﻿1
00:02:32,200 --> 00:02:33,993
‫قولي لي إن هذا لن ينتهي أبدًا.

2
00:02:36,328 --> 00:02:39,665
‫مآل كلّ القصص إلى الاندثار يا "بروس"،
‫لكن إن كنا محظوظين...

3
00:02:40,791 --> 00:02:42,709
‫لن يزول حبنا سريعًا.

4
00:02:50,927 --> 00:02:52,220
‫ألم تنس شيئًا؟

5
00:03:00,102 --> 00:03:01,102
‫مجددًا؟

6
00:03:19,705 --> 00:03:21,541
‫"نقل الملكية
‫المالك الأصلي: (بروس واين)"

7
00:03:21,624 --> 00:03:23,501
‫"المالك الجديد: (كارماين فالكوني)"

8
00:03:42,812 --> 00:03:44,397
‫لا يمكنني أن أقاومك.

9
00:03:55,950 --> 00:03:57,577
‫لا يوجد رجل بوسعه ذلك.

10
00:04:16,636 --> 00:04:22,559
‫"يوم عيد الفالنتاين"

11
00:04:34,363 --> 00:04:35,615
‫"14 فبراير"

12
00:04:37,407 --> 00:04:40,118
‫"17 مارس"

13
00:04:53,924 --> 00:05:00,013
‫"يوم القديس (باتريك)"

14
00:05:16,988 --> 00:05:19,325
‫"1 أبريل"

15
00:05:29,669 --> 00:05:31,128
‫فعلت الصواب.

16
00:05:32,380 --> 00:05:35,341
‫كانت المؤسسة عبئًا أثقل مما تطيق،

17
00:05:36,133 --> 00:05:37,551
‫كانت علينا كلينا كذلك...

18
00:05:39,137 --> 00:05:41,180
‫حالها حال بقية الشركة.

19
00:05:42,431 --> 00:05:44,516
‫"مؤسسة (واين) - اتفاقية نقل الأسهم"

20
00:05:44,599 --> 00:05:45,976
- ‫"(بروس واين)
- (كارماين فالكوني)"

21
00:05:46,435 --> 00:05:50,106
‫تعرف ما عليك فعله كي نكون معًا.

22
00:06:03,493 --> 00:06:06,455
‫أظنك يا سيد "واين"
‫قد بالغت في تناول ثمار شجرة الحب.

23
00:07:01,676 --> 00:07:02,886
‫توقفي!

24
00:07:16,024 --> 00:07:19,195
‫لست على سجيتك يا "بروس".
‫إنها تتحكم بك بطريقة ما.

25
00:07:22,406 --> 00:07:24,534
‫وجدتها. اعذرني!

26
00:08:33,769 --> 00:08:35,228
‫كيف علمت؟

27
00:08:35,312 --> 00:08:37,522
‫لم تتكتم أنت على الموضوع بما يكفي.

28
00:08:38,357 --> 00:08:42,695
‫إذ إنك ظهرت مع "إيفي" أمام العامّة
‫ووقّعت على نقل الملكية لـ"الروماني".

29
00:08:44,155 --> 00:08:46,282
‫سأوقظ المحامين يا سيدي.

30
00:08:48,117 --> 00:08:49,410
‫ستصل الشرطة في أيّ لحظة.

31
00:08:49,493 --> 00:08:51,954
‫أخبرهم بكلّ ما تعرفه واخلد إلى الفراش.

32
00:08:52,872 --> 00:08:54,040
‫تبدو منهك القوى.

33
00:08:55,166 --> 00:08:57,502
‫أخبرتك أنني لا أريد أيّ شركاء.

34
00:08:59,961 --> 00:09:02,005
‫مؤكد أنك كنت تريد شريكًا
‫في الأشهر الـ3 الماضية.

35
00:09:03,382 --> 00:09:04,592
‫3 أشهر؟

36
00:09:06,009 --> 00:09:09,346
‫تطلّب الأمر بعض الوقت للنيل
‫من الماجنة الخضراء ريثما قللت حذرها.

37
00:09:10,473 --> 00:09:12,892
‫- وقاتل العطل؟
‫- ما زال طليقًا.

38
00:09:20,108 --> 00:09:22,443
‫"حانة (تشونغ)"

39
00:09:27,156 --> 00:09:29,157
‫أنا آسف يا "غيلدا".
‫سنشاهد عرض الفيلم المتأخر.

40
00:09:29,908 --> 00:09:30,951
‫متشوّق إلى ذلك.

41
00:09:31,786 --> 00:09:33,704
‫أظنني أودّ العودة إلى المنزل.

42
00:09:33,787 --> 00:09:35,248
‫لماذا؟ يمكننا...

43
00:09:36,581 --> 00:09:38,792
‫أجل. لا بأس.

44
00:09:52,849 --> 00:09:54,392
‫"يُمنع الدخول لغير الموظفين"

45
00:09:59,147 --> 00:10:00,147
‫يا إلهي!

46
00:10:02,275 --> 00:10:03,401
‫"هارفي".

47
00:10:05,485 --> 00:10:06,778
‫كنت محقًا.

48
00:10:10,867 --> 00:10:12,910
‫"تشونغ" من كان يزوّد قاتل العطل بالأسلحة.

49
00:10:17,873 --> 00:10:21,084
‫كان ينبغي أن تصغي إليّ يا "جيم"
‫في استجوابه سريعًا.

50
00:10:21,585 --> 00:10:22,961
‫لربما عرفنا تفصيلًا ما.

51
00:10:24,338 --> 00:10:26,339
‫إن قاتل العطل يخفي آثاره.

52
00:10:26,424 --> 00:10:29,218
‫"أمي"

53
00:10:29,301 --> 00:10:30,301
‫عيد الأم.

54
00:10:31,179 --> 00:10:32,387
‫فاتنا يوم العطلة هذا.

55
00:10:33,513 --> 00:10:34,599
‫بالطبع.

56
00:10:36,392 --> 00:10:37,602
‫أين صديقنا؟

57
00:10:47,987 --> 00:10:51,991
‫"مصحة (آرخام)"

58
00:11:10,968 --> 00:11:12,344
‫من ساعدك على الهروب؟

59
00:11:12,427 --> 00:11:14,596
‫قل لي اسمه أو...

60
00:11:51,300 --> 00:11:53,636
‫أمي.

61
00:11:54,719 --> 00:11:57,098
‫هي من ساعدتني.

62
00:11:58,099 --> 00:12:01,602
‫لقد خنقت تلك العجوز الشمطاء قبل سنوات،

63
00:12:02,103 --> 00:12:08,526
‫لكنني أظنها
‫ما زالت تحرس ابنها الوسيم "جوني".

64
00:12:17,785 --> 00:12:20,788
‫عيد أم سعيدًا.

65
00:12:21,122 --> 00:12:22,457
‫حان وقت الاحتفال.

66
00:12:30,214 --> 00:12:31,465
‫أمي.

67
00:12:35,887 --> 00:12:39,515
‫"يُعرض الآن"

68
00:12:42,852 --> 00:12:43,895
‫من هنا.

69
00:12:49,358 --> 00:12:51,319
‫لا أعرف يا عزيزتي إن كان...

70
00:12:53,570 --> 00:12:54,571
‫خذ ما تشاء.

71
00:12:55,363 --> 00:12:56,532
‫لكن لا تؤذنا.

72
00:14:02,849 --> 00:14:03,891
‫أهو على ما يُرام؟

73
00:14:04,349 --> 00:14:05,685
‫لا يهمني. لنمض.

74
00:14:17,530 --> 00:14:18,738
‫ماذا تفعل يا "بروس"؟

75
00:14:24,829 --> 00:14:25,997
‫أمي؟

76
00:14:27,165 --> 00:14:28,291
‫علينا أن نعيدك إلى المنزل.

77
00:14:39,051 --> 00:14:40,302
‫"بروس"!

78
00:14:41,512 --> 00:14:42,847
‫أين هي يا "ألفريد"؟

79
00:14:44,431 --> 00:14:47,392
‫- من تعني؟
‫- أمي.

80
00:14:49,019 --> 00:14:50,437
‫كنت برفقة أمي.

81
00:14:58,613 --> 00:14:59,863
‫انهض.

82
00:15:12,752 --> 00:15:14,712
‫تبحث شرطة "غوثام" عن سجينين

83
00:15:14,796 --> 00:15:17,256
‫هربا من مصحة "آرخام" ليلة أمس.

84
00:15:17,339 --> 00:15:19,508
‫أحدهما الطبيب "جوناثان كراين"،
‫الذي يُعرف بـ"الفزاعة"

85
00:15:19,591 --> 00:15:21,843
‫"أخبار مدينة (غوثام)
‫يوم الأب: هل سيهاجم قاتل العطل؟"

86
00:15:21,927 --> 00:15:24,096
‫قد سرق أحد الأحصنة من ساحة المصحة.

87
00:15:24,180 --> 00:15:26,349
‫ويُعتبر خطرًا جدًا.

88
00:15:26,431 --> 00:15:28,392
‫أيّ من يعرف مكانه

89
00:15:28,475 --> 00:15:31,479
‫فليبلّغ قسم شرطة "غوثام"
‫عبر الخط الساخن سريعًا.

90
00:15:31,561 --> 00:15:33,688
‫نكرّر، يُعتبر خطرًا جدًا...

91
00:15:35,816 --> 00:15:36,816
‫على رسلك.

92
00:15:39,237 --> 00:15:40,363
‫حزمت لك غداءك.

93
00:15:46,536 --> 00:15:48,912
‫أشكرك. عليّ الذهاب.

94
00:16:14,647 --> 00:16:16,190
‫جئت لمقابلة أبي.

95
00:16:20,735 --> 00:16:21,820
‫إنها ربطة عنق.

96
00:16:25,199 --> 00:16:28,035
‫أجل، يعرف ضابط الإفراج المشروط بوجودي هنا.

97
00:16:40,131 --> 00:16:42,759
‫"صوفيا"، بنيّتي.

98
00:16:44,426 --> 00:16:46,178
‫هل تسبّبوا لك بأيّ إزعاج بالأسفل؟

99
00:16:46,887 --> 00:16:50,099
‫ثمة عناصر شرطة هنا
‫أكثر مما رأيته خلال 10 سنوات في السجن.

100
00:16:50,182 --> 00:16:54,311
‫هذا على إثر قضية قاتل العطل.
‫لأجل حمايتي، أو أن هذا ما يخبرونني به.

101
00:16:55,146 --> 00:16:58,357
‫- اسمعي، إنني منشغل، لذا...
‫- لهذا السبب أردت التحدث إليك.

102
00:16:58,815 --> 00:17:01,735
‫أريد أن أكون في المجلس يا أبي.

103
00:17:02,360 --> 00:17:04,321
‫سبق أن تحدثنا في الموضوع يا "صوفيا"...

104
00:17:04,405 --> 00:17:06,740
‫لقد نفّذت خطة هروب "كراين" كما أمرت.

105
00:17:07,074 --> 00:17:08,825
‫هذه الحرب التافهة مع "سال ماروني"،

106
00:17:08,910 --> 00:17:10,286
‫- أظن...
‫- يكفي!

107
00:17:16,750 --> 00:17:19,336
‫الأجواء متوترة.

108
00:17:22,047 --> 00:17:26,094
‫قُتل نصف أهمّ عملائنا
‫على يد قاتل العطل أو "ماروني".

109
00:17:26,719 --> 00:17:28,386
‫كانت لدينا فرصة مع "واين"،

110
00:17:29,096 --> 00:17:31,807
‫لكن بعد انسحابه علينا أن نعيد تنظيمنا.

111
00:17:33,433 --> 00:17:35,894
‫لهذا السبب بالذات تحتاج إليّ.

112
00:17:37,521 --> 00:17:38,688
‫لا أحتاج إليك.

113
00:17:39,440 --> 00:17:42,360
‫إن ضممتك الآن يا "صوفيا"

114
00:17:42,442 --> 00:17:45,028
‫فسيظن عملاؤنا الجدد
‫أنني أعيّن لنفسي خليفة.

115
00:17:45,863 --> 00:17:49,116
‫وهذا سيظهرني بحلّة المسنّ والضعيف.

116
00:17:50,867 --> 00:17:52,285
‫لست هذا ولا ذاك.

117
00:17:53,578 --> 00:17:54,913
‫رغم ذلك.

118
00:18:01,796 --> 00:18:04,047
‫جيد. انتهى النقاش.

119
00:18:06,299 --> 00:18:07,844
‫اذهبي واشتري ما يحلو لك.

120
00:18:08,885 --> 00:18:11,263
‫اشتري غرضًا قيمًا، فستانًا أو سيارة.

121
00:18:11,346 --> 00:18:13,766
‫لا يهمني. احرصي على أن يراه الجميع.

122
00:18:20,565 --> 00:18:22,150
‫عيد أب سعيدًا يا أبي.

123
00:18:31,575 --> 00:18:34,536
- ‫"جريدة (غوثام)
- الرعب يتصاعد"

124
00:18:35,287 --> 00:18:37,205
‫وقعت أحداث مشينة في بنك "فيرست غوثام".

125
00:18:37,289 --> 00:18:38,790
‫ما أدراك أن "الفزاعة" وراءها؟

126
00:18:38,874 --> 00:18:40,709
‫لقد فرّ "كراين" مؤخرًا من مصحة "آرخام".

127
00:18:41,334 --> 00:18:44,212
‫هاجم ضحاياه كلّهم بالغاز المسمم للأعصاب
‫الذي يسبب الخوف، لذا...

128
00:18:44,296 --> 00:18:46,047
‫أجل، يستحيل ألّا يكون الفاعل.

129
00:18:46,132 --> 00:18:47,799
‫اسمع يا سيد "واين"...

130
00:18:48,092 --> 00:18:49,594
‫نادني "بروس".

131
00:18:50,094 --> 00:18:53,472
‫هل أجلب لكما ما تشربانه؟
‫يعدّ "ألفريد" كوكتيلًا بالرمّ شهيًا.

132
00:18:55,892 --> 00:18:57,226
‫الساعة الآن الـ8:30 صبا...

133
00:18:58,018 --> 00:19:00,479
‫كلا. شكرًا.

134
00:19:01,396 --> 00:19:03,648
‫في جعبتنا أسئلة حول ليلة رأس السنة.

135
00:19:04,065 --> 00:19:06,235
‫الليلة التي وُجد فيها
‫"ألبيرتو فالكوني" مقتولًا.

136
00:19:06,318 --> 00:19:07,611
‫كان "هارفي" يطّلع على الملفات

137
00:19:07,694 --> 00:19:10,280
‫ويظهر أنك الراكب الوحيد على اليخت

138
00:19:10,363 --> 00:19:11,740
‫الذي لم يعطنا إفادته.

139
00:19:12,158 --> 00:19:13,367
‫يؤسفني أنه لا فائدة من إفادتي.

140
00:19:13,992 --> 00:19:16,328
‫إذ غادرت الحفلة
‫قبل أن تعمّ الفوضى على القارب.

141
00:19:16,703 --> 00:19:18,498
‫لربما لاحظتم الغياب.

142
00:19:19,207 --> 00:19:21,292
‫لا مشكلة عندي بالطبع بأن أزوّدكم بإفادتي

143
00:19:22,459 --> 00:19:24,711
‫إلّا أنها ستظهر في السجلّ العمومي

144
00:19:24,796 --> 00:19:25,880
‫حيث سيُذكر اسمي

145
00:19:25,962 --> 00:19:27,964
‫إلى جانب الشابة التي ذهبت لملاقاتها.

146
00:19:28,423 --> 00:19:30,468
‫ولا أظن أنني أروق لزوجها كثيرًا.

147
00:19:30,759 --> 00:19:31,885
‫هذا مقنع جدًا.

148
00:19:31,969 --> 00:19:33,386
‫لكن لن يقنع ذلك زوجها.

149
00:19:37,808 --> 00:19:39,559
‫إليك ما أحاول فهمه.

150
00:19:39,643 --> 00:19:42,563
‫إنك وقّعت مؤخرًا
‫تنازلك عن جزء كبير من أعمالك

151
00:19:42,646 --> 00:19:43,897
‫لـ"كارماين فالكوني".

152
00:19:44,315 --> 00:19:45,775
‫استعدتها كلّها.

153
00:19:46,275 --> 00:19:48,945
‫وقد كنت تحت تأثير مخدر وغُرر بي
‫إن كان هذا ما تعنيانه.

154
00:19:49,569 --> 00:19:52,823
‫هل كان والدك تحت تأثير المخدّر وغُرر به
‫حين أعلن شراكته مع "الروماني"؟

155
00:19:53,449 --> 00:19:55,243
‫تعرف تمام المعرفة أن ذاك الوحش الذي نعرفه

156
00:19:55,325 --> 00:19:58,328
‫قد نشأ بعد أن عُدّت أعماله شرعية
‫مع آل "واين"...

157
00:19:58,411 --> 00:19:59,411
‫"هارفي".

158
00:19:59,747 --> 00:20:01,164
‫لا بأس.

159
00:20:01,248 --> 00:20:03,750
‫أجل، شيّد والدي المستشفيات مع "فالكوني".

160
00:20:05,710 --> 00:20:07,087
‫لكنّ شيئًا واحدًا كان تحت تأثيره

161
00:20:07,171 --> 00:20:09,757
‫وهو الرغبة الملحّة في إنقاذ حياة الأبرياء.

162
00:20:11,508 --> 00:20:14,136
‫وكم من أرواح أبرياء قد ساوم عليها؟

163
00:20:16,305 --> 00:20:18,474
‫اثنان... على حدّ علمي.

164
00:20:40,954 --> 00:20:42,581
‫أرجوكم ساعدوا ولدي.

165
00:20:42,998 --> 00:20:44,624
‫لا مكان آخر لأقصده.

166
00:20:44,709 --> 00:20:45,834
‫من هنا.

167
00:20:45,918 --> 00:20:47,253
‫على المنضدة.

168
00:20:49,212 --> 00:20:53,843
‫يبدو أن 4...
‫لا بل 5 رصاصات قد اخترقت صدره.

169
00:20:54,469 --> 00:20:57,430
‫ما كان ينبغي لك القدوم إلى هنا.
‫يحتاج ابنك إلى مستشفى.

170
00:20:58,096 --> 00:21:00,849
‫حيث سيتسنى لـ"لويجي ماروني" إيجاده
‫وإنجاز المهمة؟

171
00:21:00,932 --> 00:21:03,643
‫كلا، أرجوك يا د. "واين".

172
00:21:04,019 --> 00:21:05,896
‫"كارماين" ابني الوحيد.

173
00:21:09,232 --> 00:21:10,358
‫سأفعل ما بوسعي.

174
00:21:11,943 --> 00:21:14,363
‫- اجلب حقيبتي يا "ألفريد".
‫- على الفور يا سيدي.

175
00:21:27,959 --> 00:21:31,046
‫حالته مستقرّة، لكن لا أريد أن أنقله بعد.

176
00:21:31,546 --> 00:21:34,674
‫أشكرك. لا يمكنني أن أردّ لك المعروف.

177
00:21:36,259 --> 00:21:37,511
‫لا زالت حالته مقلقة.

178
00:21:38,220 --> 00:21:39,680
‫هيا، علينا أن نتركه ليرتاح.

179
00:21:59,784 --> 00:22:00,785
‫لا ينبغي لك التواجد هنا.

180
00:22:02,411 --> 00:22:03,411
‫لا عليك.

181
00:22:04,079 --> 00:22:05,413
‫هل تعرف من يكون والدي؟

182
00:22:07,040 --> 00:22:08,040
‫"الروماني"؟

183
00:22:10,335 --> 00:22:11,711
‫فتى لبيب.

184
00:22:12,212 --> 00:22:13,797
‫أتعرف إذًا من سأكون؟

185
00:22:15,383 --> 00:22:16,383
‫"الروماني".

186
00:22:18,469 --> 00:22:19,679
‫فطن جدًا.

187
00:22:22,556 --> 00:22:23,891
‫إنك تذكّرني بابني.

188
00:22:25,101 --> 00:22:26,477
‫أنقذ والدك حياتي.

189
00:22:28,479 --> 00:22:29,771
‫وهذا ما يجعلنا أسرة.

190
00:22:32,816 --> 00:22:33,942
‫سقطت هذه من جيبك.

191
00:22:34,610 --> 00:22:36,279
‫إنها بمثابة بوليصة التأمين على حياتي.

192
00:22:36,653 --> 00:22:38,363
‫العالم يعجّ بالأشرار.

193
00:22:39,198 --> 00:22:40,408
‫والمجرمين.

194
00:22:40,825 --> 00:22:43,661
‫والكلّ يعرف أن المجرمين مخلوقات خرافية.

195
00:22:45,203 --> 00:22:48,457
‫أحيانًا كلّ ما يتطلب التملّص
‫من موقف نتيجة سوء سلوك

196
00:22:48,540 --> 00:22:50,125
‫هو رمي قطعة نقدية.

197
00:22:50,834 --> 00:22:52,335
‫ألم يحالفك الحظ الليلة؟

198
00:22:55,088 --> 00:22:56,088
‫بلى.

199
00:22:56,591 --> 00:22:59,552
‫رغم ذلك، رأيان أفضل من رأي واحد.

200
00:23:00,428 --> 00:23:01,470
‫ألا تتفق معي؟

201
00:23:04,390 --> 00:23:05,600
‫احتفظ بها يا فتى.

202
00:23:06,517 --> 00:23:08,978
‫نحصد ما نزرعه.

203
00:23:13,399 --> 00:23:16,235
‫كنت في الـ8 حين استخرج د. "توماس واين"
‫رصاصات "لويجي ماروني"

204
00:23:16,318 --> 00:23:17,569
‫من صدر "فالكوني".

205
00:23:19,863 --> 00:23:23,659
‫تُوفي أبي على يد لصّ بعدها بأقلّ من عام.

206
00:23:24,994 --> 00:23:28,247
‫وأيّ رابط بين أسرتي و"الروماني"
‫قد مات مع موته.

207
00:23:30,082 --> 00:23:33,127
‫شكرًا على الزيارة.
‫وإن كانت قد انتهت الأسئلة...

208
00:23:36,338 --> 00:23:40,092
‫يا سيداي،
‫يمكنكما التأكد من هذه الأسماء والعناوين

209
00:23:40,175 --> 00:23:42,636
‫لإثبات أماكن تواجد السيد "واين"
‫في ليلة الحادثة.

210
00:23:44,096 --> 00:23:47,266
‫أرى أسماء كثيرة.
‫لا بد أنها كانت ليلة طويلة.

211
00:23:48,226 --> 00:23:51,354
‫أجل، لقد قُتل رجل.

212
00:23:52,479 --> 00:23:55,565
‫لنأمل أن يتمكن ضباطكم المعنيون
‫بأن يحققوا له

213
00:23:55,650 --> 00:23:58,861
‫العدالة التي حُرم منها
‫"توماس" و"مارثا واين".

214
00:24:00,613 --> 00:24:02,323
‫ما حلّ بهما يدمي القلوب.

215
00:24:02,949 --> 00:24:06,285
‫وهي أسباب أخرى تعزز ضرورة
‫أن يتجنب سيّدك أمثال "فالكوني".

216
00:24:07,661 --> 00:24:09,997
‫هل سيأتي يوم لا نرى فيه خطايا الآباء

217
00:24:10,081 --> 00:24:12,208
‫يتحملها الأبناء؟

218
00:24:13,417 --> 00:24:14,459
‫طاب يومكما.

219
00:24:19,715 --> 00:24:22,093
‫سيترقّبون كلّ حركة أقوم بها اليوم

220
00:24:22,175 --> 00:24:23,718
‫ليتأكدوا أنني لست القاتل.

221
00:24:24,469 --> 00:24:25,887
‫أستلازم المنزل إذًا؟

222
00:24:27,681 --> 00:24:30,183
‫كلا، قدّم لهم حجج غياب أخرى.

223
00:24:32,519 --> 00:24:33,687
‫عليّ الانصراف إلى العمل.

224
00:24:47,660 --> 00:24:48,702
‫ابقي مكانك.

225
00:24:49,453 --> 00:24:51,079
‫سيُجن جنونه إن عرف بأمرنا.

226
00:24:52,748 --> 00:24:53,958
‫سأبقى هنا يا حبيبي.

227
00:25:07,930 --> 00:25:09,474
‫الكانولي المفضلة عندك.

228
00:25:09,556 --> 00:25:13,310
‫الكانولي. كانولو للواحدة، وكانولي للعلبة.

229
00:25:13,686 --> 00:25:15,480
‫لغتك الإيطالية ضعيفة.

230
00:25:15,771 --> 00:25:17,564
‫أعرف يا أبي. وأعتذر على ذلك.

231
00:25:18,649 --> 00:25:21,360
‫أسامحك على جلبك الكانولي يوم عيد الأب.

232
00:25:21,443 --> 00:25:22,569
‫اجلس.

233
00:25:24,654 --> 00:25:25,864
‫إذًا...

234
00:25:27,784 --> 00:25:30,661
‫الحرب مع "فالكوني" تستنزفنا يا أبي.

235
00:25:30,952 --> 00:25:33,998
‫يحسب "كارماين" أن لنا صلة
‫بقاتل العطل التافه ذاك.

236
00:25:34,081 --> 00:25:35,541
‫كلام فارغ.

237
00:25:35,624 --> 00:25:38,752
‫لا شأن لارتياب "كارماين" بقاتل العطل

238
00:25:38,835 --> 00:25:40,378
‫بل بالمدّعي العام الجديد.

239
00:25:40,755 --> 00:25:43,591
‫إلّا إن كانا الشخص نفسه.

240
00:25:46,134 --> 00:25:47,177
‫"دينت" رجل متحمّس

241
00:25:47,260 --> 00:25:49,305
‫لكن لا أظن أنه قد يلطّخ يديه بالدماء.

242
00:25:50,556 --> 00:25:51,807
‫بل أرجح أن يكون الوطواط الفاعل.

243
00:25:53,101 --> 00:25:54,560
‫أتريد نصيحتي؟

244
00:25:54,643 --> 00:26:00,024
‫لا يهم إن كان النصر أو الهزيمة حليفك،
‫فالسلام وحده ما ينهي الحروب.

245
00:26:00,399 --> 00:26:02,944
‫أأعقد سلامًا مع "كارماين"؟

246
00:26:06,113 --> 00:26:07,155
‫آه يا أبي...

247
00:26:07,739 --> 00:26:08,865
‫لا أعرف.

248
00:26:08,950 --> 00:26:10,075
‫لا...

249
00:26:13,411 --> 00:26:14,497
‫أبي!

250
00:26:18,042 --> 00:26:19,252
‫أبي!

251
00:26:43,191 --> 00:26:44,359
‫"سال"!

252
00:26:45,361 --> 00:26:46,361
‫سمعت إطلاق النار.

253
00:26:47,279 --> 00:26:48,321
‫أأنت سالم؟

254
00:26:49,406 --> 00:26:50,449
‫ماذا جرى؟

255
00:27:30,906 --> 00:27:33,325
- ‫"(ألبيرتو فالكوني)
- ابن محبّ"

256
00:27:57,475 --> 00:27:59,560
‫مكان غريب لنجري فيه العمل.

257
00:27:59,643 --> 00:28:02,939
‫أحسب أنه المكان الوحيد
‫الذي يمكن للشرطة أن تعتقنا فيه هذه الأيام.

258
00:28:42,186 --> 00:28:43,438
‫أتعمل لساعة متأخرة؟

259
00:28:44,354 --> 00:28:46,190
‫كيف عبرت الحراس؟

260
00:28:52,113 --> 00:28:53,363
‫كنت معه، صحيح؟

261
00:28:53,823 --> 00:28:56,742
‫كان عليّ أن أضع حدًا
‫للحرب السخيفة مع "فالكوني".

262
00:28:57,617 --> 00:29:02,080
‫كانت آخر الكلمات التي تلفّظ بها أبي أمامي
‫أنني يجب أن أعقد السلام مع عدوّي.

263
00:29:04,875 --> 00:29:06,751
‫في البداية خلته يقصد "كارماين"...

264
00:29:07,670 --> 00:29:10,840
‫لكن ما كان "لويجي ماروني" ليرغب بذلك قطّ.

265
00:29:12,842 --> 00:29:16,137
‫ثمة احتمال واحد يمكن أن يعنيه، لذا...

266
00:29:23,603 --> 00:29:26,647
‫جئت لأعقد السلام مع القانون.
‫وأتفاوض على اتفاقية.

267
00:29:27,565 --> 00:29:29,816
‫تريد "فالكوني" ولديّ أدلّة كثيرة ضده.

268
00:29:31,986 --> 00:29:33,446
‫ما يكفي لإيداعه السجن لفترة طويلة.

269
00:29:39,660 --> 00:29:41,454
‫مقابل...

270
00:29:41,536 --> 00:29:44,414
‫إسقاط جميع المذكرات بحقي وبحقّ رجالي.

271
00:29:46,834 --> 00:29:47,959
‫أتريد "فالكوني"؟

272
00:29:49,461 --> 00:29:51,963
‫هذا عرضي. لك حرية قبوله من عدم ذلك.

273
00:29:54,508 --> 00:29:57,511
‫اسمع، سأقبل به في حالة الصورة.

274
00:30:27,708 --> 00:30:30,128
‫توقّعت إقبالًا ضعيفًا
‫بعد واقعة ليلة رأس السنة.

275
00:30:30,210 --> 00:30:33,256
‫- لكن هذا محزن فعلًا.
‫- لا مانع عندي.

276
00:30:34,090 --> 00:30:36,384
‫كلّما لازم الناس بيوتهم سهلت عليّ وظيفتي.

277
00:30:36,883 --> 00:30:40,011
‫بالتحدث عن سهولة العمل،
‫هل صحيح أنك قبضت على "ماروني"؟

278
00:30:40,513 --> 00:30:41,889
‫لم تكتمل الصفقة بعد.

279
00:30:42,431 --> 00:30:44,517
‫يتحرّى مكتبي التفاصيل في الوقت الراهن.

280
00:30:44,600 --> 00:30:46,894
‫لكن إن أخبر "سال" القاضي
‫بما أخبرني إيّاه...

281
00:30:47,353 --> 00:30:49,147
‫لنقل إنه يوم سعد "الروماني"

282
00:30:49,229 --> 00:30:51,731
‫ليحتفل بما تبقّى له من حريته.

283
00:30:53,901 --> 00:30:55,277
‫اذكر غائبًا يحضر.

284
00:31:06,122 --> 00:31:08,666
‫يفاجئني أنا أراك في الخارج في يوم عطلة.

285
00:31:09,167 --> 00:31:11,544
‫- مرحبًا يا "دينت".
‫- أهلًا يا "فالكوني".

286
00:31:11,626 --> 00:31:14,880
‫في الواقع، كنت ألقي السلام على زوجتك...
‫السيدة "دينت".

287
00:31:14,963 --> 00:31:15,964
‫إيّاك ولمسها.

288
00:31:17,924 --> 00:31:20,135
‫لم أخلك رجلًا وطنيًا قط يا "كارماين".

289
00:31:21,720 --> 00:31:24,556
‫يستحيل أن أفوّت الألعاب النارية هذه
‫لو مهما كان.

290
00:31:26,267 --> 00:31:28,643
‫طاب مساؤك يا سيدة "دينت" ويا حضرة النقيب.

291
00:31:29,437 --> 00:31:30,521
‫طاب مساؤك.

292
00:31:39,529 --> 00:31:42,282
‫اسمع يا "هارف"، لو أستطيع

293
00:31:42,365 --> 00:31:44,451
‫لكنت حشدت كل عناصر شرطة المدينة الليلة.

294
00:31:57,798 --> 00:32:02,511
- ‫"(غوثام)
- بنك"

295
00:32:25,242 --> 00:32:27,536
‫أراك في الجانب الآخر.

296
00:33:10,787 --> 00:33:14,959
‫لغوه المطلق أثبت جنونه

297
00:33:15,668 --> 00:33:18,713
‫بينما يلعب النرد.

298
00:33:33,268 --> 00:33:36,104
‫فكّرت في الموضوع، ولعلّك محقة.

299
00:33:38,106 --> 00:33:39,316
‫فيم؟

300
00:33:45,198 --> 00:33:46,364
‫في الإنجاب.

301
00:33:56,167 --> 00:33:57,502
‫ابق منبطحًا.

302
00:34:01,838 --> 00:34:03,633
‫ابحثي عن "غوردون". سأعود.

303
00:34:03,924 --> 00:34:06,676
‫إيّاك يا "هارفي"!

304
00:34:27,239 --> 00:34:28,783
‫ابتعد من هنا.

305
00:34:28,866 --> 00:34:31,576
‫ليس قبل أن أعرف
‫لماذا يحاول هذا الوغد قتلي.

306
00:34:32,370 --> 00:34:36,165
‫لكنت بين عداد الموتى لو أنني أحاول قتلك.

307
00:34:37,625 --> 00:34:38,751
‫إذًا ما الذي...

308
00:34:48,636 --> 00:34:49,804
‫يكفي.

309
00:34:54,308 --> 00:34:56,060
‫يحاول أحدهم إثارة حفيظتك يا "دينت".

310
00:34:56,435 --> 00:34:57,727
‫وما الهدف؟

311
00:34:59,355 --> 00:35:00,523
‫سؤال وجيه...

312
00:36:08,381 --> 00:36:09,674
‫انهض.

313
00:36:11,176 --> 00:36:16,015
‫"مشت الفقمة والنجار
‫على مقربة من بعضهما

314
00:36:16,515 --> 00:36:21,394
‫ناحا بكلّ ما ذرفت عيونهما
‫بعد رؤيتهما طودًا من الرمال.

315
00:36:22,395 --> 00:36:26,776
‫(أبوسع 7 خادمات بـ7 مكنسات
‫تكنيسه لو أُعطين نصف عام)،

316
00:36:26,859 --> 00:36:31,781
"‫فهل تظن أن الفقمة قالت
‫(أبوسعهن تكنيسها؟)"

317
00:36:34,200 --> 00:36:35,493
‫أشكّ في ذلك.

318
00:36:41,915 --> 00:36:43,042
‫ها قد وصلنا.

319
00:36:44,585 --> 00:36:46,462
‫هنا حيث سنوصلها.

320
00:36:49,631 --> 00:36:51,883
‫أما بالنسبة للوطواط،

321
00:36:52,468 --> 00:36:55,263
‫فإن تسليمه ليس جزءًا من الصفقة.

322
00:36:56,055 --> 00:36:59,725
‫لذا يمكننا فعل ما يحلو لنا به.

323
00:37:02,185 --> 00:37:03,812
‫يا للمتعة.

324
00:37:10,402 --> 00:37:13,406
‫وطواطي يا وطواطي.

325
00:37:15,575 --> 00:37:18,493
‫كم أتساءل كم...

326
00:37:19,828 --> 00:37:23,915
‫سأنهي عملكما مع "الروماني" الليلة.

327
00:37:27,294 --> 00:37:28,336
‫كلا.

328
00:37:34,926 --> 00:37:36,636
‫يا للمسكين.

329
00:37:36,721 --> 00:37:39,474
‫المسكين الضعيف.

330
00:38:08,752 --> 00:38:09,879
‫كلا.

331
00:38:16,426 --> 00:38:18,136
‫- هنا.
‫- ماذا وجدتم؟

332
00:38:18,221 --> 00:38:19,347
‫اركض!

333
00:38:25,937 --> 00:38:27,563
‫لا دافع بلا إمكانية.

334
00:38:27,647 --> 00:38:28,855
‫"حصريًا: (كارلا فالكوني فيتي)"

335
00:38:28,939 --> 00:38:30,107
‫دعني أكون واضحة يا "دينت".

336
00:38:30,190 --> 00:38:33,444
‫لن يرعب هذا المعتوه أسرتي بعد الآن. يكفي!

337
00:38:33,527 --> 00:38:36,656
‫هل تظنيننا سنصدّق
‫أن موظفًا رسميًا محترمًا...

338
00:38:36,739 --> 00:38:39,617
‫- لا أعرف سبب متابعتك لهذه الوضيعة.
‫- هل هذا صحيح؟

339
00:38:40,283 --> 00:38:43,078
‫أتصدّقين هذا الكلام الفارغ؟
‫ألهذا السبب تريدين الطلاق؟

340
00:38:43,495 --> 00:38:44,538
‫لم يسبق أن قلت ذلك.

341
00:38:44,913 --> 00:38:46,373
‫بل ذكرت أمر العلاج.

342
00:38:46,457 --> 00:38:50,294
‫لعلّ الطلاق ليس سيئًا إلى تلك الدرجة،
‫والآن يمكنك أن تعودي إلى أحضانه.

343
00:38:51,002 --> 00:38:52,838
‫يا لك من وضيعة جاحدة.

344
00:38:56,926 --> 00:39:00,054
‫آسف. لا أعرف لماذا تفوّهت بذلك.

345
00:39:02,890 --> 00:39:04,267
‫سأتأخّر عن المحكمة.

346
00:39:07,854 --> 00:39:09,522
‫نسيت مجددًا باب القبو مفتوحًا.

347
00:39:10,730 --> 00:39:12,607
‫لم أنزل إلى القبو اليوم.

348
00:39:25,413 --> 00:39:26,914
‫"(أوكسفورد)"

349
00:39:56,651 --> 00:39:57,694
‫سيد "دينت"؟

350
00:40:00,948 --> 00:40:03,326
‫هل أنت مستعد للبدء يا سيد "دينت"؟

351
00:40:04,785 --> 00:40:07,204
‫أجل. أجل يا حضرة القاضي. أشكرك.

352
00:40:07,288 --> 00:40:08,664
‫قاتل.

353
00:40:08,747 --> 00:40:09,998
‫ماذا؟

354
00:40:13,627 --> 00:40:16,379
‫سألتك إن كنت مستعدًا يا سيد "دينت".

355
00:40:17,256 --> 00:40:18,674
‫أجل، بالطبع.

356
00:40:21,426 --> 00:40:24,846
‫سيد "ماروني"، اعترفت بـ19...

357
00:40:24,930 --> 00:40:26,348
‫اعترف.

358
00:40:32,312 --> 00:40:33,355
‫ماذا يصيبه بحق...

359
00:40:33,439 --> 00:40:36,067
‫لقد وصل أيها النقيب. إنه على السطح.

360
00:40:36,942 --> 00:40:40,446
‫يا حضرة المدّعي العام، كلّنا بانتظارك.

361
00:40:40,904 --> 00:40:43,490
‫أجل، المعذرة يا حضرة القاضي.

362
00:40:48,538 --> 00:40:50,123
‫هل كان من الضروري اللقاء على السطح؟

363
00:40:50,665 --> 00:40:52,250
‫ارتأيت أن نجتمع في مكان سرّي.

364
00:40:52,707 --> 00:40:54,376
‫بدأ "هارفي" يتصرّف بأسلوب غريب.

365
00:40:54,835 --> 00:40:57,839
‫أظن أن التكهنات حول قاتل العطل
‫في الصحف قد أوصلتنا أخيرًا...

366
00:40:58,881 --> 00:41:00,049
‫مكان سرّي؟

367
00:41:00,883 --> 00:41:01,968
‫لماذا؟

368
00:41:05,346 --> 00:41:06,472
‫أين وجدتها؟

369
00:41:07,515 --> 00:41:08,891
‫لن يعجبك جوابي.

370
00:41:11,143 --> 00:41:14,564
‫أجل. قتلت "فرانكي غازو" وأخاه "ليني".

371
00:41:14,647 --> 00:41:16,440
‫ورميت جثتيهما في نهر "غوثام".

372
00:41:17,232 --> 00:41:19,568
‫معظم جثث كبار الشخصيات الذين تبحثون عنهم
‫ملقية هناك.

373
00:41:20,152 --> 00:41:23,613
‫ربما لهذا السبب أُصبت بقرحة معديّة
‫من شرب الماء.

374
00:41:28,535 --> 00:41:30,704
‫أولم ترتكب جرائم القتل هذه والجنايات

375
00:41:30,788 --> 00:41:34,917
‫وفقًا لأوامر أُسندت لك مباشرةً
‫من "كارماين فالكوني"، "الروماني"؟

376
00:41:37,712 --> 00:41:40,590
‫جنايات؟ كلا، إنه قدّيس.

377
00:42:04,571 --> 00:42:05,948
‫- الآن.
‫- الآن.

378
00:42:08,576 --> 00:42:09,744
‫هل أنت بخير يا "دينت"؟

379
00:42:10,995 --> 00:42:12,288
‫أتعاني من حرقة في المعدة؟

380
00:42:13,122 --> 00:42:14,457
‫يسعدني أن أشارك معك دوائي.

381
00:42:15,917 --> 00:42:18,669
‫والآن يا سيد "ماروني"،
‫هل أذكّرك بأن حصانتك

382
00:42:18,752 --> 00:42:22,297
‫مشروطة بصدق إفادتك في هذه الدعاوى؟

383
00:42:22,381 --> 00:42:25,926
‫وقلت لكم الحقيقة. لا غبار على "فالكوني".

384
00:42:30,515 --> 00:42:32,225
‫ماذا تفعل يا "سال"؟

385
00:42:32,683 --> 00:42:33,726
‫أنقل ما قيل لي.

386
00:42:35,727 --> 00:42:36,770
‫حسنًا.

387
00:42:37,312 --> 00:42:41,024
‫- حضرة القاضي، في ظلّ...
‫- خائن!

388
00:42:41,109 --> 00:42:44,529
‫تبدّل أقوال الشاهد، أطالب برفع الجلسة.

389
00:42:44,861 --> 00:42:48,657
‫رفع الجلسة؟ ما هذا؟ أتشبه إقامة عطلة؟

390
00:42:48,741 --> 00:42:50,326
‫- ماذا؟
‫- عطلة.

391
00:42:50,408 --> 00:42:52,369
‫كيوم عيد الأب.

392
00:42:55,038 --> 00:42:57,082
‫يرسل "لويجي ماروني" تحياته.

393
00:42:57,625 --> 00:42:58,625
‫انطلق.

394
00:43:04,714 --> 00:43:06,508
‫يا حاجب المحكمة، احتجز الشاهد!

395
00:43:07,259 --> 00:43:08,969
‫مت يا قاتل العطل!

396
00:43:09,053 --> 00:43:12,723
‫أتسمعني يا "دينت"؟ هذه المادة ستنهش جلدك!

397
00:43:18,104 --> 00:43:19,605
‫- "هارفي"!
‫- يا إلهي.

398
00:43:19,689 --> 00:43:20,857
‫اتصلوا بالإسعاف.

399
00:43:35,036 --> 00:43:37,957
‫"تقرير خاص: هل حُلّ لغز قاتل العطل؟"

400
00:43:44,422 --> 00:43:45,715
‫حمقى.

401
00:43:45,797 --> 00:43:47,383
‫يحسبونك الفاعل.

402
00:43:47,884 --> 00:43:50,219
‫من أنت؟

403
00:43:52,096 --> 00:43:53,890
‫تعرف من أكون.

404
00:43:56,058 --> 00:43:57,727
‫كلا، أنا...

405
00:43:57,810 --> 00:43:59,270
‫يبدو عليك التعب.

406
00:44:00,062 --> 00:44:01,855
‫لم لا تدعني أتسلّم عنك زمام الأمور؟

407
00:44:02,982 --> 00:44:06,067
‫لا أعرف ما الذي يجري.

408
00:44:07,527 --> 00:44:09,781
‫آسف لأن أحدًا لم يخبرك يا "هارف".

409
00:44:10,323 --> 00:44:11,741
‫يخبرني بماذا؟

410
00:44:12,700 --> 00:44:14,160
‫أنك ميّت.

411
00:44:21,250 --> 00:44:22,668
‫عليّ تلقّي هذه المكالمة.

412
00:44:26,129 --> 00:44:27,339
‫أجل.

413
00:44:29,674 --> 00:44:30,718
‫الآن؟

414
00:44:31,636 --> 00:44:33,721
‫كلا، إنه الوقت الأنسب.

415
00:44:35,680 --> 00:44:39,309
‫قال الطبيب إنه سيستعيد عافيته
‫خلال بضعة أيام. لا تقلقي.

416
00:44:40,018 --> 00:44:41,270
‫يا إلهي!

417
00:44:41,687 --> 00:44:42,772
‫لقد اختفى.

418
00:44:44,064 --> 00:44:46,483
‫تفقّدوا المخارج.
‫لا يمكن أن يبتعد. هيا بنا!

419
00:45:09,714 --> 00:45:12,757
‫حسنًا، أين...

420
00:45:14,803 --> 00:45:17,347
‫دعني أحزر. لن تأتي.

421
00:45:17,681 --> 00:45:19,142
‫يؤسفني أنني لن آتي.

422
00:45:19,225 --> 00:45:22,979
‫أجل. لا تريد أن تلطّخ يديك بالدماء.

423
00:45:23,062 --> 00:45:24,564
‫لا تعرفني حقّ المعرفة.

424
00:45:24,647 --> 00:45:29,067
‫أعرف أنك كذّاب ولصّ وقاتل.

425
00:45:29,651 --> 00:45:30,861
‫وأب.

426
00:45:35,158 --> 00:45:37,368
‫- جبان.
‫- وداعًا يا "دينت".

427
00:45:41,705 --> 00:45:42,832
‫لا بأس.

428
00:45:43,748 --> 00:45:45,334
‫يريد التحدث إليكما.

429
00:46:22,830 --> 00:46:23,831
‫هيا.

430
00:46:24,207 --> 00:46:25,333
‫بحقك!

431
00:46:31,839 --> 00:46:33,257
‫حقًا؟

432
00:46:47,230 --> 00:46:49,315
‫الأمر ليس شخصيًا. بل إنها ظروف العمل.

433
00:47:09,000 --> 00:47:10,585
‫عيد ميلاد سعيدًا يا أبي.

434
00:47:13,214 --> 00:47:15,466
‫حسنًا، حانت اللحظة.

435
00:47:20,053 --> 00:47:22,556
‫يا لها من ليلة جميلة. شكرًا.

436
00:47:23,683 --> 00:47:25,518
‫كانت سنة عصيبة.

437
00:47:26,477 --> 00:47:28,687
‫وقبل ختامها

438
00:47:28,770 --> 00:47:31,524
‫دعوني أقول إن المخلوق المفترس
‫الذي سلّطته السلطات علينا

439
00:47:32,524 --> 00:47:35,235
‫قد رحل عن وجه الكوكب.

440
00:47:42,118 --> 00:47:46,080
‫نخب "صوفيا فالكوني"
‫لتواسطها في إبرام السلام مع "ماروني".

441
00:47:46,830 --> 00:47:47,873
‫شكرًا جزيلًا.

442
00:47:50,960 --> 00:47:52,628
‫ونخب أختي الجميلة "كارلا".

443
00:47:53,212 --> 00:47:54,213
‫أين هي؟

444
00:47:54,672 --> 00:47:55,715
‫"كارلا"؟

445
00:48:00,261 --> 00:48:01,888
‫لعلّها تجري مقابلات على التلفاز كالعادة.

446
00:48:05,515 --> 00:48:07,976
‫اسمعوني.
‫لقد ساعدتنا هذه المقابلات الإخبارية.

447
00:48:08,643 --> 00:48:09,979
‫أظن أن مستقبلها زاهر.

448
00:48:37,714 --> 00:48:39,299
‫عذرًا لأنني أجفلتك.

449
00:48:41,843 --> 00:48:43,428
‫ألا يجدر بك البحث عن "هارفي"؟

450
00:48:44,721 --> 00:48:48,475
‫إنني أضيّق مساحة البحث
‫باستجواب المرتبطين به.

451
00:48:51,270 --> 00:48:52,688
‫المرتبطين به...

452
00:48:55,065 --> 00:48:56,526
‫إنك تضيّع وقتك.

453
00:48:57,151 --> 00:49:00,154
‫إنه رجل غامض. أو هذا ما يبدو الأمر عليه.

454
00:49:01,571 --> 00:49:04,200
‫هل لاحظت أيّ تغيّرات مؤخرًا في تصرّفاته؟

455
00:49:04,575 --> 00:49:05,826
‫تقلّبات في المزاج؟

456
00:49:07,035 --> 00:49:08,829
‫أهذا غريب حين تتعامل

457
00:49:08,913 --> 00:49:10,331
‫مع أمثال "فالكوني" كلّ يوم؟

458
00:49:13,209 --> 00:49:15,377
‫لم يسبق لـ"هارفي"
‫أن ذكر أنه ارتاد "أوكسفورد".

459
00:49:19,966 --> 00:49:21,174
‫أهذا بالغ الأهمية؟

460
00:49:22,426 --> 00:49:23,426
‫ربما.

461
00:49:25,680 --> 00:49:27,890
‫لا يبدو لي أنك تراها كمهمة عمل فحسب.

462
00:49:28,640 --> 00:49:30,767
‫المسألة شخصية. لماذا؟

463
00:49:32,979 --> 00:49:35,605
‫إنه صديقي، ويحتاج إلى المساعدة.

464
00:49:58,212 --> 00:49:59,672
‫هل حان وقت العشاء؟

465
00:50:04,134 --> 00:50:06,470
‫"(سولومون غراندي)

466
00:50:07,138 --> 00:50:09,806
‫وُلد يوم الاثنين..."

467
00:50:10,808 --> 00:50:14,562
‫"عُمّد يوم الثلاثاء وتزوّج يوم الأربعاء،

468
00:50:15,187 --> 00:50:19,816
‫مرض يوم الخميس، وتفاقم مرضه يوم الجمعة

469
00:50:20,817 --> 00:50:24,321
"‫ومات يوم السبت، ودُفن يوم الأحد."

470
00:50:26,573 --> 00:50:28,075
‫تلك النهاية.

471
00:50:30,911 --> 00:50:33,372
‫"وُلد يوم الاثنين."

472
00:50:40,712 --> 00:50:43,758
‫وُلد من جديد وبُعث.

473
00:50:45,134 --> 00:50:46,928
‫وُلد يوم الاثنين.

474
00:50:48,178 --> 00:50:49,805
‫أهذا ما حلّ بك؟

475
00:50:50,723 --> 00:50:52,475
‫أنك متّ وبُعثت من جديد؟

476
00:50:56,729 --> 00:50:59,899
‫هل يمكن لأحد أن يعيش حياتين؟

477
00:50:59,982 --> 00:51:03,736
‫وُلد يوم الاثنين.

478
00:51:08,366 --> 00:51:10,910
‫وُلد يوم الاثنين.

479
00:51:17,457 --> 00:51:20,168
‫30 يومًا في شهر سبتمبر.

480
00:51:20,752 --> 00:51:24,006
‫لكن اليوم ستعاني فيه أشدّ عناء.

481
00:51:24,589 --> 00:51:26,008
‫أين هو؟

482
00:51:26,716 --> 00:51:28,051
‫مرّت شهور على لقائنا.

483
00:51:30,555 --> 00:51:31,973
‫اشتقت إليك.

484
00:51:32,055 --> 00:51:35,517
‫هُوجم المدّعي العام وشُوّه وجهه
‫قبل أن يهرب من المستشفى.

485
00:51:37,060 --> 00:51:38,060
‫لا غريب في ذلك.

486
00:51:38,104 --> 00:51:39,980
‫في وقت لاحق من تلك الليلة، "كارلا فيتي"

487
00:51:40,064 --> 00:51:42,482
‫والتي اتهمت "دينت" على العلن
‫بأنه قاتل العطل

488
00:51:42,567 --> 00:51:45,069
‫قد قُتلت وهي في طريقها
‫إلى حفلة عيد ميلاد أخيها.

489
00:51:45,944 --> 00:51:48,823
‫أعرف ذلك. أليس ذلك مروّعًا؟

490
00:51:49,531 --> 00:51:50,866
‫أظن أنها كانت محقة.

491
00:51:51,533 --> 00:51:52,951
‫بالطبع تظن ذلك.

492
00:51:53,995 --> 00:51:57,790
‫يبدو أن أيًا من يلاحق "دينت" يلاقي حتفه.

493
00:51:58,123 --> 00:52:01,294
‫علينا أن نجد "هارفي" قبل أن يقتل مجددًا.

494
00:52:02,169 --> 00:52:03,503
‫ماذا تعرف؟

495
00:52:04,547 --> 00:52:09,761
‫توافد "غوردون" ورجاله يومًا بعد يوم إليّ
‫وطرحوا الأسئلة عينها.

496
00:52:10,719 --> 00:52:12,846
‫سأنقل لك ما قلته للنقيب.

497
00:52:13,723 --> 00:52:17,727
‫أخرجني من هنا وسأوقف عمليات القتل.

498
00:52:19,645 --> 00:52:20,772
‫انتهى حديثنا.

499
00:52:24,901 --> 00:52:26,986
‫إنه يوم العمال.

500
00:52:27,904 --> 00:52:31,239
‫وإن واصل على منواله

501
00:52:31,323 --> 00:52:35,786
‫فأظن أن لديك ما يريده قاتل العطل.

502
00:52:39,332 --> 00:52:40,665
‫توجّه شمالًا باتجاه "آتويل".

503
00:52:41,042 --> 00:52:43,502
‫- يقع السجن في الجنوب يا سيدي...
‫- أعرف مكانه.

504
00:52:44,377 --> 00:52:47,256
‫إنها أطول عملية نقل لسجين على الإطلاق.

505
00:52:49,216 --> 00:52:51,343
‫أرى أنه يصعب عليكم أن تفارقوني.

506
00:53:39,350 --> 00:53:40,476
‫"دينت"!

507
00:53:40,935 --> 00:53:42,311
‫أأنت حيّ؟

508
00:53:42,895 --> 00:53:45,355
‫لم يعد يدير هذه العملية.

509
00:53:46,774 --> 00:53:47,817
‫لا بأس.

510
00:53:49,109 --> 00:53:50,361
‫يكفي.

511
00:53:50,652 --> 00:53:53,738
‫استرخ يا "جيم"، لم آت لقتل "ماروني".

512
00:53:54,698 --> 00:53:59,244
‫جئت لأشكره على منحي مظهرًا جديدًا.

513
00:54:00,455 --> 00:54:01,706
‫يا إلهي.

514
00:54:02,122 --> 00:54:03,665
‫"هارفي"...

515
00:54:04,167 --> 00:54:08,462
‫عليّ أن أخبرك يا "جيمبو" أن مسدسك مفيد.

516
00:54:09,714 --> 00:54:14,384
‫أعرف أنه كان ينبغي أن يكون لـ"هارفي"
‫لكنني أمتلكه بنسبه 9 أعشار بموجب القانون.

517
00:54:17,263 --> 00:54:19,056
‫إن لم تكن "هارفي" فمن تكون؟

518
00:54:19,848 --> 00:54:20,975
‫قاتل العطل؟

519
00:54:21,725 --> 00:54:23,393
‫وجدنا الأسلحة في قبوك.

520
00:54:24,812 --> 00:54:27,522
‫وجدتم الأسلحة في قبوي؟

521
00:54:29,901 --> 00:54:31,194
‫بالطبع.

522
00:54:32,277 --> 00:54:33,696
‫نعرف كلّ شيء.

523
00:54:34,696 --> 00:54:35,823
‫نريد منك أن تساعدنا.

524
00:54:35,906 --> 00:54:38,116
‫أظن أن "توماس واين" كان يخطط لشيء.

525
00:54:39,118 --> 00:54:41,788
‫لا يمكنك التغلّب عليه يا "جيمبو"
‫بأسلوبك هذا.

526
00:54:42,538 --> 00:54:43,790
‫جاره أولًا.

527
00:54:45,540 --> 00:54:47,709
‫ثم تغلّب عليه بشروطه.

528
00:54:48,752 --> 00:54:51,171
‫ستموت في حالة الصورة.

529
00:55:00,348 --> 00:55:01,808
‫القرار قرارك يا "هارفي".

530
00:55:02,850 --> 00:55:05,353
‫كلانا نعرف أن كلي الوجهين صورة.

531
00:55:06,104 --> 00:55:07,855
‫كيف لك أن تعرف...

532
00:55:11,067 --> 00:55:12,985
‫زيّ جميل أيها الوطواط.

533
00:55:13,527 --> 00:55:15,946
‫أحسب أن هذا الفخ من صنعك.

534
00:55:16,321 --> 00:55:18,365
‫ألق بالمسدس، حالًا!

535
00:55:37,926 --> 00:55:39,094
‫كلا!

536
00:55:49,187 --> 00:55:51,148
‫هيا يا "غراندي"، تحرّك.

537
00:56:05,872 --> 00:56:07,498
‫أظن أننا عدنا إلى نقطة الصفر.

538
00:56:29,770 --> 00:56:31,272
‫لقد نهضت باكرًا.

539
00:56:33,274 --> 00:56:35,567
‫كلا، لقد جئت للتو.

540
00:56:37,111 --> 00:56:40,031
‫بالطبع.
‫إذًا ستخلد إلى النوم في هذه الحالة.

541
00:56:43,241 --> 00:56:45,702
‫- أبوسعي أن أساعدك...
‫- كيف حدث ذلك يا "ألفريد"؟

542
00:56:49,832 --> 00:56:52,250
‫هل أُجبرا على العمل مع آل "فالكوني"؟

543
00:56:54,127 --> 00:56:57,798
‫أم أنهما كانا مصممين على تأسيس إرث
‫ولو اضطُرهما الأمر إلى العمل مع الشيطان؟

544
00:57:03,930 --> 00:57:07,600
‫كان يؤمن والداك
‫بأن هناك منظورين لمعاينة كلّ شيء

545
00:57:10,520 --> 00:57:11,646
‫وكل الناس.

546
00:57:14,107 --> 00:57:15,190
‫منظوران فقط؟

547
00:57:15,649 --> 00:57:16,526
‫كانا شابين.

548
00:57:16,609 --> 00:57:21,197
‫شخصان نقيان يعيشان في مكان مشؤوم

549
00:57:21,279 --> 00:57:22,406
‫ويحاولان تحسينه.

550
00:57:23,406 --> 00:57:24,616
‫لكن مع "فالكوني"؟

551
00:57:25,283 --> 00:57:28,954
‫ألم يعرفا أنهما بالعمل معه
‫سيساعدان على تكوين وحش؟

552
00:57:29,038 --> 00:57:32,250
‫ارتكبا قرارات صعبة وترافق معها بضع زلّات.

553
00:57:33,750 --> 00:57:35,752
‫لكن كانا مستعدين لدفع الثمن.

554
00:57:38,089 --> 00:57:41,592
‫لطالما قلت لنفسي إنني أفعل ما أفعله
‫إحياءً لذكراهما.

555
00:57:42,426 --> 00:57:46,888
‫ماذا لو كنت في أعماقي أسلك نهجي
‫لأخلّصهما من الخطيئة؟

556
00:57:49,725 --> 00:57:51,935
‫لفخر والداك

557
00:57:54,062 --> 00:57:55,814
‫بإرثهما الحقيقي.

558
00:58:05,575 --> 00:58:06,658
‫هذا غير معقول.

559
00:58:08,243 --> 00:58:11,622
‫نأسف على الإزعاج يا سيدتي،
‫لكن اليوم عيد الهالووين.

560
00:58:11,705 --> 00:58:15,250
‫- لا يزال السيد "دينت" فارًا.
‫- وأمرنا النقيب "غوردون" بالتواجد هنا.

561
00:58:15,750 --> 00:58:17,252
‫لذا فلا مهرب لك منا.

562
00:58:18,337 --> 00:58:20,214
‫لقد سددتم الطريق على سيارتي.

563
00:58:20,964 --> 00:58:24,009
‫يسعدنا إيصالك
‫إلى أيّ مكان تبغين الذهاب إليه.

564
00:58:24,093 --> 00:58:26,888
‫لكن سيسهل عملنا كثيرًا إن بقيت في المنزل.

565
00:58:26,971 --> 00:58:29,806
‫لا مجال لنعرف متى وأين سيظهر زوجك.

566
00:58:30,767 --> 00:58:32,225
‫مات زوجي.

567
00:58:35,605 --> 00:58:38,149
‫المعذرة يا سيدتي، لكن هذا غير صحيح.

568
00:58:39,984 --> 00:58:41,067
‫بل صحيح.

569
00:59:00,254 --> 00:59:01,589
‫انهض يا "جوليان".

570
00:59:02,589 --> 00:59:04,091
‫تعرف أيّ يوم يصادف اليوم.

571
00:59:08,261 --> 00:59:10,305
‫إنها ليلة الهالووين،

572
00:59:11,473 --> 00:59:14,643
‫الـ31 من الشهر الـ10...

573
00:59:15,645 --> 00:59:21,400
‫واليوم الـ305 من هذا العام البائس.

574
00:59:23,319 --> 00:59:24,487
‫وماذا أيضًا؟

575
00:59:28,323 --> 00:59:30,325
‫ثلاثاء التاكو.

576
00:59:30,993 --> 00:59:32,578
‫أحسنت.

577
00:59:33,788 --> 00:59:34,997
‫ما هذا بحق السماء؟

578
00:59:58,270 --> 01:00:00,939
‫حلوى أو مقلب.

579
01:00:03,401 --> 01:00:05,902
‫مهاجمتنا في الأماكن العامة

580
01:00:07,738 --> 01:00:09,198
‫لا تلائم مواصفات القاتل.

581
01:00:10,450 --> 01:00:12,243
‫إنه قاتل مأجور إذًا.

582
01:00:12,326 --> 01:00:15,496
‫رأينا "دينت" وقاتل العطل
‫في المكان نفسه وفي الوقت نفسه

583
01:00:15,580 --> 01:00:18,540
‫وبهذا الشكل
‫يكون لدى المدّعي العام حجّة غياب.

584
01:00:21,210 --> 01:00:22,670
‫هل درس "هارفي" في جامعة "أوكسفورد"؟

585
01:00:22,752 --> 01:00:24,004
‫كابن "فالكوني"؟

586
01:00:24,504 --> 01:00:27,716
‫أفهم ما ترمي إليه
‫لكن لا تدع "هارفي" يسمعك.

587
01:00:28,216 --> 01:00:29,426
‫إنه من خرّيجي جامعة "غوثام".

588
01:00:29,926 --> 01:00:31,344
‫ودائمًا ما يعمل في الليل.

589
01:00:32,180 --> 01:00:33,513
‫لا تجعل ذلك يشتت ذهنك.

590
01:00:35,975 --> 01:00:37,477
‫إذ لا تشير الأدلة إلى النتيجة نفسها.

591
01:00:38,602 --> 01:00:41,021
‫ولدينا ما يكفي لنثبت الجرم.

592
01:00:42,022 --> 01:00:44,065
‫يصعب تصديق
‫أن الرجل الذي عمل في هذه المؤسسة

593
01:00:44,149 --> 01:00:47,652
‫والذي قطع العهد نفسه الذي قطعناه

594
01:00:47,736 --> 01:00:49,029
‫قد يسلك المنحى الآخر.

595
01:00:49,321 --> 01:00:51,364
‫أتعتقد مخلصًا بأن ذلك الرجل

596
01:00:51,448 --> 01:00:53,366
‫والرجل الذي قابلناه في الزقاق
‫هما الشخص نفسه؟

597
01:00:53,993 --> 01:00:55,286
‫بداخله جراح عميقة...

598
01:00:56,495 --> 01:00:58,247
‫ولا أعني وجهه بكلامي.

599
01:00:59,165 --> 01:01:01,500
‫إن كنت تظن أننا مخطئون فجد الدليل.

600
01:01:02,042 --> 01:01:04,878
‫لكن أفضل طريقة الآن لإنقاذ الأرواح فيها

601
01:01:05,379 --> 01:01:07,799
‫بما فيها روح "هارفي"، هي أن نعتقله.

602
01:01:32,906 --> 01:01:35,117
‫هل تعرف ماذا تسمّي جماعتي العام المنصرم؟

603
01:01:37,160 --> 01:01:38,578
‫ليلة الهالووين الطويلة.

604
01:01:39,455 --> 01:01:40,623
‫ابن أختي

605
01:01:41,582 --> 01:01:44,335
‫وابني وأختي

606
01:01:45,044 --> 01:01:46,671
‫ونصف رجالي.

607
01:01:49,381 --> 01:01:50,381
‫لماذا؟

608
01:01:51,759 --> 01:01:53,844
‫لماذا عسى "دينت" يقتل ابنك؟

609
01:01:58,015 --> 01:02:01,102
‫أتمنى لو سنحت لي الفرصة
‫لكون أبًا قدوة لابني.

610
01:02:02,520 --> 01:02:04,063
‫لن نلتقي مجددًا.

611
01:02:06,440 --> 01:02:07,567
‫ولهذا السبب...

612
01:02:08,276 --> 01:02:09,444
‫أنا في غاية...

613
01:02:11,863 --> 01:02:12,904
‫الأسف.

614
01:02:19,035 --> 01:02:21,371
‫ثمة قاعدة نتّبعها نحن.

615
01:02:22,122 --> 01:02:23,874
‫نترك الزوجات خارج صراعنا.

616
01:02:25,209 --> 01:02:28,421
‫لكن "دينت" لا ينصاع إلى قوانيننا.

617
01:02:30,839 --> 01:02:33,675
‫وبمجرد أن يخرقها أحد يموت الناس.

618
01:02:34,676 --> 01:02:35,803
‫زوجات من؟

619
01:02:38,973 --> 01:02:40,892
‫أرى أن أعين العدالة غافلة فعلًا.

620
01:02:52,652 --> 01:02:53,696
‫أبي.

621
01:02:53,779 --> 01:02:56,948
‫كلّ شيء على ما يُرام يا "صوفيا".
‫لقد تعثّرت ليس إلّا.

622
01:03:06,834 --> 01:03:08,460
‫لم يكن ذلك ضروريًا.

623
01:03:08,835 --> 01:03:10,046
‫ربما لا.

624
01:03:10,962 --> 01:03:13,381
‫هل ستخبرينني سبب هوسك بهم؟

625
01:03:27,647 --> 01:03:31,484
‫لم أشكرك
‫على إيجادي وإيصالي إلى المنزل ليلتئذ.

626
01:03:32,984 --> 01:03:34,903
‫خلت أنني أمك.

627
01:03:34,986 --> 01:03:36,488
‫هذا بفعل غاز "الفزاعة" السامّ.

628
01:03:39,951 --> 01:03:43,079
‫وجدتني حيث فقدتها.

629
01:03:48,750 --> 01:03:50,544
‫لا أعرف حتى اسم أمي.

630
01:03:52,087 --> 01:03:55,173
‫لكن أظن أن هناك من بوسعه أن يخبرني به.

631
01:04:00,763 --> 01:04:01,806
‫والدك.

632
01:04:03,975 --> 01:04:05,058
‫هل أنت متأكدة؟

633
01:04:05,810 --> 01:04:09,147
‫لست متأكدة بأنني سأظل أبحث عن إجابة وقتها.

634
01:04:11,649 --> 01:04:14,527
‫هل توجد أسرة طبيعية في هذه المدينة؟

635
01:04:15,277 --> 01:04:16,404
‫ربما لا...

636
01:04:17,238 --> 01:04:18,406
‫بالنسبة إلى الناس أمثالنا.

637
01:04:32,837 --> 01:04:33,963
‫ما هذا بحق السماء؟

638
01:04:36,339 --> 01:04:37,508
‫اللعنة!

639
01:04:40,261 --> 01:04:43,346
‫إلى جميع الوحدات، حالة طوارئ
‫عند ناصية الشارع 6 و"مايسون".

640
01:04:43,430 --> 01:04:45,223
‫فلتستجب للنداء كلّ الوحدات الجاهزة.

641
01:04:49,562 --> 01:04:52,647
‫كلا، حذّرنا النقيب
‫من مغبّة المغادرة تحت أيّ ظرف الليلة.

642
01:05:26,056 --> 01:05:29,142
‫"هكذا نضحّي بالبيادق"

643
01:05:34,524 --> 01:05:35,607
‫توافدوا إليّ يا أولاد.

644
01:05:36,274 --> 01:05:38,610
‫الجميع مدعوّ إلى هذه الحفلة.

645
01:05:39,486 --> 01:05:41,655
‫ليس الجميع.

646
01:05:49,830 --> 01:05:50,997
‫الصورة.

647
01:05:51,498 --> 01:05:53,875
‫عنيت الصورة!

648
01:05:57,797 --> 01:06:00,133
‫رجاءً يا "صوفيا". لا شيء يُذكر.

649
01:06:01,008 --> 01:06:02,759
‫كفّي عن معاملتي كرجل مسنّ.

650
01:06:03,301 --> 01:06:04,594
‫لست مسنًا.

651
01:06:08,181 --> 01:06:09,517
‫ربما أنا كذلك.

652
01:06:10,268 --> 01:06:12,103
‫مسنّ على هذا العمل على أقلّ تقدير.

653
01:06:18,317 --> 01:06:20,695
‫هل سمعت أيّ خبر من أمك؟

654
01:06:22,279 --> 01:06:23,321
‫إنها تحبك.

655
01:06:24,406 --> 01:06:25,740
‫لكن لا يروق لها هذا المكان.

656
01:06:27,368 --> 01:06:28,619
‫هذا المكان يمثّلني.

657
01:06:30,495 --> 01:06:34,749
‫أعرف أن هذا ما تظنه،
‫وربما كان كذلك في وقت من الأوقات.

658
01:06:36,002 --> 01:06:37,420
‫لكن تغيّرت الأحوال

659
01:06:37,962 --> 01:06:39,005
‫كثيرًا...

660
01:06:40,339 --> 01:06:41,466
‫وبتسارع كبير.

661
01:06:42,674 --> 01:06:43,884
‫ألم أتغيّر بتغيّرها؟

662
01:06:45,386 --> 01:06:46,971
‫أجل، هذا ما حصل.

663
01:06:47,053 --> 01:06:50,849
‫لكن أثناء نشأتك وحين كانت أمي هنا

664
01:06:50,933 --> 01:06:54,187
‫ما كنت تقبل بالعمل
‫مع أمثال "بويزون إيفي" و"الفزاعة".

665
01:06:55,395 --> 01:06:57,481
‫هؤلاء الأشخاص

666
01:06:58,774 --> 01:07:00,358
‫ليسوا في حالة ذهنية مستقرة يا أبي.

667
01:07:03,988 --> 01:07:05,071
‫لقد تبدّلت الأحوال.

668
01:07:07,991 --> 01:07:09,160
‫سيدي!

669
01:07:09,451 --> 01:07:11,036
‫وقع حادث في الدور الأسفل.

670
01:07:11,120 --> 01:07:12,038
‫غادرت الشرطة

671
01:07:12,120 --> 01:07:14,122
‫ولا يمكننا التواصل مع رجالنا
‫عبر أجهزة الاتصال.

672
01:07:14,623 --> 01:07:15,665
‫"مارون"...

673
01:07:51,785 --> 01:07:52,786
‫إياك يا "صوفيا"!

674
01:08:09,053 --> 01:08:10,555
‫تعالوا وخذوا نصيبكم يا أولاد...

675
01:08:30,907 --> 01:08:32,033
‫"صوفيا"!

676
01:09:14,660 --> 01:09:15,702
‫ما هذا؟

677
01:09:21,000 --> 01:09:22,835
‫يوم المحاكمة.

678
01:09:29,716 --> 01:09:30,926
‫فقدنا أثرهم في المجاري.

679
01:09:31,635 --> 01:09:33,678
‫أنت محق. الهدف من هذا تشتيتنا.

680
01:09:34,721 --> 01:09:37,642
‫أجل، لكن عمّ يريدون تشتيتنا؟

681
01:09:42,647 --> 01:09:44,899
‫إنني مدين لك بحقّ يا "كارماين".

682
01:09:45,899 --> 01:09:49,319
‫لقد علّمتني أن كلّ الناس مذنبون...

683
01:09:51,154 --> 01:09:52,823
‫وبريئون.

684
01:09:54,032 --> 01:09:57,536
‫وهذا ما يعني أن العدالة
‫ليست إلّا رمية قطعة نقدية.

685
01:09:59,412 --> 01:10:00,915
‫لا يمكن التنبؤ بالقادم.

686
01:10:01,541 --> 01:10:02,834
‫وهذا بالطبع...

687
01:10:04,085 --> 01:10:09,090
‫إن استثنينا أن النظام فاسد
‫ومزيّف ليلائم مصالح البعض.

688
01:10:09,799 --> 01:10:13,301
‫وأعني رجل الأعمال الصالح
‫والمحب لفعل الخير في النهار.

689
01:10:14,178 --> 01:10:17,431
‫هو نفسه رجل العصابات والقاتل في الليل.

690
01:10:18,683 --> 01:10:21,435
‫لقد غششت في كلّ لعبة خضتها

691
01:10:21,519 --> 01:10:24,313
‫في عملك ومع عائلتك.

692
01:10:26,189 --> 01:10:28,483
‫ليست إلّا تسوية بسيطة

693
01:10:29,402 --> 01:10:32,947
‫وتغييرًا صغيرًا في المنظور
‫ليحدد فيما إن كنت ستعيش...

694
01:10:34,072 --> 01:10:35,323
‫أو ستموت.

695
01:10:43,707 --> 01:10:45,667
‫اضغط الزناد فحسب.

696
01:10:47,795 --> 01:10:49,130
‫لم تصغ إلى كلامي.

697
01:10:49,212 --> 01:10:53,759
‫لو أنك أصغيت لكنت فهمت
‫وللمرة الأولى يا "كارماين"

698
01:10:54,050 --> 01:10:55,635
‫لن يكون الأمر بيدي.

699
01:10:56,429 --> 01:10:57,471
‫حظًا موفقًا.

700
01:11:06,022 --> 01:11:07,023
‫كلا!

701
01:12:05,247 --> 01:12:08,209
‫استعد أيها المنافق الوضيع...

702
01:12:24,934 --> 01:12:27,895
‫أجّلي كلّ مكالماتي يا "نانسي".

703
01:12:28,603 --> 01:12:31,231
‫يتحتّم عليّ إنهاء حياة أحدهم.

704
01:12:50,876 --> 01:12:51,877
‫إياك يا "هارفي"!

705
01:13:17,694 --> 01:13:20,113
‫أخيرًا صرنا وحدنا.

706
01:13:21,782 --> 01:13:23,825
‫دعني أنزع هذا عنك.

707
01:13:39,509 --> 01:13:40,635
‫لا تقترب.

708
01:13:51,269 --> 01:13:52,479
‫"هارفي".

709
01:13:52,813 --> 01:13:54,314
‫لا ضرورة لهذا.

710
01:13:55,398 --> 01:13:57,484
‫تناديني وتكرر اسم "هارفي".

711
01:13:58,361 --> 01:14:00,571
‫ألا ترى
‫أنني صرت رجلًا جديدًا أيها الوطواط؟

712
01:14:01,154 --> 01:14:02,782
‫صحوت أخيرًا.

713
01:14:03,907 --> 01:14:05,450
‫ليس كحال "هارفي دينت"،

714
01:14:05,535 --> 01:14:09,037
‫لست مدينًا بالفضل لمحفزات كالانتقام،

715
01:14:09,121 --> 01:14:12,415
‫أو ما هو أسوأ كالترقية في الوظيفة.

716
01:14:13,416 --> 01:14:14,669
‫انزاح العبء عن كاهلي.

717
01:14:15,461 --> 01:14:19,674
‫لا حاجة بعد الآن
‫إلى أن أقرر من البريء ومن المذنب.

718
01:14:20,090 --> 01:14:24,678
‫جلّ ما عليّ فعله هو التنفيذ.

719
01:14:29,767 --> 01:14:30,768
‫- مذنب.
‫- كلا!

720
01:14:30,852 --> 01:14:31,894
‫كلا!

721
01:14:45,282 --> 01:14:46,325
‫أبي.

722
01:14:47,910 --> 01:14:48,911
‫كلا يا "صوفيا"!

723
01:14:57,002 --> 01:14:58,086
‫طلقتان فقط.

724
01:14:58,795 --> 01:15:00,005
‫آسف أيتها الشابة الفاتنة.

725
01:15:01,006 --> 01:15:04,926
‫كلا.

726
01:15:16,773 --> 01:15:17,857
‫"صوفيا".

727
01:15:21,736 --> 01:15:24,613
‫لا يمكنني أن أتشبث أكثر.

728
01:16:03,318 --> 01:16:04,861
‫"لويسا"؟

729
01:16:06,154 --> 01:16:07,239
‫"لويسا".

730
01:16:13,746 --> 01:16:14,746
‫"سيلينا".

731
01:16:18,251 --> 01:16:19,252
‫"سيلينا"؟

732
01:16:20,419 --> 01:16:21,711
‫دعني أساعدك.

733
01:16:22,964 --> 01:16:24,006
‫كلا.

734
01:16:24,590 --> 01:16:25,633
‫كلا.

735
01:16:27,175 --> 01:16:30,095
‫نحصد ما نزرعه.

736
01:16:31,596 --> 01:16:33,099
‫أما زلت تؤمن بذلك؟

737
01:16:34,267 --> 01:16:35,600
‫أجل.

738
01:16:35,684 --> 01:16:36,893
‫أومن بذلك.

739
01:16:39,063 --> 01:16:40,148
‫جيد.

740
01:17:11,179 --> 01:17:13,346
‫- "هارفي"؟
‫- لم يعد له وجود.

741
01:17:18,059 --> 01:17:19,603
‫كان ينبغي فعل ذلك.

742
01:17:21,147 --> 01:17:22,732
‫يستحيل أن تقنعني.

743
01:17:24,399 --> 01:17:26,486
‫لن يكون هناك محامون ليرشوهم.

744
01:17:27,528 --> 01:17:29,238
‫ولا شهود ليخفيهم.

745
01:17:30,614 --> 01:17:33,701
‫مات "الروماني" وقد قتله ذو الوجهين.

746
01:17:35,912 --> 01:17:37,705
‫ليلة الهالووين الطويلة...

747
01:17:38,872 --> 01:17:39,873
‫قد انجلت.

748
01:17:43,294 --> 01:17:44,420
‫سنؤمّن لك المساعدة.

749
01:17:47,130 --> 01:17:50,926
‫أنتم من تحتاجون إلى المساعدة.

750
01:17:52,929 --> 01:17:54,013
‫يا "هارفي"...

751
01:17:54,514 --> 01:17:55,848
‫أعني يا ذو الوجهين...

752
01:17:56,933 --> 01:17:57,934
‫أو أيًا كنت.

753
01:17:58,017 --> 01:18:00,019
‫لقد خنت كلّ معتقداتك.

754
01:18:01,853 --> 01:18:03,021
‫لم أخنها كلّها.

755
01:18:08,819 --> 01:18:10,196
‫اعتقلني يا "جيمبو".

756
01:18:11,863 --> 01:18:13,241
‫أنا المسؤول.

757
01:18:14,032 --> 01:18:17,828
‫ليس عن مقتل "فالكوني" وحده
‫بل عن كلّ جرائم العطل.

758
01:18:20,038 --> 01:18:22,125
‫عليّ أن أواجه العدالة.

759
01:18:33,469 --> 01:18:34,761
‫التكلفة.

760
01:18:36,389 --> 01:18:39,350
‫الوعد الذي قطعناه هنا منذ عام

761
01:18:39,892 --> 01:18:43,187
‫بأن نطيح بـ"الروماني". قل لي في النهاية...

762
01:18:44,688 --> 01:18:45,939
‫أكان يستحق العناء؟

763
01:18:47,442 --> 01:18:49,484
‫يسأل إن كان قد انتصر أهل الخير.

764
01:18:50,068 --> 01:18:52,446
‫أجل، انتصر أهل الخير.

765
01:18:52,988 --> 01:18:55,907
‫لكننا لن نعرف قبل فترة طويلة
‫إن كان الأمر يستحقّ العناء.

766
01:19:06,877 --> 01:19:09,714
‫"مصحة (آرخام)"

767
01:19:29,901 --> 01:19:31,318
‫"غيلدا".

768
01:19:49,920 --> 01:19:51,254
‫كان ينبغي فعل ذلك.

769
01:19:52,005 --> 01:19:53,006
‫تعرف ذلك.

770
01:19:53,299 --> 01:19:57,220
‫بالشكل نفسه الذي عرفت فيه
‫أن "هارفي" لم يرتد "أوكسفورد".

771
01:19:58,304 --> 01:19:59,430
‫أنا من ارتدتها.

772
01:20:00,514 --> 01:20:01,514
‫في الواقع...

773
01:20:02,140 --> 01:20:03,392
‫أنا و...

774
01:20:04,894 --> 01:20:06,562
‫"ألبيرتو فالكوني".

775
01:20:08,313 --> 01:20:10,524
‫ليتك تعرف مدى الحب الذي كان يجمعنا.

776
01:20:12,652 --> 01:20:13,944
‫كنت حبلى.

777
01:20:14,319 --> 01:20:15,571
‫فلم يتردد.

778
01:20:16,197 --> 01:20:17,907
‫تزوّجنا في اليوم نفسه.

779
01:20:19,492 --> 01:20:21,828
‫كان وريث إمبراطورية "الروماني".

780
01:20:22,912 --> 01:20:25,540
‫ويستحيل أن يرحّب والده في أسرته

781
01:20:25,622 --> 01:20:27,834
‫بطفل أُنجب خارج الأطر الزوجية.

782
01:20:29,417 --> 01:20:30,752
‫حاولت أن أجابهه.

783
01:20:31,336 --> 01:20:34,339
‫لكن أيّ فرص لديّ أمام عرّاب "غوثام"؟

784
01:20:38,428 --> 01:20:39,636
‫ورغمًا عني...

785
01:20:40,220 --> 01:20:42,639
‫فُسخ عقد زواجنا، أما طفلنا...

786
01:20:43,306 --> 01:20:44,934
‫فكُشط من جدار رحمي.

787
01:20:47,144 --> 01:20:48,478
‫ما فعلوه بي...

788
01:20:50,063 --> 01:20:51,523
‫وأسلوبهم الذي لجؤوا إليه...

789
01:20:53,233 --> 01:20:54,526
‫قد تركني مهشّمة.

790
01:20:56,194 --> 01:20:57,654
‫أردت الانتقام منهم.

791
01:21:00,782 --> 01:21:01,867
‫أردت إحقاق العدالة.

792
01:21:02,577 --> 01:21:04,162
‫جئت إلى "غوثام" وتزوجت الرجل

793
01:21:04,245 --> 01:21:06,831
‫الذي خلت أنه سيؤمّن لي
‫الفرصة الأنسب لإحقاق العدالة.

794
01:21:09,082 --> 01:21:11,085
‫كنا أنا و"هارفي" متشابهين كثيرًا.

795
01:21:12,044 --> 01:21:15,631
‫لكن ما كان بداخله لم يُكشط.

796
01:21:17,300 --> 01:21:19,761
‫كان ذلك مفيدًا.

797
01:21:22,596 --> 01:21:23,680
‫و...

798
01:21:25,015 --> 01:21:27,350
‫حتى أنه كان مرحًا لفترة من الوقت.

799
01:21:28,269 --> 01:21:31,522
‫لكن بعدها انشغل كلّ الوقت
‫في صراعه مع شياطينه،

800
01:21:31,605 --> 01:21:35,609
‫وبقيت وحيدة أصارع شياطيني.

801
01:21:38,153 --> 01:21:39,488
‫مرّت عطلة أخرى

802
01:21:40,031 --> 01:21:43,910
‫ورحلت معها العائلة القذرة.

803
01:21:47,455 --> 01:21:50,207
‫لا أندم إطلاقًا على ما فعلته بـ"الروماني"،

804
01:21:50,291 --> 01:21:51,667
‫أو بابنه،

805
01:21:52,460 --> 01:21:55,004
‫أو بأيّ فرد من تلك الأسرة البائسة.

806
01:21:57,756 --> 01:21:58,883
‫لكن "هارفي"...

807
01:21:59,425 --> 01:22:01,719
‫في النهاية، أحببته.

808
01:22:05,305 --> 01:22:06,723
‫لكن لم أحبّه بكلّ جوانبه.

809
01:22:08,934 --> 01:22:10,060
‫لذا...

810
01:22:10,478 --> 01:22:14,398
‫هل ستسلّمني إلى السلطات
‫أم أنك ستقف وتصدر أحكامك؟

811
01:22:16,733 --> 01:22:19,528
‫أريد أن أتأكد
‫من عدم تكرار وقوع جرائم العطل.

812
01:22:21,613 --> 01:22:22,823
‫لن تتكرر.

813
01:22:24,075 --> 01:22:25,117
‫إذ إنها أُنجزت.

814
01:22:32,916 --> 01:22:36,129
‫أتساءل... منذ متى يعرفني على حقيقتي؟

815
01:22:38,005 --> 01:22:39,422
‫أبهذه الصورة توصّلت إلى الحقيقة؟

816
01:22:40,299 --> 01:22:41,634
‫هل "هارفي" من أخبرك؟

817
01:22:44,053 --> 01:22:45,388
‫لم يش بك.

818
01:22:46,221 --> 01:22:47,348
‫ليس عمدًا.

819
01:22:48,849 --> 01:22:50,892
‫لكن بعد مقتل "ماروني"

820
01:22:50,977 --> 01:22:55,022
‫الطريقة التي حمى فيها قاتل العطل
‫توحي بأنه عرف الحقيقة بلا شكّ.

821
01:22:55,939 --> 01:22:57,023
‫كان صديقي.

822
01:22:57,983 --> 01:22:59,026
‫كان يؤمن بي.

823
01:22:59,943 --> 01:23:01,069
‫كان ينبغي لي إنقاذه.

824
01:23:02,697 --> 01:23:04,114
‫ماذا ستفعل الآن؟

825
01:23:05,700 --> 01:23:06,992
‫هل ستخبر "غوردون"؟

826
01:23:27,721 --> 01:23:28,889
‫"ألفريد".

827
01:23:28,973 --> 01:23:30,056
‫حقًا؟

828
01:23:30,974 --> 01:23:33,602
‫أعرف أنه تأخّر الوقت يا سيدي، لكن من يدري؟

829
01:23:35,062 --> 01:23:38,483
‫لا يهم مهما تأخّر الوقت. إذ لا أولاد
‫يطرقون بابنا ليلعبوا حلوى أو مقلب.

830
01:23:39,108 --> 01:23:42,111
‫لا تتشاطر معك جميع أسر "غوثام"
‫تشبّثك بالأمل.

831
01:23:43,446 --> 01:23:46,948
‫سيتطلّب الأمر وجود أشخاص طيبين كثر

832
01:23:47,032 --> 01:23:49,075
‫لنشهد تغيّرًا حقيقيًا.

833
01:23:51,996 --> 01:23:53,831
‫وهو كذلك يا سيدي.

834
01:23:58,461 --> 01:23:59,796
‫أنت ظريف حين تكون على خطأ.

835
01:24:02,255 --> 01:24:03,423
‫حلوى أو مقلب.

836
01:26:56,179 --> 01:26:57,889
‫هذه لك يا سيدي.

837
01:26:57,974 --> 01:26:58,975
‫ترجمة عبد الرحمن كلاس

