﻿1
00:01:19,663 --> 00:01:23,834
"أحياناً ينتابني شعور جيد، نعم

2
00:01:23,917 --> 00:01:25,419
نعم

3
00:01:28,172 --> 00:01:30,215
ينتابني شعور

4
00:01:30,299 --> 00:01:33,802
لم ينتبني قط

5
00:01:33,886 --> 00:01:35,512
لا

6
00:01:35,596 --> 00:01:38,765
نعم

7
00:01:38,849 --> 00:01:43,478
أريد أن أخبرك الآن بأنني

8
00:01:45,606 --> 00:01:47,107
أعتقد

9
00:01:47,691 --> 00:01:50,903
أعتقد حقاً أن

10
00:01:50,986 --> 00:01:54,239
شيئاً تمكّن مني، نعم

11
00:01:54,323 --> 00:01:56,658
لا بد من أنه الحب

12
00:01:56,742 --> 00:02:00,871
شيء تمكّن مني الآن يا فتى

13
00:02:00,954 --> 00:02:02,706
لا بد من أنه الحب

14
00:02:02,789 --> 00:02:04,374
دعني أقول لك الآن

15
00:02:04,458 --> 00:02:07,377
إنني ينتابني شعور غريب جداً

16
00:02:07,461 --> 00:02:10,214
بأن كل شيء فيّ يبدو أنه تغيّر

17
00:02:24,144 --> 00:02:27,814
نعم، لا بد من أنه الحب"

18
00:02:38,242 --> 00:02:40,410
"أنجيلا روز"، هل تسمعونني؟

19
00:02:40,494 --> 00:02:42,579
- حسناً. نسمعك.
- هل ستأتون يا شباب؟

20
00:03:14,152 --> 00:03:15,571
أراك يا "روبي"!

21
00:03:15,654 --> 00:03:17,948
لن أمدّك بمزيد من الثلج. لست جمعية خيرية!

22
00:03:18,031 --> 00:03:19,491
إنها قادمة!

23
00:03:19,575 --> 00:03:21,034
كيف حالك يا عزيزتي؟

24
00:03:21,118 --> 00:03:23,829
يا "روبي"!
حسبتكم ذهبتم للصيد في أول مجموعة.

25
00:03:23,912 --> 00:03:25,706
هل انتهيتم بهذه السرعة؟

26
00:03:27,124 --> 00:03:28,625
إنها حصص الصيد المقرفة.

27
00:03:28,709 --> 00:03:30,002
حصص مقرفة، صح؟

28
00:03:30,085 --> 00:03:32,671
كم ستعطيها مقابل سمك الحدوق هذا؟
دولاران للرطل؟

29
00:03:32,754 --> 00:03:35,090
- دولاران ونصف. وهذا كرم مني.
- دولاران ونصف؟

30
00:03:35,174 --> 00:03:37,092
بكم ستبيعونها في المزاد؟

31
00:03:37,176 --> 00:03:39,303
اهدئي يا عزيزتي. دعي الأرقام لي.

32
00:03:39,386 --> 00:03:40,596
وقّعي هنا.

33
00:03:40,679 --> 00:03:42,764
هل ستأخذ منها مصروفها أيضاً؟

34
00:03:49,813 --> 00:03:51,690
يا له من بغيض.

35
00:03:52,316 --> 00:03:54,610
أقول لكم دائماً، لنبع صيدنا بأنفسنا.

36
00:03:55,235 --> 00:03:57,279
جرّبوا ذلك عند رأس الخليج.

37
00:03:57,738 --> 00:03:59,156
فشلوا فشلاً ذريعاً.

38
00:03:59,239 --> 00:04:01,074
إذاً واصلوا التذمر لأنه سيفلح.

39
00:04:01,491 --> 00:04:03,285
يجب أن أرحل. أحبك يا أبي.

40
00:04:03,368 --> 00:04:05,162
لا تنسي أن تذهبي إلى الطبيب.

41
00:04:05,245 --> 00:04:07,873
والشباك.

42
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
أعرف.

43
00:04:09,750 --> 00:04:13,045
سلام يا مقرف.

44
00:04:14,379 --> 00:04:16,757
سلام يا بغيضة.

45
00:04:16,839 --> 00:04:19,091
حلوة. إنها جديدة!

46
00:04:27,684 --> 00:04:30,145
"مدرسة (غلوستر) الثانوية"

47
00:04:33,023 --> 00:04:35,108
بينما كانت وثيقة الحقوق لحماية الشعب

48
00:04:35,192 --> 00:04:40,364
من الحكومة الفيدرالية،
كانت التعديلات الـ13 والـ14 والـ15

49
00:04:40,447 --> 00:04:43,200
لحماية الشعب من حكومات الولايات.

50
00:04:44,952 --> 00:04:48,455
للأسف لا يُوجد تعديل دستوري
لحماية الحق في القيلولة.

51
00:04:48,539 --> 00:04:50,332
"روبي"… "روبي"!

52
00:04:50,791 --> 00:04:52,626
ما الأمر؟

53
00:04:53,961 --> 00:04:55,963
حسناً. لنعد قراءة الدرس.

54
00:04:56,046 --> 00:04:58,131
وسوف نستأنفه غداً.

55
00:04:58,215 --> 00:04:59,883
يمكنكم الخروج!

56
00:05:07,558 --> 00:05:09,476
- احزري!
- ماذا؟

57
00:05:09,560 --> 00:05:11,645
فعلتها. ضاجعت ذا الأصابع الصغيرة.

58
00:05:12,521 --> 00:05:13,605
لماذا؟

59
00:05:14,106 --> 00:05:16,066
لا أعرف! الفضول تمكّن مني.

60
00:05:16,149 --> 00:05:17,651
وبالمناسبة، ذلك خطأ تماماً!

61
00:05:17,734 --> 00:05:20,237
رغم أصابعه الصغيرة كأصابع الأطفال، إنه…

62
00:05:21,738 --> 00:05:22,739
حقاً؟

63
00:05:23,240 --> 00:05:24,867
أجل، علينا أن نغيّر لقبه.

64
00:05:24,950 --> 00:05:26,243
هل تشممن رائحة سمك؟

65
00:05:32,040 --> 00:05:34,793
على الأقل لم تعد تقلد صوت الصمّ.

66
00:05:36,378 --> 00:05:37,671
هذا تقدّم.

67
00:05:37,754 --> 00:05:38,964
مرحباً يا "أودرا"!

68
00:05:41,216 --> 00:05:42,634
جيد. خرجت تواً من حصة الموسيقى.

69
00:05:42,718 --> 00:05:44,219
- ماذا عندك الآن؟
- رياضيات.

70
00:05:46,388 --> 00:05:49,683
الهدف هو إيجاد نشاط

71
00:05:49,766 --> 00:05:51,476
لا يطلب مشاركة كبيرة.

72
00:05:53,645 --> 00:05:54,855
كنادي السينما.

73
00:05:54,938 --> 00:05:58,400
يُعرف أيضاً باسم "ضع حقيبتك ودخّن الحشيش".

74
00:06:00,652 --> 00:06:02,696
الأستاذ "واباتش" مثير كذلك.

75
00:06:02,779 --> 00:06:04,239
مثير كأنه في "كوميك كون".

76
00:06:04,323 --> 00:06:05,741
مرحباً! الكورال.

77
00:06:07,284 --> 00:06:08,827
الكورال.

78
00:06:08,911 --> 00:06:10,662
حسناً، املئي هذه الاستمارة.

79
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
الكورال؟

80
00:06:13,874 --> 00:06:15,083
هل أنت منتشية؟

81
00:06:16,752 --> 00:06:18,170
أنا أغنّي طوال الوقت.

82
00:06:18,253 --> 00:06:19,254
شكراً.

83
00:06:19,338 --> 00:06:22,090
أنت تواجهين بالفعل صعوبات في الاندماج هنا،
لكن بالتأكيد.

84
00:06:24,134 --> 00:06:26,053
إذا بدأت تمارسين الـ"بيت بوكسنغ"

85
00:06:26,136 --> 00:06:29,515
أو تصفقين بالأكواب،
فعلاقتنا ستنتهي، فهمت؟

86
00:06:46,240 --> 00:06:47,991
أخفضي الصوت!

87
00:06:56,542 --> 00:06:57,543
إنه عال!

88
00:06:58,043 --> 00:07:00,420
لم تغيري ملابسك بعد الصيد.

89
00:07:01,046 --> 00:07:02,339
رائحتك مقرفة.

90
00:07:05,467 --> 00:07:07,761
أحب موسيقى الـ"راب".

91
00:07:08,595 --> 00:07:11,598
مؤخرتي كلها تهتز.

92
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
قد السيارة فحسب!

93
00:07:23,277 --> 00:07:26,572
أشعر بحكة فظيعة فيها.

94
00:07:27,239 --> 00:07:28,282
فيها حكة.

95
00:07:29,867 --> 00:07:33,704
خصيتي تحرقني.

96
00:07:35,998 --> 00:07:37,624
إنها، كما تعلم…

97
00:07:38,959 --> 00:07:43,380
كأنها بنجر صغير صلب غاضب.

98
00:07:44,173 --> 00:07:48,635
يغطيها محار البرنقيل.

99
00:07:49,511 --> 00:07:50,554
فهمت!

100
00:07:51,889 --> 00:07:54,558
وحالة أمك أسوأ.

101
00:07:56,685 --> 00:07:59,688
كأنه مخلب كركند مسلوق.

102
00:07:59,771 --> 00:08:03,984
حسناً. المصطلح غير المتخصص
لمرضكما هو حكة اللعب.

103
00:08:04,067 --> 00:08:06,695
تشيع الإصابة به
إذا كنتما ترتديان ملابس رطبة لوقت طويل،

104
00:08:06,778 --> 00:08:10,532
ويسهل انتقاله عبر ممارسة الجنس.

105
00:08:10,908 --> 00:08:13,076
- عندكما حكة اللعب.
- سأعطيكما مرهماً مضاداً للفطريات،

106
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
لكن عليكما أن تبقيا تلك المنطقة جافة،

107
00:08:15,537 --> 00:08:17,831
وتتجنبا ممارسة الجنس لأسبوعين.

108
00:08:19,499 --> 00:08:21,710
عليكما ارتداء ملابس داخلية نظيفة.

109
00:08:22,127 --> 00:08:23,420
و…

110
00:08:23,504 --> 00:08:25,172
لا يُسمح لكما بفعلها بعد الآن.

111
00:08:26,632 --> 00:08:27,883
ماذا؟

112
00:08:28,467 --> 00:08:30,260
إلى متى؟

113
00:08:30,344 --> 00:08:31,970
إلى الأبد.

114
00:08:32,054 --> 00:08:33,222
مدى الحياة.

115
00:08:37,017 --> 00:08:38,769
لأسبوعين.

116
00:08:38,852 --> 00:08:40,604
- مستحيل.
- غير ممكن.

117
00:09:08,090 --> 00:09:09,925
انزعيها. هذه قلة أدب.

118
00:09:11,385 --> 00:09:13,470
قلة الأدب هي الضوضاء التي تصدرونها.

119
00:09:13,554 --> 00:09:15,973
أعجز عن التركيز.

120
00:09:18,767 --> 00:09:19,977
اذهب لتأكل.

121
00:09:30,821 --> 00:09:34,366
أتعرفين لماذا جعل الرب للضراط رائحة؟

122
00:09:36,285 --> 00:09:39,913
كي يستمتع به الصمّ أيضاً.

123
00:09:49,715 --> 00:09:52,092
لا تنحني في جلستك وإلا فستعلقين.

124
00:09:52,176 --> 00:09:53,802
15 دولاراً، حقاً؟

125
00:09:53,886 --> 00:09:56,805
أنت اخترت الحشيش، وأنا اخترت النبيذ.

126
00:09:59,433 --> 00:10:01,435
إنك لا تريدها! اسحب لليسار.

127
00:10:02,227 --> 00:10:03,937
لماذا لا يبتسمن؟

128
00:10:04,313 --> 00:10:06,523
وما المشكلة؟ إنها مثيرة.

129
00:10:07,357 --> 00:10:08,692
عندما كنت عارضة أزياء…

130
00:10:08,775 --> 00:10:09,860
بدأنا مجدداً.

131
00:10:09,943 --> 00:10:13,530
أجل! أمكما كانت الفضلى!

132
00:10:13,614 --> 00:10:15,908
في أول عام قابلتها،
فازت بجائزة ملكة جمال "يانكي".

133
00:10:15,991 --> 00:10:17,534
"ملكة جمال (يانكي)."

134
00:10:17,618 --> 00:10:19,703
غلبت كل الفتيات اللاتي يسمعن.

135
00:10:20,746 --> 00:10:22,664
كانت أكثر إثارة منهن جميعاً.

136
00:10:26,835 --> 00:10:28,128
ماذا عنها؟

137
00:10:29,129 --> 00:10:30,339
لا بأس بها.

138
00:10:32,716 --> 00:10:36,762
حسبت أننا قلنا إن استخدام "تندر"
ممنوع على الطعام!

139
00:10:38,263 --> 00:10:41,350
كيف تعتبرين الاستماع إلى الموسيقى قلة أدب
ولا بأس عندك بـ"تندر"؟

140
00:10:42,976 --> 00:10:46,855
لأنه شيء يمكننا كلنا أن نفعله معاً كعائلة.

141
00:11:06,416 --> 00:11:08,460
لا، لم أسمح لكم بالجلوس.

142
00:11:08,544 --> 00:11:10,712
على أقدامكم يا أصدقائي. قوموا!

143
00:11:12,130 --> 00:11:16,343
أعدّوا لي مشروب اللاتيه اليوم
بحليب مكسرات مقرف،

144
00:11:16,426 --> 00:11:17,678
لذلك أنا في مزاج سيئ.

145
00:11:18,428 --> 00:11:19,805
تعال!

146
00:11:22,724 --> 00:11:25,185
اسمي "برناردو فيالوبوس".

147
00:11:25,269 --> 00:11:27,312
"برناردو". "برنا"…

148
00:11:27,396 --> 00:11:29,439
إن كنتم عاجزين عن نطق الراء هكذا،

149
00:11:29,523 --> 00:11:32,943
فأرجوكم، لا تحرجوا أنفسكم

150
00:11:33,026 --> 00:11:34,736
ونادوني بالأستاذ "في".

151
00:11:36,530 --> 00:11:38,991
حسناً، تعالوا كلكم إلى هذه الناحية.

152
00:11:39,074 --> 00:11:41,076
هيا، تحركوا! ليأت الجميع إلى هذه الناحية.

153
00:11:41,785 --> 00:11:42,870
تحركوا!

154
00:11:43,704 --> 00:11:46,999
لنر إن كانت طبقة صوتكم "ألتو" أم "سوبرانو"

155
00:11:47,082 --> 00:11:49,251
أم أنكم تشاهدون "غلي" أكثر من اللازم فحسب.

156
00:11:50,419 --> 00:11:53,338
عيد ميلادي كان الثلاثاء الماضي،
فبدلاً من الهدايا،

157
00:11:53,422 --> 00:11:55,507
سأقبل بأغنية عيد ميلاد سعيداً.

158
00:11:55,591 --> 00:11:58,218
لا أريد الأغنية كاملة.

159
00:11:59,136 --> 00:12:01,180
أريد معرفة طبقاتكم فحسب.

160
00:12:01,263 --> 00:12:03,390
تعال يا "هاري بوتر". لنسمع صوتك.

161
00:12:07,519 --> 00:12:12,149
"عيد ميلاد سعيداً لك"

162
00:12:13,275 --> 00:12:14,693
طبقة "تينور". التالي!

163
00:12:16,111 --> 00:12:19,198
"عيد ميلاد سعيداً لك"

164
00:12:21,408 --> 00:12:22,409
"ألتو".

165
00:12:23,160 --> 00:12:24,369
التالي!

166
00:12:26,288 --> 00:12:28,832
"عيد ميلاد سعيداً لك"

167
00:12:28,916 --> 00:12:31,084
"عيد ميلاد سعيداً"

168
00:12:31,168 --> 00:12:33,045
"لك

169
00:12:33,128 --> 00:12:34,463
عيد ميلاد…"

170
00:12:34,546 --> 00:12:39,092
"…سعيداً يا أستاذ (برناردو)!

171
00:12:39,801 --> 00:12:40,802
عيد"

172
00:12:40,886 --> 00:12:43,180
"ميلاد…"

173
00:12:43,263 --> 00:12:45,599
"عيد ميلاد سعيداً"

174
00:12:45,682 --> 00:12:48,685
"لك"

175
00:12:54,066 --> 00:12:56,068
- شكراً.
- "تينور". التالي!

176
00:12:58,237 --> 00:13:00,155
تعالي. نعم، أنت!

177
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
ذات القميص الأحمر.

178
00:13:05,994 --> 00:13:08,330
أنعمي عليّ بأمنياتك لعيد ميلادي.

179
00:13:15,087 --> 00:13:16,088
هل نسيت الكلمات؟

180
00:13:20,843 --> 00:13:23,554
لا، لا تنظري إليهم. لن يساعدوك.

181
00:13:24,721 --> 00:13:26,098
هيا!

182
00:13:32,062 --> 00:13:33,105
لدينا هاربة.

183
00:14:13,312 --> 00:14:17,482
"عيد ميلاد سعيداً

184
00:14:17,566 --> 00:14:21,195
لك

185
00:14:22,237 --> 00:14:26,241
عيد ميلاد سعيداً

186
00:14:26,325 --> 00:14:29,411
لك

187
00:14:29,494 --> 00:14:32,873
عيد ميلاد سعيداً

188
00:14:32,956 --> 00:14:36,793
عيد ميلاد سعيداً

189
00:14:36,877 --> 00:14:40,547
عيد ميلاد سعيداً

190
00:14:40,631 --> 00:14:44,801
لك"

191
00:14:58,524 --> 00:15:00,692
لقد رُفضت البطاقة!

192
00:15:03,987 --> 00:15:05,948
سأودع بعض المال غداً.

193
00:15:06,031 --> 00:15:07,324
هذا محرج!

194
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
ماذا تريدينني أن أفعل؟

195
00:15:08,742 --> 00:15:12,621
عليّ أن أدفع مقابل الثلج والوقود.

196
00:15:16,166 --> 00:15:18,710
ربما علينا أن نبيع المركب؟

197
00:15:19,628 --> 00:15:21,129
ثم ماذا؟

198
00:15:23,924 --> 00:15:26,760
إنه الشيء الوحيد الذي أعرف كيف أفعله!

199
00:16:12,598 --> 00:16:14,808
- ماذا يحدث؟
- لا أعرف.

200
00:16:16,894 --> 00:16:19,021
ما يحدث هو أنني بالكاد أطعم أسرتي.

201
00:16:19,104 --> 00:16:20,731
نعم، أعجز عن صيانة مركبي حتى.

202
00:16:20,814 --> 00:16:22,774
- هذا هراء.
- اسمعوا. على رسلكم.

203
00:16:22,858 --> 00:16:24,902
أخبركم بما يحدث فحسب، فهمتم؟

204
00:16:24,985 --> 00:16:27,321
تصر الحكومة على وجود مراقبين في البحر.

205
00:16:27,404 --> 00:16:28,780
سيصعد المراقبون على مراكبكم

206
00:16:28,864 --> 00:16:30,657
ليضمنوا أنكم لا تخرقون أي قوانين.

207
00:16:30,741 --> 00:16:32,534
أسندفع هذا من جيوبنا؟

208
00:16:32,618 --> 00:16:34,703
إذاً سأدفع كي يأتي جاسوس على مركبي؟

209
00:16:34,786 --> 00:16:36,246
كم سيكلفنا ذلك؟

210
00:16:37,873 --> 00:16:39,041
800 دولار لليوم.

211
00:16:39,625 --> 00:16:41,543
800 دولار في اليوم.

212
00:16:42,211 --> 00:16:45,839
هذا أكثر مما نكسبه في يوم!

213
00:16:45,923 --> 00:16:47,549
لا تقل لي هذا. قل لهم.

214
00:16:49,426 --> 00:16:51,762
أعرفكم منذ زمن يا شباب. بربكم.

215
00:16:51,845 --> 00:16:52,971
لا نفعل…

216
00:16:53,055 --> 00:16:55,224
رباه! أعرف أن هذا مزعج.

217
00:17:03,732 --> 00:17:04,733
أستاذ "في"؟

218
00:17:08,194 --> 00:17:09,570
أنا أتأمل.

219
00:17:11,365 --> 00:17:12,574
تبقّت دقيقتان.

220
00:17:14,451 --> 00:17:15,452
حسناً.

221
00:17:21,208 --> 00:17:22,459
أتريدني أن أنتظر…

222
00:17:34,263 --> 00:17:38,100
غالبية من يخافون من الغناء
لا يسجلون في صف الكورال.

223
00:17:42,020 --> 00:17:43,981
أتوتر من الطلاب الآخرين.

224
00:17:45,607 --> 00:17:47,234
كانوا يستهزئون بي.

225
00:17:50,237 --> 00:17:54,783
كنت أتحدث بطريقة غريبة
أول ما التحقت بالمدرسة.

226
00:17:57,119 --> 00:17:59,746
هل أنت فتاة العائلة الصماء؟

227
00:18:03,166 --> 00:18:04,751
عائلتك كلها ما عداك؟

228
00:18:04,835 --> 00:18:05,919
أجل.

229
00:18:07,546 --> 00:18:09,298
وأنت تغنّين.

230
00:18:10,799 --> 00:18:12,134
مثير للاهتمام.

231
00:18:13,552 --> 00:18:14,678
هل تجيدين الغناء؟

232
00:18:15,804 --> 00:18:16,847
لا أعرف.

233
00:18:19,808 --> 00:18:21,685
لماذا هربت من صفي؟

234
00:18:23,020 --> 00:18:24,897
خفت.

235
00:18:24,980 --> 00:18:27,524
ممّ؟ من زملائك؟

236
00:18:27,608 --> 00:18:29,067
ربما.

237
00:18:31,111 --> 00:18:33,447
أو من أن أكتشف أنني سيئة.

238
00:18:37,784 --> 00:18:40,204
أتعرفين ماذا قال "بوي" عن "بوب ديلان"؟

239
00:18:43,207 --> 00:18:45,834
"صوت كالرمل والغراء."

240
00:18:46,710 --> 00:18:49,922
تُوجد أصوات عديدة ليس لديها ما تقوله.

241
00:18:51,131 --> 00:18:53,091
ألديك شيء تقولينه؟

242
00:18:55,260 --> 00:18:57,179
أحسب هذا.

243
00:18:57,262 --> 00:18:58,555
جيد.

244
00:18:58,972 --> 00:19:01,767
أراك في الصف إذاً…

245
00:19:02,601 --> 00:19:03,852
يا "بوب".

246
00:19:12,528 --> 00:19:13,904
حقاً؟

247
00:19:14,404 --> 00:19:16,782
شكراً.

248
00:19:22,996 --> 00:19:24,081
"بُوركت هذه الفوضى"

249
00:19:24,164 --> 00:19:26,208
- أرجوك ألّا تفعلي.
- لا، أنا… قد يكون هذا جيداً لك.

250
00:19:26,291 --> 00:19:27,292
يا إلهي!

251
00:19:29,002 --> 00:19:30,003
مرحباً!

252
00:19:31,004 --> 00:19:34,383
هل عندك وقت للاتصال بجدتك؟

253
00:19:35,092 --> 00:19:36,593
استخدمي خدمة الترجمة عبر الفيديو.

254
00:19:37,803 --> 00:19:40,055
أشعر بالحرج من التحدث إلى مترجم.

255
00:19:40,722 --> 00:19:42,307
صديقتي معي.

256
00:19:42,391 --> 00:19:45,310
دعيها وشأنها. صديقتها معها.

257
00:19:45,811 --> 00:19:47,271
رباه. "ليو" صار مثيراً.

258
00:19:48,772 --> 00:19:50,983
ماذا؟ يعجز عن سماعي.

259
00:19:53,151 --> 00:19:55,654
هل يمارس الرياضة أم أنها عضلات الصيد؟

260
00:19:55,737 --> 00:19:57,990
حسناً، توقفي. لا يمكنك أن تواعدي أخي.

261
00:19:58,073 --> 00:19:59,116
لماذا؟

262
00:19:59,199 --> 00:20:01,535
لأن المواعدة في نظرك تعني الجنس،

263
00:20:02,160 --> 00:20:04,371
وهو شيء لا أريد التفكير فيه حتى.

264
00:20:04,454 --> 00:20:08,000
متأكدة من أنه لا يحتاج
إلى حماية أخته الصغيرة، لكن…

265
00:20:08,083 --> 00:20:10,127
هلا ترجعين إلى الحديث عن مغازلة المعلمين.

266
00:20:10,210 --> 00:20:12,588
- هذا مسل أكثر.
- حسناً.

267
00:20:20,387 --> 00:20:21,388
"روبي"؟

268
00:20:23,557 --> 00:20:25,225
إلام نستمع بحق الجحيم؟

269
00:20:25,309 --> 00:20:26,560
فرقة "ذا شاغز".

270
00:20:28,979 --> 00:20:30,981
هذه الأغنية اسمها "ماي بال فوت فوت".

271
00:20:33,483 --> 00:20:34,484
"روبي".

272
00:20:34,568 --> 00:20:35,736
لحظة.

273
00:20:37,321 --> 00:20:38,947
هذا جزئي المفضل.

274
00:20:39,031 --> 00:20:40,991
- لا!
- هناك.

275
00:20:41,074 --> 00:20:43,076
إنك تجدين أغرب الأشياء!

276
00:20:44,494 --> 00:20:46,496
هل وجدته في صندوق قمامة؟

277
00:20:47,581 --> 00:20:48,957
لحظة. عندي سؤال.

278
00:20:49,041 --> 00:20:50,584
ما الإشارة التي تعني…

279
00:20:51,710 --> 00:20:53,462
"أنت مثير للغاية"؟

280
00:20:53,545 --> 00:20:54,546
لا!

281
00:20:54,630 --> 00:20:56,381
ماذا عن "علينا أن نمارس الجنس"؟

282
00:20:56,465 --> 00:20:57,591
لا!

283
00:20:57,674 --> 00:21:00,177
هل هي… هذه؟

284
00:21:00,928 --> 00:21:03,430
يا إلهي. لا! توقفي!

285
00:21:05,140 --> 00:21:06,558
أريني إذاً!

286
00:21:28,121 --> 00:21:29,706
ما بال "غيرتي"؟

287
00:21:30,332 --> 00:21:33,001
أخبرتني الآن أنها مصابة بالهربس.

288
00:21:38,340 --> 00:21:40,968
طاقة!

289
00:21:41,051 --> 00:21:46,598
"لنمارس الحب

290
00:21:47,224 --> 00:21:50,018
لنمارس الحب"

291
00:21:51,270 --> 00:21:53,063
إنني أنام!

292
00:21:53,146 --> 00:21:54,940
"لنمارس الحب"

293
00:21:55,023 --> 00:21:56,650
كأننا في جنازة يا شباب!

294
00:21:56,733 --> 00:21:58,735
بربكم! اسمعوا!

295
00:21:58,819 --> 00:22:00,445
بربكم يا شباب!

296
00:22:00,529 --> 00:22:03,782
أنتم مراهقون!
إنكم لا تفكرون إلا في ممارسة الحب.

297
00:22:05,450 --> 00:22:09,162
"بوب". تعالي هنا!

298
00:22:10,998 --> 00:22:12,082
تعالي هنا!

299
00:22:15,586 --> 00:22:16,920
هيا، غنّي!

300
00:22:23,635 --> 00:22:26,430
"كنت أحاول يا حبيبتي"

301
00:22:26,513 --> 00:22:28,599
لا.

302
00:22:29,016 --> 00:22:30,225
إنك لا تتنفسين.

303
00:22:30,893 --> 00:22:34,146
لا يُوجد صوت من دون تنفس، وكلكم لا تتنفسون.

304
00:22:34,980 --> 00:22:36,064
املئي بطنك.

305
00:22:37,274 --> 00:22:38,275
املئيها!

306
00:22:39,151 --> 00:22:41,195
بربك، هذا ليس بطناً!

307
00:22:41,278 --> 00:22:43,447
هذا… هذا هو البطن!

308
00:22:45,616 --> 00:22:47,743
حسناً، قلديني وافعلي هذا.

309
00:22:48,577 --> 00:22:50,996
أتذكرون تدريب الكلب الكبير والكلب الصغير؟

310
00:22:51,079 --> 00:22:52,080
حسناً، كلب صغير.

311
00:22:53,248 --> 00:22:54,750
افعلي ذلك! هيا!

312
00:22:56,627 --> 00:22:57,920
ادفعي!

313
00:23:01,173 --> 00:23:02,216
كلب متوسط!

314
00:23:03,217 --> 00:23:04,218
كلب كبير!

315
00:23:08,805 --> 00:23:11,225
أنت محرجة؟ حقاً؟

316
00:23:11,308 --> 00:23:14,937
لتفعلوا تمرين الكلب الصغير والكلب الكبير!
هيا. و…

317
00:23:16,271 --> 00:23:19,149
الهثوا!

318
00:23:19,858 --> 00:23:21,151
ادفعوا! كلب متوسط!

319
00:23:24,363 --> 00:23:25,364
كلب كبير!

320
00:23:27,074 --> 00:23:28,700
الهثوا ببطونكم كلها!

321
00:23:29,076 --> 00:23:30,410
أخرجوا زفيركم!

322
00:23:30,494 --> 00:23:33,580
ادفعوا!

323
00:23:35,123 --> 00:23:38,168
الهثوا ببطونكم كلها! ادفعوا!

324
00:23:38,252 --> 00:23:39,795
أكثر!

325
00:23:41,421 --> 00:23:42,965
وغنّي!

326
00:23:44,883 --> 00:23:48,637
"كنت أحاول يا حبيبتي"

327
00:23:48,720 --> 00:23:49,721
أجل!

328
00:23:50,681 --> 00:23:55,727
"أحاول كبت هذا الشعور زمناً طويلاً"

329
00:23:55,811 --> 00:23:57,479
الآن نتحدث.

330
00:23:57,563 --> 00:24:01,692
"وإن كنت تشعرين بما أشعر به يا حبيبتي

331
00:24:03,193 --> 00:24:04,528
فتعالي

332
00:24:06,113 --> 00:24:08,365
تعالي"

333
00:24:12,703 --> 00:24:13,954
حسناً…

334
00:24:14,788 --> 00:24:16,748
ليس كالرمل والغراء.

335
00:24:17,457 --> 00:24:18,709
اذهبي.

336
00:24:30,095 --> 00:24:32,514
"روبي". "مايلز".

337
00:24:33,891 --> 00:24:35,100
تعاليا إلى هنا.

338
00:24:38,061 --> 00:24:39,897
اليوم، إذا أمكنكما. شكراً.

339
00:24:39,980 --> 00:24:41,106
شكراً.

340
00:24:42,858 --> 00:24:44,193
هل يعرف كلاكما الآخر؟

341
00:24:44,651 --> 00:24:46,236
- إلى حد ما.
- نعم.

342
00:24:49,323 --> 00:24:50,365
أجل.

343
00:24:50,449 --> 00:24:51,950
أحتاج إلى ثنائي غنائي.

344
00:24:52,618 --> 00:24:54,286
أحتاج إلى ثنائي لحفل الخريف.

345
00:24:55,662 --> 00:24:57,539
"يو آر أول آي نيد تو غت باي".

346
00:24:57,623 --> 00:24:58,749
- أتعرفها؟
- أجل.

347
00:24:58,832 --> 00:24:59,666
أتعرفينها؟

348
00:25:02,044 --> 00:25:03,295
ثقّفي نفسك.

349
00:25:05,506 --> 00:25:06,965
سنعمل في الحصة القادمة.

350
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
800 رطل مقابل 3 دولارات للرطل.

351
00:26:02,646 --> 00:26:04,064
هذا أقصى ما يمكنني دفعه.

352
00:26:04,147 --> 00:26:06,191
لكنني سآخذها كلها، اتفقنا؟

353
00:26:06,275 --> 00:26:07,401
حسناً.

354
00:26:09,319 --> 00:26:10,404
أبي في الخلف.

355
00:26:10,487 --> 00:26:11,488
كم ستعطيه؟

356
00:26:11,572 --> 00:26:13,574
توقفي. سأتكفل بهذا.

357
00:26:14,157 --> 00:26:15,367
2.75.

358
00:26:17,077 --> 00:26:19,580
سمعت "توني"
يقول لـ"ماكيني" الآن 3 دولارات.

359
00:26:19,663 --> 00:26:22,541
وأسماكه تبدو كأنها كانت تتحمص تحت الشمس.

360
00:26:22,624 --> 00:26:25,127
هيا. 3 دولارات أو نستعيد صيدنا.

361
00:26:25,210 --> 00:26:27,296
اخرجي من هنا يا "روبي"!

362
00:26:28,881 --> 00:26:30,424
إنه يسرقك.

363
00:26:39,433 --> 00:26:41,185
نحن في مكان عام.

364
00:26:43,437 --> 00:26:44,938
إنها طبية.

365
00:26:45,480 --> 00:26:49,401
لا أعتقد أن كونك أصمّ
سيجعل تدخين الماريغوانا قانونياً.

366
00:26:49,776 --> 00:26:51,153
ما هذا الذي فعلته؟

367
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
لقد زدت السعر، أليس كذلك؟

368
00:26:54,072 --> 00:26:57,993
كنت أتكفل بالأمر! جعلتني أبدو غبياً.

369
00:26:58,076 --> 00:27:01,580
لا، بل تبدو غبياً حين يقول "جيو"
أي رقم يريده

370
00:27:01,663 --> 00:27:03,665
وتعجز أنت عن حسابه!

371
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
يا شباب!

372
00:27:06,710 --> 00:27:08,295
إذا أردتما الشجار،

373
00:27:08,754 --> 00:27:12,466
فتشاجرا مع أولئك البغيضين!

374
00:27:13,926 --> 00:27:16,386
عائلتنا تبقى معاً.

375
00:27:21,141 --> 00:27:25,896
سأضحّي بأي شيء لأقول لهم
أن يذهبوا إلى الجحيم.

376
00:27:28,482 --> 00:27:29,650
افعل ذلك إذاً!

377
00:27:30,567 --> 00:27:32,778
من سيبيع أسماكنا؟

378
00:27:33,195 --> 00:27:34,321
نحن!

379
00:27:49,002 --> 00:27:53,799
"إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه

380
00:27:55,384 --> 00:27:59,805
لا يمكنني أن أقول لك إلى من توجهينه

381
00:27:59,888 --> 00:28:04,017
إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه

382
00:28:05,811 --> 00:28:09,857
لا يمكنني أن أقول لك

383
00:28:09,940 --> 00:28:14,361
إن كنت تريدينني أن أحبك، فقد أفعل

384
00:28:15,279 --> 00:28:19,575
صدقيني يا امرأة، صدقيني يا امرأة

385
00:28:20,450 --> 00:28:25,497
أنت بحاجة ماسة إلى الحب
بقدر ما أحتاج إليه

386
00:28:25,581 --> 00:28:30,002
لا يهمني الآن أن تعطي حبك لأي شخص

387
00:28:30,085 --> 00:28:34,882
إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه

388
00:28:37,092 --> 00:28:39,595
لا يمكنني أن أقول لك

389
00:28:39,678 --> 00:28:42,055
إلى من توجهينه

390
00:28:52,191 --> 00:28:56,153
إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه"

391
00:28:56,236 --> 00:28:57,279
وداعاً!

392
00:29:01,992 --> 00:29:04,161
"مايلز" و"روبي"، علينا أن نعمل.

393
00:29:09,750 --> 00:29:11,001
هل تدربتما على الأغنية؟

394
00:29:12,586 --> 00:29:13,754
جيد.

395
00:29:14,254 --> 00:29:15,631
أبهرا عقلي الضئيل.

396
00:29:17,132 --> 00:29:18,300
3 و…

397
00:29:18,383 --> 00:29:22,054
"أنت كل ما أحتاج إليه

398
00:29:24,640 --> 00:29:27,351
كي أعيش

399
00:29:28,185 --> 00:29:30,270
كندى الصباح البديع

400
00:29:30,354 --> 00:29:32,397
نظرت إليك نظرة واحدة

401
00:29:32,481 --> 00:29:33,524
وكان…"

402
00:29:33,607 --> 00:29:35,734
لم تتدربا على الأغنية!

403
00:29:35,817 --> 00:29:36,652
بل تدربنا.

404
00:29:37,486 --> 00:29:39,947
لكن ليس معاً.

405
00:29:42,074 --> 00:29:43,367
إنه ثنائي.

406
00:29:43,450 --> 00:29:44,952
الكلمة نفسها واضحة!

407
00:29:45,410 --> 00:29:47,663
عليكما أن تغنّيا معاً!

408
00:29:49,289 --> 00:29:50,666
ليواجه كلاكما الآخر.

409
00:29:50,749 --> 00:29:52,292
هيا، ليواجه كلاكما الآخر!

410
00:29:54,586 --> 00:29:55,629
أنت خائف منها.

411
00:29:55,712 --> 00:29:57,047
إنك حكيم.

412
00:29:58,215 --> 00:29:59,842
هيا، ليس في رأسه قمل.

413
00:30:00,467 --> 00:30:02,970
يا شباب، إنه ليس قسم ولاء!

414
00:30:03,053 --> 00:30:05,973
إنها أغنية رومانسية!

415
00:30:06,557 --> 00:30:10,561
تخيلا معنى التضحية بكل شيء
من أجل إنسان آخر.

416
00:30:11,353 --> 00:30:12,688
هل فهمتما؟

417
00:30:13,730 --> 00:30:14,857
هل نعيد الغناء؟

418
00:30:15,649 --> 00:30:16,775
لا.

419
00:30:17,276 --> 00:30:18,861
أعيداه بالطبع!

420
00:30:19,570 --> 00:30:21,196
ابدأ أنت يا "مايلز".

421
00:30:21,280 --> 00:30:24,700
حسناً، لنبدأ من أول مقطع. جاهز؟

422
00:30:26,368 --> 00:30:28,871
"كندى الصباح البديع

423
00:30:28,954 --> 00:30:31,164
نظرت إليك نظرة واحدة

424
00:30:31,248 --> 00:30:33,250
وكان واضحاً

425
00:30:33,333 --> 00:30:34,793
أنك كنت قدري"

426
00:30:34,877 --> 00:30:35,878
"روبي"!

427
00:30:35,961 --> 00:30:38,005
"بذراعين مفتوحتين

428
00:30:38,088 --> 00:30:40,424
رميت كبريائي

429
00:30:40,507 --> 00:30:42,634
سأضحّي من أجلك

430
00:30:42,718 --> 00:30:44,553
وأكرس حياتي لك

431
00:30:44,636 --> 00:30:46,930
سأذهب إلى حيث تأخذني

432
00:30:47,014 --> 00:30:48,932
دائماً بجانبك حين تحتاج إليّ"

433
00:30:49,016 --> 00:30:49,892
معاً.

434
00:30:49,975 --> 00:30:52,102
"وعندما أفقد إرادتي

435
00:30:52,186 --> 00:30:54,313
ستكونين بجانبي لتشدّي من أزري

436
00:30:54,396 --> 00:30:58,901
لن ننظر إلى الوراء

437
00:30:58,984 --> 00:31:00,694
نملك الحب، هذا يكفينا…"

438
00:31:00,777 --> 00:31:03,030
أحسنتما. توقفا! جيد!

439
00:31:03,113 --> 00:31:06,825
حاول أن ترفع طبقة الصوت
في اللازمة. هكذا…

440
00:31:06,909 --> 00:31:08,869
"لن ننظر إلى الوراء…

441
00:31:08,952 --> 00:31:10,579
إلى الوراء"

442
00:31:11,538 --> 00:31:12,956
- حسناً.
- فهمت؟ جيد!

443
00:31:13,040 --> 00:31:14,374
لست غاضباً من هذا الأداء.

444
00:31:14,458 --> 00:31:15,709
تدربا ثم ارجعا.

445
00:31:15,792 --> 00:31:17,461
- حسناً.
- شكراً.

446
00:31:18,837 --> 00:31:20,255
تدرب عليها على الغيتار.

447
00:31:20,339 --> 00:31:22,216
حسناً. سأتدرب على ذلك.

448
00:31:29,515 --> 00:31:30,516
يمكنك أن تغنّي.

449
00:31:32,351 --> 00:31:36,480
أقصد أنك لا تتحكمين في طبقة صوتك،
لكن صوتك جميل.

450
00:31:36,563 --> 00:31:37,648
شكراً.

451
00:31:38,774 --> 00:31:40,692
إنه المفضل عندي.

452
00:31:44,029 --> 00:31:45,572
ماذا ستفعلين العام القادم؟

453
00:31:45,656 --> 00:31:46,657
لا أعرف.

454
00:31:47,616 --> 00:31:49,034
سأعمل مع أبي.

455
00:31:50,202 --> 00:31:51,578
ألن تلتحقي بالجامعة؟

456
00:31:51,662 --> 00:31:53,121
لست متفوقة في الدراسة.

457
00:31:56,333 --> 00:31:59,837
"مايلز" يستعد لاختبار
كلية "بيركلي" للموسيقى.

458
00:31:59,920 --> 00:32:02,089
إنني أجهزه لاختبار القبول.

459
00:32:03,924 --> 00:32:06,426
ماذا؟ ألا تعرفين "بيركلي"؟

460
00:32:07,553 --> 00:32:08,971
سمعت بها.

461
00:32:09,054 --> 00:32:10,055
بربك!

462
00:32:10,138 --> 00:32:12,766
نشأت في مدينة "مكسيكو"
ومع ذلك أعرف "بيركلي".

463
00:32:13,433 --> 00:32:15,310
"أيب لابوريل" عازف الـ"بيس" المشهور
درس فيها.

464
00:32:15,394 --> 00:32:17,062
وأنا كذلك.

465
00:32:17,688 --> 00:32:19,398
لن أتحمل نفقات الدراسة.

466
00:32:20,107 --> 00:32:21,733
يقدّمون منحاً دراسية.

467
00:32:29,575 --> 00:32:31,410
بم تشعرين عندما تغنّين؟

468
00:32:38,083 --> 00:32:39,793
لا أدري.

469
00:32:40,836 --> 00:32:42,629
من الصعب شرح ذلك.

470
00:32:45,465 --> 00:32:46,633
جرّبي.

471
00:33:36,808 --> 00:33:39,853
عليك أن تقرئي النوتة الموسيقية
وتتعلمي مقطوعة كلاسيكية.

472
00:33:40,979 --> 00:33:43,106
سأدربك كل ليلة وفي العطلة الأسبوعية.

473
00:33:43,899 --> 00:33:45,859
أنا لا أضيّع وقتي.

474
00:33:46,318 --> 00:33:47,819
فإن كنت أعرض هذا عليك…

475
00:33:48,654 --> 00:33:50,614
فهذا لأنني أرى فيك موهبة.

476
00:34:10,050 --> 00:34:12,094
انضممت إلى الكورال.

477
00:34:14,346 --> 00:34:15,347
لماذا؟

478
00:34:16,389 --> 00:34:18,766
أحب الغناء.

479
00:34:25,565 --> 00:34:26,775
ماذا؟

480
00:34:30,195 --> 00:34:32,739
أنت مراهقة.

481
00:34:36,784 --> 00:34:39,788
هل كنت سترغبين في الرسم لو كنت أنا عمياء؟

482
00:34:41,915 --> 00:34:43,958
لماذا يتعلق الأمر بك دائماً؟

483
00:34:44,668 --> 00:34:47,754
أجل، أنا أقابل الناس وأكوّن صداقات.

484
00:34:49,672 --> 00:34:51,341
أوتعلمين؟

485
00:34:51,425 --> 00:34:53,677
عليك أن تخرجي إلى العالم أيضاً.

486
00:34:53,760 --> 00:34:54,803
أنت!

487
00:35:16,825 --> 00:35:18,702
علينا أن نؤسس تعاونية.

488
00:35:19,244 --> 00:35:21,955
انظر، تُوجد مخازن فارغة في كل مكان.

489
00:35:22,497 --> 00:35:25,709
يمكننا أن نؤسس تجارة.

490
00:35:25,792 --> 00:35:28,253
ونقنع المراكب الأخرى بالمشاركة معنا.

491
00:35:28,337 --> 00:35:29,379
كيف؟

492
00:35:29,463 --> 00:35:31,423
من سيدعمنا؟

493
00:35:31,840 --> 00:35:34,176
نحن الصمّ!

494
00:35:35,761 --> 00:35:39,097
إنهم يسخرون منا.

495
00:35:39,181 --> 00:35:41,850
سأذهب إلى حانة "براتي" لشرب بيرة.
من يريد أن يأتي؟

496
00:35:41,934 --> 00:35:43,143
- أنا معك.
- وأنا.

497
00:35:45,229 --> 00:35:46,271
سأذهب معهم.

498
00:35:46,355 --> 00:35:48,524
أتريدني أن أرسل رسالة إلى "روبي"؟

499
00:35:48,607 --> 00:35:49,942
لا.

500
00:35:50,359 --> 00:35:52,736
أنا رجل ناضج!

501
00:35:54,071 --> 00:35:55,656
هيا يا فتى.

502
00:36:00,410 --> 00:36:02,037
يلف ذراعه حول العمود…

503
00:36:02,120 --> 00:36:04,081
يحتضنه بشدة.

504
00:36:04,665 --> 00:36:06,583
لكنه عندما يفعل، فإنه يفقد سرواله.

505
00:36:06,667 --> 00:36:07,918
ينزل إلى ركبتيه.

506
00:36:08,001 --> 00:36:09,419
كلامك مضبوط!

507
00:36:09,503 --> 00:36:10,796
ويصبح معلقاً

508
00:36:10,879 --> 00:36:13,257
بمؤخرته البيضاء الناصعة.

509
00:36:13,882 --> 00:36:16,093
لكنه يبقى بعيداً عن الأرض بنحو 9 أمتار!

510
00:36:19,221 --> 00:36:20,764
لكنه ثمل جداً بالطبع.

511
00:36:21,765 --> 00:36:23,141
هذا صادم!

512
00:36:29,606 --> 00:36:31,650
لا! أنا أصطدم بالأشياء!

513
00:36:34,403 --> 00:36:36,196
تباً!

514
00:36:38,657 --> 00:36:40,701
حقاً؟ ما هذا؟

515
00:36:42,536 --> 00:36:44,371
- لا تفعل ذلك.
- اغرب عن وجهي.

516
00:36:45,539 --> 00:36:48,166
اغرب عن وجهي يا غريب الأطوار!

517
00:36:49,168 --> 00:36:51,003
لا تفعل ذلك!

518
00:36:59,469 --> 00:37:03,182
تشاجرا في الخارج!

519
00:37:03,265 --> 00:37:05,267
لنخرج من هنا!

520
00:37:13,358 --> 00:37:16,111
أتريد بعض الثلج لعينك؟

521
00:37:23,243 --> 00:37:24,411
نعم.

522
00:38:10,624 --> 00:38:11,834
- "راسلني"
- "أتعملين هنا؟"

523
00:38:11,917 --> 00:38:13,961
"لم تبلغي السن القانونية لشرب الخمر حتى."

524
00:38:17,297 --> 00:38:19,383
"إنهم لا يعرفون كيف يعدّون حتى 21."

525
00:38:26,223 --> 00:38:27,724
"لكمة جيدة."

526
00:38:42,489 --> 00:38:43,824
"للموظفين فقط"

527
00:38:43,907 --> 00:38:46,743
على الأقل يدعمانك، صح؟ في الغناء.

528
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
أبي يصر على أن الغيتار مضيعة للوقت

529
00:38:49,329 --> 00:38:51,498
لأنه ليس آلة وترية حقيقية.

530
00:38:51,582 --> 00:38:53,250
سلب الأمر متعته حقاً.

531
00:38:55,544 --> 00:38:58,881
آسفة على هذا كله. بيتي مقرف قليلاً.

532
00:38:58,964 --> 00:39:00,424
لا بأس.

533
00:39:08,724 --> 00:39:10,851
مستحيل! "ذا شاغز".

534
00:39:11,310 --> 00:39:13,645
لم آت إلى هنا إلا لسرقة هذه الأسطوانات.

535
00:39:18,025 --> 00:39:19,651
يا إلهي!

536
00:39:20,068 --> 00:39:21,945
لا أصدق أنه يعمل!

537
00:39:22,029 --> 00:39:23,405
صوته فظيع.

538
00:39:23,488 --> 00:39:25,115
وكذلك صوت الـ"استيريو" خاصتي.

539
00:39:26,241 --> 00:39:27,993
رأت أمي أنه مضيعة للمال.

540
00:39:28,076 --> 00:39:30,162
كان ثمنه دولارين من متجر "غودويل".

541
00:39:30,662 --> 00:39:32,247
هل…

542
00:39:32,331 --> 00:39:36,001
هل يعرفون ما الموسيقى أصلاً؟

543
00:39:36,627 --> 00:39:39,546
أبي يحب موسيقى الـ"راب"
بسبب اهتزاز الـ"بيس".

544
00:39:45,594 --> 00:39:48,639
في طفولتي، كنت أراكم في المدينة.

545
00:39:49,139 --> 00:39:51,517
أجل. من الصعب ألّا ترانا.

546
00:39:51,600 --> 00:39:54,895
ذات مرة، أعتقد أنني كنت في الصف الـ3،

547
00:39:55,521 --> 00:39:56,897
كنت في مطعم "سيبورت غريل"

548
00:39:56,980 --> 00:39:59,399
وكنت تطلبين طعاماً لأبويك.

549
00:39:59,483 --> 00:40:03,737
وكنت تكلّمين النادل بطريقة مذهلة.

550
00:40:03,820 --> 00:40:06,406
ثم طلبت زجاجتي بيرة.

551
00:40:06,490 --> 00:40:08,075
حسبت ذلك رائعاً جداً.

552
00:40:08,575 --> 00:40:09,618
حقاً؟

553
00:40:11,745 --> 00:40:12,996
أجل.

554
00:40:13,080 --> 00:40:15,499
لم يدعني والداي أركب الحافلة وحدي حتى.

555
00:40:16,250 --> 00:40:17,251
إنهما غريبان.

556
00:40:17,334 --> 00:40:19,711
ويكره كلاهما الآخر، هذا أحد الأشياء.

557
00:40:25,801 --> 00:40:28,804
كيف نفعل هذا إذاً؟

558
00:40:29,680 --> 00:40:30,681
ونحن واقفان؟

559
00:40:31,640 --> 00:40:33,517
أجل، ربما يجب…

560
00:40:33,600 --> 00:40:35,561
لا أعرف، ربما علينا أن نغنّي ونحن متقابلان.

561
00:40:47,114 --> 00:40:51,618
"أنت كل ما أحتاج إليه

562
00:40:54,496 --> 00:40:58,166
كي أعيش

563
00:40:58,250 --> 00:41:00,919
كندى الصباح البديع

564
00:41:01,003 --> 00:41:03,547
نظرت إليك نظرة واحدة

565
00:41:03,630 --> 00:41:05,799
وكان واضحاً

566
00:41:05,883 --> 00:41:07,926
أنك كنت قدري

567
00:41:08,635 --> 00:41:11,013
بذراعين مفتوحتين

568
00:41:11,096 --> 00:41:13,182
رميت كبريائي

569
00:41:13,265 --> 00:41:14,600
سأضحّي…"

570
00:41:14,683 --> 00:41:16,602
آسفة. نعم، أنا آسفة.

571
00:41:16,685 --> 00:41:18,270
هذا غريب جداً.

572
00:41:19,104 --> 00:41:20,105
حسناً.

573
00:41:20,189 --> 00:41:21,565
لا أعرف إلى أين أنظر.

574
00:41:23,901 --> 00:41:27,029
حسناً، أتريدين أن نغنّي وكلانا في ظهر الآخر؟

575
00:41:27,112 --> 00:41:28,447
نعم، أرجوك.

576
00:41:29,031 --> 00:41:30,532
حسناً.

577
00:41:37,998 --> 00:41:42,503
"أنت كل ما أحتاج إليه

578
00:41:45,339 --> 00:41:48,509
كي أعيش

579
00:41:48,592 --> 00:41:51,637
كندى الصباح البديع

580
00:41:51,720 --> 00:41:54,181
نظرت إليك نظرة واحدة

581
00:41:54,598 --> 00:41:56,558
وكان واضحاً

582
00:41:56,642 --> 00:41:59,394
أنك كنت قدري

583
00:41:59,478 --> 00:42:01,813
بذراعين مفتوحتين

584
00:42:01,897 --> 00:42:04,274
رميت كبريائي

585
00:42:04,358 --> 00:42:06,735
سأضحّي من أجلك

586
00:42:06,818 --> 00:42:09,446
وأكرس حياتي لك

587
00:42:09,530 --> 00:42:11,990
سأذهب إلى حيث تأخذني

588
00:42:12,074 --> 00:42:14,493
دائماً بجانبك حين تحتاج إليّ

589
00:42:14,576 --> 00:42:16,828
وعندما أفقد إرادتي

590
00:42:16,912 --> 00:42:19,540
ستكونين بجانبي لتشدّي من أزري

591
00:42:19,623 --> 00:42:24,503
لن ننظر إلى الوراء

592
00:42:24,586 --> 00:42:28,882
نملك الحب، هذا يكفينا

593
00:42:28,966 --> 00:42:31,093
أنت كل

594
00:42:31,176 --> 00:42:36,181
كل ما أحتاج إليه كي أعيش

595
00:42:40,352 --> 00:42:42,855
كطائر عقاب يحمي عشه

596
00:42:42,938 --> 00:42:45,315
سأبذل من أجلك كل ما بوسعي

597
00:42:45,399 --> 00:42:47,484
سأقف إلى جانبك كشجرة

598
00:42:47,568 --> 00:42:50,070
أتحدى أي شخص أن يحاول أن يحركني

599
00:42:50,153 --> 00:42:52,739
حبيبي، وجدت فيك القوة

600
00:42:52,823 --> 00:42:55,117
حين كنت منهارة

601
00:42:55,617 --> 00:42:57,661
لا أعرف ما يخبئه لنا القدر

602
00:42:57,744 --> 00:43:00,372
لكننا معاً سنقدر على فتح أي باب

603
00:43:00,455 --> 00:43:02,457
فقط لأفعل ما فيه الخير لك

604
00:43:02,541 --> 00:43:03,834
ألهمك…"

605
00:43:05,210 --> 00:43:06,253
ما هذا؟

606
00:43:09,173 --> 00:43:10,424
هل هذه أمك؟

607
00:43:13,635 --> 00:43:14,803
هل هي بخير؟

608
00:43:39,620 --> 00:43:42,372
ينبغي علينا أن نتكلم عما حدث.

609
00:43:43,457 --> 00:43:44,583
لا، لا ينبغي.

610
00:43:44,666 --> 00:43:46,460
لم نكن نعرف أنكما في البيت.

611
00:43:47,044 --> 00:43:49,922
الطبيب قال إنكما ممنوعان
من ممارسة الجنس أصلاً.

612
00:43:50,339 --> 00:43:52,382
انظري إلى أمك!

613
00:43:52,466 --> 00:43:54,134
إنها مثيرة!

614
00:43:55,052 --> 00:43:58,388
كيف أكبح نفسي؟

615
00:43:58,472 --> 00:43:59,890
ربما عليّ أن أرحل.

616
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
اقعد.

617
00:44:02,518 --> 00:44:03,519
حسناً.

618
00:44:04,228 --> 00:44:07,523
أريد أن أعرف ما في نيتكما.

619
00:44:07,606 --> 00:44:09,107
أبي، لا.

620
00:44:09,191 --> 00:44:11,485
عليكما استخدام واق ذكري، فهمت؟

621
00:44:13,737 --> 00:44:15,989
ضع خوذة على رأس ذلك الجندي.

622
00:44:38,178 --> 00:44:40,097
يا إلهي! ارحل يا "مايلز"!

623
00:44:41,515 --> 00:44:43,100
أنتما الأسوأ على الإطلاق!

624
00:44:43,517 --> 00:44:45,894
- تسعدني مقابلتكما.
- ارحل فحسب.

625
00:44:50,899 --> 00:44:52,401
أكرهكما!

626
00:45:02,244 --> 00:45:03,662
بصراحة، هنيئاً لهما.

627
00:45:03,745 --> 00:45:06,123
أحسب أن أمي لم تمارس الجنس منذ رحيل أبي.

628
00:45:06,748 --> 00:45:09,042
هذا غير صحيح. ضاجعت محامي طلاقها.

629
00:45:10,794 --> 00:45:12,713
كان موقفاً محرجاً جداً.

630
00:45:13,172 --> 00:45:15,299
لن أراه ثانيةً أبداً.

631
00:45:15,382 --> 00:45:16,633
بيتزا.

632
00:45:17,843 --> 00:45:19,094
لا بأس بذلك.

633
00:45:19,178 --> 00:45:21,180
لقد نسي ما حدث على الأرجح.

634
00:45:25,642 --> 00:45:27,603
إنها باردة جداً.

635
00:45:59,635 --> 00:46:00,719
يا "روبي"!

636
00:46:00,802 --> 00:46:01,887
ابتعد عني!

637
00:46:01,970 --> 00:46:03,889
انتظري! لم أفعل ذلك، فهمت؟ لم أخبرهن.

638
00:46:03,972 --> 00:46:04,973
بل فعلت!

639
00:46:05,057 --> 00:46:07,893
لا، لم أخبرهن. أخبرت "جاي" فقط. شخص واحد.

640
00:46:08,894 --> 00:46:10,395
بربك… كنا نمزح.

641
00:46:10,479 --> 00:46:11,730
حسبت ذلك مضحكاً.

642
00:46:44,012 --> 00:46:45,222
- "يهزون رؤوسهم"
- تنفسي!

643
00:46:45,305 --> 00:46:48,392
"يقولون إنني تغيرت

644
00:46:48,475 --> 00:46:50,978
خسرت شيئاً

645
00:46:51,061 --> 00:46:53,564
لكنني كسبت شيئاً آخر"

646
00:46:53,647 --> 00:46:54,731
تنفسي!

647
00:46:54,815 --> 00:46:58,485
"في العيش كل يوم

648
00:46:58,569 --> 00:47:00,279
رأيت الحياة"

649
00:47:00,362 --> 00:47:01,947
لا، أخرجيه!

650
00:47:02,030 --> 00:47:04,366
- "من كلا الجانبين الآن"
- لا تحبسيه!

651
00:47:04,449 --> 00:47:06,618
- "من…"
- لا تحبسيه!

652
00:47:06,702 --> 00:47:07,911
لا يا "روبي"!

653
00:47:07,995 --> 00:47:10,789
إن كنت ستختارين أغنية لـ"جوني ميتشل"،
فعليك أن تتقني غناءها.

654
00:47:10,873 --> 00:47:13,500
- هذه من أعظم الأغاني.
- أجل، أعرف.

655
00:47:14,668 --> 00:47:16,420
إما أن تجدي طريقة للاتصال بها،

656
00:47:16,503 --> 00:47:18,297
وإما أن تختاري أغنية أخرى.

657
00:47:18,380 --> 00:47:19,673
حسناً. تعالي!

658
00:47:19,756 --> 00:47:21,008
حرّكي جسمك! حرّكيه!

659
00:47:21,091 --> 00:47:22,092
حرّكي ذراعيك. هيا!

660
00:47:23,260 --> 00:47:25,929
ها! غنّي ورائي الآن.

661
00:47:29,850 --> 00:47:30,851
هيا!

662
00:47:32,811 --> 00:47:34,438
لا، إنك تحبسين نفسك!

663
00:47:34,521 --> 00:47:36,899
- لا أحبسه!
- بلى! تحاولين تجميل صوتك!

664
00:47:36,982 --> 00:47:38,525
- لا أحاول!
- بل تفعلين.

665
00:47:40,319 --> 00:47:41,320
حسناً.

666
00:47:42,237 --> 00:47:45,782
قلت إنك كنت تتكلمين بطريقة غريبة
أول ما التحقت بالمدرسة.

667
00:47:47,075 --> 00:47:48,243
بطريقة غريبة كيف؟

668
00:47:50,245 --> 00:47:51,663
كنت أتكلم كشخص أصمّ.

669
00:47:51,747 --> 00:47:53,707
وكيف يبدو صوت الأصمّ؟

670
00:47:55,209 --> 00:47:56,251
أنت تعرف.

671
00:47:56,335 --> 00:47:57,836
لا. لا أعرف.

672
00:47:57,920 --> 00:47:59,588
أريدك أن تخبريني.

673
00:48:01,381 --> 00:48:02,216
يبدو مختلفاً.

674
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
مختلف كيف؟

675
00:48:03,800 --> 00:48:06,220
خطأ أو قبيح.

676
00:48:06,303 --> 00:48:07,387
قبيح، حسناً.

677
00:48:07,471 --> 00:48:09,223
أصدري صوتاً قبيحاً لي.

678
00:48:09,306 --> 00:48:11,683
- ماذا؟
- هيا! أجل.

679
00:48:11,767 --> 00:48:14,353
أتحسبين أنك الطفلة الوحيدة
التي تعرضت للتنمر؟

680
00:48:14,436 --> 00:48:16,355
وأنك الوحيدة التي كانت لهجتها غريبة؟

681
00:48:16,438 --> 00:48:17,856
انظري إلى عينيّ!

682
00:48:17,940 --> 00:48:19,900
ادفعي يديّ بأقصى قوتك.

683
00:48:20,943 --> 00:48:22,152
ادفعي!

684
00:48:22,236 --> 00:48:23,278
انظري إليّ!

685
00:48:23,362 --> 00:48:26,240
أصدري أقبح وأقذر صوت يمكنك إصداره!

686
00:48:30,953 --> 00:48:32,037
لا! كوني كالوحش!

687
00:48:37,292 --> 00:48:38,460
غني لي الآن!

688
00:48:38,544 --> 00:48:41,129
"رأيت الحياة

689
00:48:41,213 --> 00:48:43,590
من كلا الجانبين الآن

690
00:48:43,674 --> 00:48:46,009
من الربح والخسارة

691
00:48:46,093 --> 00:48:48,637
وما زلت بطريقة ما"

692
00:48:48,720 --> 00:48:51,181
أجل! أحسنت.

693
00:48:51,265 --> 00:48:52,891
أحسنت!

694
00:48:52,975 --> 00:48:55,310
هذا ما كنت أنتظره.

695
00:48:57,729 --> 00:48:58,730
أجل.

696
00:49:00,065 --> 00:49:02,860
- بربكم!
- ترفعون الحصص كل عام.

697
00:49:02,943 --> 00:49:05,404
كان في المرفأ 100 مركب،
وصاروا نحو 15 الآن.

698
00:49:05,487 --> 00:49:07,865
أجل، ماذا تفعلون؟
هل تأخذون رشوة من الحكومة؟

699
00:49:07,948 --> 00:49:11,076
تريدون التحكم في الصيد ولا تعرفون ما يجري!

700
00:49:11,159 --> 00:49:12,619
هذا الهدف من المراقبين!

701
00:49:12,703 --> 00:49:16,623
- أجل. ليكونوا جواسيس!
- اهدؤوا!

702
00:49:16,707 --> 00:49:18,208
لنتكلم باحترام.

703
00:49:18,292 --> 00:49:20,335
نحن نجمع بيانات هناك!

704
00:49:20,419 --> 00:49:23,172
أجل، إذاً بياناتكم خاطئة، فهمت؟

705
00:49:23,755 --> 00:49:25,007
آسف.

706
00:49:25,090 --> 00:49:26,550
ترجمي لي. لا أفهم.

707
00:49:26,633 --> 00:49:27,759
هل فحصتموها؟

708
00:49:27,843 --> 00:49:30,637
أجل! إنني أرى ما يخرج في شباكي يا بغيض.

709
00:49:32,306 --> 00:49:36,685
نفهم أن المراقبين يمثّلون صعوبة مادية.

710
00:49:36,768 --> 00:49:37,978
حقاً؟

711
00:49:38,061 --> 00:49:40,355
لكن من الضروري حماية المصايد.

712
00:49:41,190 --> 00:49:43,400
مهمة "جون" هي الاعتناء بالأسماك!

713
00:49:43,483 --> 00:49:46,904
وبصفتي رئيس المجلس،
فمهمتي هي الاعتناء بمصالحكم!

714
00:49:46,987 --> 00:49:48,280
هراء!

715
00:49:49,573 --> 00:49:50,741
طبعاً طبعاً.

716
00:49:50,824 --> 00:49:52,451
لقد ولّت أيام الماضي.

717
00:49:52,534 --> 00:49:56,163
على الجميع أن يقدّموا تضحيات.

718
00:49:58,373 --> 00:50:01,043
لسنا أعداءكم.

719
00:50:16,892 --> 00:50:17,976
"تباً لك!"

720
00:50:21,104 --> 00:50:22,940
هذا كلامه وليس كلامي.

721
00:50:23,941 --> 00:50:26,360
أعندك مشكلة يا "فرانك"؟

722
00:50:34,660 --> 00:50:36,328
"لقد سئمنا هذا القرف يا (جيو)!"

723
00:50:36,411 --> 00:50:37,579
نعم!

724
00:50:37,663 --> 00:50:40,332
"لا تأبه إذا ما أغرقنا
أولئك الناس باللوائح…

725
00:50:42,292 --> 00:50:44,378
لأنك الوحيد الذي تتربح هنا."

726
00:50:48,173 --> 00:50:50,467
"لا يكسب أحد حق صيده."

727
00:50:54,054 --> 00:50:56,557
"كان أبي صياداً، وكذلك أبوه.

728
00:50:57,641 --> 00:50:59,852
لذلك سأكافح للبقاء في البحر."

729
00:50:59,935 --> 00:51:00,978
نعم!

730
00:51:06,066 --> 00:51:07,818
"تباً لك!"

731
00:51:08,944 --> 00:51:10,404
"لن أشارك في المزاد بعد الآن."

732
00:51:10,487 --> 00:51:13,198
حقاً؟ ماذا ستفعل؟

733
00:51:23,667 --> 00:51:25,419
"سنبيع صيدنا بأنفسنا."

734
00:51:25,502 --> 00:51:27,796
نعم.

735
00:51:27,880 --> 00:51:29,631
"أيريد أحدكم الانضمام إلينا؟"

736
00:51:29,715 --> 00:51:30,924
مهلاً. ما هذا؟

737
00:51:35,053 --> 00:51:38,223
"أتحبون إعطاء هذا البغيض 60 بالمئة
من أجركم؟"

738
00:51:39,975 --> 00:51:42,853
"أعطونا صيدكم وسنضاعف ما تكسبونه الآن."

739
00:51:45,480 --> 00:51:46,523
نضاعفه؟

740
00:51:46,982 --> 00:51:49,276
لا أعرف. لكنه بدا جيداً، صح؟

741
00:51:52,154 --> 00:51:53,614
ماذا؟

742
00:51:56,491 --> 00:51:58,243
خرج الكلام مني فحسب.

743
00:51:58,535 --> 00:51:59,620
كنت متحمساً.

744
00:51:59,703 --> 00:52:02,122
كيف ستنجح هذه الفكرة أصلاً؟

745
00:52:02,456 --> 00:52:06,210
نجعل الزبائن يسجلون معنا
ويشترون السمك من البحر مباشرة.

746
00:52:07,920 --> 00:52:12,299
أتعرفان كمّ العمل الذي سيُبذل؟
تُوجد خطوات كثيرة جداً!

747
00:52:12,799 --> 00:52:14,551
لقد فكرت في الأمر.

748
00:52:16,261 --> 00:52:17,971
لا يُوجد مال لتنفيذها.

749
00:52:18,055 --> 00:52:20,390
أنت تتكفلين بالحسابات.

750
00:52:20,474 --> 00:52:22,226
ويمكنك العمل مع باقي الزوجات.

751
00:52:23,477 --> 00:52:25,771
أولئك البغيضات اللائي يسمعن
لا يردن أي علاقة بي.

752
00:52:25,854 --> 00:52:28,690
ربما إذا لم تشتميهم هكذا؟

753
00:52:29,107 --> 00:52:30,817
وأنت! أنت تكره الناس!

754
00:52:32,194 --> 00:52:34,279
يمكننا أن نصبح جزءاً من هذا المجتمع أخيراً.

755
00:52:34,947 --> 00:52:36,073
لدينا مجتمعنا.

756
00:52:36,156 --> 00:52:37,324
من؟

757
00:52:37,407 --> 00:52:38,825
صديقاتك الصماوات؟

758
00:52:38,909 --> 00:52:40,536
تقابلينهن مرة في الشهر.

759
00:52:41,828 --> 00:52:44,331
ما المشكلة؟ إنها فكرة رائعة!

760
00:52:46,792 --> 00:52:49,294
نعجز عن التكلم معهم.

761
00:53:48,228 --> 00:53:50,022
اشتروا السمك الطازج من هنا!

762
00:53:50,105 --> 00:53:51,273
"(فريش كاتش)"

763
00:53:51,356 --> 00:53:53,567
سجلوا الآن وخذوا سمكاً من البحر مباشرة!

764
00:53:54,318 --> 00:53:56,028
من المحيط إلى فمك!

765
00:54:03,869 --> 00:54:06,038
"فورتي". "فورتسمو" نوتة عالية جداً.

766
00:54:06,121 --> 00:54:09,208
"بيانو" هادئة. "بيانسمو" هادئة جداً.

767
00:54:09,291 --> 00:54:10,626
"المستأجر: (فريش كاتش)"

768
00:54:12,920 --> 00:54:15,005
"للإيجار"

769
00:54:34,942 --> 00:54:36,151
مرحباً!

770
00:54:37,486 --> 00:54:38,987
بربك يا "روبي"! قلت إنني آسف.

771
00:54:39,571 --> 00:54:40,572
لقد تأخرت.

772
00:54:48,580 --> 00:54:52,459
"(فريش كاتش) - تعاونية صيادين"

773
00:55:26,201 --> 00:55:27,953
ادخلي!

774
00:55:31,123 --> 00:55:33,458
آسفة. سأتصل بك لاحقاً.

775
00:55:39,673 --> 00:55:42,092
هذه ثالث مرة تتأخرين فيها!

776
00:55:42,176 --> 00:55:43,844
لم أتأخر إلا 20 دقيقة!

777
00:55:43,927 --> 00:55:45,637
لا أهتم إذا تأخرت دقيقة واحدة!

778
00:55:45,721 --> 00:55:48,473
هذا يريني أنك لا تحترمينني
ولا تحترمين وقتي.

779
00:55:48,557 --> 00:55:49,933
عندي أمور كثيرة!

780
00:55:50,017 --> 00:55:51,602
وأنا أيضاً!

781
00:55:51,685 --> 00:55:54,646
عندي حياة كاملة لا علاقة لها بك.

782
00:55:54,730 --> 00:55:58,442
إذا ضيّعت وقتي، فلن أعمل معك.

783
00:56:01,195 --> 00:56:02,237
أفهمت؟

784
00:56:02,321 --> 00:56:03,405
نعم.

785
00:56:04,406 --> 00:56:05,866
آسفة. لن يتكرر هذا.

786
00:56:06,325 --> 00:56:07,659
الأفضل ألّا يتكرر.

787
00:56:07,743 --> 00:56:09,077
لن يتكرر.

788
00:56:09,161 --> 00:56:10,162
حسناً.

789
00:56:23,091 --> 00:56:25,511
هل سوف تتجنبينني حتى نتخرّج؟

790
00:56:26,094 --> 00:56:29,306
لم أكن أسخر منهم لأنهم صمّ، هل فهمت؟

791
00:56:29,389 --> 00:56:30,599
بل من الموقف نفسه.

792
00:56:30,682 --> 00:56:31,683
حسناً.

793
00:56:32,351 --> 00:56:35,270
اسمعي، أعرف أنه ليس مبرراً،
لكن الوضع في بيتي سيئ الآن،

794
00:56:35,354 --> 00:56:37,189
وأنت تعيشين حياة مثالية و…

795
00:56:37,272 --> 00:56:38,690
ماذا؟

796
00:56:38,774 --> 00:56:40,192
والداك يعشق كلاهما الآخر.

797
00:56:40,275 --> 00:56:41,985
لا يطيقان الابتعاد كلاهما عن الآخر.

798
00:56:42,069 --> 00:56:43,445
- وبيتك…
- مقرف.

799
00:56:43,529 --> 00:56:45,030
بيتي مقرف.

800
00:56:45,113 --> 00:56:46,949
ليس كذلك، هل فهمت؟ إنه بيت.

801
00:56:47,032 --> 00:56:49,243
وكلكم تعملون معاً وتضحكون.

802
00:56:49,326 --> 00:56:51,328
وعائلتي ليست كذلك.

803
00:56:51,411 --> 00:56:53,539
ثم سمعتك تغنّين و…

804
00:56:55,040 --> 00:56:57,459
أفعل ذلك فقط لأنه المتوقع مني.

805
00:56:58,168 --> 00:57:01,129
أنت لا تدرك شعور أن يسخر الناس من عائلتك.

806
00:57:01,755 --> 00:57:02,798
معك حق. لا أعرفه.

807
00:57:02,881 --> 00:57:05,634
وأن عليك حمايتهم لأنهم لا يسمعون السخرية،
لكنني أسمعها.

808
00:57:05,717 --> 00:57:06,718
أعرف.

809
00:57:07,553 --> 00:57:09,763
آسف حقاً يا "روبي".

810
00:57:13,809 --> 00:57:14,935
أنا وغد.

811
00:57:15,018 --> 00:57:18,689
هل يمكنني أن أعوضك؟ أرجوك!

812
00:57:18,772 --> 00:57:21,525
سأراسلك كل بضع دقائق
حتى توافقي على الخروج معي!

813
00:57:21,608 --> 00:57:22,776
هذا جنون!

814
00:57:23,527 --> 00:57:25,487
حسناً. لن أفعل ذلك!

815
00:57:26,989 --> 00:57:28,448
لن أفعل ذلك.

816
00:57:30,450 --> 00:57:32,035
"(فريش كاتش) - سمك حدوق"

817
00:57:32,119 --> 00:57:33,871
عشاق الطعام يأكلون أي شيء الآن.

818
00:57:33,954 --> 00:57:36,748
الرأس والذيل والقرف كله.

819
00:57:36,832 --> 00:57:39,835
سيصبح قضيب السمك الطعام الفاخر الجديد.

820
00:57:40,335 --> 00:57:41,420
السمك ليس عنده قضيب.

821
00:57:42,421 --> 00:57:44,423
هذه آخر دفعة مجانية لك يا فتاة.

822
00:57:44,506 --> 00:57:45,549
أجل، أفهمك.

823
00:57:45,632 --> 00:57:47,551
أصابعي تتساقط.

824
00:57:50,762 --> 00:57:52,764
أعجز عن وضع كل الصناديق في السيارة.

825
00:57:53,432 --> 00:57:54,766
نحتاج إلى شاحنة.

826
00:57:55,976 --> 00:57:57,811
إلى أين تذهبان؟

827
00:57:58,228 --> 00:57:59,730
عندي تدريب غناء.

828
00:58:00,189 --> 00:58:01,523
لا يمكنك أن تذهبي.

829
00:58:06,069 --> 00:58:07,154
لماذا؟

830
00:58:07,237 --> 00:58:09,072
برنامج الأخبار!

831
00:58:09,156 --> 00:58:10,866
سينشرون خبراً عن عائلتنا!

832
00:58:12,201 --> 00:58:13,202
الآن؟

833
00:58:14,244 --> 00:58:15,370
لا يمكنني ذلك.

834
00:58:17,581 --> 00:58:19,041
كيف سنجري الحوار معهم؟

835
00:58:19,124 --> 00:58:20,459
يمكنني قراءة الشفاه.

836
00:58:20,542 --> 00:58:21,919
لن تفهم كل ما يُقال!

837
00:58:22,002 --> 00:58:23,003
هذا أمر مهم.

838
00:58:23,086 --> 00:58:24,421
أموري مهمة أيضاً!

839
00:58:24,505 --> 00:58:25,672
افعلي ذلك!

840
00:58:25,756 --> 00:58:27,591
لا يمكنني!

841
00:58:28,759 --> 00:58:30,636
أتريديننا أن نفشل؟

842
00:58:42,523 --> 00:58:45,275
مرحباً! لا بد من أنك "جاكي روسي"!

843
00:58:45,359 --> 00:58:46,360
أنا "شيت ترنر"!

844
00:58:48,529 --> 00:58:50,531
"نأمل أن يدعمنا الناس

845
00:58:50,614 --> 00:58:52,366
ويشتروا السمك من عندنا."

846
00:58:52,783 --> 00:58:57,371
هذا رائع! كيف يعمل هذا البرنامج إذاً؟

847
00:58:59,665 --> 00:59:03,335
الصيادون تحت رحمة الكبار في الأساس.

848
00:59:10,300 --> 00:59:12,427
"الأستاذ (في)
لا تتأخري - أمامنا عمل كثير"

849
00:59:12,511 --> 00:59:13,971
"آسفة. سأتأخر بسبب العائلة."

850
00:59:14,054 --> 00:59:16,598
الهدف أن نبيع السمك إلى الزبائن مباشرة.

851
00:59:19,810 --> 00:59:22,312
"قلت لك ألّا تتأخري ثانيةً
أنا جاد يا (روبي)"

852
00:59:42,958 --> 00:59:44,334
أستاذ "في"!

853
00:59:46,378 --> 00:59:47,754
أستاذ "في"!

854
01:00:22,331 --> 01:00:23,916
هل هي من تأليفك؟

855
01:00:31,465 --> 01:00:32,883
آسفة.

856
01:00:34,134 --> 01:00:35,802
أريد فعل هذا.

857
01:00:40,349 --> 01:00:41,934
لا أحسب ذلك.

858
01:00:42,851 --> 01:00:44,353
هل أنت جاد؟

859
01:00:46,522 --> 01:00:48,065
لست ملتزمة.

860
01:00:48,148 --> 01:00:50,734
لقد تأخرت، ولست مستعدة.

861
01:00:51,652 --> 01:00:53,445
لن تصمدي ليومين في كلية "بيركلي".

862
01:00:54,780 --> 01:00:56,907
اخرجي! هيا!

863
01:00:58,283 --> 01:01:00,786
لم تفدك الجامعة بأي شيء.

864
01:01:04,957 --> 01:01:08,752
كم سنك؟ هل عشت على هذا الكوكب 17 سنة؟

865
01:01:09,294 --> 01:01:10,629
أنت لا تعرفين أي شيء.

866
01:01:11,296 --> 01:01:13,090
أتعرفين لماذا أعمل معلماً؟

867
01:01:13,173 --> 01:01:14,967
لأنني أجيد هذا العمل.

868
01:01:15,050 --> 01:01:17,845
لكن لا يمكنني القيام بعملي
حتى تقومي بعملك.

869
01:01:18,595 --> 01:01:20,639
وأنا بالتأكيد غني عن درس في الفشل

870
01:01:20,722 --> 01:01:23,600
من شخص يخشى مجرد المحاولة.

871
01:01:31,942 --> 01:01:35,195
لم أفعل أي شيء من دون عائلتي قط.

872
01:01:45,747 --> 01:01:47,916
أريد الالتحاق بالجامعة.

873
01:01:48,584 --> 01:01:49,626
كلية "بيركلي".

874
01:01:52,087 --> 01:01:53,589
كلية الموسيقى.

875
01:01:55,215 --> 01:01:58,010
معلمي يساعدني على الاستعداد
لاختبار القبول.

876
01:02:00,220 --> 01:02:02,806
كلية؟ في "بوسطن"؟

877
01:02:03,348 --> 01:02:05,642
المدينة مليئة بالأوغاد.

878
01:02:06,101 --> 01:02:07,394
وكذلك كل الأماكن.

879
01:02:07,853 --> 01:02:09,563
لا يمكنك الذهاب الآن.

880
01:02:09,646 --> 01:02:11,231
لقد بدأنا تجارتنا تواً. معك!

881
01:02:11,315 --> 01:02:13,442
أهذا كل ما تهتمين به؟

882
01:02:14,193 --> 01:02:16,445
أن تخسري مترجمتك المجانية؟

883
01:02:16,528 --> 01:02:20,449
أنت جزء مهم من هذا العمل.

884
01:02:21,408 --> 01:02:22,826
التوقيت سيئ جداً.

885
01:02:22,910 --> 01:02:25,746
لن يكون الوقت مناسباً أبداً.

886
01:02:26,455 --> 01:02:29,583
أجل، لا يمكنني أن أعيش معكما لبقية حياتي.

887
01:02:29,666 --> 01:02:33,879
لا أحد ينتظر منك ذلك.

888
01:02:34,379 --> 01:02:35,547
أنا…

889
01:02:36,048 --> 01:02:39,134
أترجم طوال حياتي.

890
01:02:41,261 --> 01:02:43,722
هذا مرهق.

891
01:02:47,726 --> 01:02:49,937
الغناء هو ما أحب.

892
01:02:51,897 --> 01:02:53,357
إنه كل شيء.

893
01:02:58,987 --> 01:03:00,739
هل كنت تعرف هذا؟

894
01:03:10,707 --> 01:03:12,417
لا يمكننا أن ندعها ترحل.

895
01:03:13,752 --> 01:03:15,462
إنها الجامعة.

896
01:03:16,004 --> 01:03:17,005
لا.

897
01:03:17,089 --> 01:03:18,674
إنها كلية الموسيقى.

898
01:03:20,217 --> 01:03:23,512
وماذا إن كانت لا تجيد الغناء؟

899
01:03:24,555 --> 01:03:26,181
ربما تكون فظيعة.

900
01:03:26,598 --> 01:03:27,933
ليست فظيعة.

901
01:03:28,016 --> 01:03:29,351
حقاً؟ هل سمعتها؟

902
01:03:32,980 --> 01:03:35,315
أنا قلقة عليها. ماذا إذا فشلت؟

903
01:03:36,358 --> 01:03:37,484
أنا متعب.

904
01:03:37,568 --> 01:03:39,152
لا أريد التحدث أكثر من ذلك.

905
01:03:45,826 --> 01:03:48,370
ماذا سنفعل إذا التحقت بها؟

906
01:03:49,580 --> 01:03:50,956
ثم رحلت.

907
01:03:51,707 --> 01:03:53,417
طفلتنا سترحل!

908
01:03:54,459 --> 01:03:56,128
ليست طفلة.

909
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
إنها طفلتي!

910
01:03:57,296 --> 01:03:58,714
لم تكن طفلة قط.

911
01:04:24,323 --> 01:04:27,993
"(مايلز) - ماذا أفعل لأعوضك؟ أي شيء!"

912
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
أين "روبي"؟

913
01:04:47,846 --> 01:04:48,889
إنها متضايقة.

914
01:04:48,972 --> 01:04:50,349
أجل، لكن اليوم؟

915
01:04:53,435 --> 01:04:55,437
هل هذه هي المراقبة؟ حقاً؟

916
01:04:57,064 --> 01:04:58,148
مرحباً!

917
01:04:58,524 --> 01:04:59,942
سأجعلها تقفز في الماء.

918
01:05:02,277 --> 01:05:04,363
أنا "جوان بايلز"، المراقبة البحرية.

919
01:05:04,446 --> 01:05:06,365
سآتي معكما اليوم.

920
01:05:13,205 --> 01:05:16,083
هلا تساعدني.
أحسب أنني لن أتمكن من الصعود.

921
01:05:19,628 --> 01:05:20,671
شكراً.

922
01:05:25,259 --> 01:05:27,302
"(أنجيلا روز)"

923
01:05:34,184 --> 01:05:36,770
يبدو أن البحر سيكون هائجاً اليوم!

924
01:05:58,917 --> 01:06:01,545
هل أرميها في البحر؟

925
01:06:08,969 --> 01:06:10,012
"السباحة ممنوعة"

926
01:06:10,095 --> 01:06:12,639
هل ستقتلينني إذاً؟

927
01:06:12,723 --> 01:06:14,224
لم أقرر بعد.

928
01:06:25,027 --> 01:06:26,236
حقاً؟

929
01:06:27,279 --> 01:06:28,280
لا.

930
01:06:28,363 --> 01:06:29,489
لا تقفز على بطنك.

931
01:06:36,622 --> 01:06:38,457
- هيا!
- هل أنت مجنونة؟

932
01:06:45,047 --> 01:06:46,089
المياه تبدو متجمدة.

933
01:06:46,173 --> 01:06:47,591
اقفز!

934
01:06:48,926 --> 01:06:50,052
حسناً!

935
01:06:50,385 --> 01:06:51,553
سأقفز!

936
01:06:55,098 --> 01:06:56,683
يا إلهي. إنها باردة!

937
01:06:57,434 --> 01:06:59,019
دخلت في أنفي!

938
01:07:08,320 --> 01:07:10,531
هل تصالحنا إذاً؟

939
01:07:12,824 --> 01:07:14,535
بعد أن نقفز القفزة الكبرى.

940
01:07:16,161 --> 01:07:18,455
من أين سنقفز؟

941
01:07:21,291 --> 01:07:23,293
لحظة، هذه ارتفاعها نحو 12 متراً.

942
01:07:23,377 --> 01:07:24,378
نعم!

943
01:07:37,975 --> 01:07:40,769
هل تجرون صيانة دورية لهذا المحرك؟

944
01:07:41,270 --> 01:07:43,689
متى فحصتم محرككم آخر مرة؟

945
01:07:44,273 --> 01:07:47,526
أجل، صوته عال. لهذا السبب أسأل.

946
01:08:00,873 --> 01:08:02,499
"أصمّ"

947
01:08:06,753 --> 01:08:08,589
هو أيضاً؟

948
01:08:31,569 --> 01:08:33,322
ألم يمت شباب وهم يفعلون ذلك؟

949
01:08:33,779 --> 01:08:35,365
بالتأكيد ستقلب جفنيك،

950
01:08:35,448 --> 01:08:37,492
وتجعل سروالك يُقحم عميقاً في مؤخرتك.

951
01:08:37,576 --> 01:08:38,618
حسناً.

952
01:08:39,828 --> 01:08:42,872
سترتعش رجلاك كما في أفلام الكارتون.

953
01:08:42,956 --> 01:08:46,001
فاقفز بسرعة إذاً لتنقذ نفسك.

954
01:08:46,502 --> 01:08:48,127
حسناً.

955
01:08:48,795 --> 01:08:51,965
ويُوجد فرع بارز في منتصف الطريق
إلى الأسفل، فاقفز إلى الخارج.

956
01:08:53,341 --> 01:08:54,885
أنت تقنعينني حقاً.

957
01:08:57,513 --> 01:08:59,096
أهذا نبات السماق السام؟

958
01:09:03,519 --> 01:09:05,145
يا إلهي!

959
01:09:06,438 --> 01:09:07,481
حسناً.

960
01:09:09,566 --> 01:09:10,943
هل نترك رسالة

961
01:09:11,026 --> 01:09:13,028
حتى لا يحسب الناس أننا انتحرنا معاً؟

962
01:09:13,654 --> 01:09:15,279
لا، دعهم يخمنون.

963
01:09:19,451 --> 01:09:22,120
أجل، رجلاي ترتعشان.

964
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
حسناً.

965
01:09:26,959 --> 01:09:28,877
1، 2…

966
01:09:28,961 --> 01:09:30,295
انتظري!

967
01:09:31,046 --> 01:09:32,296
3! أنقذ نفسي!

968
01:09:35,676 --> 01:09:36,676
لا!

969
01:09:40,346 --> 01:09:41,932
أجل! هذا مؤلم.

970
01:09:50,858 --> 01:09:52,609
مركب الصيد "أنجيلا روز".

971
01:09:52,693 --> 01:09:54,695
مركب الصيد "أنجيلا روز". خفر السواحل.

972
01:09:54,778 --> 01:09:57,322
25 عند ميمنتك من الخلف. القناة 1-6، حوّل.

973
01:09:59,825 --> 01:10:02,327
مركب الصيد "أنجيلا روز".

974
01:10:02,411 --> 01:10:05,247
خفر السواحل "25 إي 21".

975
01:10:05,330 --> 01:10:07,958
القناة 1-6. اقترب، حوّل.

976
01:10:14,923 --> 01:10:17,301
مركب الصيد "أنجيلا روز".

977
01:10:17,384 --> 01:10:20,387
خفر السواحل "25 إي 21".

978
01:10:20,470 --> 01:10:22,347
اقترب. حوّل.

979
01:10:24,474 --> 01:10:27,352
مركب الصيد "أنجيلا روز".

980
01:10:27,436 --> 01:10:29,730
خفر السواحل 25. أنت تنتهك القانون…

981
01:10:37,821 --> 01:10:38,989
قف يا سيدي!

982
01:10:39,072 --> 01:10:41,825
ارم المعول. قف! ماذا يحدث هنا؟

983
01:10:41,909 --> 01:10:44,244
لم لا تردان على اللاسلكي؟

984
01:11:08,936 --> 01:11:09,937
نجحنا.

985
01:11:12,189 --> 01:11:13,315
لا!

986
01:11:15,526 --> 01:11:17,110
- لا!
- لا!

987
01:11:19,488 --> 01:11:20,864
انظري!

988
01:11:23,617 --> 01:11:24,743
أجل!

989
01:11:35,587 --> 01:11:36,880
أجل! لا!

990
01:12:28,056 --> 01:12:29,057
ماذا حدث؟

991
01:12:30,517 --> 01:12:32,644
لم تأتي إلى العمل.

992
01:12:32,728 --> 01:12:34,563
لن نصطاد بعد اليوم.

993
01:12:34,646 --> 01:12:36,481
لقد أوقفوا رخصتي.

994
01:12:37,566 --> 01:12:38,734
من؟

995
01:12:39,526 --> 01:12:40,527
خفر السواحل.

996
01:12:40,611 --> 01:12:43,739
رأت المراقبة أننا أصمّان فبلّغتهم.

997
01:12:44,156 --> 01:12:46,033
لا يمكنهم فعل ذلك.

998
01:12:46,116 --> 01:12:50,913
كنا نعمل وجاؤوا لتوقيفنا. لم نكن نعلم.

999
01:12:50,996 --> 01:12:52,122
قلت لك.

1000
01:12:52,206 --> 01:12:53,415
أنت بحاجة إلى مساعد يسمع.

1001
01:12:54,625 --> 01:12:56,084
أجل، هذا أنت!

1002
01:12:56,168 --> 01:12:57,211
كنت ذلك الشخص!

1003
01:12:57,294 --> 01:12:59,505
لا يمكن أن أكون ذلك الشخص دائماً!

1004
01:12:59,963 --> 01:13:01,840
معها حق. نحتاج إلى رجل آخر.

1005
01:13:01,924 --> 01:13:03,091
لن نحتمل تكلفته!

1006
01:13:05,302 --> 01:13:08,305
لو أخبرتني بأنك لن تأتي،

1007
01:13:08,388 --> 01:13:10,766
لكنت تصرفت. لكنك لم تفعلي.

1008
01:13:11,475 --> 01:13:13,393
هل تلومني حقاً؟

1009
01:13:14,228 --> 01:13:16,230
أبوك كان يعتمد عليك.

1010
01:13:20,317 --> 01:13:23,111
لا. لا تلوموني على ما حدث.

1011
01:13:25,447 --> 01:13:27,533
ليست غلطتي.

1012
01:13:34,373 --> 01:13:37,584
لم تطع أمر قوات إنفاذ القانون الفيدرالية

1013
01:13:37,668 --> 01:13:39,336
بالصعود إلى مركبك.

1014
01:13:39,920 --> 01:13:42,881
علاوة على ذلك، كنت تشغّل مركبك

1015
01:13:42,965 --> 01:13:45,676
بإهمال وعلى نحو خطير

1016
01:13:45,759 --> 01:13:48,470
بسبب… إعاقتك.

1017
01:13:49,972 --> 01:13:55,185
لا خيار بيدي إلا أن أحكم بأدنى غرامة،
المقدرة بألف دولار،

1018
01:13:55,644 --> 01:13:59,773
وبغرامة إضافية قيمتها 1500 دولار.

1019
01:14:04,695 --> 01:14:09,283
سنعجز عن دفع الغرامة
إلا إذا عدنا إلى البحر.

1020
01:14:09,950 --> 01:14:12,494
حضرة الضابط،
ما الذي عليهم فعله كي يصطادوا ثانيةً؟

1021
01:14:13,787 --> 01:14:17,291
سيتوجب عليكم أن يكون معكم شخص يسمع

1022
01:14:17,374 --> 01:14:19,877
على متن المركب طوال الوقت

1023
01:14:19,960 --> 01:14:23,797
للرد على اللاسلكي، وسماع بوق المراكب، إلخ.

1024
01:14:24,506 --> 01:14:28,510
سنراقبكم بشكل دوري كي نضمن التزامكم.

1025
01:14:29,595 --> 01:14:31,471
هل عندكم ذلك الشخص؟

1026
01:14:53,785 --> 01:14:56,038
سأبيع المركب.

1027
01:14:56,121 --> 01:15:00,209
سأقبل المبلغ الذي يُعرض علينا. هذا كل شيء.

1028
01:15:01,168 --> 01:15:02,419
لا بأس.

1029
01:15:03,086 --> 01:15:04,546
سأبقى.

1030
01:15:05,714 --> 01:15:07,883
سأعمل معكم على المركب.

1031
01:15:07,966 --> 01:15:09,510
لا!

1032
01:15:09,593 --> 01:15:10,677
بلى.

1033
01:15:10,761 --> 01:15:12,804
لا نحتمل تكلفة راتب شخص آخر.

1034
01:15:14,890 --> 01:15:17,809
ولا يُوجد شخص يفهم لغة الإشارة.

1035
01:15:19,478 --> 01:15:20,812
هل أنت متأكدة؟

1036
01:15:21,480 --> 01:15:23,190
يمكنني تأجيل الجامعة.

1037
01:15:25,234 --> 01:15:27,194
لقد قررت بالفعل.

1038
01:15:28,612 --> 01:15:30,072
أنا متحمسة.

1039
01:15:34,952 --> 01:15:37,079
القديسة "روبي"!

1040
01:15:37,162 --> 01:15:39,373
سنبني لك ضريحاً على المركب.

1041
01:15:39,456 --> 01:15:40,415
لحظة!

1042
01:15:40,499 --> 01:15:41,500
إنها تحاول مساعدتنا!

1043
01:15:42,000 --> 01:15:43,669
حمداً للرب إذاً أنها موجودة.

1044
01:16:08,902 --> 01:16:10,821
لا تقتليني.

1045
01:16:12,573 --> 01:16:18,495
اشتريت لك فستاناً أحمر لحفلك.

1046
01:16:24,168 --> 01:16:26,837
لست مضطرة لارتدائه إن لم يعجبك.

1047
01:16:31,633 --> 01:16:34,386
أنا سعيدة حقاً لبقائك.

1048
01:16:37,222 --> 01:16:38,640
"ليو" ليس سعيداً.

1049
01:16:39,641 --> 01:16:40,976
الأمر معقد.

1050
01:16:41,351 --> 01:16:42,686
إنه يشعر…

1051
01:16:43,395 --> 01:16:44,521
بأنه منبوذ.

1052
01:16:45,564 --> 01:16:46,899
هذا جنون.

1053
01:16:48,233 --> 01:16:50,652
لطالما كنتم أنتم الـ3 معاً،

1054
01:16:50,736 --> 01:16:51,945
ثم أنا من بعدكم.

1055
01:16:55,449 --> 01:16:57,075
أفهم.

1056
01:17:07,002 --> 01:17:10,714
هل تمنيت لو كنت صماء قط؟

1057
01:17:24,019 --> 01:17:27,564
عندما وُلدت في المستشفى،

1058
01:17:28,774 --> 01:17:31,443
أجروا لك اختبار السمع.

1059
01:17:33,070 --> 01:17:37,407
وكنت هناك صغيرة وجميلة جداً،

1060
01:17:39,326 --> 01:17:42,204
والأقطاب الكهربائية على جسمك كله.

1061
01:17:44,164 --> 01:17:46,667
وأنا…

1062
01:17:47,459 --> 01:17:50,504
دعوت أن تكوني صماء.

1063
01:17:53,048 --> 01:17:55,676
عندما قالوا لنا

1064
01:17:55,759 --> 01:17:57,469
إنك تسمعين،

1065
01:17:58,679 --> 01:18:00,222
شعرت…

1066
01:18:01,431 --> 01:18:03,517
انقبض قلبي.

1067
01:18:03,600 --> 01:18:04,768
لماذا؟

1068
01:18:05,727 --> 01:18:09,147
خشيت ألّا نتمكن من التواصل.

1069
01:18:09,731 --> 01:18:11,859
مثلي أنا وأمي،

1070
01:18:11,942 --> 01:18:13,485
لم نكن مقربتين.

1071
01:18:14,903 --> 01:18:17,906
حسبتني سأخيب أملك.

1072
01:18:18,574 --> 01:18:21,451
أن كوني صماء سيجعلني أماً سيئة.

1073
01:18:26,790 --> 01:18:27,958
لا تقلقي.

1074
01:18:28,667 --> 01:18:30,252
أنت أم سيئة

1075
01:18:31,003 --> 01:18:33,130
لأسباب أخرى كثيرة.

1076
01:18:36,717 --> 01:18:39,845
أعرف أنني أزعجك

1077
01:18:39,928 --> 01:18:42,598
بالملابس والتبرج.

1078
01:18:49,897 --> 01:18:51,648
لكن بصراحة،

1079
01:18:51,732 --> 01:18:55,194
يسعدني أنك تعرفين نفسك.

1080
01:18:57,988 --> 01:18:59,489
أنت شجاعة.

1081
01:18:59,948 --> 01:19:01,533
لست مثلي.

1082
01:19:46,662 --> 01:19:47,746
اغربي عن وجهي.

1083
01:19:48,413 --> 01:19:49,498
هل أنت مختبئ؟

1084
01:19:50,499 --> 01:19:52,376
لم أختبئ جيداً.

1085
01:19:57,214 --> 01:19:58,215
أما زلت متضايقاً مني؟

1086
01:20:00,050 --> 01:20:02,052
لا يمكنك العمل في الصيد طوال الوقت.

1087
01:20:02,135 --> 01:20:03,136
لم لا؟

1088
01:20:05,556 --> 01:20:07,057
"غيرتي" قالت لي

1089
01:20:07,140 --> 01:20:08,976
إنك تجيدين الغناء حقاً.

1090
01:20:09,476 --> 01:20:11,311
هذا شيء مميز.

1091
01:20:12,396 --> 01:20:13,981
لا يمكنك البقاء هنا.

1092
01:20:14,606 --> 01:20:17,734
سينتظرون منك فعل كل شيء.

1093
01:20:17,818 --> 01:20:19,820
ماذا يُفترض بي أن أفعل غير ذلك؟

1094
01:20:20,946 --> 01:20:22,114
دعيني أفعل هذا!

1095
01:20:22,197 --> 01:20:23,407
سأتكفل بالأمر!

1096
01:20:23,490 --> 01:20:25,242
أنا أخوك الكبير.

1097
01:20:25,325 --> 01:20:27,244
وأُعامل كأنني طفل.

1098
01:20:27,327 --> 01:20:29,872
لم أتمكن من فعل أي شيء في "فريش كاتش"!

1099
01:20:29,955 --> 01:20:31,957
لأن الأمر كله يعتمد على التحدث إلى الناس!

1100
01:20:32,040 --> 01:20:33,917
وما المشكلة؟ من يهتم!

1101
01:20:34,001 --> 01:20:36,962
تخافين جداً من أن نبدو أغبياء.

1102
01:20:37,045 --> 01:20:39,673
دعيهم يتعلمون كيف يتعاملون مع الصمّ!

1103
01:20:40,174 --> 01:20:42,885
لسنا عاجزين.

1104
01:20:45,804 --> 01:20:49,474
عائلتنا كانت بخير قبل ميلادك.

1105
01:20:53,187 --> 01:20:54,563
اذهبي.

1106
01:21:04,781 --> 01:21:07,743
بربك. لسنا في نزهة.

1107
01:21:20,005 --> 01:21:22,925
حسناً يا شباب. يجب أن تكونوا جاهزين
لصعود المسرح خلال دقيقتين

1108
01:21:23,008 --> 01:21:25,052
وإلا فلن تغنّوا. فهمتهم؟

1109
01:21:29,932 --> 01:21:31,350
"روبي".

1110
01:21:37,189 --> 01:21:39,274
مساء الخير يا سيداتي وسادتي!

1111
01:21:39,358 --> 01:21:41,318
لمن لا يعرف منكم،

1112
01:21:41,401 --> 01:21:44,530
أنا "برناردو فيالوبوس"، قائد الكورال.

1113
01:21:45,030 --> 01:21:46,156
أيمكنك قراءة شفتيه؟

1114
01:21:46,240 --> 01:21:47,699
غالبيتهم تدعوني الأستاذ "في" في وجهي.

1115
01:21:47,783 --> 01:21:48,825
لا يمكنني.

1116
01:21:49,535 --> 01:21:51,578
لا أعرف بما يدعونني من ورائي.

1117
01:21:52,996 --> 01:21:54,164
لكنني فخور بهذه المجموعة.

1118
01:21:54,248 --> 01:21:56,291
لقد ضحكوا.

1119
01:21:56,375 --> 01:21:57,751
لقد اجتهدوا كثيراً.

1120
01:21:57,835 --> 01:22:02,965
سوف أسكت الآن إذاً وأدعكم ترون أبناءكم.

1121
01:22:03,048 --> 01:22:04,716
فلهذا السبب جئتم.

1122
01:22:14,476 --> 01:22:17,813
"كورال مدرسة (غلوستر) الثانوية
حفل الخريف السنوي"

1123
01:22:21,608 --> 01:22:24,903
"ليست عندي مشكلة في حياتي"

1124
01:22:25,988 --> 01:22:28,407
"روبي" تبدو جميلة.

1125
01:22:28,490 --> 01:22:30,200
"ولا أحلام حمقاء تبكيني"

1126
01:22:30,284 --> 01:22:32,578
ذوقك جيد.

1127
01:22:32,661 --> 01:22:34,246
"لا أخاف ولا أقلق أبداً"

1128
01:22:34,329 --> 01:22:37,541
يعجبني أن فستانها يتماشى مع الستائر.

1129
01:22:37,624 --> 01:22:42,087
"أعرف أنني سأنجح دائماً

1130
01:22:42,963 --> 01:22:44,965
- أنا أسخن
- أسخن

1131
01:22:45,048 --> 01:22:47,176
- ثم أبرد
- أبرد

1132
01:22:47,259 --> 01:22:50,596
عندما يقف شيء في طريقي، أتخطاه

1133
01:22:51,471 --> 01:22:54,391
لا أدع الحياة تحبطني"

1134
01:22:54,474 --> 01:22:55,851
إنها جيدة.

1135
01:22:57,561 --> 01:22:59,646
- إنها جيدة.
- لا أعرف.

1136
01:22:59,730 --> 01:23:01,857
لا، هي من قالت.

1137
01:23:09,031 --> 01:23:11,033
"الموسيقى بداخلي

1138
01:23:11,116 --> 01:23:13,243
الموسيقى بداخلي

1139
01:23:13,327 --> 01:23:16,371
الموسيقى بداخلي

1140
01:23:21,376 --> 01:23:24,630
يقولون إن الحياة كالدائرة

1141
01:23:24,713 --> 01:23:27,591
لكنني لم أجدها هكذا

1142
01:23:27,674 --> 01:23:29,176
أجدها

1143
01:23:29,259 --> 01:23:32,679
عليّ أن أسير في خط مستقيم"

1144
01:23:33,388 --> 01:23:37,935
"استندت إلى مذياعي

1145
01:23:38,018 --> 01:23:41,688
شغّل قط بعض الـ(روك آند رول)

1146
01:23:41,772 --> 01:23:43,732
قال لي: (كثير من الروح)"

1147
01:23:50,906 --> 01:23:51,907
ما المشكلة؟

1148
01:23:52,574 --> 01:23:54,034
أزرار قميصي ليست في أماكنها.

1149
01:23:54,535 --> 01:23:56,328
"لم يكن هناك (دي جيه)

1150
01:23:56,411 --> 01:23:59,414
بل رقصة (جايف) ضبابية كونية"

1151
01:24:01,917 --> 01:24:04,044
ماذا تريد على العشاء؟

1152
01:24:04,753 --> 01:24:08,215
- معكرونة.
- عليّ أن أذهب إلى البقالة.

1153
01:24:08,298 --> 01:24:10,467
"يود أن يقابلنا

1154
01:24:10,551 --> 01:24:12,719
لكنه يحسب أنه سيدهشنا

1155
01:24:12,803 --> 01:24:17,057
يُوجد رجل من النجوم ينتظر في السماء

1156
01:24:18,225 --> 01:24:19,852
طلب منا ألّا نفجره

1157
01:24:19,935 --> 01:24:22,354
لأنه يعرف أنه ذو قيمة

1158
01:24:22,437 --> 01:24:25,399
قال لي: (دع الأطفال يخسرونه

1159
01:24:25,482 --> 01:24:28,110
دع الأطفال يستخدمونه

1160
01:24:28,193 --> 01:24:31,405
دع الأطفال يرقصون)"

1161
01:25:12,446 --> 01:25:15,449
والآن معي مفاجأة خاصة.

1162
01:25:15,532 --> 01:25:19,244
أحياناً تسمعون صوتاً
ويذكّركم بالاستمرار في الغناء.

1163
01:25:19,328 --> 01:25:22,039
انتهت أول أغنيتين.

1164
01:25:22,122 --> 01:25:26,627
أرجو أن ترحبوا
بـ"مايلز باترسن" و"روبي روسي"!

1165
01:25:49,942 --> 01:25:54,655
"أنت كل ما أحتاج إليه

1166
01:25:57,407 --> 01:26:00,536
كي أعيش

1167
01:26:00,869 --> 01:26:03,580
كندى الصباح البديع

1168
01:26:03,664 --> 01:26:05,916
نظرت إليك نظرة واحدة

1169
01:26:05,999 --> 01:26:10,379
وكان واضحاً أنك كنت قدري

1170
01:26:11,296 --> 01:26:13,674
بذراعين مفتوحتين

1171
01:26:13,757 --> 01:26:15,759
رميت كبريائي

1172
01:26:16,426 --> 01:26:18,595
سأضحّي من أجلك

1173
01:26:18,679 --> 01:26:21,014
وأكرس حياتي لك

1174
01:26:21,098 --> 01:26:23,851
سأذهب إلى حيث تأخذني…"

1175
01:27:32,878 --> 01:27:34,546
أحسنت يا "روبي"!

1176
01:27:48,101 --> 01:27:50,521
يا "روبي". كان غناؤك جميلاً جداً!

1177
01:27:50,604 --> 01:27:51,605
شكراً!

1178
01:27:51,688 --> 01:27:53,023
"بوب"!

1179
01:27:54,816 --> 01:27:56,360
أبليت بلاء حسناً!

1180
01:27:56,443 --> 01:27:57,611
شكراً.

1181
01:27:57,694 --> 01:27:59,196
هل هما والداك؟

1182
01:27:59,279 --> 01:28:02,199
أجل، "فرانك" و"جاكي". وهذا أخي "ليو".

1183
01:28:03,033 --> 01:28:08,205
هذا معلمي الأستاذ "في" وعائلته.

1184
01:28:10,499 --> 01:28:11,667
تسعدني مضاجعتكم.

1185
01:28:13,335 --> 01:28:14,795
تعلمت ذلك على الـ"يوتيوب".

1186
01:28:18,507 --> 01:28:21,718
ماذا؟ أليست هذه "تسعدني مقابلتكم"؟

1187
01:28:22,511 --> 01:28:23,512
لا.

1188
01:28:24,304 --> 01:28:28,475
"مقابلتكم" بإصبع واحد، لا إصبعين.

1189
01:28:28,559 --> 01:28:29,643
لا!

1190
01:28:29,726 --> 01:28:30,978
لا! أقصد…

1191
01:28:31,061 --> 01:28:32,396
يا إلهي!

1192
01:28:32,479 --> 01:28:33,981
لا بأس. أفهم.

1193
01:28:35,023 --> 01:28:36,942
تسعدني مضاجعتك أيضاً.

1194
01:28:40,737 --> 01:28:42,489
هذا هو نوعي المفضل من الآباء.

1195
01:28:44,283 --> 01:28:45,409
أرجو أن تقولي لهما

1196
01:28:45,492 --> 01:28:47,661
إن ابنتهما موهوبة جداً.

1197
01:28:49,246 --> 01:28:52,708
وأنهما سيرتكبان خطأ فظيعاً
إن لم يلحقاها بالجامعة.

1198
01:28:53,917 --> 01:28:55,586
ترجمت أول جملة فقط.

1199
01:28:55,669 --> 01:28:58,922
سأقابل "مايلز" غداً في اختباره.
ما زالت الفرصة أمامك.

1200
01:28:59,006 --> 01:29:00,883
- ماذا يقول؟
- عليك أن تتوقف.

1201
01:29:00,966 --> 01:29:02,551
حسناً.

1202
01:29:02,634 --> 01:29:04,386
لكن شكراً لك.

1203
01:29:31,371 --> 01:29:34,833
سأشم بعض الهواء.

1204
01:29:35,334 --> 01:29:36,502
حسناً.

1205
01:29:48,889 --> 01:29:50,807
ماذا تفعل؟

1206
01:29:52,392 --> 01:29:54,311
أفكر فحسب.

1207
01:29:58,023 --> 01:30:02,236
النجوم هنا

1208
01:30:02,319 --> 01:30:07,241
لا تبدو جميلة كما تظهر في البحر.

1209
01:30:22,089 --> 01:30:27,469
عمّ كانت الأغنية التي غنيتها الليلة؟

1210
01:30:33,934 --> 01:30:35,978
كانت عن…

1211
01:30:37,688 --> 01:30:41,108
معنى الاحتياج إلى شخص آخر.

1212
01:30:44,236 --> 01:30:48,282
هلا تغنّينها لي.

1213
01:30:49,283 --> 01:30:50,492
الآن؟

1214
01:30:50,576 --> 01:30:52,160
أرجوك.

1215
01:31:03,755 --> 01:31:06,675
"كندى الصباح البديع

1216
01:31:08,594 --> 01:31:12,431
نظرت إليك نظرة واحدة

1217
01:31:13,432 --> 01:31:16,810
وكان واضحاً

1218
01:31:16,894 --> 01:31:20,522
أنك كنت قدري

1219
01:31:21,690 --> 01:31:24,735
بذراعين مفتوحتين"

1220
01:31:24,818 --> 01:31:28,947
أعلى. أكثر!

1221
01:31:29,031 --> 01:31:32,075
"سأضحّي من أجلك

1222
01:31:32,159 --> 01:31:36,455
وأكرس حياتي لك

1223
01:31:37,831 --> 01:31:41,210
سأذهب إلى حيث تأخذني

1224
01:31:41,293 --> 01:31:44,463
دائماً بجانبك حين تحتاج إليّ

1225
01:31:44,546 --> 01:31:48,050
وعندما أفقد إرادتي

1226
01:31:48,133 --> 01:31:50,969
ستكونين بجانبي لتشدّي من أزري

1227
01:31:51,053 --> 01:31:53,180
لن ننظر

1228
01:31:53,639 --> 01:31:58,769
لن ننظر إلى الوراء

1229
01:31:58,852 --> 01:32:03,023
نملك الحب

1230
01:32:03,106 --> 01:32:04,983
هذا يكفينا

1231
01:32:05,275 --> 01:32:07,736
أنت كل

1232
01:32:08,028 --> 01:32:11,949
كل ما أحتاج إليه

1233
01:32:14,785 --> 01:32:18,247
كي أعيش"

1234
01:32:51,071 --> 01:32:52,447
هل سنذهب للصيد؟

1235
01:32:52,531 --> 01:32:53,532
لا.

1236
01:33:10,215 --> 01:33:12,301
هذا غير معقول يا جماعة!

1237
01:33:12,593 --> 01:33:16,597
إن كنا سنطردك،
فسنفعل ذلك كلنا بصفتنا عائلة.

1238
01:33:28,901 --> 01:33:30,903
"الأستاذ (في) - ما يزال أمامك وقت.
فرصتك متاحة."

1239
01:33:30,986 --> 01:33:32,446
"أنا قادمة"

1240
01:33:40,204 --> 01:33:42,122
هناك ربما؟

1241
01:33:59,348 --> 01:34:01,058
سأركن السيارة.

1242
01:34:08,774 --> 01:34:10,859
انظري إلى ملابسهم.

1243
01:34:10,943 --> 01:34:12,486
إنها مختلفة تماماً.

1244
01:34:13,070 --> 01:34:15,531
لا بأس. تبدين جميلة.

1245
01:34:16,990 --> 01:34:18,492
مرحباً! جئت لاختبار القبول.

1246
01:34:18,575 --> 01:34:19,493
حسناً! ما اسمك؟

1247
01:34:19,576 --> 01:34:21,078
"روبي روسي".

1248
01:34:22,746 --> 01:34:24,915
يبدو أنك تأخرت نحو نصف ساعة.

1249
01:34:24,998 --> 01:34:26,416
هل أنت مستعدة للدخول؟

1250
01:34:26,500 --> 01:34:27,751
"اختبارات القبول"

1251
01:34:29,086 --> 01:34:30,587
سندخل معاً.

1252
01:34:30,921 --> 01:34:32,965
آسفة. عائلتك لن تدخل معك.

1253
01:34:34,216 --> 01:34:35,592
ماذا قالت؟

1254
01:34:36,093 --> 01:34:37,553
لا يمكنكم الدخول.

1255
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
"روبي"!

1256
01:34:49,565 --> 01:34:50,566
مرحباً!

1257
01:34:50,649 --> 01:34:51,525
لقد جئت!

1258
01:34:51,608 --> 01:34:52,776
هل الأستاذ "في" هنا؟

1259
01:34:52,860 --> 01:34:55,362
لقد غادر تواً. هل أتصل به؟

1260
01:34:55,445 --> 01:34:57,865
راسلته. كيف كان الاختبار؟

1261
01:34:59,491 --> 01:35:01,034
اختنقت.

1262
01:35:01,118 --> 01:35:02,160
ماذا؟

1263
01:35:02,244 --> 01:35:03,662
"روبي روسي"؟

1264
01:35:17,968 --> 01:35:19,386
مرحباً بك!

1265
01:35:19,469 --> 01:35:20,512
مرحباً.

1266
01:35:21,138 --> 01:35:22,890
أنت…

1267
01:35:22,973 --> 01:35:25,392
"روبي". "روبي روسي".

1268
01:35:27,352 --> 01:35:29,146
حسناً يا "روبي روسي".

1269
01:35:29,980 --> 01:35:31,857
بالنظر إلى طلب التحاقك،

1270
01:35:31,940 --> 01:35:34,610
بالإضافة إلى مشاركتك في كورال المدرسة،

1271
01:35:34,693 --> 01:35:38,530
وخطاب لطيف جداً من "برناردو فيالوبوس"،

1272
01:35:39,114 --> 01:35:41,909
فأنت ليس لديك أي تاريخ مع الموسيقى.

1273
01:35:47,164 --> 01:35:49,291
لا أفهم. هل يُوجد سؤال؟

1274
01:35:59,635 --> 01:36:03,263
لنصعد.

1275
01:36:13,857 --> 01:36:16,151
ما أول أغنية ستغنّيها اليوم؟

1276
01:36:16,735 --> 01:36:18,737
"بوث سايدز ناو" لـ"جوني ميتشل".

1277
01:36:18,820 --> 01:36:20,489
هل معك القطعة الموسيقية؟

1278
01:36:23,742 --> 01:36:25,827
لا. نسيتها.

1279
01:36:28,539 --> 01:36:30,415
هل تعرفين تلك الأغنية؟

1280
01:36:32,000 --> 01:36:35,087
حسناً. ستُضطرين إلى الغناء من دون موسيقى.

1281
01:36:37,840 --> 01:36:38,841
حسناً.

1282
01:36:40,759 --> 01:36:42,594
يمكنني العزف معها.

1283
01:36:44,054 --> 01:36:46,306
آسف على المقاطعة. مرحباً!

1284
01:36:47,432 --> 01:36:48,642
كيف حالكم؟

1285
01:36:48,725 --> 01:36:52,646
أنا "برناردو فيالوبوس"، من دفعة 1989.

1286
01:36:53,355 --> 01:36:54,398
تسرني مقابلتكم جميعاً.

1287
01:36:55,774 --> 01:36:57,568
أتسمحون لي؟

1288
01:36:59,862 --> 01:37:01,363
أحسب هذا.

1289
01:37:01,446 --> 01:37:03,198
شكراً.

1290
01:37:03,282 --> 01:37:04,491
ماذا يحدث؟

1291
01:37:23,886 --> 01:37:29,099
"صفوف وأمواج من شعر الملاك

1292
01:37:29,183 --> 01:37:34,771
وقلاع من المثلجات في الهواء

1293
01:37:35,272 --> 01:37:37,107
ووديان من…"

1294
01:37:42,070 --> 01:37:43,780
آسف، إنها غلطتي.

1295
01:37:47,034 --> 01:37:48,827
هلا نعيد من البداية.

1296
01:38:10,307 --> 01:38:15,270
"صفوف وأمواج من شعر الملاك

1297
01:38:15,354 --> 01:38:21,109
وقلاع من المثلجات في الهواء

1298
01:38:21,193 --> 01:38:26,865
ووديان من الريش في كل مكان

1299
01:38:27,616 --> 01:38:30,911
هكذا رأيت السحاب

1300
01:38:33,330 --> 01:38:37,668
لكنها الآن تحجب الشمس

1301
01:38:37,751 --> 01:38:43,757
تمطر وتثلج على الجميع

1302
01:38:43,841 --> 01:38:49,972
أشياء كثيرة كنت سأفعلها

1303
01:38:50,055 --> 01:38:55,477
لكن السحاب وقف في طريقي

1304
01:38:56,019 --> 01:39:00,232
رأيت السحاب من كلا الجانبين الآن

1305
01:39:00,858 --> 01:39:03,777
من أعلى ومن أسفل

1306
01:39:03,861 --> 01:39:06,488
وما زلت بطريقة ما

1307
01:39:06,572 --> 01:39:12,119
لا أذكر إلا وهم السحاب

1308
01:39:12,202 --> 01:39:17,833
لا أعرف السحاب حقاً

1309
01:39:21,879 --> 01:39:23,714
إطلاقاً

1310
01:39:27,342 --> 01:39:32,055
القمر وشهر يونيو وعجلات الملاهي

1311
01:39:32,139 --> 01:39:37,394
ودوار الرقص الذي تشعر به

1312
01:39:37,477 --> 01:39:43,901
عندما تصبح كل حكاية حقيقة

1313
01:39:43,984 --> 01:39:47,946
هكذا رأيت الحب

1314
01:39:49,781 --> 01:39:54,328
لكنه الآن ليس إلا مجرد عرض آخر

1315
01:39:54,411 --> 01:40:00,209
تتركهم يضحكون عندما ترحل

1316
01:40:00,292 --> 01:40:06,340
وإن كنت تأبه، فلا تدعهم يعرفون

1317
01:40:06,673 --> 01:40:11,929
لا تكشف عن نفسك

1318
01:40:12,012 --> 01:40:16,517
رأيت الحب من كلا الجانبين الآن

1319
01:40:16,600 --> 01:40:20,187
من الأخذ والعطاء

1320
01:40:20,270 --> 01:40:22,314
وما زلت بطريقة ما

1321
01:40:23,106 --> 01:40:28,529
لا أذكر إلا وهم الحب

1322
01:40:28,612 --> 01:40:33,909
لا أعرف الحب حقاً

1323
01:40:38,121 --> 01:40:39,498
إطلاقاً

1324
01:40:43,252 --> 01:40:48,674
الدموع والمخاوف والشعور بالفخر

1325
01:40:48,757 --> 01:40:54,304
أن تقول (أحبك) بصوت عال

1326
01:40:54,388 --> 01:40:59,643
الأحلام والمكائد وجماهير السيرك

1327
01:41:00,644 --> 01:41:05,649
هكذا رأيت الحياة

1328
01:41:06,441 --> 01:41:11,113
لكن الأصدقاء القدامى
صاروا يتصرفون بغرابة

1329
01:41:11,196 --> 01:41:16,702
يهزون رؤوسهم، يقولون إنني تغيرت

1330
01:41:16,785 --> 01:41:23,083
خسرت شيئاً، لكنني كسبت شيئاً آخر

1331
01:41:23,166 --> 01:41:27,629
في العيش كل يوم

1332
01:41:27,713 --> 01:41:33,552
رأيت الحياة من كلا الجانبين الآن

1333
01:41:33,635 --> 01:41:39,183
من الربح والخسارة، وما زلت بطريقة ما

1334
01:41:39,266 --> 01:41:44,646
لا أذكر إلا وهم الحياة"

1335
01:41:44,730 --> 01:41:46,064
"(بيركلي) - حالة الطلب - دخول"

1336
01:41:46,148 --> 01:41:50,736
"لا أعرف الحياة حقاً

1337
01:41:52,487 --> 01:41:58,785
رأيت الحياة من كلا الجانبين الآن

1338
01:41:58,869 --> 01:42:03,832
من أعلى ومن أسفل وما زلت بطريقة ما

1339
01:42:03,916 --> 01:42:09,963
لا أذكر إلا وهم الحياة

1340
01:42:10,047 --> 01:42:14,718
لا أعرف الحياة حقاً"

1341
01:42:32,569 --> 01:42:34,279
هل ستزورني في "بوسطن"؟

1342
01:42:38,492 --> 01:42:39,535
لا أدري.

1343
01:42:39,618 --> 01:42:42,329
على الأرجح ستحبين عازف تشيلو ما

1344
01:42:42,412 --> 01:42:43,830
يعتمر قبعة "فيدورا".

1345
01:42:45,749 --> 01:42:47,334
نعم، على الأرجح.

1346
01:43:05,143 --> 01:43:06,144
أمستعدة؟

1347
01:43:06,228 --> 01:43:07,688
نعم.

1348
01:43:10,357 --> 01:43:11,441
حسناً!

1349
01:43:13,610 --> 01:43:16,989
3. 2. 1.

1350
01:43:26,999 --> 01:43:29,126
أمتأكدة من أنك لا تريديننا أن نأتي؟

1351
01:43:29,209 --> 01:43:32,546
- أيمكننا مساعدتك في توضيب غرفتك؟
- لا. دعونا لا نبالغ في هذا الأمر.

1352
01:43:37,718 --> 01:43:40,053
وداعاً يا مؤخرة القرد.

1353
01:43:40,554 --> 01:43:42,264
وداعاً أيتها المقرفة.

1354
01:43:56,486 --> 01:43:57,487
كفاك…

1355
01:44:28,435 --> 01:44:30,145
انتظري! توقفي!

1356
01:44:59,883 --> 01:45:01,009
اذهبي!

1357
01:51:42,369 --> 01:51:44,371
ترجمة "مصطفى جبيل"

