﻿1
00:00:03,339 --> 00:00:23,661
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

2
00:00:37,514 --> 00:00:41,681
اعتقد أنّ الخلل هو المحرك
.أو شمعات الإشعال

3
00:00:41,813 --> 00:00:43,681
.معداتي في الكوخ

4
00:00:44,281 --> 00:00:47,013
.ـ إنه لا يتطلب جهد كبير
ـ هل تلزمك مساعدة؟

5
00:00:53,348 --> 00:00:54,813
أبي؟

6
00:00:55,813 --> 00:00:58,013
.اجل، بالطبع يمكنك مساعدتي

7
00:00:59,913 --> 00:01:02,481
هل توجد خزنة في الكوخ؟

8
00:01:02,614 --> 00:01:04,147
لماذا؟

9
00:01:04,281 --> 00:01:07,415
ـ هل لديكِ أشياء ثمينة تريد إخفاءها؟
.ـ لا

10
00:01:07,547 --> 00:01:09,781
‫أأنت قلق من أن أسرق
‫بطاقاتك البيسبول؟

11
00:01:09,913 --> 00:01:11,047
‫لا.

12
00:01:11,180 --> 00:01:14,813
‫سمعت مكالمتك تلك الليلة.
‫قلت أنّك كنت في منزل آمن.

13
00:01:16,013 --> 00:01:18,113
.كنت اقصد بها الكوخ

14
00:01:18,248 --> 00:01:21,381
‫ـ إذًا، ليس هناك خزنة؟
‫ـ لكن هناك مدفأة.

15
00:01:22,113 --> 00:01:25,248
‫ربما يمكننا تحميص بعض الخمطي.

16
00:01:34,813 --> 00:01:37,547
‫اسمع، اسمع.

17
00:01:38,113 --> 00:01:40,047
‫اسمع، يجب أنّ نغادر.

18
00:01:40,181 --> 00:01:42,047
‫الآن، هيّا.

19
00:01:42,514 --> 00:01:43,547
‫أبي؟

20
00:01:51,281 --> 00:01:52,547
‫أبي، ماذا يحدث؟

21
00:02:02,147 --> 00:02:05,315
‫لا تبرح مكانك مهما حدث.

22
00:02:59,647 --> 00:03:02,013
‫بالكاد يصعب إيجادك.

23
00:03:03,080 --> 00:03:04,414
‫لنثبت هذا.

24
00:03:10,480 --> 00:03:12,080
‫كله.

25
00:03:30,946 --> 00:03:32,380
‫لندخل.

26
00:03:54,281 --> 00:03:56,813
‫بهذا النرد أتخذ قراراتي.

27
00:03:59,647 --> 00:04:01,447
.إن فزت، ستعيش

28
00:04:02,281 --> 00:04:05,248
.إن خسرت، ستموت

29
00:04:15,081 --> 00:04:17,214
‫الآن هذا سيء جدًا.

30
00:04:18,846 --> 00:04:19,980
‫عيون الأفعى.

31
00:04:20,114 --> 00:04:23,014
‫ماذا عساي أنّ أقول؟
‫صاحب النرد يفوز دومًا.

32
00:04:23,681 --> 00:04:24,946
‫لا!

33
00:04:28,514 --> 00:04:29,547
‫اهرب!

34
00:04:43,747 --> 00:04:45,181
‫رحل الطفل.

35
00:07:30,981 --> 00:07:33,113
‫والفائز هو..

36
00:07:33,714 --> 00:07:34,981
‫(سنيك آيز - عيون الأفعى)!

37
00:08:10,872 --> 00:08:14,572
‫يلقبونك بـ "عيون الأفعى"
‫لأنّك تفوز دومًا.

38
00:08:15,439 --> 00:08:20,106
‫بالطبع، أسلوبك بسيط قليلاً،
.لكن له مزاياه

39
00:08:21,205 --> 00:08:23,705
‫لقد كنت أراقبك منذ
‫فترة من الزمن.

40
00:08:24,939 --> 00:08:26,439
‫هذا ليس مخيفًا ابدًا.

41
00:08:26,572 --> 00:08:29,639
‫عندما تترعرع في الشوارع،
‫سيكون إما هم أو أنت، صحيح؟

42
00:08:29,772 --> 00:08:33,906
،)‫اسمي (كينتا تاكامورا
‫ويمكنني الاستفادة من رجل مثلك.

43
00:08:34,039 --> 00:08:38,605
‫بلا إهانة لكني لا اعمل
‫مع أشخاص أمثالك.

44
00:08:38,739 --> 00:08:39,972
‫او ايّ أحد فيما يتعلق بهذه المسألة.

45
00:08:40,106 --> 00:08:42,705
‫أعرف. أنت شخص جوال.

46
00:08:42,839 --> 00:08:46,472
‫تقاتل حتى لا يراهن أحد
‫ضدك بعد، ثم تمضي قدمًا.

47
00:08:46,605 --> 00:08:48,173
‫هذا يناسبني.

48
00:08:48,305 --> 00:08:51,705
‫قالوا إنّك شهدت مقتل أبيك
.عندما كنت صغيرًا

49
00:08:53,305 --> 00:08:54,505
‫صحيح؟

50
00:08:56,872 --> 00:08:58,572
‫أحب جمع المعلومات عن
.الشخص الذي أعينه

51
00:09:02,006 --> 00:09:06,639
‫أخبرتك، أنّي لست مهتمًا.
‫أنّك قصدت الشخص الخاطىء.

52
00:09:06,772 --> 00:09:08,772
‫- أنّك لم تسمع عرضي بعد.
‫- لا أهتم.

53
00:09:08,907 --> 00:09:14,472
‫"الضحية التي اُنتُشلت من
‫حريق الكوخ ما زالت مجهولة".

54
00:09:16,238 --> 00:09:18,238
‫رجالي وجدوا هذه في
‫غرفتك في الفندق.

55
00:09:18,372 --> 00:09:22,006
‫يبدو أنّ الشرطة لم
‫تتعرف على الجثة.

56
00:09:22,139 --> 00:09:25,238
‫ولم يجدوا القاتل ايضًا.

57
00:09:25,372 --> 00:09:30,039
‫هذا هو عرضي يا سيّد (سنيك آيز).

58
00:09:34,539 --> 00:09:36,907
‫أنا بارع في تعقب الناس.

59
00:09:37,039 --> 00:09:39,472
.بالأخص القتلة

60
00:09:41,672 --> 00:09:43,439
‫اعمل لصالحي، وسأعدك..

61
00:09:43,572 --> 00:09:47,272
‫أنّي سأجد قاتل أبيك.

62
00:10:02,705 --> 00:10:05,639
‫سأجد مكانًا لك في فريقي.

63
00:10:05,772 --> 00:10:07,705
‫يمكنك أن تبدأ العمل
.في رصيف الميناء

64
00:10:08,072 --> 00:10:13,105
<font color="#ffff00">|| سنيك آيز : اصل الجنود الخارقين ||</font>

65
00:10:39,205 --> 00:10:40,439
‫مرحبًا.

66
00:10:48,739 --> 00:10:49,873
‫عذرًا.

67
00:10:50,006 --> 00:10:52,138
‫ها قد جاء عامل الميناء.

68
00:10:52,772 --> 00:10:54,505
‫غطوني! غطوني!

69
00:10:54,639 --> 00:10:56,605
ابلغني عندما تحصل
‫على نكتة جديدة.

70
00:10:57,372 --> 00:10:58,840
‫أنتم!

71
00:10:58,972 --> 00:11:01,939
‫اهدأ، إنّهم مجرد أطفال.

72
00:11:04,071 --> 00:11:05,439
‫ارميها. نعم.

73
00:11:06,807 --> 00:11:09,939
‫أعتقد أنّك آخر من يتم
اختياره في الملعب، صحيح؟

74
00:11:10,071 --> 00:11:11,807
‫لا، لا!

75
00:11:11,939 --> 00:11:13,172
‫اهدأ.

76
00:11:13,305 --> 00:11:16,405
‫لم يقصد الإهانة، إتفقنا؟

77
00:11:16,807 --> 00:11:18,572
‫نعم. بالتأكيد.

78
00:11:20,739 --> 00:11:24,305
‫لا أعرف وضعك،
‫لكنك تتحلى بالشجاعة.

79
00:11:31,071 --> 00:11:32,305
‫ايها الرئيس.

80
00:11:57,907 --> 00:11:59,172
‫مهلاً!

81
00:12:00,605 --> 00:12:02,238
‫عامل الميناء.

82
00:12:03,740 --> 00:12:06,338
‫ما الذي يجري؟

83
00:12:07,773 --> 00:12:09,439
‫يريد الرئيس التحدث معك.

84
00:12:10,639 --> 00:12:11,672
‫هل أنا في ورطة؟

85
00:12:13,472 --> 00:12:14,706
‫احدهم في ورطة.

86
00:12:16,038 --> 00:12:18,272
‫اترك السكين.

87
00:12:23,105 --> 00:12:26,138
‫يستند عملنا على شيء واحد.

88
00:12:27,238 --> 00:12:31,639
‫ليس المال. ليس الترهيب.
‫مجرد شيء واحد بسيط.

89
00:12:32,005 --> 00:12:34,071
‫الثقة.

90
00:12:34,205 --> 00:12:38,272
‫كما ترون، لأنه بلا ثقة، لا
‫يمكن أن يكون هناك ولاء.

91
00:12:38,840 --> 00:12:40,673
‫وبلا ولاء...

92
00:12:42,539 --> 00:12:44,706
‫لا يوجد منظمة "ياكوزا".

93
00:13:08,971 --> 00:13:10,706
‫(تومي سان).

94
00:13:11,907 --> 00:13:14,706
‫تبدو مندهشًا لرؤيتي.

95
00:13:14,840 --> 00:13:15,807
‫(كينتا).

96
00:13:15,938 --> 00:13:17,338
‫لم أكن أتخيل أن اجدك

97
00:13:17,472 --> 00:13:21,807
 في مكان كهذا مع
‫أصدقاء مثل هؤلاء.

98
00:13:21,938 --> 00:13:25,906
‫ابن عمي هنا يعد أحد
‫أقوى أبناء "اليابان".

99
00:13:26,038 --> 00:13:28,572
‫وأنت احد أكثر الذين
.عارًا عليها

100
00:13:28,706 --> 00:13:32,105
‫هذا الرجل خان ثقتنا.

101
00:13:32,238 --> 00:13:36,572
‫إنه جاسوس سرّي، يتصرف من
‫منطلق الولاء لعشيرته الغالية.

102
00:13:36,706 --> 00:13:43,172
‫لنريه كيف يبدو الولاء حقًا.

103
00:13:57,038 --> 00:13:58,338
‫هذا خطأ.

104
00:14:07,205 --> 00:14:10,172
‫كل ما نريده في الحياة له ثمن.

105
00:14:11,071 --> 00:14:12,572
‫الآن اطلق النار.

106
00:14:28,105 --> 00:14:29,606
‫هذا محبط.

107
00:14:30,038 --> 00:14:31,606
‫(كينتا)!

108
00:15:12,806 --> 00:15:14,038
‫هل تمانع؟

109
00:15:21,138 --> 00:15:23,071
‫هيّا، لنرحل من هنا!

110
00:15:32,971 --> 00:15:35,038
‫لنذهب!

111
00:16:52,573 --> 00:16:54,005
‫هل يمكننا الذهاب الآن؟

112
00:17:11,938 --> 00:17:13,205
‫من هذا الاتجاه!

113
00:17:30,305 --> 00:17:32,440
‫- لا، لا، لا.
‫- (كينتا!)

114
00:17:37,905 --> 00:17:39,040
<i>.لا زال الغضب يسيطر عليك</i>

115
00:17:39,075 --> 00:17:40,440
<i>.والتعجرف</i>

116
00:18:22,339 --> 00:18:23,971
‫(تومي)، اركب الشاحنة!

117
00:18:36,172 --> 00:18:37,639
‫متما تكون جاهزًا.

118
00:18:41,540 --> 00:18:44,305
‫- هيّا!
‫- حسنًا، أنّي أحاول!

119
00:19:11,906 --> 00:19:15,005
‫شرطة "لوس أنجلوس".
!ارموا اسلحتكم

120
00:19:15,906 --> 00:19:17,138
‫لا تتحركوا.

121
00:19:17,705 --> 00:19:19,071
‫أأنت بخير؟

122
00:19:19,839 --> 00:19:21,105
‫نعم.

123
00:19:21,772 --> 00:19:23,273
‫بخير فحسب.

124
00:19:44,772 --> 00:19:46,038
‫جيّد.

125
00:19:46,172 --> 00:19:47,938
‫- أنّك حي.
‫- (تومي).

126
00:19:48,071 --> 00:19:49,306
‫انت في أمان.

127
00:19:50,238 --> 00:19:51,605
‫سنعود إلى الديار.

128
00:19:54,672 --> 00:19:56,138
‫ليس لديّ ديار.

129
00:19:56,739 --> 00:19:58,071
‫ليس ديارك.

130
00:19:58,639 --> 00:19:59,672
‫بل دياري.

131
00:20:01,306 --> 00:20:04,273
‫أنّي أدين لك بدمي.

132
00:20:04,872 --> 00:20:08,038
‫أنّك أنقذت حياتي. لماذا؟

133
00:20:09,971 --> 00:20:11,505
‫أنا لست قاتلاً.

134
00:20:13,306 --> 00:20:17,005
‫رأيت الشرف في عينيك.

135
00:20:21,938 --> 00:20:25,373
‫لماذا، تهرب الأسلحة لصالح "ياكوزا"؟

136
00:20:28,071 --> 00:20:29,138
‫كان هذا خطأ.

137
00:20:29,273 --> 00:20:31,572
‫أنت محق.

138
00:20:33,138 --> 00:20:35,505
‫إذا رآك (كينتا) مرة أخرى،

139
00:20:36,172 --> 00:20:37,705
.ستصبح في عداد الأموات

140
00:20:44,906 --> 00:20:46,572
‫أنه ناداك بـ "ابن عمه".

141
00:20:50,206 --> 00:20:52,339
‫لقد نشأنا معًا.

142
00:20:52,472 --> 00:20:56,273
‫كنا كلانا سنخلف
‫زعامة عشيرتنا.

143
00:20:58,273 --> 00:21:00,539
‫لكن يجب أن يكون
.هناك زعيم واحد

144
00:21:01,273 --> 00:21:04,440
‫لذا، حاول (كينتا) قتلي.

145
00:21:06,539 --> 00:21:09,938
‫عندما أكتشفت غدره...

146
00:21:11,239 --> 00:21:14,938
‫حملت مسؤولية تقرير مصيره.

147
00:21:18,005 --> 00:21:20,173
‫أمرت بنفيه.

148
00:21:20,938 --> 00:21:22,439
‫ومنذ ذلك الحين،

149
00:21:22,572 --> 00:21:27,306
‫‫كان يحاول انتزاع السلطة
.بطريقتة الوحيدة المعتادة

150
00:21:28,406 --> 00:21:31,872
‫ عن طريق الجشع والعنف.

151
00:21:32,005 --> 00:21:36,971
‫لم أكن أعرف حتى اليوم أنّ (كينتا) هو
‫مَن يهرب هذه الأسلحة إلى "اليابان".

152
00:21:37,971 --> 00:21:39,439
‫لقد نصب ليّ فخًا.

153
00:21:40,071 --> 00:21:42,105
‫أنت عدوه الآن أيضًا.

154
00:21:42,239 --> 00:21:46,938
‫مما يعني، حياتك يا "عامل الميناء"
‫في "لوس أنجلوس"..

155
00:21:48,339 --> 00:21:49,572
‫قد انتهت.

156
00:21:55,938 --> 00:21:57,472
‫لا مجال للعودة.

157
00:22:01,306 --> 00:22:03,105
‫إلى أين نتجه؟

158
00:22:27,906 --> 00:22:29,139
‫حقًا؟

159
00:23:24,305 --> 00:23:26,338
‫ما عملك بالضبط؟

160
00:23:26,472 --> 00:23:29,372
‫ليس لديّ عمل محدد.

161
00:23:33,772 --> 00:23:35,039
‫- هل هذه زوجتك؟
‫- لا.

162
00:23:35,173 --> 00:23:36,705
‫حبيبتك.

163
00:23:36,839 --> 00:23:37,971
‫أختك؟

164
00:23:38,106 --> 00:23:41,173
‫(أكيكو) هي رئيسة أمننا.

165
00:23:41,305 --> 00:23:45,439
‫أننا نقدر نصائحها،
‫لكن ليس بالضرورة قبولها.

166
00:23:52,239 --> 00:23:56,006
‫نادرًا يستقبل زعيم
‫عشيرتنا الغرباء.

167
00:23:56,672 --> 00:23:58,338
‫لا تنسى الانحناء احترامًا له.

168
00:24:12,839 --> 00:24:14,472
‫(سنيك آيز)،

169
00:24:14,605 --> 00:24:19,272
‫أقدم لك زعيمة عشيرة
‫"أراشيكاغي"، (سين).

170
00:24:21,572 --> 00:24:22,772
‫هذه جدتي.

171
00:24:23,572 --> 00:24:26,772
‫الرجل الذي أنقذ حياة حفيدي.

172
00:24:26,906 --> 00:24:30,106
‫نحن "آراشيكاغي" مدينون لك،

173
00:24:30,238 --> 00:24:33,539
‫مما يعني أنّ "اليابان" تدين لك.

174
00:24:34,106 --> 00:24:35,906
‫لا تحملي همًا.

175
00:24:36,039 --> 00:24:39,173
‫سأكتفي بحمام ساخن
‫وتذكّرة طائرة للرحيل من هنا.

176
00:24:40,305 --> 00:24:42,472
‫لديّ فكرة أفضل.

177
00:24:43,972 --> 00:24:45,539
‫ابقى.

178
00:24:47,872 --> 00:24:50,072
‫أريدك أن تنضم إلينا.

179
00:24:50,605 --> 00:24:52,173
‫انضم إلى "آراشيكاغي".

180
00:24:53,705 --> 00:24:55,939
‫(سين سما)، إذا سمحتِ ليّ.

181
00:24:56,072 --> 00:24:58,572
السماح له بهذا القدر من
.الامتيازات يعد تهورًا

182
00:24:58,705 --> 00:25:01,639
‫- أنّي اضمنه.
‫- مع فائق احترامي، (تومي سان)،

183
00:25:02,405 --> 00:25:04,338
‫أنت لست زعيم هذه العشيرة.

184
00:25:05,639 --> 00:25:06,605
‫ليس بعد.

185
00:25:06,739 --> 00:25:08,539
‫يوما ما سأغدو زعيمها.

186
00:25:10,205 --> 00:25:15,639
‫سأحتاج إلى محارب
‫مثل هذا بجانبي.

187
00:25:17,472 --> 00:25:20,338
‫شخص يمكنني الوثوق
.به على حياتي

188
00:25:22,672 --> 00:25:24,539
‫على مدى 600 عام،

189
00:25:24,672 --> 00:25:29,173
‫جلب رجالنا النينجا السلام
‫والاستقرار للـ"يابان".

190
00:25:29,305 --> 00:25:33,872
‫النصل السري والجدار الحديدي
‫لكل حكومة منذ عصر (إيدو).

191
00:25:34,006 --> 00:25:36,039
‫لكن الأمور تغيرت.

192
00:25:36,172 --> 00:25:39,806
‫التهديدات الجديدة تتطلب
‫استراتيجيات جديدة.

193
00:25:39,939 --> 00:25:42,272
‫حتى الترحيب بالغرباء...

194
00:25:43,572 --> 00:25:47,006
‫كما يجب أن تعلم،
‫من بيننا جميعًا، (أكيكو).

195
00:25:50,172 --> 00:25:53,505
‫أي أسئلة لدينا عن
‫صديقنا الجديد،

196
00:25:54,539 --> 00:25:58,907
ستجيب عليها تحديات
.المحارب الثلاثة

197
00:25:59,039 --> 00:26:02,106
‫هل سيخضع للتحديات؟

198
00:26:06,839 --> 00:26:08,205
‫اجل.

199
00:26:20,505 --> 00:26:22,806
‫عفوًا، ما هي التحديات الثلاثة؟

200
00:26:22,939 --> 00:26:27,639
‫ثلاث تحديات مصممة للكشف
‫عن شخصية المقدم للانضمام.

201
00:26:28,672 --> 00:26:33,106
‫أول تحديان سيطهرانك
من الغرور والغضب والخوف

202
00:26:33,238 --> 00:26:35,505
‫ويهيئونك للتحدِ الثالث.

203
00:26:36,072 --> 00:26:38,505
‫هذا هو الاختبار الحقيقي.

204
00:26:38,639 --> 00:26:42,372
.لك الخيار في قبولهم

205
00:26:43,205 --> 00:26:44,639
‫ماذا لو فشلت؟

206
00:26:46,939 --> 00:26:48,338
‫ستموت.

207
00:26:52,972 --> 00:26:54,672
‫أنت جاد.

208
00:26:55,840 --> 00:26:59,138
‫ما كنت لأضعك في هذا الموقف
‫لو كنت أعتقد أنه محتمل.

209
00:27:01,539 --> 00:27:05,472
‫لا أستطيع أن أمنحك
‫اسمًا أو ماضيًا...

210
00:27:06,807 --> 00:27:09,572
‫لكن يمكنني أن أقدم لك غرضًا.

211
00:27:09,705 --> 00:27:12,105
‫شيء أكثر أهمية.

212
00:27:13,505 --> 00:27:14,539
.ديار

213
00:27:18,873 --> 00:27:20,439
‫ولماذا تفعل ذلك؟

214
00:27:22,305 --> 00:27:25,071
‫لأنني رأيت الشرف في عينيك أيضًا.

215
00:27:30,639 --> 00:27:32,272
‫تعال.

216
00:27:36,172 --> 00:27:40,105
‫خذ قسطا من الراحة.
‫لديك الوقت لاتخاذ القرار.

217
00:27:56,639 --> 00:28:01,472
‫في غضون ذلك، اعتبر منزلي منزلك.

218
00:28:03,873 --> 00:28:06,105
‫إذًا ألعابك، ألعابي، صحيح؟

219
00:28:08,572 --> 00:28:10,205
‫يالها من طريقة امريكية.

220
00:28:47,272 --> 00:28:49,740
‫ستحتاج إلى التقدم بشكل أسرع.

221
00:28:49,873 --> 00:28:51,238
‫ليس لدينا متسع من الوقت.

222
00:28:51,372 --> 00:28:53,706
‫"الآراشيكاغي" أكثر من
‫مجرد قوة غاشمة.

223
00:28:53,840 --> 00:28:57,205
‫أننا جواسيس وكشافة
‫وأوصياء ومتسللون.

224
00:28:57,338 --> 00:29:01,907
‫سيتم اختبارك، سوف
‫تتأذى وتعاني وتفشل.

225
00:29:02,038 --> 00:29:05,840
‫لكن الجزء الأصعب هو
‫الاستماع إلى شكواك حيالها.

226
00:29:14,505 --> 00:29:16,605
‫ما زلت أعتقد أنّ هذا خطأ.

227
00:29:20,238 --> 00:29:21,706
.لم نجد ايّ بصمات أصابع له

228
00:29:21,840 --> 00:29:24,840
ولا منصاتنا التعرف على
.الوجه رصدته

229
00:29:24,971 --> 00:29:27,272
‫هذا كلبك الضال شبح.

230
00:29:28,971 --> 00:29:30,539
‫لا أخشى الأشباح.

231
00:29:30,673 --> 00:29:32,038
‫أنا جادة يا (تومي).

232
00:29:32,172 --> 00:29:33,807
‫كان يعمل لصالح منظمة "ياكوزا".

233
00:29:33,938 --> 00:29:36,572
‫- أنه لا ينتمي إليهم.
‫- لكن لا يجعله واحدًا منا.

234
00:29:38,439 --> 00:29:39,472
‫"نحن"؟

235
00:29:43,907 --> 00:29:45,172
‫اسمي..

236
00:29:46,105 --> 00:29:50,038
‫اسمي (تومي سابورو آراشيكاغي).

237
00:29:51,172 --> 00:29:54,439
‫هل تعتقدين أنّي سأعرض
‫هذه العشيرة للخطر؟

238
00:29:55,673 --> 00:29:58,138
‫أنا هذه العشيرة.

239
00:29:58,272 --> 00:30:01,706
‫(تومي سان)، لم أشكك في ولائك.

240
00:30:02,539 --> 00:30:04,505
‫لكنكِ شككتِ بحكمي.

241
00:30:07,038 --> 00:30:09,305
‫لقد أنقذ حياتي، (أكيكو).

242
00:30:10,038 --> 00:30:11,439
‫أنّي ادين له بهذه الفرصة.

243
00:30:11,572 --> 00:30:12,640
‫افهم ذلك.

244
00:30:12,773 --> 00:30:15,205
‫أنّي فقط قلقة من أنّك
‫تتسرع في قراراتك.

245
00:30:15,338 --> 00:30:17,673
‫"سريع الغضب يكون
‫ سريع الرد".

246
00:30:17,807 --> 00:30:20,505
‫الآن تبدو مثل جدتك.

247
00:30:21,439 --> 00:30:25,938
‫إذا كنت مخطئًا بشأنه،
‫فسنكتشف ذلك غدًا.

248
00:30:27,305 --> 00:30:29,906
‫ثمانون بالمئة من المرشحين
‫يفشلون في التحدي الأول.

249
00:30:30,038 --> 00:30:31,305
‫فقط أقول هذا.

250
00:30:31,439 --> 00:30:35,938
‫مما يعني أن 20% يمكنهم
‫اجتيازه، (أكيكو).

251
00:30:37,706 --> 00:30:39,105
‫فقط أقول هذا.

252
00:30:40,773 --> 00:30:43,205
‫لمدة 600 عام،

253
00:30:43,840 --> 00:30:45,439
‫تم تدريب مقاتلينا

254
00:30:45,572 --> 00:30:49,038
‫على يد أعظم المحاربين الذين
‫عرفهم العالم على الإطلاق.

255
00:30:50,439 --> 00:30:51,640
‫المعلم الجبار.

256
00:31:00,038 --> 00:31:02,105
‫والمبجل

257
00:31:03,439 --> 00:31:04,971
‫المعلم الأعمى.

258
00:31:06,105 --> 00:31:09,472
،من خلالهما ستتعلم القتال

259
00:31:10,138 --> 00:31:11,938
‫كيف تقتل عند الضرورة،

260
00:31:12,071 --> 00:31:14,038
‫ولكن الأهم من ذلك،

261
00:31:14,172 --> 00:31:18,405
‫كيف نعيش وفقًا لعقلية "آراشيكاغي".

262
00:31:18,539 --> 00:31:20,138
.تخلّى عن غرورك

263
00:31:20,706 --> 00:31:23,105
‫وقاتل بشرف.

264
00:31:23,238 --> 00:31:28,238
‫الإيثار والصدق يؤديان
‫إلى الانسجام.

265
00:31:29,205 --> 00:31:30,938
‫أيّ أسئلة؟

266
00:31:32,071 --> 00:31:33,640
‫- ماذا يحدث...
‫- اصمت!

267
00:31:35,105 --> 00:31:36,272
‫أنت نكره.

268
00:31:36,405 --> 00:31:38,573
‫هذا التحدي مضيعة للوقت.

269
00:31:40,540 --> 00:31:41,573
‫سوف تفشل.

270
00:31:42,806 --> 00:31:46,439
‫حسنًا، ايّها المعلم المنتصب،
‫أو أيًا كان اسمك.

271
00:31:48,071 --> 00:31:49,540
‫لنبدأ.

272
00:32:29,740 --> 00:32:30,971
‫التحدي الأول.

273
00:32:33,540 --> 00:32:37,071
‫ستحاول اخذ هذا الوعاء مني.
‫وأنا سأحاول آخذ هذا الوعاء منك.

274
00:32:38,038 --> 00:32:39,506
‫حسنًا، موافق.

275
00:32:40,071 --> 00:32:41,372
‫ما هي خاتمة نكتتك؟

276
00:32:41,506 --> 00:32:44,772
‫يجب أن تأخذ وعائي
‫دون سكب أيّ ماء منه.

277
00:32:44,906 --> 00:32:48,540
‫إذا اخفقت أربع مرات،
‫سينتهي تدريبك قبل أن يبدأ.

278
00:33:04,172 --> 00:33:05,473
‫هذا الأخفاق الأول.

279
00:33:30,839 --> 00:33:32,105
‫هذا الأخفاق الثاني.

280
00:34:08,272 --> 00:34:10,005
‫هذا الأخفاق الثالث.

281
00:34:10,451 --> 00:34:12,022
<i>.هذا عار</i>

282
00:34:13,795 --> 00:34:15,655
<i>.أمامه الكثير ليتعلمه</i>

283
00:34:28,172 --> 00:34:29,971
.تخلّى عن غرورك

284
00:34:31,606 --> 00:34:34,440
‫الإيثار والصدق..

285
00:34:36,038 --> 00:34:38,038
‫يؤديان إلى الانسجام.

286
00:35:01,406 --> 00:35:02,639
‫ايها المعلم الجبار.

287
00:35:04,005 --> 00:35:08,971
‫أطلب بتواضع أن تقبل
‫وعاءي مقابل وعاءك.

288
00:35:23,872 --> 00:35:25,872
‫لا "تهانينا"؟

289
00:35:26,005 --> 00:35:27,440
،اجتزت الأختبار الأول
‫تبقى اختبارين.

290
00:35:27,573 --> 00:35:28,705
‫تهانينا.

291
00:35:28,839 --> 00:35:32,238
‫إذا احتجت إلى وعاء ماء،
‫أعرف مَن أسأل.

292
00:35:34,038 --> 00:35:35,772
‫أنّكِ تخفيه تمامًا،

293
00:35:35,906 --> 00:35:38,806
.لكني اعرف أنّكِ معجبة بيّ قليلاً

294
00:35:38,938 --> 00:35:41,406
‫ما أخالك لا علاقة له بالأعجاب.

295
00:35:41,540 --> 00:35:44,605
،إذا اجتزت الأختبار الثالث أم لا

296
00:35:44,739 --> 00:35:47,205
‫فلا يهمني ابدًا.

297
00:35:49,772 --> 00:35:52,540
.نخب (تومي)، "توريو" المستقبلي

298
00:35:52,672 --> 00:35:56,306
‫أتمنى أن تكون قوياً
‫وحكيماً ومبجلاً.

299
00:35:56,440 --> 00:35:58,005
‫نخب (سنيك آيز).

300
00:35:58,572 --> 00:35:59,506
‫أتمنى أن تموت بسلام.

301
00:36:01,572 --> 00:36:02,705
.بصحتكم

302
00:36:02,839 --> 00:36:05,071
.بصحتك

303
00:36:07,071 --> 00:36:09,605
،"تلك الكلمة التي قالها "توريو

304
00:36:10,306 --> 00:36:13,971
‫تعني "زعيم الأسرة".

305
00:36:14,105 --> 00:36:16,705
‫أنا آخر سلالة "آراشيكاغي".

306
00:36:16,839 --> 00:36:21,238
‫منذ أن كنت طفلاً،
‫كنت مهيأة للزعامة.

307
00:36:21,839 --> 00:36:24,238
‫هذا قدري.

308
00:36:25,373 --> 00:36:31,071
‫لكن إذا كنت سأقود العشيرة
‫إلى المائة عام القادمة،

309
00:36:31,739 --> 00:36:33,406
‫فيجب عليّ التكيف.

310
00:36:34,273 --> 00:36:37,105
‫علينا التكيف.

311
00:36:38,739 --> 00:36:41,605
‫أحتاج محاربين أمثالك،

312
00:36:42,440 --> 00:36:44,938
‫الذين عاشوا ويعرفون العالم الجديد

313
00:36:45,071 --> 00:36:47,071
‫لكن يمكنهم إتقان
‫عقلية "آراشيكاغي"،

314
00:36:47,205 --> 00:36:50,306
‫ليصبحوا مستقبل العشيرة

315
00:36:50,440 --> 00:36:55,038
‫ويقاتلوا جنبًا إلى جنب كالأخوة.

316
00:36:56,839 --> 00:36:59,672
‫على أيّ حال، كُلّ.

317
00:37:12,605 --> 00:37:15,273
‫لمَ المعلم الجبار يحدق بيّ هكذا؟

318
00:37:15,938 --> 00:37:17,172
‫أنه ليس كذلك.

319
00:37:17,906 --> 00:37:19,505
‫إنه قصير النّظر.

320
00:37:20,339 --> 00:37:23,273
‫من ناحية أخرى، المعلم الأعمى..

321
00:37:24,206 --> 00:37:26,206
‫يراقبك.

322
00:37:35,105 --> 00:37:37,672
‫يقولون إنه يعرف الكاذب
‫عندما يسمعه.

323
00:37:45,472 --> 00:37:47,739
‫قال (تومي) إنه يمكنني
‫استعارة إحدى دراجاته.

324
00:37:47,872 --> 00:37:48,806
‫دراجاته النارية؟

325
00:37:48,938 --> 00:37:50,505
‫- الدراجة...
‫- نعم.

326
00:37:53,539 --> 00:37:54,572
‫هذه.

327
00:38:16,772 --> 00:38:18,472
‫راقب الدراجة.

328
00:38:53,405 --> 00:38:55,971
‫لم أكن أعرف إنّك ستظهر.

329
00:38:57,505 --> 00:38:59,106
‫لماذا؟

330
00:38:59,239 --> 00:39:02,306
‫لأنك تركتني أنزف على
‫الرصيف في "لوس أنجلوس"؟

331
00:39:02,439 --> 00:39:04,739
‫كل ما كان عليك فعله هو وضع
‫(تومي) على ذلك القارب.

332
00:39:04,872 --> 00:39:07,806
‫هل تعتقد أنه كان يمكنك أنّ
‫تذكر أنه تعامل مع 50 من "ياكوزا"

333
00:39:07,938 --> 00:39:10,106
‫ فقط للحصول على
‫فرصة ليضربك؟

334
00:39:10,239 --> 00:39:13,139
‫لقد نجح الأمر.

335
00:39:13,273 --> 00:39:15,038
‫لقد كسبت ثقته.

336
00:39:15,173 --> 00:39:16,839
‫لقد دخلت العشيرة.

337
00:39:16,971 --> 00:39:19,106
‫بالمناسبة ، كيف وجد،

338
00:39:19,239 --> 00:39:22,439
‫"رأيت الشرف في عينيك"؟

339
00:39:23,539 --> 00:39:26,306
‫- لقد ابتلع الطعم.
‫- كنت أعلم أنه سيفعل ذلك.

340
00:39:27,938 --> 00:39:30,273
‫لقد أخبرني عن تاريخك.

341
00:39:30,405 --> 00:39:33,273
‫كيف حاولت قتله وطردك من العشيرة.

342
00:39:34,306 --> 00:39:36,239
‫دراما عائلتنا ليست من شأنك.

343
00:39:36,372 --> 00:39:38,971
‫نعم، أنت محق في ذلك،
‫لأنّي انسحبت.

344
00:39:41,072 --> 00:39:42,005
‫كان لدينا اتفاق.

345
00:39:42,139 --> 00:39:45,705
‫يبدو أنّي الرجل الوحيد
.الذي سيحقق هدفه

346
00:39:45,839 --> 00:39:48,106
‫كان لديّ هدية لك.

347
00:39:51,639 --> 00:39:53,173
‫أنّك وجدت القاتل.

348
00:40:07,672 --> 00:40:10,005
‫- أين؟
‫- اهدأ الآن.

349
00:40:11,005 --> 00:40:14,239
‫أنّي وفيت بوعدي لك.
‫الآن عليك الايفاء بوعدك ليّ.

350
00:40:14,372 --> 00:40:16,505
‫يريدون مني إجراء ثلاثة اختبارات.

351
00:40:17,173 --> 00:40:18,639
‫إذا فشلت في الثالث، سأموت.

352
00:40:18,772 --> 00:40:21,705
‫لذا ايًا كان تريده مني أن أفعله،
‫فمن الأفضل أن أفعله بسرعة.

353
00:40:21,839 --> 00:40:23,338
‫هذا يعود إليك.

354
00:40:23,472 --> 00:40:28,173
‫هناك قطعة أثرية ثمينة جدًا
‫مخبأة في أراضي القلعة.

355
00:40:29,273 --> 00:40:31,372
‫"جوهرة الشمس".

356
00:40:31,505 --> 00:40:35,173
‫إنها رمز قوة "آراشيكاغي".

357
00:40:35,938 --> 00:40:38,173
‫جد الجوهرة وأحضرها ليّ...

358
00:40:39,439 --> 00:40:41,971
‫وسأسلمك قاتل والدك.

359
00:41:33,639 --> 00:41:34,972
‫"مرحبا بك".

360
00:41:35,106 --> 00:41:38,705
‫هذا المكان مثل الحصن.
‫ماذا تحمي؟

361
00:41:39,539 --> 00:41:40,705
‫عندما كنت صغيرًا،

362
00:41:41,505 --> 00:41:45,539
‫أخبروني قصص عن آلهة الشمس.

363
00:41:45,672 --> 00:41:49,572
‫ذات مرة، منذ زمن بعيد،
‫ارادت اختبار شخصية شعبها،

364
00:41:49,705 --> 00:41:55,272
‫لذا أرسلت هدية على شكل جوهرة.

365
00:41:57,572 --> 00:42:01,405
‫جوهرة تحتوي على قوة الشمس.

366
00:42:01,539 --> 00:42:04,839
‫أقسمنا على حمايتها،
،ولكن الأهم من ذلك

367
00:42:04,972 --> 00:42:07,173
‫ألا نستخدمها بأنفسنا.

368
00:42:07,305 --> 00:42:09,972
‫عندما كبرت، أدركت السبب.

369
00:42:11,639 --> 00:42:15,172
‫تمنحنا القدرة على تدمير
،أيّ شخص يخطئ في حقنا

370
00:42:15,305 --> 00:42:18,139
‫لكن هذا إغراء خطير.

371
00:42:18,272 --> 00:42:21,238
‫القوة الحقيقية تتطلب الانضباط.

372
00:42:23,605 --> 00:42:27,372
‫هذا سيف "نور الصباح".

373
00:42:28,472 --> 00:42:32,439
‫هديتي لك لاجتياز التحدي الأول.

374
00:42:40,472 --> 00:42:42,873
‫من السهل إطلاق
،النار بالمسدس

375
00:42:43,006 --> 00:42:46,939
‫لكن السيف سلاح شرف.

376
00:42:53,972 --> 00:42:55,572
‫أنت تعرف ما أعنيه.

377
00:43:01,572 --> 00:43:02,739
‫أنه يليق بك.

378
00:43:03,907 --> 00:43:07,505
‫مهلاً، لم يحتوي الكتيب على
‫أيّ شيء حول الجوهرة النووية.

379
00:43:07,639 --> 00:43:09,172
‫فقط القليل يمكنهم الوصول إليها.

380
00:43:09,939 --> 00:43:12,939
‫جدتي والمعلمين...

381
00:43:13,739 --> 00:43:14,972
‫وأنا.

382
00:43:15,106 --> 00:43:17,772
‫يبدو أن هناك بروتوكول
‫مشدد على قصة خرافية.

383
00:43:17,907 --> 00:43:21,372
‫أنه ليس بروتوكول.
.بل ارتباط بحمض نووي

384
00:43:21,505 --> 00:43:24,605
‫كما قلت، الدم مهم لعائلتي.

385
00:43:30,505 --> 00:43:36,605
.ترجمة : د.علي طلال & مينا إيهاب

386
00:44:46,238 --> 00:44:47,939
‫ما الذي تفعله هنا؟

387
00:44:48,739 --> 00:44:51,071
‫أنت.

388
00:44:51,205 --> 00:44:52,672
‫كنت ذاهب في نزهة.

389
00:44:53,505 --> 00:44:55,605
‫مع السيف؟

390
00:44:57,605 --> 00:45:01,238
‫اعتقدت أن الوقت قد حان
‫لأكون جادًا بشأن تدريبي.

391
00:45:01,372 --> 00:45:04,172
‫هذا "ضوء الصباح"، سلاح شرف.

392
00:45:05,238 --> 00:45:06,939
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنّك تستحقه؟

393
00:45:07,071 --> 00:45:09,172
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أنه يمكنك استخدامه؟

394
00:45:10,100 --> 00:45:11,370
ما مدى صعوبة هذا السيف؟

395
00:45:12,130 --> 00:45:13,500
.فلنكتشف ذلك

396
00:45:19,170 --> 00:45:21,630
كيف حصلتِ على تلك الندبة؟ -
كيف حصلت على اسمك؟ -

397
00:45:21,770 --> 00:45:23,840
.سأخبركِ عندما تتعرفين عليّ أكثر

398
00:45:23,970 --> 00:45:25,630
.إن عشتَ حتى ذلك الحين

399
00:45:28,900 --> 00:45:31,130
ما رأيك في رهان؟ -
.كلّي أذان صاغية -

400
00:45:32,230 --> 00:45:35,030
،إن استطعت توجيه ضربة واحدة لي
.لن أقطعهما

401
00:45:35,670 --> 00:45:37,530
وإن خسرت؟

402
00:45:37,670 --> 00:45:41,700
.ستخبرني بسبب وجودك هنا -
.ظننت أنني فعلت ذلك، نحن نتمرن -

403
00:45:42,330 --> 00:45:43,930
."هنا مع الـ"الأراشيكاغي

404
00:45:47,300 --> 00:45:49,300
.لكِ ذلك -
.أضربني -

405
00:45:54,170 --> 00:45:56,630
.بسيفك

406
00:46:02,840 --> 00:46:04,370
.أهجم عليّ وكأنك تعني ذلك

407
00:46:13,600 --> 00:46:16,030
.أنت لا تفتقر لمهارات، بل لقلب

408
00:46:16,170 --> 00:46:19,670
،إن كان قلبك نقيًا
.أسرارنا ستكشف عن نفسها لك

409
00:46:20,100 --> 00:46:21,400
...إن لم يكن

410
00:46:30,970 --> 00:46:32,500
.سيكونون نهايتك

411
00:46:34,230 --> 00:46:35,470
هل ستردين على ذلك؟

412
00:46:47,900 --> 00:46:50,370
إنتصار بلا شرف ليس
.إنتصارًا على الإطلاق

413
00:46:53,130 --> 00:46:54,530
متأكد أنه (كينتا)؟

414
00:46:54,670 --> 00:46:57,670
وجد طريقة جديدة لنقل أسلحته
."إلى "اليابان

415
00:46:58,740 --> 00:47:00,870
.سيستلم توصيلة من شحنة الليلة

416
00:47:01,000 --> 00:47:03,030
،إذا تحركت بسرعة
.سأتقدم عليه بخطوة

417
00:47:03,170 --> 00:47:05,200
ألديك موقع؟ -
."شينجوكو" -

418
00:47:05,330 --> 00:47:07,370
.سأرسل فريقًا -
.لا -

419
00:47:08,900 --> 00:47:10,500
.سأتعامل مع ذلك بنفسي

420
00:47:11,430 --> 00:47:13,500
تبدو عليك تلك النظرة التي تبدو
.عليك أحيانًا

421
00:47:13,640 --> 00:47:15,430
.ظلام ما قبل العاصفة

422
00:47:17,170 --> 00:47:19,600
.ستمر تلك العاصفة عندما أقتل (كينتا)

423
00:47:22,870 --> 00:47:24,170
.(تومي)

424
00:47:24,900 --> 00:47:26,100
.سأرافقك

425
00:47:55,870 --> 00:47:58,000
.سأسد الزقاق من الشارع

426
00:47:58,900 --> 00:48:00,670
.تعامل مع بقيتهم يا (تومي)

427
00:48:00,800 --> 00:48:02,130
.وأنت، أمّن الأسلحة

428
00:48:02,270 --> 00:48:03,600
ماذا عن (كينتا)؟

429
00:48:03,740 --> 00:48:05,200
.إنه لي

430
00:48:09,500 --> 00:48:10,700
.إنهم هنا

431
00:48:42,238 --> 00:48:43,850
<i>من أنتِ؟</i>

432
00:48:45,370 --> 00:48:46,100
.يا أولاد

433
00:52:38,960 --> 00:52:40,430
."كوبرا"

434
00:52:41,030 --> 00:52:42,730
.هذه قوة نارية كبيرة

435
00:52:44,360 --> 00:52:46,460
ماذا يريد (كينتا) بها كلها؟

436
00:52:47,560 --> 00:52:50,030
.أن يبدأ حربًا
.معنا

437
00:52:50,160 --> 00:52:53,860
.مما يعني أننا سنحتاج عونًا
.فلنتصل بـ(سكارلت)

438
00:53:04,430 --> 00:53:06,630
.رائدة (أوهارا) -
.أمهلني لحظة -

439
00:53:07,690 --> 00:53:10,460
.عليّ الإعتناء ببعض الزوار المفاجئين

440
00:53:15,830 --> 00:53:17,190
.تكلم

441
00:53:17,690 --> 00:53:19,060
‫(كينتا) عاد إلى "طوكيو"

442
00:53:19,190 --> 00:53:21,190
."وهو يتعاون مع "كوبرا

443
00:53:21,890 --> 00:53:23,230
هل هذه الأخبار حديثة؟

444
00:53:23,360 --> 00:53:25,060
.من أمس

445
00:53:26,130 --> 00:53:27,360
تمهّل لحظة، حسنًا؟

446
00:53:42,930 --> 00:53:44,790
هل يجب أن نقلق؟

447
00:53:44,930 --> 00:53:46,030
على (سكارلت)؟

448
00:53:46,160 --> 00:53:49,190
.كلا، الرائدة (أوهارا) من الجنود الخارقين

449
00:53:49,730 --> 00:53:50,630
الـ ماذا؟

450
00:53:50,760 --> 00:53:53,560
.وحدة النخبة العالمية لمكافحة الإرهاب

451
00:53:54,230 --> 00:53:55,460
.إنهم الأخيار

452
00:54:07,560 --> 00:54:08,330
."كوبرا"

453
00:54:08,460 --> 00:54:09,890
إذًا ما خطب "كوبرا"؟

454
00:54:10,030 --> 00:54:11,690
،الخطب هو

455
00:54:11,830 --> 00:54:14,490
،إنهم شبكة سرية من خلايا إرهابية
،عصابات إجرامية

456
00:54:14,630 --> 00:54:17,160
صانعي أسلحة وتنظيمات شبه عسكرية

457
00:54:17,290 --> 00:54:20,130
.متصلون تحت حكم قيادة مركزية واحدة

458
00:54:20,260 --> 00:54:24,290
منظمة خفية مكرسة لإحداث ثورة عالمية

459
00:54:24,430 --> 00:54:27,630
.من خلال العنف والإبتزاز والفزع

460
00:54:31,660 --> 00:54:32,790
سيادة الرائدة؟

461
00:54:32,930 --> 00:54:35,290
رائدة (أوهارا)؟ سيادة الرائدة؟

462
00:54:35,430 --> 00:54:37,630
.أرسلتك لتوّي موجز المهمة

463
00:54:37,760 --> 00:54:41,160
كنت أتعقب صديقة قديمة لي
."هبطت لتوّها في "اليابان

464
00:54:41,290 --> 00:54:42,730
.لا أظن أنها محض صدفة

465
00:54:42,860 --> 00:54:45,690
،اسمها (آنا ديكوبري)
.معروفة أيضًا بالبارونة

466
00:54:45,830 --> 00:54:48,260
،منذ لم نعد نتحدث
.أصبحت مشغولة

467
00:54:49,560 --> 00:54:51,330
هل قتلت عضوًا من البرلمان؟

468
00:54:51,460 --> 00:54:55,990
بالإضافة إلى 200 مسافر آخرون على متن
.نفس القطار، فقط لتؤثر على الإنتخابات

469
00:54:56,130 --> 00:55:00,390
أرتبطت بتفجيرات وإغتيالات وإضطرابات مدنية
."في كل مكان من "نانزهاو" إلى "بوروفيا

470
00:55:00,530 --> 00:55:02,390
."بإختصار، إنها أعلى مرتبة في "كوبرا

471
00:55:02,530 --> 00:55:06,330
،إن كان لـ(كينتا) صلة بالبارونة
.سيكون عليكم خطر كبير

472
00:55:06,460 --> 00:55:08,630
.سأكون في "طوكيو" بأسرع ما يمكن

473
00:57:18,230 --> 00:57:20,960
.أنا لم أشترك لأعمل لأجل إرهابيين

474
00:57:21,090 --> 00:57:24,660
فات الأوان قليلًا لتتحلى
بضمير، ألا تعتقد ذلك؟

475
00:57:29,060 --> 00:57:31,830
.لكل منّا مخططاته الخاصة

476
00:57:31,960 --> 00:57:37,890
ما من سبب يمنع ثلاثتنا
.من التعامل مع بعضهم

477
00:57:38,030 --> 00:57:40,360
.جميعنا نملك شيئًا يريده الآخر

478
00:57:42,990 --> 00:57:44,190
.أنا البارونة

479
00:57:44,330 --> 00:57:48,090
.أعلم من تكونين وماذا فعلتِ

480
00:57:48,230 --> 00:57:51,230
،الصخرة التي تودين منّي أن أسرقها
إنها لأجل "كوبرا" صحيح؟

481
00:57:53,730 --> 00:57:54,730
.لا

482
00:57:54,860 --> 00:57:56,990
.لم أشترك لأجل هذا

483
00:57:57,130 --> 00:58:00,930
.كما قلتُ، نحن نكون سلسلة من المبادلات

484
00:58:01,060 --> 00:58:03,390
.يريد (كينتا) تدمير العشيرة

485
00:58:04,090 --> 00:58:06,490
.العشيرة تملك شيئًا أريده

486
00:58:06,630 --> 00:58:08,330
.ونحن نملك شيئًا تريده

487
00:58:08,460 --> 00:58:12,730
،الآن بالطبع، إن كنت غيرت رأيك
.فيمكنك الرحيل

488
00:58:12,860 --> 00:58:16,160
.لكن بعد ذلك، سيمكنه الرحيل هو أيضًا

489
00:58:18,790 --> 00:58:20,590
.إنه يدعى (أوغسطين)

490
00:58:20,730 --> 00:58:23,360
...الرجل الذي سلب حياة والدك

491
00:58:24,630 --> 00:58:25,660
.وحياتك

492
00:58:34,660 --> 00:58:36,130
.أخبريني بمكانه

493
00:58:36,660 --> 00:58:38,790
.تحت الحراسة

494
00:58:38,930 --> 00:58:42,930
لكن أعدك، تراجع الآن

495
00:58:43,060 --> 00:58:45,460
.ولن تراه مجددًا

496
00:58:48,060 --> 00:58:49,730
...كل ذلك الغضب

497
00:58:50,990 --> 00:58:53,230
.طيلة تلك السنوات

498
00:58:53,360 --> 00:58:59,330
متأكد أنك جاهز للتخلي عن المطاردة
عندما تكون قريب جدًا من إيجاد السلام؟

499
00:59:02,660 --> 00:59:03,690
.فكّر في ذلك

500
00:59:05,760 --> 00:59:07,460
.لديك ثلاثة أيام

501
00:59:08,660 --> 00:59:10,290
.بعدها سأطلق سراحه

502
00:59:21,430 --> 00:59:23,660
.ثقي بي
.سيفعلها

503
00:59:24,930 --> 00:59:26,130
.من الأفضل أن يفعلها

504
00:59:26,730 --> 00:59:28,390
.وإلا سأقتلكما

505
00:59:37,690 --> 00:59:41,430
كل محارب لديه نقطة ضعف
.بوسع عدوه إستغلالها

506
00:59:41,560 --> 00:59:45,030
.التحدي الثاني سيفضحها

507
00:59:45,160 --> 00:59:50,190
لتتجنب الأذى، عليك أولًا
.تعلم كيف تأذي نفسك

508
00:59:50,930 --> 00:59:53,360
.أغلبية الناس يفقدون السيطرة ويفشلون

509
00:59:56,130 --> 00:59:57,990
أين الآخرون؟

510
00:59:58,130 --> 01:00:00,990
.هذا الإختبار خصوصي ومميز لك

511
01:00:01,130 --> 01:00:03,090
.ستواجهه بمفردك

512
01:00:06,090 --> 01:00:09,160
.الضوء سيكشف كل شيء

513
01:00:09,760 --> 01:00:11,290
.أتبعه

514
01:01:38,960 --> 01:01:40,390
.آسف يا أبي

515
01:01:43,260 --> 01:01:44,790
.لم أتمكن من ردعه

516
01:01:58,790 --> 01:02:00,430
.إنه ليس خطؤك

517
01:02:01,190 --> 01:02:02,490
.كنت مجرد طفل

518
01:02:06,260 --> 01:02:07,790
.لم أتمكن من إنقاذك

519
01:02:09,030 --> 01:02:10,790
.لقد أنقذت نفسك

520
01:02:11,760 --> 01:02:14,390
.هذا الشيء الوحيد الذي يهمني

521
01:03:11,530 --> 01:03:12,960
هل نجحت؟

522
01:03:13,090 --> 01:03:16,390
.هذا أكثر من مجرد إختبار تنجح أو ترسب فيه

523
01:03:16,530 --> 01:03:19,790
.إنه مرآة لفضح نقطة ضعفك

524
01:03:19,930 --> 01:03:26,290
،حتى لو سبب لك المزيد من الألم
.عليك أن تحرر نفسك

525
01:03:26,430 --> 01:03:30,730
.إنها الطريقة الوحيدة لتجتاز التحدي الثالث

526
01:03:30,860 --> 01:03:32,360
،وأؤكد لك

527
01:03:32,490 --> 01:03:35,690
.هذا ليس تحديًا تود أن تفشل فيه

528
01:04:45,271 --> 01:04:47,980
<i>.لقد رصدنا نشاطًا في غرفة الأسلحة -
هل تعرفتم على أحد؟ -</i>

529
01:04:47,980 --> 01:04:49,980
<i>.أجل، كان لديه قناع</i>

530
01:04:58,120 --> 01:04:59,800
<i>كيف تلاعب بأجهزة الأمن؟</i>

531
01:05:02,138 --> 01:05:04,138
<i>.ربما لم يفعل</i>

532
01:05:36,890 --> 01:05:38,130
هل فاتني شيء؟

533
01:05:41,890 --> 01:05:44,290
.تبعتك إلى المدينة

534
01:05:44,930 --> 01:05:46,560
.لكنك تعرف ذلك

535
01:05:46,690 --> 01:05:47,730
أين ذهبت؟

536
01:05:49,260 --> 01:05:52,330
كنتِ تبحثين لسبب حتى
.لا تثقي بيّ منذ البداية

537
01:05:52,460 --> 01:05:55,360
.أنت مجهول
.هذا خطير

538
01:05:58,960 --> 01:06:02,390
.أظن أنه يمكنكِ الإعتناء بنفسك -
.خطير على العشيرة -

539
01:06:03,430 --> 01:06:05,430
.لا تعرف ما يعنيه لي ذلك المكان

540
01:06:05,560 --> 01:06:08,330
.أدين لـ"الأراشيكاغي" بكل شيء

541
01:06:08,460 --> 01:06:10,760
.لم أعرف أي عائلة قبل وصولي إلى هنا

542
01:06:11,360 --> 01:06:13,530
أيمكنك فهم ذلك؟

543
01:06:27,960 --> 01:06:31,060
أتريدين معرفة لِم قطعت تواصلي
معكم فجأةً لوقت طويل؟

544
01:06:35,790 --> 01:06:38,230
.قُتل أبي عندما كنت طفلًا

545
01:06:39,460 --> 01:06:43,030
،عندما حاولت معرفة السبب
.بدا وكأن أبي لم يكن موجودًا

546
01:06:43,160 --> 01:06:45,430
.هويات مزورة، وثائق مزورة

547
01:06:45,560 --> 01:06:48,360
.كل شيء بشأنه كان كذبًا

548
01:06:51,190 --> 01:06:52,660
.حتى أسمي

549
01:06:59,830 --> 01:07:02,090
.لهذا لم أتمكن من العثور عليك

550
01:07:04,230 --> 01:07:06,390
...إن أجتزت التحدي الثالث

551
01:07:07,830 --> 01:07:09,790
سأكون "آراشيكاغي" صحيح؟

552
01:07:10,860 --> 01:07:12,530
.إن أجتزته

553
01:07:13,360 --> 01:07:15,060
.يجب أن أجتازه

554
01:07:17,460 --> 01:07:21,760
أرتكبت أشياءً لا تغتفر أتمنى لو
.أمكنني قولها لكِ، لكن لا يمكنني

555
01:07:23,190 --> 01:07:25,190
،لكن إذا أصبحت جزءًا من هذه العائلة

556
01:07:25,330 --> 01:07:26,730
...وأصبحت حاميها

557
01:07:28,660 --> 01:07:30,630
.أظن أن ذلك سيصحح الأمور

558
01:07:39,130 --> 01:07:41,360
.إذًا أفرغ قلبك

559
01:07:43,790 --> 01:07:45,930
،أيًا كان ما تخفيه بداخله

560
01:07:46,060 --> 01:07:48,430
.التحدي سيرى من خلاله

561
01:07:56,230 --> 01:07:58,490
.أتفهم أن عقلك مشوّش

562
01:07:58,630 --> 01:08:01,690
.أنت تعيش في كلا جانبي المرآة

563
01:08:01,830 --> 01:08:05,330
أنت وحدك تعلم ما إن كنت
.مستعدًا لخوض هذا الإختبار

564
01:08:05,460 --> 01:08:08,130
.تأكد أنك تتمنى أن تمضي قدمًا

565
01:08:08,260 --> 01:08:10,390
،لأنه عندما يبدأ التحدي الثالث

566
01:08:10,530 --> 01:08:12,490
.لن يوجد مجال للتراجع

567
01:08:15,630 --> 01:08:16,830
.أنا متأكد

568
01:08:18,260 --> 01:08:21,930
."الذين نجحوا تم قبولهم في "الآراشيكاغي

569
01:08:22,060 --> 01:08:27,390
إذا نجوت، ستحصل على
.ولوج إلى معرفتنا وقوتنا

570
01:08:28,430 --> 01:08:32,330
.لكن عليك أن تقسم بالولاء لعشيرتنا

571
01:08:32,460 --> 01:08:34,690
أتقبل بهذا الشرط؟

572
01:08:36,830 --> 01:08:38,390
.نعم

573
01:08:46,260 --> 01:08:47,730
ماذا أفعل عندما أنزل لهناك؟

574
01:08:47,860 --> 01:08:52,730
.هناك بلاطة محددة
.قف عليها وأنتظر صدور الحكم

575
01:08:55,630 --> 01:08:56,730
أهناك شيء مضحك؟

576
01:08:57,160 --> 01:09:00,190
.(سترى، يا (سنيك - أفعى

577
01:10:19,430 --> 01:10:24,660
.أفاعي أناكوندا ضخمة قديمة كقدم الزمن
.لا يؤذون ذوي القلب النقي

578
01:10:24,790 --> 01:10:26,490
ماذا عن الآخرين؟

579
01:11:20,390 --> 01:11:22,430
.أفرغ قلبك

580
01:12:35,890 --> 01:12:37,130
!أذهب

581
01:12:40,760 --> 01:12:41,760
!أذهب

582
01:13:06,860 --> 01:13:10,190
.إنها تعرف قواعدنا
.ستعاقب

583
01:13:11,060 --> 01:13:13,190
...يا جدتي -
.أنت جلبته بيننا -

584
01:13:13,330 --> 01:13:15,560
.الخطأ ليس خطؤها وحدها

585
01:13:16,890 --> 01:13:18,130
.لا يا (سين سان)

586
01:13:19,760 --> 01:13:21,530
.الخطأ خطأي

587
01:13:22,230 --> 01:13:24,190
.وضح كلامك

588
01:13:24,330 --> 01:13:27,460
.عقوبة الكذب هي الموت

589
01:13:29,930 --> 01:13:31,560
.جميعنا ننصت

590
01:13:37,330 --> 01:13:39,160
.قلبي ليس نقيًا

591
01:13:40,190 --> 01:13:41,730
.أنا أسعى للثأر

592
01:13:42,990 --> 01:13:44,590
.قُتل أبي

593
01:13:45,460 --> 01:13:52,590
كرستُ حياتي لأجد الرجل
.الذي فعل ذلك ... وأقتله

594
01:13:57,960 --> 01:14:02,390
.هذا كل ما سبق وأردته

595
01:14:08,430 --> 01:14:10,190
.إنه يقول الحقيقة

596
01:14:11,960 --> 01:14:14,390
،صراحتك فازت لك بحياتك

597
01:14:15,060 --> 01:14:17,290
."لكن ليس بين "الآراشيكاغي

598
01:14:33,860 --> 01:14:35,230
!يا (سنيك)

599
01:15:16,930 --> 01:15:18,460
.كان عليك إخباري

600
01:15:19,190 --> 01:15:21,460
.كان يمكن أن نكون أخوان

601
01:15:22,860 --> 01:15:24,660
.أعلم أنني خذلتك

602
01:15:25,790 --> 01:15:29,160
.أنت الأخ الوحيد الذي سبق وعرفته

603
01:15:29,290 --> 01:15:32,230
.وسأدفع لك بحياتي إن أضطررت لذلك

604
01:16:25,590 --> 01:16:27,160
.أحتفظ بها

605
01:17:37,100 --> 01:17:40,560
<i>إختراق</i>

606
01:18:52,005 --> 01:18:53,020
<i>.إنها آمنة</i>

607
01:20:31,460 --> 01:20:33,360
.كنت أتمنى ألّا تفعل هذا

608
01:20:34,630 --> 01:20:36,160
.(أكيكو)

609
01:20:37,160 --> 01:20:39,890
لازلت تريد معرفة كيف حصلت على ندبتي؟

610
01:20:40,030 --> 01:20:41,830
.من آخر رجل وثقت به

611
01:20:42,690 --> 01:20:45,490
.الثقة شيء يصعب الحصول عليه هذه الأيام

612
01:20:48,930 --> 01:20:50,530
.حان الوقت لتتعلم الدرس

613
01:21:28,260 --> 01:21:30,830
.لقد عرضت العشيرة للخطر

614
01:21:31,890 --> 01:21:33,460
.عليك أن تكفر عن ذنبك

615
01:21:34,090 --> 01:21:36,430
...سنعيد الجوهرة

616
01:21:38,730 --> 01:21:41,790
.وسنجلب لكِ رأس (سنيك آيز)

617
01:22:04,960 --> 01:22:06,190
إذًا؟

618
01:22:06,790 --> 01:22:08,090
أهي معك؟

619
01:22:09,090 --> 01:22:11,590
ستبدأين حربًا ما "الآراشيكاغي"، أليس كذلك؟

620
01:22:11,730 --> 01:22:13,430
لماذا تكترث؟

621
01:22:15,330 --> 01:22:19,230
،تذكر إتفاقنا
.وستحصل على ما وعدتك به

622
01:22:52,860 --> 01:22:54,660
.هذه ليست معركتي

623
01:23:06,960 --> 01:23:08,190
.تعال هنا

624
01:23:33,790 --> 01:23:35,090
،من فضلك

625
01:23:35,230 --> 01:23:37,230
.أستمتع بمكافأتك

626
01:23:55,990 --> 01:23:59,430
.ستحصلين على الجوهرة حالما أدمر العشيرة

627
01:25:02,030 --> 01:25:03,260
من أنت؟

628
01:25:06,790 --> 01:25:08,330
.أنت قتلت والدي

629
01:25:10,990 --> 01:25:13,890
.سيتوجب عليك أن تكون أكثر تحديدًا

630
01:25:14,530 --> 01:25:17,590
.لقد قتلت العديد من الناس

631
01:25:31,790 --> 01:25:32,830
.ارم النرد

632
01:25:34,590 --> 01:25:36,260
.إن فزت، ستعيش

633
01:25:36,960 --> 01:25:38,730
.إن خسرت، ستموت

634
01:25:42,730 --> 01:25:44,190
!ارم

635
01:25:45,190 --> 01:25:46,530
!ارم

636
01:25:49,890 --> 01:25:51,430
.(سنيك آيز)

637
01:25:53,230 --> 01:25:54,690
!يجدر بك التفكير

638
01:25:58,290 --> 01:26:00,830
.حسنًا، حسنًا

639
01:26:00,960 --> 01:26:04,190
.بتّ أتذكرك الآن
.لقد هاجمتني وحاولت إنقاذ والدك

640
01:26:04,330 --> 01:26:06,330
لِم قتلته؟

641
01:26:06,460 --> 01:26:09,190
.إن أعطت "كوبرا" أمرًا، لا تناقشه

642
01:26:21,390 --> 01:26:22,830
."أنت "كوبرا

643
01:26:24,760 --> 01:26:26,190
.كنت

644
01:26:27,190 --> 01:26:28,530
،حتى قبل ثلاثة أسابيع

645
01:26:28,660 --> 01:26:32,160
عندما سحبتني تلك الوغدة من
.مروحية تحت تهديد السلاح

646
01:26:36,630 --> 01:26:41,130
لابد أنك مهم للغاية للبارونة حتى
.تسلمني لك

647
01:26:46,360 --> 01:26:48,260
.هيّا
.لنفعل هذا

648
01:27:20,430 --> 01:27:22,660
.عليّ أن أردع (كينتا)

649
01:27:34,090 --> 01:27:35,430
.ها هو ذا

650
01:27:36,090 --> 01:27:37,530
.أتبعيه

651
01:27:50,160 --> 01:27:51,590
ماذا يفعل؟

652
01:27:51,730 --> 01:27:53,760
.يبدو أنه عائد إلى القلعة

653
01:28:12,030 --> 01:28:13,360
.هيّا بنا

654
01:28:38,630 --> 01:28:41,760
‫أرأيت ذلك؟
‫(سنيك) يقاتل في صفنا.

655
01:29:05,960 --> 01:29:07,490
.أنصت إليّ يا (تومي)

656
01:29:07,630 --> 01:29:10,660
،حصل (كينتا) على الجوهرة
.وهو يتجه إلى القلعة

657
01:29:10,790 --> 01:29:11,960
أيمكنك سماعي؟

658
01:29:12,090 --> 01:29:13,430
!(تومي)
!(أكيكو)

659
01:29:13,560 --> 01:29:14,790
!سحقًا

660
01:29:45,990 --> 01:29:49,060
.علينا الحفاظ على سلامتكِ -
.لا شيء يهم إلّا سلامة العشيرة -

661
01:29:49,190 --> 01:29:50,590
!أنتِ هي العشيرة

662
01:29:50,730 --> 01:29:52,660
.أنا نكرة بدونهم

663
01:31:04,390 --> 01:31:06,360
.أحرز أن الحفلة بدأت مبكرًا

664
01:31:29,490 --> 01:31:32,590
.إنه يحتاج مساعدة -
.إنه يستحق الموت -

665
01:33:24,060 --> 01:33:27,360
.علينا ردع (كينتا)
.بحوزته الجوهرة

666
01:33:32,460 --> 01:33:34,730
.هذا لم ينتهي

667
01:33:45,990 --> 01:33:48,830
!أرحلي
!حالًا

668
01:34:25,160 --> 01:34:27,530
."أنا هو "الآراشيكاغي

669
01:34:29,460 --> 01:34:31,490
.هذه فكرة فظيعة

670
01:35:04,338 --> 01:35:06,338
<i>.قاتلتِ ببسالة</i>

671
01:35:08,071 --> 01:35:14,190
<i>.أعدكِ بموتة رحيمة -</i>
.نبيلة جدًا، لكن الوعد ليس وعدكِ لتقطعيه -

672
01:35:17,930 --> 01:35:19,090
.الجوهرة

673
01:35:19,230 --> 01:35:21,190
.تم تدمير العشيرة

674
01:35:21,330 --> 01:35:23,330
.لقد أوفينا بجانبنا من الصفقة

675
01:35:23,460 --> 01:35:25,590
.أثق أنك ستفي بجانبك

676
01:35:31,190 --> 01:35:35,290
.مع هذه الجوهرة، ستكون "كوبرا" منيعة

677
01:35:37,690 --> 01:35:39,590
.ربما سأحتفظ بها

678
01:35:39,730 --> 01:35:41,390
.خيرًا تفعل شرًا تلقى

679
01:35:42,090 --> 01:35:43,190
.أصمتي

680
01:35:43,330 --> 01:35:45,760
.كوبرا" ستهلكك"

681
01:35:49,560 --> 01:35:53,190
.أحمي جدتي، وأنا سأطارد الجوهرة

682
01:35:55,730 --> 01:36:01,590
،عندما طردتيني
.حذرتكِ أن هذا اليوم سيأتي

683
01:36:02,690 --> 01:36:03,730
.أركعي

684
01:36:07,030 --> 01:36:08,530
.حسنًا، إذًا

685
01:36:10,930 --> 01:36:12,160
.موتي

686
01:36:14,560 --> 01:36:17,230
!إننا نتعرض لهجوم
!إنه (تومي)

687
01:36:21,930 --> 01:36:23,160
.(سنيك)

688
01:36:29,830 --> 01:36:32,530
أنتِ في مأزق، صحيح؟ -
.كنتُ في ما هو أسوء -

689
01:36:32,660 --> 01:36:35,060
.مع ذلك، أود أن أقترح تحالفًا مؤقتًا

690
01:36:35,190 --> 01:36:37,430
.حسنًا، لكن عندما ينتهي، سأرحل

691
01:36:37,560 --> 01:36:40,160
.هذا مستحيل، لكن سأمنحكِ أفضلية

692
01:37:01,960 --> 01:37:05,790
.أنت تفقد براعتك
.رأيتك من على بعد ميل

693
01:37:07,330 --> 01:37:08,630
.بالطبع رأيتني

694
01:37:08,760 --> 01:37:11,730
.من الجيد أن تنضم إلينا، يا (تومي سان)

695
01:37:11,860 --> 01:37:13,530
.وفي الوقت المناسب

696
01:37:14,590 --> 01:37:16,290
.هناك 20 رجلًا

697
01:37:16,960 --> 01:37:17,890
.المصاعب جمّة

698
01:37:18,030 --> 01:37:19,790
.أجل، عليهم

699
01:37:47,660 --> 01:37:48,760
‫(سنيك آيز)،

700
01:37:48,890 --> 01:37:52,560
.إذا خنت ثقتنا مجددًا، سأقتلك بنفسي

701
01:37:54,060 --> 01:37:55,390
ماذا هي فاعلة هنا؟

702
01:37:55,530 --> 01:37:58,660
.فلنقل أن أهدافنا متّفقة مؤقتًا

703
01:38:01,930 --> 01:38:03,360
.فقط لليلة

704
01:38:44,790 --> 01:38:46,130
.إنهم لي

705
01:40:20,990 --> 01:40:22,430
.فليبدأ القتال

706
01:41:01,190 --> 01:41:02,490
.تبًا لهذا

707
01:41:23,760 --> 01:41:27,760
كان عليك قتلي عندما سنحت
.لك الفرصة

708
01:42:07,590 --> 01:42:08,790
!(تومي)

709
01:42:18,830 --> 01:42:21,230
!(تومي سان)، لا
!(تومي سان)

710
01:42:42,190 --> 01:42:43,730
.لقد رحل (كينتا)

711
01:42:46,030 --> 01:42:47,260
أين (سنيك)؟

712
01:43:23,890 --> 01:43:25,490
.أبق منخفضًا فحسب

713
01:43:54,860 --> 01:43:56,660
.تخلّى عن كبريائك

714
01:43:59,730 --> 01:44:01,760
.تدرب على إنكار ذاتك

715
01:44:04,830 --> 01:44:07,560
.قاتل بشرف

716
01:45:24,030 --> 01:45:26,060
.هذا مكان موتك

717
01:46:59,590 --> 01:47:01,760
.جوهرة الشمس مؤمنة

718
01:47:09,230 --> 01:47:11,430
.وستبقى كذلك دائمًا

719
01:47:12,460 --> 01:47:15,230
.على الأقل حتى جيل آخر

720
01:47:19,660 --> 01:47:23,590
سأكون أخر فرد من عائلتنا
."يقود الـ"أرشيكاغي

721
01:47:26,260 --> 01:47:27,690
...لكن (سين سما)

722
01:47:31,060 --> 01:47:33,230
.لم أملك أي خيار

723
01:47:35,390 --> 01:47:38,830
أستخدمت الجوهرة لأدافع
.عن قومنا فحسب

724
01:47:39,530 --> 01:47:41,330
.دائمًا يوجد خيار

725
01:47:41,460 --> 01:47:45,030
،عشيرتنا قطعت عهدًا بألّا تستخدم الجوهرة

726
01:47:45,160 --> 01:47:47,060
.لحمايتها

727
01:47:48,330 --> 01:47:49,790
...لا يمكنك أبدًا

728
01:47:52,160 --> 01:47:53,460
.أن تقود العشيرة

729
01:47:53,590 --> 01:47:54,330
...مع إحترامي

730
01:47:54,460 --> 01:47:59,390
،تذكّر نذورك يا (تومي)
.أن تخدم العشيرة للأبد بأي صفة

731
01:47:59,530 --> 01:48:00,730
أخدم"؟"

732
01:48:05,790 --> 01:48:07,230
!أخدم؟

733
01:48:10,030 --> 01:48:14,860
!لقد وهبت حياتي لهذه العشيرة

734
01:48:14,990 --> 01:48:17,430
!لقد ضحيت بكل شيء

735
01:48:17,560 --> 01:48:18,590
.(تومي)

736
01:48:19,230 --> 01:48:22,230
!إنه حقي بالدم

737
01:48:32,790 --> 01:48:37,130
.لقد عرضتَ عليّ حياتك

738
01:48:41,060 --> 01:48:43,290
...المرة المقبلة حينما نلتقي

739
01:48:44,830 --> 01:48:48,190
.سأخذها

740
01:48:51,660 --> 01:48:53,390
.أنتظر يا (تومي سابورو)

741
01:48:55,560 --> 01:48:58,460
.ستكون دائمًا جزءًا من هذه العائلة

742
01:49:19,830 --> 01:49:21,430
.أنا لا أخدم أحدًا

743
01:49:58,730 --> 01:50:01,660
.سألاحق (تومي) -
.أنتابني شعور أنك قد تفعل -

744
01:50:02,430 --> 01:50:03,990
أمتأكد أن هذا حكيم؟

745
01:50:04,130 --> 01:50:06,290
في حالته، من يعلم ما قد يفعله؟

746
01:50:06,430 --> 01:50:08,530
.لهذا عليّ أن أجده

747
01:50:09,760 --> 01:50:11,590
.هذا كله خطأي

748
01:50:11,730 --> 01:50:14,290
.عليّ فعل كل ما بوسعي لأصحح الوضع

749
01:50:15,560 --> 01:50:18,490
.حسنًا، قد تكون هذه مفيدةً

750
01:50:31,630 --> 01:50:33,190
.كن حذرًا

751
01:50:36,090 --> 01:50:37,160
.معذرة

752
01:50:37,290 --> 01:50:39,390
،قائدي، الجنرال (جو كولتن)

753
01:50:39,530 --> 01:50:42,060
.أراد مشاركة هذا معكما

754
01:51:03,290 --> 01:51:04,830
.لا أفهم

755
01:51:04,960 --> 01:51:07,690
.والدك كان واحدًا منّا
.كان جنديًا خارقًا

756
01:51:09,760 --> 01:51:11,160
كان جنديًا خارقًا؟

757
01:51:11,290 --> 01:51:13,690
.لن تجد أي سجل لك هناك

758
01:51:13,830 --> 01:51:16,430
.لقد أخفاك عن الأنظار لحمايتك

759
01:51:17,960 --> 01:51:19,260
إذًا لِم تم قتله؟

760
01:51:19,390 --> 01:51:21,660
."والدك أخترق خلية "كوبرا

761
01:51:21,790 --> 01:51:23,760
.لكنهم اكتشفوا ذلك

762
01:51:23,890 --> 01:51:26,630
،بمجرد ما وصلنا
.كان قد مات وأنت كنت رحلت

763
01:51:28,090 --> 01:51:31,830
لكن عليك معرفة أن المعلومات
.التي قدمها أنقذت آلاف الأرواح

764
01:51:33,390 --> 01:51:35,090
.وكانت روحه هي الثمن

765
01:51:35,230 --> 01:51:39,560
إنه ثمن كان مستعدًا لدفعه لجعل
.العالم مكان أكثر أمنًا لبقيتنا

766
01:51:39,690 --> 01:51:41,590
.أكثر أمنًا لأبنه

767
01:51:43,690 --> 01:51:46,360
.والدك قد ترك بعض الفراغات لتُملئ

768
01:51:48,560 --> 01:51:51,490
لم يكن من السهل العثور على
.الشخص المناسب لملأها

769
01:51:51,630 --> 01:51:55,290
إذًا قصدكِ أنه يمكنني أن أكون جنديًا خارقًا؟

770
01:51:55,430 --> 01:51:57,260
.كل شيء ممكن

771
01:51:59,690 --> 01:52:01,730
.جميعنا نرتكب أخطاءً

772
01:52:01,860 --> 01:52:04,530
.لكن ما نفعله بعدها هو ما يهم

773
01:52:06,360 --> 01:52:09,560
.عندما تكون مستعدًا، (أكيكو) تعرف أين تجدنا

774
01:52:16,360 --> 01:52:18,630
.هناك شيء عليّ فعله أولًا

775
01:52:19,430 --> 01:52:22,230
.فلنجد (تومي) ونجلبه للديار

776
01:52:46,560 --> 01:52:51,560
"مشهد نهاية الفيلم"

777
01:53:08,230 --> 01:53:10,530
أتريد شرب شيء قبل الإقلاع؟

778
01:53:18,960 --> 01:53:20,690
.أنا لست هنا لأقتلك

779
01:53:32,290 --> 01:53:34,190
.أتيت لأقدم لك عرضًا

780
01:53:39,190 --> 01:53:42,530
.لقد خسرت جيشًا يا (تومي)

781
01:53:45,490 --> 01:53:47,430
.لكن يمكنني أن أجلب لك جيشًا أفضل

782
01:53:55,330 --> 01:53:56,690
.(ستورم شادو)

783
01:54:02,690 --> 01:54:05,590
.ناديني بـ(ستورم شادو)

784
01:54:07,690 --> 01:54:55,590
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

