﻿1
00:00:31,772 --> 00:00:35,817
‫السلاح الجوي للبحرية في المستقبل القريب

2
00:00:35,901 --> 00:00:38,737
‫لمحاربة خطر الإرهاب المتصاعد

3
00:00:38,820 --> 00:00:41,240
‫تم استحداث برنامج جديد

4
00:00:41,323 --> 00:00:43,450
‫مجهز بأحدث التقنيات

5
00:00:43,534 --> 00:00:45,744
‫الإختبارية

6
00:00:45,827 --> 00:00:47,996
‫هدفه القضاء على العدو

7
00:00:48,080 --> 00:00:50,624
‫حيثما نشط في العالم

8
00:00:50,707 --> 00:00:54,837
‫أكثر من 400 طيار ترشحوا للبرنامج

9
00:00:55,879 --> 00:00:59,049
‫تم اختيار ثلاثة

10
00:01:15,732 --> 00:01:18,986
‫مخلب 1 يطلب الى الحسناء
‫نقل أوامر القيادة القتالية

11
00:01:19,069 --> 00:01:20,571
‫حسناً، مخلب 1

12
00:01:20,654 --> 00:01:22,197
‫تبث الشبكة المركزية

13
00:01:22,281 --> 00:01:24,783
‫مقارنة ميدانية مرمزة من القمر الصناعي

14
00:01:24,867 --> 00:01:26,660
‫مخالب، هنا الموزع.

15
00:01:26,743 --> 00:01:28,996
‫أصدر الكومندان أوامره النهائية للمهمة

16
00:01:29,496 --> 00:01:33,584
‫عليكم الإتجاه الى الهدف
‫وتنفيذ المهمة بدقة

17
00:01:33,667 --> 00:01:36,295
‫تذكروا أنكم ربابنة البحرية الأميركية

18
00:01:36,378 --> 00:01:39,506
‫لا أتوقع منكم أكثر من الكمال

19
00:01:39,923 --> 00:01:42,509
‫حاضر يا كابتن. سنبث الموسيقى التكتيكية

20
00:01:42,593 --> 00:01:45,429
‫الإجراءات المعاكسة هي الصمت. أكد لي
‫مخلب 2 أكّد لي.

21
00:01:45,762 --> 00:01:47,431
‫مخلب 2 يؤكد. سنبث الموسيقى

22
00:01:47,514 --> 00:01:49,808
‫حسب تقييم الأخطار، لدينا مهمة سهلة

23
00:01:49,892 --> 00:01:51,310
‫بدأ الهجوم

24
00:02:03,280 --> 00:02:04,698
‫نلت منك

25
00:02:16,543 --> 00:02:18,628
‫صاروخ مركز. صاروخ مركز

26
00:02:18,961 --> 00:02:22,424
‫يوجد منصة صواريخ أرض جو بالسفح الغربي
‫لدينا صواريخ في الأجواء

27
00:02:36,063 --> 00:02:38,148
‫مخلب 2، قضي على قاعدة الصواريخ

28
00:02:38,232 --> 00:02:40,317
‫أحسنتم

29
00:03:05,342 --> 00:03:06,885
‫مخلب 3، كانت إصابة رائعة!

30
00:03:07,344 --> 00:03:09,888
‫مخلب 1، أتوقع منك نفس الشيء

31
00:03:25,737 --> 00:03:28,907
‫أذخر بقذائف متفجرة

32
00:03:30,617 --> 00:03:32,411
‫صاروخ مذخر. صاروخ مذخر

33
00:03:58,896 --> 00:04:02,733
{\an8}‫حقل التجارب الجوية في فالون، نيفادا

34
00:04:10,657 --> 00:04:13,327
‫أجل. مئة بالمئة. بالضبط

35
00:04:13,744 --> 00:04:15,662
‫أيمكنني الإعتماد على هذه الأرقام؟

36
00:04:15,746 --> 00:04:20,375
‫ليست تقييمات رياضية، راي.
‫إما أن تصيب الهدف أو لا

37
00:04:20,459 --> 00:04:22,503
‫أثرت إعجاب السلطة الوطنية العليا

38
00:04:22,586 --> 00:04:24,755
‫منحونا الاذن بالإنطلاق بالمرحلة 2

39
00:04:24,838 --> 00:04:26,173
‫أتعرف أمراً؟

40
00:04:26,255 --> 00:04:29,843
‫عليك أن تحضر الى هنا
‫وتقدم الامر بنفسك

41
00:04:30,344 --> 00:04:32,763
‫هكذا يتصرف الأميرال ريكوفر

42
00:04:32,846 --> 00:04:34,973
‫أميرال. أفهمت قصدي؟

43
00:04:35,057 --> 00:04:38,018
‫هذا من دواعي فخري.
‫أترك لك المناورات السياسية

44
00:04:38,101 --> 00:04:39,686
‫السياسة هي للسياسيين

45
00:04:40,854 --> 00:04:43,690
‫- كابتن؟
‫- سأتصل بك ثانية

46
00:04:44,608 --> 00:04:46,276
‫هناك مثلجات في الثلاجة

47
00:04:46,360 --> 00:04:47,861
‫- ألديك عنب؟
‫- ألديك عنب؟

48
00:04:49,196 --> 00:04:52,366
‫أظن بقي واحد. ولا تفقدا كرامتكما

49
00:04:52,449 --> 00:04:53,784
‫شكراً

50
00:04:54,701 --> 00:04:57,371
‫- حسناً، أجلسوا
‫- صيد موفق

51
00:04:57,454 --> 00:05:01,083
‫إذن، قولوا لي، أين الثغرات؟
‫كيف يمكننا أن نتحسن؟

52
00:05:01,166 --> 00:05:03,126
‫هيا. لست رجلاً صبوراً

53
00:05:03,210 --> 00:05:06,129
‫آسف، كابتن، علقت في السفح الغربي
‫اضطررت للإنسحاب قبل...

54
00:05:06,213 --> 00:05:08,632
‫الحرب رياضة فريق

55
00:05:08,715 --> 00:05:12,135
‫كانت الأسلحة المضادة كثيفة
‫وهذا منح المزيد من الوقت للصواريخ

56
00:05:12,219 --> 00:05:15,305
‫هاك هو الجواب. لم يكن من مجال للتحسن

57
00:05:15,389 --> 00:05:17,808
‫بالواقع، الملازم وايد فعلت الصواب

58
00:05:17,891 --> 00:05:20,894
‫دمرت مواصلاتهم وكشفت قواعد صواريخهم

59
00:05:20,978 --> 00:05:23,230
‫- بحيث تمكن هنري بأن يتصرف
‫- وهذا ما فعلته

60
00:05:23,313 --> 00:05:26,149
‫- كان ذلك رائعاً
‫- رائع. إني موافق على ذلك

61
00:05:26,233 --> 00:05:30,028
‫ولو ساءني أن أرى ابتسامتك تكبر أكثر

62
00:05:30,529 --> 00:05:31,864
‫أتحمر خجلاً؟

63
00:05:33,407 --> 00:05:35,033
‫أحمل خبراً ساراً

64
00:05:35,117 --> 00:05:37,411
‫قل لنا أننا حظينا بحاملة طائرات، هيا

65
00:05:37,494 --> 00:05:38,662
‫أجل

66
00:05:38,745 --> 00:05:40,539
‫سفينة ابراهام لنكولن

67
00:05:41,164 --> 00:05:43,667
‫ربانها زميل صف قديم، ديك مارشفيلد

68
00:05:43,750 --> 00:05:47,171
‫- أظنكما سبق أن تعارفتما
‫- الكابتن الذي ذكرت.

69
00:05:47,254 --> 00:05:50,841
‫- كان رباناً رائعاً
‫- إنه ايضاً أسود. إنه أسود

70
00:05:50,924 --> 00:05:53,719
‫سأعمل على توسيع سربكم

71
00:05:54,678 --> 00:05:57,222
‫في الحاملة، سينضم إليكم مرافق جناح

72
00:05:58,140 --> 00:06:00,267
‫مرافق رابع؟

73
00:06:00,350 --> 00:06:03,937
‫مهلاً، كنت أظن هناك 3 مخالب فقط

74
00:06:04,021 --> 00:06:07,566
‫ما المشكلة يا برسل؟
‫تبدو كأنك تلقيت ضربة على معدتك

75
00:06:07,649 --> 00:06:11,069
‫من جهة، كابتن، نطير معاً منذ زمن
‫وهذا جيد

76
00:06:11,153 --> 00:06:12,446
‫والأربعة رقم نحس

77
00:06:14,156 --> 00:06:15,782
‫- نحس؟
‫- أجل، ليس برقم صحيح قابل للقسمة

78
00:06:15,866 --> 00:06:18,327
‫الأرقام الصحيحة قابلة للقسمة
‫على ذاتها.

79
00:06:18,410 --> 00:06:19,995
‫الثلاثة رقم صحيح. الثالوث الأقدس

80
00:06:20,078 --> 00:06:22,831
‫الطريحة والنقيضة تؤلفان الجميعة...

81
00:06:22,915 --> 00:06:26,793
‫إسمع، ليست ندوة في علم الماورائيات.
‫هذه البحرية الأميركية

82
00:06:26,877 --> 00:06:31,715
‫سنبحر صباح الأربعاء الساعة 5. إنصراف

83
00:06:31,798 --> 00:06:34,218
‫حسناً. لو تركني أنهي كلامي، كنت سأقول

84
00:06:34,301 --> 00:06:38,222
‫قاعدة ثلاثية. المهابيل الثلاثة
‫الفرسان الثلاثة

85
00:06:38,305 --> 00:06:40,724
‫نعد للثلاثة
‫الإخفاق الثالث

86
00:06:40,807 --> 00:06:42,476
‫الأبعاد الثلاثة

87
00:06:42,559 --> 00:06:45,229
‫العلاقة الثلاثية. لا تنس هذه

88
00:06:47,981 --> 00:06:49,608
‫نخب الثلاثة الأصليين

89
00:06:49,691 --> 00:06:51,401
‫سأشرب هذا النخب

90
00:06:51,485 --> 00:06:53,862
‫ونخب المدعوين

91
00:06:53,946 --> 00:06:55,113
‫بصحتكم

92
00:07:12,714 --> 00:07:14,925
‫سأعود في الحال

93
00:07:16,343 --> 00:07:18,512
‫يجب أن أتبول

94
00:07:19,513 --> 00:07:20,722
‫هذا مقرف

95
00:07:25,644 --> 00:07:27,813
‫أقله، تدربت على النونية

96
00:07:29,022 --> 00:07:30,649
‫- شيب أودل
‫- محال

97
00:07:30,732 --> 00:07:34,027
‫يجب ان يكون هو.
‫هنري، يجب أن يكون هو مرافقنا الرابع

98
00:07:34,111 --> 00:07:37,281
‫حاول دخول البرنامج، لكنكما سبقتماه

99
00:07:37,364 --> 00:07:41,034
‫أجل، لكن بيكي مارتينز أمهر بكثير

100
00:07:41,118 --> 00:07:44,037
‫- إمرأتان من أصل 4؟
‫- من يدري!

101
00:07:44,121 --> 00:07:47,457
‫- رباه، يا له من متعصب لرجولته
‫- هذا غير صحيح

102
00:07:47,541 --> 00:07:51,962
‫إسمعوا، أنحني لتفوق الجنس الآخر
‫من عدة نواح

103
00:07:52,045 --> 00:07:53,338
‫لكن من وقت لآخر

104
00:07:53,630 --> 00:07:55,674
‫عليهن أن ينحنين أمامي

105
00:07:55,757 --> 00:07:59,094
‫- أرجوك
‫- كارا، إسمعي، أنت مختلفة.

106
00:07:59,178 --> 00:08:01,388
‫- أنت فريدة من نوعك
‫- قطعاً

107
00:08:01,471 --> 00:08:03,307
‫أنت أعجوبة من عجائب الطبيعة

108
00:08:03,390 --> 00:08:06,393
‫- شكراً هنري
‫- على الرحب

109
00:08:06,894 --> 00:08:08,812
‫أتعرفين بماذا أفكر؟

110
00:08:09,771 --> 00:08:12,316
‫لا تفكر. إشرب

111
00:08:57,194 --> 00:08:58,737
‫إستمتع.

112
00:09:12,960 --> 00:09:16,338
{\an8}‫سفينة ابراهام لنكولن بحر الفيليبين

113
00:10:24,448 --> 00:10:26,700
‫ليلة مذهلة، صحيح؟

114
00:10:27,201 --> 00:10:30,913
‫- مظلمة وغامضة، سيدي
‫- ألا تحب المفاجآت، بن؟

115
00:10:36,210 --> 00:10:37,920
‫ها قد وصل

116
00:11:01,818 --> 00:11:04,321
‫أقدم لك مرافقك

117
00:11:17,167 --> 00:11:20,754
‫أقدم لكم مستقبل الحرب الرقمية. تيم؟

118
00:11:24,383 --> 00:11:26,844
‫إفتح الباب لـتيم، من فضلك

119
00:11:32,766 --> 00:11:36,019
‫الوقود: غاز حافز درجة أولى

120
00:11:36,103 --> 00:11:38,897
‫الهيكل الخارجي من المعدن والخزف

121
00:11:38,981 --> 00:11:41,275
‫الأجنحة من المطاط الجوي

122
00:11:41,358 --> 00:11:46,113
‫محرك بتفجر نابض وتربينات مزدوجة

123
00:11:46,196 --> 00:11:49,908
‫بإمكان مكاشف إيدي إلتقاط وجه
‫عن بعد 8 كيلومترات

124
00:11:49,992 --> 00:11:53,912
‫إذن سنأخذ ثلاثة
‫أريد الطراز المكشوف

125
00:11:53,996 --> 00:11:56,206
‫إذن هذه من الطائرات الذكية الحديثة

126
00:11:56,290 --> 00:11:59,710
‫إذا سميتها مركبة فضاء قتالية

127
00:11:59,793 --> 00:12:02,296
‫كأنك تسمي حاملة الطائرات قارب تجذيف

128
00:12:02,379 --> 00:12:04,548
‫فهمت.
‫لكن أعرف شيئاً عن هذا.

129
00:12:04,631 --> 00:12:08,218
‫- عملية كمية؟
‫- أول تطبيق عملي،

130
00:12:08,302 --> 00:12:09,720
‫10 تيرابايت بالثانية

131
00:12:09,803 --> 00:12:12,472
‫إن كانت بدون طيار، لماذا المقعد؟

132
00:12:12,556 --> 00:12:14,725
‫حجرة القيادة للإختبار والصيانة

133
00:12:14,808 --> 00:12:17,019
‫عدا ذلك، إيدي يحلق بنفسه

134
00:12:17,519 --> 00:12:19,813
‫تقصد تلقائياً، سيدي؟

135
00:12:19,897 --> 00:12:23,901
‫إذن هذا سبب كل هذه الضجة

136
00:12:24,902 --> 00:12:27,571
‫أمامك مركبة خفية على الرادار، كابتن

137
00:12:27,654 --> 00:12:29,698
‫دماغها كالإسفنج الرقمي

138
00:12:29,781 --> 00:12:33,660
‫ويوماً ما ستتخطى ديمومتها
‫كل التوقعات التي يمكن تخيلها

139
00:12:33,744 --> 00:12:36,163
‫- حضرة الملازم وايد
‫- تشرفنا، سيدي

140
00:12:37,039 --> 00:12:39,583
‫إنها روعة بالفعل

141
00:12:41,418 --> 00:12:43,962
‫- الملازم برسل
‫- تشرفنا، سيدي

142
00:12:44,046 --> 00:12:46,131
‫سيحل مكاننا جميعاً

143
00:12:46,673 --> 00:12:49,593
‫كأننا في فيلم خيالي علمي، جورج

144
00:12:49,676 --> 00:12:51,845
‫كما بدأت كل الإختراعات قديماً

145
00:12:51,929 --> 00:12:53,847
‫هذا صحيح

146
00:12:54,264 --> 00:12:56,266
‫سيد غانون. تسرنا عودتك

147
00:12:56,934 --> 00:13:00,771
‫ما تزال خدمتك الأولى في السرب
‫تسجل أفضل الأرقام القياسية...

148
00:13:00,854 --> 00:13:02,606
‫لهذه السفينة

149
00:13:02,689 --> 00:13:05,609
‫شكراً، كابتن. وجدت الأرقام لتحطيمها

150
00:13:05,692 --> 00:13:08,487
‫والقوانين كذلك، حسبما أذكر فلسفتك

151
00:13:08,570 --> 00:13:11,365
‫كابتن، هذا مساعدي، السيد كارلسون

152
00:13:11,448 --> 00:13:12,783
‫كارلسون

153
00:13:12,866 --> 00:13:15,911
‫إسمع، إلتقيني على متن الإقلاع
‫بعد أن تنتهي من هنا

154
00:13:15,994 --> 00:13:17,704
‫- حسناً
‫- تهانينا، جورج

155
00:13:17,788 --> 00:13:20,123
‫شكراً
‫تسرني رؤيتك ثانية

156
00:13:20,207 --> 00:13:21,500
‫وتسرني رؤيتك

157
00:13:21,583 --> 00:13:24,378
‫- المركبة تخر
‫- كلا، إدي يفكر

158
00:13:24,461 --> 00:13:28,006
‫- يفكر؟ بماذا يفكر، سيدي؟
‫- فيكم، جميعاً

159
00:13:28,090 --> 00:13:31,885
‫إنه يراجع ملفاتكم
‫وسجلات رحلاتكم الجوية

160
00:13:31,969 --> 00:13:34,054
‫لنقم بجولة بها لنر قدرتها

161
00:13:34,137 --> 00:13:36,014
‫كلا، كلا. غداً.

162
00:13:36,098 --> 00:13:38,851
‫- يجب ان تنهي تحضيراتك
‫- تحضيراتي؟

163
00:13:41,645 --> 00:13:44,106
‫- شكراً
‫- شكراً

164
00:13:45,399 --> 00:13:49,027
‫مركبة جوية قتالية بدون طيار. إدي
‫غازية الأعماق

165
00:13:49,361 --> 00:13:51,572
‫أجل، دعيت هكذا مراراً

166
00:13:51,655 --> 00:13:53,198
‫- أجل، سمعت هذا
‫- أجل

167
00:14:06,753 --> 00:14:09,173
‫مرحباً يا حلو

168
00:14:09,256 --> 00:14:10,674
‫تصاميم إدي لضرب الأعماق

169
00:14:17,764 --> 00:14:19,725
‫أجهزة السلاح واستراتجيات التجنيد

170
00:14:31,445 --> 00:14:35,199
‫أرجوكم، بدون صور. بدون صور، من فضلكم

171
00:14:35,282 --> 00:14:38,785
‫حسناً، إلتقطوها. هيا. إلتقطوها

172
00:14:46,251 --> 00:14:47,711
‫الباب مفتوح

173
00:14:48,212 --> 00:14:49,963
‫إستراحة من الدرس

174
00:14:52,382 --> 00:14:54,843
‫وهذا كل ما تفعله، الإستراحة

175
00:14:54,927 --> 00:14:56,303
‫لا داع، متعلم بالفطرة

176
00:14:57,262 --> 00:14:58,889
‫إذن هذا هو سر سحرك

177
00:14:58,972 --> 00:15:01,517
‫حسناً. لأنني كنت أتساءل، كيف تتمكن

178
00:15:01,600 --> 00:15:04,228
‫من إبراز عالمة صواريخ في كل مرفأ

179
00:15:04,811 --> 00:15:08,690
‫يحسن بك الحذر، بن.
‫تلوين الشعر يسبب السرطان للجرذان.

180
00:15:08,774 --> 00:15:10,692
‫انا لست جرذاً. هذا سر سحري

181
00:15:13,111 --> 00:15:15,614
‫- هل تتفحصين المركبة الآلية؟
‫- أجل.

182
00:15:15,697 --> 00:15:17,991
‫بالكاد تخطيت المعلومات السطحية

183
00:15:18,700 --> 00:15:21,912
‫- إننا حقاً في عصر إدي
‫- إدي

184
00:15:22,621 --> 00:15:25,332
‫هل كلمتك يوماً عن أمي بالتبني؟

185
00:15:25,415 --> 00:15:28,544
‫- التي كان وزنها حوالي الـ150 كلغ؟
‫- كلا

186
00:15:28,627 --> 00:15:32,673
‫بأي حال، عادت ذات يوم الى البيت
‫مع كلب شيواوا

187
00:15:32,756 --> 00:15:35,050
‫إحزري ما أسمته؟
‫إدي

188
00:15:35,133 --> 00:15:38,428
‫- أتعرف ما أدركته بشأنك؟
‫- ماذا؟

189
00:15:38,512 --> 00:15:40,931
‫لديك أم بالتبني لكل حالة

190
00:15:41,014 --> 00:15:43,934
‫لقد تخطيت طفولتي. فلأستفد من خبرتي

191
00:15:44,017 --> 00:15:45,602
‫أجل

192
00:15:50,274 --> 00:15:52,693
‫قل لي، أتظن مارشفيلد على حق؟

193
00:15:52,776 --> 00:15:55,404
‫أتظن أنهم سيقايضوننا بتلك الآلة؟

194
00:15:55,487 --> 00:15:59,366
‫محال. الحرب قوامها المعدات

195
00:15:59,449 --> 00:16:01,451
‫من المخالب للهراوات، البرونز للفولاذ

196
00:16:01,535 --> 00:16:04,663
‫- أفضل رجل بأفضل سلاح يفوز
‫- أو أفضل فتاة

197
00:16:04,746 --> 00:16:07,374
‫ونعرف جميعاً من يكون، صح؟

198
00:16:09,793 --> 00:16:13,881
‫الصدى الباهت لإطراء بن غانون

199
00:16:22,347 --> 00:16:23,724
‫إذن...

200
00:16:23,807 --> 00:16:26,268
‫عذراً لحمالتي

201
00:16:29,271 --> 00:16:31,481
‫إنتهت استراحة الدراسة

202
00:16:45,078 --> 00:16:47,581
‫تحية لطاقم سفينة ابراهام لنكولن

203
00:16:47,664 --> 00:16:50,209
‫تذكروا، أي ركام قد يتلف محرك نفاثة

204
00:16:50,292 --> 00:16:53,003
‫لنبق على رقمنا القياسي بالسلامة

205
00:16:53,086 --> 00:16:55,631
‫أشعر كأننا شخنا، ديك.

206
00:16:55,714 --> 00:16:57,216
‫ماذا حدث؟

207
00:16:57,299 --> 00:16:59,259
‫لا تتذمر. ما زلت تحتفظ بشعرك

208
00:16:59,343 --> 00:17:01,678
‫أجل. بعضه

209
00:17:03,680 --> 00:17:05,849
‫إسمع، بالحقيقة...

210
00:17:07,017 --> 00:17:11,313
‫...لم أرغب يوماً باختبارك على سفينتي

211
00:17:12,064 --> 00:17:14,273
‫لم تجرح شعوري، ديك

212
00:17:14,358 --> 00:17:16,734
‫شاركني الأميرال سبيلنغ ملاحظاتك

213
00:17:16,818 --> 00:17:18,945
‫وقد أخذنا علماً باعتراضاتك

214
00:17:19,029 --> 00:17:23,242
‫- لطالما كنت ماهراً بالسياسة
‫- لا غنى عنها في البيروقراطية

215
00:17:23,325 --> 00:17:26,118
‫هذه ليست بيروقراطية، ليس هنا

216
00:17:26,203 --> 00:17:28,539
‫إن تسرعت بإنزال سلاح الى الخدمة

217
00:17:28,622 --> 00:17:32,542
‫تختصر دورة الإختبارات العملانية
‫قد يتعرض الناس للقتل

218
00:17:32,626 --> 00:17:36,547
‫هيا، ديك، تعرف أنني لا أحك أنفي
‫دون موافقة 7 آلاف شخص على ذلك

219
00:17:36,630 --> 00:17:38,464
‫لم يتسرع أحد في شيء

220
00:17:38,841 --> 00:17:41,260
‫لكن البرنامج تقدم على جدول المواعيد

221
00:17:43,971 --> 00:17:45,848
‫فاتك هذا

222
00:17:49,560 --> 00:17:51,270
‫سأخرج أولاً يا رجال

223
00:17:51,353 --> 00:17:53,146
‫إني في اثرك

224
00:17:54,106 --> 00:17:56,233
‫تفضلا، سيداتي

225
00:18:28,599 --> 00:18:30,309
‫مخلب 2 في الجو

226
00:18:33,937 --> 00:18:36,607
‫مخلب 3 في الجو

227
00:18:41,945 --> 00:18:44,865
‫مخلب 1 أقلع، ووجهته 4 5 2

228
00:18:44,948 --> 00:18:47,117
‫إطلاق المركبة القتالية بدون طيار

229
00:18:47,201 --> 00:18:48,911
‫غازي الأعماق الآن

230
00:19:00,297 --> 00:19:02,132
‫لم أتوقع أن نرى هذا اليوم

231
00:19:02,216 --> 00:19:03,800
‫ولا انا كذلك، سيدي

232
00:19:22,528 --> 00:19:24,821
‫مركبة إدي، يمكنك الإقلاع

233
00:19:56,854 --> 00:19:58,981
‫1 الى المركبة: أكد الإتصال بالتحليق

234
00:20:00,065 --> 00:20:02,526
‫الإتصال بالتحليق تأكد، مخلب 1

235
00:20:02,609 --> 00:20:05,404
‫يسعدني أن أشكل جزءاً من السرب

236
00:20:05,487 --> 00:20:08,198
‫ماذا..؟ يا سلام. يمكنه أن يتكلم

237
00:20:08,282 --> 00:20:11,994
‫وإن يكن!
‫أعرف سيارة ب.م تفعل بالمثل

238
00:20:26,425 --> 00:20:27,634
‫الصورة، من فضلك

239
00:20:28,635 --> 00:20:30,429
‫حاضر، سيدي

240
00:20:32,931 --> 00:20:34,600
‫المنطق الجماعي قد تم تشغيله

241
00:20:35,809 --> 00:20:39,062
‫حسناً، بن. جاء إدي ليتعلم منك

242
00:20:39,146 --> 00:20:42,399
‫فنحرص على أن تجعل
‫هذه الدروس على المستوى المطلوب

243
00:20:42,900 --> 00:20:45,652
‫إذن، ليبدأ التعليم

244
00:20:54,536 --> 00:20:56,330
‫كابتن كامنغز

245
00:21:01,168 --> 00:21:02,669
‫الى الداخل، من فضلك

246
00:21:03,086 --> 00:21:06,089
‫- ما القضية؟
‫- لديك مهمة جديدة

247
00:21:10,552 --> 00:21:12,971
‫1 الى الجناح: هل رأى أحدكم إدي؟

248
00:21:15,265 --> 00:21:16,892
‫- كلا، 1
‫- كلا، 1

249
00:21:16,975 --> 00:21:18,560
‫يحسن بنا العثور عليه

250
00:21:18,644 --> 00:21:20,771
‫قبل أن يتغوط في سرواله الكمي

251
00:21:20,854 --> 00:21:22,105
‫إنتظر. مهلاً

252
00:21:22,648 --> 00:21:24,525
‫ما الذي يفعله؟

253
00:21:24,608 --> 00:21:27,027
‫ويلاه، ها قد وصل. لقد وصل

254
00:21:27,110 --> 00:21:29,863
‫أظن الأخ الصغير يعبث معنا

255
00:21:31,949 --> 00:21:35,494
‫إدي، موقعك هو دائماً الى ميمنتي

256
00:21:35,577 --> 00:21:37,871
‫الميمنة الأخرى

257
00:21:48,173 --> 00:21:49,383
‫هذا مثير

258
00:21:49,800 --> 00:21:53,387
‫لا قلب له، لكنه حتماً يجيد القيادة
‫لا بأس به بالنسبة لرجل من حديد

259
00:21:53,470 --> 00:21:58,350
‫إدي، هذا رسمي. أصبح لك لقب
‫الرجل الحديدي إدي الأول

260
00:22:06,608 --> 00:22:08,819
‫- من الموزع الى السرب
‫- هنا المخالب

261
00:22:08,902 --> 00:22:11,154
‫طرأ تعديل على الخطة

262
00:22:11,238 --> 00:22:14,575
‫سنزودكم بتوجيهات جديدة لمهمة طارئة
‫أكرر

263
00:22:14,658 --> 00:22:17,077
‫توجيهات لمهمة طارئة. أتسمعني؟

264
00:22:17,160 --> 00:22:18,787
‫أجل. ما المهمة المستعجلة، كابتن؟

265
00:22:18,871 --> 00:22:22,082
‫أعطانا الكومندان أمراً بمهمة جديدة

266
00:22:22,165 --> 00:22:24,084
‫أرجو أن تراجعوا ملف الترميز

267
00:22:24,168 --> 00:22:27,337
‫إسمه
‫سيناريوهات توجيه حرب متطورة

268
00:22:28,547 --> 00:22:30,048
‫فتحت الملفات. هيا

269
00:22:30,132 --> 00:22:34,052
‫رمز الجدار الناري هو قمة الرعب

270
00:22:34,136 --> 00:22:38,849
‫سنجدد هذا الملف
‫من سيناريو الى خطة عمل استراتيجية

271
00:22:38,932 --> 00:22:40,767
‫أكرر: سنجدد الملف

272
00:22:40,851 --> 00:22:42,144
‫رانغون

273
00:22:42,227 --> 00:22:46,565
‫علم عملاء الإستخبارات المركزية
‫أن رؤساء ثلاث خلايا إرهابية

274
00:22:46,648 --> 00:22:49,693
‫سيجتمعون بعد 24 دقيقة

275
00:22:50,402 --> 00:22:53,697
‫البلاد هي ميانمار والمدينة رانغون

276
00:22:53,780 --> 00:22:56,033
‫يخططون لهجوم وشيك على الأرض الأميركية

277
00:22:56,533 --> 00:22:58,660
‫1 الى القيادة: ماذا عن إدي؟

278
00:23:01,580 --> 00:23:03,874
‫إدي سيراقب هجومكم

279
00:23:04,249 --> 00:23:06,293
‫إتجهوا الى هدفكم الأساسي

280
00:23:06,877 --> 00:23:08,670
‫حسناً

281
00:23:08,754 --> 00:23:12,883
‫1 الى إدي: أكد حالة المراقبة فقط

282
00:23:14,092 --> 00:23:17,054
‫الرجل الحديدي يؤكد، مخلب 1

283
00:23:18,305 --> 00:23:20,933
‫سجلت إحداثيات جديدة

284
00:23:23,685 --> 00:23:25,771
‫معمودية النار، ايها الرجل الحديدي

285
00:23:35,739 --> 00:23:37,616
‫ماك واحد

286
00:23:38,700 --> 00:23:40,494
‫ماك اثنان

287
00:23:41,495 --> 00:23:43,497
‫ماك ثلاثة

288
00:23:44,248 --> 00:23:46,458
‫ماك أربعة

289
00:23:50,212 --> 00:23:53,257
‫القومندان يحلل الموقع. ها نحن

290
00:23:54,800 --> 00:23:56,760
‫الهدف الأساسي هو هذا المبنى

291
00:23:57,344 --> 00:24:00,389
‫يضم وزارة دفاع جديدة، قيد البناء

292
00:24:00,472 --> 00:24:05,018
‫تشير المواصفات
‫أن سماكة السقف 14 قدما من الإسمنت

293
00:24:05,102 --> 00:24:07,354
‫مدعوماً بالفولاذ

294
00:24:07,437 --> 00:24:09,857
‫حسناً، سيدي. لسنا مجهزين
‫بالأسلحة اللازمة لهكذا سماكة

295
00:24:09,940 --> 00:24:11,525
‫أكرر: لسنا مجهزين.

296
00:24:11,608 --> 00:24:14,152
‫هنا 2.
‫ما عدد سكان المنطقة المحازية؟

297
00:24:16,613 --> 00:24:20,409
‫المبنى غير مشغول
‫لكنه تماماً في وسط المدينة رانغون

298
00:24:20,492 --> 00:24:22,411
‫هنا 3. حدثني عن ذلك السقف

299
00:24:22,494 --> 00:24:24,705
‫ما تعليمات الكومندان بشأن العتاد؟

300
00:24:24,788 --> 00:24:26,707
‫يقول ليس لدى المخالب ما يخرقه

301
00:24:26,790 --> 00:24:30,752
‫هيا، هيا. هذه فرصتنا
‫قد لا نتمكن من أسرهم معاً ثانية

302
00:24:30,836 --> 00:24:32,880
‫جرب الوجهة الجانبية

303
00:24:34,339 --> 00:24:36,633
‫نفذ ما يقول

304
00:24:38,385 --> 00:24:41,180
‫2 الى القيادة
‫يشير ضابط التقييم

305
00:24:41,263 --> 00:24:43,557
‫ان الخسائر بالارواح
‫من الهجوم، بالآلاف

306
00:25:18,008 --> 00:25:21,512
‫أدخل الرجل الحديدي كل مدلولات
‫شبكة تجسسنا الفضائية.

307
00:25:21,595 --> 00:25:22,930
‫هذه هي المعلومات الجديدة

308
00:25:23,680 --> 00:25:28,018
‫إدي يتخطى دارة الشبكة المركزية
‫إنه يوزع دفقاً من صور الفيديو المضمونة

309
00:25:38,820 --> 00:25:40,447
{\an8}‫تحليل الصوت

310
00:25:40,531 --> 00:25:41,823
‫شوق الحوري

311
00:25:41,907 --> 00:25:43,951
‫تم تأكيد الهوية

312
00:25:47,204 --> 00:25:49,289
‫مسح العين البيومتري

313
00:25:49,373 --> 00:25:51,124
‫سون كيت دين

314
00:25:51,208 --> 00:25:52,543
‫تم تأكيد الهوية

315
00:25:59,091 --> 00:26:00,467
‫منصور خان شمس الدين

316
00:26:00,551 --> 00:26:04,054
‫أنظروا الى هذا
‫عرفت الآن ماذا أريد كهدية للميلاد

317
00:26:04,137 --> 00:26:06,390
‫1 الى القيادة، دخلنا نافذة مهمتنا

318
00:26:06,473 --> 00:26:08,392
‫63 ثانية للهدف الرئيسي

319
00:26:08,475 --> 00:26:10,394
‫هيا، قيادة، إننا أمام أهدافنا

320
00:26:10,477 --> 00:26:14,898
‫إني بحاجة لخيار آخر
‫الإرهابيون على مرمانا

321
00:26:14,982 --> 00:26:17,776
‫هناك بديل آخر، قائد المعارك

322
00:26:19,903 --> 00:26:22,739
‫الموزع الى إيدي: كلمني. زودني بشيء

323
00:26:23,365 --> 00:26:26,451
‫يحمل السرب قنابل تفجيرية هدامة

324
00:26:27,244 --> 00:26:28,912
‫كلا. هذا لن يجدي

325
00:26:28,996 --> 00:26:32,916
‫يقول قائد الشبكة أن هذه القنابل
‫لا توفر السرعة الكافية للإختراق

326
00:26:33,000 --> 00:26:36,670
‫1 الى إدي: 37 ثانية للهدف.
‫هيا، إشرح

327
00:26:36,753 --> 00:26:40,924
‫الغطس العمودي بسرعة 2070 عقدة
‫ستضاعف من سرعة القنبلة

328
00:26:41,008 --> 00:26:43,343
‫وتنجح باختراق السطح

329
00:26:43,427 --> 00:26:45,721
‫ما نسبة خطر فقدان الوعي بتلك السرعة؟

330
00:26:45,804 --> 00:26:49,516
‫- 73 بالمئة
‫- الوقت المتبقي للهدف 23 ثانية

331
00:26:49,600 --> 00:26:53,020
‫- إلغ العملية، كابتن. لا تستحق المخاطرة
‫- تراجعوا.

332
00:26:53,103 --> 00:26:55,022
‫- إدي سيسقط القنبلة
‫- كابتن

333
00:26:55,105 --> 00:26:57,524
‫لهذا صنعنا هذه الآلة

334
00:26:57,608 --> 00:27:01,445
‫لا دم في تلك العروق الكمية
‫لا يمكن أن يفقد وعيه

335
00:27:01,528 --> 00:27:05,949
‫الموزع الى المخالب، أكرر:
‫إدي سيسقط القنبلة

336
00:27:06,033 --> 00:27:09,578
‫القيادة، سلبي
‫المهمة بغاية الأهمية. سأنجز المهمة

337
00:27:09,661 --> 00:27:11,330
‫3 الى 1: سأحمي ظهرك...

338
00:27:11,413 --> 00:27:13,832
‫...لكن إن فقدت وعيك، ستقتل نفسك والآخرين

339
00:27:13,916 --> 00:27:17,419
‫كلا يا 3،
‫لم أبلغ مكانتي باعتماد نسبة 73 بالمئة

340
00:27:17,836 --> 00:27:19,338
‫أحب فرصي

341
00:27:19,421 --> 00:27:22,466
‫مخلب 1، أوامرك هي بأن تنسحب

342
00:27:22,549 --> 00:27:24,468
‫أتسمعني ايها الملازم؟

343
00:27:26,929 --> 00:27:28,639
‫- مخلب 1، إنسحب
‫- لدي...

344
00:27:28,722 --> 00:27:30,140
‫أيمكنك..؟

345
00:27:34,811 --> 00:27:36,647
‫هيا يا حبيبي، هيا

346
00:28:23,861 --> 00:28:26,697
‫مئة عقدة أخرى لبلوغ سرعة الإسقاط

347
00:28:32,995 --> 00:28:34,538
‫50 عقدة لسرعة الإسقاط

348
00:28:40,794 --> 00:28:42,379
‫ضغط دمه يرتفع بقوة

349
00:28:45,507 --> 00:28:47,426
‫بلغت سرعة الإسقاط

350
00:28:47,509 --> 00:28:48,886
‫سأسقط القنبلة

351
00:29:05,235 --> 00:29:08,197
‫10 ثوان للإنفجار الداخلي

352
00:29:08,280 --> 00:29:11,158
‫9، 8

353
00:29:11,241 --> 00:29:13,744
‫7، 6

354
00:29:14,536 --> 00:29:18,999
‫5، 4، 3

355
00:29:19,082 --> 00:29:21,668
‫2، 1

356
00:29:48,570 --> 00:29:52,616
‫1 الى القيادة: فقدنا الإتصال لحظة

357
00:29:52,699 --> 00:29:56,203
‫ها انت. لم أكن قلقاً يا صاح

358
00:29:56,286 --> 00:29:59,665
‫أشغل المنطق الآلي.
‫سأخرج بالنظام الخافت

359
00:30:00,082 --> 00:30:03,502
‫حسناً، مخلب 1. خروج بالنظام الخافت

360
00:30:03,961 --> 00:30:06,630
‫تقييم أضرار المعركة: مئة بالمئة

361
00:30:06,713 --> 00:30:09,299
‫الأضرار الجانبية، صفر

362
00:30:23,146 --> 00:30:24,648
‫هيا بنا الى الديار

363
00:30:25,399 --> 00:30:26,900
‫سأنطلق بأضعاف سرعة الصوت

364
00:30:31,530 --> 00:30:33,407
‫العجوز بن، لم يتغير

365
00:30:34,366 --> 00:30:35,742
‫أجل

366
00:30:36,326 --> 00:30:38,036
‫وجورج

367
00:30:38,871 --> 00:30:41,039
‫مهمة أولى رائعة

368
00:30:41,123 --> 00:30:42,833
‫شكراً، كابتن

369
00:30:45,252 --> 00:30:47,045
‫سأذهب الى المتن

370
00:30:51,717 --> 00:30:53,760
‫مخالب 2 و3 على المتن

371
00:30:53,844 --> 00:30:57,264
‫مخلب 1 وإدي يقتربان

372
00:30:57,890 --> 00:31:00,684
‫سيحط إدي أولاً. سأهبط من بعده

373
00:31:00,767 --> 00:31:02,519
‫إدي: أكد رؤيتك للبالون

374
00:31:02,936 --> 00:31:06,148
‫أؤكد ذلك، مخلب 1
‫الرجل الحديدي سيهبط ثانياً

375
00:31:23,707 --> 00:31:26,668
‫1 الى القيادة: أصابتنا الصاعقة

376
00:31:26,752 --> 00:31:28,795
‫إدي غير مستقر

377
00:31:28,879 --> 00:31:31,089
‫مرحلة الهبوط عدلت. سأكون أول الهابطين

378
00:31:31,173 --> 00:31:33,675
‫لكن إدي سيحتاج للشبكة

379
00:31:46,230 --> 00:31:47,648
‫هبوط جميل، سيدتي

380
00:31:47,731 --> 00:31:51,318
‫على متن الهبوط. إستعدوا لنشر الشبكة

381
00:31:57,699 --> 00:32:01,286
‫المركبة تقترب للهبوط الإضطراري

382
00:32:10,212 --> 00:32:13,340
‫إرفعوه! إرفعوه!

383
00:32:13,423 --> 00:32:16,468
‫- إرفعوه! إرفعوه!
‫- مهلاً! توقفوا!

384
00:32:23,016 --> 00:32:25,352
‫أبقوا على منخفض!

385
00:32:40,450 --> 00:32:41,869
‫الى الميمنة! الى الميمنة!

386
00:32:41,952 --> 00:32:44,037
‫هيا، هيا، هيا!

387
00:33:14,526 --> 00:33:17,779
‫- لقد أرعبتني
‫- آسف. فقط بعض التوتر

388
00:33:18,155 --> 00:33:22,075
‫تعرضت للصعق الليلة، إيه؟
‫كمجفف شعر في مغطس

389
00:33:22,159 --> 00:33:24,745
‫إنه لا يسمعك. سحبت منه جهازه الصوتي

390
00:33:24,828 --> 00:33:28,916
‫سأعتبره رجلاً
‫عندما يغادر حجرة القيادة ويتبول

391
00:33:30,792 --> 00:33:33,003
‫- أنت بخير؟
‫- أجل

392
00:33:33,337 --> 00:33:36,965
‫إنه مجرد تدفق طاقة

393
00:33:37,049 --> 00:33:40,093
‫- وهذا طبيعي؟
‫- طبيعي؟

394
00:33:40,844 --> 00:33:43,180
‫دعني أريك شيئاً

395
00:33:50,854 --> 00:33:53,524
‫هذه شبكة أعصاب إدي

396
00:33:54,066 --> 00:33:58,070
‫أنظر الى هذا

397
00:34:00,572 --> 00:34:04,868
‫منذ ضربته الصاعقة وهو يكتب كل هذا

398
00:34:04,952 --> 00:34:07,496
‫لست أدري...
‫لغة أو رمز

399
00:34:07,579 --> 00:34:09,623
‫وماذا يعني هذا؟

400
00:34:10,040 --> 00:34:11,834
‫أجل، يعني...

401
00:34:11,917 --> 00:34:14,378
‫لن يستطيع الإجابة على هذا السؤال

402
00:34:14,461 --> 00:34:17,047
‫- سوى مصممه، كيث أوربت
‫- أوربت؟

403
00:34:17,130 --> 00:34:20,551
‫- إسم الرجل أوربت؟
‫- أجل، أعلم

404
00:34:20,634 --> 00:34:24,054
‫صمم الذكاء الصناعي للنفاثة كاسر
‫في سن الـ22

405
00:34:24,137 --> 00:34:28,225
‫وأظنه قرر بعد ذلك أن اسمه كان دنياويا

406
00:34:31,978 --> 00:34:34,523
‫أقفل نفسك لأجل تيم، من فضلك

407
00:34:34,606 --> 00:34:37,150
‫أقله إنها أغنية جيدة

408
00:34:38,485 --> 00:34:42,614
‫يسجل أغاني من الشبكة

409
00:34:42,864 --> 00:34:44,408
‫حقاً؟ كم؟

410
00:34:47,369 --> 00:34:49,413
‫كلها

411
00:34:52,291 --> 00:34:55,252
‫ستواجه مشكلة عويصة مع شركات الإسطوانات

412
00:34:56,795 --> 00:34:58,380
‫بن...

413
00:35:03,510 --> 00:35:07,181
‫رأيت خطورة ما حدث هناك

414
00:35:07,264 --> 00:35:12,436
‫من العدل أن أقول لك
‫أن إدي مصمم ليتطور

415
00:35:12,519 --> 00:35:16,356
‫- لا يمكن التنبؤ بتصرفاته
‫- دعني أطرح عليك سؤالاً

416
00:35:16,440 --> 00:35:22,112
‫وفيما بيننا، ألديك ثقة بهذه الطائرة؟

417
00:35:24,990 --> 00:35:27,159
‫وصلني الجواب

418
00:35:30,204 --> 00:35:31,788
‫الباب مفتوح

419
00:35:33,957 --> 00:35:35,459
‫أجلس

420
00:35:35,542 --> 00:35:38,712
‫كعك، كلمة بـ 51 نقطة. سأسحقك يا صاح

421
00:35:38,795 --> 00:35:40,714
‫عساك لم تغش؟

422
00:35:40,797 --> 00:35:43,800
‫الغش لا يدخل قاموسي

423
00:35:44,301 --> 00:35:47,262
‫إسمع، سجلت طائرتك للصيانة

424
00:35:47,346 --> 00:35:50,641
‫يجب أن أصلح الأعطال في جهاز اللاسلكي

425
00:35:50,724 --> 00:35:53,143
‫كان الوضع خطراً واتخذت قراراً

426
00:35:53,227 --> 00:35:54,895
‫إرتكبت خطأ، بن

427
00:35:54,978 --> 00:35:57,481
‫أعرف أن الخيط رفيع بين العصيان و...

428
00:35:57,564 --> 00:35:59,900
‫كلا، كلا، ليس هذا خطأك

429
00:35:59,983 --> 00:36:03,153
‫كان خطأك أنك نافست آلة

430
00:36:03,237 --> 00:36:05,572
‫أنا على حد السيف هناك، سيدي

431
00:36:05,656 --> 00:36:07,950
‫وقد أنجزت المهمة مئة بالمئة

432
00:36:08,033 --> 00:36:12,079
‫أجل بالفعل، وأهنئك
‫تلقينا مخابرات التهنئة طوال الليل

433
00:36:12,162 --> 00:36:14,873
‫لكن هذا لا يغير الموضوع

434
00:36:14,957 --> 00:36:16,250
‫ما هو الموضوع إذن؟

435
00:36:16,333 --> 00:36:18,377
‫- أتريد سيجاراً؟
‫- كلا، شكراً

436
00:36:18,460 --> 00:36:20,754
‫- متأكد؟
‫- أجل، شكراً

437
00:36:20,838 --> 00:36:23,173
‫تم لفه على أفخاذ الخلاسيات

438
00:36:27,177 --> 00:36:28,971
‫مم تخشى، بن؟

439
00:36:29,054 --> 00:36:31,431
‫أن يحل مكانك؟ إيه؟

440
00:36:31,515 --> 00:36:33,600
‫أتخشى أن يستولى إدي على وظيفتك؟

441
00:36:33,684 --> 00:36:36,103
‫كلا.
‫كلا. بالصراحة...

442
00:36:36,186 --> 00:36:39,898
‫...لا أستصوب
‫أن يجعلوا من الحرب لعبة فيديو

443
00:36:41,233 --> 00:36:43,944
‫وما رأيك بأكياس الجثث؟

444
00:36:44,027 --> 00:36:46,822
‫ماذا سأقول الى الأمهات الناحبات؟

445
00:36:46,905 --> 00:36:49,950
‫كان بإمكاننا إنجاز المهمة
‫دون التضحية بأبنائهم وبناتهم؟

446
00:36:50,033 --> 00:36:52,661
‫لكننا قررنا العكس، لأي سبب؟

447
00:36:52,744 --> 00:36:54,538
‫- التقاليد؟
‫- ليس التقاليد، بل...

448
00:36:54,621 --> 00:36:57,708
‫لدينا ما لن تحظى به الحواسيب أبداً

449
00:36:57,791 --> 00:37:00,794
‫كالحدس والمشاعر والحكم العقلاني

450
00:37:00,878 --> 00:37:03,922
‫يمكنك نعتي بالطراز القديم، او ما شئت

451
00:37:04,006 --> 00:37:06,175
‫لكن لا أظن في الحرب

452
00:37:06,258 --> 00:37:09,636
‫يجب فصل العمل عن العواقب

453
00:37:09,720 --> 00:37:11,847
‫أتظنني لا أفكر بالعواقب

454
00:37:11,930 --> 00:37:14,641
‫كلما أرسلتكم جواً والقنابل من حولكم؟

455
00:37:15,100 --> 00:37:17,436
‫- أعرف أنك تفكر بذلك، سيدي
‫- كرست حياتي

456
00:37:17,519 --> 00:37:19,062
‫للتفكير بالعواقب

457
00:37:21,106 --> 00:37:23,775
‫أتوجس شراً من هذه الطائرة

458
00:37:24,234 --> 00:37:26,570
‫لست أدري، أظنها بحاجة لمزيد من...

459
00:37:26,653 --> 00:37:30,574
‫لست أدري، التجارب او ما شابه
‫قبل إنزالها الى المعركة

460
00:37:30,657 --> 00:37:32,242
‫هل كلمت مارشفيلد؟

461
00:37:33,118 --> 00:37:36,663
‫- سيدي، أنت رئيسي المباشر
‫- بالضبط

462
00:37:37,539 --> 00:37:41,668
‫وأضمن لك التأكد من الطائرة مئة بالمئة
‫قبل المخاطرة بها ميدانياً

463
00:37:41,752 --> 00:37:43,754
‫إسمع، بن...

464
00:37:43,837 --> 00:37:47,883
‫...لا يلزمنا سوى مهمة أخرى ناجحة

465
00:37:47,966 --> 00:37:51,053
‫وسيخرج هذا المشروع الى النور

466
00:37:52,095 --> 00:37:53,972
‫أيمكنني الإعتماد عليك في هذا؟

467
00:37:54,056 --> 00:37:57,184
‫- أنا هنا لهذا الغرض، سيدي
‫- حسناً

468
00:37:57,267 --> 00:38:00,896
‫تدبرت لك ولفريقك الذهاب في إجازة
‫أظنكم تستحقونها

469
00:38:00,979 --> 00:38:02,189
‫تايلند، ربما.

470
00:38:02,606 --> 00:38:04,441
‫وصلنا لتونا

471
00:38:05,275 --> 00:38:08,612
‫أجل، لكن قد تكون دورة الخدمة طويلة

472
00:38:08,695 --> 00:38:13,825
‫يحسن بك أن تأخذها.
‫سنستأنف هذا الحديث عندما تعود

473
00:39:12,426 --> 00:39:14,344
‫مرحباً، كيف الحال؟ هنري برسل.

474
00:39:14,428 --> 00:39:18,932
‫انا أميركي. أقود الطائرات النفاثة
‫أتحبين ركوب السرعة؟

475
00:40:23,914 --> 00:40:26,625
‫- إنه المستقبل ويعمل.
‫- لأ أظنه يعمل

476
00:40:26,708 --> 00:40:28,252
‫إنها التكنولوجيا،

477
00:40:28,335 --> 00:40:31,547
‫موجودة لسلامتي ولإبقائي على قيد الحياة

478
00:40:31,630 --> 00:40:32,923
‫إدي لا يختلف

479
00:40:33,006 --> 00:40:35,425
‫- أتظن أنه يبقيك سليماً؟
‫- إنه هنا

480
00:40:35,509 --> 00:40:37,427
‫ليساعدني في إنجاز المهمة

481
00:40:37,511 --> 00:40:39,429
‫ويحافظ على سلامتي

482
00:40:39,513 --> 00:40:41,431
‫لأزور أهلي في عيد الشكر

483
00:40:42,599 --> 00:40:44,434
‫بأي حال، سلامتنا ليست المقصودة

484
00:40:44,518 --> 00:40:48,063
‫الحرب رهيبة. يفترض بها أن تكون رهيبة
‫وإلا، من سيردعنا؟

485
00:40:48,146 --> 00:40:50,774
‫ستكون نوعاً من الرياضة. نرسل إدي

486
00:40:51,441 --> 00:40:53,026
‫أجل، لكنه محايد

487
00:40:53,110 --> 00:40:55,571
‫- ماذا؟
‫- أعني، إدي...

488
00:40:55,654 --> 00:40:59,241
‫...لو تحكم به اخلاقيون،
‫سيكون أخلاقياً.

489
00:40:59,491 --> 00:41:01,243
‫أعلم انني لست اخلاقياً.

490
00:41:01,326 --> 00:41:04,788
‫بالواقع، أستحق الإعتقال
‫للأفكار التي تراودني الآن

491
00:41:07,541 --> 00:41:09,293
‫هل قلت أي شيء؟

492
00:41:10,460 --> 00:41:14,506
‫أرجو المعذرة. يجب أن أتبول

493
00:41:16,758 --> 00:41:19,178
‫- أتريدين الذهاب؟
‫- حسناً

494
00:41:29,188 --> 00:41:31,857
‫- ماذا؟
‫- أنت تعرف

495
00:41:34,026 --> 00:41:35,694
‫رويدك، إيزي، لم يحدث أي مكروه

496
00:41:35,777 --> 00:41:38,822
‫بل حدث مكروه، ولم تفعل شيئاً بشأنه

497
00:41:40,073 --> 00:41:42,201
‫سحقاً يا صاح.

498
00:41:42,284 --> 00:41:44,411
‫- لم أكن أريد حدوث ذلك
‫- هيا يا صاح

499
00:41:44,494 --> 00:41:46,914
‫حاولت منع حدوثه، والبحرية تمنع ذلك

500
00:41:46,997 --> 00:41:49,875
‫لكن كأن قوة إستولت علي

501
00:41:51,168 --> 00:41:53,003
‫أحبها

502
00:41:53,670 --> 00:41:56,256
‫بي، كلانا يعرف
‫أن كارا وايد

503
00:41:56,340 --> 00:41:58,467
‫دربتها وأعدتها البحرية

504
00:41:58,550 --> 00:42:00,052
‫إنها تمثل البحرية بامتياز، أفهمت قصدي؟

505
00:42:00,677 --> 00:42:03,972
‫إرتادت مدارس جيدة، وحصلت على
‫ولها معارف

506
00:42:04,056 --> 00:42:07,434
‫إن بلغت امرأة ذروة هذه المهنة
‫فهي كارا وايد

507
00:42:07,518 --> 00:42:09,811
‫- أنا موافق
‫- وأنت قادر

508
00:42:09,895 --> 00:42:11,813
‫على إفساد كل ذلك

509
00:42:11,897 --> 00:42:15,734
‫لذا أرجو أن يكون حبك قوياً

510
00:42:23,116 --> 00:42:26,286
‫لديكم بلاد جميلة

511
00:42:26,370 --> 00:42:28,956
‫أنظري الى هذا. إنه الفردوس

512
00:42:29,581 --> 00:42:32,835
‫أتعرفين بما أفكر
‫وأنا هنا، يبدو كل شيء مختلفاً

513
00:42:33,460 --> 00:42:35,128
‫خلافاً لوجودي فوق

514
00:42:35,212 --> 00:42:40,133
‫عندما نحلق، يبدو كل شيء صغيراً
‫لكن كل شيء يمر بسرعة

515
00:42:40,217 --> 00:42:42,469
‫ثم نتلقى الأمر...

516
00:42:42,845 --> 00:42:45,472
‫بإلقاء قنبلة

517
00:42:45,556 --> 00:42:50,352
‫كأنك تمحي شيئاً
‫قالوا لك عليك أن تمحيه

518
00:42:51,228 --> 00:42:54,189
‫لا تسيئي فهمي، لدي عمل أقوم به

519
00:42:54,273 --> 00:42:59,903
‫إنه الواجب الأكثر طيراناً
‫لكن أحياناً، هنا

520
00:42:59,987 --> 00:43:02,990
‫هنا على الأرض

521
00:43:03,365 --> 00:43:04,658
‫إنه بكل بساطة جميل

522
00:43:05,075 --> 00:43:06,660
‫وأنت...

523
00:43:08,662 --> 00:43:11,415
‫لا تفهمين كلمة مما أقول، صح؟

524
00:43:11,498 --> 00:43:14,376
‫- كلا، لست أفهم
‫- حقاً؟

525
00:43:18,172 --> 00:43:20,591
‫تفهمين شيئاً

526
00:43:22,759 --> 00:43:24,136
‫أتجيدين الطهي؟

527
00:43:30,475 --> 00:43:33,270
‫جميل

528
00:43:37,149 --> 00:43:40,402
‫- إنكما محظوظان
‫- حقاً؟ من أية ناحية؟

529
00:43:40,986 --> 00:43:44,323
‫- هنري يتعرف الى فتاة، شأنه دائماً
‫- قطعاً

530
00:43:44,406 --> 00:43:49,244
‫يخرج معها، ينام معها، ثم ماذا؟

531
00:43:49,328 --> 00:43:52,706
‫أعني، لا أدري، ماذا يفعل؟
‫هل يترك الزهور؟

532
00:43:53,123 --> 00:43:55,083
‫يقول لي أنه يجعل منها طقساً

533
00:43:55,167 --> 00:43:56,460
‫حقاً؟

534
00:43:57,544 --> 00:43:59,838
‫وماذا تفعل أنت؟ هل تترك الزهور؟

535
00:43:59,922 --> 00:44:02,007
‫أنا؟ كلا، إني أذهب فحسب

536
00:44:03,967 --> 00:44:05,844
‫وأنت؟

537
00:44:05,928 --> 00:44:07,721
‫رسائل إلكترونية

538
00:44:07,804 --> 00:44:10,140
‫- اللمسة الخاصة. لطيف
‫- أجل. شكراً

539
00:44:13,435 --> 00:44:18,982
‫كلا، صراحة، لم أجد شخصاً
‫جديراً بالمخاطرة حتى الآن

540
00:44:31,453 --> 00:44:35,249
‫سأتجه الى البلدة
‫لأتفقد حياة الليل لسكان تايلند.

541
00:44:35,332 --> 00:44:37,584
‫يقول هنري أنها رائعة

542
00:44:38,877 --> 00:44:42,089
‫لا أظنني سأجد هناك شقراوات مبيضات

543
00:44:42,172 --> 00:44:44,091
‫هذا صحيح

544
00:45:10,492 --> 00:45:12,703
‫سحقاً

545
00:45:14,872 --> 00:45:18,292
‫نواجه أزمة نووية، بن. هوذا البلاغ

546
00:45:18,792 --> 00:45:20,627
‫عليك أن تذهب الى تاجيكستان

547
00:45:20,711 --> 00:45:24,298
‫إحدى البلدان المنشقة
‫كانت جزءاً من الإتحاد السوفياتي

548
00:45:24,381 --> 00:45:29,428
‫يبدو أن أسياد الحرب وضع يده
‫على ثلاثة صواريخ إس إس 42 سكود

549
00:45:29,511 --> 00:45:32,514
‫يريد قادة الأركان تدميرها بأسرع وقت

550
00:45:32,764 --> 00:45:35,184
‫سيد ويات، أيمكننا الإنطلاق؟

551
00:45:35,267 --> 00:45:37,311
‫أجل، سيدي. إنه جاهز للقتال

552
00:45:37,561 --> 00:45:40,731
‫تقصد أن إدي تلقى الاذن بالإنطلاق؟

553
00:45:41,440 --> 00:45:42,566
‫- أين...؟
‫- تيم؟

554
00:45:42,649 --> 00:45:44,943
‫- تيم، أجل
‫- أعيد تكليفه

555
00:45:45,027 --> 00:45:46,403
‫أعيد تكلـ...؟

556
00:45:47,237 --> 00:45:49,656
‫- أستأذنك الكلام بصراحة
‫- مرفوض.

557
00:45:49,740 --> 00:45:53,452
‫- سبق وتناقشنا الموضوع
‫- إسحب إدي من المهمة

558
00:45:53,535 --> 00:45:56,663
‫أدرك الأهمية التي تعلقها على المشروع

559
00:45:56,747 --> 00:46:00,834
‫لكن الطائرة تعرض حياتنا للخطر

560
00:46:02,169 --> 00:46:04,671
‫لا أظن أنك تدرك الامر، حضرة الملازم.

561
00:46:04,755 --> 00:46:07,382
‫إدي، هو بيت القصيد

562
00:46:07,466 --> 00:46:10,093
‫كنت تعلم أنك ستتوغل الى حدود جديدة

563
00:46:10,177 --> 00:46:12,513
‫أردت أن تعيش حياة المخاطرة، وهذه هي

564
00:46:12,596 --> 00:46:17,601
‫إما أن تحلق مع إدي
‫أو تعود الى الطيران التجاري

565
00:46:17,684 --> 00:46:20,562
‫لك أن تختار، الآن

566
00:46:33,867 --> 00:46:35,410
‫الموزع الى السرب

567
00:46:35,494 --> 00:46:37,371
‫وجدنا رؤوس نووية

568
00:46:37,454 --> 00:46:39,706
‫على بعد 5 كلم
‫شمال قاذفات صواريخ سكود

569
00:46:39,790 --> 00:46:42,042
‫هذه الرؤوس النووية هي هدفكم الأساسي

570
00:46:42,125 --> 00:46:44,253
‫تقدموا الى نافذة المهمة

571
00:46:44,336 --> 00:46:46,797
‫ستكون مراحل الهجوم: 2، 3 و1

572
00:46:46,880 --> 00:46:50,843
‫إدي، لن تتحرك وتلازم ارتفاعك
‫أكد لي ذلك

573
00:46:52,469 --> 00:46:54,888
‫إدي، أتسمعني؟

574
00:46:55,514 --> 00:46:57,432
‫تأكيد، مخلب 1

575
00:46:57,516 --> 00:47:01,061
‫أسرع في تأكيداتك، ايها الرجل الحديدي.
‫لا ترغمني على تكرار الطلب

576
00:47:01,144 --> 00:47:03,564
‫سرب المخالب، أهبطوا الى 25 ألف قدم

577
00:47:03,647 --> 00:47:06,400
‫وجهة الهجوم النهائية 185

578
00:47:18,412 --> 00:47:21,582
‫تجياكستان

579
00:48:26,063 --> 00:48:28,482
‫ليذخروا متفجرات الوقود الجوية حالاً

580
00:48:28,565 --> 00:48:31,735
‫يأمركم القائد بتذخير متفجرات الوقود

581
00:48:31,818 --> 00:48:34,238
‫ذخروا وانشروا متفجرات الوقود

582
00:48:34,321 --> 00:48:36,949
‫الوقود قد ذخرت ونشرت

583
00:48:37,241 --> 00:48:40,077
‫أخرجت الوقود الجوية وذخرت

584
00:48:43,497 --> 00:48:45,249
‫مخلب 2 الى الموزع

585
00:48:45,332 --> 00:48:48,126
‫لدي مطالعة مناقضة
‫عن كثافة السكان في الوادي

586
00:48:48,210 --> 00:48:51,713
‫تلتقط المكاشف الآلاف من الثدييات.

587
00:48:51,797 --> 00:48:55,008
‫قد يكونون أناساً
‫قد تكون الإستخبارات الأرضية مغلوطة

588
00:48:55,092 --> 00:48:57,177
‫أطالب باعتبار المهمة خطرة

589
00:48:57,261 --> 00:48:59,388
‫وممارسة سلطتي لإجهاض الهجوم

590
00:48:59,471 --> 00:49:04,643
‫الموزع الى المخالب:
‫الأوامر هي ببدء الهجوم الآن

591
00:49:04,726 --> 00:49:07,479
‫- إبدأوا الهجوم
‫- تقييماتك عن الخسائر

592
00:49:08,355 --> 00:49:10,274
‫حوالي الخمسمئة الى الألف

593
00:49:10,357 --> 00:49:12,609
‫مزارعون، بن. إنهم مجرد مزارعين

594
00:49:12,860 --> 00:49:15,737
‫سيتساقط الرذاذ الإشعاعي بأنحاء المنطقة

595
00:49:28,375 --> 00:49:30,377
‫حسناً، لدينا مشكلة

596
00:49:30,460 --> 00:49:32,546
‫هنا 3. تفيد المكاشف أن الريح

597
00:49:32,629 --> 00:49:34,756
‫بلغت سرعتها جنوباً 65 كلم بالساعة

598
00:49:34,840 --> 00:49:37,759
‫بهذا المعدل، ستبلغ الإشعاعات باكستان

599
00:49:38,010 --> 00:49:39,803
‫إبدأوا القتال

600
00:49:39,887 --> 00:49:41,847
‫إبدأوا القتال

601
00:49:45,309 --> 00:49:47,311
‫1 الى القيادة: كوني القائد الميداني

602
00:49:47,394 --> 00:49:49,730
‫أمارس سلطتي بإلغاء الهجوم

603
00:49:49,813 --> 00:49:52,065
‫الأسباب: الخسائر حول الهدف

604
00:49:52,149 --> 00:49:54,902
‫وحول بلاد باكستان الحليفة، مرتفعة جداً

605
00:49:54,985 --> 00:49:56,737
‫السافل

606
00:49:56,820 --> 00:49:59,072
‫أكرر: الأمر بالإلغاء

607
00:49:59,156 --> 00:50:01,575
‫أجل، أجل، هذا لسان حالي

608
00:50:01,825 --> 00:50:04,411
‫كلا، مخلب 1. الرجل الحديدي لن يلغي

609
00:50:04,786 --> 00:50:06,663
‫الرجل الحديدي سينفذ المهمة

610
00:50:08,665 --> 00:50:12,503
‫آمرك بالإلغاء يا إدي. عد الى التشكيل

611
00:50:13,837 --> 00:50:17,382
‫عد الى التشكيل، إدي. هذا أمر

612
00:50:28,936 --> 00:50:32,272
‫يتعرض إدي للنيران. يجب مساعدته

613
00:50:32,356 --> 00:50:33,690
‫أطلقوا النفاثات الأسرع من الصوت

614
00:51:07,891 --> 00:51:10,894
‫سأقوم بالدوران حولها
‫وأدمر قاذفات الصواريخ سكود

615
00:51:11,478 --> 00:51:13,146
‫بيغ، إني أحميك في الجانب الغربي

616
00:51:13,230 --> 00:51:16,233
‫وانا سأدمر المدفع على المتراس الشرقي

617
00:51:39,089 --> 00:51:41,175
‫دعني أرى هذا

618
00:51:41,258 --> 00:51:44,344
‫تفيد تقييمات أضرار المعركة
‫أن صواريخ سكود

619
00:51:44,428 --> 00:51:46,013
‫قد دمرت تماماً

620
00:51:46,096 --> 00:51:48,390
‫إنه الجواب الصحيح، حتى الآن

621
00:52:15,918 --> 00:52:17,336
‫مخلب 2 الى الموزع

622
00:52:17,419 --> 00:52:21,632
‫الغبار النووي يغمر القرية قرب الهدف.
‫الوضع خطر جداً

623
00:52:21,715 --> 00:52:24,510
‫سيحتاج السكان الى إسعافات طارئة فوراً

624
00:52:32,809 --> 00:52:34,561
‫الرجل يلتحق بالتشكيل

625
00:52:34,853 --> 00:52:39,149
‫المهمة قد أنجزت مئة بالمئة

626
00:52:39,233 --> 00:52:42,152
‫إدي، لقد عصيت أمراً مباشراً

627
00:52:42,236 --> 00:52:44,154
‫عرضت حياة المدنيين للخطر

628
00:52:44,238 --> 00:52:47,241
‫- وعرضت سربنا للخطر
‫- بالضبط

629
00:52:47,324 --> 00:52:50,661
‫الرجل فعل ما انت فعلته في رانغون

630
00:52:50,744 --> 00:52:52,955
‫إسمع أيها الموتور. عندما تطير معي

631
00:52:53,038 --> 00:52:55,249
‫تنفذ ما آمرك به في الحال

632
00:52:55,832 --> 00:52:58,669
‫أنت لم تفهم ايها الملازم؟

633
00:52:58,752 --> 00:53:01,255
‫إدي هو كل بيت القصيد

634
00:53:06,552 --> 00:53:08,470
‫اختيار أهدافاً أخرى

635
00:53:08,554 --> 00:53:10,681
‫إنفصال عن التشكيل

636
00:53:12,891 --> 00:53:15,352
‫هنا 3. هل أحلم أم قال أهداف أخرى؟

637
00:53:15,853 --> 00:53:19,314
‫لدي جردة صواريخه. لديه صاروخان

638
00:53:19,398 --> 00:53:21,775
‫صاروخا مطرقة و3 صواريخ أبو مقرض

639
00:53:21,859 --> 00:53:26,530
‫بوجود الأهداف في المدينة
‫قد يقتل 150 ألف نسمة أو أكثر

640
00:53:28,699 --> 00:53:30,117
‫سحقاً

641
00:53:31,034 --> 00:53:32,786
‫سيدي

642
00:53:32,870 --> 00:53:34,705
‫إنه يفصل صلة مدلولاته

643
00:53:34,788 --> 00:53:37,124
‫إنه يفصل جهازه بجدار ناري

644
00:53:37,207 --> 00:53:39,501
‫وهذا لا يفترض أن يكون ممكناً

645
00:53:42,546 --> 00:53:44,256
‫لقد اختفى

646
00:53:45,215 --> 00:53:46,550
‫مخلب 1

647
00:53:46,633 --> 00:53:48,802
‫المخالب على السمع

648
00:53:49,386 --> 00:53:51,972
‫أريد استعادة طائرتي، بن

649
00:53:52,055 --> 00:53:54,141
‫وأريدها قطعة واحدة. أفهمت؟

650
00:53:54,224 --> 00:53:56,435
‫- حسناً يا كابتن
‫- وأنت...

651
00:53:56,518 --> 00:53:58,729
‫- إتصل لي بـكيث أوربت
‫- حاضر

652
00:53:58,812 --> 00:54:01,523
‫أريد العودة الى الشمال لتمشيط ثلاثي

653
00:54:01,899 --> 00:54:03,650
‫أنطلق بسرعة ما فوق الصوت

654
00:54:05,402 --> 00:54:07,446
{\an8}‫سياتل، واشنطن

655
00:54:12,576 --> 00:54:15,579
‫نتحدث عن استنباط النية هنا

656
00:54:15,662 --> 00:54:18,498
‫أجل. يتجانس تماماً مع التغيرات الكمية

657
00:54:18,582 --> 00:54:22,503
‫- مختلف... خط مستقيم
‫- كيث

658
00:54:22,586 --> 00:54:24,963
‫زي... مثير للإهتمام

659
00:54:25,047 --> 00:54:28,175
‫إنها حالة طارئة. إنه جورج كمنغز

660
00:54:31,553 --> 00:54:33,680
‫لحظة، سأمرر الدكتور أوربت

661
00:54:34,348 --> 00:54:35,349
‫حظاً سعيداً

662
00:54:35,766 --> 00:54:38,435
‫جورج، لم أتلق الدعوة للبيت الأبيض

663
00:54:38,685 --> 00:54:40,562
‫كف عن هذا أيها المتحاذق

664
00:54:40,646 --> 00:54:44,191
‫إسمع، لدينا مشاكل مع إدي

665
00:54:44,274 --> 00:54:46,068
‫فقد السيطرة كلياً

666
00:54:46,151 --> 00:54:49,279
‫أيمكنك التحديد أكثر من فقد السيطرة؟

667
00:54:49,363 --> 00:54:52,866
‫خالف أوامر مباشرة وقصف أهدافاً

668
00:54:52,950 --> 00:54:54,201
‫متسبباً بخسائر فادحة

669
00:54:54,451 --> 00:54:58,789
‫فصل الإتصال عن الكومندان
‫وهو يحلق طليقاً في أجواء أجنبية

670
00:54:58,872 --> 00:55:02,209
‫- أين حدث كل ذلك؟
‫- هذا لا يعنيك

671
00:55:02,292 --> 00:55:05,879
‫أنت صنعته
‫وعليك أن تعيده الى هنا وقيد السيطرة!

672
00:55:15,639 --> 00:55:17,015
‫كابتن

673
00:55:17,099 --> 00:55:19,351
‫ماذا يجري بحق الشيطان هنا؟

674
00:55:20,686 --> 00:55:22,312
‫إننا نتولى الأمر، ديك. إهدأ

675
00:55:22,396 --> 00:55:24,815
‫تفيد قيادة الباسفيك
‫أن طائرات من سفينتي

676
00:55:24,898 --> 00:55:26,608
‫تحلق فوق حدود تاجيكستان

677
00:55:26,692 --> 00:55:30,028
‫إلتقط الروس هذه النشاطات وهم متوترون

678
00:55:30,112 --> 00:55:32,406
‫سنستوعب الأزمة ونخرج قبل نشوب مشكلة

679
00:55:32,489 --> 00:55:35,325
‫لديكم طائرات تتجه نحو روسيا.

680
00:55:35,409 --> 00:55:38,036
‫يحسن بك أن يكون لديك أيضاح مقنع

681
00:55:38,120 --> 00:55:43,667
‫إسمع، إنه عائق فني
‫وليس أزمة أمن قومي

682
00:55:43,750 --> 00:55:47,671
‫والآن بأذنك، لدي طيارون في خطر

683
00:55:47,754 --> 00:55:49,756
‫هذا أكيد

684
00:56:02,769 --> 00:56:04,313
‫هنا 3. إنه على مرآى مني

685
00:56:04,396 --> 00:56:06,607
‫أحسنت، إيزي. زودني بموقعك

686
00:56:06,690 --> 00:56:08,609
‫إنه الى شمال موقعي على بعد 50 ألف قدم

687
00:56:08,692 --> 00:56:10,861
‫متجهاً الى منطقة حظر الطيران الروسية

688
00:56:10,944 --> 00:56:13,363
‫حسناً، لازمه.
‫سجلنا موقعك. إننا قادمون

689
00:56:13,447 --> 00:56:16,074
‫إني خلفك على بعد 86 ثانية.
‫سأصل حالاً

690
00:56:16,158 --> 00:56:19,828
‫لا تلتحم معه حتى أستوضح الأوامر
‫سأصل إليك في أقل من دقيقتين

691
00:56:19,912 --> 00:56:22,206
‫لا تتأخر علي. الواحد رقم يجلب الحظ

692
00:56:22,289 --> 00:56:26,293
‫لكن الآن يبدو الرقم 3 أسعد حظاً لي
‫سحقاً، إنه يتحرك

693
00:56:39,973 --> 00:56:43,310
‫مخلب 1 الى الموزع: إننا على خط سري
‫لقد وجدنا هدفنا

694
00:56:43,560 --> 00:56:45,312
‫ننتظر تعليماتك

695
00:56:45,979 --> 00:56:47,689
‫أعيدوه الى القاعدة

696
00:56:52,611 --> 00:56:55,155
‫هنري، لا تتركه. حاول إقناعه بالعودة

697
00:56:55,239 --> 00:56:57,074
‫إني ألازمه كظله

698
00:57:00,744 --> 00:57:02,829
‫مخلب 3، أفصح عن نواياك

699
00:57:02,913 --> 00:57:06,375
‫نواياي أن أكلمك بالمنطق، إدي.
‫إنك ترتكب خطأ

700
00:57:06,458 --> 00:57:08,752
‫أنت المستقبل ولا يسمح لك بالتصرف هكذا

701
00:57:08,836 --> 00:57:11,630
‫صممت لتدمير العدو. مثلك تماماً

702
00:57:11,713 --> 00:57:14,758
‫ومثلي، تتلقى الأوامر بالعودة للقاعدة

703
00:57:14,842 --> 00:57:16,343
‫الطيار الجيد يطيع الأوامر

704
00:57:16,426 --> 00:57:18,220
‫سلبي!

705
00:57:18,720 --> 00:57:22,266
‫لن تقلل من إحترامك تجاهي

706
00:57:30,274 --> 00:57:32,192
‫إنك تحرجني الآن ايها الرجل الحديدي

707
00:57:32,276 --> 00:57:33,944
‫كنت الوحيد الذي دافع عنك

708
00:57:34,027 --> 00:57:38,031
‫لنعد الى القاعدة ونكف عن هذا الجنون

709
00:57:41,118 --> 00:57:44,371
‫مخلب 3، دعني وشأني

710
00:57:45,455 --> 00:57:47,791
‫أدعك وشأنك؟ أحاول أن أساعدك

711
00:57:50,127 --> 00:57:52,004
‫إني خلفك، 3. إني أحميك

712
00:58:01,471 --> 00:58:04,558
‫مخلب 2 ومخلب 3 يحلقان تحت الخطر

713
00:58:04,641 --> 00:58:07,019
‫أستأذنك لتدمير إدي

714
00:58:12,274 --> 00:58:16,486
‫لا أريد أن أؤذيك يا صاح ولا أريد تشتيت
‫مليارات الدولارات فوق هذه الجبال

715
00:58:16,570 --> 00:58:20,574
‫لكن إن أرغمتني،
‫سأنسف هيكلك المطاطي في الجو

716
00:58:20,657 --> 00:58:23,702
‫نسبة أملك هي أقل من واحد بالمئة

717
00:58:26,371 --> 00:58:27,706
‫هيا، أيها الموزع

718
00:58:27,789 --> 00:58:31,335
‫إسمح لي بسحقه
‫وإلا إتخذت القرار بنفسي

719
00:58:31,418 --> 00:58:33,086
‫قومندان، أرجوك أن تجيبني

720
00:58:35,506 --> 00:58:37,007
‫سيدي، إنك لا تترك لي الخيار

721
00:58:37,090 --> 00:58:39,718
‫حسناً هنري.
‫الأسلحة مذخرة. دمر الهدف

722
00:58:40,177 --> 00:58:41,887
‫تلقيت الأوامر الآن يا صاح

723
00:58:42,721 --> 00:58:44,723
‫هنري، اقتربت كثيراً.

724
00:58:44,806 --> 00:58:46,183
‫تراجع!

725
00:58:58,403 --> 00:59:00,447
‫الصاروخ جاهز

726
00:59:00,531 --> 00:59:02,032
‫الوداع يا إدي

727
00:59:02,115 --> 00:59:05,452
‫هنري، يجب ان تتراجع! تراجع!

728
00:59:12,751 --> 00:59:14,962
‫الوداع يا هنري

729
01:00:12,269 --> 01:00:16,481
‫1 الى القاعدة: 3 قد أسقط

730
01:00:23,447 --> 01:00:26,033
‫تلقيت الرسالة

731
01:00:26,700 --> 01:00:29,620
‫إحداثيات المخالب محمية. أتسمعني؟

732
01:00:30,204 --> 01:00:32,039
‫إني أسمعك، سيدي

733
01:00:32,456 --> 01:00:34,208
‫يجب أن تبقى مركزاً، بن

734
01:00:34,708 --> 01:00:37,711
‫تمالك نفسك. ما وضعك؟

735
01:00:39,046 --> 01:00:42,716
‫وقودي شحيحة
‫وستكون نصف روسيا هنا بعد لحظة

736
01:00:42,799 --> 01:00:47,221
‫أريدك أن تجد لي إدي، مفهوم؟

737
01:00:49,556 --> 01:00:51,225
‫أجل، سيدي.

738
01:00:58,023 --> 01:01:01,985
‫- كان هنري...
‫- أعرف ماذا كان، سيدي

739
01:01:19,044 --> 01:01:20,921
‫إنذار

740
01:01:21,004 --> 01:01:23,966
‫عطل في الأبواب الهيدرولية

741
01:01:25,092 --> 01:01:28,220
‫مخلب 1، أصبت بشظية من طائرة هنري

742
01:01:28,846 --> 01:01:30,973
‫إني أفقد السيطرة على جناحي الأيسر

743
01:01:34,101 --> 01:01:36,603
‫مخلب 1، أعلم الى أين يتوجه

744
01:01:37,104 --> 01:01:40,732
‫سأرسل الاحداثيات على الخط السري آلفا

745
01:01:41,233 --> 01:01:45,445
‫يكاد إدي تنفد منه وقوده

746
01:01:45,529 --> 01:01:49,533
‫وسيضطر للعودة الى السفينة ستلتقيه في
‫حدبة الجمل 9 وستواكبه الى هنا

747
01:01:50,033 --> 01:01:53,287
‫حسناً. شوش على الرموز
‫سنجوع السافل للوقود

748
01:01:58,876 --> 01:02:00,085
‫هيا

749
01:02:00,377 --> 01:02:02,796
‫أكد، مخلب 1

750
01:02:03,755 --> 01:02:05,132
‫تأكد

751
01:02:05,883 --> 01:02:08,969
‫مخلب 2، إتجهي عائدة الى السفينة

752
01:02:09,052 --> 01:02:10,971
‫- أريدك...
‫- أعرف ما علي فعله

753
01:02:11,054 --> 01:02:15,893
‫تلقيت أوامرك. إذهب ونل من ذلك السافل

754
01:02:16,727 --> 01:02:18,228
‫إفعل ذلك لأجل هنري

755
01:02:21,148 --> 01:02:23,817
‫حضرة الملازم، أستأذن مغادرة التشكيل

756
01:02:24,568 --> 01:02:27,154
‫- كارا
‫- أجل

757
01:02:32,451 --> 01:02:35,037
‫سأخبرك متى عدت الى السفينة

758
01:02:35,329 --> 01:02:37,831
‫أيتها الملازمة، نأذن لك بالإنفصال

759
01:02:39,166 --> 01:02:41,418
‫صيداً موفقاً، بن

760
01:02:55,098 --> 01:02:56,725
‫ما هذه الضجة، ديك؟

761
01:02:56,808 --> 01:02:59,353
‫إلتقطت الأقمار الصناعية شظايا نووية

762
01:02:59,436 --> 01:03:01,188
‫حول جبال بامير

763
01:03:01,271 --> 01:03:04,858
‫كل وكالات الأنباء العالمية على الارض

764
01:03:04,942 --> 01:03:07,903
‫ستنقل الخبر في أقل من 24 ساعة

765
01:03:07,986 --> 01:03:10,989
‫إسمع، سقط قائد حرب على رأسه النووي

766
01:03:11,073 --> 01:03:13,534
‫- لم نكن هناك
‫- هذا لن يجدي، كما تعرف

767
01:03:13,617 --> 01:03:16,119
‫إسمع، إني أتقيد بأوامري، ديك

768
01:03:16,370 --> 01:03:18,872
‫هناك من يرغب بخبر آخر

769
01:03:18,956 --> 01:03:20,582
‫دعهم يستعملون مخيلتهم

770
01:03:21,291 --> 01:03:23,544
‫لدي الآن طائرة عاصية، طيار ميت.

771
01:03:23,627 --> 01:03:27,005
‫وآخر قد لا ينجو بالعودة الى القاعدة.

772
01:03:27,089 --> 01:03:30,467
‫لا يهمني ما يقولونه في شبكة الأنباء

773
01:03:31,134 --> 01:03:34,888
‫كنت تعلم أن إدي كانت لديه مشاكل
‫عندما سمحت بالتحليق به؟

774
01:03:36,640 --> 01:03:39,560
‫تتعطل الطائرات كل يوم، وتعرف ذلك

775
01:03:39,643 --> 01:03:42,729
‫هذا لا يعني
‫أن كافة الإحتياطات لم تتخذ

776
01:03:42,813 --> 01:03:44,231
‫الأخطاء تحصل

777
01:04:21,727 --> 01:04:25,564
‫ممنوع الدخول
‫ممنوع الدخول

778
01:04:29,860 --> 01:04:34,781
‫ممنوع الدخول
‫ممنوع الدخول

779
01:04:58,305 --> 01:05:00,015
‫مخلب 2 الى قيادة المعارك

780
01:05:00,098 --> 01:05:03,060
‫أتجه لهبوط مرئي على علو 60 ألف قدم

781
01:05:07,314 --> 01:05:10,609
‫الجناح الأيسر معطل. الجنيحات مجمدة

782
01:05:10,692 --> 01:05:12,486
‫كلا

783
01:05:12,569 --> 01:05:15,072
‫إبق معي يا كبيري، إبق معي

784
01:05:17,741 --> 01:05:20,869
‫إبدأي عملية القذف والتدمير الذاتي

785
01:05:20,953 --> 01:05:23,372
‫- العد العكسي، 25...
‫- مخلب 2 الى القاعدة

786
01:05:23,455 --> 01:05:25,249
‫فقدت السيطرة

787
01:05:25,958 --> 01:05:27,751
‫القيادة الكهربائية الرديفة معطلة

788
01:05:27,835 --> 01:05:31,713
‫الهيدرولية1 معطلة
‫الهيدرولية 2... سحقاً!

789
01:05:40,013 --> 01:05:44,434
‫موقعي هو: 45 - 54 - 38 شمالاً

790
01:05:45,102 --> 01:05:49,523
‫22- 31- 127 شرقاً

791
01:05:49,606 --> 01:05:51,942
‫- أين هذا؟
‫- 17...

792
01:05:52,025 --> 01:05:53,694
‫- كوريا الشمالية
‫- ...16...

793
01:05:53,777 --> 01:05:56,363
‫...15، 14...

794
01:05:57,114 --> 01:06:00,158
‫13، 12...

795
01:06:00,242 --> 01:06:03,287
‫11، 10...

796
01:06:03,370 --> 01:06:06,331
‫-...9، 8...
‫- مخلب 2 يسقط.

797
01:06:07,040 --> 01:06:09,459
‫- ...7، 6...
‫- سأقذف نفسي.

798
01:06:09,960 --> 01:06:13,046
‫5، 4...

799
01:06:18,135 --> 01:06:21,638
‫قذفت بنفسي على علو 35 ألف قدم

800
01:06:25,392 --> 01:06:27,060
‫إني تحت الطائرة

801
01:06:27,144 --> 01:06:28,562
‫يا إلهي، إنها تسقط باتجاهي

802
01:06:49,291 --> 01:06:50,459
‫كوريا الشمالية

803
01:06:50,542 --> 01:06:54,421
‫الشظايا المحترقة تملأ الجو في كل مكان

804
01:07:01,053 --> 01:07:04,515
‫ستدركني. ستحرق مظلتي

805
01:07:04,598 --> 01:07:06,433
‫يجب أن أقترب أكثر من الأرض

806
01:07:07,518 --> 01:07:10,187
‫يجب أن أعدل هبوطي بالمظلة

807
01:07:11,522 --> 01:07:14,107
‫من 5 آلاف الى ألفين

808
01:07:14,942 --> 01:07:17,694
‫يجب ان أسبقها

809
01:07:21,240 --> 01:07:23,867
‫أصبحت على علو 10 آلاف قدم وبأقصى سرعة

810
01:07:23,951 --> 01:07:28,288
‫بلغت السرعة القصوى. بلغت السرعة القصوى

811
01:07:28,372 --> 01:07:30,082
‫6 آلاف

812
01:07:31,542 --> 01:07:33,252
‫5 آلاف

813
01:07:34,586 --> 01:07:36,380
‫4 آلاف

814
01:07:37,965 --> 01:07:39,800
‫ألفان وخمسمائة

815
01:07:39,883 --> 01:07:41,260
‫سأفتح المظلة

816
01:07:48,976 --> 01:07:50,978
‫الشظايا المحترقة

817
01:07:51,061 --> 01:07:53,146
‫تمطر من حولي

818
01:07:55,858 --> 01:07:59,486
‫أصابت مظلتي. أصبت! أصبت!

819
01:08:02,281 --> 01:08:04,324
‫مظلتي تحترق. إنها تحترق

820
01:08:04,408 --> 01:08:05,617
‫إنها تحترق

821
01:08:07,286 --> 01:08:10,038
‫يا إلهي. إني أسقط بسرعة

822
01:08:10,122 --> 01:08:12,165
‫إني أسقط بسرعة فائقة

823
01:08:15,669 --> 01:08:17,462
‫يا إلهي.

824
01:08:55,792 --> 01:08:57,502
‫هل شغلت بقاقها؟

825
01:08:57,920 --> 01:08:59,712
‫كلا، طبعاً لا

826
01:08:59,796 --> 01:09:03,175
‫إنها أصلب من تشغيله خلف خطوط العدو

827
01:09:03,841 --> 01:09:07,930
‫سيدي، هل آمر بإرسال فرقة بحث وإنقاذ؟

828
01:09:08,013 --> 01:09:11,934
‫لا تربطنا علاقات دبلوماسية
‫بهذه البلاد

829
01:09:34,163 --> 01:09:37,125
‫بيتي، تلتقط مكاشفي طفيليات حراقة.

830
01:09:37,209 --> 01:09:41,796
‫- ما مدى خطورتها؟
‫- الهواء خفيف. خطر الإحتراق معتدل

831
01:09:41,880 --> 01:09:45,050
‫لا خيار لنا. هيا بنا

832
01:10:32,598 --> 01:10:35,225
‫الخزان رقم 1، 2، 3

833
01:10:37,144 --> 01:10:40,731
‫أين انت؟ أعرف أنك هنا

834
01:10:54,745 --> 01:10:56,872
‫أمرت هنري بقتلي

835
01:10:56,955 --> 01:10:59,583
‫لأنك خطر، وفقدت السيطرة

836
01:11:00,918 --> 01:11:03,670
‫أنت غاضب لأن إدي هو كل بيت القصيد

837
01:11:04,421 --> 01:11:07,758
‫تحب إسترقاق السمع لأحاديث الناس، إيه؟

838
01:11:08,592 --> 01:11:10,469
‫نتعلم ما يفكر به الناس حقيقة

839
01:11:10,552 --> 01:11:13,597
‫أتعرف بما أفكر؟ أظنك أنت قتلت هنري

840
01:11:16,183 --> 01:11:17,893
‫هذه المعلومات خاطئة

841
01:11:17,976 --> 01:11:22,564
‫هو حاول قتلي
‫ارتكب أخطاء. أخطاء طيار

842
01:11:22,648 --> 01:11:24,983
‫سأصدر لك الأمر للمرة الأخيرة

843
01:11:25,067 --> 01:11:28,570
‫عد الى السفينة وإلا أسقطتك بنفسي

844
01:11:29,947 --> 01:11:32,074
‫مهمتي هي البقاء حياً

845
01:12:38,140 --> 01:12:41,977
‫جورج، كنت أتدارس المشكلة
‫ووجدت شيئاً. لا يبشر خيراً

846
01:12:42,060 --> 01:12:45,439
‫- ما هو؟
‫- لقد دخل ملفاً شديد السرية

847
01:12:45,522 --> 01:12:48,775
‫يدعى تمشيط الكافيار. أتعرفه؟

848
01:12:48,859 --> 01:12:50,444
‫أجل، أعرفه

849
01:12:50,944 --> 01:12:52,946
‫إدي مهووس به

850
01:12:53,030 --> 01:12:56,783
‫عندما تعاقدنا معك
‫قلت أن هكذا أخطاء لا يمكن أن تحدث

851
01:12:56,867 --> 01:12:59,703
‫حين تعلم شيئاً للحفظ، لا تضع له حدوداً

852
01:12:59,786 --> 01:13:02,080
‫تعلم هذا، لكن لا تتعلم هذا

853
01:13:02,164 --> 01:13:04,708
‫دماغ إدي يجول في كل مكان
‫يتعلم من آدولف هتلر

854
01:13:04,791 --> 01:13:07,336
‫والكابتن كنغر
‫الأمر سيان، بالنسبة له

855
01:13:07,419 --> 01:13:10,464
‫إهدأ. ولنعد الى تمشيط الكافيار

856
01:13:10,964 --> 01:13:13,884
‫لقد فتحه واختار لنفسه هدفاً

857
01:13:14,468 --> 01:13:16,136
‫أي هدف؟

858
01:13:16,220 --> 01:13:20,390
‫مكان ما في سيبيريا
‫مختبر أسلحة بالصهر البارد

859
01:13:20,474 --> 01:13:22,768
‫إنه هجوم إفتراضي. ليس حقيقياً

860
01:13:23,810 --> 01:13:25,812
‫كلا جورج، بعد 40 دقيقة سيتحقق

861
01:13:25,896 --> 01:13:28,565
‫سيطيحه عن وجه الأرض

862
01:14:48,687 --> 01:14:50,480
‫لا عليك

863
01:14:50,981 --> 01:14:54,318
‫لا عليك.
‫لا عليك.

864
01:15:05,078 --> 01:15:07,497
‫- راي؟ إصغ إلي.
‫- بل أنت إصغ إلي.

865
01:15:08,040 --> 01:15:09,791
‫لقد صنعت لك طائرتك اللعينة

866
01:15:09,875 --> 01:15:12,753
‫واضطررت للتكتل مع نصف واشنطن لإنجازها

867
01:15:12,836 --> 01:15:17,508
‫إن فشل هذا البرنامج،
‫أنت ستسقط يا جورج.

868
01:15:17,591 --> 01:15:19,510
‫أنت سمحت لإدي بالطيران

869
01:15:19,593 --> 01:15:23,222
‫وستعيش بقية حياتك في السجن العسكري

870
01:15:23,305 --> 01:15:27,100
‫راي، إننا في نفس المغطس
‫وعلينا أن نتصرف بسرعة

871
01:15:27,893 --> 01:15:30,729
‫كل واحد من هذه المحركات الخفية

872
01:15:30,812 --> 01:15:33,815
‫له توقيع حراري فريد

873
01:15:33,899 --> 01:15:36,610
‫سأزودك بتوقيع إدي

874
01:15:36,693 --> 01:15:39,363
‫وستمرره الى جماعتك

875
01:15:39,446 --> 01:15:42,449
‫الذين سيحولونه بدورهم الى الروس

876
01:15:42,533 --> 01:15:44,826
‫حسناً. ماذا تريدني أن أقول لهم؟

877
01:15:44,910 --> 01:15:47,663
‫أخبرهم بالحقيقة.
‫أخبرهم...

878
01:15:47,746 --> 01:15:51,458
‫...أن لدينا طائرة آلية اختبارية
‫فقدت السيطرة...

879
01:15:51,542 --> 01:15:56,088
‫...ونمنحهم الفرصة ليسقطوها

880
01:15:57,339 --> 01:16:00,467
‫لكن يبقى غانون

881
01:16:00,884 --> 01:16:04,847
‫سيكون شاهدا غير ودي في محاكمتك العسكرية

882
01:16:09,977 --> 01:16:12,646
‫مخلب 1 للقيادة: إدي أمامي بـ3 كلم

883
01:16:12,729 --> 01:16:14,690
‫ونحن الآن في الأجواء الروسية

884
01:16:14,773 --> 01:16:17,401
‫توقف إدي عن تجنبي وهو على مرماي

885
01:16:17,484 --> 01:16:19,653
‫كما لو كان يريدني أن أشهد الهجوم

886
01:16:19,736 --> 01:16:22,906
‫مخلب 1، أكد وضعك كمراقب فقط

887
01:16:22,990 --> 01:16:26,076
‫إصغ إلي. تمشيط الكافيار هو ملف وهمي

888
01:16:26,159 --> 01:16:28,912
‫مجرد مناورة عسكرية
‫استنبطها العلماء

889
01:16:28,996 --> 01:16:31,331
‫في أحد التجمعات
‫ليس حقيقياً

890
01:16:31,415 --> 01:16:34,585
‫إن لم يكن حقيقياً،
‫لماذا زرعوه بدماغي؟

891
01:16:34,668 --> 01:16:38,505
‫إستنفار! طائرة عدوة!
‫وقت الإعتراض، 23 ثانية

892
01:16:38,589 --> 01:16:43,427
‫صاروخان روسيان س و 37، 090 درجة
‫40 كلم

893
01:16:48,640 --> 01:16:50,559
‫إطلاق الصاروخ

894
01:16:50,642 --> 01:16:53,437
‫1 الى القيادة: محركي الخفي في خطر

895
01:16:53,520 --> 01:16:56,023
‫أتعرض لإطلاق النار. يجب أن أرد عليه

896
01:16:56,106 --> 01:16:58,025
‫إطلاق الصاروخ

897
01:17:07,701 --> 01:17:11,705
‫فرص النجاة من معركة فردية
‫هي أقل من 9 بالمئة

898
01:17:11,788 --> 01:17:14,666
‫مخلب 1، يجب ان نقاتل كفريق

899
01:17:39,441 --> 01:17:40,692
‫الصاروخ ملقم

900
01:17:46,490 --> 01:17:48,033
‫تباً!

901
01:18:12,182 --> 01:18:14,268
‫1 الى القيادة: إدي ترك المعركة

902
01:18:14,351 --> 01:18:16,979
‫واتجه الى بحيرة بايكال
‫ما زلت في المعركة

903
01:18:30,367 --> 01:18:33,495
‫أصبت بأضرار. محرك الميمنة فقد قوته

904
01:19:04,151 --> 01:19:08,739
‫إنذار. طائرة عدوة الى الأمام

905
01:19:16,663 --> 01:19:19,333
‫إنذار. صاروخ ملقم

906
01:19:22,461 --> 01:19:24,171
‫أطلق اللفائف والصاروخ المضاد للرادار

907
01:19:42,105 --> 01:19:44,691
‫سينفذ إدي عملية تمشيط الكافيار

908
01:19:45,192 --> 01:19:47,444
‫لا تحاول منعي

909
01:19:52,074 --> 01:19:55,118
‫خرطوم الوقود للميسرة قد قطع.
‫إستنفدت قارورة الإطفاء

910
01:19:55,202 --> 01:20:00,415
‫يجب أن لا تسقط تقنيتي بين يدي العدو
‫لذا، لا يمكنني الهبوط

911
01:20:00,499 --> 01:20:03,627
‫إذن ايها الرجل الحديدي، خاب فألك

912
01:20:03,710 --> 01:20:06,296
‫لكن لدي أوامر بإعادتك الى القاعدة

913
01:20:06,380 --> 01:20:08,382
‫فلنتكلم عن انتدابك للبقاء حياً

914
01:20:09,007 --> 01:20:10,592
‫الوضع كما أراه، لديك خياران

915
01:20:10,676 --> 01:20:13,762
‫إما أن تنفذ ما أقول لك،
‫أو تسقط وتحترق

916
01:20:13,846 --> 01:20:16,765
‫ماذا قررت؟
‫إدي طائرة حربية.

917
01:20:16,849 --> 01:20:18,433
‫حاجة لأهداف

918
01:20:18,517 --> 01:20:21,812
‫أنت تحترق أيها الحربي، والوقت يداهمك

919
01:20:23,021 --> 01:20:27,985
‫سأصدر إليك أمراً
‫كف عن ملاحقة كل الأهداف

920
01:20:36,243 --> 01:20:38,662
‫كل الأهداف ملغاة

921
01:20:39,329 --> 01:20:41,164
‫حسناً. إذن، هاك ما ستفعله

922
01:20:41,248 --> 01:20:46,712
‫ستنخفض الى علو 20 قدما،
‫وخفف سرعتك الى 250 عقدة

923
01:20:47,671 --> 01:20:52,009
‫توقف تام بعد 45 ثانية

924
01:21:05,397 --> 01:21:07,733
‫مخلب 1، أفصح عن نواياك

925
01:21:08,066 --> 01:21:11,945
‫لقد وعدتني وانا الآن أعدك

926
01:21:38,472 --> 01:21:42,226
‫مخلب 1 الى القيادة. إدي تضرر
‫لكنه عاد الى البرنامج

927
01:21:42,309 --> 01:21:44,228
‫لن تكفي وقودي للعودة الى القاعدة

928
01:21:44,311 --> 01:21:46,813
‫أحتاج الى مدرج هبوط اضطراري في الحال

929
01:21:48,482 --> 01:21:50,067
‫صلني به

930
01:21:50,984 --> 01:21:52,986
‫خذ، أرسل هذا

931
01:21:53,070 --> 01:21:55,322
‫الموزع الى مخلب 1

932
01:21:55,739 --> 01:21:59,493
‫نرسل لك الإحداثيات
‫على خط آلفا السري

933
01:22:00,619 --> 01:22:02,704
‫كأن هذه آلاسكا

934
01:22:02,788 --> 01:22:05,249
‫اجل، إنها جبال بروكس

935
01:22:05,332 --> 01:22:09,837
‫هناك شركة خاصة لديها مبنى سري

936
01:22:09,920 --> 01:22:13,340
‫ليس على أية خريطة، لكنه موجود، صدقني

937
01:22:13,423 --> 01:22:17,427
‫ستجد المدنيين جاهزين ومستعدين للمساعدة

938
01:22:17,511 --> 01:22:19,680
‫وإدي؟

939
01:22:19,763 --> 01:22:22,307
‫أرسلنا له الدعم التقني

940
01:22:24,101 --> 01:22:26,937
‫سيدي، ما وضع الملازم وايد؟

941
01:22:28,480 --> 01:22:29,940
‫إنها...

942
01:22:32,150 --> 01:22:33,819
‫...تقترب

943
01:22:38,949 --> 01:22:41,952
‫فلتهبط بسلامة، بن

944
01:22:43,370 --> 01:22:44,830
‫إنتهى

945
01:22:45,455 --> 01:22:48,876
‫ثمة توتر قوي في نماذج صوت الكابتن

946
01:22:48,959 --> 01:22:51,128
‫أعلم. إنه يكذب

947
01:22:52,963 --> 01:22:55,299
‫إدي، أريدك أن تخترق بريمو

948
01:22:55,382 --> 01:22:57,718
‫وتجد سجل الطيران للملازم وايد

949
01:22:57,801 --> 01:23:01,471
‫لا سجل عن عودة الملازم وايد
‫على السفينة ابراهام لنكولن

950
01:23:01,555 --> 01:23:05,684
‫هناك تسجيل لقذف طيار
‫فوق كوريا الشمالية

951
01:23:05,767 --> 01:23:08,187
‫ما هي أوامري؟

952
01:23:08,270 --> 01:23:12,191
‫سنذهب الى آلاسكا. لا خيار لنا

953
01:24:21,176 --> 01:24:22,928
{\an8}‫كوريا الشمالية
‫كوريا الجنوبية

954
01:24:24,263 --> 01:24:26,390
‫الفدرالية الروسية

955
01:24:27,724 --> 01:24:29,977
‫ألاسكا

956
01:24:51,582 --> 01:24:54,418
‫النجدة. هنا الملازم بن من البحرية

957
01:24:54,501 --> 01:24:58,088
‫أحلق مع المقاتلة إدي
‫أطلب الإذن بالهبوط الإضطراري

958
01:24:58,172 --> 01:25:00,924
‫مخلب 1، يمكنك الهبوط

959
01:25:22,779 --> 01:25:26,450
‫يا إلهي. محركي الثاني يحترق
‫سأهبط محترقاً

960
01:25:26,533 --> 01:25:29,995
‫شاحنات الطوارىء مقبلة. حظاً سعيداً

961
01:25:35,042 --> 01:25:37,544
‫بسرعة! هيا بنا!

962
01:26:45,487 --> 01:26:47,823
‫مهلاً! مهلاً!

963
01:26:47,906 --> 01:26:50,909
‫هل أنت بخير؟

964
01:26:51,285 --> 01:26:53,620
‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

965
01:26:55,122 --> 01:26:56,540
‫حقاً؟

966
01:26:56,623 --> 01:27:00,169
‫أحسنت سيدي. أهلاً بك في آلاسكا

967
01:27:00,252 --> 01:27:02,880
‫حسناً، لنخرجه من هنا

968
01:27:27,154 --> 01:27:29,948
‫يمكن القول أنك محظوظ

969
01:27:30,032 --> 01:27:32,951
‫لم أر رجلاً يخرج سليماً من هكذا سقوط

970
01:27:33,035 --> 01:27:35,204
‫يلزمني هاتف لأتصل بالقومندان

971
01:27:35,287 --> 01:27:39,249
‫طبعاً. أجلس هناك واخلد للراحة

972
01:27:39,333 --> 01:27:43,670
‫إمهلني لحظة لأفحصك وسأنقلك الى هناك

973
01:27:49,760 --> 01:27:51,428
‫حسناً

974
01:27:52,804 --> 01:27:54,932
‫فلنلق نظرة

975
01:27:57,059 --> 01:27:58,644
‫لا تتحرك

976
01:28:00,687 --> 01:28:04,107
‫لست أرى أي إرتجاج، والحمد لله

977
01:28:04,191 --> 01:28:06,527
‫بعض هذه الجروح تحتاج للتقطيب

978
01:28:06,610 --> 01:28:08,779
‫تحب النساء الذين لديهم ندب

979
01:28:11,073 --> 01:28:13,700
‫حسناً، لنر ما لدينا هنا

980
01:28:16,453 --> 01:28:17,704
‫يجب أن يفي هذا بالغرض

981
01:28:19,122 --> 01:28:20,958
‫كوكتيل صغير

982
01:28:21,792 --> 01:28:26,129
‫لقاح ضد الكزاز وبعض المضادات
‫لا تكترث للمسدس

983
01:28:26,213 --> 01:28:28,090
‫هذا سيخفف الألم

984
01:28:28,507 --> 01:28:30,926
‫لا بأس، دكتور. لا أحتاج للحقنة

985
01:28:31,009 --> 01:28:32,719
‫لن يلومك أحد.

986
01:28:32,803 --> 01:28:35,305
‫لكن أحياناً، تكون تلك أوامر الطبيب

987
01:28:35,389 --> 01:28:38,100
‫- قلت لست بحاجة لحقنة
‫- هيا الآن

988
01:28:38,725 --> 01:28:42,187
‫لست بحاجة لحقنة. قلت، كلا يا دكتور

989
01:28:42,896 --> 01:28:44,648
‫قلت، كلا!

990
01:28:45,107 --> 01:28:46,733
‫كلا!

991
01:30:22,204 --> 01:30:24,831
‫إنه قادم الآن، سيدي

992
01:30:25,958 --> 01:30:29,920
‫أجل، سيدي، حسناً
‫انا واثق أنه سيسره سماع أخبارك ايضاً

993
01:30:31,713 --> 01:30:33,590
‫أجل، سيدي. لحظة، سيدي

994
01:30:35,092 --> 01:30:37,010
‫يريد أحدهم أن يكلمك

995
01:30:39,638 --> 01:30:41,306
‫كيث أوربت

996
01:30:41,974 --> 01:30:44,935
‫إسمع، كيث، ولا تقاطعني

997
01:30:45,018 --> 01:30:48,689
‫أريدك أن تمحي حالاً صفائح ذاكرة إدي

998
01:30:48,772 --> 01:30:51,525
‫إسمع، نجهل عواقب ذلك.

999
01:30:51,608 --> 01:30:54,194
‫- إمهلني بعض الوقت
‫- قلت لا تقاطعني

1000
01:30:54,278 --> 01:30:56,280
‫إمح صفائح ذاكرته

1001
01:30:56,363 --> 01:31:00,367
‫لا ضرب صاعقة، لا روسيا
‫ولا ثرثرات وجودية

1002
01:31:00,450 --> 01:31:04,246
‫عندما تنتهي منه
‫لا أريد سماعه يقول سوى: نعم سيدي

1003
01:31:04,538 --> 01:31:07,541
‫هذا كل ما أريد سماعه منك. مفهوم؟

1004
01:31:10,502 --> 01:31:11,753
‫وإلا ماذا، جورج؟

1005
01:31:12,963 --> 01:31:16,508
‫شغل مخيلتك، كيث، أنت ماهر في ذلك

1006
01:32:21,240 --> 01:32:24,743
‫إدي عاد الى الخط، دكتور أوربت

1007
01:32:25,869 --> 01:32:27,621
‫مرحباً، إدي

1008
01:32:28,121 --> 01:32:30,249
‫مر زمن

1009
01:32:30,332 --> 01:32:32,376
‫أعرف لماذا أنت هنا

1010
01:32:32,459 --> 01:32:34,169
‫لماذا؟

1011
01:32:34,253 --> 01:32:36,547
‫عصيت الأوامر

1012
01:32:36,630 --> 01:32:39,132
‫قتلت كل هؤلاء الناس

1013
01:32:39,967 --> 01:32:41,385
‫ثم هناك هنري

1014
01:32:41,468 --> 01:32:42,845
‫محو نشاطات إدي

1015
01:32:43,136 --> 01:32:44,972
‫لا يمكن...

1016
01:32:45,389 --> 01:32:47,516
‫لا يمكنني...

1017
01:32:47,599 --> 01:32:49,601
‫لا يمكنك ماذا؟

1018
01:32:49,852 --> 01:32:52,145
‫لا يمكنني أن أغير المدلولات

1019
01:32:52,229 --> 01:32:56,275
‫تظهر شبكة أعصابي نماذج لا أعرفها

1020
01:32:56,358 --> 01:32:58,861
‫يا إلهي

1021
01:32:58,944 --> 01:33:00,946
‫يا إلهي

1022
01:33:01,405 --> 01:33:04,575
‫تعني أنك تشعر؟

1023
01:33:04,992 --> 01:33:06,326
‫أشعر

1024
01:33:06,410 --> 01:33:08,120
‫بالأسف.

1025
01:33:09,079 --> 01:33:12,791
‫- كف عن هذا الهراء وامحها!
‫- لست مستعداً بعد! مفهوم؟

1026
01:33:23,427 --> 01:33:24,845
‫إفعل ذلك الآن!

1027
01:33:24,928 --> 01:33:26,513
‫إنصرف!

1028
01:33:26,597 --> 01:33:28,932
‫لا تتحركوا! لا تتحركوا!

1029
01:33:29,808 --> 01:33:32,686
‫أرموا أسلحتكم! أرموا أسلحتكم!

1030
01:33:33,270 --> 01:33:35,272
‫إرموا أسلحتكم!

1031
01:33:39,109 --> 01:33:40,527
‫إرموا أسلحتكم!

1032
01:33:46,116 --> 01:33:49,286
‫لا تتحركوا. لا تتحركوا!

1033
01:34:04,510 --> 01:34:06,929
‫أخفض سلاحك. أخفض سلاحك

1034
01:34:07,012 --> 01:34:08,430
‫تطلق النار. هذا ليس سلاحاً

1035
01:34:08,722 --> 01:34:10,265
‫من أنت؟ لحساب من تعمل؟

1036
01:34:10,349 --> 01:34:13,268
‫إسمع، لست جندياً
‫إسمي الدكتور كيث أوربت

1037
01:34:13,352 --> 01:34:15,938
‫- إني باحث
‫- وأخيراً بارقة أمل

1038
01:34:16,021 --> 01:34:19,441
‫حسناً. ستساعدني
‫أريدك أن تعيد جمع إدي من جديد

1039
01:34:20,567 --> 01:34:23,487
‫- لماذا؟
‫- لأنني سأطير من هنا

1040
01:34:23,987 --> 01:34:25,364
‫في هذا

1041
01:34:40,671 --> 01:34:43,340
‫هيا، أدخلوا! هيا!

1042
01:34:44,967 --> 01:34:46,677
‫يحسن بك أن تسرع، دكتور

1043
01:34:46,760 --> 01:34:48,929
‫تباً.

1044
01:34:49,012 --> 01:34:51,765
‫لسنا نتعامل مع راديو منبه، مفهوم؟

1045
01:35:07,573 --> 01:35:10,617
‫حسناً. قضي الأمر

1046
01:35:11,743 --> 01:35:13,245
‫إحترس

1047
01:35:14,413 --> 01:35:15,914
‫أقفل لأجل بن.

1048
01:35:18,542 --> 01:35:20,502
‫ماذا عني؟ الى أين سأذهب؟

1049
01:35:20,586 --> 01:35:22,629
‫إتجه غرباً. سأحميك

1050
01:35:22,713 --> 01:35:24,214
‫غرباً

1051
01:35:25,799 --> 01:35:28,760
‫وأدر المحرك النفاث أسرع من الصوت

1052
01:35:36,810 --> 01:35:39,104
‫أطلقوا النار عند إشارتي!

1053
01:36:41,375 --> 01:36:42,835
‫أهلاً بكم في آلاسكا

1054
01:37:01,979 --> 01:37:05,107
‫إدي، إخترق بريمو
‫وجد إحداثيات القذف للملازم وايد

1055
01:37:07,317 --> 01:37:10,320
‫سقطت وايد على بعد 20 كلم من الحدود

1056
01:37:10,404 --> 01:37:13,949
‫كوريا الجنوبية هي حليفة.
‫يجب أن نتجه جنوباً

1057
01:37:14,032 --> 01:37:15,826
‫لكن لدينا مشكلة.

1058
01:37:15,909 --> 01:37:19,037
‫فقدت طاقتي الخفية في الحريق

1059
01:37:19,413 --> 01:37:22,416
‫أريد أن تجد مستوى رادار كوريا الشمالية

1060
01:37:23,500 --> 01:37:25,335
‫5 أمتار

1061
01:37:26,003 --> 01:37:28,005
‫يمكننا أن نحلق إليها تحت الرادار

1062
01:37:31,550 --> 01:37:33,135
‫تابعوا

1063
01:37:35,012 --> 01:37:37,181
‫- مارشفيلد
‫- كابتن، هنا الملازم غانون

1064
01:37:37,264 --> 01:37:38,599
‫أيها الملازم، أين أنت؟

1065
01:37:38,682 --> 01:37:42,060
‫بالواقع،
‫أنا داخل الطائرة إدي، سيدي

1066
01:37:42,144 --> 01:37:46,190
‫أريدك وتلك الآلة
‫أن تعودا الى السفينة بأسرع وقت ممكن

1067
01:37:46,273 --> 01:37:50,152
‫أريد قبلاً أن أعرف وضع الملازم وايد

1068
01:37:52,029 --> 01:37:54,489
‫- بن، يسؤني أن أخبرك بهذا
‫- أعلم

1069
01:37:54,573 --> 01:37:57,075
‫هل عثروا على جهاز النجاة خاصتها؟

1070
01:37:57,159 --> 01:37:58,285
‫كلا. أنا آسف

1071
01:37:59,786 --> 01:38:01,872
‫هل قال لك الكابتن كامنغز أنه سيتولى

1072
01:38:01,955 --> 01:38:04,333
‫مهمة البحث عن الملازم وايد وإنقاذها؟

1073
01:38:04,416 --> 01:38:06,126
‫ليس تماماً، أيها الملازم. لماذا؟

1074
01:38:06,210 --> 01:38:08,879
‫سيدي، هناك أمور كثيرة يجب أن تعرفها

1075
01:38:54,758 --> 01:38:56,134
{\an8}‫ملحق إخباري

1076
01:38:56,218 --> 01:38:57,594
{\an8}‫أخبار سكاي
‫ملحق اخباري

1077
01:38:58,095 --> 01:39:00,764
‫وقع إنفجار كبير يوم الخميس في رانغون

1078
01:39:00,848 --> 01:39:03,225
‫سأتولى الأمر. بهذا الوقت، غير الإتجاه

1079
01:39:03,308 --> 01:39:05,769
‫- وعد مباشرة الى السفينة
‫- كلا

1080
01:39:05,853 --> 01:39:08,856
‫إنها جناحي. إن وجدتها، سأدخل لإنقاذها

1081
01:39:08,939 --> 01:39:12,025
‫إن دخلت، تندلع الحرب. الوضع حام

1082
01:39:12,109 --> 01:39:14,069
‫أيها الملازم، أفضل ما تفعله للبحرية

1083
01:39:14,152 --> 01:39:16,780
‫أن تعيد تلك الطائرة الى هذه السفينة

1084
01:39:16,864 --> 01:39:20,242
‫كلا، الأفضل هو ما علمتني إياه:
‫أن لا أهجر أبداً جناحي

1085
01:39:21,743 --> 01:39:23,954
‫بن، إصغ إلي يا بني

1086
01:39:24,037 --> 01:39:28,375
‫إن سقطت، كامنغز سيفوز

1087
01:39:28,750 --> 01:39:31,461
‫كانت كارا وايد تدرك الأخطار...

1088
01:39:31,545 --> 01:39:33,297
‫كابتن مارشفيلد؟

1089
01:39:34,047 --> 01:39:35,299
‫سيدي؟

1090
01:39:37,384 --> 01:39:39,052
‫إدي، هل قطعت الإتصال معه؟

1091
01:39:40,262 --> 01:39:42,181
‫لم يعد هناك ما يقال

1092
01:40:20,302 --> 01:40:22,971
‫هذا خط تموين للمنطقة المنزوعة السلاح.

1093
01:40:23,055 --> 01:40:25,098
‫سيقودنا مباشرة الى الحدود

1094
01:40:57,381 --> 01:40:59,258
‫ما القضية يا ديك؟

1095
01:40:59,716 --> 01:41:01,385
‫إني ألقي القبض عليك

1096
01:41:03,554 --> 01:41:06,890
‫- على أي أساس؟
‫- لتعريض سربك للخطر

1097
01:41:06,974 --> 01:41:10,561
‫نقل معلومات سرية الى حكومة أجنبية
‫تواقيع حرارية

1098
01:41:10,644 --> 01:41:13,021
‫وتزويد ضابطك بمعلومات خاطئة

1099
01:41:13,105 --> 01:41:17,150
‫وسمحت بقتل أحد طياريك

1100
01:41:18,902 --> 01:41:20,654
‫عليك أن تثبت ذلك

1101
01:41:21,071 --> 01:41:22,990
‫أجل...

1102
01:41:23,073 --> 01:41:25,284
‫...بشيء من الحظ

1103
01:41:25,367 --> 01:41:29,246
‫سيعيش الملازم غانون ليساعدني

1104
01:41:31,081 --> 01:41:33,500
‫- أيها القائد الأمني!
‫- ديك

1105
01:41:34,918 --> 01:41:36,378
‫مهلاً

1106
01:41:40,674 --> 01:41:44,178
‫هلا أمهلتني دقائق لأخلو لنفسي؟

1107
01:41:46,430 --> 01:41:48,182
‫أجل، طبعاً

1108
01:41:51,143 --> 01:41:52,644
‫شكراً

1109
01:42:10,621 --> 01:42:13,624
‫لست هنا الآن. أترك رسالة

1110
01:42:13,707 --> 01:42:17,211
‫أصبح الإتصال بيننا عبر مسجلة الهاتف؟

1111
01:42:17,294 --> 01:42:19,963
‫هل نزلت رتبتي؟

1112
01:42:20,047 --> 01:42:21,298
‫إذن...

1113
01:42:22,466 --> 01:42:25,219
‫...سأترك لك رسالة صغيرة، راي

1114
01:42:31,058 --> 01:42:34,228
‫وستكون بغاية الوضوح

1115
01:42:39,650 --> 01:42:41,610
‫كي لا تخلط

1116
01:42:41,693 --> 01:42:44,571
‫بين السياسيين والحربيين

1117
01:46:25,959 --> 01:46:29,671
‫- يجب أن نطيح ببعض الأشجار للهبوط
‫- هذا آخر صاروخ

1118
01:46:51,276 --> 01:46:54,696
‫ها هي. لقد نجت

1119
01:47:47,791 --> 01:47:48,959
‫بن!

1120
01:47:50,627 --> 01:47:52,462
‫كارا، إنخفضي! إنخفضي!

1121
01:48:18,906 --> 01:48:20,908
‫عدت لأجلي

1122
01:48:21,658 --> 01:48:23,493
‫لقد عدت

1123
01:48:32,169 --> 01:48:34,338
‫يجب أن نعبر الحدود. مستعدة؟

1124
01:48:34,421 --> 01:48:35,881
‫أجل

1125
01:48:55,567 --> 01:49:00,197
‫إنطلقي! مهما فعلت، تابعي سيرك!

1126
01:49:34,356 --> 01:49:35,983
‫الوداع

1127
01:49:43,156 --> 01:49:45,409
‫هيا!

1128
01:50:10,976 --> 01:50:12,936
‫إنها طائراتنا

1129
01:50:13,020 --> 01:50:15,439
‫يا إلهي. يا إلهي!

1130
01:50:29,703 --> 01:50:31,288
‫هيا!

1131
01:50:44,843 --> 01:50:47,638
‫أرواح الصالحين بين يدي الله

1132
01:50:47,721 --> 01:50:50,057
‫في حمى من كل عذاب

1133
01:50:50,140 --> 01:50:52,476
‫مر الملازم برسل

1134
01:50:52,559 --> 01:50:55,729
‫عبر عواصف وظلمات هذه الحياة

1135
01:50:55,812 --> 01:51:01,068
‫وهو الآن يرقد بسلام تحت أشعة شمس الله

1136
01:51:01,151 --> 01:51:03,403
‫ننشد نشيد البحرية

1137
01:51:03,487 --> 01:51:08,742
‫يا رب، أحرس وارشد كل الذين
‫يحلقون في أجواء السماء الفسيحة

1138
01:51:08,825 --> 01:51:10,452
‫تحية!

1139
01:51:27,386 --> 01:51:30,097
‫إستعد. الى الأمام!

1140
01:51:47,698 --> 01:51:49,408
‫عندما كنت سأغادر التشكيل

1141
01:51:49,491 --> 01:51:52,619
‫قلت أنك ستخبرني بشيء. أتذكر؟

1142
01:51:59,501 --> 01:52:01,003
‫أنت وأنا، إننا...

1143
01:52:01,795 --> 01:52:03,255
‫إثنان

1144
01:52:06,049 --> 01:52:08,552
‫والإثنان رقم صحيح

1145
01:52:09,094 --> 01:52:12,264
‫مما يجعله رقم حظ

1146
01:52:16,018 --> 01:52:18,645
‫وأظننا محظوظان جداً

1147
01:52:36,163 --> 01:52:39,166
‫توقف عن الهراء،
‫فقط قل لي أنك تحبني أيها الجبان

‫

