﻿1
00:00:43,033 --> 00:00:45,327
‫لماذا لا يستخدم باب الكلب؟

2
00:00:46,453 --> 00:00:49,998
‫إنه لا يفهم، فهو جديد

3
00:00:50,165 --> 00:00:51,875
‫أتقصدين الكلب؟

4
00:00:52,000 --> 00:00:54,044
‫بل بيتك

5
00:02:51,995 --> 00:02:53,789
‫- هل رأيت الصحيفة؟
‫- كلا

6
00:02:53,997 --> 00:02:55,499
‫سيتنحى العجوز

7
00:02:55,707 --> 00:02:58,085
‫- ماذا؟
‫- سيتولى ابنه مكانه، مات الملك

8
00:02:58,252 --> 00:03:00,504
‫- يا لها من طريقة لإعلامنا
‫- قل لي عن هذا!

9
00:03:00,712 --> 00:03:05,342
‫عيّنه مقرّ "نيويورك" مسؤولاً
‫عن كلا المجلتين، إنه اندماج

10
00:03:05,467 --> 00:03:09,346
‫المبيعات قليلة، يمكن أن يحدث تسريح
‫بقسم التحرير، فانتبه لنفسك

11
00:03:29,825 --> 00:03:33,704
‫مرحباً، السيد "غاسكون" يود رؤيتك
‫أقصد السيد "غاسكون" الابن

12
00:03:40,043 --> 00:03:41,378
‫مرحباً

13
00:03:43,213 --> 00:03:45,549
‫- سنتعرض للطرد، أليس كذلك؟
‫- لا أعرف

14
00:03:45,757 --> 00:03:51,597
‫اللعنة! انفصلت عن حبيبتي
‫الخميس الماضي، كان ذلك غباءً!

15
00:03:51,763 --> 00:03:53,974
‫سأصبح بلا عمل
‫وبلا حبيبة الآن

16
00:03:54,183 --> 00:03:56,393
‫سينتهي بي الأمر
‫كنادل في "ستاربكس"

17
00:03:56,560 --> 00:03:59,730
‫ماذا عنك "كوينسي"؟
‫أما زلت تواعد تلك العارضة؟

18
00:03:59,897 --> 00:04:01,690
‫- "هيلين"
‫- لا تنفصل عنها

19
00:04:01,857 --> 00:04:05,736
‫بلا إلحاح، سنعلن الليلة
‫خطوبتنا في نادي "زيغزاغ"

20
00:04:05,903 --> 00:04:07,654
‫- يجب أن تحضر
‫- بعد نهاية العمل؟

21
00:04:07,821 --> 00:04:10,115
‫- نعم
‫- قد ينتهي عملي بعد 10 دقائق

22
00:04:10,282 --> 00:04:12,409
‫لن يحتاج السيد "غاسكون"
‫لرؤيتك، شكراً

23
00:04:12,576 --> 00:04:16,246
‫- أترى؟
‫- حقاً؟ أيمكنني الذهاب؟

24
00:04:16,413 --> 00:04:18,081
‫يمكنك الذهاب، أنا آسفة

25
00:04:22,085 --> 00:04:24,254
‫- سيد "واتسون"، إنه بانتظارك
‫- أنا وحدي؟

26
00:04:33,805 --> 00:04:36,725
‫- اعذريني
‫- كلا، اعذرني

27
00:04:48,237 --> 00:04:51,198
‫كما سمعت على الأرجح "كوينسي"
‫فإن الشركة تخفض موظفيها

28
00:04:51,532 --> 00:04:53,283
‫نعم، سمعت هذا

29
00:04:53,909 --> 00:04:57,120
‫لدي مشكلة "كوينسي"
‫عليّ تسريح 15 بالمئة من الموظفين

30
00:04:57,246 --> 00:05:00,207
‫هذا أمر مؤسف وضروري

31
00:05:00,958 --> 00:05:02,459
‫نعم

32
00:05:03,126 --> 00:05:05,003
‫الآن، رأيت سيرتك الذاتية...

33
00:05:05,170 --> 00:05:08,215
‫درست بجامعة دراسات عليا
‫بتخصص علم النفس لعام

34
00:05:08,382 --> 00:05:09,758
‫"بيركلي"

35
00:05:09,925 --> 00:05:13,470
‫- أنت تعرف المجانين
‫- من العيش في "لوس أنجلوس" على الأغلب

36
00:05:13,887 --> 00:05:16,807
‫حسناً، ماذا تعرف
‫عن طرد الموظفين؟

37
00:05:16,974 --> 00:05:18,851
‫- كيف هذا؟
‫- لا أعرف، الطرد...

38
00:05:19,017 --> 00:05:21,353
‫وتسريحهم بشكل عام

39
00:05:21,520 --> 00:05:24,481
‫إنهاء التوظيف، نعم
‫ثمة دراسات عديدة منشورة

40
00:05:24,648 --> 00:05:26,567
‫لم أدرسها بنفسي، لماذا؟

41
00:05:26,733 --> 00:05:29,444
‫أتعرف اسم "جيفري جاسبر"؟

42
00:05:29,611 --> 00:05:32,364
‫- نعم، الرجل من "نيوجيرسي"
‫- هذا صحيح، لقد تعرض للطرد

43
00:05:32,573 --> 00:05:36,076
‫فأحضر سلاحاً، وثمل
‫وأطلق النار على 10 مديرين بببطونهم

44
00:05:36,618 --> 00:05:40,998
‫لا أريد التعرض لإطلاق النار
‫أريد منك تجميع...

45
00:05:41,164 --> 00:05:44,418
‫لا أعرف، تعليمات ما
‫أو مجموعة من الإرشادات الإجرائية

46
00:05:44,585 --> 00:05:47,546
‫ألن يكون السيد "بيترز"
‫من الموارد البشرية أكثر كفاءة؟

47
00:05:47,713 --> 00:05:50,132
‫الأرجح أنه كذلك
‫ولكني طردته صباح اليوم

48
00:05:50,299 --> 00:05:53,010
‫لم يعجبه هذا
‫وقال إنه سيقتلني بمضرب غولف

49
00:05:53,177 --> 00:05:57,181
‫- السيد "بيترز"؟
‫- مضرب "ماكغريغور" حديدي، كان دقيقاً

50
00:05:58,974 --> 00:06:01,852
‫أريد هذه الإرشادات على مكتبي
‫عصر يوم الجمعة

51
00:06:02,019 --> 00:06:04,104
‫- هل ستكون هذه مشكلة؟
‫- كلا سيدي

52
00:06:06,690 --> 00:06:08,108
‫"هيلين"!

53
00:06:09,234 --> 00:06:10,694
‫"هيلين"!

54
00:06:12,571 --> 00:06:14,907
‫الحذر أمر ضروري

55
00:06:18,535 --> 00:06:20,120
‫احذر

56
00:06:20,287 --> 00:06:22,206
‫هذه غلطتي

57
00:06:22,414 --> 00:06:24,416
‫أأنت بخير؟

58
00:06:26,668 --> 00:06:29,713
‫"إلى اللقاء الليلة، مع حبي..."
‫أحبك أيضاً

59
00:06:31,465 --> 00:06:32,841
‫"إنهاء عمل الموظفين:

60
00:06:33,008 --> 00:06:35,427
‫الإستراتيجيات النفسية
‫لأصحاب العمل

61
00:06:35,552 --> 00:06:37,221
‫ألديك من تود طرده؟"

62
00:06:37,346 --> 00:06:38,889
‫"زيغزاغ"

63
00:06:45,812 --> 00:06:48,398
‫استرخِ "كيو"
‫ستحضر، اتفقنا؟ استرخِ!

64
00:06:48,732 --> 00:06:50,901
‫حسناً، سأقول النخب

65
00:06:51,068 --> 00:06:52,986
‫- نخب ابن خالتي "كيو"
‫- نعم

66
00:06:53,153 --> 00:06:57,241
‫نخب معاشرتك نفس المرأة
‫لبقية حياتك...

67
00:06:57,366 --> 00:07:00,494
‫مراراً وتكراراً

68
00:07:00,619 --> 00:07:03,747
‫بأوضاع عديدة ومختلفة
‫لا تفكر بالأمر

69
00:07:03,914 --> 00:07:06,500
‫هذا هو ما عليك فعله
‫إذا لم تسرع...

70
00:07:06,667 --> 00:07:08,877
‫- استرخِ! ستحضر
‫- أنا بخير

71
00:07:09,002 --> 00:07:11,588
‫- نعم، بخير، ولكني...
‫- ها هي هناك

72
00:07:11,755 --> 00:07:14,007
‫ها هو يتجه إليها!

73
00:07:15,509 --> 00:07:18,136
‫أين كنتِ؟ الجميع بانتظارك

74
00:07:18,303 --> 00:07:22,266
‫"إيفان" و"غريغ" و"لامونت" و"تراي"
‫والجميع هنا، أين صديقاتك؟

75
00:07:22,391 --> 00:07:24,434
‫- لن يأتين
‫- حسناً، ما المانع؟

76
00:07:25,060 --> 00:07:28,397
‫- لم أدعوهن
‫- أتريدين إخبارهن لاحقاً؟

77
00:07:28,564 --> 00:07:32,901
‫ماذا؟ أتريدين الذهاب للخلف
‫وتبادل القبل أو شيء كهذا؟

78
00:07:33,151 --> 00:07:37,072
‫- لاأرتاح لهذا الأمر
‫- ألا تريدين إعلان الخطوبة الآن؟

79
00:07:37,239 --> 00:07:40,534
‫لا تغضب أرجوك، ولكني أعتقد
‫أن علينا الانفصال لبعض الوقت

80
00:07:40,868 --> 00:07:43,996
‫لنبتعد عن بعضنا البعض
‫ونفكر بالأمور ملياً

81
00:07:44,913 --> 00:07:49,084
‫- لماذا؟
‫- كل شيء بيننا صائب أكثر مما يجب

82
00:07:49,293 --> 00:07:53,630
‫- وأسهل مما يجب، وليس درامياً
‫- عم تتحدثين؟

83
00:07:53,797 --> 00:08:00,012
‫أنا بالـ25 من عمري، وما زلت
‫أنتظر العاطفة العظيمة

84
00:08:00,387 --> 00:08:03,056
‫هذه ليست غلطتك
‫إنك لا تتصرف بعظمة

85
00:08:03,223 --> 00:08:07,436
‫ولا تقوم بحركات رومانسية وساحقة

86
00:08:07,644 --> 00:08:11,315
‫أريد الزواج بك
‫أريد تمضية بقية حياتي معك

87
00:08:11,481 --> 00:08:14,818
‫أليس هذا عظيماً وكاسحاً؟
‫أو كاسحاً على الأقل؟

88
00:08:16,320 --> 00:08:20,449
‫إنك لا تفهم
‫أريد الابتعاد عنك لبعض الوقت

89
00:08:20,616 --> 00:08:24,077
‫- ماذا فعلتُ لك؟
‫- أنا بغاية الأسف

90
00:08:24,244 --> 00:08:27,956
‫ستجعلين هؤلاء الناس يعتقدون
‫أني ضربتك، أين تذهبين؟

91
00:08:28,123 --> 00:08:30,292
‫- هذا ليس مهماً
‫- إنه مهم بالنسبة إلي

92
00:08:30,459 --> 00:08:33,337
‫- لن ترغب بالمعرفة
‫- بل أرغب بالمعرفة

93
00:08:33,504 --> 00:08:35,881
‫- كلا
‫- من الأفضل أن تخبريني

94
00:08:36,089 --> 00:08:37,508
‫هل تبكين؟

95
00:08:37,716 --> 00:08:41,929
‫سأذهب إلى "باريس" مع "توني"...

96
00:08:42,095 --> 00:08:44,181
‫- مع من ستذهبين إلى "باريس"؟
‫- غداً

97
00:08:46,265 --> 00:08:48,227
‫هل ستذهبين إلى "باريس"
‫مع إشبيني؟

98
00:08:48,393 --> 00:08:51,188
‫وأنا جمعت هؤلاء الناس
‫لإعلان خطوبتي!

99
00:08:51,355 --> 00:08:53,649
‫كنت سأرسل رسالة
‫ولكن سيكون هذا ظلماً

100
00:08:53,815 --> 00:08:56,527
‫أأنتِ مدمنة؟ هل تدخنين؟
‫سترسلين لي رسالة!

101
00:08:56,693 --> 00:09:01,031
‫- سترسلين لي بطاقة بريدية من "باريس"
‫- كلا، لن تكون بطاقة بريدية

102
00:09:01,198 --> 00:09:04,117
‫تعرف أني أحبك

103
00:09:04,284 --> 00:09:07,621
‫أنا حتى لا أعرفك
‫أنتِ امرأة أخرى الآن

104
00:09:07,829 --> 00:09:11,959
‫أنتِ مخلوقة فضائية الآن
‫"هيلين"! لا...

105
00:09:12,125 --> 00:09:16,380
‫- أعتقد أنها انفصلت عنه للتو
‫- الرحمة يا إلهي!

106
00:09:34,731 --> 00:09:36,233
‫"كوينسي"

107
00:09:37,609 --> 00:09:41,738
‫- "كوينسي"، ماذا تفعل؟
‫- مرحباً سيد "غاسكون"

108
00:09:43,407 --> 00:09:45,617
‫هل حصلت عليها؟

109
00:09:45,868 --> 00:09:48,328
‫- على ماذا؟
‫- إرشادات الطرد

110
00:09:48,495 --> 00:09:50,789
‫نعم، أجريت أبحاثاً
‫وجمعت الأرشادات

111
00:09:50,956 --> 00:09:53,625
‫- حسناً، هذا رائع
‫- نعم

112
00:09:53,792 --> 00:09:56,753
‫- حسناً، تفضل
‫- حسناً، أرى أسماءً

113
00:09:56,920 --> 00:09:59,965
‫- ما... ما هذا؟
‫- نعم، حسناً...

114
00:10:00,132 --> 00:10:02,259
‫إنها مجرد تجربة عملية

115
00:10:02,426 --> 00:10:05,012
‫حسناً، لا أفهم عمّا تتحدث

116
00:10:05,179 --> 00:10:08,265
‫بحقك! ماذا؟
‫لا تدّعي الحماقة

117
00:10:08,432 --> 00:10:12,060
‫- لستُ كذلك، نعم
‫- إنها قائمة الموظفين الذين يجب...

118
00:10:12,227 --> 00:10:14,438
‫- طردهم
‫- ماذا؟ أتريد مني فعلها؟

119
00:10:14,605 --> 00:10:17,107
‫- بالطبع، أنت هو الخبير
‫- كلا، مهلاً لحظة

120
00:10:17,274 --> 00:10:21,028
‫كنت أجري الأبحاث فحسب
‫لم أعرف أنك توشك على طردهم

121
00:10:21,236 --> 00:10:23,947
‫نعم... لا
‫ظننتُ أني كنتُ واضحاً

122
00:10:24,114 --> 00:10:27,034
‫- كلا
‫- هذه غلطتي إذاً، حسناً

123
00:10:27,201 --> 00:10:28,702
‫- أنا آسف
‫- حسناً

124
00:10:28,869 --> 00:10:31,580
‫- أعلمني كيف يسير الامر
‫- أصغِ سيد "غاسكون"

125
00:10:31,747 --> 00:10:34,917
‫- لستُ مرتاحاً لهذا
‫- بالطبع لا

126
00:10:35,083 --> 00:10:37,586
‫لكي تشعر بالارتياح
‫يجب أن تكون وحشاً

127
00:10:37,794 --> 00:10:41,131
‫- نعم
‫- كلا، لست وحشاً، ولا أنا كذلك

128
00:10:41,298 --> 00:10:44,760
‫- حسناً
‫- يصدف أني بموقع...

129
00:10:44,927 --> 00:10:47,304
‫لتفويض غيري، وأنت لستَ كذلك

130
00:10:48,013 --> 00:10:49,932
‫حظاً موفقاً

131
00:10:55,646 --> 00:10:58,982
‫- "كوينسي"، ماذا يحدث؟
‫- لا شيء

132
00:10:59,149 --> 00:11:00,776
‫- تبدو فظيعاً
‫- شكراً

133
00:11:00,901 --> 00:11:04,196
‫- يبدو أنها كانت ضربة شديدة
‫- نعم، تعرضت لضربة شديدة

134
00:11:04,363 --> 00:11:07,157
‫- حسناً، ما الأمر؟
‫- أمور تافهة

135
00:11:07,449 --> 00:11:08,784
‫- أمور تافهة؟
‫- نعم

136
00:11:08,951 --> 00:11:11,912
‫- قالت "ساندرا" إنك تود رؤيتي
‫- نعم

137
00:11:16,416 --> 00:11:18,669
‫- الأمر بهذه البساطة إذاًُ؟
‫- إسمع...

138
00:11:20,546 --> 00:11:21,964
‫لا بأس بهذا

139
00:11:26,218 --> 00:11:27,511
‫اللعنة!

140
00:11:37,771 --> 00:11:41,608
‫- أعطي هذا للسيد "غاسكون"
‫- طبعاً

141
00:11:43,193 --> 00:11:45,028
‫"كوينسي آر. واتسون"

142
00:11:53,328 --> 00:11:56,832
‫اغسلني

143
00:12:08,927 --> 00:12:10,387
‫"كيو"

144
00:12:16,143 --> 00:12:18,896
‫"كيو"، افتح الباب!

145
00:12:20,397 --> 00:12:23,233
‫"كيو"، ماذا ترتدي "كيو"؟

146
00:12:24,234 --> 00:12:27,487
‫- إنه مريح للبشرة
‫- هل ستُدخلني؟

147
00:12:27,613 --> 00:12:29,489
‫- ماذا تريد؟
‫- هذا بسبب سؤالك

148
00:12:29,698 --> 00:12:31,825
‫أمك، وهي خالتي
‫تتصل بي...

149
00:12:31,992 --> 00:12:34,745
‫بشكل يومي منذ أسبوع
‫إنها قلقة عليك

150
00:12:34,912 --> 00:12:36,580
‫- ألا يمكنك الاتصال بها؟
‫- أنا مشغول

151
00:12:36,747 --> 00:12:38,290
‫- أأنت مشغول؟
‫- أنا مشغول

152
00:12:38,457 --> 00:12:39,917
‫- ابتعد...
‫- يا له من إزعاج!

153
00:12:40,083 --> 00:12:43,587
‫- ما هذا؟
‫- إنك مستعجل، ولا تنظر

154
00:12:44,004 --> 00:12:46,632
‫لا! لا! لا!

155
00:12:46,798 --> 00:12:49,510
‫- هذا أمر مزعج "كيو"
‫- يا لها من فوضى!

156
00:12:49,718 --> 00:12:52,930
‫كأنه انتشار لوباء
‫أين أغراضك؟

157
00:12:53,096 --> 00:12:55,516
‫أخذت "هيلين" أغراضي
‫وأخذت التلفاز

158
00:12:55,682 --> 00:12:59,228
‫تركتني مع الكلب وصورة
‫نصف عارية لها، كم هذا شرير!

159
00:12:59,353 --> 00:13:02,773
‫- أعطيتها كل شيء عدا روحي
‫- وأراهن أنها أرادتها أيضاً

160
00:13:02,981 --> 00:13:05,067
‫- هذا طمع
‫- ليس عليك منحها لهن

161
00:13:05,234 --> 00:13:07,569
‫ما عليك إلا التظاهر
‫بأنك تعطيها لهن

162
00:13:07,694 --> 00:13:10,781
‫لماذا عليّ أن أتظاهر؟
‫لماذا لا أتصرف على طبيعتي؟

163
00:13:10,948 --> 00:13:13,367
‫لا أحد يجد المثيرين للشفقة جذابين

164
00:13:15,077 --> 00:13:17,955
‫هل كانت هذه جبنة؟ حسناً
‫أنا آسف بشأن "هيلين"، اتفقنا؟

165
00:13:18,121 --> 00:13:20,958
‫ولكن عليك تصحيح
‫أوضاعك يا صاح

166
00:13:21,124 --> 00:13:22,876
‫- أنا أكتب
‫- هل تكتب؟

167
00:13:23,085 --> 00:13:25,796
‫أكتب بضعة رسائل لـ"هيلين"

168
00:13:25,963 --> 00:13:27,714
‫كم رسالة "كيو"؟

169
00:13:27,881 --> 00:13:31,510
‫- لم أجد اللهجة المناسبة
‫- كلا، كم رسالة؟

170
00:13:31,677 --> 00:13:35,138
‫ظللت مهووساً بشأن طريقة
‫هجرها، وإخبارها لي

171
00:13:35,305 --> 00:13:38,308
‫ثم خطر بذهني
‫ومع أبحاثي بإنهاء التوظيف...

172
00:13:38,475 --> 00:13:42,312
‫بأنه لو كانت "هيلين" مديرتي
‫فإن طريقة طردها لي كانت سيئة...

173
00:13:42,479 --> 00:13:47,234
‫بجميع الأشكال، وإذلال علني
‫ورسائل متناقضة، وتوقيت فظيع

174
00:13:47,401 --> 00:13:49,319
‫نعم، كتبت رسالة

175
00:13:49,486 --> 00:13:54,741
‫كتبت رسالة تفصّل اشمئزازي
‫من أسلوبها وتقنياتها

176
00:13:54,908 --> 00:13:57,661
‫أسلوبها وتقنياتها بهجرك؟

177
00:13:57,786 --> 00:14:00,914
‫- تماماً
‫- حسناً، أين هذه الرسالة؟

178
00:14:01,790 --> 00:14:03,208
‫- سأتصل بأمك
‫- مهلاً

179
00:14:03,375 --> 00:14:06,128
‫كلا، هذه صرخة لطلب النجدة
‫سأتصل بأمك

180
00:14:06,336 --> 00:14:10,382
‫بدأ الأمر كرسالة
‫ثم تطور إلى دليل

181
00:14:10,549 --> 00:14:12,676
‫دليل عن كيفية الانفصال
‫عن العشيق...

182
00:14:12,801 --> 00:14:15,888
‫بناءً على علم النفس
‫وأبحاث إنهاء التوظيف

183
00:14:16,013 --> 00:14:18,724
‫هل تقول لي إنك لا تجد
‫شيئاً غريباً بهذا؟

184
00:14:18,891 --> 00:14:22,561
‫ما الغريب؟
‫ما الغريب بهذا؟

185
00:14:22,686 --> 00:14:26,023
‫هجران أحد ما أو فصله
‫هو الأمر نفسه...

186
00:14:26,190 --> 00:14:30,527
‫سترغب بفعلها بأسهل طريقة
‫من دون جعله يطاردك

187
00:14:32,154 --> 00:14:35,365
‫- لقد أسميته "الخطة"
‫- "الخطة"؟

188
00:14:35,532 --> 00:14:38,202
‫"الخطة"، هذا عبقري

189
00:14:38,368 --> 00:14:39,828
‫هل يوجد جدول محتويات؟

190
00:14:40,287 --> 00:14:42,247
‫لا أصدقه!

191
00:14:42,831 --> 00:14:45,125
‫"التزام أم قابل للالتزام؟
‫الوقت المناسب للقتل

192
00:14:45,292 --> 00:14:47,628
‫الموقع المهم"
‫من ينفصل عن امرأة في بيتها؟

193
00:14:47,753 --> 00:14:50,881
‫ستتحكم بفترة الانفصال
‫وتغادر متى شئت

194
00:14:51,048 --> 00:14:54,343
‫يمكن للشخص ملاحقتك
‫إن كنت بحانة أو مطعم أو فندق

195
00:14:54,468 --> 00:14:56,887
‫ولكن لن يترك أحد شقته

196
00:14:57,638 --> 00:15:00,599
‫- ماذا عن جهاز الرد الآلي؟
‫- تغيير الرسائل الصادرة...

197
00:15:00,766 --> 00:15:05,020
‫إلى آلية لأن المنفصل عنه
‫سيتصل بالمنفصل...

198
00:15:05,187 --> 00:15:07,481
‫لسماع صوته
‫ثم إغلاق السماعة

199
00:15:07,648 --> 00:15:11,818
‫وما سيفعله هذا هو تكوين
‫دائرة من اليأس العاطفي...

200
00:15:11,985 --> 00:15:15,656
‫خاصةً إذا كانت الرسال تقول:
‫"لستُ هنا، أنا في "باريس"..."

201
00:15:17,866 --> 00:15:21,954
‫بالنسبة إلي، الوقوع بالحب
‫هو نعمة للجنون

202
00:15:22,120 --> 00:15:24,248
‫ولكن الانفصال
‫هو تصرف عقلاني

203
00:15:24,414 --> 00:15:30,087
‫كيف نحسّن أنفسنا بهذا التصرف
‫العقلاني؟ نقوم به بشكل علمي

204
00:15:30,754 --> 00:15:33,090
‫ماذا كنت تخطط
‫أن تفعل بهذا؟

205
00:15:33,257 --> 00:15:35,217
‫سوف...

206
00:15:37,302 --> 00:15:39,555
‫أواعد فتاة جميلة
‫منذ ثلاثة أشهر

207
00:15:39,930 --> 00:15:42,766
‫الفصل السادس، نعم
‫ما... برج الجدي؟

208
00:15:42,891 --> 00:15:44,893
‫- برج الحمل
‫- نعم

209
00:15:45,060 --> 00:15:47,437
‫أتريد تجربة هذا
‫بشكل ميداني؟

210
00:16:16,341 --> 00:16:20,596
‫"كوينسي"! سنصبح ثريان يا صاح
‫سنصبح ثريان لدرجة كبيرة!

211
00:16:28,770 --> 00:16:30,480
‫دليل الانفصال لـ"سبويل"

212
00:16:51,084 --> 00:16:54,546
‫كيف ترتدي ثيابك وتتصرف
‫وما عليك ارتدائه، وعدم ارتدائه

213
00:16:54,713 --> 00:16:59,009
‫لم أقم إلا بإجراء أبحاث
‫وأدركت أنه يمكن الانفصال...

214
00:16:59,176 --> 00:17:01,678
‫ولكن تحسينه بالعلم

215
00:17:01,845 --> 00:17:05,098
‫- هذا ابن خالة حبيبي
‫- من هو يا عزيزتي؟

216
00:17:05,265 --> 00:17:08,602
‫الرجل بالتلفاز، وهو يتحدث
‫عن كتاب عن الانفصال من تأليفه

217
00:17:08,769 --> 00:17:13,524
‫إنه لا يقودنا للخروج من العصور
‫المظلمة، صحيح؟ ولكنه ظريف نوعاً ما

218
00:17:13,690 --> 00:17:16,234
‫- كيف يبدو؟
‫- لا أعرف، لم أقابله قط

219
00:17:16,401 --> 00:17:19,570
‫- ولكني أعرف أنه وحيد
‫- لماذا تقولين هذا؟

220
00:17:19,738 --> 00:17:23,700
‫أية امرأة ستواعد رجلاً
‫خبيراً بهجر الناس؟

221
00:17:24,367 --> 00:17:27,663
‫لديك وجهة نظر، سنبدأ

222
00:17:27,829 --> 00:17:29,830
‫كيف حياتك العاطفية؟

223
00:17:32,376 --> 00:17:35,462
‫- هل تواعد امرأة؟
‫- أمهلني لحظة

224
00:17:35,921 --> 00:17:38,882
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟

225
00:17:39,216 --> 00:17:42,928
‫أريد شيئاً متطرفاً
‫أواعد "إيفان" منذ ثلاثة أشهر...

226
00:17:43,053 --> 00:17:45,973
‫وأنا أستلطفه كثيراً
‫ولكنه ينظر للأخريات

227
00:17:46,139 --> 00:17:47,850
‫تعرفين جمال الفتيات

228
00:17:47,975 --> 00:17:49,434
‫أعتقد أن عليّ صدمه

229
00:17:49,601 --> 00:17:52,646
‫أحتاج لأن أصدم نفسي
‫راودني ذلك الحلم مجدداً

230
00:17:52,813 --> 00:17:57,401
‫- أهو الحلم عن الأطواق؟
‫- كلا، حلمتُ بـ"هالي بيري"

231
00:17:57,693 --> 00:18:00,737
‫- لذا...
‫- الحلم بـ"هالي" قبل قص الشعر...

232
00:18:00,904 --> 00:18:03,907
‫أوضح إشارة ستتلقينها بحياتك

233
00:18:11,623 --> 00:18:15,085
‫ما شعورك للرجوع لهذا المبنى
‫كمؤلف وليس كعبد؟

234
00:18:15,252 --> 00:18:18,422
‫- يمكنني الانتظار قرب مكتب "فيليب"
‫- لا أريدك أن تشعر بالوحدة

235
00:18:18,589 --> 00:18:20,424
‫- الوحدة؟
‫- عليك الخروج أكثر...

236
00:18:20,591 --> 00:18:22,426
‫لأن رؤيتك تثير الكآبة

237
00:18:22,801 --> 00:18:25,262
‫كتب لي معجب رسالة
‫وقال إني كنت مغروراً

238
00:18:25,429 --> 00:18:28,307
‫كلا، دعني أخبرك بأمر
‫لقد قدمت...

239
00:18:28,473 --> 00:18:31,268
‫- خدمة إنسانية للعالم
‫- كلا

240
00:18:31,393 --> 00:18:33,979
‫كلا، أصغِ إليّ
‫يجب أن تشعر بالرضى عن هذا

241
00:18:34,146 --> 00:18:36,648
‫كيف سيجد أحد حبه الحقيقي...

242
00:18:36,815 --> 00:18:40,694
‫عندما يتورط بمجموعة علاقات
‫المسدودة؟ "كوينسي"...

243
00:18:41,028 --> 00:18:43,906
‫- أنت صانع للحب
‫- أحتاج إلى أحد طبيعي فحسب

244
00:18:44,072 --> 00:18:48,160
‫ها أنت تقولها، ليس ثمة
‫علاقات طبيعية، أتعرف السبب؟

245
00:18:48,368 --> 00:18:50,037
‫لأنه ليس ثمة نساء طبيعيات

246
00:18:50,204 --> 00:18:53,290
‫أتعرف؟ جاءت فتاة إلى غرفتي
‫ولم أرها من قبل

247
00:18:53,457 --> 00:18:57,127
‫- قالت إنها معجبة بالكتاب
‫- مهلاً! معجبة!

248
00:18:57,294 --> 00:19:01,298
‫صديقي وأول معجبة به!
‫المعجبات يسعين لإرضائك

249
00:19:01,465 --> 00:19:04,968
‫إنهن موجودات لفعل ما تتشاء
‫أينما تشاء، وكلما تشاء

250
00:19:05,135 --> 00:19:08,096
‫- لم أستطع إنهاء الأمر
‫- "كيو"! لا تقل لي هذا

251
00:19:08,305 --> 00:19:10,641
‫أتعرف ما يمكنني فعله
‫للحصول على معجبة؟

252
00:19:10,807 --> 00:19:13,268
‫إذا تكرر هذا
‫فيمكنك التظاهر بأنك مكاني

253
00:19:13,644 --> 00:19:17,523
‫سأفعل هذا، يجب أن ألتقي
‫بـ"نيكي" لاحقاً، أتريد رؤيتها؟

254
00:19:17,689 --> 00:19:21,944
‫- كلا، كم أسبوعاً بقي أمامها؟
‫- من الناحية الفنية، انتهى وقتها

255
00:19:22,110 --> 00:19:25,572
‫- ولكنها مخيفة قليلاً، لذا...
‫- إنك تستلطفها

256
00:19:25,739 --> 00:19:29,117
‫- كلا
‫- لقد حدّقت بالهواء

257
00:19:29,284 --> 00:19:31,370
‫- كلا، أنا...
‫- عندما تستلطف أحدهم، فإنك تحدق

258
00:19:31,537 --> 00:19:37,292
‫حسناً، اتعرف ما الأمر؟
‫تمتلك شعراً طويلاً للغاية ومثيراً

259
00:19:41,338 --> 00:19:45,509
‫- إنه يثير ألماً غريب عند ملامستي
‫- لا أريد التحديق بهذا

260
00:19:46,426 --> 00:19:50,681
‫ستروق لك "كيو"، تعمل
‫بالعلاج الجسدي بالمستشفيات

261
00:19:50,848 --> 00:19:52,558
‫- حادة الذكاء
‫- هل لونها زنجي؟

262
00:19:52,724 --> 00:19:55,352
‫- كلا، بل بلون القرفة
‫- حسناً، تقصد أنها ذكية

263
00:19:55,519 --> 00:19:57,354
‫نعم، أقصد أنها ذكية، وهي صلبة

264
00:19:57,521 --> 00:20:00,315
‫تمتلك جسداً رائعاً
‫وشعراً طويلاً أسود

265
00:20:00,941 --> 00:20:02,651
‫اللعنة، يصيبني هذا مجدداً

266
00:20:02,818 --> 00:20:05,445
‫أنت عجوز لكي تصاب بالقمل

267
00:20:06,280 --> 00:20:08,782
‫هل كنت تضعه بأماكن محرّمة؟

268
00:20:08,949 --> 00:20:11,076
‫إنه عضو اجتماعي، ولكن...

269
00:20:11,577 --> 00:20:13,036
‫- مرحباً
‫- إنه بانتظارك

270
00:20:13,161 --> 00:20:16,498
‫حسناً، ما أقوله هو
‫إنه يوماً ما، ستهجرك فتاة...

271
00:20:16,707 --> 00:20:20,544
‫قبل أن تهجرها
‫وسيجعلك هذا حساساً للغاية

272
00:20:20,711 --> 00:20:22,671
‫- لا تنحسني
‫- أنا لا أنحسك

273
00:20:22,838 --> 00:20:24,590
‫ستخفي أموراً عنك

274
00:20:24,715 --> 00:20:27,968
‫ثم لا تدري بنفسك
‫إلا وهي تقول لك الكلمات القاتلة:

275
00:20:28,093 --> 00:20:30,721
‫"حبيبي، أعتقد أن علينا التحدث"

276
00:20:31,680 --> 00:20:33,891
‫- اخرج من الباب
‫- حسناً، سأخرج

277
00:20:34,057 --> 00:20:36,977
‫- اغرب من هنا، اخرج!
‫- أتريد شيئاً من العيادة؟

278
00:20:39,646 --> 00:20:40,981
‫- مرحباً
‫- مرحباً

279
00:20:41,148 --> 00:20:45,360
‫- أيها المؤلف، تسرني رؤيتك
‫- الملك المؤلف

280
00:20:45,527 --> 00:20:47,237
‫- ما الأمر؟
‫- نعم

281
00:20:47,404 --> 00:20:50,073
‫- أأنت مستعد للطبعة الثانية؟
‫- لنبدأ

282
00:20:50,240 --> 00:20:53,035
‫- أيعاملك موظفو النشر بشكل جيد؟
‫- باحترام شديد

283
00:20:53,160 --> 00:20:55,204
‫وذلك الكتاب
‫هو مجرد بداية أيضاً

284
00:20:55,370 --> 00:20:58,290
‫أتصور المجموعة بأكملها الآن
‫لكتب "سبويل"

285
00:20:58,498 --> 00:21:01,335
‫دليل "سبويل" للجنس
‫ودليل "سبويل" للغولف

286
00:21:01,460 --> 00:21:04,588
‫- ودليل "سبويل" للقوادة
‫- سأقوم بتحديد العالم كله

287
00:21:04,755 --> 00:21:07,090
‫- نعم
‫- حسناً

288
00:21:07,257 --> 00:21:09,593
‫أظنك تتساءل عن سبب
‫استدعاؤك إلى هنا

289
00:21:09,760 --> 00:21:13,514
‫- نعم، ما سبب وجودي هنا؟
‫- حسناً... هلا تجلس؟

290
00:21:15,724 --> 00:21:18,894
‫دعني أدخل بصلب الموضوع
‫أحتاج إلى مساعدتك

291
00:21:19,186 --> 00:21:21,104
‫- بماذا؟
‫- طرد أحدهم

292
00:21:21,563 --> 00:21:27,611
‫هذه ليست الكلمة المناسبة بل
‫"إفلات" أو "التخلص" أو "إطلاق"

293
00:21:27,778 --> 00:21:30,781
‫- أهو موظف آخر؟
‫- بل حبيبتي

294
00:21:30,948 --> 00:21:32,908
‫أتريد مني مساعدتك
‫بطرد حبيبتك؟

295
00:21:33,075 --> 00:21:37,162
‫كلا، لو استطعت هذا
‫كلا، يجب أن أفعلها بنفسي

296
00:21:37,329 --> 00:21:41,124
‫لن أفوضك بهذا
‫سأفعل لو استطعت، ولكن لا أستطيع

297
00:21:41,291 --> 00:21:44,628
‫لقد سئمت، هذه المرأة...
‫إنها تملك سلطة عليّ

298
00:21:44,795 --> 00:21:48,215
‫إنها... تقوم بعمل ساحر!
‫وتنال مني

299
00:21:48,423 --> 00:21:50,217
‫ولا يمكنني التحكم بها

300
00:21:50,634 --> 00:21:53,679
‫كلا، هذه ليست طبيعتي

301
00:21:53,971 --> 00:21:55,305
‫مرحباً، أنا "ساندرا"

302
00:21:55,472 --> 00:21:58,141
‫طلبتِ مني إخبارك
‫إذا حدث أي شيء

303
00:21:58,267 --> 00:22:01,478
‫- أحضر السيد "غاسكون" خبيراً
‫- أحتاج إلى خبير

304
00:22:01,603 --> 00:22:03,897
‫- خبير انفصال؟
‫- خبير انفصال

305
00:22:04,064 --> 00:22:05,482
‫- أنا؟
‫- أنت

306
00:22:05,649 --> 00:22:07,401
‫- هو
‫- يجب أن تساعدني

307
00:22:07,568 --> 00:22:11,363
‫كلا، إنها كارثة، يا إلهي!
‫"إيمي"، أبدو كمخلوقة فضائية برأس كبير

308
00:22:11,488 --> 00:22:16,285
‫كلا، سيصاب "إيفان" بالذعر
‫كلا، لا أعرف ماذا فعلت، إنه بشع

309
00:22:16,451 --> 00:22:20,205
‫يا إلهي! هلا تتوقفين
‫عن هراء "الثنائي الرائع"؟

310
00:22:20,372 --> 00:22:24,084
‫كلا، لا أبدو مثل "هالي بيري"
‫أبدو مثل كلبها "يوركشاير"

311
00:22:25,586 --> 00:22:27,462
‫حسناً، كلا، عليّ الذهاب

312
00:22:30,048 --> 00:22:31,842
‫"نيكي"

313
00:22:33,343 --> 00:22:35,012
‫- "نيكي"
‫- أنا بغرفة النوم

314
00:22:35,220 --> 00:22:37,431
‫حسناً، هيا بنا، سنتأخر

315
00:22:39,516 --> 00:22:41,643
‫- هل تسمعينني؟
‫- لن أخرج

316
00:22:41,852 --> 00:22:45,189
‫- ماذا؟
‫- لن أخرج أبداً

317
00:22:45,355 --> 00:22:47,274
‫- ماذا تفعلين هناك؟
‫- لا شيء

318
00:22:47,441 --> 00:22:49,276
‫ألا تفعلين شيئاً بغرفة النوم؟

319
00:22:49,443 --> 00:22:52,029
‫- نعم
‫- ولماذا لن تخرجي أبداً؟

320
00:22:52,196 --> 00:22:55,490
‫- لأني أختبىء
‫- ولماذا تختبئين؟

321
00:22:57,576 --> 00:22:59,786
‫حبيبي، علينا التحدث

322
00:23:00,621 --> 00:23:02,039
‫اللعنة! لقد نحسني!

323
00:23:02,206 --> 00:23:04,416
‫جهز نفسك

324
00:23:05,918 --> 00:23:07,586
‫يا إلهي!

325
00:23:11,381 --> 00:23:13,550
‫"إيفان"!

326
00:23:18,222 --> 00:23:20,098
‫"إيفان"!

327
00:23:25,020 --> 00:23:26,772
‫"إيفان"!

328
00:23:38,909 --> 00:23:41,578
‫- ما الأمر "كيو"؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

329
00:23:41,745 --> 00:23:44,248
‫كنت أمرّ بالجوار
‫ورأيت أضواء بيتك مشتعلة

330
00:23:44,414 --> 00:23:46,708
‫- هذا سبب وجودي هنا
‫- ما سبب الضربة؟

331
00:23:46,917 --> 00:23:49,920
‫- لقد نحستني، عرفت هذا
‫- سأبرحك ضرباً

332
00:23:50,087 --> 00:23:52,172
‫- أتعرف ماذا حدث؟
‫- ماذا؟

333
00:23:52,339 --> 00:23:54,466
‫- حاولت الانفصال عني
‫- ماذا؟

334
00:23:54,633 --> 00:23:57,177
‫"ماذا؟" كانت تراوغني
‫وكانت تختبىء...

335
00:23:57,344 --> 00:24:00,806
‫وهل تعرف ماذا قالت لي؟
‫"حبيبي، علينا التحدث"

336
00:24:00,973 --> 00:24:03,892
‫- نعم، يبدو هذا مألوفاً، صحيح؟
‫- ماذا قلت؟

337
00:24:04,059 --> 00:24:06,562
‫ماذا تقصد؟
‫تفاديت الضربة، وهربت

338
00:24:06,687 --> 00:24:08,397
‫كنت ستنفصل عنها على أي حال

339
00:24:08,605 --> 00:24:11,650
‫كنت سأنفصل عنها
‫أتشعر بهذا؟ أنا معها

340
00:24:11,817 --> 00:24:15,445
‫كان سيكون ثمة فرق
‫ولكن لا بأس، لأنه لدي خطة

341
00:24:15,612 --> 00:24:19,283
‫هذه هي الخطة، اتفقنا؟ أجريت ترتيبات
‫للقائها في "زيغزاغ" بالتاسعة

342
00:24:19,449 --> 00:24:21,785
‫- بحقك!
‫- لذا ستذهب إلى هناك

343
00:24:21,994 --> 00:24:23,620
‫وستخبرها بأني سأتأخر

344
00:24:23,787 --> 00:24:26,707
‫ستتحدث عني
‫وتخبرها كم أنا رجل رائع...

345
00:24:26,915 --> 00:24:30,502
‫ومدى روعة أن تكون برفقتي
‫واتصل بي، ثم سأتولى الأمر

346
00:24:30,669 --> 00:24:32,796
‫- أين ستكون؟
‫- سأكون هنا

347
00:24:32,963 --> 00:24:37,134
‫- لماذا ستبقى في شقتي؟
‫- لا يمكنني الذهاب للبيت، ستجدني هناك

348
00:24:37,301 --> 00:24:38,969
‫- الفصل الثالث
‫- الفصل الثالث

349
00:24:39,136 --> 00:24:40,470
‫- إنك تقرأ الكتاب
‫- بحقك!

350
00:24:40,637 --> 00:24:42,472
‫هذا سبب توترك

351
00:24:57,946 --> 00:24:59,531
‫أأنتِ "نيكي"؟

352
00:25:00,532 --> 00:25:04,703
‫- ربما
‫- وربما لا؟ ما اسمك؟

353
00:25:04,870 --> 00:25:08,957
‫- كلا، لستُ "نيكي"، أنا آسفة
‫- حسناً، إنه الاسم الخطأ

354
00:25:23,013 --> 00:25:25,849
‫أرجو المعذرة، أنا "كوينسي"
‫هل سألتِ عن اسمي؟

355
00:25:26,016 --> 00:25:28,810
‫- كلا
‫- ألم تسألي للتو...

356
00:25:29,019 --> 00:25:31,522
‫- حسناً، اسمي "كوينسي"
‫- حسناً

357
00:25:32,856 --> 00:25:35,108
‫- "ماري"
‫- تسرني معرفتك "ماري"

358
00:25:35,317 --> 00:25:38,779
‫جئت بموعد دقيق لأن ابن خالتي
‫أرسلني هنا لإيجاد حبيبته

359
00:25:38,946 --> 00:25:42,074
‫إنها ذات شعر طويل
‫لم أدرك كم امرأة...

360
00:25:42,241 --> 00:25:43,992
‫لديها شعر طويل في "لوس أنجلوس"

361
00:25:44,159 --> 00:25:48,664
‫أليس ثمة خصائص مميزة أخرى
‫مثل ندبة أو وشم...

362
00:25:48,830 --> 00:25:51,375
‫- أو غمّازات أو شيء كهذا؟
‫- ابتسامة جميلة

363
00:25:52,209 --> 00:25:53,585
‫كلا، ليس على حسب علمي

364
00:25:53,919 --> 00:25:57,130
‫قد يكون وصفك لديها
‫أكثر تفصيلاً من وصفها لديك

365
00:25:57,297 --> 00:25:58,465
‫إنها لا تعرفني

366
00:25:58,674 --> 00:26:01,260
‫تعتقد أنها قادمة
‫للقاء حبيبها

367
00:26:01,426 --> 00:26:04,221
‫- ولكنها لن تفعل؟
‫- كلا، أرسلني ابن خالتي لكي...

368
00:26:04,388 --> 00:26:07,808
‫لسبب ما، فإنه يخشى
‫أنها تريد الانفصال عنه

369
00:26:07,975 --> 00:26:09,476
‫لماذا يعتقد هذا؟

370
00:26:09,643 --> 00:26:11,436
‫لأنها أرادت التحدث

371
00:26:11,603 --> 00:26:14,356
‫ألم يعتقد أنها تريد
‫التحدث بأمر آخر؟

372
00:26:14,523 --> 00:26:16,567
‫تعرفين النساء
‫عندما يردن التحدث فقط

373
00:26:16,733 --> 00:26:20,195
‫أنتن جميعاً تردن التحدث
‫جميعكن تتحدثن، ولا شيء إلا الحديث

374
00:26:20,404 --> 00:26:22,489
‫- وتتحدثن
‫- هذا الأمر مسلٍ

375
00:26:22,656 --> 00:26:23,991
‫حقاً؟

376
00:26:24,157 --> 00:26:27,578
‫- ماذا أراد منك أن تفعل؟
‫- يريد مني التحدث إليها...

377
00:26:27,744 --> 00:26:29,830
‫وإخبارها كم هو رجل رائع

378
00:26:30,581 --> 00:26:33,834
‫- هذه تفاهات الثانوية
‫- قلت له الشيء نفسه

379
00:26:34,001 --> 00:26:35,669
‫وأسوأ جزء هو أني سأكذب

380
00:26:35,836 --> 00:26:37,588
‫- إنه ليس رائع
‫- ماذا تقصد؟

381
00:26:37,754 --> 00:26:40,465
‫إنه مدلّك ومتلاعب، أتفهمين؟

382
00:26:40,632 --> 00:26:43,302
‫ولديه شرط التزام
‫لثلاثة أشهر فقط

383
00:26:43,427 --> 00:26:46,972
‫- حقاً؟
‫- نعم، إنها سياسة ثابتة

384
00:26:47,181 --> 00:26:50,225
‫- يبدو حقيراً حقيقياً
‫- حتى خلال الأشهر الثلاثة...

385
00:26:50,434 --> 00:26:53,937
‫فإنه يعبث مع الفتيات على أي حال
‫فقلت له: "ما الأمر المهم؟"

386
00:26:54,104 --> 00:26:56,440
‫- نعم، ما الأمر المهم؟
‫- هذا يكفي، أتريدين شراباً؟

387
00:26:56,607 --> 00:26:59,193
‫نعم، نبيذ "ماري"
‫هلا تجعله كأس مزدوج من فضلك؟

388
00:26:59,359 --> 00:27:02,446
‫"ماري" تحب نبيذ "ماري"
‫هذا لطيف

389
00:27:02,613 --> 00:27:07,743
‫نعم، إذاً "كوينسي"
‫ماذا تعمل؟

390
00:27:08,076 --> 00:27:12,206
‫- أنا محرر بمجلة "سبويل"
‫- حقاً؟

391
00:27:13,624 --> 00:27:18,545
‫يا للروعة!
‫إنك تذكرني بشخص ما

392
00:27:19,129 --> 00:27:21,590
‫- وأنتِ تذكرينني بشخص ما أيضاً
‫- حقاً؟

393
00:27:21,757 --> 00:27:23,800
‫"هالي بيري"

394
00:27:24,885 --> 00:27:26,595
‫تفضلي

395
00:27:26,762 --> 00:27:29,056
‫- شكراً
‫- نعم

396
00:28:05,551 --> 00:28:07,427
‫- "كيو"
‫- لم تظهر

397
00:28:07,594 --> 00:28:12,558
‫- اللعنة! أليست هذه علامة؟
‫- كضوء تحذيري قبل منحدر

398
00:28:12,724 --> 00:28:14,810
‫أتريد الخروج لتناول مشروباً؟

399
00:28:14,977 --> 00:28:17,145
‫لا يمكنني، قابلت للتو فتاة جميلة

400
00:28:17,312 --> 00:28:19,773
‫قد نخرج لتناول العشاء
‫ونذهب للنادي بعدها

401
00:28:19,940 --> 00:28:23,527
‫لم أقل إني ألّفت كتاباً
‫أهذا خداع؟

402
00:28:23,652 --> 00:28:25,696
‫أنت بموعد، وهو كله خداع

403
00:28:25,863 --> 00:28:27,197
‫حسناً

404
00:28:31,451 --> 00:28:34,538
‫هذا غريب، كنتِ ستقابلين رفيق موعدك
‫وأنا كنت سأقابل رفيقة موعدي

405
00:28:34,705 --> 00:28:37,249
‫والتقينا ببعضنا البعض
‫في الوقت نفسه، هذا غريب!

406
00:28:37,416 --> 00:28:38,750
‫- هذا ليس غريباً
‫- حقاً؟

407
00:28:38,959 --> 00:28:41,962
‫- لا، أتريد سماع ما هو غريب؟
‫- أسمعيني ما هو غريب

408
00:28:42,171 --> 00:28:44,548
‫- "تريماتوز"
‫- هل هي كعك؟

409
00:28:44,715 --> 00:28:46,842
‫- هل تأتي برزمة؟
‫- هذه "تيراميسو"

410
00:28:46,967 --> 00:28:50,179
‫"تريماتوز"، إنها أورام
‫يمكن أن تنمو داخل أجسادنا...

411
00:28:50,304 --> 00:28:53,348
‫وتتشكل من المواد
‫الجينية الثلاثة

412
00:28:54,474 --> 00:28:57,436
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- هذا يعني أنها ذات شعر...

413
00:28:57,603 --> 00:29:01,523
‫وبشرة وغدد، لكي تتعرق
‫مثلك الآن، ونسيج دماغي

414
00:29:01,690 --> 00:29:04,568
‫رأيت ورم بحجم كرة سلة
‫يتم إخراجه من امرأة

415
00:29:04,735 --> 00:29:08,030
‫وعندما يتم فتحه
‫فإنه يحتوي على صف أسنان كامل

416
00:29:08,197 --> 00:29:11,366
‫كل العناصر التي تتجمع
‫لتشكيل حياة الإنسان موجودة

417
00:29:11,533 --> 00:29:14,912
‫ولكنها تتنكر بشيء بشع
‫بشكل ما، هذا جنون

418
00:29:15,078 --> 00:29:18,540
‫إذاً، ما هو أغرب شيء تعرفه؟

419
00:29:19,374 --> 00:29:21,084
‫لا يمكن أن يعض المرء لنفسه

420
00:29:21,251 --> 00:29:22,669
‫- ماذا؟
‫- هذا مستحيل

421
00:29:22,836 --> 00:29:26,965
‫القانون الأول للطبيعة هو حفظ الذات
‫لا يمكنك فعلها، لأن هذا أناني

422
00:29:27,090 --> 00:29:30,093
‫ألا يمكنني عض نفسي
‫لأني سأصبح أنانية؟

423
00:29:30,260 --> 00:29:31,595
‫- جربي هذا
‫- كلا

424
00:29:31,762 --> 00:29:33,430
‫- عضي نفسك
‫- هذا سخيف

425
00:29:33,597 --> 00:29:36,892
‫- عضي نفسك
‫- حسناً

426
00:29:41,855 --> 00:29:44,316
‫أتريدين الصلصة الحارّة؟

427
00:29:45,359 --> 00:29:47,569
‫لا يمكنني عض نفسي لأني عاقلة

428
00:29:47,736 --> 00:29:51,615
‫إنه الأمر نفسه من ناحية بيولوجية
‫لو لم تكوني أنانية...

429
00:29:51,782 --> 00:29:54,201
‫فسيجعلك هذا مجنونة
‫ويمكنك فعل هذا

430
00:29:54,368 --> 00:29:57,955
‫ماذا لو كنت تكترث لأحد
‫أكثر مما تكترث لنفسك؟

431
00:29:59,164 --> 00:30:02,709
‫أولاً، من سيفعل هذا؟
‫ثانياً، هل تتحدثين عن الحب؟

432
00:30:02,876 --> 00:30:05,629
‫نعم، الحب

433
00:30:05,879 --> 00:30:09,508
‫إذا وقع أحد بالحب، وبالتالي
‫لا يكون أنانياً، فسيكون مجنوناً...

434
00:30:09,925 --> 00:30:14,221
‫وقد يعض نفسه أو نفسها

435
00:30:14,638 --> 00:30:17,599
‫لذا، أليس الحب والجنون
‫هما الشيء نفسه؟

436
00:30:17,766 --> 00:30:19,142
‫هذا واضح

437
00:30:19,309 --> 00:30:21,812
‫- أتريدين عض يدك الأخرى؟
‫- كلا

438
00:30:22,563 --> 00:30:27,109
‫أتريدين عضي؟
‫أنا رقيق ورطب، ومحب

439
00:30:37,828 --> 00:30:39,538
‫مرحباً

440
00:30:52,426 --> 00:30:54,052
‫"كوينسي واتسون" كما أفترض؟

441
00:30:57,973 --> 00:31:01,351
‫نعم، أنا "كوينسي"

442
00:31:01,518 --> 00:31:04,479
‫"كوينسي واتسون"
‫ما الأمر؟ تفضلي

443
00:31:07,858 --> 00:31:11,862
‫- أنا "ريتا مونرو"
‫- نعم، أنتِ كذلك "ريتا"

444
00:31:15,199 --> 00:31:18,160
‫- هذه طريقته للترحيب
‫- يا إلهي!

445
00:31:18,327 --> 00:31:20,287
‫مرحباً "ريتا"

446
00:31:23,457 --> 00:31:25,667
‫- أتريدين شراباً؟
‫- أتعرف سبب وجودي هنا؟

447
00:31:26,710 --> 00:31:32,299
‫أعرف، بلى، هل...
‫هل... هل أعرف السبب؟

448
00:31:32,716 --> 00:31:33,967
‫لحظة واحدة

449
00:31:37,471 --> 00:31:41,642
‫- هل قرأتِ كتابي؟
‫- اطلعت عليه

450
00:31:42,059 --> 00:31:44,436
‫اطلعت أيضاً على حقيقة
‫أنك تنوي...

451
00:31:44,603 --> 00:31:47,105
‫إعطاء عشيقي "فيليب"
‫نصائح عن الانفصال

452
00:31:47,314 --> 00:31:51,109
‫هذه ليست فكرة جيدة، أنا...

453
00:31:51,818 --> 00:31:57,950
‫كل شخص له عمله، وعملي
‫هو أن أصبح زوجة "فيليب غاسكون"

454
00:31:58,867 --> 00:32:01,161
‫أنا آسف، ماذا كنت تقولين؟

455
00:32:01,328 --> 00:32:04,414
‫أقول إني أعتقد
‫أننا بحاجة لتسوية الأمور

456
00:32:05,749 --> 00:32:07,334
‫من محترف مهني لآخر

457
00:32:07,584 --> 00:32:09,878
‫- محترف؟
‫- لا تتوهم

458
00:32:10,045 --> 00:32:11,547
‫الحب ليس كل شيء

459
00:32:12,714 --> 00:32:15,551
‫إنه ليس الحب
‫أظنني أفهم الآن

460
00:32:15,759 --> 00:32:19,054
‫أنا آسف
‫لم أتوقع منك أن تكوني...

461
00:32:19,221 --> 00:32:21,265
‫- ماذا؟ صادقة هكذا؟
‫- بل صريحة

462
00:32:21,431 --> 00:32:24,393
‫لا داعي لأن نعمل
‫ضد بعضنا بهذا الأمر

463
00:32:24,810 --> 00:32:27,604
‫- أتتحدثين عن التعويض؟
‫- رائع، أنت مباشر

464
00:32:27,771 --> 00:32:30,774
‫- هل كنتُ سريعاً؟
‫- كلا، أنا معتادة على التهدئة...

465
00:32:30,941 --> 00:32:32,860
‫وتلطيف الأمور، أتفهمني؟

466
00:32:33,026 --> 00:32:36,530
‫لست معتادة على القيام بالعمل
‫مع رجل حقيقي

467
00:32:40,200 --> 00:32:42,703
‫عليّ إيجاد جهاز صرّاف آلي

468
00:33:36,381 --> 00:33:38,634
‫ما هذا؟

469
00:33:40,427 --> 00:33:42,554
‫- انظر لهذا الثمل
‫- أين أنا؟

470
00:33:42,721 --> 00:33:46,308
‫أنت في غرفة معيشتي، أي رجل هذا
‫الذي يفسد كلب غيره؟

471
00:33:46,475 --> 00:33:48,810
‫- أترى امرأة بالجوار؟
‫- أنت مجنون...

472
00:33:48,936 --> 00:33:50,812
‫أتحتاج لمساعدة لجعل الكلب يثمل؟

473
00:33:50,979 --> 00:33:53,482
‫ماذا فعلت للكلب؟
‫سأبلغ عنك

474
00:33:53,649 --> 00:33:55,484
‫إنه ليس كلبك
‫بل كلب حبيبتك السابقة

475
00:33:55,609 --> 00:33:59,029
‫إذا رجعت "هيلين" الآن
‫ورأت كلباً ثملاً، فماذا ستقول؟

476
00:33:59,238 --> 00:34:01,740
‫لا يمكنك السماح للكلاب بالشرب
‫إنها ليست "روتويلر"

477
00:34:01,907 --> 00:34:04,868
‫- وكليتها صغيرة
‫- لن ترجع "هيلين"

478
00:34:05,577 --> 00:34:06,870
‫لا يتعلق الأمر بـ"هيلين"

479
00:34:07,037 --> 00:34:09,540
‫كلا، ولا يتعلق حتماً بالكلب

480
00:34:09,706 --> 00:34:13,043
‫لا أعرف ما الأشياء المفزعة...
‫هل ترتدي جواربي؟

481
00:34:16,964 --> 00:34:19,967
‫"ريتا"- 5550198

482
00:34:23,387 --> 00:34:25,054
‫سيد "لينش"، أخبرتك...

483
00:34:25,222 --> 00:34:27,349
‫بألا ضرورة لخلع ملابسك للعلاج

484
00:34:27,558 --> 00:34:29,184
‫أمسكي بقضيبي

485
00:34:29,393 --> 00:34:32,896
‫حسناً، سأرجع
‫عندما ترتدي ثيابك

486
00:34:34,565 --> 00:34:37,568
‫دكتور "جيكوبس"، اتصل بـ2035

487
00:34:37,775 --> 00:34:40,195
‫اتصل "إيفان"
‫الساعة الواحدة في شقتك

488
00:34:40,737 --> 00:34:45,242
‫متعة صغيرة عصراً؟
‫كم هو رومانسي

489
00:34:45,409 --> 00:34:47,119
‫أنتما السبب بخروجي بمواعيد

490
00:34:47,286 --> 00:34:49,746
‫يعتقد أني سأنفصل عنه
‫ويصيبه الذعر

491
00:34:49,913 --> 00:34:53,792
‫- هل ستفعلين؟
‫- كلا، أو لم أكن سأفعل

492
00:34:53,958 --> 00:34:56,753
‫ثم خرجت بموعد مع "كوينسي"
‫الذي يعتقد أني "ماري"

493
00:34:56,920 --> 00:34:59,297
‫وعرفتُ أنه لو صحّ الأمر
‫فإن "إيفان" هو شيطان

494
00:34:59,464 --> 00:35:01,967
‫وكلام "كوينسي" ليس موثوقاً
‫لأنه كذب...

495
00:35:02,134 --> 00:35:04,428
‫بشأن عمله، أو عمله السابق
‫بتأليف ذلك الكتاب

496
00:35:04,594 --> 00:35:08,599
‫ولكنه بدا صادقاً، وهذا
‫أكثر انجذاب جنوني ومخيف...

497
00:35:08,765 --> 00:35:10,934
‫يا إلهي!

498
00:35:11,101 --> 00:35:12,436
‫أعتقد أني أجيب بنعم

499
00:35:13,228 --> 00:35:16,607
‫- نعم على ماذا؟
‫- سأهجر "إيفان" أثناء الغداء

500
00:35:17,983 --> 00:35:19,776
‫- مرحباً
‫- لقد تأخرت

501
00:35:19,943 --> 00:35:22,654
‫- ماذا نفعل هنا؟
‫- الجواسيس

502
00:35:22,821 --> 00:35:26,450
‫لا أظنك تدرك تماماً خطورة وضعي

503
00:35:26,617 --> 00:35:31,121
‫لدي أساليب بارعة لك
‫بحيث لن تقلق لتلك الفتاة مجدداً

504
00:35:31,330 --> 00:35:32,581
‫ما هي الخطة؟

505
00:35:32,998 --> 00:35:35,959
‫عشاء مبكر
‫وربما مشاهدة فيلم في شقتي

506
00:35:36,126 --> 00:35:37,794
‫أيمكنكما مشاهدته في شقتها؟

507
00:35:37,961 --> 00:35:40,881
‫- شقتها! ماذا سأقول؟
‫- لا شيء

508
00:35:41,048 --> 00:35:42,591
‫- لا شيء؟
‫- هذا ما ستفعله

509
00:35:42,758 --> 00:35:44,301
‫- ماذا سأفعل؟
‫- ستعبس

510
00:35:45,302 --> 00:35:46,678
‫عذراً؟

511
00:35:51,892 --> 00:35:55,187
‫ثم في النهاية، ستسألك...

512
00:35:55,521 --> 00:35:58,649
‫- ما الخطب؟
‫- وسترد بالقول...

513
00:36:00,234 --> 00:36:03,320
‫لا شيء، بحقك!

514
00:36:03,654 --> 00:36:07,991
‫- حبيبي، مؤكد ثمة خطب ما
‫- كلا، لا شيء

515
00:36:08,158 --> 00:36:12,996
‫- من الواضح أن ثمة خطب
‫- كلا، لا شيء

516
00:36:13,163 --> 00:36:16,333
‫أخبرني أرجوك! أخبرني بما يزعجك

517
00:36:16,500 --> 00:36:19,837
‫ستنال منها الآن، إنها يائسة
‫فقل لها هذا بشكل مباشر

518
00:36:20,003 --> 00:36:23,090
‫إذا كان يجب أن تعرفي
‫أريد الانفصال

519
00:36:23,465 --> 00:36:25,175
‫مهلاً لحظة، أبهذه البساطة؟

520
00:36:25,342 --> 00:36:27,970
‫أسميها الرصاصة السلبية
‫والعدائية بالرأس

521
00:36:28,136 --> 00:36:29,638
‫إنها تشعر بالمسؤولية

522
00:36:29,805 --> 00:36:32,432
‫ثم بالنهاية، ستتساءل:
‫"ولكن لماذا؟"

523
00:36:32,641 --> 00:36:37,396
‫ثم ستنظر بعينيها مباشرة
‫وتقول: "أنا لا أحبك"

524
00:36:39,356 --> 00:36:40,983
‫ثم تختفي

525
00:36:41,358 --> 00:36:44,069
‫يا للروعة! يبدو هذا قاسياً

526
00:36:44,278 --> 00:36:48,448
‫إنه أقل قسوة من علاقة سيئة
‫الآن، سأعطيك هذه

527
00:36:48,615 --> 00:36:51,994
‫اتفقنا؟ إنها تذكير بهويتك

528
00:36:52,160 --> 00:36:55,205
‫أنت معدن صلب، وفولاذ

529
00:36:58,792 --> 00:37:01,503
‫ما زلت لا أعرف
‫لماذا لم نذهب لشقتك

530
00:37:01,670 --> 00:37:03,630
‫أحب رائحة الطلاء الجديد

531
00:37:04,339 --> 00:37:07,259
‫- أتريدين شراباً؟
‫- كلا، شكراً

532
00:37:28,238 --> 00:37:30,407
‫تبدو كأنك قد ابتلعت عنكبوتاً

533
00:37:30,574 --> 00:37:32,159
‫لم أبتلع عنكبوتاً

534
00:37:32,326 --> 00:37:33,577
‫- أهو جرذ؟
‫- كلا

535
00:37:34,912 --> 00:37:37,164
‫- أتريدين معرفته؟
‫- أتقصد ما ابتلعته؟

536
00:37:37,331 --> 00:37:41,543
‫- بل سبب عبوسي
‫- تبدو كأنك مصاب بالإمساك

537
00:37:41,710 --> 00:37:44,087
‫كلا، شرحت لك
‫بأني كنتُ عابساً

538
00:37:44,213 --> 00:37:45,756
‫بسبب إصابتك بالإمساك

539
00:37:45,881 --> 00:37:48,425
‫- متى كانت آخر مرة؟
‫- لا يتعلق الامر بهذا

540
00:37:48,592 --> 00:37:50,886
‫- أتريدين معرفة السبب؟
‫- ليس فعلاً

541
00:37:51,094 --> 00:37:52,971
‫- ما المانع؟
‫- لأنك تبدو ظريفاً

542
00:37:53,472 --> 00:37:56,266
‫ثمة أمر يدور بذهني
‫ويجب أن تعرفيه

543
00:37:56,433 --> 00:37:59,686
‫افرك ساقي "فيليب"، لدي تشنج

544
00:38:01,104 --> 00:38:03,232
‫ألا تريدين أن تعرفي
‫ما يدور بذهني؟

545
00:38:03,398 --> 00:38:05,275
‫افرك ساقي أولاً

546
00:38:06,985 --> 00:38:08,529
‫أعلى

547
00:38:08,695 --> 00:38:10,197
‫أعلى

548
00:38:17,829 --> 00:38:21,458
‫ماذا يدور بذهنك أيها الطفل الكبير؟

549
00:38:36,807 --> 00:38:38,225
‫هيا بنا!

550
00:38:43,730 --> 00:38:44,982
‫الباب مفتوح

551
00:38:52,489 --> 00:38:53,991
‫- لقد قصصتِ شعرك
‫- أعرف

552
00:38:54,157 --> 00:38:56,660
‫كلا، ولكني أقصد
‫أنك قصصتِ شعرك فعلاً

553
00:38:56,827 --> 00:38:58,954
‫تبدين مثل تلك المثلة

554
00:38:59,121 --> 00:39:01,665
‫- "هالي بيري"
‫- كلا، ليس "هالي بيري"، بحقك! لا

555
00:39:01,999 --> 00:39:04,501
‫تلك الممثلة في الفيلم
‫عن مدمني المخدرات

556
00:39:04,668 --> 00:39:07,004
‫- إنك تشبهينها
‫- أأشبه مدمنة مخدرات؟

557
00:39:07,171 --> 00:39:09,339
‫هذا لا يهم، لأني...

558
00:39:09,548 --> 00:39:12,342
‫- يا لها من قصة شعر!
‫- هل تعجبك؟

559
00:39:12,509 --> 00:39:15,304
‫كلا، أكرهها، هذا جيد
‫هذا سيُسهل الأمور كثيراً

560
00:39:15,470 --> 00:39:17,014
‫- أريد الانفصال
‫- ماذا؟

561
00:39:17,181 --> 00:39:19,266
‫نعم، "ماذا؟" أريد الانفصال

562
00:39:19,474 --> 00:39:23,020
‫لا يمكنك الانفصال عني
‫يفترض بي الانفصال عنك

563
00:39:23,187 --> 00:39:24,438
‫حسناً...

564
00:39:27,482 --> 00:39:28,942
‫يبدو أنكِ لن تفعلي

565
00:39:30,694 --> 00:39:34,323
‫هذا ظلم! هذه من طباعك
‫النقيض التام

566
00:39:34,531 --> 00:39:37,993
‫حسناً، ولكن لماذا تصرخين؟
‫لأنكِ أنتِ أردت الانفصال عني

567
00:39:38,160 --> 00:39:40,662
‫أردتِ بالأمس "التحدث"، أتذكرين؟

568
00:39:40,829 --> 00:39:43,081
‫لم أرغب بالانفصال
‫ظننت أني سأفعل

569
00:39:43,248 --> 00:39:45,209
‫لا! لا!
‫حسناً، رأيت عبوسك

570
00:39:45,375 --> 00:39:48,212
‫- كنتِ عابسة عندما دخلت
‫- لم يكن هذا عبوساً

571
00:39:48,378 --> 00:39:51,006
‫كان عبوساً شديداًَ
‫كان جبينك بارزاً

572
00:39:51,215 --> 00:39:53,842
‫- لقد رأيته
‫- حسناً، كنت عابسة اليوم

573
00:39:54,009 --> 00:39:56,762
‫- أسأت فهمي أمس
‫- اليوم، ماذا؟

574
00:39:56,929 --> 00:39:59,181
‫- بخصوص التحدث
‫- لماذا قصصتِ شعرك؟

575
00:39:59,306 --> 00:40:02,559
‫- للاحتفاظ بك أيها الأحمق
‫- هذا مربك، سأخرج

576
00:40:02,684 --> 00:40:05,187
‫اذهب أيها الزنجي، لا أكترث
‫من الذي يمنعك؟

577
00:40:05,354 --> 00:40:07,898
‫أنتِ ساخطة أكثر مما يجب
‫نظراً لأنكِ تجاهلت موعدنا

578
00:40:08,065 --> 00:40:09,608
‫لم أفعل! أنت تجاهلته!

579
00:40:09,775 --> 00:40:11,985
‫هذا جيد، سأغادر
‫ولكنك تجاهلتِ موعدنا

580
00:40:12,152 --> 00:40:15,364
‫لقد أجبرتني على الخروج
‫بموعد مع رجل آخر

581
00:40:15,531 --> 00:40:16,907
‫ماذا؟

582
00:40:17,574 --> 00:40:18,909
‫نعم

583
00:40:19,701 --> 00:40:23,163
‫- أي رجل آخر؟
‫- من خرجت معه بموعد كما هو واضح

584
00:40:23,330 --> 00:40:25,082
‫- أين ذهبتما؟
‫- لمكان ما

585
00:40:25,249 --> 00:40:27,084
‫إنك تتقدمين الآن
‫أأصبحتِ ممثلة كوميدية؟

586
00:40:27,251 --> 00:40:29,211
‫هذا جيد، لأني سأخرج من هنا

587
00:40:29,336 --> 00:40:31,547
‫منذ متى تواعدينه؟

588
00:40:31,880 --> 00:40:35,926
‫أتعرف؟ لم يعد هذا
‫من شأنك، أليس كذلك؟

589
00:40:44,935 --> 00:40:47,521
‫- هل فعلتيها؟
‫- كلا، ليس فعلاً

590
00:40:47,646 --> 00:40:50,607
‫- أما زلتما معاً؟
‫- كلا، هو هجرني

591
00:40:50,941 --> 00:40:54,361
‫هل هجرك؟ يا للعجب!

592
00:40:54,611 --> 00:40:56,029
‫- إنه بارع
‫- أكثر مما يجب

593
00:40:57,281 --> 00:40:59,324
‫هذا غير منطقي، كنتما رائعان

594
00:40:59,533 --> 00:41:01,952
‫- يجب أن تتزوجا
‫- هذا منطقي تماماً

595
00:41:02,119 --> 00:41:05,205
‫ظهر أعزّ أصدقائه
‫وتصرف كأنه لا يعرف من أنا

596
00:41:05,372 --> 00:41:09,418
‫ووصف "إيفان" بصفات قذرة لإغضابي
‫وهو يعرف دوره ببراعة...

597
00:41:09,626 --> 00:41:11,461
‫ثم يكذب حول عمله

598
00:41:11,628 --> 00:41:15,299
‫وقد تسألين: "ما هو عمله؟"
‫إنه أستاذ بالانفصال، هذا واضح

599
00:41:15,465 --> 00:41:18,135
‫- حقاً؟
‫- قاما بحيلة الطعم القديمة

600
00:41:18,302 --> 00:41:20,137
‫سلّمني "إيفان" إلى "كوينسي"
‫مثل قوله:

601
00:41:20,304 --> 00:41:22,222
‫"لقد صفعت مؤخرتها
‫جرّب هذا بنفسك"

602
00:41:22,389 --> 00:41:24,308
‫ماذا ستفعلين حيال هذا؟

603
00:41:24,975 --> 00:41:26,560
‫لا يعرف "كوينسي" أني أعرف

604
00:41:26,727 --> 00:41:29,313
‫إنه لا يفهم أني أفهم
‫صلته مع "إيفان"

605
00:41:29,438 --> 00:41:31,940
‫وأني أعرف بأمر
‫الكتاب السخيف الذي ألّفه

606
00:41:32,107 --> 00:41:34,985
‫هذا جيد ورائع
‫سأحافظ على موعدنا الليلة

607
00:41:35,402 --> 00:41:37,988
‫وسأمضي معه بخدعة الرومانسية

608
00:41:38,155 --> 00:41:42,659
‫وعندما ينحني لتقبيلي
‫بأول قبلة محرجة بالمساء...

609
00:41:42,826 --> 00:41:45,245
‫- نعم
‫- سأتراجع وأضحك

610
00:41:45,412 --> 00:41:48,081
‫سأهجره بقسوة بحيث سأحطمه

611
00:41:49,333 --> 00:41:50,709
‫ماذا؟

612
00:41:50,876 --> 00:41:53,587
‫- يبدو هذا طفولياً قليلاً
‫- ليس كذلك

613
00:41:53,754 --> 00:41:57,132
‫حسناً، قد يدرك "إيفان"
‫مدى حبه لكِ...

614
00:41:57,299 --> 00:42:00,677
‫ثم يمكنك اقتراح
‫العلاج النفسي للأزواج...

615
00:42:02,179 --> 00:42:04,806
‫حان الوقت لأقوم بجولاتي
‫سنتحدث لاحقاً

616
00:42:06,475 --> 00:42:08,185
‫استلقِ على ظهرك سيد "لينش"

617
00:42:12,940 --> 00:42:14,358
‫"كيو"

618
00:42:15,692 --> 00:42:17,819
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أساعد "فيليب"

619
00:42:18,028 --> 00:42:20,155
‫انسَ أمر "فيليب"
‫صديقك يعاني مشاكلاً

620
00:42:20,322 --> 00:42:22,449
‫- أعرف هذا
‫- أأنت مستعد لهذا؟

621
00:42:22,616 --> 00:42:24,493
‫- أنا مغرم
‫- هذا ما تقوله

622
00:42:24,785 --> 00:42:28,205
‫كلا، كانت تلك شهوة
‫وكانت معاشرة...

623
00:42:28,372 --> 00:42:31,333
‫والتحدث الجنسي بينما
‫أمارس الحب، وهذا...

624
00:42:31,500 --> 00:42:33,710
‫- هذا هو الحب، إنها "نيكي"
‫- حسناً

625
00:42:33,877 --> 00:42:36,880
‫- انفصلت عنها اليوم
‫- هذه طريقة غريبة لإظهار الحب

626
00:42:37,047 --> 00:42:39,967
‫لم أكن أحبها عندما فعلتها
‫هل اتفقنا؟ على الأقل...

627
00:42:40,133 --> 00:42:41,760
‫لم أعتقد أني كذلك

628
00:42:41,927 --> 00:42:43,804
‫هل كنت أحبها عندما فعلتها؟

629
00:42:43,971 --> 00:42:48,392
‫كلا، لم أكن أحبها قبل أن تخبرني
‫أنها تواعد رجل آخر، هذا هو السبب

630
00:42:48,559 --> 00:42:50,853
‫- هذه غيرة، وليست حباً
‫- أتعتقد هذا؟

631
00:42:51,019 --> 00:42:53,564
‫إنها الغيرة بالطبع
‫هذا ما أقوله

632
00:42:53,730 --> 00:42:56,024
‫لماذا سأشعر بالغيرة
‫إذا لم أكن أحبها؟

633
00:42:56,149 --> 00:42:59,903
‫- لأننا نتصرف هكذا أحياناً
‫- أظنني ارتكبت غلطة كبيرة

634
00:43:00,070 --> 00:43:02,698
‫لا أعرف ماذا أفعل
‫ماذا تعتقد أن عليّ أن أفعل؟

635
00:43:02,823 --> 00:43:05,325
‫اشترِ لها شيئاً
‫خواتم ماس أو ملابس

636
00:43:05,492 --> 00:43:07,619
‫- حسناً، أنت لا تساعدني
‫- بطاقة ائتمان

637
00:43:07,744 --> 00:43:09,955
‫عليّ إيجاد ذلك الرجل
‫وضربه بشدة

638
00:43:10,122 --> 00:43:12,040
‫قد يكون ضخماً، ويبرحك ضرباً

639
00:43:12,207 --> 00:43:15,752
‫لولا قصة الشعر السخيفة تلك
‫التي قامت بها...

640
00:43:17,337 --> 00:43:19,840
‫- هل قصت شعرها؟
‫- لقد قصت شعرها، هل تصدق؟

641
00:43:20,007 --> 00:43:22,467
‫تعرف النساء أن هذا
‫تصرف عدائي نحو الرجال

642
00:43:22,634 --> 00:43:25,429
‫قص النساء لشعورهن هو عدائية
‫لقد اعتدت عليّ!

643
00:43:25,596 --> 00:43:27,181
‫- أليس شعرها طويلاً؟
‫- كلا

644
00:43:27,347 --> 00:43:29,558
‫تعتقد أنها تبدو
‫مثل "هالي بيري"، بحقك!

645
00:43:29,766 --> 00:43:31,476
‫"هالي"...

646
00:43:33,103 --> 00:43:34,730
‫هذا...

647
00:43:36,398 --> 00:43:38,942
‫- ما خطبك؟
‫- لا شيء، كنت أهذي

648
00:43:39,109 --> 00:43:42,446
‫أشعر بتوعك بمعدتي
‫تناولت إحدى الشطائر...

649
00:43:42,613 --> 00:43:45,657
‫التي يقدمونها بالأمام
‫كلا، عليّ الذهاب

650
00:43:45,824 --> 00:43:48,285
‫أين... سأذهب إلى الحمّام

651
00:43:48,452 --> 00:43:50,120
‫عرض "هيثر هيدلي" الليلة

652
00:45:34,016 --> 00:45:36,059
‫"نيكي"!

653
00:46:53,262 --> 00:46:55,389
‫إذاً، اسمك "ماري"

654
00:46:57,015 --> 00:47:00,227
‫- أهو اختصار لـ"ماريلين"؟
‫- كلا

655
00:47:00,936 --> 00:47:02,604
‫بالواقع، ليس كذلك

656
00:47:03,272 --> 00:47:06,733
‫لماذا لم تخبرني بالمزيد
‫عن عملك كمحرر

657
00:47:07,484 --> 00:47:11,113
‫بالواقع، أتعرفين ما الذي
‫أحاول فعله؟ أحاول تأليف كتاب

658
00:47:11,280 --> 00:47:13,490
‫- مثل كتاب أطفال
‫- بالطبع، كتاب!

659
00:47:15,325 --> 00:47:17,995
‫اسمه "كل الكلاب تغادر "لوس أنجلوس""

660
00:47:18,120 --> 00:47:21,999
‫لأنها لا تحظى
‫بأية رعاية أو حب

661
00:47:22,416 --> 00:47:25,002
‫- أين ستذهب؟
‫- إلى "كومبتون"

662
00:47:25,878 --> 00:47:29,506
‫ماذا حدث لصديقك الرخيص
‫وحبيبته ذات الشعر الطويل؟

663
00:47:30,174 --> 00:47:33,302
‫- لقد انفصلا
‫- كيف يتحمل الأمر؟

664
00:47:33,969 --> 00:47:37,264
‫- يشعر بأنه ارتكب غلطة كبيرة
‫- حقاً؟

665
00:47:51,320 --> 00:47:54,656
‫نعم، يقولون إن الصراحة
‫هي العنصر الأهم بالحب

666
00:47:54,781 --> 00:47:56,366
‫لا أصدق هذا

667
00:47:56,575 --> 00:48:00,829
‫أعتقد أنها العنصر الأهم
‫بالعلاقة، ولكن الحب...

668
00:48:00,996 --> 00:48:05,834
‫لا يكترث لهذا بشكل أو بآخر

669
00:48:07,461 --> 00:48:09,546
‫فيمَ يكترث؟

670
00:48:10,964 --> 00:48:12,508
‫يكترث بنفسه

671
00:48:33,946 --> 00:48:35,614
‫من تحسب نفسك بحق السماء؟

672
00:48:35,781 --> 00:48:37,282
‫كان بيننا اتفاق

673
00:48:37,449 --> 00:48:40,661
‫لا أعرف ما اللعبة الجنونية
‫التي تعتقد أنك تلعيها...

674
00:48:40,827 --> 00:48:43,997
‫- ولكنك لستَ بمستواي
‫- مؤكد أنه رقم خطأ

675
00:48:44,164 --> 00:48:46,333
‫- كلمة الأمان هي أرنب
‫- انضج!

676
00:48:46,458 --> 00:48:51,213
‫أصغِ سيد "واتسون"، إذا أردت
‫أكثر من الجنس، فقل هذا بحق السماء!

677
00:48:51,380 --> 00:48:55,259
‫ولكن الخداع بالتعامل غير مقبول
‫إطلاقاً، عاود الاتصال بي

678
00:48:55,425 --> 00:48:57,761
‫هذه الأشياء تلسعني

679
00:48:57,928 --> 00:49:01,139
‫أقسم أني لا أعرف من هي
‫مؤكد أنه رقم خطأ

680
00:49:01,306 --> 00:49:02,975
‫- لا أعرف من هي
‫- سأخرج

681
00:49:03,100 --> 00:49:05,435
‫إنه "كوينسي" آخر
‫مهلاً حبيبتي!

682
00:49:05,602 --> 00:49:08,480
‫- أقسم أني لا أعرف...
‫- بماذا تقسم؟

683
00:49:08,647 --> 00:49:11,817
‫بأنك صادق وصريح؟
‫هل تقسم بهذا؟

684
00:49:11,984 --> 00:49:13,944
‫على الأغلب، نعم

685
00:49:27,791 --> 00:49:30,919
‫لديك كل ما تحتاجه
‫لديك كل ما تحتاجه

686
00:49:33,964 --> 00:49:37,551
‫أخذت اليوم إجازة، ولكن
‫إذا استطعت خدمتك بشيء...

687
00:49:37,718 --> 00:49:40,012
‫- هل ستأتي غداً؟
‫- لا أعتقد هذا

688
00:49:40,179 --> 00:49:42,139
‫كنت أتصل بها
‫ولم تعاود الاتصال بي

689
00:49:42,306 --> 00:49:46,310
‫- عيناك جميلتان
‫- شكراً

690
00:49:47,060 --> 00:49:50,772
‫هل يمكنني مساعدتك بأمر آخر؟
‫تعجبني قبعتك

691
00:49:57,112 --> 00:49:59,198
‫أشعر بالحيرة

692
00:49:59,656 --> 00:50:03,285
‫- أنا أيضاً
‫- ماذا أفعل سيد "لينش"؟

693
00:50:03,493 --> 00:50:05,245
‫أحبيني

694
00:50:05,412 --> 00:50:07,539
‫وأمسك بقضيبك، صحيح؟

695
00:50:08,957 --> 00:50:10,626
‫حسناً

696
00:50:11,710 --> 00:50:13,045
‫- هل رحل؟
‫- نعم

697
00:50:13,170 --> 00:50:15,506
‫- أخيراً
‫- أعتقد أنه بغاية الأسف

698
00:50:15,672 --> 00:50:17,257
‫ألا يجب أن تمنحيه فرصة؟

699
00:50:17,424 --> 00:50:20,677
‫- لا أعرف
‫- إنكما مناسبان لبعضكما

700
00:50:24,389 --> 00:50:26,099
‫هل ستمسكينه الآن؟

701
00:50:40,364 --> 00:50:41,532
‫5550198- "ريتا"

702
00:50:58,590 --> 00:51:02,052
‫إذا كنت تكره تلك الفتاة كثيراً
‫فلماذا لا يمكنك الانفصال عنها؟

703
00:51:02,219 --> 00:51:04,221
‫هذا يسمى الخوف
‫لا تفهمني خطأ...

704
00:51:04,388 --> 00:51:07,808
‫لديها صفات جيدة عديدة
‫فهي جميلة وممتعة وذكية...

705
00:51:07,975 --> 00:51:11,562
‫ولكن بعد مرحلة، يراودك إحساس
‫بالقسوة العميقة

706
00:51:11,687 --> 00:51:16,024
‫أخبرني أيها الحيوان الصغير الغريب...

707
00:51:16,191 --> 00:51:17,818
‫ماذا يعرض "فيليب"؟

708
00:51:17,985 --> 00:51:19,236
‫أخبريني أنتِ

709
00:51:19,403 --> 00:51:21,655
‫لا شيء على الإطلاق

710
00:51:21,864 --> 00:51:23,949
‫الانتقام بالكتاب

711
00:51:25,242 --> 00:51:28,537
‫- الكتاب!
‫- لا شيء، ويمكنني إعطاؤك الجنس

712
00:51:28,704 --> 00:51:30,289
‫- "فيليب غاسكون"!
‫- ولكن قرر أنت

713
00:51:30,455 --> 00:51:34,084
‫هل ستساعدني بالانفصال عن "فيليب"
‫أم ستساعدني بالزواج به؟

714
00:51:36,879 --> 00:51:39,173
‫- تباً!
‫- ما الأمر؟

715
00:51:39,339 --> 00:51:40,841
‫لدي تشنج

716
00:51:41,008 --> 00:51:43,343
‫- أين؟
‫- في ساقي

717
00:51:43,719 --> 00:51:45,596
‫سأساعدك بفركه

718
00:51:50,309 --> 00:51:51,602
‫- هنا؟
‫- نعم، هنا

719
00:51:51,727 --> 00:51:53,187
‫هذا هو موضع التشنج

720
00:51:53,312 --> 00:51:54,938
‫إنك حتى لا تصغي لي

721
00:51:55,189 --> 00:51:56,440
‫مرحباً "فيليب"؟

722
00:51:57,566 --> 00:51:58,775
‫- أين شرد ذهنك؟
‫- آسف

723
00:51:58,942 --> 00:52:01,612
‫إذا لم نفعل شيئاً بسرعة، فسأتزوج

724
00:52:01,904 --> 00:52:04,114
‫لماذا تريدين الزواج بـ"فيليب"؟

725
00:52:06,450 --> 00:52:09,119
‫"كوينسي"! "كوينسي"!

726
00:52:10,204 --> 00:52:11,580
‫أنا فتاة عملية

727
00:52:13,081 --> 00:52:17,794
‫نشأت بالفقر وبالجانب الخطأ
‫من "توليدو"، وعائلتي لم تكن حنونة

728
00:52:18,295 --> 00:52:22,925
‫كان عليّ تجميع حياتي
‫بناءً على الشكل الجيد ومكر الشارع

729
00:52:23,300 --> 00:52:27,804
‫خمسة أو سبعة سنوات أخرى
‫لجمع المال، الأمر بهذه البساطة

730
00:52:27,971 --> 00:52:30,849
‫حتى الكتاب هو نظري، ومجرد...

731
00:52:31,600 --> 00:52:33,977
‫لا تقع بالحب
‫هذا هو المبدأ الرئيسي

732
00:52:34,144 --> 00:52:37,147
‫لا تقع بالحب، إنه خطر
‫وقد يتعرض أحد للأذى

733
00:52:38,148 --> 00:52:41,610
‫- هل تحبين "فيليب"؟
‫- كلا، أنا أستلطفه

734
00:52:41,735 --> 00:52:43,820
‫إنه رجل لطيف ومحبوب

735
00:52:43,987 --> 00:52:46,240
‫ولكن النساء لا يحببن الرجال
‫الذين يتلاعبن بهم

736
00:52:46,406 --> 00:52:48,408
‫ماذا عن الرجل
‫الذي يتلاعب بك؟

737
00:52:48,617 --> 00:52:49,826
‫إذا وجدت واحداً...

738
00:52:51,161 --> 00:52:53,622
‫فسأقع بالحب بالتأكيد

739
00:52:53,789 --> 00:52:55,999
‫يجب أن تنفصل عنها بمكان عام

740
00:52:56,166 --> 00:52:57,876
‫افعلها بمكتب بريد أو مطار

741
00:52:58,043 --> 00:53:00,295
‫المصارف جيدة، بسبب وجود الأمن

742
00:53:00,462 --> 00:53:02,381
‫ولكن عليك فعلها

743
00:53:02,548 --> 00:53:06,176
‫- يجب أن تكون حازماً
‫- أعرف، يجب أن أكون حازماً

744
00:53:06,343 --> 00:53:07,678
‫نعم، عليك أن...

745
00:53:08,637 --> 00:53:10,097
‫لم أخبرك عن الوجه

746
00:53:10,305 --> 00:53:11,682
‫- ماذا؟
‫- أتعرف الوجه؟

747
00:53:11,890 --> 00:53:13,976
‫- كلا
‫- وجه الصلابة

748
00:53:14,142 --> 00:53:18,313
‫ستتخلص من جميع تعابير العاطفة
‫على وجهك، مثل هذا الوجه

749
00:53:20,691 --> 00:53:24,862
‫أترى؟ إن لم تظهر العاطفة
‫فسيصعب عليها التصرف بعاطفية معك

750
00:53:24,987 --> 00:53:27,239
‫سيكسر هذا دائرة تعابير الوجه

751
00:53:27,406 --> 00:53:30,075
‫وسيخلصك من الألم والغضب والأذى

752
00:53:30,409 --> 00:53:32,870
‫- نعم، استمر بهذا!
‫- نعم

753
00:53:33,036 --> 00:53:36,540
‫عندما تراها، تصرّف فوراً
‫ولا تنتظر، قل لها: "انتهى الأمر"

754
00:53:45,424 --> 00:53:46,967
‫"فيليب"

755
00:53:48,969 --> 00:53:51,680
‫- ما خطبك؟
‫- لا شيء، أريد الانفصال

756
00:53:51,847 --> 00:53:53,891
‫- عذراً؟
‫- نعم، أريد الانفصال

757
00:53:54,224 --> 00:53:56,185
‫- هنا؟
‫- نعم، هنا

758
00:53:56,351 --> 00:53:57,895
‫لماذا هنا؟

759
00:53:58,103 --> 00:53:59,688
‫لتجنب العنف

760
00:54:01,064 --> 00:54:02,316
‫في مكتب بريد؟

761
00:54:02,816 --> 00:54:06,612
‫"فيليب"، هذه ليست حقيقتك
‫أنا أعرفك

762
00:54:06,737 --> 00:54:09,907
‫- أنت ألعوبة للآخرين
‫- نعم، لا يهم

763
00:54:10,032 --> 00:54:11,742
‫- هذا مستحيل!
‫- ما المانع؟

764
00:54:11,950 --> 00:54:14,578
‫- لأننا سنعلن خطوبتنا
‫- لن نفعل!

765
00:54:14,745 --> 00:54:16,413
‫فكرت بالأمر ملياً...

766
00:54:16,580 --> 00:54:20,334
‫وهذا أفضل ما علينا فعله
‫إنه الشيء الكريم الواجب فعله

767
00:54:20,501 --> 00:54:22,503
‫لا أريد أن أكون كريماً

768
00:54:22,669 --> 00:54:25,964
‫حبيبي، أنا كريمة معك
‫وليس أنت

769
00:54:26,131 --> 00:54:27,925
‫لنواجه الحقائق "فيليب"

770
00:54:28,091 --> 00:54:30,844
‫أنت رجل أبيض عجوز ومضجر

771
00:54:31,011 --> 00:54:34,598
‫من دون تحديدي لك
‫فستكون غير مرئي

772
00:54:34,765 --> 00:54:37,643
‫لذا، بسبب ضميري الطيب
‫ولكوني إنسانة محبة...

773
00:54:37,809 --> 00:54:40,812
‫فلا يمكنني التخلي عنك
‫بهذه البساطة

774
00:54:40,979 --> 00:54:44,399
‫- أريد الانفصال فحسب
‫- بالطبع

775
00:54:44,566 --> 00:54:48,278
‫سنتناول زجاجة نبيذ
‫وتخبرني كل شيء عن هذا، اتفقنا؟

776
00:54:48,403 --> 00:54:51,740
‫هيا بنا، هيا بنا، اهدأ

777
00:54:59,665 --> 00:55:01,625
‫صغيري "روفاس"!

778
00:55:01,750 --> 00:55:03,710
‫كيف حالك يا صغيري؟

779
00:55:05,462 --> 00:55:08,131
‫"روفاس"، هذه أنا "هيلين"

780
00:55:09,508 --> 00:55:10,759
‫توقف عن هذا

781
00:55:21,728 --> 00:55:23,272
‫ألديك ما تقوله لي؟

782
00:55:23,438 --> 00:55:25,274
‫- نعم
‫- ماذا؟

783
00:55:27,192 --> 00:55:29,611
‫هل سبق أن سمعتِ بلعبة الأسئلة؟

784
00:55:29,778 --> 00:55:31,238
‫- كلا
‫- إنها بسيطة للغاية

785
00:55:31,405 --> 00:55:34,658
‫ستطرحين عليّ سؤالاً
‫ويجب أن أجيبك بصدق

786
00:55:34,825 --> 00:55:38,203
‫وسأطرح عليك سؤالاً
‫ويجب أن تجيبيني بصدق

787
00:55:38,370 --> 00:55:40,664
‫- تبدو لعبة حقيرة وخطيرة
‫- كلا

788
00:55:40,831 --> 00:55:42,332
‫ما رأيك بأن أبدأ؟

789
00:55:42,499 --> 00:55:45,294
‫ما اسمك مجدداً؟ "ماري"؟

790
00:55:46,712 --> 00:55:48,255
‫"نيكي"

791
00:55:48,463 --> 00:55:50,132
‫- دورك
‫- حسناً

792
00:55:51,425 --> 00:55:53,343
‫ماذا تعمل؟

793
00:55:54,469 --> 00:55:56,180
‫كنتُ محرراً بمجلة "سبويل"

794
00:55:56,346 --> 00:55:59,933
‫ثم ألّفت دليلاً
‫عن كيفية الانفصال عن عشيقك

795
00:56:01,351 --> 00:56:04,688
‫- منذ متى تعرفين هذا؟
‫- منذ الليلة الأولى بالحانة

796
00:56:04,855 --> 00:56:07,691
‫منذ متى تعرف
‫أن اسمي ليس "ماري"؟

797
00:56:09,026 --> 00:56:11,612
‫- منذ الأمس
‫- ألم تعرف بالليلة الأولى؟

798
00:56:12,070 --> 00:56:13,822
‫مهلاً!

799
00:56:13,989 --> 00:56:15,824
‫لماذا خرجتِ بموعد معي؟

800
00:56:16,700 --> 00:56:19,036
‫لأنك اعتقدت
‫أني أشبه "هالي بيري"

801
00:56:19,203 --> 00:56:21,663
‫- من المرأة التي تحدثت بالهاتف؟
‫- لا أعرف

802
00:56:21,830 --> 00:56:24,124
‫أليست حبيبة بالسر
‫تحمل لك حقداً؟

803
00:56:24,291 --> 00:56:26,210
‫لا، لا شيء من هذا

804
00:56:28,879 --> 00:56:30,172
‫هل تحبين "إيفان"؟

805
00:56:31,715 --> 00:56:33,509
‫ظننت أني أحبه

806
00:56:35,010 --> 00:56:38,096
‫حالما عرفت هويتي
‫هل كنت تنوي التوقف عن مواعدتي؟

807
00:56:38,263 --> 00:56:40,807
‫لا يمكنني فعل هذا، إنه ابن خالتي
‫هذا ليس صائباً

808
00:56:40,974 --> 00:56:42,768
‫- ولكنك هنا
‫- نحن هنا

809
00:56:42,935 --> 00:56:44,728
‫لماذا؟

810
00:56:45,604 --> 00:56:47,397
‫أنا مجنون

811
00:56:49,149 --> 00:56:51,735
‫- ما مدى جنونك؟
‫- أنا مجنون بقدر...

812
00:56:56,907 --> 00:56:59,576
‫لم تنزف قطرة دماء
‫ماذا ستعتقد الفتاة؟

813
00:56:59,743 --> 00:57:01,328
‫أنا أنزف داخلياً

814
00:57:07,209 --> 00:57:09,253
‫مهلاً! مهلاً "كوينسي"!

815
00:57:09,419 --> 00:57:11,505
‫مهلاً! ربما يجب ألا نفعل "كوينسي"

816
00:57:11,672 --> 00:57:13,590
‫- لماذا؟
‫- تعرف السبب

817
00:57:15,217 --> 00:57:17,845
‫نعم، أنتِ محقة
‫أنتِ محقة

818
00:57:18,011 --> 00:57:19,388
‫عليّ التحدث إليه

819
00:57:19,555 --> 00:57:23,183
‫نعم، إذا مارسنا الجنس الليلة
‫فسيزيد هذا من تعقيد الأمور

820
00:57:23,350 --> 00:57:24,726
‫نعم، هذا صحيح

821
00:57:25,310 --> 00:57:28,021
‫أنا أخطىء، سأتحدث إليه

822
00:57:28,188 --> 00:57:30,232
‫أتعرفين؟ ربما عليّ الذهاب فحسب

823
00:57:30,399 --> 00:57:31,859
‫- أتريد الذهاب؟
‫- أتريدين مني هذا؟

824
00:57:32,025 --> 00:57:33,569
‫- ليس إن لم تكن تريد
‫- لا أريد

825
00:57:33,735 --> 00:57:36,238
‫- لا تذهب
‫- لماذا تثيرين الأمر؟

826
00:57:38,282 --> 00:57:40,868
‫- يمكننا لعب لعبة
‫- ""تويستر" العاري"

827
00:57:41,451 --> 00:57:43,287
‫- كلا، لدي لعبة أفضل
‫- حقاً؟

828
00:57:44,037 --> 00:57:47,124
‫- لعبة الأوهام
‫- لعبة الأوهام

829
00:57:47,291 --> 00:57:50,252
‫- اجلس هناك، وأنا هنا
‫- حسناً

830
00:57:50,419 --> 00:57:53,046
‫أخبرني أحد الأوهام المفضلة لديك

831
00:57:53,213 --> 00:57:54,756
‫وسأخبرك أحد أوهامي

832
00:57:54,923 --> 00:57:56,550
‫- يمكنك البدء
‫- حسناً

833
00:57:56,717 --> 00:57:58,969
‫ثمة صيصان صغيرة...

834
00:57:59,136 --> 00:58:00,637
‫وجميعها تملأها الزيت

835
00:58:02,472 --> 00:58:04,558
‫ابدأي أنتِ، عليّ تحسين أوهامي

836
00:58:04,725 --> 00:58:07,561
‫حسناً، أنا نائمة...

837
00:58:07,728 --> 00:58:09,479
‫بشكل...

838
00:58:09,646 --> 00:58:12,274
‫بشكل عميق وجميل

839
00:58:12,441 --> 00:58:14,693
‫ويدخل هذا الغريب
‫إلى غرفة نومي

840
00:58:14,860 --> 00:58:17,446
‫وشفتاه...
‫وطعم فمه لطيف...

841
00:58:17,613 --> 00:58:19,489
‫- مثل التداني والتباعد
‫- مثل قطوف العنب؟

842
00:58:19,656 --> 00:58:21,200
‫- قطوف العنب
‫- نعم

843
00:58:21,366 --> 00:58:24,995
‫ثم تتحرك شفتيه...

844
00:58:25,370 --> 00:58:28,790
‫ببطئ نحو جسدي من عنقي...

845
00:58:29,082 --> 00:58:31,168
‫إلى صدري...

846
00:58:32,044 --> 00:58:33,295
‫ومعدتي...

847
00:58:34,004 --> 00:58:37,341
‫بالكاد أستطيع
‫التقاط أنفاسي و...

848
00:58:37,591 --> 00:58:40,177
‫هذا... مثل انفجار...

849
00:58:40,344 --> 00:58:42,596
‫ضخم وبطيء و...

850
00:58:43,805 --> 00:58:45,682
‫ابتعد! ماذا تفعل؟

851
00:58:45,849 --> 00:58:47,851
‫ماذا؟ أنا...
‫الحلم والشفتان!

852
00:58:48,018 --> 00:58:50,187
‫كان هذا وهماً

853
00:58:50,521 --> 00:58:52,689
‫- يا...
‫- إلهي!

854
00:58:55,651 --> 00:58:58,362
‫جعلتني أشعر بإثارة، أنا...

855
00:58:59,029 --> 00:59:00,781
‫شعرت...

856
00:59:02,783 --> 00:59:05,035
‫- اللعنة! يا إلهي!
‫- نعم

857
00:59:17,005 --> 00:59:18,799
‫لم ينجح هذا، صحيح؟

858
00:59:18,966 --> 00:59:21,218
‫تحول الأمر بشكل ما إلى مفاوضات

859
00:59:21,385 --> 00:59:23,178
‫بدأ الخلاف عميقاً بيننا

860
00:59:23,345 --> 00:59:26,223
‫أردت الانفصال
‫وهي أرادت إعلان خطوبتنا

861
00:59:26,390 --> 00:59:29,226
‫بالنهاية، توصلنا لتسوية

862
00:59:29,476 --> 00:59:32,187
‫- ما هي التسوية؟
‫- أعلنا خطوبتنا

863
00:59:32,354 --> 00:59:34,815
‫- تهانينا
‫- شكراً

864
00:59:35,816 --> 00:59:38,944
‫- أما زلت تريد الانفصال؟
‫- أكثر من أي وقت

865
00:59:39,945 --> 00:59:43,282
‫أتعرف أني أؤمن بالصراحة
‫والصدق والتعامل المباشر؟

866
00:59:43,448 --> 00:59:45,450
‫أحترم فلسفتك بشدة

867
00:59:45,617 --> 00:59:47,744
‫اللعنة على هذا!
‫سنكتب رسالة

868
00:59:47,911 --> 00:59:51,582
‫ستوضح الرسالة أنكما ستنفصلان
‫حتى أني سأكتبها، هل اتفقنا؟

869
00:59:51,748 --> 00:59:55,669
‫بعد هذا، عليك تغيير
‫أرقام هواتفك وجهاز الرد الآلي

870
00:59:55,836 --> 00:59:59,381
‫وتأخذ إجازة لأسبوعين
‫بمكان مثير تعرفه وحدك

871
00:59:59,548 --> 01:00:02,092
‫ألا تريد الذهاب لمكان
‫حيث يمكنك التعري...

872
01:00:02,259 --> 01:00:04,261
‫والركض على الشاطىء
‫والاستمتاع والمرح؟

873
01:00:04,428 --> 01:00:07,264
‫المرح هو كل ما تريده
‫ثم ارجع، وقم بالتغيير

874
01:00:07,431 --> 01:00:10,559
‫قم بتغيير كل عاداتك
‫وجدول مواعيدك لحوالي...

875
01:00:10,726 --> 01:00:12,603
‫ستة أشهر

876
01:00:17,983 --> 01:00:19,484
‫- نعم
‫- نعم؟

877
01:00:19,651 --> 01:00:22,362
‫- يمكنني فعل هذا
‫- ألا يمكنك الركض عارياً بمكان ما؟

878
01:00:23,238 --> 01:00:25,199
‫لدي مؤخرة، وسوف أعرضها

879
01:00:25,365 --> 01:00:28,202
‫إن كنت هذا ما تريده
‫ولا أريد رؤيتها، اعرض مؤخرتك

880
01:00:28,368 --> 01:00:30,287
‫حسناً، لنرَ مؤخرة أحدهم

881
01:00:30,454 --> 01:00:33,123
‫- لا تتعرّ هنا
‫- يمكنني الركض فحسب!

882
01:00:34,708 --> 01:00:37,753
‫حسناً! حسناً! إنك تخيفني!

883
01:00:37,920 --> 01:00:39,588
‫إنك... إنك تخيفني!

884
01:00:43,926 --> 01:00:48,138
‫"إيفان"، ابن خالتك هذا عبقري

885
01:00:48,305 --> 01:00:51,517
‫لا تنسَ إعطائي الرسالة
‫بحوالي السابعة؟ حسناً

886
01:00:51,683 --> 01:00:54,811
‫- وداعاً
‫- ماذا أعطيته؟

887
01:00:56,730 --> 01:00:59,441
‫- عليّ الشكوى لك
‫- لدي ما أريه لك

888
01:00:59,608 --> 01:01:02,486
‫- انتبه لعينيك!
‫- أهو لـ"نيكي"؟

889
01:01:02,653 --> 01:01:04,488
‫- ومن غيرها؟
‫- ظننت أنك انفصلت عنها

890
01:01:04,655 --> 01:01:08,825
‫"كيو"، كلما كان الخلاف أعمق
‫زادت قيمة الإيماءة الرومانسية

891
01:01:08,992 --> 01:01:10,494
‫وهذه إيماءة كبيرة

892
01:01:10,661 --> 01:01:12,496
‫- أتعتقد أنها ستوافق؟
‫- أنا متأكد

893
01:01:12,663 --> 01:01:13,956
‫- كيف تتأكد؟
‫- أنا متأكد

894
01:01:14,164 --> 01:01:15,999
‫- أخبرتني صديقتها
‫- كلا، لم تفعل

895
01:01:16,166 --> 01:01:17,459
‫- لقد فعلت
‫- ماذا عن صديقها؟

896
01:01:17,626 --> 01:01:20,504
‫إنها تستغل فاشلاً ما للوصول إلي
‫أنا الجائزة الحقيقية

897
01:01:20,671 --> 01:01:22,673
‫- أتعتقد أنه فاشل؟
‫- أنا متأكد أنه كذلك

898
01:01:22,840 --> 01:01:25,342
‫لا أصدق بأنها ستختار هذا

899
01:01:25,509 --> 01:01:29,096
‫صدّق هذا، أعرف "نيكي"، اتفقنا؟
‫أرى أين سيقودها هذا

900
01:01:29,263 --> 01:01:31,348
‫إنها تحب الألعاب
‫وأنا ألعب معها

901
01:01:31,515 --> 01:01:34,184
‫- بعض الألعاب شهوانية، صحيح؟
‫- با للهول!

902
01:01:34,351 --> 01:01:37,479
‫- لماذا تفعل هذا؟
‫- أحبها، هذا هو السبب

903
01:01:37,646 --> 01:01:39,565
‫- ألا تجدها فكرة جيدة؟
‫- كلا

904
01:01:39,731 --> 01:01:43,735
‫أوقعت بك، عرفت أنك ستقول هذا
‫أنت تحب الأمان والتحكم

905
01:01:43,902 --> 01:01:45,404
‫وهذا...

906
01:01:45,571 --> 01:01:47,781
‫- هذا جنون، صحيح؟
‫- متى؟

907
01:01:48,031 --> 01:01:50,158
‫الخطة الرئيسية ستحدث الليلة

908
01:01:52,077 --> 01:01:53,328
‫أنا عبقري للغاية

909
01:01:55,956 --> 01:01:58,208
‫كيف حالك؟
‫أبحث عن "نيكي كالاس"

910
01:01:58,375 --> 01:02:00,919
‫أنا صديق لها
‫أنا "كوينسي واتسون"

911
01:02:01,295 --> 01:02:05,132
‫لقد خرجت لبضعة ساعات
‫ولكن هلا تترك رسالة لها

912
01:02:05,674 --> 01:02:07,551
‫بالتأكيد ،أيمكنك إخباري أين ذهبت؟

913
01:02:08,051 --> 01:02:09,720
‫كلا، لا أعرف

914
01:02:09,887 --> 01:02:12,014
‫تأكدي من تلقيها هذا، الأمر مهم

915
01:02:12,181 --> 01:02:13,599
‫- اتفقنا؟
‫- بالطبع

916
01:02:17,895 --> 01:02:19,646
‫- مرحباً
‫- مرحباً

917
01:02:19,813 --> 01:02:22,399
‫- أما زال موعدنا قائم الليلة؟
‫- طبعاً

918
01:02:34,870 --> 01:02:37,039
‫- "نيكي"
‫- كلا، أنا "فيليب"

919
01:02:37,206 --> 01:02:39,416
‫ألن تحضر تلك الرسالة الآن؟

920
01:02:39,583 --> 01:02:42,920
‫- نعم، أنا قادم
‫- شكراً جزيلاً

921
01:02:59,394 --> 01:03:00,729
‫مفاجئة!

922
01:03:03,982 --> 01:03:08,320
‫لم أكن لأسرع بالذهاب للجنة
‫بلا الاحتفال بالطبعة الثانية

923
01:03:08,487 --> 01:03:11,448
‫أيها السيدات والسادة
‫المؤلف "كوينسي واتسون"

924
01:03:15,827 --> 01:03:18,914
‫ها هو الرجل المهم
‫لدي مفاجأة لك

925
01:03:19,081 --> 01:03:20,499
‫إنها بالخلف

926
01:03:20,666 --> 01:03:24,002
‫- هل رأيت حبيبة "فيليب"؟
‫- أشكّ بأن تكون مدعوة

927
01:03:24,169 --> 01:03:25,420
‫- هذا جيد
‫- نعم

928
01:03:25,587 --> 01:03:28,340
‫- ظننت أنك ستلتقي بـ"نيكي"
‫- تم ترتيب الأمر

929
01:03:28,632 --> 01:03:30,384
‫ثق بي يا صديقي

930
01:03:30,551 --> 01:03:34,638
‫هل سبق أن خذلتك؟
‫هل سبق أن خذلتك؟

931
01:03:35,639 --> 01:03:37,808
‫- مرحباً "كوينسي"
‫- "هيلين"!

932
01:03:39,810 --> 01:03:42,479
‫نعم، ماذا تفعلين هنا؟

933
01:03:43,146 --> 01:03:44,982
‫لقد رجعت

934
01:03:45,983 --> 01:03:47,651
‫- حفلة من هذه؟
‫- حفلة صديق

935
01:03:47,818 --> 01:03:51,989
‫- أردت الذهاب إلى السينما
‫- لا تكوني مملة، سيكون هذا ممتعاً

936
01:04:11,216 --> 01:04:15,053
‫احتجت إلى الابتعاد للإدراك...

937
01:04:15,220 --> 01:04:17,848
‫أنه ليس أنت من احتاج للتغيير...

938
01:04:18,015 --> 01:04:19,224
‫بل أنا

939
01:04:19,808 --> 01:04:22,352
‫أنت رائع...

940
01:04:22,519 --> 01:04:23,729
‫كما أنت

941
01:04:23,896 --> 01:04:27,482
‫ولكني لن أفعل شيئاً
‫لتصويب الأمور بيننا

942
01:04:30,611 --> 01:04:32,821
‫"إيمي"، ماذا فعلتِ؟

943
01:04:34,531 --> 01:04:35,866
‫يا إلهي!

944
01:04:36,033 --> 01:04:38,702
‫سأغمض عيني الآن

945
01:04:39,578 --> 01:04:43,707
‫ويمكنك إما تقبيلي أو صفعي

946
01:04:43,874 --> 01:04:45,375
‫لا أكترث

947
01:04:50,380 --> 01:04:51,965
‫عذراً "كيو"

948
01:04:52,132 --> 01:04:54,218
‫أريد التحدث إليك للحظة حالاً

949
01:04:54,384 --> 01:04:55,594
‫لا تذهب

950
01:04:56,428 --> 01:04:59,389
‫"نيكي" هنا، نعم
‫و"ريتا" هنا أيضاً

951
01:04:59,556 --> 01:05:01,308
‫- ماذا؟
‫- إنها قصة طويلة، اتفقنا؟

952
01:05:01,475 --> 01:05:04,978
‫ولكني أريد منك الذهاب
‫لإحضار "نيكي" إلى هنا من أجلي

953
01:05:05,145 --> 01:05:08,023
‫- سأخبرك كيف تتعرف عليها
‫- أعرف، شعرها قصير

954
01:05:08,315 --> 01:05:11,735
‫- لا أرى "إيفان" بأي مكان
‫- لا أصدق أنك فعلتِ هذا بي

955
01:05:11,902 --> 01:05:14,696
‫- سأرحل
‫- كلا، لقد تغير

956
01:05:14,863 --> 01:05:18,575
‫حسناً، كان يفترض أن تكون مفاجأة
‫ولكنه يحمل خاتماً

957
01:05:19,576 --> 01:05:22,412
‫- خاتم ماذا؟
‫- خاتم ماس يا سخيفة

958
01:05:25,415 --> 01:05:27,042
‫أنتِ معتوهة

959
01:05:27,209 --> 01:05:30,087
‫معتوهة فعلاً

960
01:05:30,254 --> 01:05:32,673
‫- هذه قسوة
‫- عذراً

961
01:05:33,882 --> 01:05:36,301
‫- "نيكي"، كيف حالك؟
‫- "كوينسي"

962
01:05:36,468 --> 01:05:39,471
‫- أتعرفين؟ لنبتعد من هنا!
‫- نعم

963
01:05:39,638 --> 01:05:41,765
‫كنت أفكر بالاختفاء وتناول...

964
01:05:43,767 --> 01:05:46,854
‫هل رأيتِ الأرضيات؟
‫هذه الأرضيات رائعة

965
01:05:47,020 --> 01:05:49,523
‫- من هذه المرأة التي تلوّح؟
‫- إنها تنظر إليكِ

966
01:05:49,773 --> 01:05:51,567
‫هل أحضرت الرسالة؟

967
01:05:51,733 --> 01:05:53,610
‫- إنها هنا
‫- حسناً، "نيكي"

968
01:05:53,777 --> 01:05:57,030
‫- تعرفتِ على "كوينسي" إذاً، رائع
‫- ألم تخبره؟

969
01:05:57,197 --> 01:05:59,074
‫يخبرني بماذا؟

970
01:05:59,241 --> 01:06:01,535
‫- هذه هي الفتاة
‫- مرحباً

971
01:06:13,297 --> 01:06:15,215
‫- لنطفىء الشموع
‫- نعم

972
01:06:15,382 --> 01:06:16,758
‫أعتقد أني سأختلط بالناس

973
01:06:17,718 --> 01:06:21,722
‫مرحباً، أنا "هيلين"
‫مصدر إلهام "كوينسي"

974
01:06:22,389 --> 01:06:23,974
‫أنا "نيكي"، حبيبة "كوينسي"

975
01:06:25,684 --> 01:06:28,187
‫أنا "ريتا"، لقد عاشرته فحسب

976
01:06:29,229 --> 01:06:31,273
‫- "إيفان"، أنا أواعد "نيكي"
‫- ماذا؟

977
01:06:31,440 --> 01:06:34,318
‫أريدك أن تعرف أني و"نيكي"
‫نواعد بعضنا البعض

978
01:06:34,484 --> 01:06:36,570
‫- حبيبتي "نيكي"؟
‫- أتعرف؟ لم...

979
01:06:36,737 --> 01:06:39,823
‫أنا أواعد "نيكي"، وأنا أحبها

980
01:06:51,460 --> 01:06:54,171
‫قابلت للتو مصدر إلهامك
‫وعاهرتك الصغيرة

981
01:06:54,338 --> 01:06:57,591
‫أتعرف ما أنت؟
‫أنت ورم يمشي ويتحدث

982
01:06:58,675 --> 01:07:00,844
‫لا "نيكي"، مهلاً

983
01:07:07,518 --> 01:07:09,436
‫"نيك"!

984
01:07:10,187 --> 01:07:12,189
‫مهلاً! مهلاً!

985
01:07:13,106 --> 01:07:15,901
‫تمهل يا صاح!
‫الأمر ليس كما تعتقده

986
01:07:16,068 --> 01:07:18,028
‫أعتقد أنك لم تكن تفكر

987
01:07:18,195 --> 01:07:20,405
‫- لم أعرف ما...
‫- لا أكترث

988
01:07:20,572 --> 01:07:24,451
‫لا تفعل هذا لأقاربك وعائلتك
‫إنك تعرف القواعد

989
01:07:24,826 --> 01:07:26,870
‫نعم، أعرف أنك تعرف
‫اذهب إلى الجحيم!

990
01:07:27,037 --> 01:07:29,540
‫سأسترجعها "كيو"
‫ابتعد عنها!

991
01:07:30,165 --> 01:07:31,625
‫يا صاح!

992
01:07:34,253 --> 01:07:35,462
‫هل ستذهب لمكان ما؟

993
01:07:37,089 --> 01:07:42,427
‫نعم، إنها رحلة عمل
‫طرأت بآخر لحظة...

994
01:07:42,594 --> 01:07:45,138
‫إلى "لندن"، لكي...

995
01:07:47,182 --> 01:07:48,559
‫نعم، هذا...

996
01:07:48,725 --> 01:07:52,062
‫- أحتاجه لبركة الفندق
‫- لديك حساسية من الكلورين

997
01:07:52,229 --> 01:07:54,481
‫- إنها ليست سيئة
‫- تتوقف عن التنفس

998
01:07:56,108 --> 01:08:01,572
‫- هل غيّرت الأقفال؟
‫- نعم، انكسر المفتاح داخل...

999
01:08:01,738 --> 01:08:04,700
‫- ولكن...
‫- هل هذه الرسالة موجهة لي؟

1000
01:08:05,909 --> 01:08:07,536
‫ربما عليكِ قراءتها

1001
01:08:10,914 --> 01:08:14,835
‫عليّ إخبارك بأمر
‫ولكنه قد يغيّر رأيك بي

1002
01:08:15,419 --> 01:08:17,796
‫أنا أقيم علاقة عاطفية

1003
01:08:26,095 --> 01:08:27,973
‫"كيو" الشهير

1004
01:08:29,683 --> 01:08:31,560
‫ماذا تفعل؟ وكيف دخلت؟

1005
01:08:31,727 --> 01:08:34,020
‫- كسرت نافذة
‫- لماذا فعلت هذا؟

1006
01:08:34,188 --> 01:08:37,608
‫- كلبك الصغير ودود للغاية
‫- ماذا تفعل هنا؟

1007
01:08:41,778 --> 01:08:43,572
‫أنت! ما هي مشكلتك؟

1008
01:08:46,116 --> 01:08:48,452
‫اللعنة! ما خطبك
‫بحق السماء يا صاح؟

1009
01:08:49,828 --> 01:08:54,207
‫- "فيليب"، أشعر بالحيرة
‫- بالتأكيد، لأني أعرف

1010
01:08:54,374 --> 01:08:58,462
‫- تعرف ماذا؟
‫- أخبرتني "ريتا" عن معاشرتكما

1011
01:08:58,629 --> 01:09:01,423
‫لقد عضني ذلك الحيوان!

1012
01:09:01,590 --> 01:09:04,885
‫طريقة إصغائي لك
‫ووضع ثقتي بك

1013
01:09:05,051 --> 01:09:08,805
‫- أقسم أنه لم يكن أنا
‫- أصغِ أيها الوغد الناكر للمعروف

1014
01:09:08,971 --> 01:09:12,643
‫إذا نظرت لـ"ريتا" مجرد نظرة
‫فسأستأجر رجالاً ليحطموك

1015
01:09:12,809 --> 01:09:14,895
‫كما أني سأسحب كتابك

1016
01:09:15,062 --> 01:09:17,064
‫انتهت أيام تصرفك بارتياح

1017
01:09:19,524 --> 01:09:21,818
‫سأتزوج بتلك الفتاة
‫وليس ثمة شيء...

1018
01:09:21,984 --> 01:09:24,863
‫يمكنك فعله لمنعي

1019
01:09:33,747 --> 01:09:35,666
‫نعم، إنه...

1020
01:09:36,416 --> 01:09:38,042
‫نعم

1021
01:09:48,720 --> 01:09:50,555
‫توقف عن هذا!

1022
01:10:02,317 --> 01:10:04,194
‫البشر مخلوقات فظيعة

1023
01:10:32,222 --> 01:10:33,724
‫ماذا؟

1024
01:10:34,975 --> 01:10:36,727
‫أتريد هذا؟

1025
01:10:36,894 --> 01:10:38,312
‫حسناً

1026
01:10:39,605 --> 01:10:41,231
‫تفضل

1027
01:10:45,319 --> 01:10:47,905
‫إياك أن تهددني

1028
01:10:55,495 --> 01:10:58,707
‫أريد التخلص من هذا الشيء

1029
01:11:13,555 --> 01:11:16,725
‫لن تقع شجارات هنا
‫ولكن إن وقعت، فارفع يسراك

1030
01:11:16,892 --> 01:11:19,228
‫- ثم لكمة سفلية واستدارة...
‫- أيمكنني مساعدتك؟

1031
01:11:19,394 --> 01:11:21,730
‫نعم، كنت أتساءل...

1032
01:11:21,897 --> 01:11:26,401
‫إذا تركت كلب حبيبتي هنا
‫فهل يمكنكم إيجاد بيت جيد له؟

1033
01:11:26,568 --> 01:11:28,862
‫- تعال معي
‫- حسناً، هيا بنا

1034
01:11:29,029 --> 01:11:31,114
‫ستحصل على سكنك الخاص
‫وكوّة بالسقف وجاكوزي

1035
01:11:31,281 --> 01:11:34,284
‫ستقوم بحركات جنونية هناك

1036
01:11:34,451 --> 01:11:37,913
‫نعم، أمامها جميعاً ثلاثة أيام
‫ولكن بينك وبيني...

1037
01:11:38,080 --> 01:11:40,666
‫لن يخرج أحد منها
‫من هنا حياً

1038
01:11:42,292 --> 01:11:43,877
‫أعلمني

1039
01:12:16,577 --> 01:12:19,121
‫- حبيبتي، لقد رجعت
‫- هل أنت مجنون؟

1040
01:12:19,288 --> 01:12:21,331
‫- أبعد هذا عني
‫- ماذا ستفعل كلابي؟

1041
01:12:21,498 --> 01:12:22,708
‫يا إلهي! كم هي بشعة!

1042
01:12:25,419 --> 01:12:27,963
‫ارجعي إلى "باريس" على هذه

1043
01:12:28,672 --> 01:12:30,257
‫عليكم بها

1044
01:12:38,015 --> 01:12:39,975
‫- "نيكي"؟
‫- الشخص الذي تتصل به...

1045
01:12:40,142 --> 01:12:41,351
‫غير متوفر

1046
01:12:51,904 --> 01:12:54,198
‫- "إي"، عليّ التحدث إليك
‫- مهلاً لحظة!

1047
01:12:54,364 --> 01:12:56,700
‫قبل أن تبدأ
‫لدي ما أقوله لك

1048
01:12:59,620 --> 01:13:01,038
‫- سأتزوج
‫- لا

1049
01:13:01,205 --> 01:13:04,541
‫بلى! لم نحدد الموعد بعد
‫ولكننا نخطط لزفاف

1050
01:13:04,708 --> 01:13:07,211
‫- أأنت سعيد؟
‫- بالطبع، إنه يوم مهم، ولكن...

1051
01:13:07,377 --> 01:13:09,880
‫وهذا مناسب، أتعرف السبب؟

1052
01:13:10,380 --> 01:13:12,674
‫- أريدك أن تكون إشبيني
‫- كلا، لا يمكنني

1053
01:13:12,841 --> 01:13:15,219
‫- "كيو"، صداقتنا قديمة
‫- كلا، لا يمكنني، أنا جاد

1054
01:13:15,385 --> 01:13:18,680
‫- لقد وصلت
‫- لقد وصلت! هل وصلت؟ لماذا؟

1055
01:13:19,306 --> 01:13:20,724
‫لا

1056
01:13:21,558 --> 01:13:24,895
‫"كوينسي"، هذه "ريتا"
‫"ريتا"، هذا "كوينسي"

1057
01:13:27,940 --> 01:13:31,026
‫تسرني معرفتك أخيراً
‫سمعتُ الكثير عنك

1058
01:13:31,193 --> 01:13:33,070
‫ليس لديك فكرة!

1059
01:13:33,237 --> 01:13:35,822
‫- نعم، ماذا حدث لـ"فيليب"؟
‫- أزمة قلبية

1060
01:13:39,910 --> 01:13:41,828
‫ما رأيك؟

1061
01:13:43,580 --> 01:13:45,832
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

1062
01:13:47,793 --> 01:13:51,088
‫الشكر لله، اتضح
‫أنها حادثة بسيطة

1063
01:13:51,964 --> 01:13:55,342
‫ولكنه احتاج لتمضية
‫بضعة أيام في المستشفى

1064
01:13:55,509 --> 01:14:01,765
‫وكنتُ هناك أعتني بروحه المسكينة
‫لأعيدها للحياة، فمن دخل علينا؟

1065
01:14:02,599 --> 01:14:05,227
‫مرحباً، هل تحمل معك
‫عقد "آنغلير"؟

1066
01:14:05,394 --> 01:14:08,397
‫- نعم، سأرجع لاحقاً
‫- كلا، ضعه هنا فحسب

1067
01:14:08,564 --> 01:14:10,649
‫- هنا؟
‫- نعم، هنا مكان مناسب

1068
01:14:11,817 --> 01:14:15,237
‫أنا آسف، أين أخلاقي؟
‫"إيفان"، هذه "ريتا مونرو"

1069
01:14:15,404 --> 01:14:16,947
‫"ريتا مونرو"، "إيفان فيلدز"

1070
01:14:17,114 --> 01:14:20,784
‫بالطبع، لم أعرف أنه "إيفان"
‫ظننتُ أنه أنت

1071
01:14:21,285 --> 01:14:26,707
‫شعرت بالتعرض للاستغلال
‫والتلاعب بحيث...

1072
01:14:26,999 --> 01:14:29,042
‫وقعت بالحب

1073
01:14:29,209 --> 01:14:32,713
‫- أما زال "فيليب" في المستشفى؟
‫- كلا، رتب موعد له مع الممرضة

1074
01:14:38,927 --> 01:14:41,305
‫- فتى طيب
‫- إنه بأيدي أمينة

1075
01:14:42,055 --> 01:14:43,932
‫"ريتا"، هلا تعذريننا للحظة؟

1076
01:14:44,141 --> 01:14:46,101
‫سألقاك بالخارج

1077
01:14:47,436 --> 01:14:49,313
‫- ما الأمر؟
‫- هل تحدثت إلى "نيكي"؟

1078
01:14:49,479 --> 01:14:53,233
‫لا، لقد لاحقتها لفترة
‫ولكن كان هذا قبل زمن بعيد

1079
01:14:53,400 --> 01:14:55,235
‫- هذه نكتة
‫- هذا جيد

1080
01:14:55,402 --> 01:14:57,154
‫"ريتا"، تسرني معرفتك

1081
01:14:57,863 --> 01:14:59,281
‫"كيو"

1082
01:15:00,657 --> 01:15:03,619
‫ما زلت بحاجة إلى إذني
‫إذا أردت التحدث إليها

1083
01:15:04,161 --> 01:15:05,370
‫إنها القواعد

1084
01:15:06,538 --> 01:15:09,499
‫لدي قواعدي الآن أيها اللاعب

1085
01:15:17,674 --> 01:15:20,594
‫لا أصدق أنه ضربك على أذنك

1086
01:15:20,802 --> 01:15:22,346
‫إنهما يستحقان بعضهما بعضاً

1087
01:15:30,896 --> 01:15:32,481
‫مرحباً!

1088
01:15:34,816 --> 01:15:37,194
‫- مرحباً، أين "نيكي"؟
‫- ليست هنا

1089
01:15:37,361 --> 01:15:39,363
‫- متى سترجع؟
‫- لن ترجع

1090
01:15:39,780 --> 01:15:42,533
‫- ماذا تقصدين بأنها لن ترجع؟
‫- رحلت إلى "بورتلاند"

1091
01:15:42,699 --> 01:15:44,326
‫- "بورتلاند"؟
‫- لقد ذهبت للتو

1092
01:15:44,493 --> 01:15:46,537
‫ذهبت بالقطار، إنه يخشى الطيران

1093
01:15:46,703 --> 01:15:48,664
‫هو؟ من هو بحق السماء؟

1094
01:15:51,500 --> 01:15:53,377
‫اجلس هنا سيد "لينش"

1095
01:16:00,217 --> 01:16:02,719
‫لا تتحرك، لم تدفع لي ابنتك
‫ما يكفي...

1096
01:16:02,886 --> 01:16:05,180
‫للعب الغميضة معك
‫هل اتفقنا؟

1097
01:16:05,347 --> 01:16:07,891
‫سأشتري التذكرتين، ابقَ هنا

1098
01:16:24,825 --> 01:16:26,201
‫اللعنة!

1099
01:16:26,577 --> 01:16:28,912
‫مرحباً، أريد تذكرتين
‫على "سيرفلاينر" إلى "بورتلاند"

1100
01:16:37,754 --> 01:16:39,840
‫أسرعوا!

1101
01:16:40,424 --> 01:16:41,633
‫اللعنة!

1102
01:17:27,471 --> 01:17:29,765
‫الصعود على متن "سيرفلاينر"-"بورتلاند"

1103
01:17:37,981 --> 01:17:39,525
‫"نيك"

1104
01:17:39,858 --> 01:17:41,652
‫"نيكي"

1105
01:17:49,910 --> 01:17:52,913
‫- أمسك بي بيده اليمنى هكذا
‫- فهمت

1106
01:17:53,080 --> 01:17:54,957
‫حسناً، علينا الذهاب
‫علينا الذهاب حالاً

1107
01:17:55,123 --> 01:17:56,333
‫هيا بنا!

1108
01:18:14,852 --> 01:18:16,770
‫جهزوا تذاكركم من فضلكم

1109
01:18:16,937 --> 01:18:20,023
‫المحطة الأخيرة لهذا القطار
‫هي "سان دييغو"

1110
01:18:20,315 --> 01:18:21,900
‫ماذا؟

1111
01:18:40,294 --> 01:18:41,628
‫إياك حتى التفكير بالأمر

1112
01:18:54,224 --> 01:18:56,476
‫ما... يا إلهي!

1113
01:19:00,230 --> 01:19:02,065
‫"كوينسي"

1114
01:19:04,067 --> 01:19:05,903
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا...

1115
01:19:06,069 --> 01:19:08,405
‫- إنها غلطتي، أنا أحمق
‫- ماذا...

1116
01:19:08,572 --> 01:19:10,657
‫لا أفهم ما تقوله

1117
01:19:10,824 --> 01:19:13,702
‫هل تسمعينني؟
‫لماذا أنتِ مع هذا العجوز؟

1118
01:19:13,869 --> 01:19:16,371
‫لا يمكنني فهم ما تقوله

1119
01:19:17,831 --> 01:19:21,168
‫أنا بغيض!
‫أنا أحمق! أنا مغفل!

1120
01:19:21,376 --> 01:19:24,046
‫- لا يمكنني سماعك
‫- أحبك، ويجب أن أحصل عليك

1121
01:19:27,716 --> 01:19:29,218
‫ماذا...

1122
01:19:30,093 --> 01:19:32,554
‫لا! لا! لا تفعل!

1123
01:19:32,721 --> 01:19:34,556
‫- إنه رجل مجنون
‫- لا تفعل

1124
01:19:34,723 --> 01:19:35,933
‫لا! لا! لا تفعل!

1125
01:19:36,099 --> 01:19:38,185
‫يا إلهي! ابقَ هنا

1126
01:19:39,645 --> 01:19:40,479
‫المكابح

1127
01:25:16,940 --> 01:25:19,026
‫الترجمة:
‫SDI Media Group

‫

