خرجت بهدوء لأتفقدكما

667
00:26:55,782 --> 00:26:56,783
‫حسنا

668
00:27:05,334 --> 00:27:07,586
‫"نيد"، هلا تأتي وتنضم إلينا؟

669
00:27:08,462 --> 00:27:10,130
‫أنا مرتاح هنا

670
00:27:10,172 --> 00:27:12,633
‫أرجوك، السرير كبير جدا

671
00:27:12,674 --> 00:27:14,176
‫هناك مساحة كبيرة

672
00:27:15,719 --> 00:27:17,095
‫مساحة كبيرة

673
00:27:17,846 --> 00:27:19,806
‫سيعني ذلك الكثير لي، رجاء؟

674
00:27:21,517 --> 00:27:22,643
‫حسنا

675
00:27:23,393 --> 00:27:24,394
‫مرحبا

676
00:27:31,235 --> 00:27:33,779
‫أدين لكما باعتذار

677
00:27:33,820 --> 00:27:34,947
‫عندما أتوتر

678
00:27:34,988 --> 00:27:37,699
‫أتفوه بمختلف الأمور السخيفة

679
00:27:37,783 --> 00:27:39,826
‫وأعلم أنكما لا تجدان هذا لائقا

680
00:27:39,868 --> 00:27:40,744
‫لا

681
00:27:40,786 --> 00:27:42,788
‫كنت أحاول فقط ترك انطباع جيد

682
00:27:42,829 --> 00:27:44,665
‫نعم، لقد فعلت ذلك، كان ذلك...

683
00:27:44,706 --> 00:27:46,875
‫أعني، لم يكن انطباعا جيدا، لكن لا بأس به

684
00:27:46,917 --> 00:27:50,087
‫كان عشاء محرجا

685
00:27:50,128 --> 00:27:52,047
‫كان موقفا فريدا لكي...

686
00:27:52,089 --> 00:27:53,715
‫نعم، لكن لننس الأمر

687
00:27:54,383 --> 00:27:56,218
‫حسنا، رائع

688
00:27:56,260 --> 00:27:57,386
‫الحقيقة

689
00:27:57,427 --> 00:28:00,764
‫أنني لم أمض وقتا طويلا مع أبي

690
00:28:00,806 --> 00:28:03,934
‫لا أدري إن كنتما تعرفان، لكنني أجهل من هو والدي

691
00:28:04,518 --> 00:28:07,271
‫نعم، التقى بأمي في حانة في "أوكلاند"

692
00:28:07,312 --> 00:28:10,649
‫ومارسا الحب في السيارة، ولم يتكلما ثانية

693
00:28:10,691 --> 00:28:11,567
‫نعم

694
00:28:11,608 --> 00:28:13,777
‫كما أن علاقتي بأمي ليست جيدة أيضا

695
00:28:14,695 --> 00:28:18,198
‫بصراحة، إنها ساقطة لعينة

696
00:28:20,117 --> 00:28:22,244
‫لو حصلت على قرش في كل مرة...

697
00:28:22,953 --> 00:28:24,121
‫نعم

698
00:28:24,162 --> 00:28:26,456
‫يؤسفنا سماع ذلك

699
00:28:26,498 --> 00:28:28,333
‫هذه أمور صعبة

700
00:28:28,375 --> 00:28:29,668
‫نعم، هذا...

701
00:28:30,419 --> 00:28:31,378
‫هذا...

702
00:28:31,420 --> 00:28:33,755
‫حسنا، تأخر الوقت، لذا...

703
00:28:33,797 --> 00:28:34,673
‫نعم

704
00:28:34,715 --> 00:28:36,675
‫أنا مغرم بابنتكما

705
00:28:36,717 --> 00:28:39,928
‫وأنا متحمس لرؤية الشخصين اللذين ربياها

706
00:28:42,181 --> 00:28:45,100
‫وسنحيي عيد الميلاد تماما كما تفعلان في الديار

707
00:28:45,142 --> 00:28:46,226
‫ليلة الغد

708
00:28:46,268 --> 00:28:48,562
‫سأنظم حفلة على شرفكما

709
00:28:49,396 --> 00:28:51,773
‫-لا داعي لتحمل المشقة‬
‫-ليس عليك ذلك

710
00:28:51,815 --> 00:28:54,318
‫سنقوم بكل تقاليد العيد

711
00:28:55,027 --> 00:28:56,445
‫-حسنا‬
‫-كل التقاليد

712
00:28:57,321 --> 00:28:59,656
‫"نيد"، أود قضاء بعض الوقت معك على انفراد

713
00:28:59,740 --> 00:29:01,909
‫لذا ربما يمكننا الذهاب في نزهة صباح الغد؟

714
00:29:02,951 --> 00:29:04,494
‫-حسنا‬
‫-حسنا، لا بأس

715
00:29:04,536 --> 00:29:06,914
‫"جاستين"، اضبطي منبه "نيد" الساعة ٦,٣٠ صباحا

716
00:29:06,955 --> 00:29:07,873
‫لك ذلك يا "ليرد"

717
00:29:07,915 --> 00:29:11,960
‫تم ضبط منبه "نيد" الساعة ٦,٣٠ صباحا

718
00:29:12,002 --> 00:29:13,962
‫ماذا؟ من هذه؟

719
00:29:15,130 --> 00:29:16,798
‫هذه "جاستين"

720
00:29:16,840 --> 00:29:19,968
‫نعم، إنه تشبه "سيري"، لكنها رائعة

721
00:29:20,010 --> 00:29:23,430
‫"كايلي كوكو"، من "ذا بيغ بانغ ثيوري"، تؤدي الصوت

722
00:29:23,472 --> 00:29:24,515
‫"جاي"، ألقي التحية

723
00:29:24,556 --> 00:29:26,767
‫مرحبا يا "نيد" و"بارب"، كيف حالكما؟

724
00:29:28,685 --> 00:29:29,728
‫-مرحبا‬
‫-يا إلهي

725
00:29:29,770 --> 00:29:33,065
‫أخبرتني "ستيفاني" بالكثير عنكما، اطلبا ما شئتما

726
00:29:33,106 --> 00:29:34,358
‫-حسنا‬
‫-شكرا لك

727
00:29:34,399 --> 00:29:36,527
‫هل يمكنها رؤيتنا؟

728
00:29:37,319 --> 00:29:40,989
‫تقول إنها لا تستطيع، لكنني متأكد من أنها تستطيع

729
00:29:41,073 --> 00:29:44,159
‫عم تتكلم بحق السماء؟ تعلم أنني لا أراهما

730
00:29:45,577 --> 00:29:46,828
‫إنها منحرفة

731
00:29:46,870 --> 00:29:47,955
‫"ليرد"

732
00:29:47,996 --> 00:29:51,124
‫بأية حال، أرجو أن ترتاحا الليلة

733
00:29:51,166 --> 00:29:52,793
‫نعم، طابت ليلتك

734
00:29:52,835 --> 00:29:53,877
‫-أتمنى لك ليلة رائعة‬
‫-نعم

735
00:29:55,963 --> 00:29:58,131
‫تملي علي غريزتي أن أعانقكما الآن

736
00:29:58,173 --> 00:30:00,050
‫-لا‬
‫-لا أظن أن عليك...

737
00:30:00,092 --> 00:30:01,385
‫لا بأس

738
00:30:01,426 --> 00:30:03,428
‫-يا إلهي‬
‫-"بارب"

739
00:30:03,470 --> 00:30:04,721
‫طابت ليلتك

740
00:30:09,601 --> 00:30:10,602
‫سلام

741
00:30:59,860 --> 00:31:02,446
‫اختلاط

742
00:31:09,077 --> 00:31:12,414
‫"بارب"؟ لا توجد أوراق مرحاض

743
00:31:12,456 --> 00:31:14,124
‫هلا تحضرين لي لفافة رجاء؟

744
00:31:14,166 --> 00:31:15,667
‫البابا تغوط؟

745
00:31:15,709 --> 00:31:17,711
‫نعم، تغوطت

746
00:31:17,753 --> 00:31:19,129
‫هل تغوط البابا؟

747
00:31:19,171 --> 00:31:21,381
‫"بارب"، هلا تعطيني لفافة ورق مرحاض رجاء؟

748
00:31:21,423 --> 00:31:24,593
‫حسنا، انتظر، سأجد بعض أوراق المرحاض

749
00:31:24,635 --> 00:31:25,636
‫شكرا

750
00:31:27,721 --> 00:31:28,263
‫بالطبع

751
00:31:28,305 --> 00:31:28,805
‫"ياهو!" "ليرد مايهيو"

752
00:31:29,765 --> 00:31:31,558
‫السيد اللعوب

753
00:31:31,600 --> 00:31:33,227
‫هذا لا يصدق

754
00:31:33,852 --> 00:31:34,978
‫من هذه؟

755
00:31:36,104 --> 00:31:38,190
‫إنها عادية جدا

756
00:31:38,232 --> 00:31:39,566
‫-عزيزي؟‬
‫-نعم

757
00:31:39,608 --> 00:31:42,444
‫شقي الباب وارمي اللفافة رجاء

758
00:31:42,486 --> 00:31:45,697
‫سيكون الأمر أكثر تعقيدا من هذا

759
00:31:45,781 --> 00:31:47,241
‫صباح الخير يا "نيد"

760
00:31:47,908 --> 00:31:49,243
‫أنا "غوستاف"

761
00:31:49,284 --> 00:31:50,244
‫رائع

762
00:31:50,285 --> 00:31:53,622
‫كما أخبرت "بارب" للتو، نحن لا نستخدم الورق

763
00:31:54,456 --> 00:31:55,749
‫بلا ورق؟ ماذا؟

764
00:31:56,625 --> 00:31:58,961
‫إنه منزل لا يستخدم الورق يا عزيزي

765
00:31:59,002 --> 00:32:00,254
‫فهمت ذلك

766
00:32:00,295 --> 00:32:04,466
‫لكن كيف يفترض بي أن أنهي حاجتي؟

767
00:32:04,508 --> 00:32:06,260
‫جميع المراحيض اليابانية

768
00:32:06,301 --> 00:32:08,846
‫مزودة برذاذ منظف وممتع

769
00:32:08,887 --> 00:32:10,180
‫وسيسعدني كثيرا

770
00:32:10,222 --> 00:32:12,516
‫-أن أعلمك كيفية استخدامه‬
‫-رباه

771
00:32:12,558 --> 00:32:15,477
‫"نيد"، ابحث رجاء عن لوحة التحكم على يسارك

772
00:32:16,520 --> 00:32:18,188
‫حسنا، أراها

773
00:32:18,230 --> 00:32:19,731
‫على لوحة التحكم هناك زر

774
00:32:19,773 --> 00:32:22,484
‫عليه صورة مياه تنبثق للأعلى

775
00:32:22,526 --> 00:32:24,486
‫حسنا، هل أضغطه؟

776
00:32:24,528 --> 00:32:25,696
‫نعم، اضغطه فحسب

777
00:32:30,367 --> 00:32:31,827
‫هل كان هذا عطرا؟

778
00:32:31,869 --> 00:32:33,328
‫عطرا؟ أجل!

779
00:32:33,370 --> 00:32:35,789
‫هذه بودرة معطرة

780
00:32:36,540 --> 00:32:38,917
‫لكن ذلك الزر كان يجب ألا يشغلها

781
00:32:38,959 --> 00:32:41,962
‫"نيد"، هذا عطر "بيغ بوني" من "رالف لورين"

782
00:32:42,004 --> 00:32:43,046
‫أنا متحمسة لتجربته

783
00:32:43,463 --> 00:32:46,633
‫-هل نستطع المتابعة رجاء؟‬
‫-حسنا

784
00:32:46,675 --> 00:32:48,093
‫-"نيد"؟‬
‫-نعم

785
00:32:48,135 --> 00:32:50,262
‫أود أن أعبر عن خالص اعتذاري مجددا

786
00:32:50,304 --> 00:32:53,891
‫أنت تجلس الآن على نموذج عام ٢٠١٨

787
00:32:53,932 --> 00:32:57,269
‫لذلك فهم لم يعدوا بعد دليل مستخدم بالإنكليزية

788
00:32:57,311 --> 00:33:00,647
‫لذلك سأهتم بالأمر من طرفي، اتفقنا؟

789
00:33:00,689 --> 00:33:03,483
‫"نيد"، ركز على الأمر من طرفك في الداخل

790
00:33:03,525 --> 00:33:06,111
‫وأنا سأركز على طرفك من هنا

791
00:33:06,695 --> 00:33:08,280
‫-هذه دعابة جيدة جدا‬
‫-هذه هي

792
00:33:08,363 --> 00:33:10,115
‫يجدر بهذا أن يفي بالغرض يا "نيد"

793
00:33:10,157 --> 00:33:11,658
‫حسنا، هناك شيء يطن

794
00:33:11,700 --> 00:33:13,619
‫هناك شيء يدور في الداخل

795
00:33:14,661 --> 00:33:16,663
‫لا! أطفئه!

796
00:33:16,705 --> 00:33:18,749
‫أطفئه! أطفئه!

797
00:33:19,208 --> 00:33:20,042
‫يا إلهي!

798
00:33:20,083 --> 00:33:21,502
‫تبا!

799
00:33:21,543 --> 00:33:23,795
‫نحن نواجه بعض المشاكل التقنية

800
00:33:23,837 --> 00:33:25,547
‫كان هذا منظف الأعضاء الأنثوية

801
00:33:25,589 --> 00:33:26,632
‫منظف ماذا؟

802
00:33:26,673 --> 00:33:28,467
‫أريد فقط قطعة ورق مرحاض

803
00:33:28,509 --> 00:33:29,843
‫منظف الأعضاء الأنثوية

804
00:33:29,885 --> 00:33:33,263
‫سمعت أنه منعش ومحفز جدا أيضا

805
00:33:33,847 --> 00:33:35,057
‫لن أقول المزيد

806
00:33:41,772 --> 00:33:42,606
‫"نيد"؟

807
00:33:43,774 --> 00:33:44,650
‫جديا؟

808
00:33:45,025 --> 00:33:46,151
‫أنا آسف جدا يا "نيد"

809
00:33:46,193 --> 00:33:49,404
‫لكن علي إعادة تشغيل النظام يدويا من الداخل

810
00:33:50,822 --> 00:33:51,990
‫من هنا؟

811
00:33:52,032 --> 00:33:53,450
‫أنا آسف جدا

812
00:33:53,492 --> 00:33:54,576
‫لا بأس

813
00:33:57,454 --> 00:33:58,539
‫لم لا؟

814
00:34:00,040 --> 00:34:02,543
‫"بارب"، هلا تغلقين الباب؟ آسف

815
00:34:02,584 --> 00:34:04,002
‫سيكون الأمر رائعا

816
00:34:06,713 --> 00:34:08,382
‫"نيد"، أنا لا أنظر

817
00:34:08,841 --> 00:34:11,134
‫لا أرى شيئا، ولا أشم شيئا

818
00:34:12,094 --> 00:34:14,221
‫خط الطباعة صغير جدا

819
00:34:14,263 --> 00:34:15,472
‫حسنا، سامحني

820
00:34:16,181 --> 00:34:18,183
‫لا أستطيع رؤية التعليمات

821
00:34:21,687 --> 00:34:24,648
‫حسنا، ماذا لدينا هنا؟

822
00:34:54,428 --> 00:34:58,682
‫واجهتني بعض المشاكل في معدتي بالأمس

823
00:34:59,266 --> 00:35:00,809
‫أظن أن السبب كان الدب

824
00:35:00,851 --> 00:35:03,061
‫أؤكد لك أن السبب كان الدب

825
00:35:06,607 --> 00:35:08,108
‫تشغيل المروحة

826
00:35:09,151 --> 00:35:11,320
‫رائع، ممتاز

827
00:35:15,824 --> 00:35:17,117
‫كيف جرت الأمور؟

828
00:35:17,701 --> 00:35:20,162
‫أنا آسف لأن الأمر استغرق مدة طويلة

829
00:35:20,204 --> 00:35:22,664
‫"نيد"، أريدك أن تبقى ثابتا تماما

830
00:35:22,706 --> 00:35:25,083
‫بينما أحاول أن أحدد موقعك

831
00:35:25,125 --> 00:35:27,544
‫أنا جالس على المرحاض، لذا فأنا ثابت تماما

832
00:35:27,586 --> 00:35:30,088
‫البحث جار، البحث جار

833
00:35:30,130 --> 00:35:32,633
‫وأطبقنا على الهدف!

834
00:35:32,674 --> 00:35:34,134
‫ورش!

835
00:35:47,189 --> 00:35:49,274
‫تفضلن أيتها الفتيات

836
00:35:49,316 --> 00:35:50,776
‫هل تربي الدجاج؟

837
00:35:50,817 --> 00:35:52,611
‫مراع مفتوحة

838
00:35:52,653 --> 00:35:53,987
‫أربي الأبقار أيضا

839
00:35:54,029 --> 00:35:56,490
‫الخنازير، حيوانات اللاما

840
00:35:56,573 --> 00:36:00,327
‫كل ما تأكله هنا مصدره من دائرة قطرها ٥٠٠ مترا

841
00:36:00,369 --> 00:36:02,871
‫أسميه "من المرج إلى المائدة"

842
00:36:02,913 --> 00:36:03,914
‫ها هي

843
00:36:04,373 --> 00:36:05,582
‫مرحبا يا "دايزي"

844
00:36:07,459 --> 00:36:08,460
‫مرحبا

845
00:36:09,670 --> 00:36:10,712
‫هيا، اذهبي

846
00:36:12,297 --> 00:36:13,465
‫يسعدني أننا نقوم بهذا يا "نيد"

847
00:36:14,007 --> 00:36:16,677
‫أشعر بأنني أعرفك مما قالته لي "ستيف" عنك

848
00:36:16,718 --> 00:36:18,262
‫لكن ذلك لا يضاهي التعرف عليك شخصيا

849
00:36:21,890 --> 00:36:23,141
‫-هل تستسلم؟‬
‫-اللعنة عليك!

850
00:36:24,560 --> 00:36:25,853
‫-"غوستاف"!‬
‫-"نيد"، لا تقترب!

851
00:36:26,979 --> 00:36:27,980
‫هل تريد العراك؟

852
00:36:32,401 --> 00:36:33,443
‫-استسلم!‬
‫-لا!

853
00:36:33,485 --> 00:36:34,611
‫عليك أن تستسلم

854
00:36:36,780 --> 00:36:38,574
‫حسنا، حسنا!

855
00:36:38,615 --> 00:36:40,242
‫أحسنت صنعا!

856
00:36:40,284 --> 00:36:41,743
‫ورد فعلك يزداد سرعة

857
00:36:41,785 --> 00:36:42,953
‫-حقا؟‬
‫-بالتأكيد

858
00:36:42,995 --> 00:36:43,745
‫شكرا

859
00:36:43,787 --> 00:36:45,664
‫آسف جدا يا "نيد"، لكنني لم أرد تعريضك للأذى

860
00:36:46,540 --> 00:36:50,711
‫مهلا، هل قلدتما فيلم "بينك بانثر"؟

861
00:36:50,752 --> 00:36:52,254
‫-"بينك بانثر"؟‬
‫-"بينك بانثر"؟

862
00:36:52,296 --> 00:36:54,715
‫النمر الوردي، من أفلام "بينك بانثر"

863
00:36:54,756 --> 00:36:58,010
‫حين يهاجم "كايتو" المفتش "كلوزو" لإبقائه يقظا

864
00:36:58,051 --> 00:36:59,720
‫هل هي أفلام قديمة جدا؟ لم أسمع به

865
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
‫لا أعرفه أيضا، لكنه يبدو فاتنا للغاية

866
00:37:04,224 --> 00:37:05,684
‫"بينك بانثر"

867
00:37:05,726 --> 00:37:07,144
‫الأفلام؟

868
00:37:07,978 --> 00:37:11,440
‫"كايتو" هو مساعده، خادمه المنزلي

869
00:37:11,481 --> 00:37:12,941
‫-خادمه المنزلي؟‬
‫-حسنا، هذا...

870
00:37:12,983 --> 00:37:14,860
‫يبدو هذا عنصريا

871
00:37:15,694 --> 00:37:18,363
‫إنه يدعوه "صديقي الأصفر الصغير"، لكن...

872
00:37:18,447 --> 00:37:22,451
‫"ليرد" هو المدير التنفيذي لشركة تكنولوجية ضخمة

873
00:37:22,492 --> 00:37:24,203
‫لا أحب تواجد الحراس الشخصيين بقربي

874
00:37:24,244 --> 00:37:27,247
‫لذلك يدربني "غوس" في حال تعرضت للاختطاف

875
00:37:27,289 --> 00:37:30,083
‫بالمناسبة، حركاتك اﻠ"تشون كوك دو" كانت ممتازة

876
00:37:30,125 --> 00:37:31,919
‫لكن ماذا حدث لحركات مراوغة اﻠ"باركور"؟

877
00:37:31,960 --> 00:37:33,253
‫-حركات مراوغة اﻠ"باركور"‬
‫-نعم

878
00:37:33,295 --> 00:37:34,796
‫لقد شردت تماما

879
00:37:34,838 --> 00:37:36,590
‫هناك دائما مجال للتحسن

880
00:37:36,632 --> 00:37:37,799
‫-حسنا‬
‫-شكرا يا رجل

881
00:37:37,841 --> 00:37:39,259
‫العفو يا أخي

882
00:37:39,301 --> 00:37:41,094
‫حسنا، وداعا الآن يا صديقي

883
00:37:41,136 --> 00:37:43,555
‫وأتمنى لكما حوارا لطيفا

884
00:37:44,681 --> 00:37:46,183
‫"نيد"، تعال، أريد أن أريك مكتبي

885
00:37:48,143 --> 00:37:51,021
‫ذلك مشهد كلاسيكي من "بينك بانثر"

886
00:37:52,481 --> 00:37:55,108
‫-هل تعمل هنا؟‬
‫-نعم

887
00:37:55,150 --> 00:37:58,278
‫لدي غرفة في المنزل حيث أقوم بالأمور المالية

888
00:37:58,320 --> 00:38:00,614
‫لكن من هنا تأتي كل الأفكار العظيمة

889
00:38:00,697 --> 00:38:02,699
‫ألا تحتاج إلى كمبيوتر و...

890
00:38:02,741 --> 00:38:04,952
‫لا، فتاتي "جاستين" تسجل كل شيء

891
00:38:04,993 --> 00:38:06,203
‫صحيح يا "جاي"؟

892
00:38:06,245 --> 00:38:08,038
‫نعم، أنا هنا، مرحبا يا "نيد"

893
00:38:08,872 --> 00:38:11,333
‫لم لا تشغلين مقطعا من جلسة الأمس؟

894
00:38:11,375 --> 00:38:13,961
‫حسنا، انتظر، هناك أمور كثيرة في خادمك السحابي

895
00:38:14,002 --> 00:38:15,295
‫حسنا، وجدتها

896
00:38:15,337 --> 00:38:17,381
‫هيا أيها الغبي، فكر، أسماء ألعاب

897
00:38:18,215 --> 00:38:21,051
‫"آيب أساسينز ٦: فوضى قردة اﻠ’كابوشين‘"

898
00:38:21,093 --> 00:38:23,637
‫"سالسا الغوريلا"

899
00:38:23,679 --> 00:38:25,931
‫"’بوكاكي‘ البابون"

900
00:38:25,973 --> 00:38:27,391
‫تبا! عجبا، هذا اسم فظيع!

901
00:38:27,432 --> 00:38:28,433
‫فكرة سيئة

902
00:38:28,475 --> 00:38:29,685
‫لماذا؟

903
00:38:30,811 --> 00:38:32,354
‫ما معنى ذلك؟

904
00:38:32,396 --> 00:38:33,188
‫"بوكاكي"؟

905
00:38:34,857 --> 00:38:37,693
‫عندما تحدث أمور كثيرة، وتشعر بأنها تثقل كاهلك

906
00:38:39,278 --> 00:38:41,196
‫نعم، شعرت باﻠ"بوكاكي" من قبل

907
00:38:45,158 --> 00:38:47,703
‫تفضل بالجلوس، اجلس براحتك، لنرتح

908
00:38:48,537 --> 00:38:51,832
‫سأجلس هنا على الأرض

909
00:38:54,251 --> 00:38:55,460
‫هكذا

910
00:38:56,545 --> 00:39:00,799
‫"نيد"، أعتقد أن هناك قواسم مشتركة كثيرة بيننا

911
00:39:00,841 --> 00:39:04,261
‫نرى الأشياء التي نريدها وننقض عليها

912
00:39:04,303 --> 00:39:05,345
‫ونأخذها

913
00:39:05,387 --> 00:39:06,388
‫هل تفهم ما أقصده؟

914
00:39:07,556 --> 00:39:08,640
‫نعم

915
00:39:11,143 --> 00:39:12,436
‫لهذا السبب

916
00:39:13,437 --> 00:39:14,646
‫في صباح عيد الميلاد

917
00:39:15,522 --> 00:39:17,316
‫سأطلب يد "ستيفي" للزواج

918
00:39:26,992 --> 00:39:29,578
‫وأعلم أنكما مقربان جدا

919
00:39:30,746 --> 00:39:33,457
‫لذلك أود فعلا

920
00:39:33,498 --> 00:39:34,583
‫أن أطلب مباركتك

921
00:39:39,171 --> 00:39:40,005
‫"ليرد"

922
00:39:40,923 --> 00:39:43,300
‫-أقدر كلامك معي في الأمر أولا‬
‫-بالطبع

923
00:39:43,342 --> 00:39:45,636
‫لكن الجواب هو لا

924
00:39:49,932 --> 00:39:51,850
‫يا صاح، أشعر بالارتباك

925
00:39:51,892 --> 00:39:54,102
‫ما هذا بحق السماء؟

926
00:39:54,144 --> 00:39:57,105
‫جرى الأمر بطريقة مختلفة عندما تمرنت مع "غوستاف"

927
00:39:57,147 --> 00:40:00,817
‫نعم، سألتك وقلت، "نعم يا صاح، يا بني"

928
00:40:00,859 --> 00:40:02,694
‫"ليرد"، أصغ إلي

929
00:40:03,320 --> 00:40:07,157
‫بغض النظر عن أنني لا أعرف شيئا عنك

930
00:40:07,241 --> 00:40:11,245
‫"ستيفاني" ليست مستعدة لهذه الخطوة في حياتها

931
00:40:11,286 --> 00:40:14,331
‫إنها ترسل إشارات بأنها مستعدة

932
00:40:14,373 --> 00:40:17,167
‫أنا والدها، وأنا أعرفها جيدا

933
00:40:17,209 --> 00:40:19,169
‫حسنا، حسنا يا "نيد"

934
00:40:19,211 --> 00:40:21,004
‫أعرف يا صاح أنني فاجأتك بهذا الأمر

935
00:40:21,046 --> 00:40:23,757
‫إنه خطئي، مفهوم؟ لنعد إلى الوراء

936
00:40:23,799 --> 00:40:24,967
‫-اتفقنا؟‬
‫-حسنا

937
00:40:25,008 --> 00:40:28,262
‫لم لا تعطيني بضعة أيام لأفوز برضاك، اتفقنا؟

938
00:40:28,303 --> 00:40:29,638
‫وبحلول صبيحة عيد الميلاد

939
00:40:29,680 --> 00:40:32,266
‫أعدك بأنك ستناديني "بني"

940
00:40:32,307 --> 00:40:34,184
‫وأنا سأناديك "أبي"

941
00:40:34,226 --> 00:40:35,435
‫لا أظن أن هذا سيحدث

942
00:40:35,477 --> 00:40:37,437
‫أظن أنه سيحدث يا أبي

943
00:40:39,731 --> 00:40:40,482
‫لا تفعل هذا

944
00:40:41,233 --> 00:40:42,484
‫بربك يا أبي

945
00:40:42,526 --> 00:40:44,111
‫-لا تنادني "أبي"‬
‫-لا أناديك "أبي"؟

946
00:40:44,152 --> 00:40:45,279
‫أنا لست أباك

947
00:40:45,362 --> 00:40:47,573
‫لكنك ستصبح أبي

948
00:40:47,614 --> 00:40:48,574
‫لا، لا

949
00:40:48,615 --> 00:40:49,449
‫ماذا يا أبي؟

950
00:40:52,786 --> 00:40:54,162
‫حسنا، الآن أنت تعبث معي

951
00:40:54,204 --> 00:40:56,039
‫حسنا يا أبي

952
00:40:57,833 --> 00:40:59,376
‫اسمع يا "ليرد"

953
00:41:00,669 --> 00:41:03,213
‫لماذا تبالي برأيي أصلا؟

954
00:41:03,255 --> 00:41:04,631
‫أنت والد "ستيفاني"

955
00:41:05,924 --> 00:41:08,635
‫لن أطلب يد "ستيفاني" ما لم أحصل على مباركتك

956
00:41:09,595 --> 00:41:10,971
‫حسنا

957
00:41:11,013 --> 00:41:12,389
‫"جاستين"، هل سمعت ذلك؟

958
00:41:12,431 --> 00:41:14,183
‫أكيد، نعم، سجلت كل كلمة

959
00:41:15,517 --> 00:41:17,477
‫أكيد، ماذا تعنين بذلك؟

960
00:41:17,519 --> 00:41:20,397
‫أعني بالتأكيد، لكن قول "أكيد" اختصارا أسهل

961
00:41:22,316 --> 00:41:23,400
‫حسنا، جيد

962
00:41:23,442 --> 00:41:24,443
‫-حسنا‬
‫-حسنا

963
00:41:24,484 --> 00:41:25,777
‫-حسنا، لا بأس‬
‫-نعم

964
00:41:25,819 --> 00:41:28,280
‫لكن عليك أن تعدني

965
00:41:28,363 --> 00:41:31,450
‫ألا تخبر "ستيف" بأي شيء عن هذا

966
00:41:32,034 --> 00:41:33,368
‫عن أي شيء دار بيننا

967
00:41:33,410 --> 00:41:36,163
‫ثق بي، هذا آخر شيء أرغب في القيام به

968
00:41:36,205 --> 00:41:38,874
‫جديا يا صاح، أريدها أن تكون مفاجأة

969
00:41:38,916 --> 00:41:40,375
‫لن أقول شيئا، لن أنبس ببنت شفة

970
00:41:40,417 --> 00:41:42,544
‫ولا حتى ﻠ"بارب" و"سكوتي"، بلا مزاح

971
00:41:43,086 --> 00:41:44,087
‫بلا مزاح

972
00:41:46,465 --> 00:41:47,424
‫ماذا؟

973
00:41:47,466 --> 00:41:49,760
‫سأشعر بارتياح أكثر إن أقسمنا قسم الخنصر

974
00:41:59,102 --> 00:42:00,896
‫-أفهم قصدك‬
‫-رائع

975
00:42:01,605 --> 00:42:03,315
‫-لنذهب لتناول الفطور‬
‫-حسنا

976
00:42:04,816 --> 00:42:05,901
‫تبا!

977
00:42:06,860 --> 00:42:08,153
‫كيف الحال يا شباب؟

978
00:42:08,195 --> 00:42:09,947
‫-مرحبا أيها الزعيم‬
‫-"مايهيو"!

979
00:42:15,786 --> 00:42:17,621
‫-ما هذا بحق السماء؟‬
‫-تعال معي حالا

980
00:42:18,455 --> 00:42:20,123
‫ما هذه الغرفة بحق السماء؟

981
00:42:20,165 --> 00:42:21,416
‫"راندي"، اخرج من هنا

982
00:42:21,458 --> 00:42:22,543
‫نعم يا سيد "غوستاف"

983
00:42:25,671 --> 00:42:27,923
‫أنا أتحرق شوقا

984
00:42:27,965 --> 00:42:30,926
‫أخبرني كيف جرت الأمور وإلا سأنفجر

985
00:42:30,968 --> 00:42:32,928
‫-لقد رفض!‬
‫-ماذا؟ حسنا، حسنا

986
00:42:32,970 --> 00:42:35,848
‫لكن كيف كان رد فعلك؟

987
00:42:35,889 --> 00:42:38,684
‫فاجأني، لم أعرف ماذا علي أن أفعل

988
00:42:38,725 --> 00:42:39,852
‫تحديته

989
00:42:39,893 --> 00:42:41,812
‫-حسنا‬
‫-بدأت بمناداته أبي

990
00:42:42,980 --> 00:42:45,274
‫-يا للهول‬
‫-بربك يا رجل!

991
00:42:45,315 --> 00:42:49,319
‫لماذا ناديته أبي؟ أنت تجعله يشعر بعدم الارتياح!

992
00:42:50,112 --> 00:42:51,572
‫يجب أن تجد طريقة لتوطيد علاقتك به

993
00:42:51,613 --> 00:42:54,074
‫يجب أن تقدم له شيئا مميزا حقا

994
00:42:54,116 --> 00:42:56,535
‫كي يعلم أن نواياك صادقة

995
00:42:56,577 --> 00:42:58,537
‫"غوس"، لا أعرف كيف أتكلم مع هذا الرجل

996
00:42:58,579 --> 00:43:00,873
‫وكأننا نتكلم لغتين مختلفتين أو ما شابه

997
00:43:00,914 --> 00:43:02,040
‫-هذا صحيح‬
‫-نعم

998
00:43:02,082 --> 00:43:03,375
‫هو يتكلم الإنكليزية

999
00:43:03,417 --> 00:43:07,171
‫وأنت تتكلم الإنكليزية مع قدر كبير من الشتائم

1000
00:43:07,212 --> 00:43:08,714
‫حسنا، كانت "ستيفاني" تؤنبني أيضا

1001
00:43:08,755 --> 00:43:09,798
‫-نعم‬
‫-فهمت

1002
00:43:09,840 --> 00:43:10,757
‫-مفهوم؟‬
‫-حسنا

1003
00:43:10,799 --> 00:43:11,842
‫-حسنا‬
‫-حسنا يا رجل

1004
00:43:11,884 --> 00:43:12,759
‫-رائع‬
‫-رائع

1005
00:43:12,801 --> 00:43:14,511
‫لقد ضربتني بقوة

1006
00:43:14,553 --> 00:43:16,138
‫أعلم، أنا آسف

1007
00:43:16,180 --> 00:43:19,224
‫لكن يا "ليرد"

1008
00:43:19,266 --> 00:43:21,810
‫علاقتك بالآنسة "ستيفاني"

1009
00:43:21,852 --> 00:43:24,479
‫مميزة جدا، إنها علاقة حقيقية

1010
00:43:24,521 --> 00:43:25,522
‫-اسمع‬
‫-نعم

1011
00:43:25,564 --> 00:43:28,567
‫"غوس"، أعلم أنني أدفع لك الكثير

1012
00:43:28,609 --> 00:43:30,027
‫لكنك أعز أصدقائي

1013
00:43:30,068 --> 00:43:32,321
‫صداقتنا لا تقدر بثمن

1014
00:43:32,404 --> 00:43:34,615
‫اسمع، شكرا يا أخي

1015
00:43:45,918 --> 00:43:47,336
‫حسنا

1016
00:43:48,504 --> 00:43:50,714
‫حسنا، هذا مؤلم! الرحمة، الرحمة

1017
00:43:52,090 --> 00:43:53,091
‫تبا

1018
00:43:55,219 --> 00:43:56,345
‫يا أخي، أنت مذهل

1019
00:43:56,386 --> 00:43:57,596
‫كان هذا تفكيرا خلاقا

1020
00:43:57,638 --> 00:44:00,641
‫استخدمت لحظة رقيقة لتشن هجوما

1021
00:44:00,682 --> 00:44:01,934
‫-نعم‬
‫-هذا جيد جدا

1022
00:44:05,646 --> 00:44:08,774
‫كيف حالك يا زعيم؟ أنا ذاهب إلى مباراة كرة قدم

1023
00:44:08,815 --> 00:44:10,192
‫مباراة "لايونز" يا عزيزي!

1024
00:44:10,234 --> 00:44:11,568
‫رائع، كيف تجري الأعمال؟

1025
00:44:11,610 --> 00:44:12,819
‫أعطني خبرا جيدا

1026
00:44:14,613 --> 00:44:16,865
‫تكلمت مع صديقي في "ديكس سبورتينغ غودز"

1027
00:44:16,907 --> 00:44:18,617
‫لا تقل إنهم سيتعاملون مع "الصين" أيضا

1028
00:44:18,659 --> 00:44:19,618
‫أسوأ

1029
00:44:19,660 --> 00:44:21,703
‫سيضعون إعلانات على الإنترنت

1030
00:44:21,745 --> 00:44:23,497
‫لا، تبا، حسنا، اسمع

1031
00:44:24,164 --> 00:44:28,043
‫سأتصل ﺒ"دون ميليس" في "سوبارو" في "ميشيغان"

1032
00:44:28,085 --> 00:44:31,171
‫سمعت أنهم يبحثون عن شريك طباعة جديد

1033
00:44:31,213 --> 00:44:32,881
‫نعم، "دون"، الرجل الضخم، صحيح؟

1034
00:44:32,923 --> 00:44:34,758
‫تعود علاقتكما إلى أيام بيع السيارات

1035
00:44:34,800 --> 00:44:36,593
‫نعم، يستحق الأمر المحاولة، اسمع...

1036
00:44:36,635 --> 00:44:39,847
‫أحضر بطاقته من حمالة البطاقات وسأبحث عن قلم

1037
00:44:39,888 --> 00:44:41,849
‫سأفعل ذلك أيها الزعيم

1038
00:44:41,890 --> 00:44:43,267
‫"فاست كمبني" - "ليرد مايهيو"

1039
00:44:43,308 --> 00:44:44,935
‫كيف تجري الأمور في "كاليفورنيا"؟

1040
00:44:45,936 --> 00:44:48,188
‫أشعر بأننا دخلنا مسلسل "ذا توايلايت زون"

1041
00:44:48,230 --> 00:44:49,273
‫هل وجدت البطاقة؟

1042
00:44:49,314 --> 00:44:50,148
‫"دون ميليس" - "ميلاني ميلر"

1043
00:44:50,816 --> 00:44:52,067
‫نعم، إنها معي

1044
00:44:52,109 --> 00:44:55,070
‫انتظر قليلا، ليس لدي ما أكتب عليه هنا

1045
00:44:55,153 --> 00:44:56,738
‫هذا المنزل كله من دون أوراق

1046
00:44:56,780 --> 00:44:57,823
‫من دون أوراق؟

1047
00:44:57,865 --> 00:44:59,366
‫كيف تمسح مؤخرتك؟

1048
00:44:59,408 --> 00:45:00,284
‫لا تمسحها

1049
00:45:00,325 --> 00:45:01,743
‫لديهم مراحيض يابانية تقوم...

1050
00:45:03,412 --> 00:45:05,581
‫تلك التي تقرفص عليها

1051
00:45:05,622 --> 00:45:08,375
‫لا، إنها... لا عليك، أعطني الرقم فحسب

1052
00:45:08,417 --> 00:45:09,835
‫"نيد"، أنا هنا

1053
00:45:09,877 --> 00:45:11,295
‫أستطيع تدوين الرقم لك

1054
00:45:11,336 --> 00:45:13,755
‫"جاستين"، أرجوك... لا أريد

1055
00:45:13,797 --> 00:45:14,923
‫ارحلي فحسب

1056
00:45:14,965 --> 00:45:17,259
‫أحاول المساعدة فقط، لا داعي للتصرف بلؤم

1057
00:45:17,843 --> 00:45:20,053
‫مهلا، مهلا أيها الزعيم، من هذه؟

1058
00:45:20,095 --> 00:45:22,848
‫لسانها سليط، هل تتشاجر مع سكرتيرة الفتى؟

1059
00:45:22,890 --> 00:45:25,517
‫لا، لا، إنها المرأة التي تعيش في السقف

1060
00:45:25,559 --> 00:45:26,643
‫أيها الزعيم، كيف شكلها؟

1061
00:45:26,685 --> 00:45:28,645
‫-المرأة التي تعيش...‬
‫-تقول إنها تعيش في السقف؟

1062
00:45:28,687 --> 00:45:31,648
‫إنها صوت بلا جسد تقوم...

1063
00:45:31,690 --> 00:45:33,442
‫دعك من ذلك، سأشرح لاحقا

1064
00:45:33,483 --> 00:45:35,819
‫الصوت مثير، هل يستخدمون صوت شخص شهير؟

1065
00:45:35,861 --> 00:45:39,072
‫ما كنت لأقول إنها مشهورة، مليون دولار أسبوعيا

1066
00:45:39,156 --> 00:45:40,908
‫في أضخم مسلسل في العالم، ليست مسألة مهمة

1067
00:45:40,949 --> 00:45:41,950
‫-"لو"‬
‫-هل يمكنها سماعي؟

1068
00:45:42,367 --> 00:45:43,702
‫بالطبع أستطيع سماعك

1069
00:45:43,744 --> 00:45:44,912
‫كيف حالك يا عزيزتي؟

1070
00:45:45,662 --> 00:45:47,164
‫أنا أفضل حالا الآن بما أنني أتكلم معك

1071
00:45:47,206 --> 00:45:49,166
‫أعطني الرقم فحسب، سأتصل به الآن

1072
00:45:52,419 --> 00:45:53,587
‫تحميل...

1073
00:45:53,629 --> 00:45:55,005
‫لنركب بعض الأمواج

1074
00:45:55,923 --> 00:45:56,548
‫المستوى ٢ - "تسونامي"

1075
00:45:56,590 --> 00:45:57,341
‫"تسونامي"

1076
00:45:57,382 --> 00:45:58,467
‫هذا الرجل رائع

1077
00:45:58,509 --> 00:45:59,510
‫نعم، "غوس" هو الأفضل

1078
00:46:01,720 --> 00:46:03,764
‫"ليرد" - "سكوتي"

1079
00:46:05,766 --> 00:46:07,100
‫"ليرد"، يجب أن أكون صادقا معك

1080
00:46:07,142 --> 00:46:08,018
‫حسنا

1081
00:46:08,060 --> 00:46:10,270
‫وضع غوريلا بسروال طويل هي لمسة ممتعة

1082
00:46:10,312 --> 00:46:11,438
‫-نعم‬
‫-أقر لك بذلك

1083
00:46:11,480 --> 00:46:14,566
‫لكني لا أشعر بالدراما إن كان علي بلوغ الشاطئ فقط

1084
00:46:14,608 --> 00:46:15,609
‫أتفهم قصدي؟

1085
00:46:16,693 --> 00:46:18,904
‫أتدري؟ أنت محق تماما

1086
00:46:19,363 --> 00:46:20,322
‫تبا!

1087
00:46:20,364 --> 00:46:21,990
‫نحن نطور هذه اللعبة السخيفة منذ أشهر

1088
00:46:22,032 --> 00:46:25,410
‫وبعد خمس دقائق، اكتشفت الخطأ فيها فورا

1089
00:46:25,452 --> 00:46:27,663
‫أنت ذكي للغاية، هل تعرف هذا؟

1090
00:46:28,205 --> 00:46:29,623
‫شكرا

1091
00:46:29,665 --> 00:46:31,667
‫جديا، أقدر ما تقوله

1092
00:46:32,584 --> 00:46:34,044
‫من اللطيف أن يستمع إليك الناس

1093
00:46:34,837 --> 00:46:35,963
‫ماذا تقصد؟

1094
00:46:36,380 --> 00:46:38,298
‫سأدير شركة أبي يوما ما

1095
00:46:38,715 --> 00:46:42,052
‫لكنه لا يسمع أيا من أفكاري لتطويرها

1096
00:46:42,094 --> 00:46:43,762
‫-ماذا؟‬
‫-أليس كذلك؟

1097
00:46:43,804 --> 00:46:45,138
‫أنت الجيل القادم يا صاح

1098
00:46:45,180 --> 00:46:47,558
‫منك تأتي الأفكار الجديدة، الجميع يعرف هذا

1099
00:46:47,599 --> 00:46:48,725
‫وقلت له هذا، قلت،

1100
00:46:48,767 --> 00:46:51,395
‫"أبي، إن كنت ستطلق العنان لإمكاناتي

1101
00:46:51,436 --> 00:46:52,646
‫"علي الجلوس إلى طاولة صنع القرار"

1102
00:46:52,688 --> 00:46:53,772
‫لكنه لا يصغي إلي

1103
00:46:54,398 --> 00:46:55,357
‫احصل على مقعدك!

1104
00:46:55,399 --> 00:46:56,525
‫سأحصل على ذلك المقعد

1105
00:46:56,567 --> 00:46:58,193
‫-انتزع ذلك المقعد يا "سكوتي"‬
‫-هذا مقعدي

1106
00:46:58,235 --> 00:46:59,611
‫-لا يحق لأحد آخر لمسه‬
‫-لا

1107
00:46:59,695 --> 00:47:02,322
‫أين ذلك المقعد؟ إنه أمام الطاولة

1108
00:47:02,865 --> 00:47:04,700
‫وسأحصل على ذلك المقعد أمام الطاولة

1109
00:47:04,741 --> 00:47:06,577
‫تستحق عرشا يا صاح

1110
00:47:06,618 --> 00:47:08,120
‫-نعم، عرشا حديديا‬
‫-عرشا حديديا

1111
00:47:08,161 --> 00:47:09,746
‫-عرشا حديديا‬
‫-"غيم أوف ثرونز" هنا!

1112
00:47:09,788 --> 00:47:11,748
‫أنا أنفث النار وأمسك الصدور، يسارا ويمينا

1113
00:47:11,790 --> 00:47:13,041
‫الملك "جوفري" هنا

1114
00:47:13,083 --> 00:47:14,209
‫هذه صدوري أنا!

1115
00:47:14,251 --> 00:47:16,128
‫-أنت التالي على العرش‬
‫-هذا أنا

1116
00:47:16,503 --> 00:47:17,462
‫صديقي

1117
00:47:21,133 --> 00:47:22,342
‫يا إلهي

1118
00:47:23,385 --> 00:47:27,222
‫إنهم يدفعون أقساط قرضك الطلابي

1119
00:47:29,558 --> 00:47:33,228
‫الدين الإجمالي ٣٧٥٤٥٨،٢٧ دولارا في كل الفئات

1120
00:47:33,270 --> 00:47:35,022
‫"ديل"

1121
00:47:37,274 --> 00:47:39,359
‫رسالة إلكترونية جديدة - عاجل!

1122
00:47:40,360 --> 00:47:41,778
‫دعوات "ستامب فري"

1123
00:47:41,862 --> 00:47:42,863
‫دعوات "ستامب فري"

1124
00:47:45,365 --> 00:47:47,367
‫حفلة "فليمينغ" - "مايهيو" في الأعياد، الساعة ٨

1125
00:47:47,409 --> 00:47:48,744
‫عيد ميلاد مجيدا لعينا!

1126
00:47:48,785 --> 00:47:50,287
‫رباه

1127
00:47:58,295 --> 00:47:59,505
‫عجبا

1128
00:47:59,546 --> 00:48:00,923
‫-هل هذا حصان؟‬
‫-إنها لاما

1129
00:48:00,964 --> 00:48:02,049
‫-لاما‬
‫-مرحبا

1130
00:48:02,090 --> 00:48:03,342
‫مرحبا

1131
00:48:03,383 --> 00:48:05,344
‫-يا إلهي‬
‫-مرحبا يا فتاة

1132
00:48:05,385 --> 00:48:06,845
‫ليست لدينا هذه في...

1133
00:48:06,887 --> 00:48:08,347
‫أبي!

1134
00:48:08,388 --> 00:48:10,682
‫ها أنت ذا، إنه أمر لا يصدق!

1135
00:48:10,724 --> 00:48:12,184
‫هل تعمل على الحسابات؟

1136
00:48:12,226 --> 00:48:14,061
‫نعم، أقوم بأمور بسيطة

1137
00:48:15,687 --> 00:48:18,190
‫كنت أفكر في حفلة "ليرد" لعيد الميلاد

1138
00:48:18,232 --> 00:48:20,192
‫أعطاني "غوستاف" لمحة عن قائمة المدعوين

1139
00:48:20,234 --> 00:48:23,695
‫سيحضرها كل الأشخاص المهمين في "سيليكون فالي"

1140
00:48:23,779 --> 00:48:25,531
‫سيأتي "تايسون موديل"!

1141
00:48:25,572 --> 00:48:27,533
‫-مهلا، من يكون هذا؟‬
‫-ماذا؟

1142
00:48:27,574 --> 00:48:29,743
‫-إنه مؤسس "غوستشات"‬
‫-صحيح

1143
00:48:29,785 --> 00:48:32,871
‫رفض عرضا من "فيسبوك" بثلاثة مليارات دولار‬
‫وعمره ٢٤ عاما فقط

1144
00:48:32,913 --> 00:48:35,082
‫سأرتب لقاء بينكما

1145
00:48:36,250 --> 00:48:38,418
‫أبي، أشكرك لأنك طلبت مني إحضار سترة

1146
00:48:38,460 --> 00:48:40,671
‫هل أرتدي ربطة عنق أم أبقي ملابسي غير رسمية

1147
00:48:40,712 --> 00:48:42,381
‫"سكوتي"، أصغ إلي، مفهوم؟

1148
00:48:42,422 --> 00:48:46,760
‫معظم شركات الإنترنت هذه مبنية على أوهام

1149
00:48:46,802 --> 00:48:49,054
‫-ماذا؟‬
‫-لا تنخدع بها

1150
00:48:49,096 --> 00:48:51,390
‫هذه الصناعة كلها ترتكز على الهراء

1151
00:48:51,431 --> 00:48:53,684
‫سأخبرك شيئا

1152
00:48:53,725 --> 00:48:55,060
‫الأزمنة تتغير يا أبي

1153
00:48:55,102 --> 00:48:57,145
‫ليس كل ما يبدو لك هراء هو هراء فعلا

1154
00:48:58,272 --> 00:49:00,274
‫عجبا، هذا عميق

1155
00:49:00,774 --> 00:49:01,984
‫عميق

1156
00:49:03,068 --> 00:49:04,361
‫وأنت

1157
00:49:04,945 --> 00:49:06,738
‫أنت معلم الهراء بحد ذاته

1158
00:49:08,657 --> 00:49:10,492
‫أنت مجرد أخطبوط

1159
00:49:11,243 --> 00:49:12,786
‫أخطبوط

1160
00:49:42,649 --> 00:49:44,109
‫ماذا تقدم؟

1161
00:49:44,151 --> 00:49:46,069
‫سنقدم شراب البيض المفكك الليلة

1162
00:49:46,153 --> 00:49:48,322
‫شراب البيض، نعم، شكرا

1163
00:49:48,363 --> 00:49:49,740
‫من أين أنت يا زعيم؟

1164
00:49:49,781 --> 00:49:50,782
‫"ميشيغان"

1165
00:49:50,824 --> 00:49:52,451
‫"ميشيغان"، هل تعمل في تجارة السيارات؟

1166
00:49:52,492 --> 00:49:54,745
‫لا، الطباعة، اسمي "نيد فليمينغ"

1167
00:49:54,786 --> 00:49:56,330
‫-"إيلون موسك"‬
‫-"إيلون موسك"؟

1168
00:49:56,955 --> 00:49:58,248
‫-نعم‬
‫-"إيلون موسك" مؤسس "تيسلا"؟

1169
00:49:58,290 --> 00:49:59,499
‫-نعم‬
‫-عجبا

1170
00:50:01,001 --> 00:50:01,835
‫كيف تعرف "ليرد"؟

1171
00:50:03,420 --> 00:50:05,172
‫إنه يواعد ابنتي

1172
00:50:07,841 --> 00:50:09,134
‫-سررت بالتكلم معك‬
‫-نعم

1173
00:50:09,176 --> 00:50:10,260
‫ماذا؟

1174
00:50:11,678 --> 00:50:13,889
‫مرحبا! مرحبا يا عزيزتي!

1175
00:50:13,931 --> 00:50:16,099
‫هل لي بكأس نبيذ أبيض رجاء؟

1176
00:50:17,809 --> 00:50:19,478
‫-مرحبا أيها الوسيم‬
‫-مرحبا!

1177
00:50:19,520 --> 00:50:21,313
‫-تبدين رائعة‬
‫-كفاك

1178
00:50:21,355 --> 00:50:23,148
‫-لا، أنت جميلة فعلا‬
‫-شكرا

1179
00:50:23,190 --> 00:50:26,068
‫دخلت في جو الأعياد

1180
00:50:26,109 --> 00:50:29,738
‫إذن عم تكلمت مطولا مع "ليرد"؟

1181
00:50:30,531 --> 00:50:32,491
‫روى لي ملحمة عائلة "مايهيو" بأكملها

1182
00:50:32,533 --> 00:50:33,992
‫رباه، أنا آسف

1183
00:50:34,034 --> 00:50:37,162
‫لا، لا، تبين أنها قصة مثيرة للاهتمام في الواقع

1184
00:50:37,204 --> 00:50:40,457
‫كانت أمه سكرتيرة في إحدى شركات التكنولوجيا تلك

1185
00:50:40,499 --> 00:50:43,001
‫هل تودان شطيرة خفيفة من لحم عجل "كوبي"؟

1186
00:50:43,043 --> 00:50:44,461
‫-هذا لذيذ‬
‫-طعام حقيقي؟

1187
00:50:44,503 --> 00:50:46,505
‫نعم، أنا أتضور جوعا

1188
00:50:46,547 --> 00:50:48,131
‫انتظر، ماذا؟

1189
00:50:49,216 --> 00:50:49,967
‫يا إلهي

1190
00:50:50,008 --> 00:50:51,802
‫-سيدتي؟ بخة "كوبي"؟‬
‫-لا، شكرا

1191
00:50:51,844 --> 00:50:52,845
‫شكرا

1192
00:50:53,637 --> 00:50:55,138
‫في الواقع إنه لذيذ

1193
00:50:55,180 --> 00:50:58,308
‫بأية حال، رأت أولئك المبرمجين يصيبون الثراء

1194
00:50:58,350 --> 00:51:01,019
‫فأجبرت "ليرد" عمليا

1195
00:51:01,061 --> 00:51:05,023
‫على قضاء طفولته كلها في الداخل لتعلم الحوسبة

1196
00:51:06,191 --> 00:51:08,819
‫برأيي أن هذا محزن نوعا ما، صحيح؟

1197
00:51:19,496 --> 00:51:20,914
‫لقد أكلها

1198
00:51:22,249 --> 00:51:23,876
‫إنه أخطبوط

1199
00:51:23,917 --> 00:51:27,713
‫ذلك الفتى يلف حباله حول كل عضو في هذه العائلة

1200
00:51:27,754 --> 00:51:29,214
‫إنه يتلاعب بك

1201
00:51:29,256 --> 00:51:31,717
‫عزيزي، يجب أن تخفف من حديتك قليلا

1202
00:51:31,758 --> 00:51:34,011
‫مفهوم؟ تظن أنك في حرب مع "ليرد"

1203
00:51:34,052 --> 00:51:36,763
‫لكنه لا يحاربك، أنت من يخوضها فحسب

1204
00:51:37,264 --> 00:51:39,808
‫تعال، لنقابل أصدقاءه، يبدون محببين

1205
00:51:39,850 --> 00:51:41,560
‫يا إلهي

1206
00:51:41,602 --> 00:51:44,688
‫فشلت بربط تطبيقات الحاسوب ببرامج تطوير اﻠ"جافا"

1207
00:51:44,730 --> 00:51:46,148
‫ماذا؟ كان عليك إعادة كتابة البرنامج؟

1208
00:51:46,190 --> 00:51:48,317
‫نعم، بمفردي

1209
00:51:48,358 --> 00:51:50,611
‫-لكن هل فعلت ذلك؟‬
‫-بالتأكيد!

1210
00:51:50,694 --> 00:51:52,196
‫-مرحبا، ها هما!‬
‫-مرحبا

1211
00:51:52,237 --> 00:51:53,363
‫تبدين جميلة

1212
00:51:53,405 --> 00:51:54,615
‫انظروا من يبدو أنيقا

1213
00:51:54,656 --> 00:51:56,033
‫-حسنا!‬
‫-مرحبا!

1214
00:51:56,074 --> 00:51:57,910
‫هذان والدا "ستيفاني"، السيد والسيدة "فليمينغ"

1215
00:51:58,493 --> 00:52:00,621
‫لا، نادنا "بارب" و"نيد" رجاء

1216
00:52:00,662 --> 00:52:02,497
‫لذلك كان الوضع سيئا

1217
00:52:02,539 --> 00:52:06,084
‫احتجت إلى أسبوعين على "جاي ٢ إي إي"

1218
00:52:06,126 --> 00:52:08,295
‫لأتمكن من جعل الواجهة تتفاعل مع الخادم

1219
00:52:08,337 --> 00:52:10,422
‫لأتمكن من جعل الأصناف تعمل مجددا

1220
00:52:10,464 --> 00:52:14,927
‫المعذرة، "تايسون"، ما هي "جاي ٢ إي إي"؟

1221
00:52:14,968 --> 00:52:17,012
‫نظام "جافا ٢" للشركات

1222
00:52:17,054 --> 00:52:18,430
‫-ألا تعمل بالبرمجة؟‬
‫-المعذرة

1223
00:52:18,472 --> 00:52:20,057
‫-إنه الأسوأ‬
‫-نعم

1224
00:52:20,098 --> 00:52:22,309
‫في الواقع أنا خبير بالعلاقات الشخصية

1225
00:52:22,351 --> 00:52:25,020
‫إدارة الحسابات، خدمة العملاء، وما شابه

1226
00:52:25,062 --> 00:52:26,813
‫يا صاح، هذا الشاب رائع

1227
00:52:26,855 --> 00:52:30,400
‫نعم، "نيد" يعد "سكوتي" لإدارة شركة العائلة

1228
00:52:30,442 --> 00:52:33,237
‫-هذا صحيح‬
‫-نمتلك شركة طباعة في "ميشيغان"

1229
00:52:33,320 --> 00:52:35,989
‫حقا؟ أنا متأكد من أنك تعرف هذين الشقيقين هناك

1230
00:52:36,031 --> 00:52:37,783
‫بما أنك تعمل في مجال الطباعة

1231
00:52:37,824 --> 00:52:40,285
‫أيها الشقيقان! يجب أن تقابلا هذا الرجل

1232
00:52:40,327 --> 00:52:41,286
‫مرحبا!

1233
00:52:41,328 --> 00:52:43,205
‫مرحبا! "بلاين" و"ميسي بيدرمان"

1234
00:52:43,247 --> 00:52:44,498
‫مرحبا، أنا "بارب فليمينغ"

1235
00:52:44,540 --> 00:52:45,999
‫-هذا زوجي‬
‫-"نيد"

1236
00:52:46,041 --> 00:52:48,585
‫أنا "سكوت فليمينغ"، سررت بلقائكما

1237
00:52:48,627 --> 00:52:51,797
‫آسف، قيل لنا إننا قد نعرفكما، لكن ذلك غير صحيح

1238
00:52:51,839 --> 00:52:54,341
‫"بلاين" و"ميسي" أطلقا دعوات "ستامب فري"

1239
00:52:57,052 --> 00:52:58,178
‫حسنا

1240
00:52:58,220 --> 00:52:59,471
‫صحيح

1241
00:52:59,513 --> 00:53:00,639
‫ما الأمر؟

1242
00:53:00,681 --> 00:53:04,059
‫ماذا؟ أنسي الخادم إرسال تذكير بحفلة عيد ميلادك؟

1243
00:53:04,101 --> 00:53:07,062
‫لا، إنه يعمل في مجال الطباعة

1244
00:53:07,896 --> 00:53:09,606
‫-تبا‬
‫-يا للأسف

1245
00:53:09,648 --> 00:53:10,399
‫لا، لا

1246
00:53:10,440 --> 00:53:11,817
‫هل أفلسنا شركتك أو ما شابه؟

1247
00:53:11,859 --> 00:53:12,734
‫لا

1248
00:53:12,776 --> 00:53:15,320
‫-ماذا؟ أفلستما شركتنا؟‬
‫-لا، لا

1249
00:53:15,404 --> 00:53:17,281
‫نحن بأحسن حال، شكرا

1250
00:53:17,322 --> 00:53:19,741
‫-هذا رائع!‬
‫-هنيئا لك! جديا، هنيئا لك

1251
00:53:19,783 --> 00:53:21,618
‫نحب المطابع التي يديرها الآباء والأمهات

1252
00:53:21,660 --> 00:53:23,745
‫هذا ملهم جدا، ومهم جدا

1253
00:53:23,787 --> 00:53:25,372
‫ما يملكه والدي أقرب إلى المصنع

1254
00:53:25,414 --> 00:53:26,748
‫لا أقصد التبجح، لكننا شركة كبيرة

1255
00:53:26,790 --> 00:53:28,542
‫يحتاج الناس إلى الورق، إلى شيء يكتبون عليه

1256
00:53:28,584 --> 00:53:30,335
‫يحبون ملمس تلك البطاقة السميكة في أيديهم

1257
00:53:30,377 --> 00:53:31,336
‫نعم

1258
00:53:31,378 --> 00:53:33,255
‫لم أسمع أحدا يقول هذا من قبل

1259
00:53:34,381 --> 00:53:37,342
‫-لم نسمع شيئا كهذا إطلاقا‬
‫-نعم، لم نسمع

1260
00:53:37,384 --> 00:53:38,969
‫أعتقد أننا من عالمين مختلفين

1261
00:53:39,011 --> 00:53:40,220
‫نعم، هذا صحيح

1262
00:53:40,262 --> 00:53:43,390
‫عليك البدء بتعلم البرمجة وسريعا يا صاح

1263
00:53:43,432 --> 00:53:44,808
‫يا صاح، كان "نيد" ناجحا جدا

1264
00:53:44,850 --> 00:53:47,436
‫حتى قبل أن تتصارعا على رضاعة حليب أمكما

1265
00:53:47,853 --> 00:53:49,438
‫لم ترضعنا أمنا

1266
00:53:49,479 --> 00:53:51,273
‫"ليرد"، تعلم أننا رضعنا من أم بديلة

1267
00:53:51,315 --> 00:53:52,316
‫هذا واضح

1268
00:53:53,066 --> 00:53:54,818
‫صدقوني، لا أدري ما الذي يجري

1269
00:53:54,902 --> 00:53:55,861
‫لقد تهت

1270
00:53:55,903 --> 00:53:57,321
‫-طغى الموقف علي‬
‫-نعم! وأنا أيضا

1271
00:53:57,362 --> 00:53:59,364
‫هناك "بوكاكي" تطوف حولي

1272
00:53:59,406 --> 00:54:00,616
‫ماذا؟

1273
00:54:00,657 --> 00:54:01,867
‫ما هي اﻠ"بوكاكي"؟

1274
00:54:01,909 --> 00:54:03,118
‫أخبرني "ليرد"

1275
00:54:03,160 --> 00:54:06,079
‫عندما تشعرين بأنك مثقلة بما يجري حولك

1276
00:54:06,121 --> 00:54:07,956
‫-يا إلهي‬
‫-ولا تفهمين ما يحدث

1277
00:54:07,998 --> 00:54:10,417
‫إذن فأنا أغرق في اﻠ"بوكاكي" الآن

1278
00:54:10,459 --> 00:54:12,628
‫سأكون صادقا، إنه يعني أن يغطي السائل المنوي وجهك

1279
00:54:14,087 --> 00:54:15,214
‫المعذرة؟

1280
00:54:15,255 --> 00:54:16,798
‫"بوكاكي" تعني أن يغطيك السائل المنوي

1281
00:54:16,840 --> 00:54:18,133
‫الكثير منه

1282
00:54:18,175 --> 00:54:19,676
‫عادة بعد جماع متعدد الأطراف

1283
00:54:19,718 --> 00:54:21,053
‫الأمر ليس سيئا كما يوحي

1284
00:54:21,094 --> 00:54:22,471
‫نعم، بعد ممارسة الجماع المتعدد

1285
00:54:22,513 --> 00:54:25,224
‫أو خلاله، بحسب مدى سرعة المشاركين

1286
00:54:25,724 --> 00:54:27,809
‫-ما هذا بحق السماء؟‬
‫-كنت أحاول حمايتك يا صاح

1287
00:54:27,851 --> 00:54:29,561
‫-حمايتي؟‬
‫-إنها "جاستين" اللعينة

1288
00:54:29,603 --> 00:54:30,854
‫هل تقصد أن تحرجني؟

1289
00:54:30,896 --> 00:54:32,231
‫كانت محادثة حساسة

1290
00:54:32,272 --> 00:54:34,441
‫لم أرد الحديث عن قيام الرجال بهذه الأمور

1291
00:54:34,483 --> 00:54:35,901
‫لماذا قلت لي إنه شعور عارم؟

1292
00:54:35,943 --> 00:54:37,236
‫"جاستين" ذكرت الأمر!

1293
00:54:37,319 --> 00:54:39,905
‫أرجو أنه وقت ملائم لعرض مقطع فيديو

1294
00:54:39,947 --> 00:54:40,989
‫لا

1295
00:54:41,031 --> 00:54:42,407
‫-يا إلهي‬
‫-نعم

1296
00:54:42,449 --> 00:54:44,243
‫وهذه لحظة تعليمية

1297
00:54:44,284 --> 00:54:45,744
‫-هذا مقطع آخر‬
‫-يا إلهي

1298
00:54:45,786 --> 00:54:46,912
‫-لا يا "سكوتي"‬
‫-لا تنظر إليه

1299
00:54:46,954 --> 00:54:48,914
‫لا بأس، ليس عليك أن تشاهده

1300
00:54:48,956 --> 00:54:50,499
‫هل هذا أنت؟

1301
00:54:54,169 --> 00:54:55,170
‫لا

1302
00:54:55,212 --> 00:54:56,463
‫يا إلهي

1303
00:55:24,366 --> 00:55:25,659
‫هل أنت بخير؟

1304
00:55:26,326 --> 00:55:28,704
‫أجل!

1305
00:55:28,745 --> 00:55:30,289
‫هيا يا عزيزي، أنت بخير!

1306
00:55:30,330 --> 00:55:32,207
‫حسنا، أحتاج إلى استراحة، لحظة...

1307
00:55:37,045 --> 00:55:38,797
‫أحب هذا الفتى

1308
00:55:38,839 --> 00:55:41,008
‫يا إلهي!

1309
00:55:46,221 --> 00:55:49,016
‫سأقضي عليك، أحبك يا صديقي

1310
00:56:09,745 --> 00:56:10,871
‫مرحبا يا أبي

1311
00:56:12,456 --> 00:56:13,957
‫-أحتاج إلى هواء عليل‬
‫-أتمكنني مرافقتك؟

1312
00:56:22,799 --> 00:56:25,511
‫لطالما كنا صادقين مع بعضنا، أليس كذلك؟

1313
00:56:25,552 --> 00:56:26,678
‫نعم، بالطبع

1314
00:56:26,720 --> 00:56:29,223
‫أريد أن أطرح عليك سؤالا، وأنا أعني ذلك بصدق

1315
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
‫حسنا، ما هو؟

1316
00:56:30,682 --> 00:56:32,768
‫-أنت تخيفني‬
‫-لا، لكن...

1317
00:56:34,019 --> 00:56:35,020
‫ما الأمر؟

1318
00:56:36,063 --> 00:56:37,356
‫لماذا "ليرد"؟

1319
00:56:37,397 --> 00:56:38,857
‫-بالله عليك‬
‫-يا إلهي

1320
00:56:38,899 --> 00:56:40,692
‫-لماذا؟‬
‫-أبي

1321
00:56:40,734 --> 00:56:42,819
‫أنت ذكية وجميلة

1322
00:56:42,903 --> 00:56:45,239
‫كان بوسعك مواعدة أي كان، لماذا؟

1323
00:56:45,280 --> 00:56:46,698
‫-لا أفهم‬
‫-هل تريد الحقيقة؟

1324
00:56:46,740 --> 00:56:47,908
‫نعم

1325
00:56:48,408 --> 00:56:50,244
‫إنه يذكرني بك نوعا ما

1326
00:56:51,912 --> 00:56:52,788
‫ماذا؟

1327
00:56:53,956 --> 00:56:55,249
‫-أنا؟‬
‫-نعم

1328
00:56:55,290 --> 00:56:57,209
‫حسنا، أريدك أن تشرحي لي ذلك

1329
00:56:57,251 --> 00:56:58,210
‫كيف؟

1330
00:56:58,252 --> 00:57:00,921
‫أنتما أكثر رجلين أعرفهما صدقا ونزاهة

1331
00:57:00,963 --> 00:57:03,507
‫-تعبران عن ذلك بطريقتين مختلفتين‬
‫-حسنا...

1332
00:57:03,549 --> 00:57:05,050
‫"ليرد" لا يراقب إطلاقا ما يقوله

1333
00:57:05,092 --> 00:57:07,845
‫هذا غير صحيح، حقا؟

1334
00:57:07,886 --> 00:57:09,513
‫-حسنا‬
‫-آسف

1335
00:57:09,555 --> 00:57:11,098
‫أحاول مساعدتك هنا

1336
00:57:11,765 --> 00:57:14,476
‫لكنني أقسم إن نواياه صادقة دائما

1337
00:57:17,271 --> 00:57:18,981
‫إنه رجل طيب جدا

1338
00:57:20,065 --> 00:57:21,441
‫وأنا أحبه

1339
00:57:26,488 --> 00:57:27,489
‫تحبينه؟

1340
00:57:33,620 --> 00:57:34,621
‫ماذا؟

1341
00:57:35,455 --> 00:57:37,040
‫أنا أستوعب المسألة

1342
00:57:37,082 --> 00:57:38,125
‫-كان بيننا...‬
‫-هذا مضحك جدا يا أبي

1343
00:57:39,960 --> 00:57:41,795
‫حسنا، حسنا

1344
00:57:42,588 --> 00:57:44,256
‫حاول أن تكون لطيفا

1345
00:57:44,298 --> 00:57:45,549
‫سأفعل، سأحاول

1346
00:57:45,591 --> 00:57:47,384
‫-اتفقنا؟ سأحاول‬
‫-تحاول ماذا؟

1347
00:57:47,426 --> 00:57:49,011
‫سأحاول أن...

1348
00:57:50,345 --> 00:57:54,683
‫أفهم ذلك الشخص على نحو أفضل

1349
00:57:57,477 --> 00:57:58,478
‫تعال إلى هنا

1350
00:58:09,323 --> 00:58:10,449
‫مرحبا

1351
00:58:12,326 --> 00:58:13,327
‫مرحبا

1352
00:58:14,036 --> 00:58:16,330
‫ليلة شاقة، ماذا تفعلين؟

1353
00:58:17,789 --> 00:58:19,166
‫أسترخي فحسب

1354
00:58:20,209 --> 00:58:22,419
‫"بارب"، هل هذا قميصي؟

1355
00:58:22,461 --> 00:58:24,463
‫لا أدري، أهو قميصك؟

1356
00:58:24,505 --> 00:58:26,173
‫هل تريدني أن أخلعه؟

1357
00:58:26,215 --> 00:58:28,926
‫هلا تخلعينه رجاء؟ لم أحضر سوى قميصين رسميين

1358
00:58:28,967 --> 00:58:31,720
‫لا أود القيام بالكي أثناء هذه الرحلة

1359
00:58:33,514 --> 00:58:35,182
‫أنا مرهق للغاية

1360
00:58:37,184 --> 00:58:38,435
‫أجل

1361
00:58:38,477 --> 00:58:39,853
‫اخلعه يا عزيزي

1362
00:58:39,895 --> 00:58:43,482
‫أجل! اخلعه، اخلع هذا الحذاء يا حبيبي

1363
00:58:43,524 --> 00:58:46,944
‫دعني أرى هاتين القدمين، أريد رؤيتهما!

1364
00:58:47,027 --> 00:58:48,445
‫هل صدمت رأسك أو ما شابه؟

1365
00:58:48,487 --> 00:58:50,864
‫أجل، دعني أشم هذا الحذاء

1366
00:58:50,906 --> 00:58:52,991
‫-تريدين شم حذائي‬
‫-أجل، أريد قدمين!

1367
00:58:53,033 --> 00:58:55,160
‫أريد إخراج هاتين القدمين من الجاربين

1368
00:58:55,202 --> 00:58:56,662
‫"بارب"، ماذا أصابك؟

1369
00:58:56,703 --> 00:58:58,664
‫أنا منتشية للغاية الآن

1370
00:58:58,705 --> 00:58:59,831
‫ماذا؟

1371
00:58:59,873 --> 00:59:02,125
‫نعم، أنا تحت تأثير المخدرات

1372
00:59:02,167 --> 00:59:04,002
‫أنا منتشية جدا

1373
00:59:04,044 --> 00:59:06,338
‫"بارب"، ماذا؟ من أين حصلت عليها؟

1374
00:59:06,380 --> 00:59:09,174
‫كنت أشعر بالوحدة بعد أن رحلتما

1375
00:59:09,216 --> 00:59:13,679
‫ورأيت شابا كان يدخن سيجارة

1376
00:59:13,720 --> 00:59:16,306
‫ظننتها إحدى تلك السجائر الإلكترونية

1377
00:59:16,348 --> 00:59:18,642
‫-إنها تدعى "سجائر إلكترونية"‬
‫-نعم

1378
00:59:18,684 --> 00:59:20,602
‫لكن تبين...

1379
00:59:20,644 --> 00:59:22,521
‫أنني كنت أدخن بخارا

1380
00:59:22,563 --> 00:59:23,814
‫ماذا؟

1381
00:59:23,856 --> 00:59:25,190
‫كنت أدخن بخارا

1382
00:59:25,232 --> 00:59:26,441
‫ما هذا؟

1383
00:59:26,483 --> 00:59:29,486
‫إنها ماريجوانا تخرج من آلة ما

1384
00:59:29,570 --> 00:59:31,363
‫-أبقي صوتك منخفضا!‬
‫-"نيد"، إنها قانونية

1385
00:59:31,405 --> 00:59:34,449
‫ذلك المسكين كان يعاني من انقطاع النفس النومي

1386
00:59:34,491 --> 00:59:37,369
‫-بتلك السن؟ هذا محزن‬
‫-سأخلد إلى النوم، طفح الكيل

1387
00:59:37,411 --> 00:59:39,496
‫لا، لا، انتظر!

1388
00:59:39,538 --> 00:59:40,706
‫-"باربرا"، أنا متعب‬
‫-انتظر لحظة

1389
00:59:40,747 --> 00:59:41,874
‫وأنا مصاب بصداع

1390
00:59:41,915 --> 00:59:44,042
‫-هلا نلعب قليلا؟‬
‫-لا، لا

1391
00:59:44,084 --> 00:59:46,461
‫سأقدم لك تدليكي المشهور

1392
00:59:46,503 --> 00:59:47,379
‫"بارب"

1393
00:59:47,421 --> 00:59:49,047
‫-لنأخذ الزعيم الصغير في جولة‬
‫-لا، لا

1394
00:59:49,089 --> 00:59:50,549
‫-هيا، دعني أراه‬
‫-لا تفعلي

1395
00:59:50,591 --> 00:59:52,217
‫-أريد رؤيته فقط‬
‫-لا تدعيه هكذا

1396
00:59:52,259 --> 00:59:53,510
‫أرجوك، هيا

1397
00:59:53,552 --> 00:59:57,347
‫يا إلهي! كنت تحب الانتشاء والعبث

1398
00:59:57,389 --> 00:59:58,891
‫ماذا؟ "بارب"! لا يا "بارب"

1399
00:59:58,932 --> 01:00:00,684
‫-نحن في عطلة!‬
‫-لكن قد يدخل أحدهم

1400
01:00:00,726 --> 01:00:02,311
‫لا توجد أقفال على الباب!

1401
01:00:02,352 --> 01:00:03,395
‫ماذا؟

1402
01:00:03,437 --> 01:00:06,356
‫"جاستين"! هل لديك أغاني فرقة "كيس"؟

1403
01:00:06,398 --> 01:00:08,066
‫بالتأكيد!

1404
01:00:08,108 --> 01:00:09,568
‫-هل ستمارسان الحب؟‬
‫-نعم

1405
01:00:09,651 --> 01:00:11,904
‫-لا‬
‫-نحن نقوم بذلك بالفعل

1406
01:00:11,945 --> 01:00:13,405
‫-نحن نقوم بذلك الآن‬
‫-"بارب"!

1407
01:00:13,447 --> 01:00:14,865
‫أقوم بهذا بقدمي، بقدم واحدة

1408
01:00:14,907 --> 01:00:17,159
‫إنها فرقة "كيس"! عزيزي، أنت تحب "كيس"!

1409
01:00:17,201 --> 01:00:18,577
‫لكن ليس الآن

1410
01:00:21,371 --> 01:00:25,167
‫"نيد" أجبر على حب "بارب"

1411
01:00:25,209 --> 01:00:26,210
‫اصرخ!

1412
01:00:30,964 --> 01:00:32,758
‫نعم، نعم

1413
01:00:32,799 --> 01:00:34,760
‫-انظر ماذا تعلمت في الحفلة‬
‫-ماذا؟

1414
01:00:34,801 --> 01:00:36,803
‫كانت هناك فتاة جميلة، وكانت تفعل هذا

1415
01:00:38,931 --> 01:00:40,849
‫كانت تقوم بهذه الرقصة الظريفة الجديدة

1416
01:00:40,891 --> 01:00:42,684
‫ستتسببين بألم في ظهرك

1417
01:00:42,726 --> 01:00:44,436
‫لن أتسبب...

1418
01:00:44,478 --> 01:00:45,729
‫سأطيح بك

1419
01:00:45,771 --> 01:00:47,439
‫-دعني أصعد فوقك‬
‫-انتظري، هل تشمين هذا؟

1420
01:00:47,481 --> 01:00:49,233
‫-أنا أدخله‬
‫-ما هذه الرائحة؟

1421
01:00:49,274 --> 01:00:50,442
‫هكذا، لقد دخل

1422
01:00:52,528 --> 01:00:54,279
‫-ما هذه الرائحة؟‬
‫-يا إلهي

1423
01:00:54,321 --> 01:00:55,572
‫يا إلهي!

1424
01:00:55,614 --> 01:00:58,617
‫أهو عطر "إنديان سامر" ﻠ"بريسيلا بريسلي"؟

1425
01:00:58,659 --> 01:01:01,036
‫كنت أضع ذلك العطر في التسعينيات

1426
01:01:01,078 --> 01:01:03,038
‫نعم، أنا أرشه الآن

1427
01:01:03,080 --> 01:01:05,916
‫ذكرته على صفحة لم شمل جامعتك على "فيسبوك"

1428
01:01:05,958 --> 01:01:07,709
‫أعرف ما تحبه يا "نيد"

1429
01:01:07,751 --> 01:01:09,753
‫أعرف أنك تحبه يا صديقي

1430
01:01:09,795 --> 01:01:12,130
‫نعم، مارس الحب معي، هيا!

1431
01:01:12,172 --> 01:01:13,799
‫-"بارب"!‬
‫-مارس القليل!

1432
01:01:13,841 --> 01:01:15,759
‫-هيا! جيد، هذا...‬
‫-حسنا

1433
01:01:15,801 --> 01:01:17,302
‫نعم، كدت تصل

1434
01:01:17,344 --> 01:01:19,388
‫لا، أنت قريب جدا

1435
01:01:19,429 --> 01:01:21,807
‫مارس الحب، هيا، هذه هي الروح المطلوبة

1436
01:01:21,849 --> 01:01:23,475
‫-"بارب"‬
‫-أجل!

1437
01:01:23,517 --> 01:01:24,726
‫-"بارب"!‬
‫-هذا جيد

1438
01:01:24,768 --> 01:01:26,645
‫هذا جيد، بدأت تستمتع بذلك الآن

1439
01:01:26,687 --> 01:01:27,980
‫-هكذا!‬
‫-لا!

1440
01:01:28,021 --> 01:01:30,274
‫-لا، لا!‬
‫-خذني! أجل! خذني!

1441
01:01:30,315 --> 01:01:31,483
‫-أنا لست...‬
‫-خذني

1442
01:01:31,525 --> 01:01:33,443
‫سآخذك إلى السرير مباشرة، هذا ما سأفعله

1443
01:01:33,527 --> 01:01:35,988
‫-هكذا، أجل‬
‫-لا، أريد ممارسة الحب

1444
01:01:36,029 --> 01:01:38,657
‫-لن تمارسي الحب، لا يا عزيزتي‬
‫-لكنني أريد ذلك

1445
01:01:38,699 --> 01:01:41,159
‫-"جاستين"، أطفئي الموسيقى رجاء...‬
‫-أريد ذلك

1446
01:01:41,201 --> 01:01:42,786
‫واتركينا بمفردنا لبقية الليلة

1447
01:01:42,828 --> 01:01:44,162
‫وأريد ممارسته حتى النهاية!

1448
01:01:44,204 --> 01:01:45,372
‫هلا تتوقفين!

1449
01:01:50,127 --> 01:01:51,128
‫مرحبا يا فتاة

1450
01:01:51,837 --> 01:01:53,255
‫الزر الخامس من اليمين

1451
01:01:54,423 --> 01:01:55,924
‫ستشكرينني لاحقا

1452
01:02:52,439 --> 01:02:53,649
‫تفضلن يا فتيات

1453
01:03:32,020 --> 01:03:33,272
‫حسنا، هل أنت بخير؟

1454
01:03:33,313 --> 01:03:34,940
‫نعم، رباه

1455
01:03:34,982 --> 01:03:36,191
‫هكذا

1456
01:03:36,233 --> 01:03:37,442
‫يا صاح، ظننت أنني سأنجح

1457
01:03:37,526 --> 01:03:39,027
‫أعلم، كدت تنجح، لكن...

1458
01:03:39,778 --> 01:03:43,115
‫مراوغة "باركور" جيدة، لكنك فشلت في آخر حركة

1459
01:03:43,156 --> 01:03:44,408
‫أعلم

1460
01:03:44,449 --> 01:03:47,119
‫سأجري لك بعض التعديلات لاحقا

1461
01:03:47,160 --> 01:03:51,164
‫أشجار عيد الميلاد

1462
01:03:54,501 --> 01:03:57,337
‫"غوريلا غانغ"

1463
01:03:57,379 --> 01:03:59,381
‫خاص أمسية الميلاد - حسم ٣٠ بالمائة

1464
01:04:01,717 --> 01:04:05,137
‫شراء شجرة عيد الميلاد مع الزعيم

1465
01:04:05,179 --> 01:04:07,472
‫"نيد"، أنا متحمس للغاية حيال هذا

1466
01:04:07,514 --> 01:04:09,600
‫لا أدري إن ذكرت هذا

1467
01:04:09,641 --> 01:04:11,852
‫لكن لم يكن لدي أب قط أقوم معه بهذه الأمور

1468
01:04:11,894 --> 01:04:14,188
‫يسعدني أننا حظينا بفرصة لقضاء الوقت معا

1469
01:04:15,439 --> 01:04:16,273
‫لا بأس بهذه الشجرة

1470
01:04:18,066 --> 01:04:19,401
‫إنها لا تثيرني

1471
01:04:20,360 --> 01:04:22,654
‫هل تريد أن تثيرك شجرة عيد ميلاد؟

1472
01:04:23,280 --> 01:04:24,281
‫إنها تساعد

1473
01:04:26,241 --> 01:04:27,659
‫أريد أن أتعرف عليك أفضل

1474
01:04:27,701 --> 01:04:29,203
‫أعني، أنت مثالي للغاية

1475
01:04:29,244 --> 01:04:32,164
‫جديا، هل كنت دائما تسيطر على الأوضاع؟

1476
01:04:32,206 --> 01:04:33,081
‫قطعا لا

1477
01:04:33,123 --> 01:04:34,958
‫طردت من عملي كبائع في "داتسون"

1478
01:04:37,002 --> 01:04:39,421
‫كيف أخفقت في بيع كلاب صغيرة؟

1479
01:04:40,589 --> 01:04:42,591
‫لا، "داتسون"

1480
01:04:43,258 --> 01:04:45,636
‫-ما هذه؟‬
‫-إنها سيارة، لا يهم

1481
01:04:45,677 --> 01:04:47,095
‫لم يعد لها وجود

1482
01:04:47,137 --> 01:04:48,639
‫لكنك لا تزال موجودا

1483
01:04:50,307 --> 01:04:53,602
‫هل تشعر بالتوتر حيال التغيير؟

1484
01:04:53,644 --> 01:04:57,356
‫هناك تقلبات في كل تجارة

1485
01:04:57,397 --> 01:04:59,107
‫نعم، أعرف ذلك يا صاح

1486
01:04:59,149 --> 01:05:01,610
‫كانت "غوريلا غانغ" تواجه صعوبة بعض الشيء

1487
01:05:02,444 --> 01:05:03,862
‫حقا؟

1488
01:05:03,904 --> 01:05:06,198
‫نعم، المنافسة قوية يا صاح

1489
01:05:07,991 --> 01:05:10,160
‫ما لا يقتلك يجعلك أقوى

1490
01:05:13,830 --> 01:05:16,250
‫رهيب، هل ابتكرت هذه المقولة؟

1491
01:05:17,459 --> 01:05:18,794
‫لا يا "ليرد"

1492
01:05:23,340 --> 01:05:24,675
‫ها هي تتألق يا "نيد"

1493
01:05:25,175 --> 01:05:26,969
‫إنها شجرتنا اللعينة

1494
01:05:27,010 --> 01:05:29,221
‫لم لا؟ ستبدو رائعة قبالة الموظ

1495
01:05:29,930 --> 01:05:32,015
‫"نيد"، لا أقصد هذه

1496
01:05:33,392 --> 01:05:34,601
‫بل تلك

1497
01:05:36,103 --> 01:05:37,813
‫ألعاب "ويويت"!

1498
01:05:37,855 --> 01:05:39,690
‫لا يا "ليرد"،

1499
01:05:39,731 --> 01:05:41,275
‫إنها ليست جزءا من هذا المكان

1500
01:05:41,358 --> 01:05:42,484
‫تملكها شركة...

1501
01:05:42,526 --> 01:05:44,486
‫-ألعاب مبللة؟‬
‫-ألعاب مثيرة

1502
01:05:44,528 --> 01:05:47,364
‫"إثارة"، أعرف تلك الشركة، إنهم أوغاد

1503
01:05:47,406 --> 01:05:49,157
‫حاولوا سرقة "آيب أساسينز"

1504
01:05:49,199 --> 01:05:51,535
‫كما أنه أول عيد ميلاد مع العائلة

1505
01:05:51,577 --> 01:05:52,703
‫يجب أن نقوم بذلك على نحو صحيح

1506
01:05:52,744 --> 01:05:53,871
‫يا صديقي

1507
01:05:53,912 --> 01:05:54,872
‫نعم

1508
01:05:54,913 --> 01:05:56,373
‫هلا تعيرني ذلك المنشار الكهربائي؟

1509
01:05:56,415 --> 01:05:57,457
‫هل أنت جاد؟

1510
01:05:58,125 --> 01:05:59,126
‫نعم

1511
01:06:00,836 --> 01:06:01,837
‫تبا

1512
01:06:02,546 --> 01:06:03,630
‫هيا

1513
01:06:05,340 --> 01:06:06,592
‫هلا تسرع؟

1514
01:06:06,633 --> 01:06:08,260
‫أنا أحاول

1515
01:06:08,302 --> 01:06:10,762
‫هيا يا رجل، أحتاج إلى المنشار الكهربائي

1516
01:06:10,804 --> 01:06:12,264
‫أمهلني لحظة

1517
01:06:12,306 --> 01:06:15,017
‫أنتصل بسيارة الإسعاف الآن أم بعد أن يقطع إصبعه؟

1518
01:06:17,019 --> 01:06:18,145
‫هلا تعيرني هذه؟

1519
01:06:19,104 --> 01:06:20,272
‫تفضل

1520
01:06:21,064 --> 01:06:22,524
‫"ليرد"، فقط...

1521
01:06:22,566 --> 01:06:23,817
‫حسنا

1522
01:06:23,901 --> 01:06:24,776
‫هلا تعطيني إياه؟

1523
01:06:24,818 --> 01:06:25,569
‫-أنت متأكد، "نيد"؟‬
‫-نعم

1524
01:06:33,619 --> 01:06:35,621
‫حركة أب رهيبة

1525
01:06:35,662 --> 01:06:37,331
‫"بولان برو"

1526
01:06:47,674 --> 01:06:51,428
‫تبا!

1527
01:07:06,151 --> 01:07:07,861
‫أحب فرقة "كيس"!

1528
01:07:09,446 --> 01:07:10,989
‫"كيس" يا عزيزي!

1529
01:07:11,031 --> 01:07:12,574
‫إنهم رائعون!

1530
01:07:12,616 --> 01:07:15,410
‫أغني مع "ستيفاني" الكاريوكي على أغاني "كيس"

1531
01:07:15,452 --> 01:07:17,496
‫أعلم، لهذا السبب وضعتها

1532
01:07:17,538 --> 01:07:19,498
‫ونقوم بعمل جيد أيضا

1533
01:07:19,540 --> 01:07:20,749
‫-إن سمحت لي بقول ذلك‬
‫-رباه

1534
01:07:21,250 --> 01:07:22,835
‫-هذا ظريف‬
‫-نعم

1535
01:07:24,670 --> 01:07:29,049
‫"ليرد"، كنت أفكر في حديثنا تحت الخيمة بالأمس

1536
01:07:29,091 --> 01:07:30,676
‫وأنا أيضا

1537
01:07:30,717 --> 01:07:32,719
‫لدي أفكار كثيرة لطلب يدها

1538
01:07:32,761 --> 01:07:34,721
‫-لا‬
‫-لا، "نيد"، اسمعني حتى النهاية

1539
01:07:34,763 --> 01:07:37,057
‫كنت أفكر في إحضار منطاد "غوديير"

1540
01:07:37,099 --> 01:07:39,434
‫-وإطلاق ألف حمامة‬
‫-لا، انتظر

1541
01:07:39,476 --> 01:07:40,936
‫"ليرد"، انتظر لحظة، اتفقنا؟

1542
01:07:40,978 --> 01:07:41,937
‫-تريث‬
‫-حسنا

1543
01:07:42,437 --> 01:07:45,816
‫اسمع، أفهم أن "ستيفاني" تحبك كثيرا

1544
01:07:45,858 --> 01:07:46,859
‫لكن...

1545
01:07:47,568 --> 01:07:49,403
‫-اسمع، من رجل لرجل‬
‫-نعم

1546
01:07:49,444 --> 01:07:52,114
‫الوقت غير مناسب

1547
01:07:52,155 --> 01:07:55,325
‫"نيد"، ظننت أننا تخطينا هذه المرحلة

1548
01:07:55,367 --> 01:07:56,869
‫لا، أنا لا أتكلم عن نفسي

1549
01:07:56,910 --> 01:07:58,245
‫يتعلق الأمر ﺒ"ستيفاني"

1550
01:07:58,287 --> 01:07:59,371
‫-"ستيفاني"؟‬
‫-نعم

1551
01:07:59,413 --> 01:08:00,581
‫لا أدري يا صاح

1552
01:08:00,622 --> 01:08:03,709
‫الفصول الدراسية الأخيرة ستكون محمومة

1553
01:08:03,750 --> 01:08:06,753
‫ثم هناك التخرج، وستبحث عن عمل

1554
01:08:06,795 --> 01:08:08,422
‫ومن يدري إلى أين سيقودها هذا

1555
01:08:08,463 --> 01:08:10,132
‫-المسألة فقط...‬
‫-حسنا يا "نيد"

1556
01:08:10,174 --> 01:08:13,177
‫يفترض بي ألا أخبرك، لكنني أريد أن أطمئنك

1557
01:08:14,887 --> 01:08:17,764
‫لن تعود "ستيفاني" إلى الدراسة في الفصل القادم

1558
01:08:19,515 --> 01:08:20,434
‫ماذا؟

1559
01:08:20,850 --> 01:08:24,688
‫أعلم أنك مصدوم على الأرجح، لكن لا تقلق

1560
01:08:24,729 --> 01:08:28,149
‫لديها بالفعل عمل مذهل مع منظمة غير ربحية

1561
01:08:29,484 --> 01:08:31,653
‫أية منظمة هذه تحديدا؟

1562
01:08:32,863 --> 01:08:36,491
‫ستكون رئيسة مؤسسة "ليرد مايهيو"

1563
01:08:41,371 --> 01:08:42,872
‫إنها مؤسستي

1564
01:08:44,457 --> 01:08:45,959
‫"ستيفاني"!

1565
01:08:46,001 --> 01:08:47,085
‫"بارب"؟

1566
01:08:47,127 --> 01:08:50,005
‫ليصعد الجميع إلى الأعلى حالا، اجتماع عائلي!

1567
01:08:50,046 --> 01:08:51,423
‫هل تريدني أن أجدول لك موعدا؟

1568
01:08:51,465 --> 01:08:52,591
‫إليك عني!

1569
01:08:52,633 --> 01:08:55,176
‫أحاول المساعدة، لا داعي لأن تكون وغدا دائما

1570
01:08:55,219 --> 01:08:56,428
‫بلى، علي ذلك!

1571
01:08:57,179 --> 01:08:59,139
‫-أبي‬
‫-أنت بعداد الأموات

1572
01:08:59,180 --> 01:09:01,725
‫اصمت، كنت سأخبرك بالطبع

1573
01:09:01,767 --> 01:09:03,393
‫أخبرت أمي بالأمس في المجمع التجاري

1574
01:09:03,435 --> 01:09:05,479
‫كنت أنتظر الوقت المناسب لأخبرك

1575
01:09:05,520 --> 01:09:06,897
‫-ولم أجد الوقت بعد‬
‫-انتظري لحظة

1576
01:09:06,939 --> 01:09:07,814
‫هل كنت تعرفين؟

1577
01:09:07,856 --> 01:09:12,109
‫بصراحة يا عزيزي، رأينا أنك قد تثور جنونا

1578
01:09:12,194 --> 01:09:16,532
‫فقررنا الانتظار إلى ما بعد عيد الميلاد لإخبارك

1579
01:09:16,573 --> 01:09:18,700
‫لكنه أخبرك عن المؤسسة، صحيح؟

1580
01:09:18,742 --> 01:09:20,577
‫-نعم‬
‫-نعم، حسنا

1581
01:09:20,618 --> 01:09:24,081
‫إنه أحد الأسباب لرغبتي في مجيئكم لمقابلة "ليرد"

1582
01:09:24,997 --> 01:09:28,710
‫"ستيفاني"، حتى لو لم يكن معتوها وضيعا

1583
01:09:28,752 --> 01:09:29,962
‫وهو كذلك بالفعل

1584
01:09:30,002 --> 01:09:33,048
‫ما زلت لا أفهم السبب

1585
01:09:33,090 --> 01:09:35,926
‫لم يتبق لديك سوى بضعة فصول قبل أن تتخرجي

1586
01:09:35,968 --> 01:09:37,845
‫لماذا ستتخلين عن كل هذا؟

1587
01:09:37,886 --> 01:09:39,179
‫أنا لا أتخلى عن أي شيء يا أبي

1588
01:09:39,220 --> 01:09:41,723
‫أمضيت عاما في "أمريكا الوسطى" أقوم بهذا...

1589
01:09:42,765 --> 01:09:46,144
‫أعلم أنك تخال أنني أتخذ قرارا مستعجلا

1590
01:09:46,185 --> 01:09:47,312
‫وأنا لا أفعل ذلك

1591
01:09:47,354 --> 01:09:49,857
‫أمضينا شهورا نفكر في الأمر

1592
01:09:49,898 --> 01:09:53,443
‫وكل تلك المدة لم تخبرينا أن لديك حبيبا

1593
01:09:53,527 --> 01:09:54,528
‫كل تلك الفترة؟

1594
01:09:54,987 --> 01:09:56,488
‫عزيزي

1595
01:09:56,530 --> 01:09:58,198
‫أظن أنه عليك سماعها حتى النهاية

1596
01:09:58,240 --> 01:10:00,701
‫لأن الفكرة تبدو مثيرة للاهتمام

1597
01:10:00,742 --> 01:10:01,702
‫حقا؟

1598
01:10:01,743 --> 01:10:03,829
‫هل أنت مستعد للإصغاء إلي؟

1599
01:10:03,871 --> 01:10:04,872
‫هاتي أفضل ما عندك

1600
01:10:05,706 --> 01:10:08,542
‫الخطة هي التركيز على صحة النساء

1601
01:10:08,584 --> 01:10:10,377
‫كأداة للتغيير البيئي في دول العالم الثالث

1602
01:10:10,419 --> 01:10:11,420
‫-صحيح‬
‫-رائع

1603
01:10:11,461 --> 01:10:13,797
‫وعندما يفشل كل هذا، أتعلمين ماذا ستكونين؟

1604
01:10:13,839 --> 01:10:16,008
‫-ماذا؟‬
‫-طالبة انسحبت من الجامعة

1605
01:10:16,049 --> 01:10:17,718
‫-هذا كل شيء‬
‫-أنت لا تفهم

1606
01:10:17,759 --> 01:10:18,886
‫لا أفهم؟

1607
01:10:18,927 --> 01:10:20,596
‫لا، لا تفهم إطلاقا

1608
01:10:21,513 --> 01:10:22,556
‫ما هذا؟

1609
01:10:22,598 --> 01:10:23,807
‫"ليرد"

1610
01:10:23,849 --> 01:10:25,142
‫إنه وشم

1611
01:10:25,184 --> 01:10:26,685
‫وشم باسمه؟ وضعت وشما؟

1612
01:10:26,727 --> 01:10:28,812
‫وضعت علامة على جسدك تحمل اسمه

1613
01:10:28,854 --> 01:10:30,105
‫انظري إلى هذا يا "بارب"!

1614
01:10:30,147 --> 01:10:31,690
‫لا

1615
01:10:31,732 --> 01:10:33,609
‫هذا ظريف جدا

1616
01:10:33,692 --> 01:10:34,902
‫دعيني أرى، أريد أن أرى

1617
01:10:34,943 --> 01:10:36,987
‫كان "ليرد" يقول إن علي وضع وشم على عنقي

1618
01:10:37,029 --> 01:10:38,322
‫أفهم ما يقوم به "ليرد" هنا

1619
01:10:38,363 --> 01:10:40,324
‫أرى ما يقوم به

1620
01:10:40,365 --> 01:10:43,869
‫إنه يحاول وضع طبعته على هذه العائلة بأكملها

1621
01:10:43,911 --> 01:10:47,164
‫ولهذا السبب لدينا هذه الأسرار الآن

1622
01:10:47,206 --> 01:10:48,749
‫وكل ذلك بسببه!

1623
01:10:48,790 --> 01:10:50,792
‫لماذا لديك مشكلة كبيرة مع "ليرد"؟

1624
01:10:50,834 --> 01:10:52,794
‫-سؤال رائع، هل تعرفين السبب؟‬
‫-لماذا؟

1625
01:10:52,836 --> 01:10:54,880
‫بسبب تأثيره

1626
01:10:54,922 --> 01:10:56,423
‫انسحبت من الجامعة

1627
01:10:56,465 --> 01:10:58,800
‫بسبب تأثيره، وضعت "وش"

1628
01:10:58,842 --> 01:11:00,052
‫أبي، أظن أنك تقصد "وشما"

1629
01:11:00,093 --> 01:11:02,179
‫-تقصد "وشما" بالتأكيد‬
‫-"وشما"؟ أليس "وش"؟

1630
01:11:02,221 --> 01:11:03,347
‫-"وشما"، إنه لا يدعى "وش"‬
‫-لا

1631
01:11:03,388 --> 01:11:05,015
‫لا، شاهدت ذلك في برنامج "هيرالدو"

1632
01:11:05,057 --> 01:11:06,975
‫-يسمونها "وش"، مفهوم؟‬
‫-حسنا

1633
01:11:07,017 --> 01:11:09,186
‫هذه ستكون بداية انهيارك

1634
01:11:09,228 --> 01:11:10,979
‫أولا، ستضعين وشما

1635
01:11:11,021 --> 01:11:12,773
‫ثم تبدئين بالتبخر

1636
01:11:12,814 --> 01:11:14,525
‫-ماذا؟‬
‫-تتبخرين

1637
01:11:14,608 --> 01:11:16,276
‫عم تتكلم؟

1638
01:11:16,318 --> 01:11:19,363
‫عندما تدخنين سيجارة إلكترونية

1639
01:11:19,404 --> 01:11:22,199
‫لكن بدلا من التبغ، أو التبغ المزيف

1640
01:11:22,241 --> 01:11:24,076
‫تضعين ماريجوانا في السيجارة الإلكترونية

1641
01:11:24,117 --> 01:11:25,494
‫-أبي، أعرف ماذا تقصد‬
‫-نعم

1642
01:11:25,536 --> 01:11:27,037
‫كيف تعرفها أنت؟

1643
01:11:27,079 --> 01:11:29,998
‫لأنني عشت تجارب كثيرة، أليس كذلك؟

1644
01:11:32,876 --> 01:11:35,838
‫ثم تبدئين بتعاطي الهيروين، هذا صحيح

1645
01:11:35,879 --> 01:11:39,383
‫وبعد الإدمان على المخدرات، أتعرفين ما التالي؟

1646
01:11:39,424 --> 01:11:41,301
‫-ماذا؟‬
‫-تصبحين بائعة هوى، ساقطة

1647
01:11:41,343 --> 01:11:42,678
‫ولديك قواد

1648
01:11:42,719 --> 01:11:44,513
‫هذا ما سيحدث لك

1649
01:11:44,555 --> 01:11:45,931
‫أرى ذلك بوضوح

1650
01:11:45,973 --> 01:11:48,600
‫رباه، وكم تبقى لدي من الوقت؟

1651
01:11:48,642 --> 01:11:50,686
‫يسعدني أنك سألت، لم يتبق الكثير

1652
01:11:50,727 --> 01:11:53,939
‫إن تابعت على هذه الدرب وبهذا المعدل، ليس الكثير

1653
01:11:53,981 --> 01:11:56,650
‫من الواضح أنك لست مستعدا للإصغاء إلي الآن

1654
01:11:56,733 --> 01:11:57,860
‫لذلك سأذهب

1655
01:11:57,901 --> 01:11:59,319
‫شكرا يا أبي على الإرشاد

1656
01:11:59,361 --> 01:12:00,696
‫-شكرا لك‬
‫-على الرحب والسعة

1657
01:12:04,074 --> 01:12:06,493
‫"نيد"

1658
01:12:06,535 --> 01:12:08,120
‫"موراي"

1659
01:12:52,206 --> 01:12:53,040
‫رائع!

1660
01:13:03,634 --> 01:13:05,302
‫أيها الزعيم، دعني أستوضح الأمر

1661
01:13:05,344 --> 01:13:08,514
‫تريدني أن أخترق كمبيوتر حبيب "ستيفاني"

1662
01:13:08,555 --> 01:13:11,850
‫لأعرف إن كان قد أنشأ أية مؤسسة؟

1663
01:13:11,892 --> 01:13:13,018
‫نعم

1664
01:13:13,060 --> 01:13:16,438
‫"كيفن"، لا أحد آخر ألجأ إليه في التكنولوجيا

1665
01:13:16,480 --> 01:13:18,899
‫لطالما كنت أقدر "ستيفاني" كثيرا

1666
01:13:18,982 --> 01:13:21,443
‫نعم، وهي تقدرك كثيرا

1667
01:13:21,485 --> 01:13:23,487
‫حقا؟ نعم

1668
01:13:23,529 --> 01:13:25,364
‫-هذا جنون‬
‫-أصغ إلي الآن

1669
01:13:25,405 --> 01:13:26,782
‫أعلم أن هذا الشخص ثري

1670
01:13:26,823 --> 01:13:28,700
‫لكن هناك شيء في هذه المؤسسة بأكملها

1671
01:13:28,742 --> 01:13:30,202
‫يبدو مريبا

1672
01:13:30,244 --> 01:13:33,789
‫إن كان يدير منظمة وهمية، فسأكتشف ذلك

1673
01:13:33,830 --> 01:13:36,792
‫لنبدأ بالأمور المهمة، عليك الدخول إلى كمبيوتره

1674
01:13:36,834 --> 01:13:39,586
‫وتحميل برنامج سأرسله إليك

1675
01:13:39,628 --> 01:13:40,921
‫هكذا يتم الاختراق؟

1676
01:13:43,465 --> 01:13:45,592
‫أخذت دشا واغتسلت بأكملي

1677
01:13:47,052 --> 01:13:48,929
‫نعم، حسنا، سأدخل إلى الإنترنت

1678
01:13:50,764 --> 01:13:52,766
‫-"كيفن"، ماذا تفعل؟‬
‫-مرحبا يا عزيزتي؟

1679
01:13:52,808 --> 01:13:55,143
‫أساعد "نيد" بشيء متعلق بتكنولوجيا المعلومات

1680
01:13:55,185 --> 01:13:56,562
‫أبلغ "نيد" تحياتي

1681
01:13:56,603 --> 01:13:57,604
‫حسنا

1682
01:13:58,522 --> 01:13:59,648
‫حسنا، كاميرا الإنترنت تعمل

1683
01:14:01,066 --> 01:14:02,526
‫أنا في المكتب

1684
01:14:02,568 --> 01:14:04,653
‫اجلس أمام الكمبيوتر الآن

1685
01:14:04,695 --> 01:14:07,531
‫جيد، اضغط مفتاح المسافة

1686
01:14:08,282 --> 01:14:08,907
‫كلمة السر

1687
01:14:08,949 --> 01:14:09,491
‫تبا

1688
01:14:09,533 --> 01:14:11,118
‫إنه يطلب كلمة السر

1689
01:14:11,159 --> 01:14:12,119
‫هذا ليس مفاجئا

1690
01:14:12,160 --> 01:14:15,789
‫كثيرون يختارون أسماء حبيباتهم أو زوجاتهم

1691
01:14:16,582 --> 01:14:19,585
‫"كيفن"، أنت عبقري، هذه كلمة سري

1692
01:14:19,626 --> 01:14:22,462
‫إنها "حبيب ’بارب‘ ١٩٨٩"، سنة زواجنا

1693
01:14:23,505 --> 01:14:26,133
‫الجيل الأصغر يستخدم كلمات أكثر إثارة

1694
01:14:26,175 --> 01:14:29,428
‫سأدخل مجالا حساسا هنا بعض الشيء، فتحملني

1695
01:14:29,469 --> 01:14:33,015
‫علينا التركيز على خصال "ستيفاني" المميزة

1696
01:14:33,056 --> 01:14:34,850
‫التي قد يتعلق بها هذا الشاب

1697
01:14:34,892 --> 01:14:36,268
‫هل تفهم ما أقوله؟

1698
01:14:36,310 --> 01:14:38,103
‫هلا تدخل في صلب الموضوع؟

1699
01:14:38,145 --> 01:14:40,147
‫مثلا، هل تعتبر

1700
01:14:40,189 --> 01:14:42,107
‫أن لدى "ستيفاني" صدرا جميلا؟

1701
01:14:43,859 --> 01:14:45,152
‫-ماذا؟‬
‫-حسنا

1702
01:14:45,194 --> 01:14:46,945
‫برأيي أن هذا صحيح

1703
01:14:46,987 --> 01:14:49,573
‫جرب "صدر ’ستيفاني‘"، كلمة واحدة بأحرف صغيرة

1704
01:14:49,615 --> 01:14:50,782
‫أنا والدها!

1705
01:14:50,824 --> 01:14:52,618
‫أفهم أنك والدها

1706
01:14:52,659 --> 01:14:54,411
‫لكن عليك التفكير مثله

1707
01:14:54,453 --> 01:14:55,495
‫مفهوم؟

1708
01:14:59,833 --> 01:15:01,084
‫كلمة السر: صدر "ستيفاني"

1709
01:15:01,627 --> 01:15:02,419
‫لا

1710
01:15:02,461 --> 01:15:04,213
‫علينا استخدام كلمات أشد إثارة

1711
01:15:04,254 --> 01:15:05,923
‫قلت إن هذا الشاب عصري

1712
01:15:06,548 --> 01:15:10,177
‫جرب "مؤخرة ’ستيفاني‘ المشدودة"

1713
01:15:11,261 --> 01:15:13,388
‫هل تعبث معي يا "دينغل"؟

1714
01:15:13,430 --> 01:15:15,432
‫ليتني كنت أعبث معك

1715
01:15:15,474 --> 01:15:16,850
‫أنا أحاول مساعدتك يا "نيد"

1716
01:15:16,892 --> 01:15:19,228
‫استخدم رمز الدولار لأحرف السين

1717
01:15:19,269 --> 01:15:20,479
‫يا للهول!

1718
01:15:20,521 --> 01:15:22,981
‫سأذهب إلى الجحيم مباشرة لطباعة هذا

1719
01:15:23,065 --> 01:15:24,900
‫مؤخرة مشدودة

1720
01:15:24,942 --> 01:15:25,943
‫مؤخرة "ستيفاني" المشدودة

1721
01:15:25,984 --> 01:15:27,653
‫-لا‬
‫-يا شباب؟

1722
01:15:27,694 --> 01:15:29,404
‫هل تمانعون في رفع صوت التلفاز؟

1723
01:15:29,446 --> 01:15:30,572
‫حسنا

1724
01:15:30,614 --> 01:15:33,325
‫سأعدد بعض الكلمات، وأنت اطبعها

1725
01:15:33,867 --> 01:15:36,203
‫حسنا، جرب "شق ’ستيفاني‘ الجميل"

1726
01:15:36,245 --> 01:15:38,372
‫لن أكتب هذا!

1727
01:15:38,413 --> 01:15:40,249
‫حسنا، "زورق ’ستيفاني‘ الزهري"

1728
01:15:40,290 --> 01:15:41,416
‫لا!

1729
01:15:41,458 --> 01:15:42,626
‫اسمع، لا أجد هذا ممتعا

1730
01:15:45,337 --> 01:15:46,839
‫كلمة السر: "ستيفاني"

1731
01:15:46,880 --> 01:15:48,298
‫-يا إلهي‬
‫-ما الأمر؟

1732
01:15:48,340 --> 01:15:49,925
‫إنها كلمة السر!

1733
01:15:49,967 --> 01:15:52,094
‫قطعة الورق الوحيدة في المنزل كله

1734
01:15:52,135 --> 01:15:53,262
‫-ماذا تقول؟‬
‫-سأدخلها

1735
01:15:53,595 --> 01:15:55,764
‫"حبيب ’ستيفاني‘"

1736
01:15:56,890 --> 01:15:58,934
‫هذا لطيف في الواقع

1737
01:15:58,976 --> 01:16:00,269
‫"٢٠١٦"

1738
01:16:00,310 --> 01:16:01,436
‫رائع! دخلنا

1739
01:16:01,478 --> 01:16:02,604
‫يا إلهي!

1740
01:16:02,646 --> 01:16:03,856
‫ماذا؟ ما هذا؟

1741
01:16:03,897 --> 01:16:05,983
‫إنها صورة عارية ﻠ"ستيفاني"

1742
01:16:06,066 --> 01:16:07,776
‫-هل أستطيع رؤيتها رجاء؟‬
‫-لا

1743
01:16:07,818 --> 01:16:08,944
‫هل أستطيع رؤيتها رجاء

1744
01:16:08,986 --> 01:16:10,529
‫-قلت لا!‬
‫-حسنا

1745
01:16:10,571 --> 01:16:12,281
‫ادخل حسابك على "إيرثلينك" في متصفح الإنترنت

1746
01:16:12,698 --> 01:16:15,284
‫"إيرثلينك"، حسنا، اضغط

1747
01:16:15,784 --> 01:16:16,952
‫سأدخل كلمة السر

1748
01:16:17,286 --> 01:16:18,203
‫حسنا

1749
01:16:18,245 --> 01:16:18,787
‫"كيفن" - نصب هذا البرنامج

1750
01:16:18,829 --> 01:16:19,371
‫حسنا

1751
01:16:19,413 --> 01:16:22,541
‫أرسلت لك ملفا، حمله وافتحه على سطح المكتب

1752
01:16:23,458 --> 01:16:25,586
‫-"نيد"، سنقضي على هذا الرجل!‬
‫-نجحنا!

1753
01:16:25,627 --> 01:16:27,212
‫نحن نخترق كمبيوتره!

1754
01:16:27,254 --> 01:16:28,630
‫سنعبث معه عليه

1755
01:16:28,672 --> 01:16:31,008
‫سنعبث معه كما يعبث مع "ستيفاني"

1756
01:16:31,633 --> 01:16:33,302
‫-تعال معي الآن‬
‫-ماذا؟

1757
01:16:33,343 --> 01:16:35,053
‫لم تأخذينني إلى مكتبي؟ الجميع في الأسفل

1758
01:16:35,095 --> 01:16:36,680
‫-تبا! أحدهم قادم!‬
‫-حسنا، اهرب!

1759
01:16:37,389 --> 01:16:38,265
‫يا إلهي!

1760
01:16:38,307 --> 01:16:41,018
‫ماذا نفعل؟ أمسية عيد الميلاد على وشك أن تبدأ

1761
01:16:41,059 --> 01:16:42,936
‫-ما خطبك؟‬
‫-ماذا يجري؟

1762
01:16:42,978 --> 01:16:44,438
‫-قلت لك تحديدا...‬
‫-لا تقل شيئا

1763
01:16:44,479 --> 01:16:47,941
‫إنني أريد أن أخبر أبي بنفسي بشأن "ستانفورد"

1764
01:16:48,025 --> 01:16:49,943
‫-أعلم، لكننا كنا...‬
‫-إذن لماذا فعلت ذلك؟

1765
01:16:49,985 --> 01:16:52,446
‫كنا نقوي علاقتنا، وزل لساني

1766
01:16:52,487 --> 01:16:55,365
‫واضح أنك تجهل تماما ما يعنيه ذلك له

1767
01:16:55,407 --> 01:16:57,993
‫كان فخورا جدا بدخولي إلى "ستانفورد"

1768
01:16:58,035 --> 01:17:02,122
‫عمل بجد لإنجاح ذلك

1769
01:17:02,164 --> 01:17:05,626
‫وانسحابي منها يشبه توجيه صفعة قوية له

1770
01:17:06,627 --> 01:17:07,586
‫حسنا

1771
01:17:07,628 --> 01:17:10,005
‫لم يكن لدي شخص مثله في حياتي من قبل

1772
01:17:10,047 --> 01:17:11,465
‫يا إلهي!

1773
01:17:12,257 --> 01:17:14,218
‫خطر لي أننا نستطيع مناقشة الأمر

1774
01:17:14,259 --> 01:17:17,012
‫تفهم أن ذلك ليس من شأنك، صحيح؟

1775
01:17:17,054 --> 01:17:18,222
‫حسنا، ربما لا

1776
01:17:18,263 --> 01:17:19,556
‫قطعا لا

1777
01:17:19,598 --> 01:17:21,934
‫أنت محقة، كان متضايقا جدا

1778
01:17:24,061 --> 01:17:27,981
‫أحيانا أشعر بأنك غير قادر على أن تكون في علاقة

1779
01:17:28,065 --> 01:17:32,277
‫حان الوقت لتسيطر على مشاكلك الأبوية

1780
01:17:32,319 --> 01:17:33,487
‫عجبا

1781
01:17:33,529 --> 01:17:34,988
‫هذه هي الحقيقة

1782
01:17:35,822 --> 01:17:38,200
‫حين تكشفين أخطائي هكذا...

1783
01:17:38,242 --> 01:17:42,204
‫يا إلهي! يجعلني هذا أشعر بأنني أقرب إليك

1784
01:17:42,246 --> 01:17:45,415
‫صدقك له تأثير عميق علي

1785
01:17:46,708 --> 01:17:49,211
‫أنت تجعلينني شبقا الآن

1786
01:17:49,253 --> 01:17:50,587
‫-ماذا؟‬
‫-نعم

1787
01:17:50,629 --> 01:17:52,297
‫وجهك يثيرني

1788
01:17:52,339 --> 01:17:53,382
‫ألا ترى أنني غاضبة منك؟

1789
01:17:53,423 --> 01:17:54,299
‫هل قال "شبق"؟

1790
01:17:54,341 --> 01:17:55,759
‫نعم، أرى ذلك، هذا ما...

1791
01:17:55,801 --> 01:17:59,304
‫رباه، أنت تثير جنوني! أنت لا تصغي إلي

1792
01:18:00,264 --> 01:18:01,265
‫أنا أصغي

1793
01:18:01,849 --> 01:18:03,267
‫أنا آسف

1794
01:18:03,308 --> 01:18:04,434
‫هل...

1795
01:18:05,769 --> 01:18:07,271
‫أنت تحتاج إلى علاج نفسي

1796
01:18:10,691 --> 01:18:12,109
‫-هذا لا يجدي‬
‫-لا؟

1797
01:18:12,150 --> 01:18:13,527
‫ليس اليوم يا صديقي

1798
01:18:13,569 --> 01:18:14,987
‫حسنا، ماذا عن هذا؟

1799
01:18:15,863 --> 01:18:16,655
‫هل يجدي هذا نفعا؟

1800
01:18:18,866 --> 01:18:20,158
‫قليلا

1801
01:18:20,909 --> 01:18:22,077
‫حسنا، ماذا عن هذا؟

1802
01:18:24,955 --> 01:18:28,417
‫إنه ينفع أكثر بقليل

1803
01:18:28,458 --> 01:18:30,127
‫"ليرد"، أنا أحبك

1804
01:18:30,169 --> 01:18:31,628
‫لكنني لا أزال غاضبة منك

1805
01:18:31,670 --> 01:18:33,046
‫أنا آسف

1806
01:18:42,598 --> 01:18:44,433
‫-أنا آسف جدا‬
‫-لا، لا!

1807
01:18:44,474 --> 01:18:45,017
‫أريد أن أرى!

1808
01:18:45,058 --> 01:18:45,934
‫هذا جيد؟

1809
01:18:45,976 --> 01:18:47,019
‫أجل!

1810
01:18:47,060 --> 01:18:48,228
‫لا!

1811
01:18:48,270 --> 01:18:49,521
‫أجل!

1812
01:18:51,148 --> 01:18:52,149
‫أنت...

1813
01:18:53,066 --> 01:18:54,651
‫-سأعوض عليك‬
‫-ماذا يجري؟

1814
01:18:54,693 --> 01:18:57,196
‫تمددي وسأعطيك هدية عيد الميلاد باكرا

1815
01:18:57,237 --> 01:18:59,406
‫أنت معتوه للغاية

1816
01:18:59,448 --> 01:19:00,532
‫أعلم

1817
01:19:04,453 --> 01:19:05,621
‫ها قد أتى "سانتا"

1818
01:19:05,662 --> 01:19:06,705
‫حقا؟

1819
01:19:06,747 --> 01:19:08,916
‫-"هو، هو، هو"‬
‫-يا للسماء

1820
01:19:08,957 --> 01:19:10,167
‫عيد ميلاد مجيدا

1821
01:19:11,126 --> 01:19:13,128
‫هناك شخص كان شقيا هذا العام

1822
01:19:13,170 --> 01:19:14,171
‫جماع فموي؟

1823
01:19:16,340 --> 01:19:17,549
‫أيها الزعيم؟

1824
01:19:17,591 --> 01:19:19,968
‫"نيد"، هل أنت على الخط؟ ألو؟

1825
01:19:20,010 --> 01:19:20,969
‫ألو؟

1826
01:19:21,011 --> 01:19:23,764
‫نعم يا "كيفن"، أنا هنا، ماذا يجري؟

1827
01:19:23,805 --> 01:19:24,848
‫لقد دخلت

1828
01:19:24,890 --> 01:19:26,350
‫هل لديك اتصال بالإنترنت؟

1829
01:19:26,391 --> 01:19:27,935
‫نعم، انتظر

1830
01:19:27,976 --> 01:19:29,353
‫انتظر لحظة

1831
01:19:29,394 --> 01:19:31,021
‫ادخل إلى حسابك على "إيرثلينك"

1832
01:19:32,064 --> 01:19:33,190
‫حسنا، دخلت

1833
01:19:33,273 --> 01:19:36,443
‫سأرسل لك هذه الآن

1834
01:19:36,485 --> 01:19:38,445
‫-جيد‬
‫-انتهى أمرك يا "مايهيو"

1835
01:19:39,905 --> 01:19:40,989
‫ما هذا بحق السماء؟

1836
01:19:41,865 --> 01:19:43,534
‫-ماذا جرى؟‬
‫-يا للهول

1837
01:19:43,575 --> 01:19:45,035
‫انتظر، ماذا؟ ماذا يجري؟

1838
01:19:45,077 --> 01:19:47,412
‫لا أدري، صور وجهي

1839
01:19:47,454 --> 01:19:49,540
‫-ماذا تقصد بأنه صور وجهك؟‬
‫-أخرجني

1840
01:19:49,581 --> 01:19:51,124
‫لم أعد أستطيع استخدام كمبيوتري

1841
01:19:51,166 --> 01:19:52,167
‫-ماذا؟‬
‫-توقف عن هذا!

1842
01:19:52,209 --> 01:19:53,669
‫-ماذا يجري؟‬
‫-لقد كشف أمرنا يا "نيد"

1843
01:19:53,710 --> 01:19:54,753
‫ماذا تفعل؟

1844
01:19:54,795 --> 01:19:57,506
‫يجب أن نلغي المهمة، رباه، لا

1845
01:19:57,548 --> 01:20:00,884
‫تراجع أيها الوغد، "مايهيو" هنا

1846
01:20:00,926 --> 01:20:01,844
‫تبا!

1847
01:20:01,885 --> 01:20:04,054
‫-إنه مخلوق خرافي يا "نيد"‬
‫-ماذا؟

1848
01:20:04,972 --> 01:20:07,850
‫ما هذا بحق السماء؟ يا للهول

1849
01:20:07,891 --> 01:20:09,726
‫إنه يخرج عضوه!

1850
01:20:10,602 --> 01:20:12,187
‫يا للهول

1851
01:20:12,229 --> 01:20:14,106
‫لقد اخترقني رقميا

1852
01:20:16,692 --> 01:20:17,860
‫هل تشاهد فيلما إباحيا؟

1853
01:20:17,901 --> 01:20:19,111
‫أطفئه!

1854
01:20:19,152 --> 01:20:20,279
‫"نيد"، إنه يفعل ذلك!

1855
01:20:20,821 --> 01:20:21,989
‫"مارني"، هذا ليس جيدا!

1856
01:20:22,489 --> 01:20:24,324
‫-إياك أن تدخل!‬
‫-أطفئه!

1857
01:20:24,366 --> 01:20:25,534
‫"كيفن"!

1858
01:20:25,576 --> 01:20:26,493
‫"كيفن"!

1859
01:20:30,330 --> 01:20:31,999
‫لقد سيطر على المنزل!

1860
01:20:32,040 --> 01:20:33,208
‫تعالي إلى هنا!

1861
01:20:33,250 --> 01:20:35,043
‫-"كيفن"، ماذا يجري؟‬
‫-يجب أن نخرج من هنا!

1862
01:20:35,085 --> 01:20:36,128
‫هيا، هيا، هيا!

1863
01:20:36,170 --> 01:20:37,296
‫-ماذا؟‬
‫-"كيفن"!

1864
01:20:37,337 --> 01:20:38,672
‫"كيفن"!

1865
01:20:49,391 --> 01:20:51,476
‫رباه

1866
01:20:53,353 --> 01:20:57,399
‫ليلة صامتة

1867
01:20:57,482 --> 01:21:01,195
‫ليلة مقدسة

1868
01:21:01,987 --> 01:21:05,449
‫الهدوء يملأ المكان

1869
01:21:05,490 --> 01:21:06,617
‫البرمجة للبلهاء

1870
01:21:06,658 --> 01:21:09,161
‫الأضواء تلمع

1871
01:21:11,872 --> 01:21:13,248
‫-مرحبا‬
‫-مرحبا

1872
01:21:13,290 --> 01:21:15,834
‫-أتعلم؟ دعنا لا نتشاجر‬
‫-حسنا

1873
01:21:15,876 --> 01:21:18,420
‫يؤسفني أنك اكتشفت أمر "ستانفورد" بهذه الطريقة

1874
01:21:18,462 --> 01:21:19,338
‫شكرا

1875
01:21:19,379 --> 01:21:21,465
‫لم يكن مقبولا أن يخبرك "ليرد"، وهو يعرف هذا

1876
01:21:21,507 --> 01:21:22,966
‫لكنني واثقة أنها فكرة جيدة

1877
01:21:23,008 --> 01:21:24,510
‫قبل أن تكملي، يجب أن أخبرك شيئا

1878
01:21:24,551 --> 01:21:27,221
‫كان "ليرد" يكذب عليك

1879
01:21:27,804 --> 01:21:28,931
‫حاولت

1880
01:21:28,972 --> 01:21:30,516
‫-لا، لا، اسمعي!‬
‫-هذا لا يصدق!

1881
01:21:30,557 --> 01:21:32,518
‫إنه يمر بأزمة مالية خطيرة

1882
01:21:32,559 --> 01:21:34,520
‫-ماذا تقصد؟‬
‫-إنه عيد الميلاد

1883
01:21:34,561 --> 01:21:35,854
‫"نيد"، أنت ترتكب خطأ

1884
01:21:35,896 --> 01:21:38,357
‫لا يملك نقودا تكفي لتمويل شركته

1885
01:21:38,440 --> 01:21:41,527
‫-ناهيك عن تمويل مؤسسة‬
‫-لماذا تعتقد ذلك؟

1886
01:21:41,568 --> 01:21:42,986
‫انتظري حتى تري هذا

1887
01:21:43,028 --> 01:21:44,238
‫-ما هذا؟‬
‫-تفضلي

1888
01:21:44,279 --> 01:21:46,323
‫انظري إلى هذا، هذه سجلاته المصرفية

1889
01:21:46,365 --> 01:21:47,866
‫كلها ديون

1890
01:21:49,910 --> 01:21:51,119
‫هل هذا صحيح؟

1891
01:21:51,161 --> 01:21:52,371
‫نعم، إنه صحيح

1892
01:21:52,412 --> 01:21:55,123
‫لم تنجح "غوريلا غانغ" منذ بضع سنين

1893
01:21:55,165 --> 01:21:56,834
‫إذن فقد كذبت علي؟

1894
01:21:56,875 --> 01:21:58,210
‫سأنسحب من الجامعة

1895
01:21:58,252 --> 01:22:00,629
‫لأنشئ مؤسسة يفترض بك أن تمولها

1896
01:22:00,671 --> 01:22:01,880
‫-نعم‬
‫-نعم

1897
01:22:01,922 --> 01:22:04,132
‫عزيزتي، المؤسسة بأفضل حال

1898
01:22:04,174 --> 01:22:06,051
‫عم تتكلم؟

1899
01:22:06,093 --> 01:22:09,555
‫"نيد"، هناك سوء تفاهم كبير

1900
01:22:09,596 --> 01:22:12,683
‫هذه سجلات شركة "ليرد" فقط

1901
01:22:12,724 --> 01:22:13,851
‫في الحسابات الشخصية

1902
01:22:13,892 --> 01:22:16,979
‫أسست خطا ائتمانيا خاصا بمخاطر معتدلة

1903
01:22:17,020 --> 01:22:19,022
‫يعود علي بأرباح جيدة

1904
01:22:19,106 --> 01:22:20,774
‫هذا مؤكد

1905
01:22:20,816 --> 01:22:22,401
‫إذن فقد اتبعت قاعدة "بافيت"؟

1906
01:22:22,442 --> 01:22:23,694
‫دائما يا صاح

1907
01:22:23,735 --> 01:22:25,612
‫٧٠ بالمائة أسهم و٣٠ بالمائة سندات

1908
01:22:25,654 --> 01:22:26,780
‫"بافيت"

1909
01:22:26,822 --> 01:22:27,573
‫جميل

1910
01:22:27,614 --> 01:22:29,908
‫-قرصانك الصغير "دينغل"...‬
‫-قرصان

1911
01:22:29,950 --> 01:22:31,743
‫...كان يبحث في المكان الخطأ

1912
01:22:31,785 --> 01:22:34,329
‫-هل يقصد "كيفن دينغل"؟‬
‫-على الأرجح

1913
01:22:34,371 --> 01:22:35,831
‫لا، لا بد أنه "دينغل" آخر

1914
01:22:35,873 --> 01:22:38,417
‫كل ما أعرفه أنه قذر

1915
01:22:38,458 --> 01:22:40,377
‫كم تملك من النقود؟

1916
01:22:40,419 --> 01:22:42,588
‫-عزيزي، ليس عليك أن تجيب‬
‫-بل عليه ذلك

1917
01:22:42,629 --> 01:22:44,548
‫حسنا! سأعترف بكل شيء

1918
01:22:44,590 --> 01:22:45,799
‫الوضع سيئ

1919
01:22:46,758 --> 01:22:49,720
‫لم يتبق معي سوى ٩٧ مليونا

1920
01:22:50,470 --> 01:22:51,555
‫"ليرد"

1921
01:22:53,056 --> 01:22:54,892
‫١٩٧ مليونا

1922
01:22:56,560 --> 01:22:57,561
‫رائع

1923
01:22:57,603 --> 01:22:59,897
‫لديه بالكاد ما يسد الرمق

1924
01:22:59,938 --> 01:23:01,190
‫ما كان عليك سوى أن تسألني

1925
01:23:01,273 --> 01:23:03,358
‫يا سادة، أريد ترنيمة "زينوا القاعات" بإيقاع سريع

1926
01:23:03,775 --> 01:23:06,653
‫زينوا القاعات بأغصان مقدسة

1927
01:23:06,695 --> 01:23:08,488
‫"نيد"، إنه موسم الأعياد

1928
01:23:08,530 --> 01:23:10,115
‫وأظن أنه علينا أن نبدأ من جديد

1929
01:23:11,742 --> 01:23:12,826
‫لذا أقدم لك هذا

1930
01:23:16,997 --> 01:23:17,956
‫ما هذا؟

1931
01:23:17,998 --> 01:23:20,083
‫إنه جورب العيد، أظن أنه سيعجبك

1932
01:23:22,127 --> 01:23:22,878
‫هاتف؟

1933
01:23:22,920 --> 01:23:23,795
‫اضغط الزر

1934
01:23:24,838 --> 01:23:25,923
‫اتفاق الشراء - شركة "فليمينغ" ٣٧٥٤٥٨،٢٧ دولارا

1935
01:23:25,964 --> 01:23:28,634
‫هذه من مصرفي في "غراند رابيدس"

1936
01:23:28,675 --> 01:23:29,968
‫عيد ميلاد مجيدا

1937
01:23:30,010 --> 01:23:32,137
‫-ليخبرني أحدكم بما يجري‬
‫-حسنا يا "ستيف"

1938
01:23:32,179 --> 01:23:34,681
‫اشتريت شركة والدك

1939
01:23:35,599 --> 01:23:36,558
‫نوعا ما

1940
01:23:36,600 --> 01:23:40,479
‫"نيد"، اشتريت كل ديونك كهدية عيد ميلاد

1941
01:23:40,521 --> 01:23:41,813
‫ما هذا بحق السماء؟

1942
01:23:42,314 --> 01:23:44,316
‫-الوغد‬
‫-ماذا؟

1943
01:23:44,358 --> 01:23:46,401
‫يا صاح، أحاول أن أكون لطيفا لتتجنب الإفلاس

1944
01:23:47,069 --> 01:23:49,863
‫هل ستعلن إفلاسك؟ لا أريد سماع هذا المصطلح

1945
01:23:49,905 --> 01:23:52,658
‫أيها السادة، أريد "دقي يا أجراس"، وأسرعوا!

1946
01:23:52,699 --> 01:23:56,078
‫لا أصدق أنك لم تخبرنا بشأن هذا

1947
01:23:56,119 --> 01:23:58,330
‫ماذا؟ لا، إنها مجرد...

1948
01:23:58,372 --> 01:24:00,999
‫كانت الشركة تمر بمرحلة صعبة مؤخرا

1949
01:24:01,041 --> 01:24:02,668
‫أنا أعمل بالفعل على صفقة جديدة الآن

1950
01:24:02,709 --> 01:24:04,795
‫-إذن لم تكن لديك فكرة؟‬
‫-لا

1951
01:24:04,837 --> 01:24:06,046
‫كيف عرفت بشأن هذا بحق السماء؟

1952
01:24:06,547 --> 01:24:07,631
‫كانت "جاستين"

1953
01:24:08,507 --> 01:24:09,842
‫نعم، أنا من أخبره

1954
01:24:09,883 --> 01:24:12,594
‫شغلت لي جزءا من حديثك ذلك اليوم

1955
01:24:12,636 --> 01:24:13,637
‫مع رجل اسمه "لو"

1956
01:24:14,221 --> 01:24:16,348
‫بالطبع، كان علي أن أساعد

1957
01:24:16,390 --> 01:24:18,016
‫"نيد"، أعتذر إن كنت قد تخطيت حدودي

1958
01:24:18,058 --> 01:24:18,851
‫نعم

1959
01:24:18,892 --> 01:24:21,270
‫لكنني كنت قلقة عليك كثيرا

1960
01:24:21,311 --> 01:24:23,021
‫فعلا، إنها لا تمزح

1961
01:24:23,063 --> 01:24:24,690
‫وحتى لا تشعر بالتوتر،

1962
01:24:24,773 --> 01:24:27,234
‫ستبقى أنت الزعيم يا صاح

1963
01:24:27,276 --> 01:24:29,236
‫أخطط أن أكون مالكا لا يتدخل إطلاقا

1964
01:24:30,279 --> 01:24:32,739
‫ما رأيك يا شريكي؟

1965
01:24:35,325 --> 01:24:37,035
‫-"نيد"، ماذا...‬
‫-ما هذا بحق السماء؟

1966
01:24:37,077 --> 01:24:39,121
‫لماذا فعلت هذا يا أبي؟

1967
01:24:39,162 --> 01:24:40,038
‫أبي!

1968
01:24:40,080 --> 01:24:41,540
‫تبا لك يا رجل الأوراق!

1969
01:24:43,250 --> 01:24:44,710
‫تبا

1970
01:24:44,751 --> 01:24:45,878
‫"نيد"، أنا آسف يا أخي

1971
01:24:45,919 --> 01:24:47,629
‫هل أنت بخير؟ رباه

1972
01:24:47,671 --> 01:24:49,047
‫تصرفت تلقائيا بسبب تدريبي

1973
01:24:49,089 --> 01:24:51,466
‫الجميع يشعر بالكثير من التوتر

1974
01:24:51,508 --> 01:24:52,342
‫-اهدؤوا‬
‫-أبي!

1975
01:24:53,594 --> 01:24:56,013
‫أو يمكنكم تبادل الضربات على الوجه بأجهزة "آيباد"

1976
01:24:58,015 --> 01:24:59,725
‫تحرر، تحرر واهرب!

1977
01:25:03,270 --> 01:25:04,897
‫يا صاح، كان ذلك رائعا بصراحة

1978
01:25:04,980 --> 01:25:06,899
‫"نيد"، أنا أحبك، كنت أحاول المساعدة

1979
01:25:11,236 --> 01:25:13,780
‫-"ليرد"، تحرر منه!‬
‫-"نيد"، اتركه!

1980
01:25:17,284 --> 01:25:19,077
‫"ليرد"! مراوغة اﻠ"باركور"!

1981
01:25:19,119 --> 01:25:20,370
‫"ليرد"، اهرب!

1982
01:25:20,412 --> 01:25:22,289
‫مراوغة اﻠ"باركور"! تسلق الجدار!

1983
01:25:23,207 --> 01:25:24,208
‫تسلق الجدار!

1984
01:25:27,753 --> 01:25:29,505
‫"غوس"! هل رأيت هذا؟

1985
01:25:29,546 --> 01:25:32,382
‫هذا صحيح! لأنك تفاعلت أخيرا مع جوهرك!

1986
01:25:32,424 --> 01:25:33,550
‫انزل إلى هنا!

1987
01:25:33,592 --> 01:25:35,802
‫هل ترى الفرق بالشعور؟ كيف تشعر بشكل مختلف؟

1988
01:25:36,303 --> 01:25:37,387
‫أعلم!

1989
01:25:38,305 --> 01:25:39,473
‫-يا إلهي!‬
‫-يا إلهي!

1990
01:25:40,474 --> 01:25:42,434
‫-لا تتنفس، سأنقذك يا أخي!‬
‫-"سكوتي"، لا!

1991
01:25:42,476 --> 01:25:43,477
‫لا، عزيزي!

1992
01:25:44,436 --> 01:25:45,479
‫سأنقذك يا "ليرد"!

1993
01:25:50,275 --> 01:25:51,026
‫"سكوتي"، احترس!

1994
01:25:59,660 --> 01:26:01,495
‫"ليرد"! هل أنت بخير؟

1995
01:26:02,663 --> 01:26:03,789
‫أجل!

1996
01:26:03,830 --> 01:26:05,123
‫-مذهل!‬
‫-أنت بخير

1997
01:26:05,666 --> 01:26:07,417
‫-أنت بخير‬
‫-مهلا، أين "سكوتي"؟

1998
01:26:07,459 --> 01:26:08,752
‫"سكوتي"! يا إلهي

1999
01:26:09,127 --> 01:26:11,129
‫-"سكوتي"!‬
‫-إنه تحت الموظ!

2000
01:26:11,171 --> 01:26:12,589
‫إنه تحت الموظ!

2001
01:26:12,631 --> 01:26:13,799
‫"سكوتي"!

2002
01:26:15,843 --> 01:26:16,969
‫تبا

2003
01:26:17,010 --> 01:26:19,429
‫أعضاء الموظ في فمي

2004
01:26:19,471 --> 01:26:21,640
‫تبا، أعضاؤه في فمك يا أخي!

2005
01:26:21,682 --> 01:26:22,975
‫سأساعدك!

2006
01:26:28,564 --> 01:26:30,983
‫تعال إلى هنا

2007
01:26:31,024 --> 01:26:32,818
‫يا إلهي، لا بأس

2008
01:26:32,860 --> 01:26:33,861
‫لا بأس

2009
01:26:37,364 --> 01:26:39,741
‫عزيزتي، أنا آسفة لما آلت إليه الأمور

2010
01:26:39,783 --> 01:26:40,784
‫وأنا أيضا

2011
01:26:41,451 --> 01:26:42,661
‫سأتصل بك حين نصل إلى الديار

2012
01:26:42,703 --> 01:26:44,705
‫حسنا، حظا طيبا مع "سكوتي"

2013
01:26:45,497 --> 01:26:46,999
‫-شكرا، سأحتاج إليه‬
‫-نعم

2014
01:26:49,042 --> 01:26:51,837
‫"ستيف"، اسمعي، لم أقصد...

2015
01:26:51,879 --> 01:26:54,047
‫اكتفيت من الإصغاء، أتمنى لك رحلة آمنة

2016
01:26:57,509 --> 01:26:59,219
‫-أراك لاحقا يا أختي‬
‫-وداعا يا "سكوتي"

2017
01:27:01,180 --> 01:27:03,557
‫لا أصدق أنه علي العودة لاستخدام أوراق المرحاض

2018
01:27:10,355 --> 01:27:13,150
‫"دون ميليس"، عيد ميلاد مجيدا يا سيدي

2019
01:27:13,192 --> 01:27:15,152
‫أنت أيضا يا "نيد"، أكره الاتصال في عيد الميلاد

2020
01:27:15,194 --> 01:27:17,029
‫لا عليك

2021
01:27:17,070 --> 01:27:18,864
‫سررت بالتحدث معك بالأمس

2022
01:27:18,906 --> 01:27:21,283
‫وأردت الاتصال بك حالما نصل إلى اتفاق

2023
01:27:21,325 --> 01:27:22,117
‫حسنا

2024
01:27:22,159 --> 01:27:24,203
‫تكلمت مع المجموعة هنا بشأن مقترحك

2025
01:27:24,244 --> 01:27:25,954
‫ولا نستطيع قبوله

2026
01:27:25,996 --> 01:27:27,372
‫أنا آسف يا صديقي

2027
01:27:27,414 --> 01:27:30,292
‫نحن نقدر العرض الرائع الذي قدمته لنا

2028
01:27:30,334 --> 01:27:32,878
‫لكننا لم نعد نطبع الكثير من المنشورات هذه الأيام

2029
01:27:32,920 --> 01:27:34,213
‫-تعرف كيف هي الحال‬
‫-نعم

2030
01:27:34,254 --> 01:27:36,381
‫-إنه عالم جديد، صحيح؟‬
‫-نعم

2031
01:27:37,341 --> 01:27:38,509
‫بالتأكيد

2032
01:27:38,550 --> 01:27:40,344
‫أتمنى لو كان بوسعنا العمل معا أيها الزعيم

2033
01:27:40,385 --> 01:27:41,887
‫حسنا، اسمع

2034
01:27:41,929 --> 01:27:44,473
‫إن كنت متأكدا فلن أستطيع أن أغير رأيك يا "دون"

2035
01:27:44,515 --> 01:27:45,891
‫نعم، لسوء الحظ لن تستطيع

2036
01:27:45,933 --> 01:27:47,601
‫حسنا

2037
01:27:48,769 --> 01:27:50,979
‫-أتمنى لك أعيادا سعيدة‬
‫-وأنت أيضا يا "نيد"!

2038
01:27:51,063 --> 01:27:52,481
‫بلغ تحياتي ﻠ"بارب" والطفلين

2039
01:27:55,484 --> 01:27:57,027
‫المعذرة، "نيد"؟

2040
01:27:57,069 --> 01:27:59,988
‫آسفة لإزعاجك، لكن طائرتك تقلع بعد ساعة

2041
01:28:06,453 --> 01:28:07,871
‫سأشتاق إليك

2042
01:28:22,135 --> 01:28:26,431
‫"يونايتد إيرلاينز"

2043
01:28:45,993 --> 01:28:48,078
‫أهلا بعودتكم يا آل "فليمينغ"!

2044
01:28:48,120 --> 01:28:50,539
‫-"لو"، ماذا...‬
‫-لا بد أنكم تتجمدون

2045
01:28:50,581 --> 01:28:52,791
‫هيا، ادخلوا، أعطني هذه، ادخل أيها الزعيم

2046
01:28:52,833 --> 01:28:54,168
‫-"لو"، ماذا يجري؟‬
‫-"باربرا"، مرحبا

2047
01:28:54,668 --> 01:28:55,460
‫مرحبا

2048
01:28:55,502 --> 01:28:57,462
‫ها هم! عيد ميلاد مجيدا!

2049
01:28:57,504 --> 01:28:59,131
‫عيد ميلاد مجيدا!

2050
01:29:01,258 --> 01:29:02,467
‫عجبا!

2051
01:29:02,968 --> 01:29:06,471
‫"لو"، أرسلت لك رسالة تقول إنني أريد الكلام معك

2052
01:29:06,513 --> 01:29:07,639
‫أعني، ما الذي...

2053
01:29:07,681 --> 01:29:09,808
‫هيا، هل سمعتم هذا الرجل؟

2054
01:29:09,850 --> 01:29:11,435
‫"هانك راوس" من مصرف "فيرست ناشونل"

2055
01:29:11,476 --> 01:29:15,480
‫أرسل لي تهنئته هذا الصباح بشأن صفقة "مايهيو"

2056
01:29:15,564 --> 01:29:16,565
‫لقد نجحت أيها الزعيم!

2057
01:29:18,150 --> 01:29:19,568
‫حققت معجزة عيد الميلاد

2058
01:29:21,570 --> 01:29:23,864
‫-الزعيم، الزعيم!‬
‫-الزعيم، الزعيم!

2059
01:29:23,906 --> 01:29:24,948
‫"بارب"!

2060
01:29:25,991 --> 01:29:27,117
‫"سكوتي"

2061
01:29:27,159 --> 01:29:29,995
‫"نيد"، كعربون تقديرنا لك

2062
01:29:30,037 --> 01:29:32,623
‫شاركنا جميعا واشترينا لك شيئا

2063
01:29:32,664 --> 01:29:35,292
‫نحن متأكدون من أنك لا تملكه

2064
01:29:37,753 --> 01:29:39,546
‫ما كان يجدر بكم ذلك

2065
01:29:39,588 --> 01:29:41,089
‫افتحها، نعم

2066
01:29:41,840 --> 01:29:42,841
‫نعم، هكذا

2067
01:29:44,259 --> 01:29:46,303
‫إنه "آيباد"

2068
01:29:47,471 --> 01:29:48,931
‫اضغط زر الصفحة الرئيسية

2069
01:29:48,972 --> 01:29:50,015
‫نعم

2070
01:29:51,391 --> 01:29:53,393
‫قمنا بأمر ممتع في قسم التصميم

2071
01:29:53,435 --> 01:29:55,604
‫أخذت الصورة من صفحة "سكوتي" على "فيسبوك"

2072
01:29:57,606 --> 01:30:01,151
‫يبدو رجلا مميزا، كأنه نسخة مصغرة عنك

2073
01:30:01,902 --> 01:30:02,986
‫ألق خطابا!

2074
01:30:03,028 --> 01:30:04,488
‫خطاب! أجل، خطاب!

2075
01:30:04,530 --> 01:30:05,906
‫خطاب

2076
01:30:11,411 --> 01:30:12,621
‫ما هذا بحق السماء؟

2077
01:30:16,792 --> 01:30:19,211
‫"ليرد"، طائرة نفاثة وهليكوبتر؟ أين نحن؟

2078
01:30:19,253 --> 01:30:20,754
‫انتظري يا عزيزتي، كدنا نصل

2079
01:30:32,432 --> 01:30:34,017
‫-لحظة‬
‫-"مايهيو"!

2080
01:30:34,059 --> 01:30:36,228
‫-انتظروا هنا لحظة‬
‫-عزيزي، ادخل وارتد سترة

2081
01:30:36,270 --> 01:30:37,437
‫-هذا "مايهيو"‬
‫-هل هذا هو؟

2082
01:30:37,521 --> 01:30:38,564
‫"ليرد"!

2083
01:30:38,605 --> 01:30:39,898
‫أين نحن؟

2084
01:30:39,940 --> 01:30:42,317
‫هذا غريب، كأنه من رواية "فيفتي شيدز أوف غراي"

2085
01:30:42,693 --> 01:30:44,319
‫-أتشعرين بالبرد؟‬
‫-نعم

2086
01:30:46,572 --> 01:30:49,074
‫وها نحن ذا

2087
01:30:50,951 --> 01:30:52,160
‫مفاجأة!

2088
01:30:53,120 --> 01:30:54,204
‫مرحبا يا عزيزتي

2089
01:30:55,622 --> 01:30:56,707
‫مفاجأة

2090
01:30:59,209 --> 01:31:00,961
‫-أحضرتني إلى الديار؟‬
‫-نعم

2091
01:31:01,003 --> 01:31:02,754
‫من دون أن تخبرني؟

2092
01:31:02,796 --> 01:31:06,175
‫أدرك أنني خرقت قدسية الموعد السري

2093
01:31:06,216 --> 01:31:09,261
‫لكن رأيت أنه على العائلة أن تجتمع اليوم

2094
01:31:09,303 --> 01:31:11,138
‫حسنا، لا يحق لك أن تقرر ذلك يا عزيزي

2095
01:31:11,180 --> 01:31:13,140
‫"ستيف"، أعلم

2096
01:31:13,182 --> 01:31:14,725
‫لكنه عيد الميلاد

2097
01:31:14,766 --> 01:31:17,186
‫-ويسعدنا أن نراك‬
‫-ليس هذا ما أرادته

2098
01:31:17,227 --> 01:31:18,270
‫لا، ليس ما أردته

2099
01:31:18,312 --> 01:31:21,481
‫أردت أن نمضي عيد الميلاد في "كاليفورنيا" معا

2100
01:31:21,565 --> 01:31:24,109
‫كما خططت، قبل أن تسوء الأمور كلها

2101
01:31:24,151 --> 01:31:25,903
‫لأنك جعلت الأمر يتمحور حولك

2102
01:31:28,697 --> 01:31:29,990
‫كلاكما فعلتما ذلك

2103
01:31:30,032 --> 01:31:31,366
‫-أنا؟‬
‫-أجل!

2104
01:31:31,408 --> 01:31:34,494
‫تظنان أيها الأبلهان أن بوسعكما تجاذبي

2105
01:31:34,536 --> 01:31:36,622
‫وكأنني ملكية أحدكما أو ما شابه؟

2106
01:31:36,663 --> 01:31:37,497
‫لقد اكتفيت

2107
01:31:37,539 --> 01:31:39,124
‫هذا أسوأ عيد ميلاد على الإطلاق

2108
01:31:39,166 --> 01:31:40,918
‫-"ستيف"‬
‫-"ستيف"، عزيزتي

2109
01:31:45,881 --> 01:31:47,007
‫أظن أنها متضايقة

2110
01:31:50,010 --> 01:31:51,970
‫نعم، إنها متضايقة

2111
01:31:52,012 --> 01:31:52,846
‫تبا!

2112
01:31:53,222 --> 01:31:57,184
‫رأيت أن عليكم قضاء اليوم معا

2113
01:31:58,519 --> 01:32:00,854
‫حسنا، سأتركك وشأنك

2114
01:32:01,772 --> 01:32:03,273
‫أعيادا سعيدة يا "نيد"

2115
01:32:03,315 --> 01:32:04,608
‫وأنت أيضا يا "ليرد"

2116
01:32:12,199 --> 01:32:13,325
‫"ليرد"

2117
01:32:13,367 --> 01:32:16,870
‫أنت تسير مبتعدا ببطء كأنك لا تريد الرحيل

2118
01:32:19,289 --> 01:32:20,707
‫ربما

2119
01:32:21,375 --> 01:32:22,042
‫تعال إلى هنا

2120
01:32:23,252 --> 01:32:24,503
‫تعال إلى هنا

2121
01:32:24,545 --> 01:32:26,630
‫ماذا حدث إذن؟ هل طلبت يدها؟

2122
01:32:26,672 --> 01:32:27,840
‫كيف يمكنني ذلك؟

2123
01:32:27,881 --> 01:32:29,007
‫لم أحصل على إذنك

2124
01:32:29,049 --> 01:32:30,884
‫وتواعدنا على ألا أفعل ذلك من دون موافقتك

2125
01:32:33,220 --> 01:32:34,847
‫أنت مدهش

2126
01:32:36,014 --> 01:32:39,393
‫أنت غير مهيئ للكذب، أليس كذلك؟

2127
01:32:40,102 --> 01:32:41,562
‫لا أظنني كذلك

2128
01:32:44,481 --> 01:32:47,734
‫"ليرد"، لم تكن بحاجة إلى إذني لطلب يد "ستيفاني"

2129
01:32:49,444 --> 01:32:51,572
‫لكن إن كانت لا تزال تعني لك شيئا

2130
01:32:52,990 --> 01:32:54,074
‫فإنني أمنحك مباركتي

2131
01:32:56,910 --> 01:32:57,870
‫جديا؟

2132
01:32:58,412 --> 01:32:59,413
‫أنا لا أمزح

2133
01:33:01,039 --> 01:33:02,040
‫عجبا

2134
01:33:03,750 --> 01:33:06,336
‫لكن "ستيفاني" محقة

2135
01:33:06,378 --> 01:33:08,839
‫يتوقف الأمر عليها، لطالما كان يتوقف عليها

2136
01:33:08,881 --> 01:33:09,756
‫ليس علينا

2137
01:33:11,133 --> 01:33:13,760
‫تطلب الأمر بعض الوقت لأدرك ذلك

2138
01:33:15,095 --> 01:33:16,221
‫هذا صحيح تماما

2139
01:33:17,139 --> 01:33:18,724
‫يا صاح، لقد كنا أحمقين

2140
01:33:18,765 --> 01:33:20,100
‫نعم

2141
01:33:20,142 --> 01:33:21,393
‫عضضت عضوك

2142
01:33:22,477 --> 01:33:23,562
‫عضضته كله

2143
01:33:25,981 --> 01:33:27,191
‫أنا آسف

2144
01:33:27,816 --> 01:33:29,610
‫أنا آسف أيضا يا صاح

2145
01:33:29,651 --> 01:33:32,779
‫"ليرد"، إن أردت طلب يد "ستيفاني" للزواج

2146
01:33:32,821 --> 01:33:34,907
‫عندما يكون الوقت مناسبا، قم بذلك فحسب

2147
01:33:36,450 --> 01:33:38,619
‫حسنا، هل تمانع إن قمت بذلك الآن؟

2148
01:33:38,660 --> 01:33:41,079
‫ففي حال نجاح الأمر

2149
01:33:41,121 --> 01:33:44,249
‫طلبت من "غوس" وضع طيور حمام في الهليكوبتر

2150
01:33:44,291 --> 01:33:45,918
‫ولدي بضع مفاجآت أخرى

2151
01:33:45,959 --> 01:33:48,462
‫"ليرد"، الخيار لك بالكامل

2152
01:33:48,504 --> 01:33:50,464
‫لكن هل أستطيع أن أعطيك نصيحة؟

2153
01:33:51,006 --> 01:33:52,257
‫تفضل

2154
01:33:52,299 --> 01:33:54,092
‫-أنا متوتر جدا الآن‬
‫-حسنا، اسمع

2155
01:33:54,134 --> 01:33:57,763
‫لا تبالي "ستيفاني" بكل هذه البهرجة

2156
01:33:57,804 --> 01:33:59,598
‫أنت تعرفها

2157
01:33:59,640 --> 01:34:01,099
‫إنها تهتم بأمرك

2158
01:34:01,141 --> 01:34:02,601
‫إنها تحبك

2159
01:34:03,977 --> 01:34:05,938
‫لذا اركع على ركبة واحدة

2160
01:34:06,855 --> 01:34:09,274
‫وتكلم من قلبك معها

2161
01:34:10,150 --> 01:34:11,777
‫هذا أفضل ما تجيده

2162
01:34:13,695 --> 01:34:15,364
‫أليس كذلك يا "جاستين"؟

2163
01:34:16,532 --> 01:34:17,908
‫أوافقك تماما

2164
01:34:18,659 --> 01:34:19,451
‫يا للسماء

2165
01:34:19,993 --> 01:34:22,746
‫هذه أول زيارة لي إلى "ميشيغان"، البرد قارس هنا

2166
01:34:24,081 --> 01:34:24,915
‫نعم

2167
01:34:24,957 --> 01:34:27,292
‫يا صاح، هذا رائع!

2168
01:34:28,001 --> 01:34:29,378
‫سأفعل ذلك بأسلوب "نيد فليمينغ"

2169
01:34:29,419 --> 01:34:31,129
‫بالطريقة القديمة!

2170
01:34:31,171 --> 01:34:32,256
‫بالتأكيد

2171
01:34:34,591 --> 01:34:36,260
‫حسنا، اسمع

2172
01:34:36,301 --> 01:34:38,303
‫سأدخل لأرى إن كان بوسعي دفعها للخروج

2173
01:34:38,345 --> 01:34:39,429
‫حسنا

2174
01:34:39,471 --> 01:34:41,139
‫-حظا طيبا‬
‫-شكرا

2175
01:34:44,643 --> 01:34:46,645
‫عدني بشيء واحد

2176
01:34:47,813 --> 01:34:49,523
‫أن تعاملها معاملة جيدة

2177
01:34:51,066 --> 01:34:54,027
‫يا صاح، سأعاملها كملكة لعينة

2178
01:34:55,863 --> 01:34:57,197
‫سأقبل بهذا

2179
01:34:57,239 --> 01:34:58,240
‫حسنا

2180
01:35:00,158 --> 01:35:02,327
‫"غوستاف"، تغيرت الخطة

2181
01:35:02,369 --> 01:35:05,163
‫سأطلب يدها، لا داعي لبقية الأمور

2182
01:35:05,205 --> 01:35:07,833
‫التغطية سيئة، هل تقول إن علينا تنفيذ الخطة؟

2183
01:35:07,875 --> 01:35:09,501
‫لا، لا تنفذ الخطة

2184
01:35:09,543 --> 01:35:11,753
‫سأطلب يدها، لكن لا تنفذ الخطة

2185
01:35:11,795 --> 01:35:13,839
‫"ليرد"، هل تقول إننا لن ننفذ الخطة

2186
01:35:13,881 --> 01:35:16,175
‫أم تقول، "لا، سننفذ الخطة"؟

2187
01:35:16,216 --> 01:35:17,342
‫اللعنة يا "غوس"

2188
01:35:17,384 --> 01:35:19,136
‫أنت تثير توتري، اصمت فحسب

2189
01:35:19,178 --> 01:35:20,846
‫أنا آسف، حظا طيبا

2190
01:35:20,888 --> 01:35:23,223
‫وبالمناسبة، رجاء، تنفس يا "ليرد"

2191
01:35:26,518 --> 01:35:27,311
‫حسنا

2192
01:35:27,352 --> 01:35:29,479
‫ولا تشتم، اتفقنا؟

2193
01:35:29,563 --> 01:35:31,231
‫اللعنة، أنت محق، أصبت في هذا

2194
01:35:33,233 --> 01:35:34,151
‫مرحبا

2195
01:35:37,029 --> 01:35:38,405
‫أنا آسف

2196
01:35:39,072 --> 01:35:42,618
‫أعلم أنني خيبت أملك في "كاليفورنيا"

2197
01:35:42,659 --> 01:35:44,703
‫وهذا يزعجني

2198
01:35:44,745 --> 01:35:46,371
‫وأنا آسف جدا

2199
01:35:49,833 --> 01:35:50,834
‫أنا آسفة أيضا

2200
01:35:52,920 --> 01:35:55,631
‫فاجأتك كثيرا هناك، كان يجب ألا أطلب حضوركم

2201
01:35:55,672 --> 01:35:56,798
‫صدقا، لا

2202
01:35:56,840 --> 01:35:58,425
‫لا، لم ترتكبي أي خطأ

2203
01:35:58,467 --> 01:36:00,844
‫-ما الذي دهاني؟‬
‫-كان الخطأ خطئي

2204
01:36:01,845 --> 01:36:04,306
‫لكن عندما ذهبنا إلى منزل "ليرد"

2205
01:36:05,807 --> 01:36:08,602
‫شعرت بأنني لم أعد أعرفك

2206
01:36:09,520 --> 01:36:11,271
‫وشعرت بالخوف

2207
01:36:13,148 --> 01:36:14,733
‫فقدت أعصابي

2208
01:36:17,486 --> 01:36:18,737
‫هذه أنا

2209
01:36:21,281 --> 01:36:22,616
‫أنا بأحسن حال

2210
01:36:24,284 --> 01:36:25,619
‫أبي

2211
01:36:31,834 --> 01:36:32,960
‫يا إلهي

2212
01:36:33,001 --> 01:36:34,503
‫حسنا، اسمعي، نسيت

2213
01:36:34,545 --> 01:36:36,755
‫-يا إلهي، إنه لا يزال في الخارج‬
‫-أعلم

2214
01:36:36,797 --> 01:36:38,048
‫بقميص بلا أكمام ولفاح

2215
01:36:38,090 --> 01:36:40,467
‫-وكان يعلم أننا قادمون إلى "ميشيغان"‬
‫-نعم

2216
01:36:40,509 --> 01:36:43,095
‫-لم لا يدخل؟‬
‫-يجب أن يتكلم معك في موضوع

2217
01:36:43,136 --> 01:36:45,764
‫يريد أن يسوي الأوضاع معك

2218
01:36:45,806 --> 01:36:47,349
‫-حقا؟‬
‫-نعم

2219
01:36:47,391 --> 01:36:50,477
‫أظن أنه سيكون من اللطيف أن تعطيه فرصة

2220
01:36:52,479 --> 01:36:54,898
‫هل تريدني أن أعطي "ليرد" فرصة؟

2221
01:36:54,940 --> 01:36:58,861
‫إن رأيت أنه من المناسب أن تعطيه فرصة

2222
01:36:58,902 --> 01:37:01,530
‫فبرأيي أن هذا سيكون لطيفا

2223
01:37:02,865 --> 01:37:04,992
‫هذا كل شيء، إذن؟

2224
01:37:05,033 --> 01:37:06,785
‫-مرحبا‬
‫-مرحبا

2225
01:37:06,827 --> 01:37:08,912
‫ماذا يجري؟ يا إلهي، البرد قارس هنا

2226
01:37:08,954 --> 01:37:11,206
‫أعلم أنك متضايقة، لكنني أريدك أن تسمعيني

2227
01:37:11,248 --> 01:37:12,833
‫-هل نستطيع التكلم في الداخل؟‬
‫-لا

2228
01:37:12,875 --> 01:37:13,917
‫-رباه...‬
‫-انظري

2229
01:37:13,959 --> 01:37:16,712
‫يا إلهي، هذا رومانسي للغاية

2230
01:37:16,753 --> 01:37:19,506
‫-قلت له أن يبقي الأمر بسيطا‬
‫-إنها فتاتنا الصغيرة

2231
01:37:19,548 --> 01:37:21,633
‫سيجثو على ركبته ويبقي الأمر بسيطا

2232
01:37:21,675 --> 01:37:23,051
‫كيف تعرف كل هذا؟

2233
01:37:23,093 --> 01:37:24,845
‫أعطيته بعض النصائح

2234
01:37:26,847 --> 01:37:28,682
‫كانت هذه أسعد سنة في حياتي

2235
01:37:30,601 --> 01:37:33,770
‫وطيري! هيا، هيا! هيا!

2236
01:37:35,647 --> 01:37:36,648
‫لا

2237
01:37:36,690 --> 01:37:37,482
‫ماذا؟

2238
01:37:43,280 --> 01:37:44,281
‫يا إلهي

2239
01:37:44,323 --> 01:37:46,491
‫اللعنة يا "غوس"، قلت لك ألا تنفذ الخطة!

2240
01:37:46,533 --> 01:37:48,744
‫-رباه...‬
‫-يا للهول، عجبا

2241
01:37:48,785 --> 01:37:49,870
‫لماذا فعل هذا؟

2242
01:37:49,912 --> 01:37:51,914
‫إنه مهرجان تغوط بالتأكيد

2243
01:37:52,915 --> 01:37:54,666
‫عزيزتي، أنا آسف جدا

2244
01:37:57,878 --> 01:37:59,379
‫"ستيفاني فليمينغ"

2245
01:37:59,880 --> 01:38:01,381
‫-هلا...‬
‫-هل تطلب يدي للزواج؟

2246
01:38:01,423 --> 01:38:03,217
‫نعم

2247
01:38:05,135 --> 01:38:06,512
‫هل كان أبي يعلم بهذا؟

2248
01:38:07,054 --> 01:38:10,432
‫نعم، طلبت مباركته صباح أول يوم في "كاليفورنيا"

2249
01:38:10,474 --> 01:38:11,475
‫يا إلهي

2250
01:38:12,893 --> 01:38:14,102
‫يا إلهي!

2251
01:38:14,144 --> 01:38:16,772
‫لا عجب أنه تصرف بجنون، عزيزي

2252
01:38:16,855 --> 01:38:18,941
‫نعم، لهذا السبب كان يتصرف بجنون قليلا

2253
01:38:18,982 --> 01:38:21,151
‫نعم، كان بوسعنا أن نمضي عطلة لطيفة جدا

2254
01:38:21,193 --> 01:38:24,071
‫أعلم، لكننا متصالحان الآن، مفهوم؟

2255
01:38:24,112 --> 01:38:26,240
‫هذا كثير

2256
01:38:27,491 --> 01:38:29,201
‫-يا إلهي‬
‫-"ستيفاني فليمينغ"...

2257
01:38:29,243 --> 01:38:30,244
‫ها هو الخاتم

2258
01:38:31,787 --> 01:38:33,580
‫"غوس"! لا!

2259
01:38:38,210 --> 01:38:40,212
‫وانطلقا! هيا أيها الشابان! هيا!

2260
01:38:41,088 --> 01:38:42,381
‫"ستيفاني"!

2261
01:38:43,841 --> 01:38:44,758
‫يا إلهي

2262
01:38:56,770 --> 01:39:00,107
‫"ليرد"، ماذا تفعل فرقة "كيس" هنا؟

2263
01:39:00,941 --> 01:39:02,067
‫حسنا

2264
01:39:04,444 --> 01:39:05,404
‫-هل هذان...‬
‫-عجبا!

2265
01:39:05,445 --> 01:39:06,780
‫أحضر شبيهين لهما!

2266
01:39:06,822 --> 01:39:10,200
‫إنهما ليسا شبيهين يا "نيد"، إنهما "جين" و"بول"

2267
01:39:10,242 --> 01:39:13,328
‫إنهما "جين" و"بول"!

2268
01:39:13,370 --> 01:39:15,581
‫يا إلهي!

2269
01:39:15,622 --> 01:39:17,124
‫فرقة "كيس" في فنائنا الأمامي

2270
01:39:17,165 --> 01:39:19,793
‫الليلة

2271
01:39:19,835 --> 01:39:22,254
‫أريد أن أعطيك كل شيء

2272
01:39:24,131 --> 01:39:25,257
‫في الظلام

2273
01:39:25,299 --> 01:39:28,093
‫كانت لدي في البداية خطة محكمة أكثر

2274
01:39:28,135 --> 01:39:31,221
‫لكن والدك قدم لي نصيحة رائعة بألا أنفذها

2275
01:39:31,263 --> 01:39:34,766
‫لكنهما هنا، وأعلم كم تحبين موسيقاهما، لذا...

2276
01:39:34,808 --> 01:39:36,226
‫ماذا؟ مرحبا

2277
01:39:36,268 --> 01:39:40,147
‫أنا خلقت لأحبك يا عزيزتي

2278
01:39:40,230 --> 01:39:44,109
‫وأنت خلقت لتحبينني

2279
01:39:44,151 --> 01:39:45,986
‫لا أستطيع...

2280
01:39:49,489 --> 01:39:51,450
‫أما زال يطلب يدها؟ ماذا...

2281
01:39:51,491 --> 01:39:53,076
‫لقد توقفا عن العزف الآن

2282
01:39:53,118 --> 01:39:55,162
‫-اسمه "نيد"‬
‫-يا إلهي، هل هما...

2283
01:39:55,204 --> 01:39:56,371
‫ماذا؟

2284
01:39:56,413 --> 01:39:57,789
‫-هل سيدخلان إلى...‬
‫-يا إلهي

2285
01:39:57,831 --> 01:39:59,374
‫-إنهما على الرصيف!‬
‫-يتوجهان إلى هنا

2286
01:39:59,416 --> 01:40:01,043
‫-سيدخلان إلى منزلنا!‬
‫-يا إلهي!

2287
01:40:01,084 --> 01:40:03,170
‫ليتصرف الجميع بشكل طبيعي! تصرفوا بشكل طبيعي!

2288
01:40:03,212 --> 01:40:04,755
‫يجب أن أغير ديكور المنزل!

2289
01:40:15,891 --> 01:40:17,059
‫مرحبا

2290
01:40:17,100 --> 01:40:18,268
‫مرحبا

2291
01:40:18,310 --> 01:40:19,353
‫مرحبا

2292
01:40:21,480 --> 01:40:22,648
‫مرحبا

2293
01:40:23,815 --> 01:40:25,442
‫-أنا "نيد"‬
‫-مرحبا يا "نيد"

2294
01:40:25,484 --> 01:40:26,818
‫-مرحبا!‬
‫-مرحبا!

2295
01:40:26,860 --> 01:40:28,570
‫هذه زوجتي "بارب"

2296
01:40:28,612 --> 01:40:30,072
‫هذان صديقانا، "لو" و"باتي"

2297
01:40:30,113 --> 01:40:31,365
‫أنا "لو"

2298
01:40:31,406 --> 01:40:32,908
‫يسعدنا جدا مجيئكما

2299
01:40:32,950 --> 01:40:36,370
‫يجب أن أعترف لكما، نحن من أشد المعجبين

2300
01:40:36,411 --> 01:40:40,207
‫نحن عضوان في نادي معجبيكما منذ ٣٠ سنة

2301
01:40:40,249 --> 01:40:43,001
‫نعم، ذهبنا في موعدنا الأول إلى حفلة "كريزي نايت"

2302
01:40:43,043 --> 01:40:45,629
‫أجل! ورباه، كم كانت جنونية

2303
01:40:45,671 --> 01:40:46,630
‫جنونية

2304
01:40:47,381 --> 01:40:48,382
‫هل مارستما الحب؟

2305
01:40:53,846 --> 01:40:55,472
‫داعبته باليد

2306
01:40:57,099 --> 01:40:58,100
‫"سكوتي"

2307
01:40:58,475 --> 01:41:01,770
‫أنا أمضي وقتا رائعا، لكن هل لديكم مائدة مفتوحة؟

2308
01:41:01,854 --> 01:41:03,564
‫يا إلهي، ما الذي دهاني؟

2309
01:41:03,605 --> 01:41:05,148
‫-هل أنت جائع؟‬
‫-أتضور جوعا

2310
01:41:05,190 --> 01:41:07,109
‫يا إلهي، بالطبع! أين آدابي؟

2311
01:41:07,150 --> 01:41:08,151
‫نحن مضيفان فظيعان

2312
01:41:08,193 --> 01:41:10,612
‫انزعا الغيتارين، هيا، أعطياني ذلك الفأس

2313
01:41:11,905 --> 01:41:14,074
‫-هل ترى جسدي؟‬
‫-عجبا! فرقة "كيس" في منزلنا!

2314
01:41:14,116 --> 01:41:17,244
‫نعم، أشعر بالحيوية قليلا

2315
01:41:18,370 --> 01:41:19,705
‫كدت أنساهما

2316
01:41:19,746 --> 01:41:21,707
‫-حسنا...‬
‫-الزوجان السعيدان

2317
01:41:21,748 --> 01:41:23,166
‫تهانينا

2318
01:41:23,750 --> 01:41:25,002
‫لقد رفضت

2319
01:41:25,919 --> 01:41:27,045
‫المعذرة، ماذا؟

2320
01:41:27,087 --> 01:41:28,422
‫لقد رفضت

2321
01:41:30,591 --> 01:41:31,258
‫حسنا

2322
01:41:32,926 --> 01:41:34,094
‫عزيزي

2323
01:41:34,761 --> 01:41:36,555
‫أشعر بالإطراء

2324
01:41:36,597 --> 01:41:38,599
‫بأنك تريد الزواج مني

2325
01:41:39,016 --> 01:41:40,017
‫لكنني لست مستعدة لهذا

2326
01:41:43,645 --> 01:41:45,105
‫وسأنهي دراستي

2327
01:41:45,147 --> 01:41:46,607
‫لأجلي

2328
01:41:46,648 --> 01:41:48,192
‫لأن هذا ما أريد القيام به

2329
01:41:48,233 --> 01:41:49,860
‫هل فهمتم؟

2330
01:41:49,902 --> 01:41:51,695
‫هذا تصرف ذكي حقا

2331
01:41:51,737 --> 01:41:54,531
‫لكن كانت لدي مخططات كبيرة

2332
01:41:55,657 --> 01:41:56,867
‫ولم تنجح

2333
01:41:57,701 --> 01:41:59,828
‫نعم، هذه هي الحياة يا صديقي

2334
01:42:01,788 --> 01:42:04,458
‫أحسنت القول يا "نيد"

2335
01:42:05,209 --> 01:42:07,085
‫هذا فعلا قول ذكي جدا

2336
01:42:07,127 --> 01:42:08,921
‫يا صاح، هل ابتكرت ذلك للتو؟

2337
01:42:08,962 --> 01:42:10,672
‫قول، "هذه هي الحياة"؟

2338
01:42:10,714 --> 01:42:13,383
‫"نيد"، أنت مليء بالحكمة العملية

2339
01:42:14,218 --> 01:42:16,637
‫كنت أتطلع لكي تكون حماي

2340
01:42:18,972 --> 01:42:20,974
‫أنا لم أقطع علاقتي بك

2341
01:42:21,016 --> 01:42:22,142
‫حقا؟

2342
01:42:22,184 --> 01:42:23,268
‫لا يا عزيزي

2343
01:42:23,310 --> 01:42:24,811
‫لا، لا، ما زلت حبيبتك

2344
01:42:24,895 --> 01:42:26,605
‫ما زالت علاقتنا قائمة

2345
01:42:29,066 --> 01:42:30,400
‫حمدا لله!

2346
01:42:30,442 --> 01:42:31,527
‫تعال إلى هنا

2347
01:42:37,282 --> 01:42:42,371
‫"غوديير" - تزوجيني يا "ستيف"!

2348
01:42:42,412 --> 01:42:43,789
‫عيد ميلاد مجيدا

2349
01:42:43,830 --> 01:42:44,831
‫-"نيد"‬
‫-مرحبا

2350
01:42:44,873 --> 01:42:46,625
‫يا صاح، موظفوك رائعون جدا

2351
01:42:46,667 --> 01:42:48,001
‫نعم، هذا صحيح

2352
01:42:48,043 --> 01:42:50,337
‫ربما كان من الخطأ أن أتدخل بهذه الطريقة

2353
01:42:50,379 --> 01:42:52,172
‫لكن لم لا تدعني أنقذ شركتك؟

2354
01:42:53,549 --> 01:42:55,384
‫لا يا "ليرد"، لا أستطيع

2355
01:42:55,425 --> 01:42:57,553
‫ذلك النموذج لم يعد يعمل

2356
01:42:57,594 --> 01:42:59,638
‫أعتقد... لا أدري

2357
01:42:59,680 --> 01:43:01,515
‫أعتقد أنني لم أرد أن أصدق ذلك

2358
01:43:02,349 --> 01:43:04,142
‫لكن بما أنك ذكرت الأمر

2359
01:43:04,184 --> 01:43:06,395
‫لدي فكرة تجارية أريد عرضها عليك

2360
01:43:06,478 --> 01:43:08,188
‫يا صاح، قدم لي فكرتك!

2361
01:43:08,230 --> 01:43:09,398
‫حسنا

2362
01:43:10,774 --> 01:43:12,192
‫لا، انتظر

2363
01:43:12,234 --> 01:43:14,695
‫لم تكن هذه فكرتي إطلاقا، انتظر لحظة

2364
01:43:14,736 --> 01:43:16,613
‫-"سكوتي"، تعال إلى هنا‬
‫-نعم، ما الأمر؟

2365
01:43:16,655 --> 01:43:17,614
‫-تعال إلى هنا‬
‫-ماذا؟

2366
01:43:17,656 --> 01:43:20,701
‫أخبر "ليرد" عن الفكرة التي ذكرتها في الطائرة

2367
01:43:20,742 --> 01:43:21,869
‫-تفضل‬
‫-مهلا، هل أنت جاد؟

2368
01:43:21,910 --> 01:43:22,828
‫نعم

2369
01:43:22,870 --> 01:43:24,663
‫قلت لك إنك ستجلس إلى الطاولة

2370
01:43:24,705 --> 01:43:26,331
‫بالفعل، قال لي ذلك يا أبي، كان يقول،

2371
01:43:26,373 --> 01:43:28,876
‫"ستحصل على مقعدك"، لا أصدق أن هذا حصل

2372
01:43:28,917 --> 01:43:30,252
‫تنانين وصدور يا عزيزي

2373
01:43:30,294 --> 01:43:31,712
‫تنانين وصدور!

2374
01:43:32,421 --> 01:43:33,881
‫انفث النار

2375
01:43:33,922 --> 01:43:34,923
‫قم بذلك

2376
01:43:36,049 --> 01:43:37,843
‫إليك بذلك الصدر!

2377
01:43:37,885 --> 01:43:38,927
‫سأنال من تلك التنانين

2378
01:43:39,970 --> 01:43:40,971
‫أبي

2379
01:43:41,722 --> 01:43:43,098
‫"سكوتي"!

2380
01:43:43,140 --> 01:43:45,851
‫كف عن مغازلة والدك، وقدم لي الفكرة

2381
01:43:45,893 --> 01:43:46,727
‫آسف

2382
01:43:47,769 --> 01:43:50,647
‫"ليرد"، لا أنفك أفكر في المراحيض لديك

2383
01:43:50,689 --> 01:43:52,566
‫-مراحيضي؟‬
‫-نعم

2384
01:43:52,608 --> 01:43:54,401
‫الشعور بالانتعاش، والبودرة المعطرة

2385
01:43:54,443 --> 01:43:56,737
‫إن جعلنا أجهزة التحكم بالإنكليزية

2386
01:43:56,778 --> 01:43:58,572
‫وربما خفضنا السعر قليلا

2387
01:43:58,614 --> 01:44:00,741
‫نستطيع الوصول إلى سوق جديدة هنا في "أمريكا"

2388
01:44:00,782 --> 01:44:02,534
‫-تبا‬
‫-صحيح؟

2389
01:44:02,576 --> 01:44:05,370
‫ونستطيع الاتصال بالمصنع الياباني بشأن السعر

2390
01:44:05,412 --> 01:44:07,789
‫لا يا "سكوتي"، اعذرني، لكن اصمت

2391
01:44:08,916 --> 01:44:12,711
‫اسمع، لدينا معمل هنا في "غراند رابيدس"

2392
01:44:12,753 --> 01:44:15,047
‫فيه ٣٧ موظفا من خيرة الموظفين على الإطلاق

2393
01:44:15,088 --> 01:44:16,965
‫لنصنع مرحاضنا الخاص

2394
01:44:18,008 --> 01:44:19,968
‫-بالتأكيد، "نيد" الرائع!‬
‫-أجل!

2395
01:44:20,761 --> 01:44:21,470
‫رائع!

2396
01:44:23,597 --> 01:44:24,681
‫حسنا، آسف، نعم

2397
01:44:29,311 --> 01:44:35,275
‫في عيد الميلاد الأول قالت الملائكة

2398
01:44:35,317 --> 01:44:40,781
‫لبعض الرعاة المساكين بينما كانوا يرعون في الحقول

2399
01:44:40,822 --> 01:44:46,453
‫في الحقول حيث كانوا يراقبون خرافهم

2400
01:44:46,495 --> 01:44:52,125
‫في وقت متأخر من ليلة شتاء باردة

2401
01:44:52,167 --> 01:44:53,919
‫عيد الميلاد، عيد الميلاد، عيد الميلاد

2402
01:44:53,961 --> 01:44:56,797
‫اتضح أنها عطلة رائعة في نهاية المطاف، صحيح؟

2403
01:44:57,631 --> 01:44:58,715
‫بالفعل يا بني

2404
01:45:00,676 --> 01:45:01,677
‫يا صاح

2405
01:45:02,344 --> 01:45:03,303
‫ماذا؟

2406
01:45:03,345 --> 01:45:05,180
‫قلت لك إنك ستناديني "بني" بحلول عيد الميلاد

2407
01:45:07,140 --> 01:45:09,017
‫هذا تعبير مجازي

2408
01:45:09,059 --> 01:45:10,143
‫بالتأكيد يا أبي

2409
01:45:30,747 --> 01:45:33,625
‫مرحبا يا شباب! هذا أنا، "غوستاف"

2410
01:45:33,667 --> 01:45:36,003
‫من الرائع أن أراكم!

2411
01:45:36,044 --> 01:45:38,797
‫ما رأيكم بشعر وجهي الجديد؟

2412
01:45:38,839 --> 01:45:40,799
‫أنا أعمل في "ميشيغان" الآن

2413
01:45:40,841 --> 01:45:43,510
‫لذلك أحاول تقليد "بول بانيان" في الغرب الأوسط

2414
01:45:43,552 --> 01:45:44,720
‫أردت أن أخبركم عن المستجدات

2415
01:45:44,761 --> 01:45:45,804
‫شركة "فليمينغ"، تأسست عام ١٩٩١

2416
01:45:45,846 --> 01:45:48,182
‫أخذ "سكوتي" و"ليرد" و"نيد" شركة الطباعة...

2417
01:45:48,223 --> 01:45:48,974
‫مراحيض "فليمينغ مايهيو"

2418
01:45:49,016 --> 01:45:50,142
‫...وحولوها إلى مصنع للمراحيض

2419
01:45:50,184 --> 01:45:51,810
‫وهي تبلي بلاء حسنا!

2420
01:45:51,894 --> 01:45:54,229
‫المرحاض يوفر الماء وصديق للبيئة

2421
01:45:54,271 --> 01:45:55,772
‫إنه في غاية التطور

2422
01:45:55,814 --> 01:45:58,192
‫صدقوني، لقد اخترعوا "تيسلا" المراحيض!

2423
01:45:58,233 --> 01:45:59,359
‫"’تيسلا‘ المراحيض" - "فاست كمبني"

2424
01:45:59,401 --> 01:46:00,777
‫هذا مذهل

2425
01:46:00,819 --> 01:46:04,698
‫حرصت "باربرا" على إضافة تنظيف للأعضاء

2426
01:46:04,740 --> 01:46:09,161
‫تعرفون تماما ما أقصده

2427
01:46:09,203 --> 01:46:12,331
‫كل نموذج مزود ﺒ"جاستين"، إنه مرحاض ذكي

2428
01:46:12,372 --> 01:46:13,498
‫إنها تعرف إن كنتم تريدون رذاذا

2429
01:46:13,540 --> 01:46:15,709
‫أو نافورة "بيلاجيو" في الأعلى

2430
01:46:17,920 --> 01:46:20,923
‫حصل "سكوتي" على مقعده إلى الطاولة

2431
01:46:20,964 --> 01:46:22,049
‫إنه جميل

2432
01:46:22,090 --> 01:46:25,552
‫تمادى قليلا بالتنانين والصدور وفرك الرأس

2433
01:46:26,970 --> 01:46:27,971
‫يا للهول

2434
01:46:28,972 --> 01:46:30,224
‫الآنسة "ستيفاني"

2435
01:46:30,265 --> 01:46:32,768
‫خطر لها الربط بين شركة "فليمينغ مايهيو"

2436
01:46:32,809 --> 01:46:34,728
‫مع المؤسسة الجديدة

2437
01:46:34,811 --> 01:46:38,732
‫وهم يرعون الآن مشاريع المجارير في العالم الثالث

2438
01:46:38,774 --> 01:46:39,775
‫قلت لكم

2439
01:46:39,816 --> 01:46:42,319
‫إنها فتاة ذكية جدا

2440
01:46:42,361 --> 01:46:45,447
‫لذا فالأصدقاء في أفضل حال هنا

2441
01:46:45,489 --> 01:46:46,406
‫"فاست كمبني" - مرحاض ملكي

2442
01:46:46,448 --> 01:46:48,033
‫الشركة تحقق نجاحا هائلا

2443
01:46:48,075 --> 01:46:52,037
‫حصل "ليرد" على ما أراده دوما

2444
01:46:52,079 --> 01:46:54,122
‫وهو أن يكون جزءا من عائلة

2445
01:46:54,164 --> 01:46:56,708
‫أعيادا سعيدة!

2446
01:46:56,750 --> 01:46:59,878
‫حسنا، وداعا يا أصدقاء، حتى نلتقي ثانية

2447
01:46:59,920 --> 01:47:01,880
‫"ليرد"، لا يعتبر الهجوم بالتسلل إن كنت أراك

2448
01:47:01,922 --> 01:47:03,674
‫-تبا لك يا "غوس"!‬
‫-تبا!

2449
01:51:03,163 --> 01:51:05,165
‫ترجمة باسل بشور - Deluxe
