﻿1
00:00:54,461 --> 00:00:55,462
‫هيا، هيا، أسرع!

2
00:01:01,802 --> 00:01:03,220
‫انتبه، إنه يخترق الشارع الثالث!

3
00:01:09,309 --> 00:01:10,352
‫نواجه متاعب!

4
00:01:23,615 --> 00:01:24,700
‫نلت من السائق.

5
00:01:24,783 --> 00:01:26,618
‫اصمت! علينا أن نسرع! افتح الباب!

6
00:01:26,785 --> 00:01:28,787
‫نعم، اخرج من السيارة! اخرج!

7
00:01:28,871 --> 00:01:30,205
‫- اخرج من السيارة!
‫- أسرع!

8
00:01:30,289 --> 00:01:31,665
‫اذهب إلى الخلف!

9
00:01:31,999 --> 00:01:33,125
‫قلت اذهب إلى الخلف!

10
00:01:33,208 --> 00:01:34,710
‫افتح الصندوق!

11
00:01:35,961 --> 00:01:37,045
‫أخرج الحقيبة!

12
00:01:37,129 --> 00:01:39,047
‫هيا! لنذهب! لنخرج!

13
00:01:42,467 --> 00:01:43,468
‫أيها الحقير!

14
00:01:48,348 --> 00:01:50,058
‫ما هذا؟

15
00:01:59,860 --> 00:02:01,528
‫- تبا!
‫- "داونز"!

16
00:02:05,157 --> 00:02:06,158
‫انتبه!

17
00:02:08,619 --> 00:02:09,620
‫"كاس"!

18
00:02:09,703 --> 00:02:11,163
‫- نفدت ذخيرتي!
‫- ابق منخفضا!

19
00:02:14,333 --> 00:02:15,375
‫تبا!

20
00:02:26,595 --> 00:02:28,430
‫تبا. ماذا نفعل؟

21
00:02:28,639 --> 00:02:31,975
‫انس أمر الحقيبة. لنخرج من هنا. هيا يا رجل.

22
00:02:32,059 --> 00:02:33,352
‫اصعد. لنذهب.

23
00:02:39,066 --> 00:02:41,818
‫لنذهب. لنذهب. هيا!

24
00:02:42,152 --> 00:02:44,821
‫لنذهب، هيا!

25
00:02:45,113 --> 00:02:46,114
‫أسرع!

26
00:02:46,949 --> 00:02:48,784
‫ما كان ذلك؟

27
00:03:08,470 --> 00:03:10,305
‫- تبا. ما كان ذلك؟
‫- لست متأكدا.

28
00:03:10,389 --> 00:03:11,640
‫كانا رجلين حقيرين.

29
00:03:11,765 --> 00:03:13,642
‫لا يا رجل. كان هناك واش حقير يا رجل.

30
00:03:13,725 --> 00:03:15,018
‫لم أعرف أنهم سيأتون مدججين بالسلاح بهذه الطريقة.

31
00:03:16,270 --> 00:03:19,147
‫- كم يوجد هناك؟ تلك الحقيبة ثقيلة.
‫- تبا. بمجرد النظر إليها،

32
00:03:19,231 --> 00:03:20,774
‫لابد أن هناك ٢٥ كيلو أو أكثر.

33
00:03:20,858 --> 00:03:23,485
‫- يا إلهي، لا يوجد ٢٥.
‫- نعم. لابد أنه يوجد ٢٥ أو أكثر.

34
00:03:23,735 --> 00:03:25,654
‫اسمع يا رجل. لا أحمل آلتي الحاسبة،

35
00:03:25,737 --> 00:03:27,739
‫لكن لابد أن قيمتها ٧ أو ٨ ملايين دولار في الشارع.

36
00:03:27,781 --> 00:03:29,950
‫يكفيك هذا المبلغ لإجراء عملية جراحية لوجهك.

37
00:03:30,033 --> 00:03:31,118
‫وجهي جميل. لم قد أبدله؟

38
00:03:31,159 --> 00:03:33,161
‫ماذا تعني؟ سقط قناعك. لقد رأوك أيها الأسود.

39
00:03:33,245 --> 00:03:34,288
‫لا يهم. أحب وجهي.

40
00:03:34,329 --> 00:03:35,497
‫- لا يهم؟
‫- إنه تحفة فنية.

41
00:03:35,581 --> 00:03:38,792
‫حسنا يا رجل. كما تريد. إنها حياتك يا أخي.

42
00:04:23,045 --> 00:04:24,838
‫مرحبا. هذا أنا. تم استدعائي لمناوبة مزدوجة.

43
00:04:24,922 --> 00:04:26,757
‫لذا عليك أن تصطحب "توماس" إلى مباراته.

44
00:04:26,839 --> 00:04:31,386
‫اصطحبه من المستشفى عند الثالثة والنصف،
‫ولا تفسد الأمر مجددا يا "فين".

45
00:04:31,512 --> 00:04:33,096
‫الوداع.

46
00:04:53,283 --> 00:04:54,284
{\an8}‫٤/٥ - "شون كاس" - ١٧:٠٣

47
00:04:57,287 --> 00:04:58,413
{\an8}‫"ستانلي روبينو" - ١١:١١

48
00:05:01,834 --> 00:05:02,835
{\an8}‫١/١٤ - "روب نوفاك" - ٢٠:١٦

49
00:05:27,651 --> 00:05:29,653
{\an8}‫مكتب الشؤون الداخلية

50
00:05:30,779 --> 00:05:31,989
‫خفضنا هذا.

51
00:05:32,072 --> 00:05:34,324
‫نعم، سنعرف بغضون الساعة الرابعة.

52
00:05:35,784 --> 00:05:36,910
‫نعم، أنا الشرطي "واتسون".

53
00:05:45,711 --> 00:05:46,712
‫د. "سورنسون".

54
00:05:47,546 --> 00:05:48,630
‫"روبي".

55
00:05:48,714 --> 00:05:50,090
‫"روبي".

56
00:05:50,174 --> 00:05:51,800
‫فوت موعدنا هذا الصباح.

57
00:05:51,884 --> 00:05:54,344
‫لا يمكنني الموافقة على عودتك إلى مكان عملك
‫حتى نتحدث.

58
00:05:57,264 --> 00:06:00,684
‫الرجال في القسم قلقون بشأن سلوكك الأخير.

59
00:06:00,767 --> 00:06:02,144
‫الرجال في القسم؟

60
00:06:02,227 --> 00:06:04,605
‫القسم بكامله يثرثر بشأني.

61
00:06:06,064 --> 00:06:08,108
‫حسنا...

62
00:06:08,192 --> 00:06:09,776
‫بم يجعلك هذا تشعرين؟

63
00:06:10,611 --> 00:06:12,446
‫بم يجعلني أشعر؟

64
00:06:12,529 --> 00:06:13,655
‫يجعلني أشعر بحال رائعة.

65
00:06:17,618 --> 00:06:19,453
‫لم لا تخبريني بما حدث

66
00:06:19,536 --> 00:06:21,246
‫بكلماتك الخاصة؟

67
00:06:25,709 --> 00:06:26,752
‫حسنا.

68
00:06:28,003 --> 00:06:30,297
‫تكلمي بصوت مرتفع وإلا سأحتفظ بهذه.

69
00:06:33,550 --> 00:06:36,053
‫اعتقدت أنني كنت أدخل إلى موقع آمن.

70
00:06:36,136 --> 00:06:39,181
‫بدلا من ذلك، وجدت نفسي في وسط مختبر ميثامفيتامين
‫مع مدمن غاضب.

71
00:06:39,264 --> 00:06:42,518
‫- هل اعتدى عليك؟
‫- أشبعني ضربا مبرحا. اتفقنا؟

72
00:06:43,560 --> 00:06:46,480
‫- حسنا.
‫- ليست مختبرات الميثامفيتامين هادئة. إنها مقرفة.

73
00:06:46,563 --> 00:06:49,191
‫كان أحدهم يعرف بوجود مختبر هناك،
‫وتم الدفع لأحدهم لغض الطرف.

74
00:06:49,274 --> 00:06:50,317
‫أسمعك.

75
00:06:51,527 --> 00:06:52,736
‫جيد. جيد.

76
00:06:52,819 --> 00:06:56,156
‫تعلمين إذن أنه علي العودة إلى العمل.
‫علي أن أحل هذه المسألة.

77
00:06:56,240 --> 00:06:59,159
‫لأن هذه المدينة تعج بأفراد الشرطة الفاسدين.

78
00:06:59,201 --> 00:07:00,369
‫هل تسمعين ذلك؟

79
00:07:06,375 --> 00:07:08,043
‫"براينت".

80
00:07:08,293 --> 00:07:09,545
‫حسنا.

81
00:07:10,546 --> 00:07:13,257
‫هذا شريكي على الطرف الآخر.

82
00:07:13,340 --> 00:07:15,259
‫وجدوا رصاصات تصدر عن جهات حكومية
‫في مسرح جريمة.

83
00:07:15,342 --> 00:07:18,220
‫لذا، أيمكنني القيام بعملي،
‫أم ستستمرين بالتفوه بالحماقات؟

84
00:07:22,349 --> 00:07:23,517
‫أنا قادمة.

85
00:07:25,352 --> 00:07:28,063
‫شكرا. أشعر بحال أفضل بكثير الآن.

86
00:07:31,316 --> 00:07:32,317
‫"جنيفر"...

87
00:07:37,573 --> 00:07:39,199
‫صباح الخير أيها الملازم.

88
00:07:40,450 --> 00:07:43,662
‫إذن، عند ٠٤٢٧، تلقت سيارة الشرطة
‫اتصالا يفيد عن إطلاق نار

89
00:07:43,704 --> 00:07:45,789
‫في نفس الوقت الذي تلقينا فيه تقريرا

90
00:07:45,873 --> 00:07:48,917
‫عن سيارة سيدان من طراز قديم
‫تسير بسرعة فائقة قرب وسط المدينة القديم.

91
00:07:49,001 --> 00:07:51,211
‫بينما كانت الوحدة تتحقق من حادثة إطلاق النار

92
00:07:51,253 --> 00:07:53,881
‫دخلت إلى زقاق في الشارع الثالث
‫حيث وجدت جثتين.

93
00:07:54,298 --> 00:07:56,717
‫أبلغ رجال الشرطة هؤلاء
‫عن وجود أغلفة رصاصات في كل مكان.

94
00:07:56,758 --> 00:07:59,511
‫- وأعني في كل مكان.
‫- سنتولى هذه القضية.

95
00:07:59,595 --> 00:08:00,721
‫أنا و"كاس".

96
00:08:00,804 --> 00:08:02,306
‫لا، لا. سأعطيها إلى "إيمرسون" و"فلانيغان".

97
00:08:02,389 --> 00:08:04,349
‫أتريد أن يستلمها رجلان ضعيفان أم تريد حلها؟

98
00:08:07,936 --> 00:08:10,272
‫حسنا أيها البارع، استلمها.

99
00:08:10,355 --> 00:08:11,899
‫نعم.

100
00:08:12,482 --> 00:08:14,318
‫لنذهب يا شريكي.

101
00:08:15,944 --> 00:08:18,238
‫مرحبا أيها الأسود، هل أنت منتش؟
‫ماذا تفعل؟

102
00:08:18,322 --> 00:08:20,282
‫نعم، قليلا. علينا أن نسيطر على هذه القضية.

103
00:08:20,365 --> 00:08:22,242
‫إن سيطرنا على القضية، فسنسيطر على الأدلة.

104
00:08:22,284 --> 00:08:24,745
‫سيكون هذا أذكى عمل
‫أو أغبى عمل قمت به على الإطلاق.

105
00:08:24,828 --> 00:08:27,748
‫نعم، قد يكون الأمر كذلك.
‫أغبى عمل قمت به هذا الصباح.

106
00:08:34,755 --> 00:08:37,132
‫التحقيق في موقع الجريمة

107
00:08:39,968 --> 00:08:44,972
‫موقع جريمة ممنوع العبور

108
00:09:14,253 --> 00:09:15,712
‫أتبحث عن هذا؟

109
00:09:19,842 --> 00:09:21,134
‫أبحث عن كل شيء.

110
00:09:21,218 --> 00:09:23,637
‫إنها صادرة عن الشرطة، وهناك المزيد منها.

111
00:09:23,720 --> 00:09:25,556
‫يبدو أن الرجل الضخم قتل بنفس المسدس.

112
00:09:27,307 --> 00:09:29,142
‫"فنسنت داونز". قسم جرائم القتل.

113
00:09:29,268 --> 00:09:30,477
‫"جنيفر براينت".

114
00:09:30,519 --> 00:09:32,020
‫هذا شريكي، "دوغ دنيسون".

115
00:09:32,104 --> 00:09:33,230
‫نحن من قسم الشؤون الداخلية.

116
00:09:34,106 --> 00:09:37,651
‫حسنا. إذن هذا كل ما لديك، أليس كذلك؟
‫صادرة عن جهات حكومية؟

117
00:09:37,693 --> 00:09:40,487
‫لدى هذا الرجل بطاقة تعريف من كازينو "لوكسوس".

118
00:09:40,529 --> 00:09:41,655
‫الرجل الضخم؟

119
00:09:41,738 --> 00:09:44,908
‫إنه عميل خاص من "القوقاز".
‫تعود سجلات اعتقاله إلى ١٢ عاما.

120
00:09:46,243 --> 00:09:47,494
‫ماذا حدث لوجهك؟

121
00:09:47,578 --> 00:09:49,496
‫لم لا تلقين نظرة عن قرب؟

122
00:09:49,580 --> 00:09:51,623
‫الأمر وحسب هو أن الجميع
‫كانوا يتحدثون عن وضعك.

123
00:09:52,291 --> 00:09:53,458
‫إنه حديث البلدة.

124
00:09:55,836 --> 00:09:57,254
‫ماذا حدث لوجهك؟

125
00:09:57,337 --> 00:10:00,215
‫لم يحدث شيء لوجهي.
‫هذا وجه يلحظ أدق التفاصيل.

126
00:10:00,299 --> 00:10:03,510
‫بالحديث عن التفاصيل، اعتقدت أن
‫"إيمرسون" و"فلانينغ" توليا هذه القضية.

127
00:10:03,552 --> 00:10:07,264
‫لا، لا. ربما عليك ألا تعتقدي يا "براينت".
‫توليت أنا وشريكي القضية.

128
00:10:07,347 --> 00:10:08,515
‫حقا؟

129
00:10:08,599 --> 00:10:10,350
‫على أية حال، كنت أبحث عن شرطي زميل.

130
00:10:11,768 --> 00:10:14,605
‫- يجب أن تضع بعض الثلج على وجهك. نعم.
‫- نعم.

131
00:10:14,688 --> 00:10:16,481
‫سأحضر بعض الثلج لك أيضا.

132
00:10:29,119 --> 00:10:30,287
‫سيداتي وسادتي،

133
00:10:30,370 --> 00:10:31,955
‫الأفضل في "نيفادا".

134
00:10:32,039 --> 00:10:34,750
‫- أشعر أنه علي الاستحمام.
‫- ماذا كان يريد ذلك الرجل؟

135
00:10:34,833 --> 00:10:37,252
‫كذب علي عندما سألته لماذا تولى القضية.

136
00:10:37,336 --> 00:10:39,713
‫يعبث قسم شرطة "فيغاس"
‫في تحقيق تجريه الشؤون الداخلية.

137
00:10:39,755 --> 00:10:41,757
‫- لدينا رجل عنيد.
‫- نعم. أحب هذا.

138
00:10:41,840 --> 00:10:44,051
‫علينا التحقق من هذا أيتها المحققة البارعة.

139
00:10:47,554 --> 00:10:51,141
‫دزرت ويست مديكال

140
00:10:55,395 --> 00:10:57,648
‫أخصائية تمريض سريري، ٦١٣

141
00:10:57,731 --> 00:11:00,651
‫أخصائية تمريض سريري،
‫الرجاء الاتصال بالرقم ٦١٣.

142
00:11:07,407 --> 00:11:09,493
‫تقني غازات الدم إلى وحدة العناية التاجية، فورا.

143
00:11:09,576 --> 00:11:11,828
‫- تقني غازات الدم إلى وحدة العناية التاجية، فورا.
‫- مرحبا.

144
00:11:11,912 --> 00:11:13,413
‫مرحبا.

145
00:11:13,497 --> 00:11:15,499
‫قلت ٣،٣٠. عليه أن يكون هناك عند الرابعة.

146
00:11:15,582 --> 00:11:18,794
‫آسف. كنت أحضر لك بعض...
‫بعض الأزهار. لهذا السبب تأخرت.

147
00:11:18,877 --> 00:11:19,920
‫شكرا.

148
00:11:23,173 --> 00:11:24,174
‫ما هذا؟

149
00:11:24,967 --> 00:11:26,510
‫كنت سأخبرك، لكنك لم تنفك تلغي الموعد.

150
00:11:26,593 --> 00:11:29,221
‫ما هذا؟ أي نوع من الخواتم هذا؟

151
00:11:29,304 --> 00:11:30,722
‫إنه خاتم خطوبة.

152
00:11:30,848 --> 00:11:32,933
‫- أهو من "دايف"؟
‫- نعم، من "دايف". من غيره؟

153
00:11:33,016 --> 00:11:34,476
‫"دي"، ما الذي تفعلينه؟

154
00:11:34,560 --> 00:11:36,019
‫- ما الذي...
‫- ما الذي تفعلينه؟

155
00:11:36,103 --> 00:11:38,272
‫أهذا شخص تودين قضاء ما تبقى من حياتك معه؟

156
00:11:38,355 --> 00:11:40,524
‫- هل فكرت مليا في ذلك؟
‫- نعم. يحضر "دايف" باستمرار.

157
00:11:40,607 --> 00:11:43,193
‫- يعتني "دايف" بابنك.
‫- لا أبالي كم من مرة يحضر "دايف".

158
00:11:43,277 --> 00:11:44,528
‫إنه ليس والده. أنا هو والده.

159
00:11:44,611 --> 00:11:46,780
‫- أعرف أنك والده.
‫- عليك أن تحترمي ذلك يا "دي".

160
00:11:47,990 --> 00:11:49,032
‫نعم.

161
00:11:49,783 --> 00:11:52,369
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫ماذا، يفترض به أن...

162
00:11:52,452 --> 00:11:54,830
‫أيفترض به أن يأتي ويعتني بعائلتك؟ أهذا هو الأمر؟

163
00:11:54,913 --> 00:11:56,498
‫حسنا يا "دي".

164
00:11:57,249 --> 00:11:59,334
‫لا بأس. لا بأس.

165
00:12:02,254 --> 00:12:04,840
‫اسمع، عليه أن يذهب. تبدأ مباراته الآن.

166
00:12:04,923 --> 00:12:06,842
‫عليك أن تذهبي لتقليه لأن لدي أعمال أقوم بها...

167
00:12:06,925 --> 00:12:09,303
‫- لا، لا. ليس مجددا. ليس مجددا.
‫- اذهبي لاصطحابه.

168
00:12:09,344 --> 00:12:11,263
‫علي القيام بمناوبة مزدوجة. عليك أن تحل المسألة.

169
00:12:13,265 --> 00:12:14,474
‫حسنا يا عزيزي، اقض وقتا ممتعا مع والدك.

170
00:12:15,184 --> 00:12:17,686
‫أعده عند التاسعة مساء. اتفقنا؟

171
00:12:18,937 --> 00:12:20,647
‫أعيدي لي أزهاري.

172
00:12:22,357 --> 00:12:23,942
‫التاسعة مساء. الوداع يا عزيزي.

173
00:12:24,568 --> 00:12:25,611
‫الوداع.

174
00:12:29,156 --> 00:12:30,824
‫مرحبا يا بني.

175
00:12:34,328 --> 00:12:35,746
‫أتريد بعض الأزهار؟

176
00:12:45,047 --> 00:12:47,299
‫لماذا لم تخبرني عن "دايف"؟

177
00:12:47,382 --> 00:12:48,967
‫لماذا لم تخبرني أنه يكثر من زياراته؟

178
00:12:49,051 --> 00:12:51,512
‫كان عليك إخباري بذلك. نحن رجال.
‫يفترض أن نتصارح.

179
00:12:51,595 --> 00:12:52,846
‫يفترض بك أن تعلمني بما يجري.

180
00:12:52,930 --> 00:12:55,224
‫- لماذا تبالي بالأمر؟
‫- لأنه من واجبي أن أبالي.

181
00:12:57,267 --> 00:12:58,685
‫- سينتقل في الأسبوع القادم.
‫- لا.

182
00:12:58,936 --> 00:13:01,480
‫لا، لن يفعل أحد ذلك.
‫لن يفعل ذلك.

183
00:13:01,563 --> 00:13:04,233
‫تحتاج إلى مكان تعيش فيه، ستأتي للعيش معي.
‫لدي غرف كثيرة.

184
00:13:04,316 --> 00:13:05,859
‫لديك غرفة.

185
00:13:05,901 --> 00:13:07,027
‫نعم، لدي غرفة.

186
00:13:07,110 --> 00:13:08,237
‫ماذا تظنني؟ قطعة أثاث؟

187
00:13:09,321 --> 00:13:11,198
‫لا تبالي أين أعيش، ومع من أعيش.

188
00:13:11,615 --> 00:13:13,867
‫لم تتواجد مطلقا في المنزل
‫عندما أقمنا أنا وأمي معك!

189
00:13:20,874 --> 00:13:22,334
‫اسمع الآن...

190
00:13:24,127 --> 00:13:26,380
‫أحب والدتك، وأحبك.

191
00:13:26,421 --> 00:13:27,714
‫الأمر فقط...

192
00:13:28,549 --> 00:13:30,133
‫هناك أمور... لا يمكنني شرحها.

193
00:13:30,217 --> 00:13:31,927
‫يصبح الأمر معقدا وحسب.

194
00:13:49,528 --> 00:13:50,571
‫الراديو معطل.

195
00:13:57,995 --> 00:13:59,079
‫أخرجه.

196
00:14:00,622 --> 00:14:02,207
‫تذكر ما قلته لك بشأن ذلك.

197
00:14:03,375 --> 00:14:05,419
‫حين تضغط على الزناد،
‫من الأفضل أن تكون قد قررت.

198
00:14:05,460 --> 00:14:06,920
‫لأنه لا يمكنك التراجع.

199
00:14:07,880 --> 00:14:09,214
‫وأيا ما كنت تسدد عليه،

200
00:14:12,176 --> 00:14:13,719
‫تأكد من أنك على مستعد لقتله.

201
00:14:39,077 --> 00:14:40,120
‫نعم؟

202
00:14:40,162 --> 00:14:42,623
‫سيد "داونز"، أنا "ستان روبينو".

203
00:14:43,332 --> 00:14:45,083
‫علمت أن لديك شيئا يخصني.

204
00:14:46,084 --> 00:14:48,086
‫اﻟ٢٥ كيلو من الكوكايين التي سرقتها.

205
00:14:48,295 --> 00:14:49,671
‫اسمع، كان ذلك خطأ.

206
00:14:49,755 --> 00:14:50,964
‫سأحضر لك منتجك.

207
00:14:51,048 --> 00:14:54,343
‫اسمع، إن آذيته... تعرف كيف سيكون الأمر عليه.

208
00:14:54,426 --> 00:14:57,763
‫سيد "داونز"، دعنا لا ننجرف.

209
00:14:59,056 --> 00:15:00,599
‫أعتقد أنك تعرف أي نوع من الرجال أنا.

210
00:15:00,849 --> 00:15:01,850
‫حسنا. حسنا.

211
00:15:01,934 --> 00:15:03,977
‫سأحضر البضاعة وأسلمها لك مباشرة.

212
00:15:04,061 --> 00:15:08,065
‫خلال ثلاث ساعات، سيأتي "روب نوفاك" ليأخذ اﻟ٢٥ كيلو.

213
00:15:08,148 --> 00:15:09,233
‫إن لم أتمكن من تسليمها،

214
00:15:09,733 --> 00:15:12,361
‫- فسأعطيه ابنك بدلا منها.
‫- أرجوك.

215
00:15:12,444 --> 00:15:13,904
‫لا يبلغ سوى السادسة عشرة من العمر.

216
00:15:14,821 --> 00:15:15,989
‫إنه في السادسة عشرة.

217
00:15:16,073 --> 00:15:17,491
‫نعم، أعرف.

218
00:15:24,248 --> 00:15:25,249
‫"شاري"، كيف حال والدتك؟

219
00:15:25,332 --> 00:15:27,209
‫إنها بحال أفضل. شكرا على الأزهار.

220
00:15:27,292 --> 00:15:29,127
‫هذا أقل ما يمكننا القيام به.

221
00:15:57,781 --> 00:16:02,494
‫قسم شرطة "لاس فيغاس"

222
00:16:07,791 --> 00:16:11,336
‫مرحبا، أنا "براينت".
‫أحتاج إلى ملف شرطي. "فنسنت داونز".

223
00:16:11,962 --> 00:16:15,174
‫معلومات الاتصال، لوحة رخصة القيادة،
‫ومعلومات عن العائلة.

224
00:16:15,883 --> 00:16:18,051
‫ماذا يمكنك أن تعطيني
‫من دون الحصول على موافقة؟

225
00:16:23,056 --> 00:16:24,558
‫شكرا.

226
00:17:07,100 --> 00:17:08,101
‫ما بك؟

227
00:17:09,102 --> 00:17:12,105
‫هل أنت بخير؟ من أين تأتي كل هذه الدماء؟

228
00:17:12,940 --> 00:17:14,233
‫أفسدت الأمر يا "كاس".

229
00:17:14,273 --> 00:17:15,358
‫ماذا تعني؟

230
00:17:15,442 --> 00:17:18,278
‫- اختطف "ستان روبينو" "توماس".
‫- اختطف "ستان روبينو" "توماس"؟

231
00:17:18,403 --> 00:17:20,446
‫- المدير من "لوكسوس"؟
‫- نعم، المدير من "لوكسوس".

232
00:17:20,531 --> 00:17:21,949
‫- أفسدت الأمر.
‫- ماذا...

233
00:17:21,990 --> 00:17:24,159
‫لم نكن نسرق من "روبينو".
‫كنت تسرق من "نوفاك".

234
00:17:24,242 --> 00:17:25,743
‫جعلتنا نعبث في بعض أعمال "نوفاك"!

235
00:17:25,786 --> 00:17:27,704
‫- لم... لم أعرف...
‫- كيف كان لك ألا تعرف؟

236
00:17:28,121 --> 00:17:29,705
‫قالوا إنها ستكون عملية استيلاء سهلة.

237
00:17:29,790 --> 00:17:31,458
‫حسنا، إنها ليست عملية استيلاء سهلة!
‫اختطفوا "تي"!

238
00:17:32,751 --> 00:17:34,920
‫يا إلهي، حسنا، علينا...
‫سيقتلون... سوف...

239
00:17:34,962 --> 00:17:37,089
‫أعرف ما الذي يفعلونه! أحتاج إلى تلك الحقيبة!

240
00:17:37,130 --> 00:17:38,966
‫اسمع، تعرف أنني لما كنت أفعل ذلك عمدا!

241
00:17:39,049 --> 00:17:41,301
‫- لماذا فعلته إذن؟
‫- مهلا يا رجل، لم أعرف!

242
00:17:41,385 --> 00:17:44,513
‫- أحب "توماس" كما لو كان ابني!
‫- قضيت يوما واحدا معه!

243
00:17:44,596 --> 00:17:46,390
‫اسمع، أفهم أنك مستاء.

244
00:17:46,640 --> 00:17:48,809
‫سأعالج الأمر. اهدأ.

245
00:17:49,101 --> 00:17:50,310
‫أحضر الحقيبة.

246
00:17:51,979 --> 00:17:54,898
‫لا أصدق أنك فكرت في أنني قد أفعل أمرا كهذا.

247
00:17:55,482 --> 00:17:57,276
‫سأتصل بك وأنا في طريق العودة.

248
00:18:10,497 --> 00:18:11,915
‫يا إلهي.

249
00:18:19,506 --> 00:18:20,507
‫"روب".

250
00:18:21,341 --> 00:18:22,843
‫ليس عليك أن تفعل ذلك.

251
00:18:23,802 --> 00:18:25,179
‫نحن عائلة يا رجل.

252
00:18:25,971 --> 00:18:28,223
‫لا تفعل هذا بأحد أفراد العائلة. أرجوك!

253
00:18:28,307 --> 00:18:32,895
‫أرجوك. أرجوك. أنا آسف، اتفقنا؟

254
00:18:33,145 --> 00:18:35,898
‫أنا آسف جدا.

255
00:18:35,981 --> 00:18:37,274
‫لن... أرجوك.

256
00:18:37,691 --> 00:18:39,526
‫لا تفعل هذا، أرجوك!

257
00:18:52,122 --> 00:18:55,167
‫سلمني صديق لي سجلات هاتف خليوي.

258
00:18:55,959 --> 00:18:58,504
‫قبل ثلاثة أسابيع، تم إجراء اتصالين.

259
00:18:59,630 --> 00:19:02,341
‫وخمسة اتصالات الخميس
‫وأربعة أخرى يوم أمس.

260
00:19:02,883 --> 00:19:05,302
‫من هاتفك إلى إدارة مكافحة المخدرات.

261
00:19:05,636 --> 00:19:09,056
‫- لست أنا من أجرى الاتصالات.
‫- اسمع أيها الحقير الغبي.

262
00:19:09,139 --> 00:19:11,183
‫أتعتقد أنه ليس لدينا أشخاص
‫ندفع لهم ليخبروننا

263
00:19:11,225 --> 00:19:13,227
‫متى يتصل أقرباؤنا بإدارة مكافحة المخدرات؟

264
00:19:13,310 --> 00:19:16,021
‫أنا آسف. كنت مع تلك الفتاة في "أغوا بريتا".

265
00:19:16,063 --> 00:19:20,901
‫وضبطنا رجال إدارة مكافحة المخدرات
‫وطرحوا علي كل تلك الأسئلة.

266
00:19:21,568 --> 00:19:24,404
‫أتعرف ما الذي كان والدي يقوله دائما
‫عن عائلتك؟

267
00:19:25,822 --> 00:19:27,783
‫إنكم تفكرون فقط بقضيبكم.

268
00:19:27,866 --> 00:19:30,869
‫لطالما كان الأمر يتعلق بهذه الفتاة السمينة
‫وتلك الفتاة السمينة.

269
00:19:32,037 --> 00:19:34,331
‫ولهذا أصبحتم بهذا الغباء.

270
00:19:35,082 --> 00:19:39,461
‫لأن والدك تزوج من والدتك وضاجعها.

271
00:19:44,091 --> 00:19:45,551
‫سيدة جميلة.

272
00:19:45,592 --> 00:19:48,512
‫لكنها ليست من النوع الذي تريد أن تنظر إلى وجهها
‫لبقية حياتك.

273
00:19:52,391 --> 00:19:53,559
‫مداهمة لإدارة مكافحة المخدرات.

274
00:19:54,601 --> 00:19:56,687
‫تمت مداهمة منزلي لتوضيب المخدرات الأسبوع الماضي.

275
00:19:57,437 --> 00:19:58,939
‫الموقع الذي أنا فيه،

276
00:19:59,523 --> 00:20:04,278
‫علي الذهاب لأتوسل حثالة مزعج
‫مثل "ستانلي روبينو" لأحصل على ٢٥ كيلو.

277
00:20:05,195 --> 00:20:06,280
‫إنه أمر محرج.

278
00:20:06,947 --> 00:20:08,240
‫وحتى أسوأ...

279
00:20:09,283 --> 00:20:11,743
‫يعرف العالم بأجمعه أنني عاجز.

280
00:20:20,627 --> 00:20:22,045
‫أنا آسف.

281
00:20:22,963 --> 00:20:25,757
‫نعم، أعرف أنك كذلك.

282
00:20:32,264 --> 00:20:33,473
‫اقطع له لسانه.

283
00:20:33,932 --> 00:20:35,726
‫احرص على ألا يستعمله مطلقا مجددا.

284
00:20:35,934 --> 00:20:38,395
‫لا، لا. "روب"! عد يا "روب"!

285
00:20:38,478 --> 00:20:40,856
‫لا يمكنك أن تفعل ذلك. أرجوك! أرجوك لا تفعل...

286
00:20:40,939 --> 00:20:42,482
‫أرجوك لا تفعل هذا بي!

287
00:20:42,608 --> 00:20:44,943
‫لا، لا.

288
00:20:45,235 --> 00:20:46,653
‫لا، أرجوك...

289
00:20:47,988 --> 00:20:50,324
‫هيا. أخرجوني!

290
00:20:51,575 --> 00:20:53,160
‫أي أحد!

291
00:20:53,243 --> 00:20:54,494
‫النجدة!

292
00:20:58,624 --> 00:20:59,750
‫تبا!

293
00:20:59,833 --> 00:21:03,754
‫خارج الخدمة بسبب الإصلاحات

294
00:21:18,101 --> 00:21:19,102
‫تبا.

295
00:21:21,021 --> 00:21:23,106
‫- مرحبا يا "دي".
‫- أين "توماس" يا "فين"؟

296
00:21:23,649 --> 00:21:24,650
‫كل شيء على ما يرام.

297
00:21:24,691 --> 00:21:26,735
‫لا، اتصل مدربه وقال إنه فوت المباراة. أين هو؟

298
00:21:26,818 --> 00:21:30,405
‫نعم، نعم. رحل منذ فترة قصيرة.
‫لكن أعتقد أنني أعرف أين هو.

299
00:21:30,489 --> 00:21:33,116
‫- سأذهب لأحضره على الفور.
‫- رحل؟ ما كان ليفوت مباراة على الإطلاق.

300
00:21:33,200 --> 00:21:35,369
‫اسمعي يا "دي"، تشاجرت مع "تي" قليلا.

301
00:21:35,452 --> 00:21:38,789
‫لذا أعتقد أنه يعاقبني الآن.

302
00:21:38,872 --> 00:21:40,916
‫- أي نوع من الشجار يا "فين"؟
‫- لا أدري.

303
00:21:40,999 --> 00:21:42,417
‫كان يتصرف على طبيعته وحسب.

304
00:21:42,501 --> 00:21:44,962
‫- وأنا متأكدة من أنك تصرفت على طبيعتك أيضا.
‫- نعم.

305
00:21:45,045 --> 00:21:46,964
‫اسمعي، في النهاية،

306
00:21:47,047 --> 00:21:48,590
‫رفضت طلبه، ولم يستطع أن يفعل شيئا.

307
00:21:48,674 --> 00:21:51,385
‫انتابه الغضب، ورحل،
‫لذا أعتقد أنني أعرف أين هو.

308
00:21:51,468 --> 00:21:53,804
‫- سأذهب لإحضاره على الفور.
‫- اعثر عليه.

309
00:22:19,079 --> 00:22:24,835
‫"لوكسوس"

310
00:22:46,106 --> 00:22:47,858
‫الطابق الأول.

311
00:23:11,048 --> 00:23:12,132
‫هناك.

312
00:23:13,258 --> 00:23:14,635
‫ماذا يفعل؟

313
00:23:16,261 --> 00:23:18,555
‫الطابق الأول

314
00:23:30,400 --> 00:23:32,569
‫رجال

315
00:23:35,822 --> 00:23:36,949
‫مكالمة واردة
‫"روب نوفاك"

316
00:23:37,491 --> 00:23:38,492
‫"نوفاك".

317
00:23:40,327 --> 00:23:41,328
‫مرحبا يا "روب".

318
00:23:42,454 --> 00:23:45,624
‫نعم، وأخيرا رتبنا كل شيء هنا. صحيح.

319
00:23:45,916 --> 00:23:48,752
‫سألتقيك في القاعة. الوداع.

320
00:24:33,213 --> 00:24:34,298
‫اتبعني.

321
00:24:47,895 --> 00:24:50,480
‫الشرطة. كان يوجد رجل هنا قبل بضع دقائق.

322
00:24:50,564 --> 00:24:52,399
‫- كان يحمل حقيبة من القماش الخشن.
‫- لم ألاحظ ذلك.

323
00:24:52,482 --> 00:24:54,067
‫كانت حقيبة كبيرة من القماش الخشن.

324
00:24:54,151 --> 00:24:55,861
‫وأقول لك إنني لم ألاحظ ذلك.

325
00:24:57,487 --> 00:24:58,488
‫ماذا تفعلين؟

326
00:24:59,698 --> 00:25:01,366
‫هذا حمام الرجال.

327
00:25:03,410 --> 00:25:06,079
‫حسنا. حسنا.

328
00:25:06,580 --> 00:25:10,042
‫كان هناك رجلا يثير جلبة مثلك تماما في تلك الغرفة.

329
00:25:13,879 --> 00:25:17,257
‫كان عليك أن تقولي إنه كان رجلا أسود
‫طوله ١٨٣ سم، يثير جلبة في الحجرات.

330
00:25:17,591 --> 00:25:19,092
‫لكنت عرفت عندها عمن تتحدثين.

331
00:25:19,176 --> 00:25:21,220
‫شكرا. سأعمل على مواصفاتي.

332
00:25:56,421 --> 00:25:58,215
‫أيها الحقير.

333
00:25:59,091 --> 00:26:00,551
‫عرفت ذلك.

334
00:26:26,910 --> 00:26:28,078
‫أين مخدراتي؟

335
00:26:28,161 --> 00:26:29,454
‫أين ابني؟

336
00:26:36,670 --> 00:26:37,671
‫أبي!

337
00:26:39,298 --> 00:26:41,508
‫- ماذا يجري؟
‫- سيكون الأمر على ما يرام.

338
00:26:42,467 --> 00:26:43,468
‫هيا يا رجل.

339
00:26:43,927 --> 00:26:45,137
‫تسرقني...

340
00:26:47,264 --> 00:26:48,348
‫وتقتل رجالي.

341
00:26:48,432 --> 00:26:50,184
‫لنحل المسألة وحسب.

342
00:26:50,267 --> 00:26:52,144
‫أيها الحقير الغبي.

343
00:26:53,437 --> 00:26:55,772
‫هذه أكبر كمية نقلتها على الإطلاق.

344
00:26:55,856 --> 00:26:57,816
‫ألا تعتقد أنني قد أحميها بكل ما لدي؟

345
00:26:57,858 --> 00:27:00,152
‫اسمع، لم نعرف أن المخدرات كانت لك.

346
00:27:00,194 --> 00:27:03,030
‫لا فكرة لديك عن مدى الفوضى التي أحدثتها هنا.

347
00:27:03,989 --> 00:27:06,533
‫يفترض أن يذهب هذا الكاكايين إلى عائلة "نوفاك".

348
00:27:07,034 --> 00:27:09,036
‫تعرف ما هم قادرون على فعله.

349
00:27:09,119 --> 00:27:12,915
‫كيف يفترض بي أن أشرح هذا ﻟ"روب نوفاك"؟

350
00:27:12,998 --> 00:27:14,291
‫أو لوالده؟

351
00:27:14,708 --> 00:27:15,876
‫إن تورط "فرانك" في هذا...

352
00:27:16,210 --> 00:27:17,336
‫لدي مخدراتك...

353
00:27:20,380 --> 00:27:21,465
‫خبأت الكمية المتبقية.

354
00:27:22,508 --> 00:27:23,967
‫سأسلمها لك عندما أستلم ابني.

355
00:27:34,895 --> 00:27:36,522
‫لا أفهمك يا "داونز".

356
00:27:38,065 --> 00:27:41,902
‫هناك طريقة صحيحة وطريقة خاطئة لإنجاز الأمور.

357
00:27:43,737 --> 00:27:48,033
‫لا أعتقد وحسب أنك تحترم النظام المقرر.

358
00:27:51,036 --> 00:27:52,037
‫نعم.

359
00:27:53,914 --> 00:27:55,874
‫الطريقة الصحيحة هي كيف أنجز الأمور عادة.

360
00:27:55,916 --> 00:27:57,125
‫عشر دقائق.

361
00:27:57,918 --> 00:28:01,421
‫سأعيدها بعد عشر دقائق، أحضر ابني.

362
00:28:04,758 --> 00:28:07,511
‫لا، إلى أين سأذهب؟ أبي!

363
00:28:07,594 --> 00:28:09,263
‫عشر دقائق.

364
00:28:10,264 --> 00:28:12,766
‫كيف أعرف إن أحضرت لك تلك المخدرات،
‫لن تعيد لي ابني؟

365
00:28:16,186 --> 00:28:17,229
‫هلا نذهب؟

366
00:28:39,626 --> 00:28:40,711
‫آلو؟

367
00:28:40,961 --> 00:28:42,629
‫تبعت "فنسنت داونز" إلى "لوكسوس".

368
00:28:42,671 --> 00:28:44,214
‫ماذا تعنين بأنك تبعت "فنسنت داونز"؟

369
00:28:44,298 --> 00:28:46,592
‫ناقشنا الأمر. قلت إنه يستحق التحقق من أمره.

370
00:28:46,633 --> 00:28:49,678
‫نعم، التحقق من أمره لا يعني تعقبه يا "نانسي درو".

371
00:28:49,761 --> 00:28:52,973
‫خبأ ٢٣ كيلو من الكوكايين في سقف حمام الرجال.

372
00:28:53,056 --> 00:28:55,142
‫لذا أقول إنه كان يستحق التحقق من أمره.

373
00:28:55,184 --> 00:28:57,394
‫حسنا، اختمي الحمام. أنا قادم.

374
00:28:57,477 --> 00:28:58,729
‫أخرجتها من الحمام.

375
00:28:59,021 --> 00:29:01,565
‫نقلت دليلا من دون إجراء تحقيق بطريقة صحيحة؟

376
00:29:01,648 --> 00:29:04,067
‫نقلت دليلا لأنه كان يجب نقله.

377
00:29:04,151 --> 00:29:05,694
‫أنتظرك امام المدخل.

378
00:29:08,989 --> 00:29:11,867
‫ستموتين في عيد مولدك.

379
00:29:14,578 --> 00:29:16,705
‫"لوكسوس"

380
00:29:37,267 --> 00:29:38,685
‫تفضل.

381
00:29:50,489 --> 00:29:51,490
‫أحضر البضاعة الآن.

382
00:29:52,658 --> 00:29:54,243
‫وافني إلى مكتبي. أمهلك خمس دقائق.

383
00:29:59,915 --> 00:30:02,000
‫- "روب". أنا مسروؤ برؤيتك.
‫- "ستانلي".

384
00:30:04,670 --> 00:30:07,256
‫- كيف حال والدك؟
‫- إنه بخير.

385
00:30:18,851 --> 00:30:20,310
‫عشرة...

386
00:30:21,854 --> 00:30:23,355
‫ها قد بدأنا مجددا.

387
00:30:25,607 --> 00:30:27,693
‫أيا كان ما تبحث عنه
‫فقد دخلت تلك الشرطية إلى هناك.

388
00:30:28,068 --> 00:30:29,069
‫تبا!

389
00:30:30,404 --> 00:30:33,657
‫ماذا تعني بأنها دخلت إلى هناك؟ أكانت تحمل كيس قمامة؟

390
00:30:35,200 --> 00:30:37,911
‫ألا تسمعني؟ لا؟

391
00:30:38,245 --> 00:30:39,538
‫هل كانت تحمل...

392
00:30:41,081 --> 00:30:43,125
‫حسنا، اسمع. اسمع.

393
00:30:43,208 --> 00:30:45,919
‫اسمع، علي إحضار كيس القمامة ذاك.

394
00:30:46,503 --> 00:30:47,671
‫خذ هذه.

395
00:30:48,130 --> 00:30:49,590
‫إنها ساعة والدي.

396
00:30:51,967 --> 00:30:55,137
‫أحتاج إلى مساعدتك. أرجوك.

397
00:30:57,764 --> 00:30:59,099
‫لنتناول كأسا.

398
00:30:59,558 --> 00:31:02,269
‫لا. لا. أنا مستعجل قليلا.

399
00:31:02,311 --> 00:31:03,896
‫أريد فقط أن أستلم بضاعتي وأرحل.

400
00:31:03,937 --> 00:31:08,150
‫سيحضر رجلي البضاعة إلى مكتبي.
‫انتظر بضع دقائق إضافية وحسب.

401
00:31:14,198 --> 00:31:15,324
‫هل من خطب؟

402
00:31:16,241 --> 00:31:18,911
‫لا. كل شيء بخير.

403
00:31:19,953 --> 00:31:23,832
‫لدي زجاجة "ماكالان" رائعة معتقة ٢٥ سنة في الأعلى
‫مع اسمك عليها.

404
00:31:23,916 --> 00:31:24,917
‫ما رأيك؟

405
00:31:28,629 --> 00:31:31,256
‫تعرف أنني لا أشرب.

406
00:31:34,635 --> 00:31:37,221
‫لكن بالتأكيد، لنذهب إلى مكتبك.

407
00:31:47,606 --> 00:31:48,732
‫مهلا.

408
00:31:49,316 --> 00:31:50,400
‫هذه لك.

409
00:31:53,278 --> 00:31:54,321
‫شكرا.

410
00:31:54,780 --> 00:31:56,240
‫أنا في الأسفل.

411
00:32:21,765 --> 00:32:23,100
‫"ستانلي"،

412
00:32:24,017 --> 00:32:25,352
‫كم سننتظر بعد؟

413
00:32:27,479 --> 00:32:28,772
‫بضع دقائق.

414
00:32:32,860 --> 00:32:34,152
‫بضع دقائق؟

415
00:32:39,116 --> 00:32:40,158
‫إليك الأمر.

416
00:32:40,868 --> 00:32:45,873
‫تعرف عائلتي. ونهتم بأمور كثيرة مختلفة.

417
00:32:46,498 --> 00:32:48,208
‫أعني، تبا،

418
00:32:49,126 --> 00:32:52,713
‫من لا يحب عملا جديدا مثيرا؟

419
00:32:54,131 --> 00:32:55,174
‫إنه رائع.

420
00:32:57,050 --> 00:32:58,218
‫لكن والدي، إنه...

421
00:32:59,344 --> 00:33:00,554
‫إنه مفكر كبير.

422
00:33:01,889 --> 00:33:03,765
‫لدينا عمل جديد يجري إنشاؤه.

423
00:33:03,849 --> 00:33:05,058
‫"كندا".

424
00:33:06,059 --> 00:33:08,729
‫ماذا يمكنني أن اقول؟ إنه يحب الثلج.

425
00:33:11,064 --> 00:33:12,399
‫اسمع يا "روب"...

426
00:33:12,524 --> 00:33:14,735
‫لا يا "ستانلي"، إنه يتحسن.

427
00:33:15,319 --> 00:33:17,404
‫كان يفترض أن تكون صفقة صغيرة هذا الأسبوع.

428
00:33:17,529 --> 00:33:20,199
‫٢٥ كيلو، لنجعلهم يتذوقون طعمها.

429
00:33:20,532 --> 00:33:24,745
‫ثم قرر ابن عمي الغبي أن يصبح مخبرا
‫لدى إدارة مكافحة المخدرات،

430
00:33:25,078 --> 00:33:27,706
‫وفقدنا

431
00:33:28,332 --> 00:33:29,333
‫شحنة كاملة.

432
00:33:30,792 --> 00:33:33,962
‫لكنني تقدمت

433
00:33:34,046 --> 00:33:38,759
‫ووعدت والدي أن عملنا الكندي في أمان،

434
00:33:39,593 --> 00:33:41,386
‫وأنني أستطيع تغطية النقص

435
00:33:41,678 --> 00:33:43,430
‫ﺒ٢٥ كيلو

436
00:33:45,849 --> 00:33:47,434
‫إضافية.

437
00:33:48,519 --> 00:33:51,438
‫اﻟ٢٥ كيلو التي ستسلمني إياها.

438
00:33:54,691 --> 00:33:57,069
‫- كنت أحاول المساعدة وحسب.
‫- لا يا "ستانلي".

439
00:33:57,778 --> 00:34:00,864
‫عندما قدمت لي العرض، كنت تساعدني.

440
00:34:01,198 --> 00:34:04,785
‫لكن عندما وعدت والدي بأنني غطيت كل شيء،

441
00:34:04,868 --> 00:34:06,119
‫أصبحت عندها ملزما.

442
00:34:07,788 --> 00:34:08,997
‫لذا،

443
00:34:09,873 --> 00:34:12,543
‫أين مخدراتي؟

444
00:34:14,294 --> 00:34:18,422
‫حسنا. أيمكنك الانتظار للحظة من فضلك؟ شكرا.

445
00:34:18,465 --> 00:34:20,007
‫أريد استئجار خزانة، من فضلك؟

446
00:34:20,092 --> 00:34:22,427
‫أنا آسفة. الخزائن محجوزة لضيوف المنتجع فقط.

447
00:34:22,469 --> 00:34:23,804
‫إن كنت تودين حجز...

448
00:34:25,304 --> 00:34:27,056
‫أريد استئجار خزانة من فضلك.

449
00:34:31,645 --> 00:34:32,646
‫شكرا.

450
00:34:42,406 --> 00:34:44,616
‫الطابق الأول.

451
00:34:57,337 --> 00:34:58,505
‫هل تحققت من كل شاشة؟

452
00:34:58,672 --> 00:34:59,797
‫نعم. أضعته.

453
00:34:59,840 --> 00:35:02,050
‫- تبا.
‫- لدينا ابنه.

454
00:35:02,134 --> 00:35:03,342
‫سيحضر لنا مخدراتنا.

455
00:35:03,969 --> 00:35:05,012
‫"ستان"...

456
00:35:17,441 --> 00:35:20,235
‫مرحبا، اعتقدت أنك قلت إنك ستنتظريني في الخارج.

457
00:35:20,319 --> 00:35:23,030
‫- عرفت أنه كان فاسداً.
‫- أين هو؟

458
00:35:23,697 --> 00:35:25,199
‫بقيت مع الدليل.

459
00:35:25,657 --> 00:35:27,367
‫يا إلهي.

460
00:35:27,492 --> 00:35:29,661
‫أولا، لدينا رجل ميت كان يعمل هنا.

461
00:35:29,703 --> 00:35:33,123
‫صحيح؟ تبعت "داونز" إلى هنا
‫ورأيته يتحدث مع مدير الكازينو "ستان روبينو".

462
00:35:33,207 --> 00:35:36,919
‫ثم حضر "روب نوفاك" ورجاله وهم يجتمعون مع "روبينو".

463
00:35:37,002 --> 00:35:39,213
‫من الواضح أن هذا يرتبط بمسرح جريمتنا هذا الصباح.

464
00:35:39,254 --> 00:35:42,132
‫لماذا، لأنه لدينا رصاصة صادرة عن الشرطة
‫في مسرح الجريمة،

465
00:35:42,216 --> 00:35:44,051
‫ولأن "داونز" يأتي إلى هنا

466
00:35:44,134 --> 00:35:47,054
‫ويخبئ طنا من الكوكايين في سقف الحمام؟

467
00:35:47,638 --> 00:35:49,806
‫- إذن إنه هو من قتل الرجل.
‫- نعم.

468
00:35:50,557 --> 00:35:51,892
‫حسنا، إنه رجلنا.

469
00:35:53,352 --> 00:35:54,895
‫أين وضعت المخدرات؟

470
00:35:55,729 --> 00:35:57,523
‫وضعتها في خزانة في المنتجع.

471
00:35:57,564 --> 00:36:00,400
‫يا إلهي. هذا جنون. هذا جنون.

472
00:36:00,442 --> 00:36:01,985
‫- علينا أن نحضر مذكرة من قاضي لهذا.
‫- لا.

473
00:36:02,194 --> 00:36:05,113
‫إن أضعنا وقتنا في المعاملات الإدارية،
‫فسنفوت هذه. إنها عملية كبيرة.

474
00:36:05,197 --> 00:36:07,699
‫يمكننا القضاء على عائلة "نوفاك"
‫ونجري عملية اعتقال داخلية في الوقت نفسه.

475
00:36:07,741 --> 00:36:09,284
‫- "جنيفر"...
‫- أنا محقة بهذا.

476
00:36:09,368 --> 00:36:11,453
‫- "جني..."
‫- أنا بخير.

477
00:36:13,163 --> 00:36:15,582
‫حسنا. ماذا تريدين أن تفعلي؟

478
00:36:15,916 --> 00:36:17,417
‫أريد التحقيق مع "داونز".

479
00:36:50,450 --> 00:36:51,660
‫تبا.

480
00:36:53,036 --> 00:36:54,121
‫مرحبا يا "دي".

481
00:36:54,162 --> 00:36:55,998
‫- هل وجدته؟
‫- نعم. تلقيت منه رسالة نصية.

482
00:36:56,081 --> 00:36:58,000
‫قال إنه ذاهب للقاء فتاة ما في كازينو "لوكسوس".

483
00:36:58,083 --> 00:37:00,502
‫- أية فتاة؟
‫- تعلمين، اﻟ... مع الفتاة.

484
00:37:00,586 --> 00:37:02,004
‫الفتاة... الفتاة التي يخرج معها دائما.

485
00:37:02,087 --> 00:37:03,547
‫- الفتاة...
‫- ليس لديه فتاة.

486
00:37:03,839 --> 00:37:05,632
‫ربما لا يريد أن تعرفي من هي الفتاة.

487
00:37:06,800 --> 00:37:08,302
‫أعرفك يا "فين"، وأعرف صوتك.

488
00:37:08,343 --> 00:37:10,137
‫وأعرف أنك لا تخبرني القصة كاملة، أليس كذلك؟

489
00:37:10,220 --> 00:37:13,348
‫اسمعي، لا تبدأي بهذا الآن.
‫اسمعي، عندما أجده، سأتصل بك، اتفقنا؟

490
00:37:13,432 --> 00:37:15,058
‫سأتصل بك عندما أجده. تبا.

491
00:37:15,142 --> 00:37:16,518
‫اسمع يا "فين"...

492
00:37:24,651 --> 00:37:25,777
‫مرحبا يا "داونز".

493
00:37:25,819 --> 00:37:29,156
‫تعرف ما يقال في المطار.
‫لا تترك أبدا حقيبتك من دون مراقبة.

494
00:37:29,239 --> 00:37:30,490
‫"براينت"، أحتاج إلى تلك الحقيبة.

495
00:37:30,782 --> 00:37:32,826
‫- لم لا نلتقي ونتحدث عنها؟
‫- تبا لك!

496
00:37:33,619 --> 00:37:34,953
‫حسنا.

497
00:38:28,340 --> 00:38:30,175
‫علي الخروج من هنا.

498
00:38:38,725 --> 00:38:39,810
‫المعذرة.

499
00:38:39,893 --> 00:38:43,689
‫طلب السيد "روبينو" إرسال زجاجة "كريستال"
‫إلى مكتبه على الفور.

500
00:38:43,730 --> 00:38:44,857
‫ضعها على حسابه الخاص.

501
00:38:45,190 --> 00:38:47,568
‫- حسنا.
‫- إلى مكتبه، أفهمت؟

502
00:39:11,550 --> 00:39:13,552
‫لطف منك أن تنضم إلينا أخيرا.

503
00:39:14,428 --> 00:39:15,888
‫ما الذي أخرك؟

504
00:39:16,889 --> 00:39:18,182
‫من هذا؟

505
00:39:18,390 --> 00:39:20,976
‫هذا "فنسنت داونز". إنه الرجل الذي لديه بضاعتك.

506
00:39:21,059 --> 00:39:23,770
‫ولماذا كنا نضيع وقتنا بانتظارك؟

507
00:39:23,979 --> 00:39:25,355
‫هناك عدد كبير من الشرطة في الأسفل.

508
00:39:25,647 --> 00:39:27,983
‫الشرطة في جميع أنحاء الكازينو. علينا الخروج من هنا.

509
00:39:28,066 --> 00:39:30,027
‫الكازينو ممتلئ دائما بالشرطة.

510
00:39:30,819 --> 00:39:32,738
‫- هل تبعوك؟
‫- أعتقد ذلك.

511
00:39:32,863 --> 00:39:34,907
‫وهذه مخدرات.

512
00:39:34,948 --> 00:39:36,033
‫يعرفون أننا هنا.

513
00:39:36,116 --> 00:39:38,202
‫كيف تعرف أنها مخدرات؟

514
00:39:38,452 --> 00:39:39,620
‫لأنني شرطي.

515
00:39:41,455 --> 00:39:42,497
‫اهدأوا.

516
00:39:48,962 --> 00:39:50,797
‫أهناك أمر تريد أن تخبرني به؟

517
00:39:52,090 --> 00:39:53,383
‫ليست هناك لحظة مملة مطلقا.

518
00:39:55,719 --> 00:39:58,347
‫لكنني لم أعرف بهذا. لا أعرف حقا ما الذي يجري.

519
00:39:58,889 --> 00:39:59,890
‫صدقا.

520
00:39:59,973 --> 00:40:02,309
‫نعم. "ستانلي"،

521
00:40:03,310 --> 00:40:04,436
‫لا تعرف أبدا.

522
00:40:07,231 --> 00:40:09,233
‫أبحث عن السيد "روبينو".

523
00:40:10,817 --> 00:40:11,985
‫أعتقد أنهم هم.

524
00:40:12,569 --> 00:40:13,946
‫علينا الرحيل.

525
00:40:14,988 --> 00:40:16,615
‫سأخرجكم من هنا.

526
00:40:17,032 --> 00:40:18,367
‫هيا.

527
00:40:20,494 --> 00:40:21,828
‫تقود هذه السلالم إلى المرآب.

528
00:40:23,163 --> 00:40:26,250
‫"فنسنت داونز". سأتذكر ذلك.

529
00:40:28,001 --> 00:40:29,419
‫عليك أن تتذكره.

530
00:40:38,220 --> 00:40:41,056
‫نعم، أحضر الفتى. أحضره إلى مدخل النادي.

531
00:40:43,642 --> 00:40:47,020
‫هيا، خذ ابنك. أخرج من الكازينو.

532
00:40:54,444 --> 00:40:55,904
‫إنه ينتظرك.

533
00:41:07,207 --> 00:41:09,376
‫تبا. لابد أنه لا يزال هنا.

534
00:41:10,210 --> 00:41:12,546
‫- هل تحققت مع رجال الأمن؟
‫- لا.

535
00:41:12,588 --> 00:41:14,131
‫حسنا، أعمل على الأمر.

536
00:41:30,105 --> 00:41:31,273
‫أوقف السيارة.

537
00:41:33,734 --> 00:41:34,818
‫إنه سكر.

538
00:41:36,737 --> 00:41:38,739
‫اتصل بالجميع. أريد أن يكونوا هنا خلال ١٠ دقائق.

539
00:41:38,780 --> 00:41:41,825
‫تعال أنت معي. اذهب إلى الجهة الأمامية. تبا!

540
00:41:52,252 --> 00:41:53,504
‫أبي.

541
00:41:54,171 --> 00:41:55,589
‫مرحبا يا بني.

542
00:41:57,925 --> 00:41:58,926
‫هل أنت بخير؟

543
00:41:59,510 --> 00:42:00,511
‫نعم.

544
00:42:03,305 --> 00:42:04,306
‫انتهى الأمر.

545
00:42:06,934 --> 00:42:08,268
‫لنخرج من هنا.

546
00:42:16,109 --> 00:42:17,110
‫مرحبا يا "روب".

547
00:42:18,362 --> 00:42:19,363
‫فيم كنت تفكر؟

548
00:42:19,696 --> 00:42:21,907
‫ألأنك كنت تقيم الحفلات مع والدي
‫عندما كنتما شابين

549
00:42:21,949 --> 00:42:22,991
‫لا يمكنني أن أقتلك؟

550
00:42:23,075 --> 00:42:25,369
‫ما هي مشكلتك؟ كنت أحاول مساعدتك وحسب.

551
00:42:25,452 --> 00:42:26,453
‫كنت تحتاج إلى كمية من البضاعة.

552
00:42:26,537 --> 00:42:29,206
‫لم تعطني بضاعة. أعطيتني سكرا.

553
00:42:29,289 --> 00:42:32,209
‫- ماذا؟
‫- لقد خدعك شرطيك!

554
00:42:34,127 --> 00:42:38,423
‫حسنا، أنا... أحتجز ابنه.
‫سيحضر المخدرات. سوف...

555
00:42:39,091 --> 00:42:40,634
‫سوف...

556
00:42:41,260 --> 00:42:43,470
‫امنحني بعض الوقت وحسب.

557
00:42:47,140 --> 00:42:48,600
‫ما الذي تنتظره إذن؟

558
00:42:55,399 --> 00:42:57,317
‫- نعم؟
‫- ألا تزال تحتجز الفتى؟

559
00:42:57,359 --> 00:42:59,361
‫لا. تركته يرحل للتو.

560
00:42:59,444 --> 00:43:00,529
‫استعده!

561
00:43:00,612 --> 00:43:01,655
‫تبا!

562
00:43:02,155 --> 00:43:03,615
‫ماذا يجري؟

563
00:43:03,657 --> 00:43:06,618
‫- لا تقلق للأمر.
‫- ماذا تعني بألا أقلق للأمر؟

564
00:43:10,622 --> 00:43:11,915
‫تبا. لماذا يعود؟

565
00:43:15,335 --> 00:43:16,587
‫انتظر، انتظر.

566
00:43:18,172 --> 00:43:19,339
‫نعم.

567
00:43:21,633 --> 00:43:22,801
‫هيا. لنذهب بهذا الاتجاه.

568
00:43:25,762 --> 00:43:27,139
‫أي اتجاه؟

569
00:43:35,355 --> 00:43:36,481
‫تبا!

570
00:43:42,613 --> 00:43:43,739
‫ماذا؟ ماذا؟

571
00:43:43,822 --> 00:43:46,116
‫- انتظر، انتظر.
‫- ماذا؟

572
00:43:47,618 --> 00:43:48,660
‫تبا!

573
00:43:48,702 --> 00:43:50,871
‫إنه مجرد جرح. سأكون بخير.

574
00:43:51,622 --> 00:43:53,040
‫امنحني دقيقة وحسب.

575
00:43:57,044 --> 00:43:58,212
‫هل سرقت مخدرات منهم؟

576
00:43:59,046 --> 00:44:00,923
‫- عم تتحدث؟
‫- لهذا لا تأتي إلى المنزل مطلقا.

577
00:44:01,048 --> 00:44:02,174
‫أهذا عملك الإضافي؟

578
00:44:02,799 --> 00:44:06,053
‫اعتقدت أنك تخرج للقيام بعمل صالح،
‫وأنت تخرج لبيع المخدرات.

579
00:44:10,682 --> 00:44:11,725
‫إنها قضية.

580
00:44:13,727 --> 00:44:16,230
‫اسمع، أقول لك يا "تي"،

581
00:44:18,232 --> 00:44:19,316
‫أنا عميل سري.

582
00:44:20,067 --> 00:44:23,237
‫أعمل على هذه القضية منذ سنتين، وأكاد...

583
00:44:23,320 --> 00:44:25,113
‫وأكاد أنهيها. لهذا السبب كنت غائبا.

584
00:44:25,197 --> 00:44:28,075
‫لهذا السبب لم أتمكن من اصطحابك
‫إلى مبارياتك وما إلى ذلك.

585
00:44:28,158 --> 00:44:29,993
‫وأعتذر عن ذلك.

586
00:44:30,410 --> 00:44:31,703
‫أنت الوحيد الذي يعرف بهذا.

587
00:44:32,079 --> 00:44:33,247
‫اتفقنا؟

588
00:44:33,330 --> 00:44:35,582
‫لذا عليك أن تبقى قريبا مني، وسننجو من هذا.

589
00:44:36,834 --> 00:44:39,086
‫- عليك أن تثق بي وحسب.
‫- نعم.

590
00:44:42,256 --> 00:44:44,341
‫هيا. هيا. هيا، هيا.

591
00:44:51,098 --> 00:44:52,474
‫هيا يا أبي! هيا!

592
00:44:53,684 --> 00:44:54,810
‫هيا. انهض!

593
00:44:56,770 --> 00:44:57,938
‫انتبه!

594
00:44:59,773 --> 00:45:01,275
‫هيا يا أبي!

595
00:45:32,890 --> 00:45:34,224
‫أبي! أبي!

596
00:45:34,558 --> 00:45:35,934
‫تبا.

597
00:46:26,777 --> 00:46:28,529
‫أبي. هيا يا أبي.

598
00:46:31,823 --> 00:46:32,950
‫من هنا.

599
00:46:47,965 --> 00:46:50,467
‫نعم يا سيدي. أفهم.

600
00:46:53,178 --> 00:46:54,638
‫أقدر ذلك.

601
00:46:55,722 --> 00:46:57,182
‫نعم يا سيدي.

602
00:47:09,570 --> 00:47:11,071
‫هل من أثر له؟

603
00:47:14,074 --> 00:47:15,909
‫تحدثت مع والدي.

604
00:47:16,994 --> 00:47:18,912
‫إن لم نحضر الكوكايين في الساعات الأربع القادمة،

605
00:47:18,996 --> 00:47:21,415
‫سيقطع إجازته ويعود إلى الديار.

606
00:47:23,917 --> 00:47:27,087
‫أريدك أن تقول لكل شرطي على جدول رواتبنا

607
00:47:27,880 --> 00:47:32,759
‫إنني سأدفع لأرى "فنسنت داونز" وشريكه راكعين.

608
00:48:18,138 --> 00:48:19,306
‫أفسحوا الطريق!

609
00:48:27,773 --> 00:48:29,942
‫- تنح جانبا!
‫- تعال إلى هنا!

610
00:48:30,150 --> 00:48:31,777
‫- "توماس"!
‫- أبي! أبي!

611
00:48:33,487 --> 00:48:35,322
‫أقسم بالله أيها الحقير،

612
00:48:35,739 --> 00:48:37,658
‫إن أثرت مشكلة، سأقتلك!

613
00:48:37,699 --> 00:48:40,327
‫"توماس"! أفسحوا الطريق. "توماس"!

614
00:48:44,498 --> 00:48:45,624
‫"توماس"!

615
00:48:47,584 --> 00:48:48,710
‫أنباء جيدة.

616
00:48:50,087 --> 00:48:51,129
‫استعدت ابنه.

617
00:48:51,839 --> 00:48:54,466
‫أتوقع أن ينتهي كل هذا قريبا جدا.

618
00:48:58,762 --> 00:49:00,681
‫ماذا تفعل هنا يا "ستانلي"؟

619
00:49:01,974 --> 00:49:03,350
‫لديك عمل.

620
00:49:04,351 --> 00:49:05,519
‫عمل جيد.

621
00:49:06,478 --> 00:49:07,604
‫نعم.

622
00:49:08,522 --> 00:49:11,275
‫يبدو أنك تدبرت أمرك بطريقة جيدة جدا.

623
00:49:16,488 --> 00:49:18,031
‫أحضر لي كأس ماء من فضلك.

624
00:49:24,288 --> 00:49:27,416
‫مما أشتريه منك للزبائن هنا، أنا...

625
00:49:28,208 --> 00:49:30,043
‫أدخر مبلغا صغيرا كل شهر.

626
00:49:30,878 --> 00:49:34,548
‫كانت تلك اﻟ٢٥ كيلو شبكة أماني.

627
00:49:35,966 --> 00:49:38,177
‫ولماذا تحتاج إلى شبكة أمان؟

628
00:49:41,722 --> 00:49:43,891
‫عندما تتسكع مع حثالة،

629
00:49:45,142 --> 00:49:46,310
‫تحتاج إلى شبكة أمان.

630
00:49:47,227 --> 00:49:48,312
‫إجابة جيدة.

631
00:49:57,529 --> 00:49:58,739
‫ما هذا؟

632
00:49:59,573 --> 00:50:00,741
‫افتحها.

633
00:50:11,919 --> 00:50:13,754
‫- أهذا...
‫- لسان؟

634
00:50:15,088 --> 00:50:16,924
‫- نعم.
‫- يا إلهي.

635
00:50:17,007 --> 00:50:18,050
‫لسان ابن عمي.

636
00:50:20,594 --> 00:50:21,929
‫لذا اسمع...

637
00:50:24,264 --> 00:50:25,599
‫عائلتي،

638
00:50:27,267 --> 00:50:28,560
‫لدينا العديد من الأصدقاء.

639
00:50:28,602 --> 00:50:32,689
‫لذا لن يكون لديك مكان تلتجئ إليه

640
00:50:32,773 --> 00:50:34,775
‫لن نكون قادرين على الوصول إليك فيه.

641
00:50:36,109 --> 00:50:38,278
‫سأمنحك ساعة.

642
00:50:39,696 --> 00:50:40,948
‫ساعة واحدة.

643
00:50:46,578 --> 00:50:47,955
‫احتفظ بالعلبة.

644
00:50:48,622 --> 00:50:51,208
‫أريدك أن تحتفظ بها لتذكرك

645
00:50:51,625 --> 00:50:54,461
‫بما يحدث عندما يفكر الناس في أنهم أذكى مني.

646
00:51:11,979 --> 00:51:15,399
‫تبا. تبا!

647
00:51:19,570 --> 00:51:20,612
‫- هل وجدته؟
‫- لا.

648
00:51:20,654 --> 00:51:22,823
‫- والبضاعة ليست هنا أيضا.
‫- تبا.

649
00:51:22,865 --> 00:51:24,324
‫وافني إلى "لوكسوس" وحسب.

650
00:51:24,867 --> 00:51:26,243
‫تعال إلى هنا الآن وحسب.

651
00:51:33,417 --> 00:51:34,960
‫- ما الأمر؟
‫- من أنت؟

652
00:51:36,086 --> 00:51:38,088
‫- لست أحدا.
‫- مهلا. لا يمكنك التواجد هنا.

653
00:51:38,797 --> 00:51:41,508
‫صحيح. أنت محق. لست هنا حتى.

654
00:51:42,551 --> 00:51:45,012
‫صحيح. تبدو شارة رسمية.
‫لن تدخل إلى هنا.

655
00:51:45,262 --> 00:51:47,264
‫اسمع، لديك ثلاثة خيارات،
‫إما تدعني أمر

656
00:51:47,347 --> 00:51:49,600
‫أو أشبعك ضربا
‫أو يمكنني إلقاء القبض عليك.

657
00:51:51,894 --> 00:51:52,978
‫ألق القبض علي...

658
00:51:58,692 --> 00:51:59,902
‫"جون ترافيس".

659
00:52:14,499 --> 00:52:17,044
‫سأنزل إلى المرآب، لأرى إن كنت سأجد شيئا في سيارته.

660
00:52:17,085 --> 00:52:18,712
‫- عليك التحقق من مكتب الاستقبال.
‫- لا. لا.

661
00:52:18,795 --> 00:52:20,797
‫- ربما رأوه.
‫- انتهينا. انتهينا.

662
00:52:20,881 --> 00:52:22,424
‫فتشنا كل شبر في هذا الكازينو.

663
00:52:22,508 --> 00:52:25,093
‫رحل "فنسنت داونز". اتفقنا؟ لقد غلبنا.

664
00:52:29,181 --> 00:52:30,182
‫هل أنت بخير؟

665
00:52:33,769 --> 00:52:35,729
‫إن تعرض رجل للضرب أثناء تأديته عمله،

666
00:52:35,771 --> 00:52:38,899
‫فالجميع يهنئونه على شجاعته الكبيرة.

667
00:52:38,941 --> 00:52:40,400
‫لكن إن تعرضت أنا للضرب،
‫فيتصرف الجميع كما لو كنت أحتاج

668
00:52:40,484 --> 00:52:42,444
‫إلى ضمادة وطبيب نفسي لأستعيد عافيتي.

669
00:52:42,528 --> 00:52:43,612
‫لا، أتعرفين شيئا؟

670
00:52:43,695 --> 00:52:46,281
‫لا يتعلق الأمر بهذا، بل يتعلق بعقلك.

671
00:52:46,698 --> 00:52:49,243
‫فاتتك أمور كانت أمامك مباشرة

672
00:52:49,284 --> 00:52:51,745
‫ووضعت نفسك في المكان الخطأ في الزمان الخطأ

673
00:52:51,828 --> 00:52:53,038
‫وكدت تتسببين بقتلك.

674
00:52:53,121 --> 00:52:54,790
‫أنا في المكان والزمان المناسبين.

675
00:52:55,123 --> 00:52:58,585
‫لدينا شرطي فاسد يعقد صفقة بين "روبينو" و"نوفاك"،

676
00:52:58,627 --> 00:53:02,130
‫وهم يتواصلون علنا، مما يعني أنهم ليسوا خائفين.

677
00:53:02,589 --> 00:53:04,591
‫- حسنا.
‫- يحميهم شخص ما.

678
00:53:04,675 --> 00:53:06,593
‫حسنا. أخذت وجهة نظرك بعين الاعتبار.

679
00:53:06,677 --> 00:53:10,264
‫وفي الصباح، سنبدأ تحقيقا رسميا.

680
00:53:10,305 --> 00:53:13,433
‫لكن الليلة، سآخذ المختبرات إلى الدائرة

681
00:53:13,475 --> 00:53:17,062
‫ثم سأذهب إلى الفراش.

682
00:53:22,442 --> 00:53:25,612
‫لا بأس. سآخذ المخدرات كدليل.

683
00:53:25,654 --> 00:53:26,738
‫"جنيفر".

684
00:53:28,448 --> 00:53:29,491
‫اذهبي إلى المنزل.

685
00:53:30,409 --> 00:53:31,952
‫خذي قسطا من النوم.

686
00:53:38,667 --> 00:53:39,793
‫لا بأس.

687
00:53:41,962 --> 00:53:43,172
‫ارتاحي قليلا يا عزيزتي.

688
00:53:57,978 --> 00:54:00,480
‫- الطابق الأول.
‫- سأصعد.

689
00:54:00,564 --> 00:54:01,690
‫سأنتظر.

690
00:54:13,076 --> 00:54:15,996
‫- ٢٧. تراجعوا، الشرطة!
‫- الطابق الأول.

691
00:54:17,539 --> 00:54:20,250
‫الطابق ٢٧.

692
00:54:25,964 --> 00:54:27,382
‫هيا، هيا.

693
00:54:30,469 --> 00:54:32,721
‫سلالم

694
00:54:33,305 --> 00:54:35,140
‫٢٧...

695
00:55:21,103 --> 00:55:23,647
‫ماذا تفعلين؟ تبا!

696
00:55:25,232 --> 00:55:26,942
‫ماذا تفعلين؟ أحاول العثور على ابني وحسب.

697
00:55:27,025 --> 00:55:29,027
‫- أيها الفاسد القذر.
‫- أبعدي عني هذا المسدس.

698
00:56:00,267 --> 00:56:01,768
‫عرفت أنك شرطي فاسد!

699
00:56:05,480 --> 00:56:07,357
‫لا تفهمين. أنا من قسم الشؤون الداخلية.

700
00:56:07,441 --> 00:56:08,692
‫أعرف الجميع في الشؤون الداخلية.

701
00:56:10,527 --> 00:56:11,653
‫لا تعرفين شيئا.

702
00:56:12,112 --> 00:56:14,781
‫أعرف أنك في الأسبوع الماضي
‫اعتقدت أنت تقبضين على كابتن من قيادة "بولدن".

703
00:56:14,865 --> 00:56:16,575
‫بدلا من ذلك، التقيت بمجرم يحمل عقاف قاطع بيمناه.

704
00:56:16,658 --> 00:56:18,702
‫نشر أحدهم النبأ في قسمي، أعرف ذلك.

705
00:56:18,785 --> 00:56:20,162
‫إنهم ينتقدونك بشدة.

706
00:56:21,038 --> 00:56:22,289
‫أنا لست في السجلات الرسمية.

707
00:56:22,998 --> 00:56:25,709
‫كنت أعمل متخفيا منذ سنتين!

708
00:56:26,293 --> 00:56:28,962
‫أتعرفين ماذا يعني ذلك؟ سنتان!

709
00:56:29,046 --> 00:56:31,006
‫لم أر زوجتي وابني. إنهما لا يعرفان بالأمر!

710
00:56:31,089 --> 00:56:33,133
‫- والد العام.
‫- نعم، أنا والد العام.

711
00:56:34,051 --> 00:56:36,970
‫شريكي، "شون نوفاك"، إنه رسول لدى عائلة "نوفاك".

712
00:56:37,012 --> 00:56:38,680
‫إنه يعطي رشوة لشخص ما في القسم.

713
00:56:38,764 --> 00:56:40,682
‫مسؤول كبير. هذا ما أحاول اكتشافه.

714
00:56:40,766 --> 00:56:43,310
‫- لا تقنعني.
‫- لماذا إذن ساءت عملية الاعتقال التي أجريتها؟

715
00:56:44,061 --> 00:56:46,188
‫أنجزت جميع أعمالك كشرطية بطريقة صحيحة،

716
00:56:46,271 --> 00:56:47,356
‫وساءت الأمور كلها. لماذا؟

717
00:56:47,439 --> 00:56:48,982
‫لأن شخصا ما في القسم زودهم بالمعلومات.

718
00:56:49,066 --> 00:56:50,651
‫لا أصدق كلمة مما تقول!

719
00:56:50,734 --> 00:56:52,361
‫ليس عليك أن تصدقي ما أقوله.

720
00:56:52,986 --> 00:56:56,281
‫لكنك ستتعلمين اليوم. هيا! تعالي إلى هنا!

721
00:56:56,990 --> 00:56:59,159
‫أمسكوا بابني "توماس". إنه في السادسة عشرة.

722
00:56:59,243 --> 00:57:00,702
‫إن لم أسلمهم المخدرات، فسيقتلونه!

723
00:57:00,786 --> 00:57:02,913
‫أحدهم اختطف ابنك. لم لا تطلب الدعم؟

724
00:57:02,996 --> 00:57:05,082
‫لأنني لا أثق بأحد! أين المخدرات؟

725
00:57:05,165 --> 00:57:07,000
‫- تبا لك!
‫- سأقتلك يا "براينت"!

726
00:57:07,042 --> 00:57:09,670
‫سأقتلك! أخبريني أين هي المخدرات!

727
00:57:09,962 --> 00:57:11,171
‫أين هي؟

728
00:57:15,843 --> 00:57:17,427
‫- في منتجع النساء.
‫- أين؟

729
00:57:19,012 --> 00:57:22,224
‫الخزانة ٣٢، لكن المفتاح ليس معي.

730
00:57:24,184 --> 00:57:25,310
‫تبا!

731
00:57:26,395 --> 00:57:28,272
‫- أنا آسف!
‫- تبا لك!

732
00:57:29,898 --> 00:57:32,317
‫تبا. تبا!

733
00:58:14,610 --> 00:58:17,446
‫هل أنت متورط في هذا مع والدك؟

734
00:58:17,529 --> 00:58:20,616
‫ليس خطأي إن كنتم أيها الحقيرون لم تتوقعوا ذلك.

735
00:58:21,909 --> 00:58:23,493
‫نحن الحقيرون.

736
00:58:25,412 --> 00:58:26,496
‫نحن الحقيرون؟

737
00:59:14,670 --> 00:59:17,005
‫لموظفي "لكسوس" المخولين فقط

738
00:59:22,469 --> 00:59:24,054
‫لا بأس، لا بأس.

739
00:59:32,896 --> 00:59:35,148
‫حسنا. انتهى الأمر. حسنا.

740
00:59:41,363 --> 00:59:43,282
‫صفر - ستة...

741
00:59:44,741 --> 00:59:45,951
‫نعم.

742
00:59:45,993 --> 00:59:47,828
‫- لا يزال "داونز" هنا.
‫- ماذا؟

743
00:59:47,870 --> 00:59:51,832
‫إنه يتوجه إلى الخزانة في المنتجع. اذهب الآن.
‫نل من ذلك السافل!

744
00:59:51,915 --> 00:59:53,500
‫تبا.

745
00:59:53,542 --> 00:59:55,460
‫هيا، هيا!

746
00:59:58,422 --> 00:59:59,673
‫أحتاج إلى مفتاح الخزانة ٣٢.

747
00:59:59,798 --> 01:00:02,217
‫منتج "لوكسوس"

748
01:00:02,301 --> 01:00:04,595
‫أحتاج إلى مفتاح الخزانة ٣٢.

749
01:00:09,892 --> 01:00:10,893
‫شكرا.

750
01:00:13,437 --> 01:00:15,439
‫منتج "لوكسوس"

751
01:00:18,317 --> 01:00:19,443
‫تبا!

752
01:00:20,819 --> 01:00:22,196
‫لا تتحرك! الشرطة!

753
01:00:22,279 --> 01:00:23,822
‫- ضع يديك على الخزائن!
‫- اصمت!

754
01:00:23,864 --> 01:00:26,241
‫ضع يديك على الخزائن!

755
01:00:26,325 --> 01:00:28,368
‫- لا وقت لدي لهذا.
‫- اصمت.

756
01:00:28,785 --> 01:00:30,537
‫انظر أمامك. اصمت.

757
01:00:30,621 --> 01:00:33,207
‫- أعرف ما الذي أفعله.
‫- أبق فمك مغلقا!

758
01:00:33,248 --> 01:00:36,335
‫تبا. أهكذا تقوم بالأمر؟
‫أهكذا تقوم بالأمر؟

759
01:00:41,632 --> 01:00:43,091
‫يا إلهي!

760
01:01:40,065 --> 01:01:41,066
‫تبا.

761
01:02:13,599 --> 01:02:14,600
‫تبا.

762
01:02:35,495 --> 01:02:37,331
‫اتصال من مجهول

763
01:02:38,832 --> 01:02:40,375
‫مرحبا! أبي!

764
01:02:40,459 --> 01:02:42,419
‫"توماس". أين أنت؟

765
01:02:42,503 --> 01:02:44,421
‫هربت. سرقت هذا الهاتف.

766
01:02:44,671 --> 01:02:46,340
‫اسمع... عليك أن تنتظر.

767
01:02:47,758 --> 01:02:49,718
‫- أخبرني أين أنت وحسب.
‫- أنا في النادي.

768
01:02:50,219 --> 01:02:52,679
‫حسنا يا "توماس"، أريدك أن تبقى هناك.
‫أنا قادم.

769
01:02:52,763 --> 01:02:54,973
‫- أنا خائف يا أبي.
‫- أعرف.

770
01:02:55,516 --> 01:02:57,392
‫هناك أمور كثيرة علي شرحها لك. أعتذر.

771
01:02:57,476 --> 01:02:59,603
‫- أبي؟
‫- "توماس"؟

772
01:02:59,686 --> 01:03:01,480
‫أبي؟ آلو؟

773
01:03:01,563 --> 01:03:02,731
‫"توماس"؟

774
01:03:03,732 --> 01:03:05,859
‫تبا!

775
01:03:06,401 --> 01:03:07,903
‫تبا.

776
01:03:17,663 --> 01:03:19,665
‫أجرى اتصالا. أنت محق.

777
01:03:20,791 --> 01:03:22,668
‫سأكون محقا فقط إن ظهر "داونز".

778
01:03:29,091 --> 01:03:30,133
‫"إس سي".

779
01:03:30,217 --> 01:03:32,135
‫- إنني أدخل.
‫- نعم، هل أحضرت بذلة؟

780
01:03:32,219 --> 01:03:34,179
‫نعم، أحضرت بذلة.
‫- جيد. وافني إذن إلى المرآب.

781
01:03:34,263 --> 01:03:35,556
‫أنا في طريقي إلى هناك.

782
01:03:39,601 --> 01:03:41,728
‫نعم، أعرف. أعرف.

783
01:03:43,021 --> 01:03:44,189
‫مرحبا يا "براينت".

784
01:03:45,566 --> 01:03:47,860
‫لدي أنباء سارة وأنباء سيئة.

785
01:03:47,943 --> 01:03:49,319
‫الأمن؟

786
01:04:00,497 --> 01:04:02,708
‫تبا. تبدو في حالة مريعة يا شريكي.

787
01:04:03,625 --> 01:04:04,751
‫أعرف. هل أحضرت البذلة؟

788
01:04:04,835 --> 01:04:07,337
‫نعم، البذلة في السيارة. على المقعد الأمامي.

789
01:04:12,885 --> 01:04:15,846
‫قل لي إنك لا تعمل لصالح الشؤون الداخلية.

790
01:04:17,139 --> 01:04:19,766
‫أخذت المسدس. إنه ليس هناك.
‫إن أعطيتني بعض الأجوبة، فسوف...

791
01:04:19,808 --> 01:04:21,268
‫ما الفارق؟

792
01:04:22,144 --> 01:04:23,687
‫أمسكوا ﺒ"توماس". قضي علي على أية حال.

793
01:04:24,479 --> 01:04:26,440
‫نحن صديقان منذ عشرين عاما.
‫هل ستشي بي؟

794
01:04:26,523 --> 01:04:28,108
‫ماذا تعني بأنني سأشي بك؟

795
01:04:28,150 --> 01:04:30,485
‫أملك كل المعلومات عنك
‫وكان بإمكاني الإيقاع بك.

796
01:04:31,445 --> 01:04:32,988
‫- إنني أحميك.
‫- أنت تحميني؟

797
01:04:33,071 --> 01:04:34,698
‫تعمل لصالح الشؤون الداخلية أيها الأسود!

798
01:04:34,781 --> 01:04:36,408
‫هذا ما أحاول إفهامك إياه.

799
01:04:36,491 --> 01:04:40,204
‫عليك أن تساعدني. سأحرر "توماس"
‫وأعالج كل هذه الأمور.

800
01:04:40,954 --> 01:04:42,122
‫لكن عليك أن تساعدني.

801
01:04:42,206 --> 01:04:43,207
‫"داونز"!

802
01:04:44,041 --> 01:04:45,334
‫ضع مسدسك جانبا!

803
01:04:45,959 --> 01:04:48,378
‫تبا. "شون"! "شون"!

804
01:04:48,837 --> 01:04:51,131
‫ابق معي! "شون"! هيا!

805
01:04:51,757 --> 01:04:54,426
‫ابق معي يا "شون". ابق معي. تبا.

806
01:04:54,801 --> 01:04:56,512
‫ابق معي. انظر إلي. "شون".

807
01:04:59,806 --> 01:05:02,017
‫"شون"! تبا!

808
01:05:04,269 --> 01:05:05,479
‫تبا!

809
01:05:15,531 --> 01:05:16,573
‫دعني أقول لك شيئا.

810
01:05:16,657 --> 01:05:19,159
‫أول أمر يقوله أحدهم عندما يتم ضبطه هو،
‫"أعمل متخفيا."

811
01:05:19,201 --> 01:05:22,162
‫خبأ الرجل ٢٣ كيلو من الكوكايين في سقف الحمام،

812
01:05:22,246 --> 01:05:24,665
‫واعتدى عي وقيدك.

813
01:05:24,748 --> 01:05:26,667
‫أتبدو لك هذه أعمال يقوم بها مطلق نار مستقيم؟

814
01:05:26,708 --> 01:05:28,544
‫أوافقك الرأي. مع ذلك، هناك أمر آخر.

815
01:05:28,627 --> 01:05:31,797
‫عرف أمور عني، وعن قضيتي. حتى وإن كان يكذب.

816
01:05:35,676 --> 01:05:37,052
‫لم نتحقق أبدا من المرآب.

817
01:05:38,929 --> 01:05:40,848
‫ماذا، هل أنت بخير؟

818
01:05:40,931 --> 01:05:43,100
‫- أتريد التحدث مع شخص ما؟
‫- تبا لك!

819
01:05:50,148 --> 01:05:52,401
‫كازينو "لوكسوس"

820
01:05:52,484 --> 01:05:54,194
‫- مرحبا.
‫- ماذا يجري؟

821
01:05:54,236 --> 01:05:55,237
‫كل شيء على ما يرام.

822
01:05:55,320 --> 01:05:57,573
‫أتصل ﺒ"توماس" منذ ساعة.

823
01:05:57,656 --> 01:05:59,032
‫لم أرغب في إقلاقك يا "دي".

824
01:05:59,074 --> 01:06:01,368
‫- أين أنت؟
‫- لا أزال في كازينو "لوكسوس".

825
01:06:03,036 --> 01:06:06,874
‫- ماذا يجري يا "فين"؟
‫- اسمعي.

826
01:06:06,915 --> 01:06:10,419
‫كل ما أفعله يتعلق بك وبه.
‫تعرفين أنه لطالما كان الأمر على هذا النحو.

827
01:06:10,794 --> 01:06:13,213
‫لن أدع أي سوء يصيب أيا منكما.

828
01:06:13,297 --> 01:06:14,840
‫أرجوك، عليك أن تثقي بي يا "دي".

829
01:06:14,882 --> 01:06:15,924
‫عزيزي، إنك تخيفني.

830
01:06:17,301 --> 01:06:19,303
‫نعم. اسمعي.

831
01:06:20,554 --> 01:06:22,723
‫- علي معاودة الاتصال بك.
‫- "فين"؟

832
01:06:23,182 --> 01:06:24,850
‫رسالة صوتية جديدة من "دنيسون"

833
01:06:25,309 --> 01:06:26,602
‫ما الأمر؟

834
01:06:37,112 --> 01:06:38,238
‫"دينا"؟

835
01:06:40,240 --> 01:06:42,743
‫لديك رسالة جديدة.

836
01:06:43,619 --> 01:06:47,456
‫نعم، أنا "دنيسون". لدي البضاعة. ابق في المرآب. أنا قادم.

837
01:06:47,581 --> 01:06:50,751
‫يعمل "فنسنت داونز" لصالح الشؤون الداخلية.
‫إنه على باب قوسين من كشف أمرنا.

838
01:06:50,792 --> 01:06:54,505
‫خلقت الفوضى هذا الصباح. رتب الأمور الآن.

839
01:06:54,922 --> 01:06:56,423
‫اقض على "داونز".

840
01:06:56,507 --> 01:06:58,425
‫- الآن!
‫- تبا!

841
01:07:02,429 --> 01:07:03,764
‫أيها الحقير.

842
01:07:05,641 --> 01:07:07,351
‫تبا، هناك شخص آخر.

843
01:07:23,325 --> 01:07:24,618
‫"دنيسون".

844
01:07:26,286 --> 01:07:29,122
‫ستكون الأمور على ما يرام.
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

845
01:07:35,462 --> 01:07:37,214
‫هل يعرف "فنسنت داونز" من أنا؟

846
01:07:39,216 --> 01:07:40,467
‫اذهب إلى الجحيم.

847
01:07:41,301 --> 01:07:43,554
‫نعم، "براينت" تتحدث. لدينا جريمة قتل هنا.

848
01:07:43,637 --> 01:07:44,763
‫مرآب "لوكسوس".

849
01:07:51,395 --> 01:07:53,272
‫- كيف حال رجلك؟
‫- لقد مات.

850
01:07:56,358 --> 01:07:57,693
‫أترين أية مغلفات رصاص هناك؟

851
01:07:58,694 --> 01:07:59,695
‫لا.

852
01:08:09,663 --> 01:08:11,081
‫رجلي مات أيضا.

853
01:08:12,958 --> 01:08:15,085
‫إنه "شون كاس".

854
01:08:15,669 --> 01:08:17,171
‫شريك "فنسنت داونز".

855
01:08:25,846 --> 01:08:26,889
‫اتصلت بالدعم، صحيح؟

856
01:08:28,140 --> 01:08:30,017
‫- نعم.
‫- حسنا.

857
01:08:32,728 --> 01:08:34,270
‫ابقي هنا مع الجثتين. سأدخلهم.

858
01:09:28,367 --> 01:09:29,910
‫أتحاول أن تجعلهم يلقون القبض علي؟

859
01:09:29,993 --> 01:09:31,995
‫اسمع، إن قبضوا عليك، فسيقبضون علي أنا أيضا.

860
01:09:32,078 --> 01:09:34,413
‫إن ألقي القبض علي، فستموت في غضون أسبوع.

861
01:09:34,665 --> 01:09:37,835
‫اسمع. لدي ملف على مكتبي.

862
01:09:37,917 --> 01:09:41,087
‫يحتوي على اسم كل شرطي،
‫وتفاصيل عن كل عمل قمت به لأجلك.

863
01:09:41,171 --> 01:09:44,258
‫إن مت، ذلك الملف...

864
01:09:44,341 --> 01:09:45,591
‫وأنت،

865
01:09:46,718 --> 01:09:48,761
‫ووالدك،

866
01:09:48,845 --> 01:09:51,265
‫وعائلتك،

867
01:09:51,305 --> 01:09:53,100
‫ينتهي أمركم في "فيغاس".

868
01:09:54,434 --> 01:09:56,019
‫لا يمكنك لمسي.

869
01:10:05,362 --> 01:10:06,530
‫نعم.

870
01:10:06,613 --> 01:10:09,074
‫لكننا ندفع أموالا طائلة لتحمينا.

871
01:10:10,742 --> 01:10:12,536
‫وأنت لا تقوم بعملك.

872
01:10:12,911 --> 01:10:14,538
‫قم بعملك وحسب.

873
01:10:15,539 --> 01:10:18,667
‫وإلا أعتقد أنك ستدرك
‫أنه توجد أساليب كثيرة

874
01:10:18,750 --> 01:10:20,294
‫تستطيع عائلتي لمسك بها.

875
01:10:22,546 --> 01:10:23,714
‫هل نحن متفاهمان؟

876
01:10:24,131 --> 01:10:26,091
‫الطابق الأول.

877
01:10:49,907 --> 01:10:51,658
‫اسمع، كل شيء عندي تحت السيطرة.

878
01:10:51,700 --> 01:10:52,701
‫وأنا أيضا.

879
01:10:55,579 --> 01:10:59,750
‫سمئت من الركض في جميع أنحاء هذا الكازينو!

880
01:11:00,751 --> 01:11:03,962
‫أين مخدراتي؟

881
01:11:16,141 --> 01:11:17,142
‫"توماس".

882
01:11:20,270 --> 01:11:22,022
‫- لا تتحرك!
‫- أبي!

883
01:11:30,572 --> 01:11:31,698
‫ابن الشرطي، إننا نمسك به.

884
01:11:32,574 --> 01:11:34,159
‫نعم، سيحضر "ماكفرين" المخدرات.

885
01:11:35,244 --> 01:11:36,745
‫- حسنا.
‫- حسنا؟

886
01:11:37,162 --> 01:11:38,288
‫أرجوك.

887
01:11:42,376 --> 01:11:45,754
‫لا! لا! توقف!

888
01:12:17,494 --> 01:12:19,329
‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

889
01:12:22,207 --> 01:12:23,417
‫اذهب!

890
01:12:32,384 --> 01:12:33,594
‫أيها الحقير!

891
01:12:40,767 --> 01:12:41,935
‫- هيا! هيا!
‫- تحركوا!

892
01:12:49,943 --> 01:12:50,986
‫تراجعوا!

893
01:12:53,113 --> 01:12:54,781
‫- هيا! هيا!
‫- نل من هؤلاء الرجال!

894
01:12:58,702 --> 01:13:00,621
‫حسنا. حسنا.

895
01:13:03,540 --> 01:13:04,791
‫تراجعوا! تراجعوا!

896
01:13:07,377 --> 01:13:08,629
‫تمسك.

897
01:13:27,356 --> 01:13:28,482
‫تراجعوا! تراجعوا!

898
01:13:35,322 --> 01:13:36,323
‫لا تتحرك!

899
01:13:40,702 --> 01:13:41,995
‫"ستانلي روبينو"، أنت موقوف.

900
01:13:42,913 --> 01:13:44,122
‫لديك الحق في البقاء صامتا.

901
01:13:44,164 --> 01:13:47,167
‫كل ما تقوله يمكن وسيتم استخدامه ضدك في المحكمة.

902
01:13:47,751 --> 01:13:48,877
‫إنهما يتوجهان إلى المرآب.

903
01:14:14,194 --> 01:14:16,780
‫فهمت. قم بإلهائهما.

904
01:14:23,912 --> 01:14:26,081
‫حسنا، وافني إلى الأسفل. لا تدعهما يغادران المرآب.

905
01:14:38,260 --> 01:14:39,928
‫- سأقفز إلى الخارج، اتفقنا؟
‫- ماذا؟

906
01:14:40,053 --> 01:14:41,638
‫سأقفز إلى الخارج.

907
01:14:42,931 --> 01:14:44,224
‫مهما حدث، تابع القيادة.

908
01:15:41,740 --> 01:15:42,741
‫تبا!

909
01:15:50,707 --> 01:15:52,000
‫تبا!

910
01:19:04,484 --> 01:19:07,404
‫أبي. هل أنت بخير؟

911
01:19:07,487 --> 01:19:08,572
‫حسنا، انهض.

912
01:19:11,325 --> 01:19:13,368
‫- علينا الذهاب.
‫- بني.

913
01:19:13,660 --> 01:19:14,828
‫- مهلا، مهلا.
‫- تبا!

914
01:19:16,330 --> 01:19:17,497
‫مهلا، مهلا!

915
01:19:18,874 --> 01:19:20,000
‫"دي"!

916
01:19:23,420 --> 01:19:25,839
‫"دي"! ماذا تفعلين هنا؟

917
01:19:29,051 --> 01:19:31,512
‫- "توماس"، هل أنت بخير؟
‫- إنه بخير! ابقي أرضا!

918
01:19:36,016 --> 01:19:37,184
‫"فنسنت"!

919
01:19:38,685 --> 01:19:40,687
‫أريد مخدراتي!

920
01:19:41,021 --> 01:19:42,397
‫إنها معي!

921
01:19:46,026 --> 01:19:47,361
‫تبا!

922
01:19:56,078 --> 01:19:57,287
‫"نوفاك"!

923
01:19:58,288 --> 01:19:59,540
‫سأخرج.

924
01:19:59,623 --> 01:20:02,084
‫- لا تفعل ذلك يا أبي. بالله عليك، لا تفعل ذلك!
‫- سأخرج.

925
01:20:04,711 --> 01:20:05,712
‫سأخرج.

926
01:20:07,422 --> 01:20:10,133
‫لا أحمل شيئا. لكنني أعرف مكان المخدرات.

927
01:20:11,134 --> 01:20:12,302
‫اتفقنا؟

928
01:20:12,761 --> 01:20:14,221
‫كان يوما سيئا، أعرف ذلك.

929
01:20:15,055 --> 01:20:16,098
‫يمكنني مرافقتك إلى هناك.

930
01:20:16,473 --> 01:20:18,600
‫نأخذ المخدرات ونحل كل الأمور.

931
01:20:24,147 --> 01:20:25,232
‫"فنسنت داونز".

932
01:20:27,985 --> 01:20:30,070
‫قلت لك إنني سأتذكر ذلك الاسم.

933
01:20:33,991 --> 01:20:36,493
‫أبي! أبي.

934
01:20:36,577 --> 01:20:39,454
‫- حسنا. حسنا.
‫- نحن هنا.

935
01:20:39,580 --> 01:20:41,832
‫- "تي"، اضغط هنا وهنا.
‫- أين؟ هنا؟

936
01:20:41,915 --> 01:20:43,709
‫- حسنا. فهمت. أمسكت بك يا أبي.
‫- نعم. سأعود على الفور.

937
01:20:43,750 --> 01:20:45,085
‫- اصمد!
‫- أسرعي يا أمي. أسرعي!

938
01:20:45,127 --> 01:20:46,253
‫- سأعود على الفور!
‫- تبا.

939
01:20:46,920 --> 01:20:49,339
‫هيا يا أبي. هيا. سنخرج من هنا. اتفقنا؟

940
01:20:49,631 --> 01:20:50,674
‫ستكون بخير.

941
01:20:51,258 --> 01:20:52,342
‫اصمد.

942
01:21:24,917 --> 01:21:27,169
‫حسنا، تراجعوا جميعكم.

943
01:21:35,761 --> 01:21:37,679
‫توجد منشفة أخرى في الخلف يا "توماس".

944
01:21:37,763 --> 01:21:40,015
‫- ماذا؟
‫- توجد منشفة أخرى في الخلف!

945
01:21:40,098 --> 01:21:41,099
‫أحضرها.

946
01:21:41,183 --> 01:21:42,392
‫- حسنا.
‫- ضعها على والدك.

947
01:21:42,476 --> 01:21:44,186
‫- حسنا. أحضرتها.
‫- بثبات. أمسكها بثبات.

948
01:21:44,269 --> 01:21:45,646
‫- فهمت.
‫- بثبات يا "توماس".

949
01:21:45,771 --> 01:21:46,772
‫أعطني الهاتف.

950
01:21:47,689 --> 01:21:49,358
‫- أعطني الهاتف.
‫- هاتف، هاتف.

951
01:21:49,483 --> 01:21:52,361
‫- ابق معي يا "فين".
‫- حسنا. وجدته.

952
01:21:52,653 --> 01:21:53,654
‫إنه ليس هاتفك.

953
01:21:53,946 --> 01:21:55,322
‫إنه هاتف "كاس".

954
01:21:56,031 --> 01:21:57,824
‫- افتح الرسائل الصوتية.
‫- حسنا.

955
01:22:10,295 --> 01:22:11,296
‫يا لها من ليلة.

956
01:22:12,548 --> 01:22:14,675
‫نعم. يا لها من ليلة.

957
01:22:18,011 --> 01:22:20,013
‫متصل مجهول

958
01:22:21,223 --> 01:22:23,350
‫- آلو.
‫- "براينت"، لا تقفلي الخط.

959
01:22:23,475 --> 01:22:24,560
‫استمعي وحسب.

960
01:22:24,685 --> 01:22:26,144
‫اتفقنا؟ استمعي وحسب.

961
01:22:28,480 --> 01:22:29,523
‫نعم، أنا "دنيسون".

962
01:22:29,690 --> 01:22:32,317
‫لدي البضاعة. ابق في المرآب. أنا قادم.

963
01:22:32,359 --> 01:22:35,863
‫يعمل "فنسنت داونز" لصالح الشؤون الداخلية.
‫إنه على باب قوسين من كشف أمرنا.

964
01:22:35,988 --> 01:22:39,658
‫خلقت الفوضى هذا الصباح. رتب الأمور الآن.

965
01:22:39,700 --> 01:22:42,369
‫اقض على "داونز". الآن!

966
01:23:04,224 --> 01:23:05,225
‫لا تتحرك!

967
01:23:11,565 --> 01:23:12,774
‫تابع القيادة.

968
01:23:16,570 --> 01:23:17,654
‫لا بأس.

969
01:23:18,071 --> 01:23:20,782
‫لا تقلق. أعمل لصالح عائلة "نوفاك".

970
01:23:26,205 --> 01:23:27,372
‫هل سبق أن ذكر "نوفاك" اسمي؟

971
01:23:28,957 --> 01:23:29,958
‫لا.

972
01:23:30,584 --> 01:23:32,085
‫لا؟ هذا جيد.

973
01:23:32,211 --> 01:23:33,587
‫انتظر! لا!

974
01:23:34,254 --> 01:23:35,255
‫تابع القيادة.

975
01:23:49,895 --> 01:23:51,271
‫نطلب مساعدة فورية...

976
01:24:14,962 --> 01:24:17,631
‫٤٤٤، شرطي يطلب الدعم.

977
01:24:20,801 --> 01:24:21,927
‫هناك حركة.

978
01:24:23,470 --> 01:24:24,930
‫على مهل الآن. احترس.

979
01:24:26,640 --> 01:24:28,183
‫٤٤٤، إلى موقعي.

980
01:24:31,311 --> 01:24:32,604
‫"روبينو".

981
01:24:33,146 --> 01:24:35,816
‫أصيب بالجنون. التقط مسدسي.

982
01:24:36,650 --> 01:24:39,820
‫وبدأ بإطلاق النار على الجميع. أعتقد أنني قتلته.

983
01:24:40,487 --> 01:24:41,864
‫لكن "براينت" لم تنجو.

984
01:24:43,490 --> 01:24:44,491
‫ماذا يجري؟

985
01:25:00,340 --> 01:25:02,342
‫اعتقل ذلك الحقير!

986
01:25:08,682 --> 01:25:09,683
‫تبا.

987
01:25:19,067 --> 01:25:21,945
‫الضغط ١٦٠ على ٩٠. معدل ضربات القلب ١١٠.

988
01:25:22,029 --> 01:25:24,072
‫قياس تأكسج النبض، ٩٢. حاليا، ١٥ ليتر.

989
01:25:24,156 --> 01:25:25,532
‫يتم الضخ مباشرة في الوريد. أبق الوريد مفتوحا.

990
01:25:25,574 --> 01:25:27,075
‫- فهمت.
‫- الوقت المقدر للوصول، تسع دقائق.

991
01:25:32,539 --> 01:25:33,707
‫هل أنت بخير؟

992
01:25:34,708 --> 01:25:37,044
‫لا بأس. ابق هنا يا "توماس".

993
01:25:54,228 --> 01:25:55,229
‫أمسك هذه، اتفقنا؟

994
01:25:57,397 --> 01:25:58,440
‫سيكون بخير.

995
01:26:18,043 --> 01:26:20,587
‫ضغط الدم ضعيف. يبدو أنه يفقد وعيه.

996
01:26:21,922 --> 01:26:23,131
‫الغرفة رقم خمسة خالية.

997
01:26:23,257 --> 01:26:24,550
‫هيا يا عزيزتي. ابقي معي.

998
01:26:24,883 --> 01:26:26,635
‫- أقصى اليمين.
‫- الباب.

999
01:26:27,594 --> 01:26:29,388
‫- هناك ضحل في الجهاز التنفسي.
‫- ماذا لدينا؟

1000
01:26:29,429 --> 01:26:31,723
‫استمعي إلى صوتي يا عزيزتي. نكاد نصل.

1001
01:26:31,765 --> 01:26:33,267
‫- ابقي معنا.
‫- هيا.

1002
01:27:01,962 --> 01:27:03,755
‫- أمي.
‫- مرحبا.

1003
01:27:08,260 --> 01:27:09,344
‫إذن...

1004
01:27:10,304 --> 01:27:11,471
‫هل أنت بخير؟

1005
01:27:19,479 --> 01:27:20,647
‫أنا آسف.

1006
01:27:33,660 --> 01:27:34,870
‫ماذا حدث لوجهك؟

1007
01:27:36,496 --> 01:27:37,831
‫ماذا حدث لوجهك أنت؟

1008
01:27:41,835 --> 01:27:43,712
‫أعتقد أنك هززت عش الدبابير اليوم.

1009
01:27:44,838 --> 01:27:46,048
‫نعم، فعلنا ذلك.

1010
01:27:48,509 --> 01:27:49,718
‫"براينت".

1011
01:27:52,179 --> 01:27:53,472
‫أنا شرطي صالح.

1012
01:27:55,682 --> 01:27:56,850
‫أعرف هذا.

1013
01:28:00,729 --> 01:28:03,982
‫إذن، بشأن الخاتم...

1014
01:28:11,156 --> 01:28:12,574
‫أنسق مع إدارة مكافحة المخدرات في الموقع.

1015
01:28:23,043 --> 01:28:27,714
‫أبي
‫اتصال وارد

1016
01:28:38,725 --> 01:28:42,062
{\an8}‫إدارة مكافحة المخدرات

1017
01:28:42,187 --> 01:28:45,023
{\an8}‫سيد "نوفاك"، أنا "أندرسون" يا سيدي.

1018
01:28:48,569 --> 01:28:49,903
‫لدينا مشكلة.

‫

