﻿1
00:00:45,452 --> 00:00:48,121
‫منذ فترة ليست ببعيدة، كان البشر والاقزام حلفاء

2
00:00:48,163 --> 00:00:49,957
‫خلال الحرب الكبرى

3
00:00:50,749 --> 00:00:52,209
‫هذا انا، "فيشر"

4
00:00:52,251 --> 00:00:55,546
‫كوني انسان، حصلت على اوسمة الشرف الكبرى على شجاعتي

5
00:00:55,587 --> 00:00:58,757
‫لكن المكافأة الكبرى كانت حب "ليا"

6
00:00:58,799 --> 00:01:00,425
‫اميرة الاقزام

7
00:01:00,467 --> 00:01:02,636
‫هي تطلق عليّ اسم "ليتل فيش"

8
00:01:03,053 --> 00:01:06,223
‫رغم اضطرار كل واحد منا للعودة الى عالمه المنفصل

9
00:01:06,265 --> 00:01:07,516
‫فأنا لست قلقا

10
00:01:07,558 --> 00:01:09,893
‫في نهاية المطاف، نحن قتلنا تنينا!

11
00:01:09,935 --> 00:01:11,770
‫العلاقة عن بعد ليست شيئا

12
00:01:11,812 --> 00:01:14,815
‫بالمقارنة مع تنين، أليس كذلك؟

13
00:01:39,173 --> 00:01:40,591
‫هذا جميل جدا

14
00:01:40,632 --> 00:01:42,384
‫وستكونين اجمل بالفستان

15
00:01:42,885 --> 00:01:44,887
‫انا متحمسة جدا، وأنت؟

16
00:01:46,555 --> 00:01:48,056
‫انت تعرفين انني كذلك

17
00:01:48,098 --> 00:01:50,767
‫انتظرت هذا اليوم لقرون

18
00:01:50,809 --> 00:01:53,729
‫شكرا لأنك اخترت فستان عرسي

19
00:01:55,063 --> 00:01:57,858
‫اجل، بشأن "فيش"، هل...؟

20
00:01:58,817 --> 00:02:02,237
‫يجب ان تعرفي ذلك، شقيقك معارض بشكل جذري

21
00:02:02,613 --> 00:02:06,158
‫بعد قول ذلك، كيف يمكن منع حلفائنا البشر من الحضور؟

22
00:02:06,200 --> 00:02:07,534
‫لقد ساعدونا في ربح الحرب

23
00:02:07,576 --> 00:02:08,619
‫انا لا اصدّق ذلك!

24
00:02:08,660 --> 00:02:10,829
‫اعرف انه كان من الصعب اتخاذ القرار

25
00:02:10,871 --> 00:02:13,957
‫شكرا، يا "ماي". اقصد، يا صاحبة السمو

26
00:02:14,625 --> 00:02:16,793
‫معظم الاقزام في المملكة هم مثل شقيقك

27
00:02:16,835 --> 00:02:18,753
‫ولديهم احكام مسبقة ضد البشر

28
00:02:18,794 --> 00:02:22,132
‫اسدي خدمة لأصدقائك واطلبي منهم ان يحسنوا التصرف

29
00:02:36,480 --> 00:02:38,565
‫اذهب! خذ هذا لعزيزي "فيش"

30
00:02:52,246 --> 00:02:54,540
‫حقا؟ انت تمزح

31
00:02:54,581 --> 00:02:57,626
‫قطعتان نقديتان لقاء سلاح قاتل تنين؟

32
00:02:57,876 --> 00:02:59,419
‫يبدو لي انها اداة لفرم اللحم قديمة

33
00:02:59,461 --> 00:03:02,965
‫اداة لفرم اللحم صنعها قاتل تنين!

34
00:03:04,258 --> 00:03:05,592
‫ماذا؟ التقط

35
00:03:06,301 --> 00:03:07,928
‫هذا من "ليا"!

36
00:03:11,890 --> 00:03:13,141
‫مهلا، هذه رسالتي!

37
00:03:13,183 --> 00:03:14,685
‫عد الى هنا

38
00:03:18,063 --> 00:03:19,648
‫هل ستعطني اياها او لا؟

39
00:03:23,777 --> 00:03:24,987
‫ارحل

40
00:03:25,863 --> 00:03:28,949
‫للإحتفال، حضورك مطلوب في...

41
00:03:29,449 --> 00:03:31,952
‫مهلا، كيف سأقرأ هذا؟

42
00:03:32,619 --> 00:03:37,124
‫الاتحاد الملكي لملكة الاقزام للدوق، ماذا؟

43
00:03:38,125 --> 00:03:39,626
‫"فيش" البشري وزملاؤه

44
00:03:39,668 --> 00:03:41,712
‫مدعوون الى حفل الزفاف

45
00:03:42,504 --> 00:03:44,923
‫انا لا اصدّق ذلك! سأذهب الى مملكة الاقزام!

46
00:03:44,965 --> 00:03:46,925
‫سأذهب لرؤية "ليا"!

47
00:03:48,510 --> 00:03:51,680
‫اعطها هذه ولا مواربة، مفهوم؟ مهلا!

48
00:03:52,764 --> 00:03:54,516
‫"ليا"، "ليا"، "ليا"، "ليا"

49
00:03:54,558 --> 00:03:56,101
‫المكان مقفل لهذا اليوم

50
00:03:56,143 --> 00:03:57,686
‫لدي عمل يجب ان اقوم به

51
00:04:13,535 --> 00:04:17,247
‫وسط حطام ساحة معركة منسية منذ فترة طويلة

52
00:04:17,831 --> 00:04:21,168
‫وسط النفوس المنسية لمملكة الاقزام

53
00:04:21,502 --> 00:04:26,548
‫توجد الجوهرة المنسية وأنا المنسية

54
00:04:28,675 --> 00:04:32,679
‫ما كان يمكنني ان احلم بسيناريو مثالي اكثر

55
00:04:35,933 --> 00:04:38,227
‫الآن، ايتها الجوهرة الداكنة

56
00:04:40,229 --> 00:04:43,482
‫اقدّم لك تضحية

57
00:04:44,483 --> 00:04:49,696
‫لتربطنا دماء الاقزام التي تسيل في عروقي

58
00:04:49,738 --> 00:04:53,200
‫لتكن هذه الخرائب مذبحنا

59
00:04:53,242 --> 00:04:58,747
‫لتكن هذه النفوس المنسية شهودا لنا

60
00:05:01,124 --> 00:05:07,965
‫حذار قمة عرش الاقزام لأنه سيصبح قريبا لي

61
00:05:50,132 --> 00:05:52,759
‫اهدآ، ليس من السهل القيام بذلك

62
00:06:42,434 --> 00:06:43,810
‫ماذا تفعلان؟

63
00:06:47,105 --> 00:06:48,273
‫ما هذا؟

64
00:06:49,107 --> 00:06:50,108
‫استعداد!

65
00:06:54,071 --> 00:06:56,532
‫يا رأس اليقطينة، الى اين تعتقد انك تذهب؟

66
00:06:56,573 --> 00:06:57,574
‫توقف!

67
00:07:07,543 --> 00:07:09,086
‫ايتها الذبابة اللعينة!

68
00:07:32,734 --> 00:07:34,862
‫انت لن تنجو من عملتك بهذه السهولة!

69
00:07:36,071 --> 00:07:37,656
‫ألق القبض عليه، يا "أرو"!

70
00:07:39,449 --> 00:07:40,742
‫افتح الفرن، يا "بو"

71
00:07:41,118 --> 00:07:42,578
‫سنتناول فطيرة يقطين هذا المساء

72
00:07:49,918 --> 00:07:51,753
‫أيمكنك خفض صوتك؟

73
00:07:51,795 --> 00:07:53,172
‫انا لم اصبح اصما بعد

74
00:07:53,213 --> 00:07:54,923
‫كان هنالك شيء في اليقطينة العائمة

75
00:07:54,965 --> 00:07:56,884
‫انها في الفرن

76
00:07:57,176 --> 00:07:59,136
‫الرائحة شهية جدا

77
00:07:59,178 --> 00:08:00,345
‫لقد اختفى

78
00:08:01,096 --> 00:08:02,139
‫خاتم؟

79
00:08:02,181 --> 00:08:04,933
‫انا اعلّمك اسرار صناعة الاسلحة

80
00:08:04,975 --> 00:08:08,687
‫وأنت تستعمل فرني لشوي اليقطينات ولصناعة الحلي؟

81
00:08:08,729 --> 00:08:11,190
‫الامر ليس كما تعتقد. انه...

82
00:08:11,231 --> 00:08:12,983
‫هل تعرف ما هذا؟

83
00:08:13,859 --> 00:08:16,653
‫حين تسحب وتر القوس، يمكنك ان تصيب اصبعك بجروح

84
00:08:16,695 --> 00:08:18,280
‫هذا يحميه

85
00:08:19,114 --> 00:08:20,866
‫وما الذي سيحمي قلبك؟

86
00:08:20,908 --> 00:08:25,913
‫الحب بين قزم وإنسان لن ينتهي سوى بمأساة

87
00:08:25,954 --> 00:08:28,081
‫-احفظ كلامي
‫-لا تكن مأساويا بهذا الشكل

88
00:08:28,123 --> 00:08:30,417
‫بدون مأساة، لا يوجد كوميديا

89
00:08:30,459 --> 00:08:32,586
‫كما ان امورا جيدة يمكن ان تنتج عن المأساة

90
00:08:32,628 --> 00:08:34,254
‫مثل لقائي مع "ليا"، أليس كذلك؟

91
00:09:09,623 --> 00:09:14,837
‫يا اخواتي. اقتربن، يا اخواتي

92
00:09:14,878 --> 00:09:16,964
‫ايتها النفوس المنسية

93
00:09:17,005 --> 00:09:20,634
‫تعالي، هيا بنا نقدم للملكة هدية زفاف

94
00:09:20,676 --> 00:09:23,303
‫لن تنساها ابدا

95
00:09:27,099 --> 00:09:29,393
‫"الفيش"! اطلق عليها "كاب" اسمي

96
00:09:29,768 --> 00:09:31,395
‫هيا بنا، ايها الفتيان

97
00:09:32,062 --> 00:09:32,855
‫مرحبا!

98
00:09:32,896 --> 00:09:34,982
‫-اجل، اجل، انا اراك
‫-كيف حالك، يا "كاب"؟

99
00:09:35,023 --> 00:09:36,733
‫اطلب الإذن للصعود على متن المركب

100
00:09:36,775 --> 00:09:38,694
‫ماذا يفعل هنا؟

101
00:09:39,069 --> 00:09:40,988
‫انا افضّل رميه في البحر

102
00:09:45,367 --> 00:09:46,827
‫نحن نطير!

103
00:09:46,869 --> 00:09:49,454
‫انا اشعر بأنني عصفور فوق!

104
00:09:50,122 --> 00:09:52,583
‫انا استطيع رؤية منزلي من هنا!

105
00:09:53,959 --> 00:09:57,087
‫لا! تركت الباب الخلفي مفتوحا!

106
00:09:57,421 --> 00:09:58,839
‫انظر، يا "كاب"

107
00:09:58,881 --> 00:10:01,508
‫هذه هي قواعد العادات الحميدة في مملكة الاقزام

108
00:10:06,054 --> 00:10:08,640
‫القاعدة 250، حين نتعرف بأحد

109
00:10:08,891 --> 00:10:10,893
‫يجب ان ننحني على عشر درجات

110
00:10:10,934 --> 00:10:14,938
‫ان كانت الانحناءة اقل من 5 درجات او اكثر من 50

111
00:10:14,980 --> 00:10:16,648
‫لا يكون معترفا بها

112
00:10:16,899 --> 00:10:18,317
‫نحن لن نتعلم هذا كله

113
00:10:18,358 --> 00:10:20,110
‫ليس لدينا حبيبات قزمات

114
00:10:35,584 --> 00:10:37,294
‫لا، لا، ليس على هذه السفينة!

115
00:10:37,336 --> 00:10:39,087
‫اليك البيض المسلوق واللحم

116
00:11:26,301 --> 00:11:27,845
‫-انظر
‫-هذا رائع

117
00:11:27,886 --> 00:11:29,972
‫المثال الاجمل عن حرفيتي

118
00:11:30,013 --> 00:11:32,432
‫التصميم الاجمل الذي اخترعته

119
00:11:32,474 --> 00:11:35,102
‫لا يبقى سوى اضافة جوهرة طائرة من النوعية الافضل

120
00:11:35,143 --> 00:11:38,063
‫التي يمكن العثور عليها وسنشعر بسعادة

121
00:11:38,105 --> 00:11:40,566
‫التحليق وسط الغيوم

122
00:11:40,607 --> 00:11:44,862
‫سيكون اختبار الطيران الاسرع في جميع الازمنة!

123
00:11:44,903 --> 00:11:46,029
‫شكرا، يا "بوردي"

124
00:11:46,071 --> 00:11:47,364
‫انها الهدية الاجمل في العالم

125
00:11:47,406 --> 00:11:48,699
‫انت الافضل

126
00:11:53,203 --> 00:11:55,998
‫صه! ثرثرة بدون فائدة

127
00:11:58,500 --> 00:12:00,919
‫هل اختبرت هذا الشيء، يا "بوردي"؟

128
00:12:04,006 --> 00:12:06,717
‫مهلا، انت لم تقل لي يوما كيف يعمل ذلك!

129
00:12:07,259 --> 00:12:10,429
‫هذا سهل، عليك ان تطير مثل العصفور

130
00:12:10,679 --> 00:12:12,723
‫حرّك الاجنحة، حرّك الاجنحة

131
00:12:12,973 --> 00:12:14,183
‫اسرع!

132
00:12:15,934 --> 00:12:17,519
‫ابتعدي عن طريقي، ايتها العصافير!

133
00:12:34,411 --> 00:12:36,663
‫احسنت، طر كالعصفور

134
00:12:45,005 --> 00:12:46,006
‫هيا!

135
00:13:05,776 --> 00:13:08,070
‫ايها العجوز، المراحيض من الناحية الاخرى

136
00:13:08,779 --> 00:13:09,988
‫وأين "فيش"؟

137
00:13:10,030 --> 00:13:12,115
‫حسنا، عم ابحث برأيك؟

138
00:13:12,157 --> 00:13:15,577
‫اعتقد انه تلك النقطة السوداء هناك، أترى؟

139
00:13:15,619 --> 00:13:16,745
‫ماذا؟

140
00:13:17,371 --> 00:13:18,830
‫أتراه؟

141
00:13:19,331 --> 00:13:22,084
‫مباشرة فوق النسر البحري، انظر، انظر الى هناك

142
00:13:22,125 --> 00:13:24,545
‫-هل انت اعمى؟
‫-اعده فورا الى هذه السفينة

143
00:13:24,586 --> 00:13:26,672
‫وإلا ستصبح بنفسك نقطة صغيرة حمراء

144
00:13:27,005 --> 00:13:28,507
‫أوه!

145
00:13:28,549 --> 00:13:31,134
‫تماما كالعصفور، أليس كذلك؟

146
00:13:32,803 --> 00:13:35,597
‫ايها المعلم الحدّاد، الاختراع الافضل في التاريخ

147
00:13:35,931 --> 00:13:37,683
‫"بو"! "أرو"! اصعدا

148
00:13:44,314 --> 00:13:46,942
‫انا آت، يا "ليا"!

149
00:13:48,777 --> 00:13:50,988
‫وكنت اعتقد انني رأيت كل شيء

150
00:13:51,405 --> 00:13:53,198
‫انا عبقري، أليس كذلك؟

151
00:13:53,991 --> 00:13:55,075
‫أيمكنك ان تهدأ؟

152
00:13:55,576 --> 00:13:57,286
‫اجل، انت صنعت لوحة ركمجة

153
00:13:57,327 --> 00:13:59,496
‫وأنا صنعت هذه السفينة الحربية المهيبة

154
00:13:59,538 --> 00:14:00,831
‫اذا؟

155
00:14:00,873 --> 00:14:03,333
‫اجل، اجل، اجل

156
00:14:03,375 --> 00:14:04,501
‫اي شيء

157
00:14:07,546 --> 00:14:09,339
‫ما هذا؟

158
00:14:09,381 --> 00:14:10,507
‫لا اعرف

159
00:14:10,549 --> 00:14:12,301
‫هل يحضرون حفل الزفاف؟

160
00:14:12,634 --> 00:14:13,886
‫هذا مستحيل

161
00:14:21,768 --> 00:14:23,187
‫"ليا"!

162
00:14:41,788 --> 00:14:43,040
‫أهذا انت؟

163
00:14:45,459 --> 00:14:46,877
‫"ليتل فيش"!

164
00:14:46,919 --> 00:14:48,295
‫هذا انت!

165
00:14:52,799 --> 00:14:54,885
‫-اصمد!
‫-لا، لا، لا!

166
00:15:06,772 --> 00:15:08,482
‫انا لم ارك منذ وقت طويل

167
00:15:13,570 --> 00:15:14,738
‫ماذا؟

168
00:15:15,781 --> 00:15:17,991
‫مرحبا، ايها الغريب

169
00:15:20,244 --> 00:15:22,329
‫انت جميلة مثل...

170
00:15:27,209 --> 00:15:30,128
‫ألن تقدمي انسانك الوسيم للجميع؟

171
00:15:30,170 --> 00:15:31,630
‫كنت اقصد بطلك الوسيم

172
00:15:31,672 --> 00:15:35,008
‫انتظر ذلك بفارغ الصبر! لكن هيا بنا لا نلفت الانظار

173
00:15:39,471 --> 00:15:42,558
‫نحن نمر، المعذرة، نستميحكم عذرا

174
00:15:43,100 --> 00:15:44,601
‫يعرف شقيقك انني هنا، أليس كذلك؟

175
00:15:44,643 --> 00:15:47,479
‫حسنا، سيعرف ذلك قريبا

176
00:15:50,023 --> 00:15:51,441
‫-حذار
‫-تمسّكي جيدا بي

177
00:15:51,483 --> 00:15:52,568
‫ألا يفترض بنا ان نبطئ قليلا؟

178
00:15:52,609 --> 00:15:54,528
‫لا، تمسكي جيدا بي فحسب

179
00:15:54,570 --> 00:15:55,863
‫انت لا تتمسكين بي جيدا

180
00:15:55,904 --> 00:15:58,031
‫حسنا، انت اردت ذلك

181
00:15:58,073 --> 00:15:59,741
‫حسنا، حسنا، توقفي، توقفي

182
00:15:59,783 --> 00:16:01,952
‫لا، انا اشعر بالدغدغة، توقفي!

183
00:16:01,994 --> 00:16:03,036
‫توقفي

184
00:16:03,078 --> 00:16:04,204
‫حذار!

185
00:16:07,916 --> 00:16:09,751
‫انا آسفة!

186
00:16:09,793 --> 00:16:11,628
‫حسنا، الى الامام ونحو الاعلى

187
00:16:16,049 --> 00:16:17,301
‫انظري الى هذا

188
00:16:18,844 --> 00:16:20,262
‫مهلا، مهلا، واحدة بعد

189
00:16:22,139 --> 00:16:24,683
‫مرحبا! الملكة "ماير"! تهانيّ!

190
00:16:29,271 --> 00:16:31,106
‫يجب ان تنحنيا

191
00:16:33,817 --> 00:16:35,235
‫انها الملكة

192
00:16:43,202 --> 00:16:44,203
‫هيا!

193
00:16:45,913 --> 00:16:47,789
‫فلنر كم هذا سريع

194
00:16:49,541 --> 00:16:52,127
‫لماذا لم تقولي لي انهم مدعوون؟

195
00:16:52,169 --> 00:16:54,171
‫لأنني كنت اعرف انك لن توافق

196
00:16:54,213 --> 00:16:57,174
‫لكن في الحقيقة، هو حبيب شقيقتك

197
00:16:57,424 --> 00:16:58,592
‫حبيب؟

198
00:16:58,634 --> 00:17:01,303
‫الحيوات البشرية تافهة بالنسبة الى حيواتنا

199
00:17:01,345 --> 00:17:04,723
‫كيف تستطيع شجرة سنديان ان تغرم بزهرة صغيرة؟

200
00:17:05,098 --> 00:17:07,518
‫ان كنا نعرف انه امر مؤقت ولن يدوم

201
00:17:07,559 --> 00:17:08,769
‫لماذا يفترض بك التورط في ذلك؟

202
00:17:08,810 --> 00:17:11,104
‫لأنها انانية وغير ناضجة

203
00:17:11,146 --> 00:17:14,191
‫وهذه العلاقة ستدمّر "ليا" قبل ان تنتهي

204
00:17:14,233 --> 00:17:16,443
‫ستصبح "ليا" عاقلة اكثر مع الوقت

205
00:17:17,027 --> 00:17:19,279
‫يجب ان نسمح لها بالتعلم من تجاربها

206
00:17:19,320 --> 00:17:20,614
‫الوقت يداهمنا

207
00:17:20,656 --> 00:17:23,784
‫تشير بعض التقارير الى وجود امساخ غريبة

208
00:17:23,825 --> 00:17:26,787
‫يقال ان الامر قد يكون مرتبطا بهذا الريح الداكن

209
00:17:27,412 --> 00:17:31,083
‫-ماذا؟
‫-هنالك عدو غير مرئي في الافق

210
00:17:31,124 --> 00:17:33,502
‫اذا، كما ترين، يجب ان تستفيق "ليا"

211
00:17:34,086 --> 00:17:36,839
‫لا تقلق، هي ليست طفلة

212
00:17:39,508 --> 00:17:41,718
‫انت وأنا لدينا حب ابدي

213
00:17:41,760 --> 00:17:43,262
‫انه مرتكز على الاحترام

214
00:17:43,303 --> 00:17:45,889
‫انها الطريقة المناسبة لنا نحن الاقزام

215
00:17:52,563 --> 00:17:54,439
‫يجب ان نحمي جوهرة الحياة

216
00:17:54,481 --> 00:17:56,483
‫هذا هو سبب وجودنا

217
00:17:56,525 --> 00:17:58,652
‫نحن الاثنين نعرف ذلك

218
00:18:04,491 --> 00:18:06,451
‫يا "ليتل فيش"، انا مسرورة جدا بوجودك هنا

219
00:18:06,493 --> 00:18:07,953
‫لا يمكنني التوقف عن الابتسام

220
00:18:07,995 --> 00:18:10,080
‫من الآن فصاعدا، ستبتسمين باستمرار

221
00:18:21,967 --> 00:18:24,011
‫جوهرة الحياة الخضراء

222
00:18:24,052 --> 00:18:26,305
‫اصل الحياة للأقزام

223
00:18:26,346 --> 00:18:28,015
‫ومصدر طاقتنا

224
00:18:28,390 --> 00:18:31,101
‫نحن الاقزام فقط يمكننا استخراج الطاقة منها

225
00:18:32,060 --> 00:18:35,230
‫هذا مدهش، لم يسبق لي ان كنت قريبة بهذا الشكل

226
00:18:36,315 --> 00:18:38,942
‫في الاصل، كان هنالك جوهرة واحدة

227
00:18:38,984 --> 00:18:40,694
‫لكن الآلهة قسموها الى جوهرتين

228
00:18:40,736 --> 00:18:42,696
‫واحدة داكنة وواحدة خضراء

229
00:18:42,738 --> 00:18:44,740
‫للرمز الى الموت والحياة

230
00:18:45,115 --> 00:18:47,743
‫والمعركة الدائمة بين النور والظلمة

231
00:18:47,784 --> 00:18:50,662
‫التي شكّلت لعنة للعالم البشري منذ قرون

232
00:18:50,704 --> 00:18:53,123
‫لا يعرف احد اين توجد الجوهرة الداكنة

233
00:18:53,665 --> 00:18:58,003
‫لكن هذه كان الاقزام يقومون دائما بحمايتها هنا

234
00:18:58,295 --> 00:19:00,672
‫تضع الملكة الجوهرة خلال حفل زفافها

235
00:19:00,714 --> 00:19:02,382
‫هذه هي تقاليدنا

236
00:19:02,424 --> 00:19:05,594
‫سحرها سيؤمّن الازدهار للمملكة

237
00:19:06,053 --> 00:19:09,348
‫لكن يجب ان تضعيها في حفل الزفاف، يا "ليا"

238
00:19:10,140 --> 00:19:11,475
‫هل انت متأكدة من ذلك؟

239
00:19:11,517 --> 00:19:12,976
‫لماذا انا؟

240
00:19:13,018 --> 00:19:15,646
‫لأن الجوهرة الداكنة... لقد شعرت بقوتها

241
00:19:15,687 --> 00:19:19,399
‫ما زالت موجودة وهي تشتد وتصبح اقرب

242
00:19:19,733 --> 00:19:23,070
‫جوهرة الحياة لم تعد بأمان مع "أليان" وبين يديّ

243
00:19:23,111 --> 00:19:26,823
‫انت اكثر من نثق بها. لذا، يجب ان تحميها

244
00:19:32,663 --> 00:19:34,790
‫انا لن اخيّب أملك

245
00:19:35,624 --> 00:19:39,127
‫انها جميلة جدا. انا متشوقة جدا لأريها لـ"فيش"

246
00:19:39,795 --> 00:19:41,964
‫-"ليا"
‫-ماذا؟

247
00:19:43,173 --> 00:19:45,634
‫اعتقد انه يفترض بنا نحن الاثنين ان نتكلم قليلا

248
00:19:52,432 --> 00:19:54,434
‫عجبا، مملكة الاقزام رائعة

249
00:19:54,476 --> 00:19:57,354
‫اجل، الناس يتجاهلوننا ويزدروننا

250
00:19:57,396 --> 00:19:58,856
‫-ماذا يمكن ان نحب؟
‫-ماذا؟

251
00:19:58,897 --> 00:19:59,982
‫هذا مستحيل. مهلا!

252
00:20:00,023 --> 00:20:01,483
‫مرحبا. المعذرة، يا سيدتي؟

253
00:20:01,525 --> 00:20:02,818
‫انا "فيش". تسرّني مقابلتك

254
00:20:02,860 --> 00:20:04,152
‫كان صديقي يتساءل ان كنت...

255
00:20:04,194 --> 00:20:05,821
‫احتفظ بكلامك لنفسك، يا بني

256
00:20:05,863 --> 00:20:07,823
‫لا يريد احد سماع ثرثرتك

257
00:20:07,865 --> 00:20:09,908
‫اضطررت الى تحمّل ذلك كل يوم

258
00:20:09,950 --> 00:20:11,076
‫تحدث عن نفسك

259
00:20:11,118 --> 00:20:12,494
‫مهلا، توقف هنا

260
00:20:13,328 --> 00:20:15,497
‫هذا صحيح، انا بشري

261
00:20:15,539 --> 00:20:17,499
‫احب الرقص والغناء

262
00:20:17,833 --> 00:20:18,834
‫انا آسف بشأنه

263
00:20:18,876 --> 00:20:19,960
‫رحلة طويلة

264
00:20:20,252 --> 00:20:23,130
‫قبل الدخول، يجب تسليم الاسلحة

265
00:20:23,172 --> 00:20:24,506
‫اسمعي، يا سيدتي

266
00:20:24,756 --> 00:20:26,884
‫حسنا، لا مشكلة

267
00:20:28,093 --> 00:20:29,428
‫ها انت

268
00:20:37,102 --> 00:20:38,270
‫ها انت

269
00:20:38,312 --> 00:20:39,855
‫لا، مهلا!

270
00:20:41,773 --> 00:20:43,358
‫يا له من شاب ضعيف!

271
00:20:43,609 --> 00:20:47,237
‫يا له من شاب عفيف، هذا ما قصده

272
00:20:47,613 --> 00:20:48,864
‫اسلحتكم كلها

273
00:20:48,906 --> 00:20:50,490
‫اذا، هل تريدين تبادل الاحاديث؟

274
00:20:50,532 --> 00:20:52,951
‫احب التنزه على الشاطئ والعشاء على ضوء الشموع

275
00:20:52,993 --> 00:20:55,495
‫وأود ان اقدّم لك زهرة

276
00:20:55,537 --> 00:20:57,748
‫كانت هذه اسلحته كلها

277
00:21:05,172 --> 00:21:07,341
‫حسنا، جرت الامور بطريقة افضل من المتوقع

278
00:21:07,382 --> 00:21:08,926
‫أليس كذلك؟

279
00:21:43,752 --> 00:21:45,712
‫لا تنسي مهمتك، يا "ليا"

280
00:21:46,088 --> 00:21:47,673
‫بمقدورك ان تفعلي ذلك

281
00:22:08,610 --> 00:22:09,820
‫ان لم احصل على قطعة من قالب حلوى حفل الزفاف

282
00:22:09,862 --> 00:22:11,947
‫سأبتلع احد الاقزام

283
00:22:15,534 --> 00:22:17,995
‫جوهرة الحياة هي كنز مقدس بالنسبة الى الاقزام

284
00:22:18,036 --> 00:22:20,163
‫لا يمكنك السماح لـ"فيش"او لأي انسان بالإقتراب منها

285
00:22:20,205 --> 00:22:22,249
‫ألا يمكنني ذلك؟ لم لا؟

286
00:22:22,791 --> 00:22:24,877
‫لأن الجوهرة يجب ان تبقى بعيدة

287
00:22:24,918 --> 00:22:26,962
‫عن الرغبات والنزاعات

288
00:22:27,546 --> 00:22:30,340
‫مما يعني انه لا يمكنك المجازفة بعرضها امام البشر

289
00:22:30,382 --> 00:22:32,342
‫كيف يمكنك قول ذلك؟

290
00:22:32,384 --> 00:22:34,052
‫"ليتل فيش" رجل طيب

291
00:22:34,094 --> 00:22:36,471
‫انه مخلص، انا اثق به وهو يحبني

292
00:22:37,514 --> 00:22:40,225
‫منذ متى تعرفينه؟ منذ سنوات قليلة؟

293
00:22:41,018 --> 00:22:42,936
‫منذ الآن فصاعدا، اخشى

294
00:22:42,978 --> 00:22:44,354
‫ان تكوني مضطرة الى البقاء بعيدا عن "ليتل فيش"

295
00:22:44,396 --> 00:22:46,690
‫لا، لا، ارجوك، اي شيء باستثناء هذا

296
00:22:47,191 --> 00:22:48,775
‫كنت اعتقد انك تفهمينني

297
00:22:49,067 --> 00:22:51,445
‫لا يتعلق الامر بذلك، يا "ليا"

298
00:22:52,696 --> 00:22:55,908
‫انه لمن واجبنا ومن مسؤوليتنا ان نحمي المملكة

299
00:22:56,283 --> 00:22:59,661
‫لا تعرّضي حياتنا للخطر من اجل شيء لن يدوم

300
00:23:00,579 --> 00:23:03,332
‫"ليا"!

301
00:23:04,499 --> 00:23:05,751
‫"ليا"، انا آسف

302
00:23:06,001 --> 00:23:07,044
‫"ليا"!

303
00:23:17,763 --> 00:23:19,014
‫هل تحتاج الى الدعم، يا "بورد"؟

304
00:23:19,056 --> 00:23:21,391
‫انا متأكد من انك لا ترى شيئا من الاسفل

305
00:23:35,322 --> 00:23:36,990
‫المكان جميل جدا في الاعلى

306
00:23:37,032 --> 00:23:39,034
‫انه مكاني المفضّل

307
00:24:30,752 --> 00:24:33,380
‫كما تتجه النبتة الطرية نحو السماء

308
00:24:33,422 --> 00:24:35,465
‫وتتمدد الجذور بثبات في التربة

309
00:24:35,507 --> 00:24:38,051
‫هكذا تفتّح حبنا

310
00:24:38,093 --> 00:24:40,179
‫وسيستمر في الازدهار

311
00:24:41,305 --> 00:24:43,390
‫الحب هو الحياة والحياة هي الحب

312
00:24:43,432 --> 00:24:45,434
‫نحن مرتبطان كجميع الكائنات الحية

313
00:24:45,475 --> 00:24:47,477
‫هل من خطب، يا "ليا"؟

314
00:24:47,519 --> 00:24:48,729
‫مرتبطان معا

315
00:24:48,770 --> 00:24:50,063
‫مرتبطان معا

316
00:24:51,982 --> 00:24:53,400
‫هذا لك

317
00:24:55,652 --> 00:24:57,821
‫طلبت بتصنيع هذه الهدية خصيصا

318
00:24:58,071 --> 00:24:59,990
‫آمل ان تذكّرك بي

319
00:25:00,532 --> 00:25:01,575
‫عجبا!

320
00:25:01,617 --> 00:25:02,784
‫هذا رائع

321
00:25:02,826 --> 00:25:06,079
‫انا ايضا احضرت لك شيئا، يا "ليا"

322
00:25:06,121 --> 00:25:08,373
‫ولن تحزري ابدا ما هو هذا الشيء

323
00:25:24,598 --> 00:25:27,809
‫انت صنعت هذا القوس وأنا صنعت واقي الاصبع هذا

324
00:25:28,101 --> 00:25:30,479
‫احببته، شكرا

325
00:25:30,938 --> 00:25:33,941
‫نحن لبعض كهذا القوس وواقي الاصبع هذا

326
00:25:34,316 --> 00:25:38,111
‫-ماذا؟
‫-انا لا اريد تركك قط، يا "ليا"

327
00:25:38,612 --> 00:25:40,572
‫انهيت دورتي التدريبية مع الحدّادين

328
00:25:40,614 --> 00:25:42,574
‫وأريد فعلا البقاء هنا معك

329
00:25:42,616 --> 00:25:44,076
‫ما رأيك في ذلك؟

330
00:25:44,701 --> 00:25:45,702
‫ماذا؟

331
00:25:49,706 --> 00:25:53,126
‫ليغمرني باستمرار نور روحك

332
00:25:53,168 --> 00:25:54,545
‫وليغمرك نور روحي

333
00:25:54,586 --> 00:25:57,089
‫-قلبانا اللذان يخفقان
‫-قلبانا اللذان يخفقان

334
00:25:57,130 --> 00:25:59,383
‫-تحت شجرة الحياة هذه
‫-تحت شجرة الحياة هذه

335
00:25:59,424 --> 00:26:01,260
‫-سيصبحان واحدا
‫-سيصبحان واحدا

336
00:26:02,135 --> 00:26:04,304
‫فلنصبح واحدا، يا "ليا"

337
00:26:04,346 --> 00:26:05,973
‫-الى الابد
‫-الى الابد

338
00:26:06,014 --> 00:26:07,266
‫-انا اعيش من اجلك
‫-انا اعيش من اجلك

339
00:26:07,307 --> 00:26:08,141
‫انا اعيش من اجلك

340
00:26:08,183 --> 00:26:09,977
‫-حياة واحدة ودم واحد
‫-حياة واحدة ودم واحد

341
00:26:10,018 --> 00:26:11,353
‫حياة واحدة ودم واحد

342
00:26:11,395 --> 00:26:12,813
‫-قدرنا محتوم
‫-قدرنا محتوم

343
00:26:12,855 --> 00:26:13,605
‫بهذا الخاتم

344
00:26:13,647 --> 00:26:15,232
‫-ومستقبلنا واحد
‫-ومستقبلنا واحد

345
00:26:15,274 --> 00:26:16,733
‫قدرنا محتوم

346
00:26:17,442 --> 00:26:19,611
‫-وهذا سيحرّرنا
‫-وهذا سيحرّرنا

347
00:26:20,362 --> 00:26:23,574
‫-وهذا سيحررنا
‫-وهذا سيحررنا

348
00:26:30,706 --> 00:26:32,416
‫لا، لا يمكنني ان افعل هذا

349
00:26:32,457 --> 00:26:33,834
‫لم لا؟

350
00:26:40,090 --> 00:26:41,175
‫بسرعة!

351
00:26:45,470 --> 00:26:46,722
‫ماذا يحصل؟

352
00:26:50,934 --> 00:26:55,355
‫المعذرة على تأخّري في الوصول، يا اختي

353
00:26:55,606 --> 00:26:58,859
‫لكنني وجدت صعوبة في ايجاد بطاقة دعوتي

354
00:26:59,109 --> 00:27:00,777
‫هذا فعلا انت

355
00:27:01,153 --> 00:27:03,572
‫ليس مرحّبا بها هنا

356
00:27:03,947 --> 00:27:05,282
‫ألقوا القبض عليهم!

357
00:27:08,493 --> 00:27:10,370
‫احموا ملكتكم، ايها الحراس!

358
00:27:18,128 --> 00:27:19,671
‫لا، انتظر هنا

359
00:27:19,713 --> 00:27:20,839
‫لا تتدخل بهذا الشأن

360
00:27:20,881 --> 00:27:22,216
‫ماذا؟

361
00:27:22,591 --> 00:27:23,800
‫"ليا"!

362
00:27:47,324 --> 00:27:49,034
‫ماذا لدينا هنا غير ذلك؟

363
00:27:49,076 --> 00:27:50,244
‫مرحبا

364
00:28:04,091 --> 00:28:05,425
‫ماذا تريدين منا، يا "ميلا"؟

365
00:28:16,562 --> 00:28:19,022
‫انت تعرفين جيدا لماذا انا هنا

366
00:28:19,606 --> 00:28:21,108
‫اذا، سيخيب أملك

367
00:28:21,400 --> 00:28:23,443
‫لماذا لا تضعين الجوهرة؟

368
00:28:23,485 --> 00:28:25,279
‫قولي لي اين هي

369
00:28:25,320 --> 00:28:27,948
‫في مكان لن تفكري في الذهاب للبحث عنها

370
00:28:39,209 --> 00:28:42,004
‫انت لست بالمستوى المطلوب

371
00:28:42,421 --> 00:28:45,215
‫قولي لي اين هي

372
00:28:51,555 --> 00:28:53,432
‫قولي لي ذلك

373
00:29:22,669 --> 00:29:25,881
‫كيف تجرؤ على ذلك، ايها البشري الغبي؟

374
00:29:56,453 --> 00:29:58,455
‫ساعديه، من فضلك!

375
00:30:04,461 --> 00:30:05,629
‫لا!

376
00:30:23,939 --> 00:30:26,316
‫يا عزيزي "أليان"

377
00:30:27,359 --> 00:30:29,236
‫ان اردت استعادة عروسك

378
00:30:29,486 --> 00:30:31,655
‫عليك ان تعطيني ما اريد

379
00:30:32,239 --> 00:30:36,869
‫بعد ثلاثة ايام، قابلني في ساحة المعركة السابقة

380
00:30:37,578 --> 00:30:41,498
‫وفي المرة المقبلة، لا تطلق الاسهم باتجاهي

381
00:30:41,999 --> 00:30:44,376
‫لقد حذّرتك

382
00:30:46,420 --> 00:30:48,046
‫"بو"! "أرو"!

383
00:30:53,552 --> 00:30:54,720
‫اطلاق نار!

384
00:30:57,806 --> 00:30:59,641
‫جهّزوا السفينة، سنرحل فورا

385
00:31:00,017 --> 00:31:01,643
‫-اجل، يا سيدي
‫-اجل، يا سيدي

386
00:31:03,187 --> 00:31:05,981
‫انت تعرفين اين توجد الخريطة. اذهبي لإحضارها

387
00:31:06,481 --> 00:31:09,818
‫ليس مرحبا بكم هنا، ايها البشر. ارحلوا فورا

388
00:31:11,570 --> 00:31:13,572
‫يجب ان ترحل. سأشتاق اليك

389
00:31:13,614 --> 00:31:15,073
‫انا آسفة جدا، يا "فيش"

390
00:31:15,115 --> 00:31:16,200
‫سأذهب معك

391
00:31:16,241 --> 00:31:18,744
‫لا، هذه المسألة بيننا نحن الاقزام

392
00:31:18,785 --> 00:31:20,412
‫اعرف، لكن الامر خطير جدا

393
00:31:20,454 --> 00:31:21,580
‫من فضلك، دعيني اساعدك

394
00:31:21,622 --> 00:31:23,457
‫-يمكننا جميعا مساعدتك
‫-يجب ان ترحل

395
00:31:23,916 --> 00:31:25,375
‫عد الى ديارك

396
00:31:25,417 --> 00:31:26,502
‫-"ليا"!
‫-الى اللقاء، يا "فيش"

397
00:31:26,543 --> 00:31:27,794
‫لا... "ليا"!

398
00:31:37,554 --> 00:31:38,639
‫لا، مهلا

399
00:31:38,680 --> 00:31:39,765
‫سنلحق بهم

400
00:31:39,806 --> 00:31:41,892
‫اسمع، اعرف ان شعرك جميل وما شابه

401
00:31:41,934 --> 00:31:43,018
‫لكنها لا تريدك

402
00:31:43,060 --> 00:31:44,561
‫اجل، تمّ التخلي عنك، يا بني

403
00:31:44,603 --> 00:31:46,897
‫كان يجب ان اعرف. هذا الامر يحصل كثيرا معي

404
00:31:46,939 --> 00:31:48,273
‫هي لا تقصد ذلك

405
00:31:48,565 --> 00:31:49,858
‫وأعرف انها تحتاج الى مساعدتي

406
00:31:49,900 --> 00:31:52,402
‫اسمع، يا بني. انقاذ الاميرة يبدو امرا ممتعا

407
00:31:52,444 --> 00:31:53,820
‫لكنني سأحتاج الى المزيد من الحوافز

408
00:31:53,862 --> 00:31:55,531
‫جهّز السفينة

409
00:31:55,572 --> 00:31:57,074
‫كما انهم اخذوا كلابي

410
00:31:57,115 --> 00:31:58,784
‫-كلاب؟
‫-ليس الكلاب

411
00:31:58,825 --> 00:32:02,120
‫لا يمكنني العيش بدون هذه الكلاب المبلّلة باللعاب

412
00:32:07,584 --> 00:32:08,919
‫لقد بلغنا السرعة القصوى

413
00:32:08,961 --> 00:32:10,295
‫من المفترض ان نصل بعد يومين

414
00:32:10,337 --> 00:32:12,339
‫هل جوهرة الحياة بأمان، يا "ليا"؟

415
00:32:14,258 --> 00:32:16,718
‫يجب حمايتها بحياتك ولا تثقي بأحد

416
00:32:17,845 --> 00:32:19,388
‫"ميلا" ليست جديرة بالثقة

417
00:32:19,429 --> 00:32:21,557
‫كيف التأكد من انها ستلتزم بحصتها من الصفقة؟

418
00:32:21,598 --> 00:32:24,101
‫حتى لو لم تفعل ذلك، لا خيار آخر امامنا

419
00:32:24,393 --> 00:32:26,144
‫لا داعي للقلق بشأن انقاذ "ماير"

420
00:32:26,186 --> 00:32:27,563
‫الجنود وأنا سنفعل ذلك

421
00:32:28,272 --> 00:32:31,191
‫قومي بحماية الجوهرة، ركّزي على ذلك

422
00:32:43,704 --> 00:32:45,873
‫-"ليا"
‫-"ليتل فيش"

423
00:32:47,291 --> 00:32:47,958
‫تعالي، هيا بنا

424
00:32:48,000 --> 00:32:50,002
‫هل انت مجنون؟ لا يفترض بك ان تكون هنا

425
00:32:50,043 --> 00:32:52,671
‫لدي خطة. يمكننا انقاذ "ماير" معا

426
00:32:52,713 --> 00:32:53,755
‫لا

427
00:32:53,797 --> 00:32:54,423
‫ماذا؟

428
00:32:54,464 --> 00:32:56,175
‫لقد وضعنا الخطة المناسبة

429
00:32:57,134 --> 00:32:58,135
‫وما هي هذه الخطة؟

430
00:32:58,177 --> 00:33:00,387
‫الوصول بسفينة كبيرة لشن هجوم مفاجئ؟

431
00:33:02,514 --> 00:33:03,974
‫لذا، تعالي معي بدل ذلك

432
00:33:04,016 --> 00:33:06,476
‫انا اطير بسرعة اكبر وسألتقطها قبل ان يدركوا ذلك

433
00:33:07,019 --> 00:33:07,895
‫ثقي بي

434
00:33:07,936 --> 00:33:10,772
‫طالما نحن معا، يمكننا القيام بأي شيء

435
00:33:15,819 --> 00:33:17,029
‫مهلا

436
00:33:26,538 --> 00:33:29,374
‫لماذ لم تأخذي هديتي من قبل؟ ألم تعجبك، يا "ليا"؟

437
00:33:29,416 --> 00:33:31,752
‫هذا ليس الوقت المناسب للتحدث عن هذا الموضوع

438
00:33:34,296 --> 00:33:35,797
‫اشعر بأن الطقس اصبح باردا اكثر

439
00:33:35,839 --> 00:33:37,424
‫اذا، تعالي الى هنا، سأقوم بتدفئتك

440
00:33:37,466 --> 00:33:39,635
‫نحن نتجه نحو الشمال، لماذا؟

441
00:33:39,676 --> 00:33:41,887
‫ساحات المعركة القديمة هي نحو الجنوب

442
00:33:42,262 --> 00:33:43,722
‫انت في الاتجاه الخاطئ

443
00:33:43,764 --> 00:33:44,890
‫عديني

444
00:33:46,308 --> 00:33:47,976
‫-اشعر بأنني غريب
‫-هل انت مصاب؟

445
00:33:48,435 --> 00:33:49,686
‫هذا ليس مهما

446
00:33:52,064 --> 00:33:53,690
‫انا لا اصدّق ذلك

447
00:33:54,650 --> 00:33:56,944
‫لماذا توجد سفينة "ميلا" هنا؟

448
00:34:30,768 --> 00:34:34,982
‫سأطرح السؤال مجددا. لماذا لم تضعي الجوهرة؟

449
00:34:35,023 --> 00:34:37,359
‫الامر سهل، كنت اعرف انك ستأتين

450
00:34:39,402 --> 00:34:41,154
‫لا يمكن مواجهة القدر

451
00:34:41,405 --> 00:34:45,324
‫كان قدر هاتين الجوهرتين ان تلتقيا مجددا

452
00:34:46,201 --> 00:34:47,703
‫يجب الاستسلام طالما ما زلت قادرة على ذلك

453
00:34:47,744 --> 00:34:50,330
‫لن يسمح لك "أليان" ابدا بأخذ الجوهرة الثانية

454
00:34:50,371 --> 00:34:52,331
‫سأغفر لك خطاياك

455
00:34:52,373 --> 00:34:54,877
‫وسيصبح بإمكانك العودة الى الديار

456
00:34:54,918 --> 00:34:56,753
‫انت مهذبة جدا، يا اختي

457
00:34:56,795 --> 00:35:01,842
‫أكنت تظنين انني سأتخلى عن كنزي الذي اخذته بصعوبة؟

458
00:35:01,884 --> 00:35:03,760
‫انا آسفة، لكن لدي مشاريع اخرى

459
00:35:04,136 --> 00:35:06,763
‫بعد ان احصل على خريطة مملكة الاقزام

460
00:35:06,804 --> 00:35:09,600
‫لن تمانعي في مساعدتي، أليس كذلك؟

461
00:35:34,666 --> 00:35:36,001
‫تعال

462
00:35:36,251 --> 00:35:38,253
‫تعال اليّ

463
00:35:40,589 --> 00:35:41,840
‫هنا!

464
00:36:18,460 --> 00:36:20,128
‫وجدتها، يا "ليا"

465
00:36:21,171 --> 00:36:22,464
‫يا صاحبة الجلالة!

466
00:36:23,966 --> 00:36:25,551
‫يجب ان ترحلي، يا "ليا"

467
00:36:38,230 --> 00:36:42,401
‫يا صغيري، هل تبادر الى ذهنك

468
00:36:42,442 --> 00:36:45,153
‫انه تمّ استدعاؤك الى هنا لسبب معين؟

469
00:37:07,092 --> 00:37:08,135
‫"ليا"!

470
00:37:14,808 --> 00:37:17,144
‫يجب ان تذهبي لإبلاغ "أليان"

471
00:37:24,484 --> 00:37:25,694
‫"ليا"!

472
00:37:31,491 --> 00:37:32,534
‫-"ليا"!
‫-"فيش"!

473
00:37:32,576 --> 00:37:33,785
‫امسكي بيدي!

474
00:37:45,088 --> 00:37:46,465
‫انت بأمان الآن

475
00:37:53,472 --> 00:37:54,765
‫يجب ان تتركني!

476
00:37:55,098 --> 00:37:56,266
‫هذا مستحيل!

477
00:38:11,698 --> 00:38:14,201
‫لقد انقذتني، يا "ليتل فيش"

478
00:38:14,243 --> 00:38:16,995
‫في الواقع، لقد انقذنا بعضنا البعض

479
00:38:17,955 --> 00:38:20,290
‫يجب ان نعود الى الآخرين

480
00:38:29,091 --> 00:38:31,301
‫لا يمكنه العودة الى هناك

481
00:38:42,855 --> 00:38:43,981
‫اين كنتم؟

482
00:38:44,022 --> 00:38:47,025
‫تسلّلنا الى سفينة "ميلا". الملكة عندها!

483
00:38:47,067 --> 00:38:48,902
‫هذا ليس ما اعتقدناه. في الواقع، "ميلا"

484
00:38:48,944 --> 00:38:51,071
‫اخذت انسانا للحاق بـ"ميلا"؟

485
00:38:51,321 --> 00:38:53,532
‫هل نسيت مهمتك؟

486
00:38:53,574 --> 00:38:55,951
‫لقد وقعت في فخهم

487
00:38:56,535 --> 00:38:57,744
‫انا آسفة للغاية

488
00:38:57,786 --> 00:38:58,829
‫وماذا كنت تفعل؟

489
00:38:58,871 --> 00:39:00,122
‫هذا يكفي!

490
00:39:00,163 --> 00:39:02,666
‫يكفي ما فعلته. انت لا تنتمي الى هذا المكان

491
00:39:02,708 --> 00:39:04,960
‫ارحل، ولا تعد الى هنا!

492
00:39:05,002 --> 00:39:07,379
‫لهذا السبب نحن نتجنّب البشر

493
00:39:07,796 --> 00:39:09,548
‫لقد تصرفت بطريقة غير ناضجة

494
00:39:10,007 --> 00:39:12,009
‫بعد ان وثقت بك الملكة بشكل كامل!

495
00:39:12,050 --> 00:39:13,427
‫لا تكلمها بهذه الطريقة!

496
00:39:13,468 --> 00:39:14,845
‫لا بأس بذلك

497
00:39:14,887 --> 00:39:16,346
‫"أليان" محق

498
00:39:16,388 --> 00:39:18,515
‫ما كان يفترض بي ان ارحل معك

499
00:39:18,765 --> 00:39:20,517
‫ولا يفترض ان تكون هنا على الاطلاق

500
00:39:21,059 --> 00:39:22,436
‫اعرف ان هذا الامر صعب

501
00:39:22,811 --> 00:39:24,730
‫يجب ان ترحل. انت لا تنتمي الى هذا المكان

502
00:39:25,772 --> 00:39:27,107
‫مكاني هو معك. انت تعرفين ذلك

503
00:39:27,149 --> 00:39:30,694
‫كل ما اعرفه هو انه يفترض بك الرحيل وعدم العودة قط

504
00:39:30,736 --> 00:39:33,572
‫هل انت جدّية؟ لا يمكنك ان تقصدي ذلك!

505
00:39:33,614 --> 00:39:35,532
‫من فضلك، ارحل

506
00:39:35,574 --> 00:39:37,117
‫انت لست قزما

507
00:39:37,159 --> 00:39:38,493
‫الوداع، يا "فيش"

508
00:39:51,173 --> 00:39:54,218
‫لقد تغيّرت، يا "ليا"

509
00:40:00,682 --> 00:40:02,017
‫حذار!

510
00:40:02,059 --> 00:40:03,227
‫سرعة قصوى الى الامام!

511
00:40:03,268 --> 00:40:05,729
‫استعدوا للمعركة، لا مزيد من الاخطاء

512
00:41:18,635 --> 00:41:20,429
‫ايها الفتى البشري

513
00:41:21,180 --> 00:41:23,307
‫قوة الجوهرة الداكنة تسيل

514
00:41:23,348 --> 00:41:25,934
‫داخل جسدي في عروقي

515
00:41:26,393 --> 00:41:29,897
‫اشعر بها في دمي، تخفق

516
00:41:31,440 --> 00:41:33,692
‫هل تشعر بها ايضا؟

517
00:41:57,216 --> 00:41:59,635
‫تعال اليّ

518
00:42:00,010 --> 00:42:02,763
‫استجب لندائي

519
00:42:03,096 --> 00:42:08,268
‫انا اعرف ماذا تريد وأنا وحدي استطيع منحك ذلك

520
00:42:27,496 --> 00:42:29,790
‫اهلا بك بيننا، ايها النعسان

521
00:42:29,831 --> 00:42:32,042
‫تبدو بحالة مزرية

522
00:42:32,084 --> 00:42:33,418
‫لماذا هذا الوجه العابس؟

523
00:42:33,460 --> 00:42:35,754
‫الحب ليس لأمثالنا، يا صاح

524
00:42:35,796 --> 00:42:37,965
‫انا لا افهم، كنت اعتقد اننا مغرمان

525
00:42:39,508 --> 00:42:41,760
‫هنالك حقائق يجب ان نتقبلها

526
00:42:41,802 --> 00:42:44,096
‫كان مصير هذه العلاقة الفشل

527
00:42:44,137 --> 00:42:47,015
‫كفى احلاما. هي لا تأتي مع كتيب تعليمات

528
00:42:47,057 --> 00:42:50,018
‫وإن كان الامر كذلك، نحن لا نقرأه

529
00:42:50,769 --> 00:42:52,062
‫هل نفعل ذلك، يا بني؟

530
00:42:52,521 --> 00:42:53,939
‫لأن القراءة صعبة، أليس كذلك؟

531
00:42:53,981 --> 00:42:55,148
‫انا فخور بك

532
00:42:55,190 --> 00:42:57,067
‫ربما هذه هي صدمتك العاطفية الاولى

533
00:42:57,109 --> 00:42:59,194
‫لكنها لن تكون الاخيرة. لذا، عليك ان تبتهج

534
00:42:59,444 --> 00:43:01,238
‫استمع الى الخبير، يا "فيش"

535
00:43:01,280 --> 00:43:05,409
‫احيانا، ان نحب شخصا يعني ان ندعه يرحل

536
00:43:05,450 --> 00:43:06,618
‫لكن "ليا" وأنا مختلفان

537
00:43:06,660 --> 00:43:08,078
‫على اي حال، ماذا تعرفان انتما الاثنين؟

538
00:43:08,120 --> 00:43:09,246
‫انا لن استسلم

539
00:43:09,288 --> 00:43:11,456
‫الى اين تذهب؟

540
00:43:13,458 --> 00:43:15,586
‫سأقوم بما اعتقد انه الصواب

541
00:45:31,388 --> 00:45:33,974
‫لقد انطفأ نورها مجددا

542
00:45:34,016 --> 00:45:36,185
‫هل تعتقدين ان الجبل الجليدي

543
00:45:36,226 --> 00:45:39,021
‫سيشبع شهيتها؟

544
00:45:39,062 --> 00:45:42,608
‫لقد دنّست ارواح ساحة المعركة القديمة

545
00:45:44,610 --> 00:45:47,487
‫الآن، ستسرقين ارواح التنانين؟

546
00:45:47,529 --> 00:45:51,074
‫يا عزيزتي "ماير"، لا تخافي

547
00:45:51,116 --> 00:45:53,535
‫لقد غيّرتك الجوهرة الداكنة

548
00:45:54,286 --> 00:45:56,205
‫لقد تماديت كثيرا، يا "ميلا"

549
00:45:56,455 --> 00:45:58,540
‫أترين كم يمكنك ان تكوني مخطئة؟

550
00:45:58,582 --> 00:46:03,337
‫القزمة التي اصبحت عليها اليوم ليست صنيعة الجوهرة

551
00:46:03,670 --> 00:46:05,464
‫انت فعلت ذلك

552
00:46:05,756 --> 00:46:07,591
‫ماذا؟ كيف يمكنك قول ذلك؟

553
00:46:07,633 --> 00:46:08,884
‫كنت الى جانبك

554
00:46:09,468 --> 00:46:12,888
‫انا لا ألومك بل اشكرك، يا "ماير"

555
00:46:13,805 --> 00:46:17,100
‫لو لم اكن افضل منك

556
00:46:17,142 --> 00:46:18,977
‫لكن مرفوضة باستمرار

557
00:46:19,019 --> 00:46:21,188
‫لو لم تكوني الوحيدة التي يمكنها

558
00:46:21,230 --> 00:46:24,733
‫استخدام جوهرة الحياة لما تمّ التخلي عني

559
00:46:24,775 --> 00:46:26,902
‫لو لم تصبحي الوريثة

560
00:46:26,944 --> 00:46:28,862
‫رغم كونك شقيقتي الصغيرة

561
00:46:28,904 --> 00:46:31,490
‫مما جعلني القزمة الداكنة

562
00:46:31,740 --> 00:46:33,909
‫عندها، لما كنت لأعرف نوع

563
00:46:33,951 --> 00:46:36,245
‫القوة التي امتلكها الآن

564
00:46:36,620 --> 00:46:38,664
‫الحسد والكراهية

565
00:46:38,705 --> 00:46:41,208
‫ليسا من الصفات الطبيعية للأقزام

566
00:46:41,250 --> 00:46:44,294
‫لكنها من صفات المنتصر

567
00:46:44,336 --> 00:46:47,339
‫والآن اطالب بما يعود لي بحق

568
00:47:07,776 --> 00:47:09,903
‫لم يكن هنالك سوى انتما الاثنين!

569
00:47:11,154 --> 00:47:13,115
‫هل "فيش" معكما؟

570
00:47:16,159 --> 00:47:18,453
‫أتعتقدان انه يمكنكما مساعدتي في القيام بشيء؟

571
00:47:58,410 --> 00:48:00,704
‫الجوهرة الاكثر دكانة

572
00:48:00,996 --> 00:48:04,791
‫فتحت مقبرة التنانين من اجلك

573
00:48:04,833 --> 00:48:10,881
‫تقول الاسطورة ان نفس تنين قوي مختومة في هذا الجليد

574
00:48:10,923 --> 00:48:13,008
‫منذ الف سنة

575
00:48:13,050 --> 00:48:16,136
‫كنت اعتقد انك تريدين صديقا جديدا

576
00:48:25,312 --> 00:48:28,565
‫لقد اخذت وقتك، ايها الانسان

577
00:48:29,066 --> 00:48:31,026
‫كنا ننتظرك

578
00:48:31,068 --> 00:48:32,611
‫من انت على اي حال؟

579
00:48:32,653 --> 00:48:34,696
‫وماذا فعلت بي؟

580
00:48:34,738 --> 00:48:37,199
‫نحن ارواح شقيقة

581
00:48:37,491 --> 00:48:40,327
‫نحن الاثنين نريد امورا لا يمكننا الحصول عليها

582
00:48:40,577 --> 00:48:41,745
‫نحن لا نشبه بعضنا البعض!

583
00:48:43,830 --> 00:48:45,999
‫انا لا اوافقك الرأي

584
00:48:46,041 --> 00:48:47,584
‫فلنر ذلك

585
00:48:47,626 --> 00:48:51,421
‫سنفعل اي شيء للحصول على اكثر ما نرغب فيه

586
00:48:52,214 --> 00:48:54,174
‫ولا شيء مما قمنا به

587
00:48:54,633 --> 00:48:57,469
‫نال التقدير الذي يستحقه

588
00:49:03,934 --> 00:49:05,310
‫جميل جدا

589
00:49:05,352 --> 00:49:07,521
‫مثلك، هي تريد احدا آخر

590
00:49:07,563 --> 00:49:09,731
‫لكن نفوس التنانين جعلتها اقوى

591
00:49:09,773 --> 00:49:10,816
‫هي لا تستطيع الانتظار

592
00:49:10,858 --> 00:49:13,735
‫يجب ان تنضم الى جوهرة الحياة

593
00:49:14,862 --> 00:49:16,488
‫هل هنالك جوهرة اخرى؟

594
00:49:16,864 --> 00:49:18,615
‫ألم تخبرك "ليا" بالأمر؟

595
00:49:19,032 --> 00:49:22,035
‫طبعا انها لم تفعل ذلك. انت انسان

596
00:49:22,536 --> 00:49:25,455
‫كيف يمكنها الوثوق بك بوجود شيء جميل

597
00:49:25,497 --> 00:49:29,334
‫وثمين مثل جوهرة القزم

598
00:49:30,210 --> 00:49:31,795
‫انها مسألة تتعلق بالأقزام

599
00:49:31,837 --> 00:49:33,297
‫ما علاقة ذلك بي؟

600
00:49:33,338 --> 00:49:34,840
‫اذا، هل ستستسلم؟

601
00:49:36,216 --> 00:49:37,593
‫يا له من امر مؤسف

602
00:49:38,177 --> 00:49:39,928
‫يمكنني مساعدتك

603
00:49:39,970 --> 00:49:43,473
‫لن يسعدني اي شيء اكثر من رؤية حبكما ينمو

604
00:49:43,515 --> 00:49:45,267
‫وأنتما تستحقان ذلك

605
00:49:45,309 --> 00:49:49,521
‫حين اصبح ملكة، ستصبح "ليا" لك

606
00:49:49,563 --> 00:49:50,564
‫ماذا؟

607
00:49:51,023 --> 00:49:55,319
‫بصراحة، انا متأكدة من انها ثمينة اكثر من ذلك بكثير

608
00:49:55,611 --> 00:49:59,281
‫كل ما اريده منك هو ان تحضر لي خريطة الاقزام

609
00:50:01,491 --> 00:50:04,453
‫احضر لي خريطة الاقزام

610
00:50:06,663 --> 00:50:08,457
‫داوي يدي وسنناقش الموضوع

611
00:50:09,291 --> 00:50:12,085
‫انت لست في وضع يسمح لك بالتفاوض، ايها الولد

612
00:50:12,127 --> 00:50:14,087
‫اذا، اعثري على الخريطة بنفسك

613
00:50:14,755 --> 00:50:18,509
‫يتجه اصدقاؤك نحو فخ في هذه الاثناء

614
00:50:18,550 --> 00:50:20,219
‫هل نكرّر المحاولة؟

615
00:50:22,137 --> 00:50:27,059
‫احضر لي خريطة الاقزام وإلا ستتحمل العواقب

616
00:50:27,100 --> 00:50:29,061
‫انا لست دمية بين يديك

617
00:50:33,398 --> 00:50:35,651
‫هل انت متأكد من ذلك؟

618
00:51:48,849 --> 00:51:51,393
‫لم نجد اي اثر للملكة "ماير"، ايها الامير "أليان"

619
00:51:51,435 --> 00:51:53,228
‫ماذا نفعل الآن، يا اخي؟

620
00:51:53,270 --> 00:51:55,272
‫لا يمكننا الاستسلام

621
00:51:55,564 --> 00:51:58,609
‫حافظي على التغطية لكن استمري في البحث

622
00:52:12,456 --> 00:52:13,707
‫الى المواقع!

623
00:52:31,350 --> 00:52:32,392
‫اطلاق نار!

624
00:53:02,631 --> 00:53:04,508
‫نحو اليسار! هجوم على صعيد واسع!

625
00:53:16,478 --> 00:53:17,646
‫تفرّقوا الآن!

626
00:53:24,903 --> 00:53:26,154
‫تجمّعوا مجددا!

627
00:53:26,196 --> 00:53:27,906
‫استعدوا لشن هجوم مضاد!

628
00:54:10,782 --> 00:54:12,034
‫"ليتل فيش"!

629
00:54:24,630 --> 00:54:26,131
‫صوّبوا نحو الصدر!

630
00:54:40,729 --> 00:54:42,648
‫لن تصمد هذه السفينة!

631
00:54:43,398 --> 00:54:44,983
‫اجمعوا القوات المتبقية

632
00:55:30,529 --> 00:55:32,489
‫-مرحبا، يا "فيشي"، "فيشي"!  -يا معلمي الحدّاد!

633
00:55:32,531 --> 00:55:34,616
‫من هنا، يا بني! انظر!

634
00:55:34,658 --> 00:55:36,118
‫انا اطير!

635
00:55:36,159 --> 00:55:37,369
‫جئنا لإنقاذك!

636
00:55:37,411 --> 00:55:38,579
‫يا سادة!

637
00:55:40,914 --> 00:55:44,418
‫-ببطء!
‫-ماذا احاول ان افعل برأيك؟

638
00:55:46,962 --> 00:55:50,048
‫نحن البشر لا نقاتل كالأقزام

639
00:55:50,674 --> 00:55:53,510
‫يرقص الاقزام على ضوء القمر ويلعبون بالزهور

640
00:55:53,552 --> 00:55:56,180
‫نحن نأكل اللحم ونشرب!

641
00:55:56,221 --> 00:55:58,932
‫الزهور! سأقدّم لك الزهور!

642
00:56:11,445 --> 00:56:13,572
‫بسرعة! على متن السفينة الاخرى!

643
00:56:15,490 --> 00:56:16,617
‫"ليا"!

644
00:56:21,205 --> 00:56:23,457
‫احضر لي خريطة الاقزام

645
00:56:23,707 --> 00:56:26,335
‫وإلا ستتحمل العواقب

646
00:57:11,338 --> 00:57:12,714
‫انظر الى هذه الاضرار!

647
00:57:13,090 --> 00:57:15,843
‫حين ينتهي هذا كله، سيكون الامر مكلفا لك

648
00:57:15,884 --> 00:57:17,719
‫وسيكون مكلفا جدا لك!

649
00:57:19,221 --> 00:57:20,848
‫سنشتري سفينتك

650
00:57:20,889 --> 00:57:22,766
‫هيا، ايها الانسان. اعرض سعرك

651
00:57:23,809 --> 00:57:26,770
‫انا لا اصدّق كم انت وقح!

652
00:57:26,812 --> 00:57:29,648
‫هذه السفينة لي وهي لا تثمّن

653
00:57:29,690 --> 00:57:32,609
‫تفوح منها رائحة الكلب والرجال المسنين

654
00:57:33,151 --> 00:57:34,987
‫كيس من الفضة يجب ان يفي بالمطلوب

655
00:57:35,028 --> 00:57:37,030
‫الفضة؟ انت تقصد الذهب؟

656
00:57:37,072 --> 00:57:39,533
‫وأكبر كيس يمكنني حمله طالما نتكلم عن ذلك

657
00:57:39,575 --> 00:57:40,909
‫اتفقنا

658
00:57:40,951 --> 00:57:42,411
‫احزم امتعتك

659
00:57:42,452 --> 00:57:45,622
‫اريدك ان تغادر سفينتي بأسرع وقت ممكن

660
00:57:45,664 --> 00:57:47,499
‫اعتقد انني سأحتاج الى سفينة جديدة، أليس كذلك؟

661
00:57:47,541 --> 00:57:48,667
‫كيف استطعت بيع "الفيش"؟

662
00:57:48,709 --> 00:57:50,419
‫كان يجب ان اطلب المزيد، أليس كذلك؟

663
00:57:50,460 --> 00:57:52,254
‫كيف سنتمكن من مساعدة "ليا" الآن؟

664
00:57:54,798 --> 00:57:56,550
‫ألغيت الصفقة، انس الموضوع

665
00:57:56,592 --> 00:57:58,051
‫سأحتفظ بالسفينة

666
00:57:58,093 --> 00:57:59,595
‫على اي حال، هي لا تثمّن

667
00:57:59,636 --> 00:58:02,222
‫اضافة الى ذلك، انا لا اريد مالك القذر

668
00:58:02,264 --> 00:58:03,557
‫ان كنت لا تريد المال، انا سآخذه

669
00:58:03,599 --> 00:58:05,684
‫اصمت، ايها العجوز

670
00:58:09,897 --> 00:58:11,023
‫كيف تمكنت من ذلك؟

671
00:58:11,064 --> 00:58:13,400
‫بدونهم، كنا الآن موتى

672
00:58:14,026 --> 00:58:16,236
‫لقد تخطونا من حيث العدد

673
00:58:16,278 --> 00:58:18,614
‫-نحن نحتاج الى مساعدتهم
‫-هل رأيت يده؟

674
00:58:18,655 --> 00:58:20,490
‫الجوهرة الداكنة تستنزفه

675
00:58:20,532 --> 00:58:22,201
‫هو يشكل خطرا علينا جميعا

676
00:58:22,451 --> 00:58:23,994
‫الجوهرة السوداء؟

677
00:58:24,036 --> 00:58:25,454
‫ماذا سيحصل لـ"فيش"؟

678
00:58:25,495 --> 00:58:27,539
‫ستلوّث الجوهرة الداكنة عقله

679
00:58:27,581 --> 00:58:28,707
‫وسيصبح تائها

680
00:58:28,749 --> 00:58:31,335
‫وسيتحول الى دمية الجوهرة

681
00:58:31,376 --> 00:58:32,794
‫تماما مثل "ميلا"

682
00:58:33,921 --> 00:58:35,547
‫ان لم تتمكن "ميلا" من المقاومة

683
00:58:35,589 --> 00:58:37,799
‫ماذا سيكون مصير الانسان؟

684
00:58:38,926 --> 00:58:40,844
‫هل يمكننا انقاذه بواسطة جوهرة الحياة؟

685
00:58:40,886 --> 00:58:43,680
‫هذه ليست لعبة يمكن استخدامها لمتطلبات انانية

686
00:58:43,972 --> 00:58:46,475
‫ألا تطرد هذه الجوهرة طبيعيا الجوهرة الداكنة؟

687
00:58:46,517 --> 00:58:48,185
‫لماذا لا نستطيع استخدامها؟

688
00:58:50,020 --> 00:58:51,688
‫لم يخضع اي انسان يوما لهذا الاختبار

689
00:58:51,730 --> 00:58:53,023
‫يمكن ان تصبح الامور اسوأ

690
00:58:53,065 --> 00:58:54,942
‫لا يمكنني السماح بهذه المجازفة

691
00:59:13,335 --> 00:59:16,797
‫ان لم تتمكن "ميلا" من الصمود، ماذا سيحصل للإنسان؟

692
00:59:17,130 --> 00:59:18,423
‫لا يمكن ان يسعدني شيء اكثر

693
00:59:18,465 --> 00:59:22,928
‫من رؤية حب ينمو وأنتما تستحقان ذلك

694
00:59:22,970 --> 00:59:27,432
‫حين اصبح ملكة، ستصبح "ليا" لك

695
00:59:37,234 --> 00:59:38,652
‫ايها المعلم الحدّاد

696
00:59:38,694 --> 00:59:40,863
‫أتعتقد انني استطيع استعارة لوحك مجددا؟

697
00:59:42,030 --> 00:59:43,615
‫يمكنك الحصول عليه

698
00:59:43,657 --> 00:59:47,202
‫ما فائدة الاختراع ان لم يقم احد باستعماله؟

699
00:59:47,619 --> 00:59:49,955
‫لكن لا تستعمله بقساوة

700
00:59:51,582 --> 00:59:54,251
‫انا جديّ، كن حذرا

701
01:00:03,177 --> 01:00:05,512
‫ألا يمكننا فعلا ان نفعل شيئا؟

702
01:00:06,138 --> 01:00:08,640
‫هل سنستسلم بهذه السهولة؟

703
01:00:09,183 --> 01:00:10,475
‫فور عودتنا، سأستدعي

704
01:00:10,517 --> 01:00:12,895
‫حلفاءنا المجاورين للحصول على الدعم

705
01:00:12,936 --> 01:00:14,521
‫وماذا عن الملكة "ماير"؟

706
01:00:15,355 --> 01:00:18,984
‫حماية الجوهرة يعني حماية الملكة

707
01:00:31,288 --> 01:00:32,414
‫ايها الانسان!

708
01:00:32,956 --> 01:00:34,208
‫لا!

709
01:00:38,212 --> 01:00:40,088
‫أما زلت تثقين بهذا الانسان؟

710
01:01:00,859 --> 01:01:02,444
‫انظري، يا اختي

711
01:01:02,486 --> 01:01:04,488
‫اصبحت اجمل الآن

712
01:01:07,658 --> 01:01:12,037
‫لذا، لا يفترض قط الاستخفاف بما ارغب فيه

713
01:01:46,113 --> 01:01:49,700
‫اذا، ما هو الشعور عند التعرض اخيرا للرفض؟

714
01:01:49,741 --> 01:01:52,452
‫لا يمكن ان يمسك بالجوهرة الداكنة إلا اولئك الذين

715
01:01:52,494 --> 01:01:55,080
‫يمارسون سلطة حقيقية

716
01:01:55,414 --> 01:01:59,501
‫أكنت فعلا تظنين ان احدا مثلك يستطيع سرقتها؟

717
01:02:02,546 --> 01:02:04,756
‫يا شقيقتي الصغيرة العزيزة

718
01:02:04,798 --> 01:02:06,800
‫في الاساس، كنت اريدك ان تكوني شاهدة

719
01:02:06,842 --> 01:02:08,844
‫على اعتلائي العرش

720
01:02:09,219 --> 01:02:12,931
‫لكن بعد قلة الاحترام التي ابديتها تجاهي

721
01:02:12,973 --> 01:02:15,267
‫بدأت اطرح الاسئلة على نفسي

722
01:02:15,309 --> 01:02:17,936
‫ما الفائدة من ابقائك على قيد الحياة؟

723
01:02:17,978 --> 01:02:19,605
‫كفّي عن ذلك! لا تقومي بإيذائها!

724
01:02:19,646 --> 01:02:20,814
‫احضرت لك الخريطة

725
01:02:21,190 --> 01:02:22,316
‫الخريطة

726
01:02:22,357 --> 01:02:23,442
‫لا، توقف!

727
01:02:23,483 --> 01:02:24,693
‫لا يمكنك اعطاءها الخريطة!

728
01:02:24,735 --> 01:02:28,030
‫اعيدينا سالمين وسأعطيك اياها

729
01:02:32,492 --> 01:02:33,660
‫انت!

730
01:02:40,584 --> 01:02:43,462
‫ان اردت التفاوض، يجب ان تمتلك شيئا

731
01:02:43,504 --> 01:02:45,130
‫للتفاوض

732
01:02:46,632 --> 01:02:48,091
‫هذا امر مؤسف

733
01:02:49,843 --> 01:02:51,929
‫انت لا تمتلك شيئا

734
01:02:55,516 --> 01:03:00,020
‫لنسأل خريطة الاقزام اين توجد جوهرة الحياة

735
01:03:00,646 --> 01:03:04,441
‫ملكتك متشوقة جدا لمعرفة ذلك

736
01:03:06,818 --> 01:03:08,153
‫"ليا"!

737
01:03:08,612 --> 01:03:10,280
‫تجرئي على ايذائها!

738
01:03:10,322 --> 01:03:11,532
‫هل تسمعينني؟

739
01:03:13,951 --> 01:03:17,079
‫من قال انني انوي ايذاءها؟

740
01:03:17,329 --> 01:03:18,956
‫لكن انت...

741
01:03:44,815 --> 01:03:48,026
‫انت لا تعرف ماذا فعلت

742
01:03:48,819 --> 01:03:52,322
‫لقد لوّثتني الجوهرة الداكنة، يا "ليا"

743
01:03:53,073 --> 01:03:55,242
‫انا احتاج الى جوهرة الحياة

744
01:03:55,742 --> 01:03:57,536
‫كيف عرفت انني امتلك جوهرة الحياة؟

745
01:03:58,370 --> 01:03:59,705
‫"ميلا" قالت لي ذلك

746
01:04:02,165 --> 01:04:03,333
‫"ليا"

747
01:04:04,084 --> 01:04:05,502
‫هل ستنقذينني؟

748
01:04:06,587 --> 01:04:08,255
‫لا تصغي اليه، يا "ليا"

749
01:04:12,676 --> 01:04:14,636
‫هم لا يمزحون، ايها الولد

750
01:04:14,678 --> 01:04:16,221
‫ارحل طالما ما زلت قادرا على ذلك!

751
01:04:16,263 --> 01:04:17,431
‫هيا!

752
01:04:20,350 --> 01:04:22,436
‫اعطيني جوهرة الحياة!

753
01:04:48,378 --> 01:04:50,464
‫-"ميلا"
‫-"ميلا"؟

754
01:04:50,839 --> 01:04:53,759
‫يا له من امر مؤسف! اعتقد انك فهمت كل شيء

755
01:05:12,027 --> 01:05:13,987
‫-"ليا"! بسرعة! افعلي ذلك!
‫-لا!

756
01:05:16,740 --> 01:05:18,992
‫ماذا تنتظرين، يا "ليا"؟

757
01:06:12,087 --> 01:06:13,547
‫"ليتل فيش"!

758
01:06:42,910 --> 01:06:44,244
‫جوهرة الحياة

759
01:06:58,175 --> 01:06:59,843
‫لماذا حصل ذلك؟

760
01:07:00,260 --> 01:07:02,679
‫لا فائدة من ذلك، يا "ليا"

761
01:07:37,840 --> 01:07:39,758
‫قد تكون الجوهرة غير مفيدة للبشر

762
01:07:39,800 --> 01:07:41,468
‫لكن هذا ليس صحيحا بالنسبة اليّ

763
01:07:45,180 --> 01:07:46,390
‫ماذا تفعلين؟

764
01:07:46,431 --> 01:07:48,684
‫ما الفائدة من حماية جوهرة الحياة؟

765
01:07:49,017 --> 01:07:50,519
‫"ليا"!

766
01:07:50,561 --> 01:07:53,897
‫لحمايتها، قمنا بتضحيات كبيرة

767
01:07:53,939 --> 01:07:56,817
‫هل يجب ان نرى اعزاءنا يموتون الآن؟

768
01:07:56,859 --> 01:07:59,069
‫ان كان الامر كذلك، ما الفائدة اذا من حمايتها؟

769
01:07:59,111 --> 01:08:02,197
‫لكن عندها، ستصبحين ملوّثة ايضا

770
01:08:03,824 --> 01:08:05,033
‫يجب ان افعل ذلك!

771
01:09:05,469 --> 01:09:06,553
‫"ليا"

772
01:09:10,098 --> 01:09:11,225
‫"ليا"

773
01:09:13,602 --> 01:09:16,313
‫هذا انت. لقد عدت

774
01:09:24,947 --> 01:09:26,657
‫لا سبب للبكاء

775
01:09:26,698 --> 01:09:28,617
‫لقد بذلت قصارى جهدك

776
01:09:29,451 --> 01:09:30,911
‫انا المذنب في ذلك

777
01:09:31,537 --> 01:09:34,122
‫انا لم احترم واقعة تحمّلك لهذه المسؤولية

778
01:09:34,915 --> 01:09:37,459
‫اردت القيام بدور البطل وإنقاذ الوضع

779
01:09:37,835 --> 01:09:40,587
‫لكن بدل ذلك، عرّضت الجميع للخطر

780
01:09:41,546 --> 01:09:45,050
‫حياتي قصيرة، اعرف ذلك. وقد افسدتها

781
01:09:45,466 --> 01:09:47,344
‫انت تستحقين افضل من ذلك

782
01:09:50,264 --> 01:09:52,599
‫الملكة على القمة السابعة من الوادي المظلم

783
01:09:52,640 --> 01:09:54,475
‫هي تواجه خطرا كبيرا

784
01:09:54,518 --> 01:09:57,312
‫"ليا"، يجب ان نذهب مجددا لإحضار الملكة

785
01:09:57,354 --> 01:09:58,897
‫يمكننا الذهاب معا

786
01:09:59,147 --> 01:10:01,066
‫هل ستأتين معي؟

787
01:10:02,693 --> 01:10:05,320
‫يا صاحب الأذنين، اضف شخصا

788
01:10:05,946 --> 01:10:07,322
‫-وأنا
‫-ماذا؟

789
01:10:07,364 --> 01:10:08,490
‫ماذا عن شخص ونصف؟

790
01:10:08,532 --> 01:10:10,117
‫ماذا؟ يا لها من وقاحة!

791
01:10:10,158 --> 01:10:11,702
‫حسنا. انتهى الامر

792
01:10:11,994 --> 01:10:14,246
‫حسنا، هيا بنا نذهب معا

793
01:10:15,122 --> 01:10:17,416
‫ضعوا مسارا للوادي المظلم

794
01:10:20,878 --> 01:10:22,087
‫انا ارى

795
01:10:22,838 --> 01:10:25,924
‫يبدو اننا سنستضيف بعض الزوار

796
01:10:26,341 --> 01:10:28,927
‫فلنحرص على استقبالهم بالطريقة المناسبة

797
01:11:00,209 --> 01:11:01,668
‫هذه هي سفينة "ميلا"

798
01:11:02,211 --> 01:11:05,088
‫حذار! الجميع الى العمل! مناورات مراوغة!

799
01:11:42,209 --> 01:11:44,336
‫لا، لا، لا، لا!

800
01:12:19,496 --> 01:12:24,334
‫كوني فتاة طيبة وأعطيني الجوهرة، يا "ليا"

801
01:12:31,675 --> 01:12:33,886
‫لن اسمح لك بالقيام بذلك، يا "ميلا"

802
01:12:34,261 --> 01:12:36,471
‫اجل! ما قاله!

803
01:12:38,098 --> 01:12:39,099
‫"ليا"!

804
01:12:45,189 --> 01:12:47,691
‫بسرعة! استخدم السفينة لدفعهم

805
01:12:59,161 --> 01:13:01,830
‫هيا! بسرعة! انها هناك!

806
01:13:26,939 --> 01:13:27,940
‫ايها المعلم!

807
01:13:43,163 --> 01:13:44,164
‫انا آسف

808
01:13:50,170 --> 01:13:51,797
‫"ماير" في آخر هذا الممر

809
01:13:51,839 --> 01:13:53,340
‫لا يمكننا المرور

810
01:13:57,678 --> 01:13:58,846
‫هل من طريق آخر؟

811
01:13:59,137 --> 01:14:00,597
‫ليتنا كنا نمتلك اللوح

812
01:14:00,639 --> 01:14:02,516
‫كنا سنتمكن من الطيران هناك

813
01:14:06,311 --> 01:14:08,355
‫مهلا! لدي فكرة

814
01:14:43,182 --> 01:14:45,434
‫تعالوا يجب ان نخرج من هنا

815
01:15:16,632 --> 01:15:18,467
‫لا فائدة من ذلك. انه طريق مسدود

816
01:15:25,349 --> 01:15:27,643
‫سئمت من تدخّلك

817
01:15:29,978 --> 01:15:30,979
‫"ليا"!

818
01:15:33,774 --> 01:15:38,028
‫بما انك لن تموتي، يجدر بك حضور حفل تتويجي

819
01:15:38,570 --> 01:15:42,324
‫حان الوقت لتعطيني جوهرة الحياة، يا "ليا"

820
01:15:44,117 --> 01:15:45,994
‫فات الأوان على ذلك

821
01:15:49,623 --> 01:15:50,832
‫لا، يا "فيش"!

822
01:16:11,436 --> 01:16:14,064
‫اين جوهرة الحياة؟

823
01:16:16,191 --> 01:16:19,111
‫مهما فعلت ايها الولد، لا تتركنا!

824
01:16:20,654 --> 01:16:24,199
‫ماذا؟ ألن يقوم احد بإنقاذ "ليا"؟

825
01:16:25,576 --> 01:16:27,786
‫حسنا، لقد حصلت على فرصتك

826
01:16:44,595 --> 01:16:45,637
‫"ليا"!

827
01:17:08,577 --> 01:17:10,454
‫لماذا لا تساعديني؟

828
01:17:10,495 --> 01:17:11,663
‫انت لي!

829
01:17:11,705 --> 01:17:13,248
‫لم تعد الجوهرة ملكا لك!

830
01:17:13,290 --> 01:17:15,417
‫وهي ليست ملكا لأحد

831
01:17:15,459 --> 01:17:16,460
‫"ماير"

832
01:17:36,647 --> 01:17:38,524
‫انت لي!

833
01:17:47,824 --> 01:17:49,368
‫ببطء، يا "أرو"!

834
01:17:49,409 --> 01:17:51,078
‫حسنا، يا "بو"!

835
01:17:52,871 --> 01:17:54,957
‫-توقفا! مرحبا يا صاح
‫-يا صاحبة الجلالة

836
01:17:56,041 --> 01:17:57,125
‫عجبا!

837
01:17:57,167 --> 01:17:58,627
‫حسنا، حسنا، حسنا

838
01:18:01,296 --> 01:18:03,048
‫-شكرا
‫-يا صاحبة الجلالة

839
01:18:03,090 --> 01:18:04,800
‫على مساعدتك

840
01:18:09,513 --> 01:18:10,848
‫"ليتل فيش"

841
01:18:35,998 --> 01:18:39,835
‫قلت لك انني سأصبح الملكة!

842
01:18:46,091 --> 01:18:47,384
‫فليهرب الجميع!

843
01:18:53,765 --> 01:18:55,267
‫ماذا تفعلون؟ اهربوا!

844
01:18:55,309 --> 01:18:56,476
‫هيا، بسرعة!

845
01:18:56,518 --> 01:18:57,853
‫هيا، ايها الفتيان!

846
01:19:33,263 --> 01:19:34,264
‫انتبهي!

847
01:19:43,440 --> 01:19:44,983
‫الى اليمين، بسرعة!

848
01:19:45,025 --> 01:19:46,610
‫انها مباشرة خلفنا!

849
01:19:47,110 --> 01:19:48,946
‫لا تنظروا خلفكم، اهربوا!

850
01:19:48,987 --> 01:19:50,739
‫ما كان يفترض بي مرافقتك!

851
01:19:56,912 --> 01:19:58,163
‫ما العمل الآن؟

852
01:19:58,205 --> 01:19:59,706
‫هذا الشيء هو اختك؟

853
01:20:01,750 --> 01:20:03,961
‫وأنا كنت اعتقد ان شقيقتي سيئة

854
01:20:15,472 --> 01:20:16,765
‫افتح الفرن!

855
01:20:23,188 --> 01:20:25,566
‫-اسمعوا، لدي فكرة
‫-نعم؟

856
01:20:25,607 --> 01:20:26,775
‫لكن...

857
01:20:27,776 --> 01:20:29,528
‫يجب ان تثقي بي

858
01:20:33,115 --> 01:20:34,491
‫انت تعرف انني اثق بك

859
01:20:35,409 --> 01:20:37,286
‫نحن ايضا نثق بك

860
01:20:38,871 --> 01:20:40,247
‫الامر سيّان

861
01:20:56,054 --> 01:20:57,097
‫"ميلا"!

862
01:20:57,139 --> 01:20:59,433
‫لدي ما تريدينه هنا

863
01:21:36,261 --> 01:21:37,262
‫هنا

864
01:21:39,097 --> 01:21:40,224
‫"أليان"، بسرعة!

865
01:21:54,655 --> 01:21:57,282
‫-يا سيدي الحدّاد!
‫-انا عصفور!

866
01:22:03,497 --> 01:22:05,415
‫-لقد التقطك!
‫-التقاط جيد!

867
01:22:34,027 --> 01:22:35,404
‫اصمد، يا "ليتل فيش"

868
01:22:35,445 --> 01:22:38,240
‫انا اتمسك بك ولن اسمح لك بالرحيل ابدا!

869
01:22:51,920 --> 01:22:55,841
‫انظر، يا "ليتل فيش"! انا اضع الخاتم الذي قدّمته لي

870
01:22:56,175 --> 01:22:57,301
‫أترى؟

871
01:22:57,801 --> 01:22:59,178
‫واحزر امرا آخر؟

872
01:23:00,179 --> 01:23:02,347
‫انا لن انزعه ابدا

873
01:23:23,952 --> 01:23:25,370
‫احبك، يا "ليا"

874
01:23:32,044 --> 01:23:33,545
‫لا!

875
01:23:36,924 --> 01:23:38,634
‫"ليتل فيش"!

876
01:23:51,730 --> 01:23:54,066
‫اجل

877
01:23:54,483 --> 01:23:57,486
‫احضر لي الجوهرة

878
01:24:00,489 --> 01:24:03,909
‫اجل

879
01:24:09,081 --> 01:24:10,541
‫اجل، اجل

880
01:24:12,000 --> 01:24:14,002
‫اجل

881
01:24:42,531 --> 01:24:44,032
‫لا!

882
01:24:57,796 --> 01:25:00,048
‫الجوهرة جميلة جدا

883
01:25:00,424 --> 01:25:02,467
‫اصبحت اخيرا لي

884
01:25:03,302 --> 01:25:08,265
‫الآن وقد اصبحت لي، قد تكون الحياة جزءا من الموت

885
01:25:08,974 --> 01:25:11,143
‫عرش الاقزام

886
01:25:11,393 --> 01:25:16,773
‫عرش العالم اصبح بين يدي

887
01:25:17,649 --> 01:25:19,401
‫جوهرة الحياة لي

888
01:25:29,953 --> 01:25:32,122
‫جوهرة الحياة لي!

889
01:25:34,541 --> 01:25:35,959
‫هل قال لك احد من قبل

890
01:25:36,001 --> 01:25:38,420
‫انه يجب ان تتعلمي معنى الاستسلام؟

891
01:26:05,155 --> 01:26:06,281
‫"ليا"

892
01:26:07,574 --> 01:26:08,784
‫"ليتل فيش"

893
01:27:50,260 --> 01:27:51,678
‫"ليا"

894
01:28:12,574 --> 01:28:15,786
‫انت على قيد الحياة، يا "ليتل فيش"

895
01:28:21,667 --> 01:28:22,918
‫ايها الغبي!

896
01:28:25,587 --> 01:28:26,588
‫"ليا"

897
01:28:28,215 --> 01:28:29,675
‫توقف!

898
01:28:29,716 --> 01:28:31,635
‫تجرّأ على القيام بذلك مجددا!

899
01:28:34,054 --> 01:28:35,639
‫انا لا اصدّق ذلك

900
01:28:36,306 --> 01:28:40,018
‫لم يسبق لأي انسان ان انصهر مع الجوهرة

901
01:28:41,270 --> 01:28:45,190
‫ربما يجب ان تنظر الى البشر بطريقة مختلفة

902
01:28:47,025 --> 01:28:51,446
‫انه الدليل على انهم قادرون على التضحية

903
01:28:52,114 --> 01:28:55,284
‫ربما هذا ما كانت الجوهرة تحاول القيام به

904
01:28:55,826 --> 01:28:59,496
‫ان ترينا ما يستحق فعلا الحماية في الحياة

905
01:28:59,746 --> 01:29:01,164
‫عاد صديقنا "فيش"!

906
01:29:01,206 --> 01:29:02,708
‫لقد عاد فعلا!

907
01:29:05,961 --> 01:29:08,005
‫لا تقلقوا، ايها الفتيان. انا استطيع اصلاح ذلك

908
01:29:08,046 --> 01:29:10,591
‫سيطير مجددا كالعصفور قريبا

909
01:29:12,593 --> 01:29:15,596
‫هذه الزهرة جميلة فعلا، أليس كذلك؟

910
01:29:15,637 --> 01:29:17,389
‫هدية لك؟

911
01:29:17,431 --> 01:29:19,474
‫هدية لـ...

912
01:29:24,354 --> 01:29:25,731
‫ما الذي يجعلك تضحك؟

913
01:29:25,772 --> 01:29:27,649
‫اهدأ، يا "روميو"

‫

