1
00:01:06,740 --> 00:01:08,173
شكراً,

2
00:01:08,260 --> 00:01:10,490
هذا جيد ,شكراً

3
00:00:18,445 --> 00:00:32,745
الإقنـــــــــــــــاع

4
00:02:17,742 --> 00:02:20,017
ليدي راسل

5
00:02:21,102 --> 00:02:22,740
تبدين مرهقة

6
00:02:24,382 --> 00:02:26,577
أتيت حلما تلقيت رسالتك

7
00:02:26,662 --> 00:02:29,460
لم يكن لدي فكرة أن الوضع متدهور للغاية

8
00:02:29,622 --> 00:02:32,739
لسوء الحظ ، فإن الشخص الذي يتعامل بالديون
عليه دفعها

9
00:02:33,142 --> 00:02:37,658
حتى لو كان هو رجل نبيل
هل كانت هناك أي إمكانية لخفض النفقات؟

10
00:02:38,222 --> 00:02:42,738
للأسف والدي واليزابيث لم يستطيعا
خفض نفقاتهما

11
00:02:42,822 --> 00:02:44,858
دون النيل من كرامتهما

12
00:02:44,942 --> 00:02:48,332
أو التخلي عن وسائل الراحة

13
00:02:48,462 --> 00:02:51,614
لكني أقنعت والدي بالتخلي عن المنزل

14
00:02:51,703 --> 00:02:55,412
واذا تمكنا من  العيش بإمكانياتنا في
مكان أقل بهرجة

15
00:02:55,503 --> 00:02:57,892
فربما تتلاشى المشكلة في بضع سنوات

16
00:02:57,983 --> 00:02:59,541
في بضع سنوات؟

17
00:02:59,943 --> 00:03:04,698
على أي حال ,فهذا أفضل من البيع
فهنالك أمل بالعودة

18
00:03:05,063 --> 00:03:08,055
واين ستذهبين ؟هل قررتي؟

19
00:03:08,503 --> 00:03:11,142
أتامل السكن في منزل صغير بالقرب من هنا

20
00:03:11,423 --> 00:03:14,460
لكن والدي واليزبيث سيذهبان إلى باث

21
00:03:18,543 --> 00:03:19,771
ليدي راسل

22
00:03:22,703 --> 00:03:25,536
جارتي العزيزة ,سمعت أنك كنت في لندن

23
00:03:25,783 --> 00:03:27,580
سير والتر,اليزابيث

24
00:03:27,663 --> 00:03:31,212
أعبر لكما عن أسفي لمغادرتك كيلنج

25
00:03:31,543 --> 00:03:34,661
نحن غير ملومين ليدي راسل

26
00:03:35,104 --> 00:03:37,334
كل تضحياتنا كانت مؤلمة

27
00:03:37,424 --> 00:03:40,780
لقد تخلينا عن كل ماهو
غير ضروري

28
00:03:41,424 --> 00:03:44,894
حتى أننا امتنعنا من إعادة تأثيث
غرفة الرسم

29
00:03:44,984 --> 00:03:47,703
التي تركتها أمي في حالة مريعة

30
00:03:47,784 --> 00:03:51,254
ومن المريح معرفة أننا فعلنا كل مانقدر عليه

31
00:03:51,504 --> 00:03:52,857
طبعاً

32
00:03:53,784 --> 00:03:57,140
هاهو شيبرد
لقد وعد ببعض الأخبار

33
00:03:59,064 --> 00:04:00,736
هل هذه ابنته التي معه؟

34
00:04:00,824 --> 00:04:05,852
لقد توفي والد السيدة كلاي منذوقت قريب
ولقد عادت لمنزل والدها

35
00:04:06,104 --> 00:04:08,174
مؤخراً ,غالباً ماتكون معنا

36
00:04:13,944 --> 00:04:15,901
ليدي راسل ,آنسة آن

37
00:04:17,025 --> 00:04:21,655
سير والتر وصلني هذا الصباح
طلب لإستئجار كلينج

38
00:04:21,745 --> 00:04:25,294
ولن أقبل به إلا بموافقتك

39
00:04:25,385 --> 00:04:27,057
هو أدميرال ,سيدي

40
00:04:27,825 --> 00:04:32,819
أصله من هنا وتقاعد حديثاً ويريد قضاء بقية عمره هنا

41
00:04:33,185 --> 00:04:36,336
أدميرال؟
لقد كنت أفضل أن يكون نبيلاً؟

42
00:04:37,225 --> 00:04:38,624
لاشك أن البحرية لها منافعها

43
00:04:38,705 --> 00:04:41,617
لكني أود أن أرى أحد من معارفي يستخدمها

44
00:04:41,785 --> 00:04:43,616
معك حق سير والتر
نعم

45
00:04:44,345 --> 00:04:46,700
إنه مهين لي من ناحيتين

46
00:04:47,385 --> 00:04:52,015
أولاً هي ان ارفع منزلة شخص لا اصل له
إلى مكانه لايستحقها

47
00:04:52,145 --> 00:04:56,138
وثانياً, هل رأيت شخص يعمل بالبحرية لم يكن رث المظهر

48
00:04:56,225 --> 00:04:59,741
لأنهم يتعرضون للشمس والريح
فهم ببساطة لا يصلح أن ينظر إلى

49
00:05:01,386 --> 00:05:05,504
ومع ذلك ، سير والتر
فالأدميرال لديه ثروة قيمة

50
00:05:06,426 --> 00:05:09,179
ليس لدي شك أنه سيكون مستأجر جيد

51
00:05:10,386 --> 00:05:12,820
وخذ في الإعتبار سير والتر

52
00:05:12,906 --> 00:05:15,818
انه سينفق ثروته

53
00:05:15,906 --> 00:05:20,297
ليكون في منزل بارون ينتمي لأسرة عريقة

54
00:05:20,826 --> 00:05:21,861
نعم

55
00:05:21,946 --> 00:05:26,781
بعد موافقتك سيدي سأبدأ
التفاوض مع الأدميرال كروفت

56
00:05:27,626 --> 00:05:29,264
كروفت؟
نعم

57
00:05:30,586 --> 00:05:32,178
هل تعرفينه ,آنسة آن؟

58
00:05:32,266 --> 00:05:33,904
نعم ,لا ممم

59
00:05:34,666 --> 00:05:38,056
لدي معرفة بمسيرته

60
00:05:39,987 --> 00:05:44,424
لست مولعا بفكرة وجود حديقتي تحت رعاية
مستأجر مثله

61
00:05:44,987 --> 00:05:47,979
المعذرة فلدي الكثير لعمله

62
00:06:12,547 --> 00:06:14,265
إلهي

63
00:06:16,667 --> 00:06:20,741
مامشكلتك؟
لاشئ أؤكد لك ذلك,أنا بخير

64
00:06:21,828 --> 00:06:23,307
آن

65
00:06:26,348 --> 00:06:27,986
من هو الأدميرال كروفت؟

66
00:06:28,068 --> 00:06:31,185
ولماذا تغيرت ملامحك هكذا؟

67
00:06:35,108 --> 00:06:36,223
آن

68
00:06:37,068 --> 00:06:39,263
زوجة الأدميرال كروفت هي

69
00:06:41,108 --> 00:06:42,587
هي
السيدة كروفت

70
00:06:42,668 --> 00:06:43,942
بالطبع

71
00:06:45,028 --> 00:06:50,500
السيدة كروفت هي أخت
الكابتن فريدريك وينتورث

72
00:06:51,508 --> 00:06:52,702
وينتورث؟

73
00:06:54,308 --> 00:06:55,457
فهمت

74
00:06:57,428 --> 00:06:58,577
فهمت

75
00:06:58,668 --> 00:07:01,899
ومعرفة أنه سيكون قريباً في هذا البيت

76
00:07:01,988 --> 00:07:05,948
تعرفين أن والدك لم يظنه زوج مناسب

77
00:07:06,949 --> 00:07:11,977
فهو لم يكن ليصاهر شخصاً يعده أقل منه شأناً

78
00:07:12,069 --> 00:07:13,980
لم يكن لوحده في هذا ,على ماأذكر

79
00:07:17,789 --> 00:07:19,222
عزيزتي

80
00:07:22,309 --> 00:07:25,426
أن تكوني مخطوبة في التاسعة عشر

81
00:07:26,349 --> 00:07:30,183
في وقت الحرب لجندي في البحرية

82
00:07:31,109 --> 00:07:33,748
ليس لديه ثروة أو آمال

83
00:07:34,589 --> 00:07:37,342
كما لوأنك ترمين بنفسك

84
00:07:38,309 --> 00:07:43,429
إذا لم أعارض فأنا مقصرة بواجبي كعرابتك

85
00:07:47,630 --> 00:07:48,824
كنت يافعة

86
00:07:49,950 --> 00:07:53,306
كان من الحكمة أن تقطعي

87
00:07:54,350 --> 00:07:55,499
العلاقة

88
00:07:55,590 --> 00:07:58,024
قد يكون ذلك من الحكمة

89
00:07:58,350 --> 00:08:01,262
لقد جمع كابتن وينتورث
ثروته  خلال الحرب

90
00:08:01,590 --> 00:08:03,421
وهو غني جداً الآن

91
00:08:04,590 --> 00:08:06,546
هل كتب إاليك شئ؟

92
00:08:08,990 --> 00:08:10,582
لا ولا حتى كلمة

93
00:08:11,830 --> 00:08:14,788
لقد عرفت ذلك من الصحف

94
00:08:15,550 --> 00:08:21,147
إذا  كانت نواياه صادقة

95
00:08:22,310 --> 00:08:25,860
ألم يكن ليتصل بك هندما تغيرت ظروفه؟

96
00:08:29,871 --> 00:08:31,350
لا ألومه

97
00:08:32,511 --> 00:08:35,503
أو نفسي لأني أطعتك

98
00:08:37,351 --> 00:08:38,830
ولكن مع ذلك

99
00:08:39,591 --> 00:08:44,062
تفكيري الآن يختلف عن ماتم إقناعي به قبل 8 سنوات

100
00:08:44,551 --> 00:08:46,621
عزيزتي آن

101
00:08:48,311 --> 00:08:52,748
أنت شابة جيدة وجميلة
وأهدك

102
00:08:54,471 --> 00:08:57,747
أنك ستجدين يوم ما
شحص يحبك كما تستحقين

103
00:09:01,151 --> 00:09:02,504
عمري 27 سنة

104
00:09:12,752 --> 00:09:14,390
قبل أن أنسى شيبرد

105
00:09:16,032 --> 00:09:19,707
إذا لم يكن لديك مانع أود منك أن تكون ابنتك

106
00:09:19,792 --> 00:09:22,226
مرافقة لاليزابيث

107
00:09:22,792 --> 00:09:24,191
سير والتر

108
00:09:25,952 --> 00:09:29,661
حسناً ,أنا متأكد أن بينالوبي سيشرفها هذا الأمر

109
00:09:29,752 --> 00:09:33,825
اتفقنا ,ستذهب معنا غداًإلى باث

110
00:09:35,392 --> 00:09:38,429
أليست آن مرافقة كافية لاليزابيث؟

111
00:09:38,672 --> 00:09:40,902
لكن آن ستذهب إلى أبركروس

112
00:09:41,672 --> 00:09:44,903
لقد تلقيت رسالة من أختها ماري هذا الصباح

113
00:09:45,152 --> 00:09:50,307
إنها مريضة مرة أخرى وتريد من آن أن تعتني بها

114
00:09:51,273 --> 00:09:53,707
وبما أن لا أحد يحتاج لآن في باث

115
00:09:53,793 --> 00:09:58,742
لقد كتبت لها مباشرة أنها ستذهب إليها
عندما تنتهي من هنا

116
00:09:58,873 --> 00:10:00,101
حسناً

117
00:10:02,753 --> 00:10:05,472
كنت تتطلعين للبقاء في منزل قريب

118
00:10:06,913 --> 00:10:09,552
بلغي تحياتنا لآل ماسغروف

119
00:11:00,154 --> 00:11:01,382
قبل أن تذهبي آن

120
00:11:01,474 --> 00:11:07,265
لاتنسي أن تزوري الجميع لتبلغيهم بإعتذارنا
فهذا واجب عليك

121
00:11:17,075 --> 00:11:18,667
هل تزوج؟

122
00:11:19,315 --> 00:11:20,953
لا أعلم

123
00:11:21,715 --> 00:11:26,345
لكني أعلم رجلاً نبيلاً بمؤهلاته
لابد أن يكون مرتبطاً

124
00:11:27,515 --> 00:11:29,665
هل سيحضر زوجته  إلى هنا؟

125
00:11:30,755 --> 00:11:32,188
وأولاده؟

126
00:11:34,035 --> 00:11:36,833
أدعوا أن لايحدث هذ اللقاء

127
00:11:38,115 --> 00:11:41,346
أعلم أن فرصتي للسعادة قد تلاشت

128
00:11:42,275 --> 00:11:45,711
لكن حضوره سيذكرني بهذا

129
00:11:45,795 --> 00:11:49,583
سيكون هذا فوق طاقتي

130
00:11:52,595 --> 00:11:54,153
من هذه الشابة ,سيد شيبرد؟

131
00:11:54,235 --> 00:11:57,546
إنها الانسة آن اليوت ,أدميرال
إنها ابنته الوسطى

132
00:11:57,796 --> 00:11:59,275
إنها الوحيدة العاقلة

133
00:11:59,356 --> 00:12:01,472
من المؤسف أننا لم نتعرف عليها.

134
00:12:01,556 --> 00:12:04,434
إنها تسكن على بعد ميل
مع أختها في أبركروس

135
00:12:04,516 --> 00:12:07,235
علينا التعرف عليها إذن

136
00:12:07,396 --> 00:12:09,148
هل هي متزوجة ,سيد شيبرد؟

137
00:12:09,356 --> 00:12:12,985
للأسف لا ,سيدتي
ولا أظن أنها ستتزوج في هذا العمر

138
00:12:19,316 --> 00:12:20,465
حسناً

139
00:12:21,156 --> 00:12:23,750
بالتأكد أوسع من البارجة

140
00:12:51,037 --> 00:12:55,553
الكثير من المرايا
لامهرب من النظر إلى أنفسنا

141
00:12:55,757 --> 00:12:58,669
اظن أن هذه الغرفة ستكون ممتازة لفريدريك

142
00:12:58,957 --> 00:13:00,675
لنرى إذا كان قد أتى

143
00:13:00,957 --> 00:13:03,835
أخوك يبدو معارضاً لمجيئنا لكلينج

144
00:13:03,917 --> 00:13:06,829
اخشى أن سومرست تحمل ذكريات سيئة بالنسبة له

145
00:13:06,917 --> 00:13:10,193
لقد كان هنالك إشاعات عن خطبته لفتاة من الريف

146
00:13:10,277 --> 00:13:12,711
أصحيح ؟
قبل 8 سنوات

147
00:13:13,117 --> 00:13:15,392
لقد كنا في الإنديز الشرقية ذلك الوقت

148
00:13:15,477 --> 00:13:18,436
لم يتحدث عن هذا أبداً
لكن قلبه كان متحطماً

149
00:13:20,238 --> 00:13:23,435
حسناً,حسناً

150
00:13:23,958 --> 00:13:28,236
أتسائل أحياناً إذا ما كان سيستقر

151
00:13:40,718 --> 00:13:44,313
لقد حضرتي أخيراً

152
00:13:45,358 --> 00:13:47,792
بدأت أعتقد أنك لن تأتي

153
00:13:48,918 --> 00:13:51,068
أنا مريضة جداً

154
00:13:53,078 --> 00:13:54,909
بالكاد أتكلم

155
00:13:56,198 --> 00:14:01,148
في الواقع لا أظن مرضت في حياتي
كمرضي هذا الصباح

156
00:14:01,479 --> 00:14:04,630
يجب أن لا أترك لوحدي

157
00:14:05,479 --> 00:14:07,071
أليس تشارلز موجوداً؟

158
00:14:07,239 --> 00:14:11,118
تشارلز سيذهب للصيد رغم أني أخبرته أني مريضة

159
00:14:11,439 --> 00:14:16,957
ولم أشاهد أحداً على الإطلاق طوال الصباح

160
00:14:18,679 --> 00:14:22,274
لم يأتي أحد من آل ماسغروف لرؤيتي

161
00:14:22,759 --> 00:14:25,512
رغم أن تشارلز أخبرهم بمرضي

162
00:14:26,359 --> 00:14:28,509
لست بمنزلتهم على ما أظن

163
00:14:29,599 --> 00:14:33,990
أنا متأكدة أنك سترينهم
لازال الوقت مبكراً

164
00:14:36,319 --> 00:14:40,073
أو تشعرين بتحسن للمشي لمسافة قصيرة

165
00:14:40,159 --> 00:14:42,958
لنذهب إلى المنزل لزيارتهم

166
00:14:43,240 --> 00:14:46,312
علينا أن ننتظر حتى يأتوا لزيارتك

167
00:14:46,400 --> 00:14:49,233
عليهم القيام بواجبهم تجاه أختي

168
00:14:49,320 --> 00:14:52,756
أؤكد لك أنني لا أمانع على الإطلاق

169
00:14:55,200 --> 00:14:57,475
ربما يفيدني تنشق بعض الهواء

170
00:14:58,480 --> 00:15:01,438
لكني علي أن آكل أولاً
فأنا أتضور جوعاً

171
00:15:02,640 --> 00:15:04,153
آن

172
00:15:08,000 --> 00:15:11,151
يا إلهي
لقد كبرت الفتيات

173
00:15:11,960 --> 00:15:14,793
لقد رجعن من مدرستهن

174
00:15:14,880 --> 00:15:18,077
بإنجازاتهن المعتادة

175
00:15:18,160 --> 00:15:21,277
ولايفكرن إلا بالموضة

176
00:15:21,400 --> 00:15:22,833
والزواج

177
00:15:24,681 --> 00:15:26,751
عزيزتاي هنرييتا ولويزا

178
00:15:27,561 --> 00:15:28,880
آن

179
00:15:29,361 --> 00:15:32,876
لقد أتيتي أخيراً
أمي تود رؤيتك

180
00:15:33,121 --> 00:15:35,316
ولدينا أخبار مثيرة

181
00:15:57,241 --> 00:15:59,960
مرحباً بك في أبركروس آنسة آن

182
00:16:02,681 --> 00:16:04,831
كم أنت شاحبة

183
00:16:05,041 --> 00:16:07,317
علينا تسمينك بينما أنت هنا

184
00:16:08,122 --> 00:16:11,194
أنا لست بصحة جيدة

185
00:16:11,762 --> 00:16:16,517
لابد أن السير والتر والسيدة اليزابيث يفتقدانك بشدة

186
00:16:16,602 --> 00:16:19,833
أنا سعيدة بوجودي هنا على أن اكون في باث
مهما كانت الظروف

187
00:16:19,962 --> 00:16:22,396
أمي أتمنى أن نذهب إلى باث في الشتاء

188
00:16:22,482 --> 00:16:24,837
لكني تذكريّ إذا ذهبنا
يجب أن تكون أوضاعنا  المالية ممتازة

189
00:16:24,922 --> 00:16:27,641
نعم ,لن نسكن في كوين سكوير

190
00:16:29,842 --> 00:16:33,676
آن ,كيف حالك ؟
جيدة جداً ,شكراً تشارلز

191
00:16:37,322 --> 00:16:39,961
لقد كبرت
سعيد برؤيتك متعافية عزيزتي

192
00:16:40,082 --> 00:16:43,677
تشارلز هل سألت والدك ؟هل فعلت هذا؟

193
00:16:44,002 --> 00:16:48,679
والدي لديه ماينفق عليه المال
ولديه الحق في إنفاقه كما يشاء

194
00:16:49,003 --> 00:16:52,393
إذا ترك الأمر بيدك
فسنصبح معوزين بأقرب وقت

195
00:16:52,603 --> 00:16:55,515
ادميرال كروفت وزوجته سينتقلان مباشرة

196
00:16:55,603 --> 00:16:58,242
أعتقد أننا محظوظين بمستأجرينا

197
00:16:58,323 --> 00:17:01,952
رغم ذلك لابد أنه يصعب عليك التخلي عن منزلك

198
00:17:02,043 --> 00:17:05,956
بالطبع .عندما كانت أمك حية
كان هنالك اعتدال واقتصاد في كلينج

199
00:17:06,043 --> 00:17:07,522
لكن لم يكن هنالك حفلات رقص

200
00:17:07,603 --> 00:17:12,040
لابد أن يقيموا حفلات رقص ويدعوا
شبان البحرية المناسبين للزواج

201
00:17:12,123 --> 00:17:15,081
لقد نسيت تماما ً
بأن أبلغك بالأخبار المثيرة

202
00:17:15,163 --> 00:17:19,076
يبدو أن السيدة كروفت لديها أخ
الكابتن وينتورث

203
00:17:19,163 --> 00:17:22,633
لقد عاد لتوه إلى انجلترا
وسيقيم معهم في كلينج

204
00:17:22,723 --> 00:17:27,433
صحيح ,وسيتعرف عليهم آلبولز
في تيتون هذ الأسبوع

205
00:17:27,603 --> 00:17:30,994
يقال أن الكابتن وينتورث أوسم رجل في البحرية

206
00:17:31,084 --> 00:17:33,154
وغير مرتبط

207
00:17:33,244 --> 00:17:35,838
ولديه ثروة من الذهب الإسباني
بالطبع

208
00:17:36,364 --> 00:17:38,082
كم تبلغ ثروته؟

209
00:17:38,164 --> 00:17:42,874
سنرى بأنفسنا عندما يأتي للعشاء غداً

210
00:17:43,244 --> 00:17:44,518
غداً

211
00:17:44,604 --> 00:17:49,120
لقد تلقيت للتو رسالة من الأدميرال كروفت
يقبل فيها بدعوتنا

212
00:17:58,044 --> 00:18:01,480
آن ,هل أنت مستعدة؟

213
00:18:05,684 --> 00:18:09,233
لا يجب أن ندع آل كروفت والكابتن وينتورث ينتظرون؟

214
00:18:17,405 --> 00:18:19,965
تشارلز

215
00:18:21,405 --> 00:18:24,761
تشارلز ,تعال حالاً

216
00:18:44,445 --> 00:18:46,515
لقد وقع من شجرة في الحديقة

217
00:18:56,726 --> 00:19:00,435
أرسلت في طلب الطبيب
سيأتي حالاً

218
00:19:00,926 --> 00:19:02,678
عظمة  كتفه منخلعة

219
00:19:04,806 --> 00:19:07,604
تشارلز اهتم بماري
سنكون بخير

220
00:19:11,286 --> 00:19:12,799
مستعد؟

221
00:19:20,206 --> 00:19:23,516
كل شئ بخير ,مع بعض الراحة سيعود إلى سابق عهده

222
00:19:23,606 --> 00:19:24,755
الحمدلله

223
00:19:24,846 --> 00:19:28,964
لاعليك تشارلز ,سأبلغ آل كروفت اعتذارك

224
00:19:29,046 --> 00:19:31,958
اعتذار؟

225
00:19:32,046 --> 00:19:36,199
بما أن الولد بخير الآن من المؤسف إفساد العشاء

226
00:19:36,367 --> 00:19:39,086
فأنا متشوق لرؤيتنا جيراننا الجدد

227
00:19:39,167 --> 00:19:41,965
إنه الواجب أكثر من أي شئ آخر

228
00:19:42,847 --> 00:19:46,123
إذا بقيت آن معك حبيبتي قلن أتردد للذهاب

229
00:19:46,207 --> 00:19:47,640
بالطبع

230
00:19:48,847 --> 00:19:51,839
ونبقى هنا للتناوب

231
00:19:51,927 --> 00:19:56,637
مع طفل مريض بينما تذهب للعشاء مع آل كروفت

232
00:19:57,047 --> 00:19:58,480
لن أبقى مطولاً عزيزتي

233
00:19:58,567 --> 00:20:02,560
فقط لأنني الأم الثكلى ليس علي الذهاب
إنه بخير

234
00:20:02,727 --> 00:20:05,560
كيف له أن يعلم؟
إنه بخير

235
00:20:05,647 --> 00:20:07,046
أرجوك

236
00:20:07,967 --> 00:20:09,161
أرجوكم

237
00:20:10,487 --> 00:20:13,240
بإمكانكم ترك تشارلز الصغير معي

238
00:20:15,527 --> 00:20:18,804
هذا لطف منك ,آن
هل أنت متأكدة؟

239
00:20:18,888 --> 00:20:20,958
على أي حال , فليس لدي أي شهية

240
00:20:21,568 --> 00:20:24,401
اتفقنا

241
00:21:06,609 --> 00:21:09,999
آن فاتتك حفلة رائعة بالأمس

242
00:21:10,089 --> 00:21:13,320
لا استطيع وصف مدى وسامة كابتن وينتورث

243
00:21:13,409 --> 00:21:17,368
إنه اكثر شخص عرفته وسامة ولطفاً

244
00:21:17,449 --> 00:21:20,282
خلق رفيع ومتحدث رائع
عظيم

245
00:21:20,369 --> 00:21:23,884
ونحن مدعون لحفلة عشاء غداً في كلينج

246
00:21:24,369 --> 00:21:25,484
وهذا يشملك آن

247
00:21:25,569 --> 00:21:28,163
ماري ,لقد تأخرت
هل هو هنا؟ ..من؟

248
00:21:28,929 --> 00:21:31,682
كابتن وينتورث
تفضل

249
00:21:34,249 --> 00:21:36,524
اعذريني .. الباب كان مفتوحاً

250
00:21:38,129 --> 00:21:39,448
هل تحسن الصبي؟

251
00:21:39,529 --> 00:21:42,442
نعم
فهو أفضل بكثير,شكراً وينتورث

252
00:21:44,850 --> 00:21:48,126
كابتن وينتورث هذه اختي الكبرى آن

253
00:21:52,290 --> 00:21:57,159
نحن نعرف بعضنا البعض
حقاً ,لكن آن لم تذكر ذلك

254
00:21:58,970 --> 00:22:01,040
كان ذلك منذ زمن طويل
كنت بعيدة في المدرسة

255
00:22:01,130 --> 00:22:04,088
هيا بنا وينتورث قبل أن تهاجر  جميع الطيور إلى الجنوب في الشتاء

256
00:22:04,170 --> 00:22:06,638
طبعاً
المعذرة آنساتي

257
00:22:09,810 --> 00:22:12,722
هيا هنرييتا لنذهب معهم

258
00:22:12,810 --> 00:22:14,528
انتظر انتظر

259
00:22:20,090 --> 00:22:23,003
لقد حصل الأسوء
لقد قابلته

260
00:22:24,891 --> 00:22:27,359
لقد اجتمعنا مرة أخرى في نفس الغرفة

261
00:22:29,331 --> 00:22:31,367
انحناءة , لباقة

262
00:22:32,891 --> 00:22:35,883
سمعت صوته ثم

263
00:22:37,051 --> 00:22:38,279
رحل

264
00:22:40,091 --> 00:22:41,683
فهو لم يسامحني

265
00:22:43,091 --> 00:22:46,686
لقد أسات معاملته
هجرته و خيبت آماله

266
00:22:48,331 --> 00:22:51,926
والأسوء من ذلك أنني كنت ضعيفة الشخصية في ذلك

267
00:22:52,491 --> 00:22:56,120
وذلك شئ لم يكن ليتحمله بطبعه الواثق و تصميمه

268
00:22:59,171 --> 00:23:01,685
يوم من الأيام لم يكن هنالك قلبان منفتحان على بعضهما البعض أكثر منا

269
00:23:02,731 --> 00:23:04,563
او أكثر تناغما في المشاعر منا

270
00:23:06,012 --> 00:23:07,730
لكن الآن نحن غريبان

271
00:23:09,172 --> 00:23:11,049
بل أسوء من غريبين

272
00:23:12,292 --> 00:23:14,408
فقد لانتعارف أبداً

273
00:23:15,612 --> 00:23:17,807
إنها غربة دائمه

274
00:23:18,732 --> 00:23:21,929
والليله سوف أمتحن مرة أخرى

275
00:23:27,812 --> 00:23:31,964
فريدريك .أنت هنا
دعني أعرفك على الآنسه آن اليوت

276
00:23:32,172 --> 00:23:35,164
آنسة اليوت
هذا أخي الكابتن وينتورث

277
00:23:38,652 --> 00:23:41,803
لقد تقابلت مع الكابتن وينتورث بالأمس موجزاً

278
00:23:42,132 --> 00:23:45,283
فريدريك ,كان بإمكانك إخباري بذلك

279
00:23:45,813 --> 00:23:49,408
لابد أن هذاسئ بالنسبة لك آنسة اليوت أن تأتي لرؤيتنا في منزلك

280
00:23:49,493 --> 00:23:54,283
لا على الاطلاق أدميرال,فانا سعيدة لأنه تحت رعايتك

281
00:24:02,293 --> 00:24:05,091
وماهي الأخبار يا فريدريك عن الكابتن هارفيل؟

282
00:24:05,173 --> 00:24:08,085
لقد استقر للوقت الحالي في لايم مع صديقنا جيمس بينيك

283
00:24:08,173 --> 00:24:09,652
الذي ينتظر اوامر البحرية
ممتاز

284
00:24:09,733 --> 00:24:13,965
طبعاً,أتذكر الكابتن بنيك
إنه مخطوب لأخت هارفيل

285
00:24:14,373 --> 00:24:17,843
آسف لإخبارك بوفاتها
الصيف الماضي بينما كان بينيك في المخيم

286
00:24:18,133 --> 00:24:21,170
هذا فظيع
نعم

287
00:24:22,293 --> 00:24:25,683
انتظرا 5 سنوات من أجل الثروة لإرضاء عائلتها

288
00:24:26,053 --> 00:24:30,969
الآن يملك الثروة لكنها متأخرة
متاخرة جداً

289
00:24:31,494 --> 00:24:33,564
لكني لا أعتقد أنه على أي الرجل في الخدمة

290
00:24:33,654 --> 00:24:36,452
التفكير في الزواج؟
هل هذا صحيح؟

291
00:24:36,534 --> 00:24:38,650
البارجة في أوقات الحرب ليست مكاناً للمرأة

292
00:24:38,734 --> 00:24:42,124
والانفصال لوقت طويل يسبب الألم لكلا الطرفين

293
00:24:42,214 --> 00:24:46,287
صحيح
لايوجد ماهو أسوء من الانفصال

294
00:24:46,374 --> 00:24:50,413
انا أعلم بهذا
فالسيد مسغروف كان دائما يذهب للمحاكمات العسكرية

295
00:24:50,494 --> 00:24:53,725
وأسعد دوماً لرجوعه للمنزل سالماً

296
00:24:53,854 --> 00:24:56,812
لكن بما أنني تقاعدت يا صوفي فأنا سعيد لإخبارك

297
00:24:56,894 --> 00:25:00,125
أنني قررت أخيراً الاستقرار

298
00:25:01,054 --> 00:25:06,128
انا مسرورة لسماع ذلك فريدريك
هل يوجد شخص معين؟

299
00:25:06,214 --> 00:25:10,572
لا ,فأنا على استعداد للارتباط بأي امرأة بين ال 15 وال30

300
00:25:11,695 --> 00:25:15,927
ذات جمال بسيط وبضع ابتسامات واطراء للبحرية
وسأصبح هائماً بها

301
00:25:16,015 --> 00:25:17,209
ياإلهي فريدريك

302
00:25:17,295 --> 00:25:20,924
ماذا يريد بحار متواضع أكثر من ذلك؟

303
00:25:23,735 --> 00:25:26,010
لكن بجدية

304
00:25:27,695 --> 00:25:31,734
جل ما أرغبة في الزوجة أن تكون شخصيتها حازمة

305
00:25:34,295 --> 00:25:36,445
امرأة تعرف ماذا تريد

306
00:25:38,095 --> 00:25:41,246
لا أستطيع تحمل التردد أو ضعف الهدف

307
00:25:43,055 --> 00:25:46,764
النفس الضعيفة خاضعة دائماً للإقناع
تختار شئ ثم تبدل لشئ آخر

308
00:25:46,855 --> 00:25:48,573
لايمكن الإعتماد عليها

309
00:25:49,015 --> 00:25:51,530
علينا أن نفكر بما سنفعل

310
00:26:40,857 --> 00:26:42,848
آن اعزفي شيئاً لنرقص

311
00:26:42,977 --> 00:26:47,289
نعم آن  هلا عزفتي شئ مرح؟
نعم

312
00:27:37,378 --> 00:27:40,370
أتعلمين, لم اقابل في حياتي رجلاً أكثر إمتاعاً

313
00:27:40,458 --> 00:27:41,607
من الكابتن وينتورث

314
00:27:43,698 --> 00:27:46,576
لم يكن معجباً بآن ,أليس كذلك؟

315
00:27:46,698 --> 00:27:50,088
عندما سألته لويزا عن رأيه بك
تلك الليلة

316
00:27:50,178 --> 00:27:55,332
قال أنك متقلبه وأنه لم يرد معرفتك مرة أخرى

317
00:27:56,218 --> 00:28:01,373
لا أظن أنه استخدم هذه الكلمات حرفياً
لكنه كان مراعياً لي

318
00:28:01,539 --> 00:28:03,370
علي أن أقول أنه سيكون زوجاً  مناسباً  للويزا

319
00:28:03,459 --> 00:28:08,817
لويزا,غبر معقول
كان من الواضح أنه معجب بهنرييتا

320
00:28:08,899 --> 00:28:13,290
لكن حبيبتي , لا تنسي أن هنرييتا على اتفاق

321
00:28:13,379 --> 00:28:16,177
مع قريبي تشارلز هايتر
بالطبع لم أنسى

322
00:28:16,779 --> 00:28:19,293
لا أستطيع أن أقول ذلك

323
00:28:19,379 --> 00:28:21,415
فأنا محقة

324
00:28:21,579 --> 00:28:26,130
من يكون تشارلز هايتر؟ لاأحد
مجرد قسيس من الريف

325
00:28:26,579 --> 00:28:29,332
معرفتهم انحطاط لعائلة اليوت

326
00:28:29,419 --> 00:28:33,298
الآن تتحدثين بالتفاهات عزيزتي
سيرث ملكية وينثروب

327
00:28:33,659 --> 00:28:36,173
, والمزرعة قرب تونتون
وهورجل بسيط وودود

328
00:28:36,259 --> 00:28:40,412
لاأظن أنه من حق الفتاة اليافعة الزواج من أي شخص
مهما كان ودوداً

329
00:28:40,500 --> 00:28:43,060
اذا لم يكن لطيفاً ومناسباً لعائلتها

330
00:28:43,140 --> 00:28:44,812
لا هذا هراء

331
00:28:44,940 --> 00:28:48,376
اذا تزوجت هنرييتا تشارلز ولويزا الكابتن وينتورث

332
00:28:48,460 --> 00:28:50,496
سأكون راضياً

333
00:28:51,300 --> 00:28:55,054
ما رايك آن؟
هل يفضل الكابتن هنرييتا أم لويزا؟

334
00:28:55,500 --> 00:28:56,979
وينتورث

335
00:28:58,740 --> 00:29:03,416
نحن ذاهبون لوينثروب لزيارة قريبنا تشارلز
هنرييتا كانت عازمة على ذلك

336
00:29:03,500 --> 00:29:06,651
لماذا لا تأتين معنا آن
متاكدة أن عائلة هايتر سيحبون برؤيتك مرة اخرى؟

337
00:29:06,740 --> 00:29:09,015
فكرة رائعة لويزا علينا الذهاب جميعاً

338
00:29:09,100 --> 00:29:11,660
متاكد أن ماري تود رؤية قريبي تشارلز مرة أخرى

339
00:29:30,541 --> 00:29:32,532
التقطني

340
00:30:19,862 --> 00:30:21,136
آن

341
00:30:27,462 --> 00:30:29,214
لا عليك

342
00:30:29,902 --> 00:30:31,972
شكراً أنا بخير

343
00:30:33,942 --> 00:30:35,773
حقاً لاشئ حصل

344
00:30:38,502 --> 00:30:42,290
لكن اظن أنه من الأفضل أن أبقى هنا  وأستريح لفترة

345
00:30:42,382 --> 00:30:46,012
سأبقى معك
لا ,أرجوك

346
00:30:46,263 --> 00:30:50,495
سأكره مضايقتكم
كما أنني أعرف طريقي لوينثروب جيداً

347
00:30:51,463 --> 00:30:53,215
سألحقكم مباشرةً

348
00:30:55,423 --> 00:30:56,856
أرجوك تشارلز

349
00:30:57,943 --> 00:31:00,537
حسناً اذا كنت مصرة

350
00:31:15,463 --> 00:31:19,138
أرأيت ؟ها هي وينثروب

351
00:31:26,544 --> 00:31:30,139
من الأفضل أن تذهبوا بدوني
فانا متعبة للغاية

352
00:31:32,664 --> 00:31:35,417
من الوقاحة ان نقطع هذه المسافة
دون ان نلقي التحية على أقاربنا

353
00:31:35,544 --> 00:31:37,580
تشارلز , سأبقى مع ماري

354
00:31:37,664 --> 00:31:40,895
اذهب أنت وهنرييتا وبلغ تحياتنا لـ هايتر

355
00:31:41,464 --> 00:31:45,013
متأكدة أن السيد وينتورث سيحمينا

356
00:31:46,184 --> 00:31:47,378
حسناً

357
00:31:48,384 --> 00:31:50,022
هنرييتا

358
00:31:53,584 --> 00:31:57,896
من غير الجيد ان يكون لك معارف كهؤلاء
كابتن وينتورث

359
00:31:58,184 --> 00:32:01,096
لكن أؤكد لك انني لم أذهب لمنزلهم سوى مرتين

360
00:32:01,184 --> 00:32:02,537
في حياتي

361
00:32:06,864 --> 00:32:09,459
أتسائل أين وصلت آن

362
00:32:15,385 --> 00:32:18,502
ماري طيبة بطبيعتها من عدة نواحي

363
00:32:18,585 --> 00:32:22,419
لكنها تستفزني بشدة أحياناً بتفاهاتها

364
00:32:22,745 --> 00:32:25,737
لديها كبرياء عائلة اليوت بمقدار أكثر من اللازم

365
00:32:27,145 --> 00:32:29,500
تمنينا لو أن تشارلز تزوج ماري بدلاً منه

366
00:32:29,585 --> 00:32:32,861
آن؟
نعم

367
00:32:33,985 --> 00:32:38,103
ألم تعرف انه أراد الزواج من آن؟
لا ,لم أعلم

368
00:32:38,545 --> 00:32:42,902
أتعنين أنها رفضته؟
نعم بالتأكيد

369
00:32:43,505 --> 00:32:44,904
متى حدث هذا؟

370
00:32:45,505 --> 00:32:49,545
لا اعلم بالضبط
لكن قبل زواجه بماري

371
00:32:54,946 --> 00:32:57,335
أقالت لماذا لاتريد الزواج به؟

372
00:32:58,426 --> 00:32:59,859
حسناً

373
00:33:00,466 --> 00:33:04,254
أبي يقول أنه بسبب صديقتها العزيزة الليدي راسل

374
00:33:04,826 --> 00:33:08,944
فتشارلز لم يكن مثقفاً بما فيه الكفاية
لإرضاء الليدي راسل

375
00:33:09,026 --> 00:33:12,177
وبالتالي أقنعت آن برفضه

376
00:33:13,666 --> 00:33:17,295
فأنا لن يتم إقناعي بسهوله

377
00:33:17,906 --> 00:33:20,579
عندما أقرر شئ ,فانا حازمة

378
00:33:20,826 --> 00:33:22,544
أنا حازمة بشدة

379
00:33:22,666 --> 00:33:25,578
فشخصيتك كما أرى حازمة وواثقة

380
00:33:26,546 --> 00:33:28,218
وأقدر هذا

381
00:33:29,786 --> 00:33:33,939
انظر فلقد احضروا تشارلز هايتر معهم ,هيا بنا

382
00:34:14,028 --> 00:34:16,144
ها أنت ذا

383
00:34:16,228 --> 00:34:19,300
لقد ظننا أننا سنلتقي اذا مررنا من هذا الطريق

384
00:34:19,388 --> 00:34:21,344
أدميرال كروفت ,سيدة كروفت

385
00:34:21,788 --> 00:34:23,904
لقد زرنا للتو قريبنا تشارلز هايتر

386
00:34:25,268 --> 00:34:29,546
آنسة اليوت لابد أنك متعبة ,
هلا تفضلت علينا بإيصالك للمنزل على طريقنا؟

387
00:34:29,628 --> 00:34:31,664
لا شكراً لا أود ان أسبب لكما بالمتاعب

388
00:34:31,748 --> 00:34:35,866
لا نحن عائدون من نفس الطريق وهنالك متسع لك

389
00:34:35,948 --> 00:34:38,098
أنت طيبة جداً
إركبي آنسة اليوت

390
00:34:38,228 --> 00:34:40,264
عليك أن تأتي معنا

391
00:34:42,828 --> 00:34:44,659
هيا
شكراً كابتن

392
00:34:52,108 --> 00:34:54,303
أتمنى أن يتخذ فريدريك قراره

393
00:34:54,388 --> 00:34:57,620
وأن يحضر معه للمنزل إحدى الآنستين إلى كلينج

394
00:34:57,709 --> 00:35:01,622
إنه يرغب بإحداهما لكم من الصعب معرفة أية واحدة

395
00:35:03,149 --> 00:35:07,028
كلاهما جيدتان بطبعهما وغير متأثرات بما حولهما

396
00:35:07,469 --> 00:35:10,939
وعائلتهما محترمة
ماهو رأيك ,آنسة اليوت؟

397
00:35:13,189 --> 00:35:16,147
لن يدوم هذا مطولاً

398
00:35:25,949 --> 00:35:28,019
الآن أفهمه

399
00:35:28,749 --> 00:35:30,546
لايستطيع أن يسامحني أبداً

400
00:35:31,989 --> 00:35:36,346
لازال يلومني بسبب الماضي وسيرتبط بأخرى

401
00:35:38,990 --> 00:35:40,139
ورغم ذلك

402
00:35:40,230 --> 00:35:43,825
آن سنذهب إلى لايم غداً صباحاً

403
00:35:43,910 --> 00:35:45,707
فعلى الكابتن وينتورث زيارة صديقة

404
00:35:45,790 --> 00:35:49,624
كابتن ... شئ ما ..لاأعلم اسمه بالضبط

405
00:35:49,790 --> 00:35:53,339
لقد دعانا جميعاً للذهاب معه
أليس هذا رائعاً؟

406
00:35:54,110 --> 00:35:57,307
بالطبع لكن من الأفضل أن أبقى هنا مع الأطفال

407
00:35:57,990 --> 00:36:01,778
هل سأذهب بدونك؟

408
00:36:02,270 --> 00:36:05,148
في حالتي الضعيفة ؟

409
00:36:06,830 --> 00:36:10,948
لنفرض أصابتني نوبة مفاجئة بشكل مروع

410
00:36:11,030 --> 00:36:13,385
ولم أستطع قرع الجرس للخدم؟

411
00:36:18,711 --> 00:36:20,861
مرتبط بأخرى

412
00:36:21,951 --> 00:36:23,100
ورغم ذلك

413
00:36:24,391 --> 00:36:26,780
لا يمكن أن يكون غير مراع لمشاعري

414
00:36:27,551 --> 00:36:30,987
لايمكن أن يراني أعاني
دون أن يرغب بأن يريحني

415
00:36:32,471 --> 00:36:36,146
ليدلل على طيبته وحنان ومودة قلبه

416
00:36:38,111 --> 00:36:42,024
التي تجعلني أشعر بآلام لاحصر لها

417
00:36:43,431 --> 00:36:44,546
والندم

418
00:37:12,552 --> 00:37:15,112
البحر

419
00:37:15,192 --> 00:37:17,911
أحب البحر

420
00:37:34,472 --> 00:37:35,871
فريدريك

421
00:37:36,872 --> 00:37:38,828
تعال

422
00:37:58,073 --> 00:38:01,907
كابتن هاري هارفيل ,كابتن جيمس بينيك
,السيدوالسيدة ماسغروف

423
00:38:01,993 --> 00:38:06,509
الآنسة هنرييتا ماسغروف ولآنسة لويزا ماسغروف
والآنسة اليوت

424
00:38:06,673 --> 00:38:08,345
الآنسة آن اليوت؟

425
00:38:09,793 --> 00:38:10,942
نعم

426
00:38:12,033 --> 00:38:13,182
رائع

427
00:38:14,513 --> 00:38:16,344
يالهي الجو

428
00:38:16,433 --> 00:38:19,072
بالطبع الأدميرالات يمتعون أنفسهم

429
00:38:19,153 --> 00:38:22,304
بإرسال المئات إلى البحر
في سفينه غيرصالحة للعمل

430
00:38:22,633 --> 00:38:23,987
صحيح
ولديهم الكثير

431
00:38:24,074 --> 00:38:26,383
كابتن بينيك

432
00:38:26,474 --> 00:38:30,262
أسمح لي أن عبر لك عن  آسفي لسماعي بخسارتك الفظيعة

433
00:38:31,754 --> 00:38:33,187
شكراًلك

434
00:38:34,554 --> 00:38:36,385
لم يكن هنالك كحبنا

435
00:38:37,474 --> 00:38:38,748
ولن يكون أبداً

436
00:38:38,834 --> 00:38:39,949
كان هنالك الكثير لإعالتهم

437
00:38:40,034 --> 00:38:43,026
وضمن الألوف من غرقوا

438
00:38:43,114 --> 00:38:45,708
من المستحيل معرفةمن سيفتقد

439
00:38:49,394 --> 00:38:51,988
ورغم ذلك كابتن

440
00:38:53,754 --> 00:38:55,392
لازلت شاباً

441
00:38:55,954 --> 00:38:58,309
وأن ادعو أن تسترد عافيتك

442
00:38:59,394 --> 00:39:00,873
وتسعد مع امرأة أخرى

443
00:39:00,994 --> 00:39:04,304
الرجل لاينسى المرأة بسرعة كما تفعلن

444
00:39:05,795 --> 00:39:09,344
أنا ضد مقولة أن
طبيعة الرجل أكثر ثباتاً من المرأة

445
00:39:11,195 --> 00:39:13,425
لكن الشعر

446
00:39:13,915 --> 00:39:15,951
والروايات تقول غير ذلك

447
00:39:16,635 --> 00:39:19,547
فهي تعبر لنا بشكل دائم عن تقلب المرأة

448
00:39:20,875 --> 00:39:22,911
وجميعها كتبها رجال؟

449
00:39:26,875 --> 00:39:31,107
نعم آنسة اليوت هذا صحيح

450
00:39:32,835 --> 00:39:35,429
أرى أننا لن نتفق على هذا

451
00:39:36,315 --> 00:39:40,945
لن أفترص أبداً أن الثبات من طبع المرأة فقط

452
00:39:42,315 --> 00:39:45,387
لكن الشئ الوحيد الذي سأفترضه عن جنسي

453
00:39:46,755 --> 00:39:48,747
أننا نحب لفترة أطول

454
00:39:50,516 --> 00:39:52,154
عندما يضيع الأمل

455
00:39:56,516 --> 00:39:58,791
لنشرب  للبحرية

456
00:39:58,916 --> 00:40:01,190
البحرية

457
00:40:06,756 --> 00:40:10,715
لقد كنت جيدة بالأمس ,بمواساة بينيك

458
00:40:13,116 --> 00:40:14,913
لم أعرف أنه يتكلم كثيراً

459
00:40:15,636 --> 00:40:17,115
ليس منذ وقت طويل

460
00:40:19,156 --> 00:40:23,786
مع الوقت , وجدنا اهتماماً مشتركاً في الشعر

461
00:40:24,236 --> 00:40:28,195
لا يقرأ شيئاً آخر
يبقى يوم ويخرج آخر

462
00:40:29,437 --> 00:40:34,033
لايسعد إلا بقرائة مقاطع غير شاعرية عن  الأسى

463
00:40:34,837 --> 00:40:37,192
أو قلوب حطمها البؤس

464
00:40:38,277 --> 00:40:39,596
نعم

465
00:40:39,797 --> 00:40:44,393
لقد أوصيته بقرائة النثر أكثر في يومه

466
00:40:50,197 --> 00:40:52,791
هذا سئ له ,أعلم بذلك

467
00:40:53,517 --> 00:40:55,712
أن يكون منعزلاً

468
00:40:58,397 --> 00:40:59,876
لكن ماذا نستطيع أن نفعل

469
00:41:01,917 --> 00:41:03,669
انه يافع

470
00:41:04,597 --> 00:41:06,394
والوقت أفضل دواء

471
00:41:10,477 --> 00:41:12,514
كما يقال

472
00:42:54,000 --> 00:42:57,072
اعذريني
لا بأس

473
00:43:14,280 --> 00:43:16,032
من الرجل؟

474
00:43:18,081 --> 00:43:21,835
انه السيد ويليام اليوت ,أتى الليلة الماضية
في طريقه إلى باث من أجل الشتاء

475
00:43:21,921 --> 00:43:27,279
ويليام اليوت ؟آن لابد أنه قريبنا
هذا أكيد

476
00:43:29,041 --> 00:43:31,316
انه وسيم
لا إنه ليس كذلك

477
00:43:31,481 --> 00:43:35,190
له ذكر علاقته باليوت في كلينج ؟

478
00:43:35,361 --> 00:43:37,875
لقد قال أنه سيكون باروناً يوم ما

479
00:43:38,001 --> 00:43:40,037
اذن انه هو

480
00:43:40,921 --> 00:43:43,355
يبدو أنه مهم هذا القريب؟

481
00:43:43,441 --> 00:43:45,830
سير والتر ليس عنده أبناء

482
00:43:45,921 --> 00:43:48,913
وبالتالي لقبه وملكية كيلينج سيرثها قريبهم

483
00:43:51,641 --> 00:43:55,316
ياللأسف لم يتم تعرفينا على بعض

484
00:43:56,361 --> 00:44:02,278
والدي والسيد اليوت لم يتكلما مع بعضهما منذ زواجه المشؤوم

485
00:44:02,362 --> 00:44:05,195
ومقابلته لن تكون موضع ترحيب

486
00:44:05,282 --> 00:44:07,637
من الصعب عليك أن
تتجنبوا رؤية بعضكم البعض في باث

487
00:44:07,722 --> 00:44:10,680
احرصي على اخبار والدي برؤيتنا له عندما تراسلي والدي

488
00:44:11,562 --> 00:44:13,792
على العكس

489
00:44:14,642 --> 00:44:16,837
هل تعتقد أن لديه ملامح آل اليوت؟

490
00:44:33,842 --> 00:44:36,151
كابتن وينتورث ,التقطني
لويزا

491
00:44:39,602 --> 00:44:42,071
لويزا لا ,لويزا لا
أنا عازمة

492
00:44:42,163 --> 00:44:43,198
لويزا

493
00:44:43,883 --> 00:44:45,202
لويزا

494
00:44:46,723 --> 00:44:49,760
طبيب بسرعة

495
00:44:49,843 --> 00:44:51,674
طبعاً
كابتن بينيك

496
00:44:51,763 --> 00:44:54,038
كابتن بينيك يعرف أين نجد أحدهم

497
00:44:54,123 --> 00:44:55,192
أرسله للفندق

498
00:44:57,403 --> 00:44:59,871
استمر بالضغط بقوة على الجرح

499
00:45:23,004 --> 00:45:25,120
تشارلز

500
00:45:26,164 --> 00:45:29,998
يبدوا انها ستبقى هنا لبعض الوقت
يجب إخبار والديها

501
00:45:30,084 --> 00:45:33,076
لكن أفضل عدم تركها ,ليس الليلة

502
00:45:33,164 --> 00:45:37,760
دعني أذهب ,وإذا أردت ستذهب هنرييتا أو ماري معي

503
00:45:37,844 --> 00:45:39,402
ماذا عن  آن؟

504
00:45:39,724 --> 00:45:42,875
اذا بقيت آن فلايوجد من هو أقدر أو أفضل منها

505
00:45:42,964 --> 00:45:44,761
لويزا تحتاجها

506
00:45:44,844 --> 00:45:48,234
لكن آن

507
00:45:48,324 --> 00:45:54,160
آن تبقى وهي لا علاقة بلويزا
وأنا أذهب؟

508
00:45:54,364 --> 00:45:55,683
عزيزتي متاكد من أن الكابتن

509
00:45:55,764 --> 00:45:58,915
أنا لست قادرة على رعايتها مثل آن؟
بالطبع أنت كذلك

510
00:45:59,004 --> 00:46:01,120
ألست جيدة؟

511
00:46:01,284 --> 00:46:06,154
ويتم إرسالي للمنزل دو تشارلز
دون زوجي في حالتي هذه

512
00:46:06,565 --> 00:46:08,874
هذا غير لطيف

513
00:46:11,645 --> 00:46:13,681
سأذهب مع هنرييتا

514
00:47:12,366 --> 00:47:13,640
اذهبي

515
00:47:22,126 --> 00:47:23,764
آنسة اليوت

516
00:47:23,846 --> 00:47:26,360
لقد كنت أفكر أن تبقي مع هنرييتا

517
00:47:26,446 --> 00:47:29,086
بينما أخبر والديها لوحدي؟

518
00:47:29,167 --> 00:47:31,362
هل تظن أنها خطة جيدة؟

519
00:47:32,247 --> 00:47:33,919
نعم

520
00:47:56,567 --> 00:47:58,797
علي أن أقابل السيد ماسغروف بسرعة

521
00:47:58,887 --> 00:48:03,119
أخبره أن الكابتن فريدريك وينتورث هنا
علي أن أتحدث معه مباشرة

522
00:48:25,128 --> 00:48:27,119
لقدأخبرناهما

523
00:48:28,208 --> 00:48:31,086
علي أن أعود إلى لايم لأرى إذا كانو بحاجة لأي

524
00:48:31,168 --> 00:48:32,806
لأي مساعدة

525
00:48:34,088 --> 00:48:37,000
أظن أ، آل ماسغروف سيلحقون بي

526
00:48:38,128 --> 00:48:39,607
شكراً

527
00:48:41,488 --> 00:48:43,126
كابتن

528
00:48:44,008 --> 00:48:46,203
انا قلقة جداً

529
00:48:47,008 --> 00:48:49,124
اذا استطعت

530
00:48:49,288 --> 00:48:54,044
ترسل لي في باث
لتخبرني عن أحوال لويزا

531
00:48:55,809 --> 00:48:57,765
في باث؟

532
00:48:57,849 --> 00:49:00,841
لايحتاجون إلي في باث أو أبركروس بعد الآن

533
00:49:00,929 --> 00:49:03,363
عل الانضمام لوالدي

534
00:49:04,129 --> 00:49:06,689
في منزلنا في كامدن

535
00:49:09,089 --> 00:49:12,445
كما أتذكر فأنت تكرهين باث بشدة
نعم

536
00:49:13,329 --> 00:49:16,446
لكن لدي صديقة دراسة قديمة و

537
00:49:16,529 --> 00:49:19,965
وسأكون مرافقة لليدي راسل

538
00:49:21,729 --> 00:49:23,845
جيد

539
00:49:24,649 --> 00:49:27,243
مع السلامة آنسة اليوت

540
00:49:48,810 --> 00:49:51,040
مع السلامة كابتن وينتورث

541
00:50:21,211 --> 00:50:23,600
طبعاً بما أن آن هنا

542
00:50:23,691 --> 00:50:26,125
فأنا غير مرغوب بوجودي هنا

543
00:50:26,211 --> 00:50:30,648
هذا هراء بينالوبي
هي لاشئ بالنسبه لي مقارنة بك

544
00:50:30,731 --> 00:50:34,041
سيدتي العزيزة ليس عليك الرحيل الآن

545
00:50:34,131 --> 00:50:36,326
أرجوك بينالوبي

546
00:50:38,851 --> 00:50:42,526
آن أنت هنا

547
00:50:44,011 --> 00:50:46,605
كيف حالك آن؟

548
00:50:46,691 --> 00:50:48,921
هل يفتقدوننا في كلينج؟

549
00:50:49,011 --> 00:50:53,846
أؤكد لك أن باث فاقت توقعاتنا

550
00:50:53,931 --> 00:50:58,289
بيتنا هو الأفضل في كامدن

551
00:50:59,252 --> 00:51:03,609
تأكدي أن معرفتنا مرغوبة بشدة

552
00:51:03,932 --> 00:51:07,686
والأفضل من هذا أن قريبك السيد اليوت موجود هنا في باث

553
00:51:07,772 --> 00:51:10,923
وقد تصالح مع والدك

554
00:51:11,372 --> 00:51:14,808
السيد اليوت ؟
بالطبع ,فقد أتى عدة مرات

555
00:51:14,892 --> 00:51:17,531
وتعشى معنا مرة

556
00:51:17,612 --> 00:51:22,208
فقد كا سعيداً بطلبي

557
00:51:22,772 --> 00:51:28,005
وبنى كامل سعادته على علاقته الطيبة في كامدن

558
00:51:29,172 --> 00:51:31,970
وقدم اعتذاره الخالص

559
00:51:32,052 --> 00:51:36,762
على تقصيره السابق في واجبه تجاهنا

560
00:51:37,692 --> 00:51:40,765
والسيدة اليوت؟

561
00:51:41,053 --> 00:51:43,362
ميتة

562
00:51:43,853 --> 00:51:47,004
بالطبع زوجته كانت نكرة

563
00:51:47,173 --> 00:51:49,767
غنية وجميلة

564
00:51:49,853 --> 00:51:53,050
لكن علينا أن نلتمس له العذر
فقد كان صغيراً وأحمقاً

565
00:51:53,133 --> 00:51:56,921
ليس بعد الآن ؟فسلوكه راقٍ

566
00:51:57,013 --> 00:52:00,642
رجل نبيل وأنيق

567
00:52:00,733 --> 00:52:03,770
ليس لدي مانع أن أشاهد معه
في أي مكان

568
00:52:05,613 --> 00:52:08,810
هذه الليدي راسل دون شك

569
00:52:08,893 --> 00:52:13,091
هذا طرق  السيد اليوت
متأكدة من ذلك

570
00:52:13,173 --> 00:52:15,528
أظنك محقة

571
00:52:15,613 --> 00:52:19,288
المسكين لايقوى على البعد عنك آنسة اليوت

572
00:52:19,373 --> 00:52:21,729
صدقيني بينالوبي

573
00:52:21,814 --> 00:52:27,047
أنا متأكدة من أن نواياه شريفة

574
00:52:31,774 --> 00:52:34,493
كيف حال ماري؟

575
00:52:34,574 --> 00:52:37,566
آخر مرة شاهدتها
كان أنفها أحمراً

576
00:52:37,654 --> 00:52:41,647
إنها بخير ,شكراً أبي
ممتاز

577
00:52:52,534 --> 00:52:55,412
اعتذر عن قدومي بشكل غير متوقع

578
00:52:55,494 --> 00:53:00,045
لم أستطع ان استريح دون أن أتاكد من أن الآنسة اليوت لم تصب بالبرد
بالأمس

579
00:53:00,134 --> 00:53:04,367
هذا لطف منك سيد اليوت

580
00:53:07,975 --> 00:53:14,653
عزيزي ,اسمح لي أن أقدم لك ابنتي آن

581
00:53:19,815 --> 00:53:22,204
يالها من صدفة

582
00:53:22,295 --> 00:53:27,050
فلقد تقابلنا من  قبل سير والتر
في لايم قبل أسبوع

583
00:53:27,775 --> 00:53:34,453
لا أتوقع من الآنسة اليوت أن تتذكر
بالطبع أتذكر  سيد اليوت ,بوضوح

584
00:53:34,895 --> 00:53:38,934
يالها من صدفة أن نقيم بنفس الفندق بنفس الوقت

585
00:53:39,535 --> 00:53:42,607
نعم ,هذا صحيح

586
00:53:43,175 --> 00:53:47,055
وربما يمكنني القول ..إنها العناية الإلهية

587
00:53:56,176 --> 00:53:59,293
لاأستطيع أن أعبر لك عن سعادتي برؤيتها متعافية

588
00:54:00,056 --> 00:54:04,049
نعم ,ستكون زوجة رائعة فريدريك
أهنئك

589
00:54:04,216 --> 00:54:05,695
المعذرة؟

590
00:54:05,776 --> 00:54:07,448
سيدي أنت مخطئ

591
00:54:07,536 --> 00:54:11,495
انت مخطئ باعتقادك أن مشاعرك تجاه
لويزا ماسغروف تعتبر سراً

592
00:54:13,496 --> 00:54:17,171
أتعني بقولك هذا أن هنالك تفاهم بيني وبين لويزا ماسغروف ؟

593
00:54:17,256 --> 00:54:20,373
بالطبع ,أتنكر ذلك؟
نعم أنكر ذلك,كلامك يدهشني

594
00:54:20,456 --> 00:54:22,492
أتود إخباري أنك لاتهتم بها؟

595
00:54:22,576 --> 00:54:24,248
لا  ليس بهذه الطريقة
أؤكد لك ذلك

596
00:54:24,336 --> 00:54:27,727
حسناً أخشى أنك قد خيبت أملها
هي وأسرتها بشدة

597
00:54:27,817 --> 00:54:29,933
فلا حديث لهم غير هذا

598
00:54:34,177 --> 00:54:38,409
يا الهي,
هاري هل كنت مستهتراً وغير حذر؟

599
00:54:38,697 --> 00:54:40,688
يبدو كذلك

600
00:54:41,097 --> 00:54:44,885
اذا كان ماتقوله صحيحاً فعلي أن اعتبر نفسي
متشرفاً بالارتباط بها

601
00:54:44,977 --> 00:54:48,333
في الواقع ، فريدريك.
أخشى أن تكون ورطت نفسك

602
00:54:48,417 --> 00:54:50,806
هذا فظيع ,مالذي أستطيع فعله؟

603
00:54:52,897 --> 00:54:56,936
ربما عليك مغادرة لايم
بحجة ما

604
00:54:57,377 --> 00:55:00,210
واستعلم عن تعافي لويزا من مكان آخر

605
00:55:00,697 --> 00:55:05,134
وقد يتسبب الغياب الطويل بإضعاف الروابط بينكما

606
00:55:06,977 --> 00:55:10,653
لقد كنت أنوي زيارة أخي في شوربشير

607
00:55:11,938 --> 00:55:13,576
عظيم

608
00:55:36,018 --> 00:55:40,808
كابتن وينتورث ولويزا ماسغروف
هذا صحيح ,أؤكد لك ذلك

609
00:55:40,898 --> 00:55:44,095
أتوقع سماع خبر خطوبتهما في أي يوم

610
00:55:46,258 --> 00:55:49,854
وأنت ياصغيرتي هل أنت راضية بهذا؟

611
00:55:50,379 --> 00:55:52,609
نعم بالطبع

612
00:55:53,019 --> 00:55:56,853
أتمنى لهما السعادة
بالطبع

613
00:56:08,859 --> 00:56:13,250
انظري هاهو السيد اليوت مع آل والاس

614
00:56:14,579 --> 00:56:17,889
علي أن اعترف أنه مهذب

615
00:56:17,979 --> 00:56:21,767
بالطبع
لكن

616
00:56:22,819 --> 00:56:24,855
ولكن ؟؟

617
00:56:25,739 --> 00:56:29,334
اظن أنه يوجد في الأمر شي ما
مما يبدو عليه

618
00:56:29,459 --> 00:56:33,453
باهتمامه المفاجئ بعائلتنا
بعد سنين عديدة

619
00:56:33,540 --> 00:56:36,100
تشيرين لاليزابيث

620
00:56:36,460 --> 00:56:38,052
إنها جميلة جداً

621
00:56:38,140 --> 00:56:41,894
ليس لديه مايكسبه من الصلح

622
00:56:42,420 --> 00:56:47,938
زوجته السابقة رغم أنها غير مناسبة
كانت غنية جداً وبأي حال

623
00:56:48,420 --> 00:56:53,289
لايوجد مايحول بينه وبين أن يرث كلينج والبارونية

624
00:56:53,700 --> 00:56:58,057
لاشئ إلا زواج أبي مرة أخرى

625
00:56:58,260 --> 00:57:01,172
وأن ينجب وريثاً ذكر

626
00:57:01,260 --> 00:57:03,854
بالتأكيد

627
00:57:04,340 --> 00:57:09,209
والسيدة كلاي صغيرة وحسنة المظهر

628
00:57:10,220 --> 00:57:15,375
اتسائل دوماً كيف لامرأة مثل اليزابيث
البقاء مع والدك

629
00:57:16,221 --> 00:57:17,654
علينا توخي الحذر

630
00:57:18,061 --> 00:57:22,293
ليدي راسل
ليدي كافندش-

631
00:57:31,301 --> 00:57:33,098
قريبتي العزيزة

632
00:57:33,341 --> 00:57:36,697
مرة أخرى ، يبدو أن العناية الإلهية تواقة
للقائنا

633
00:57:37,221 --> 00:57:39,371
صباح الخير سيد اليوت

634
00:57:39,541 --> 00:57:42,658
علي أن أعترف
كنت في كامدن قبل ساعة

635
00:57:42,781 --> 00:57:45,853
وكنت حزيناً لغيابك

636
00:57:46,941 --> 00:57:51,412
كان والدي مأخوذاً تماما ببعض
الأخبار المثيرة التي تناولتها صحيفة الصباح

637
00:57:51,901 --> 00:57:53,732
تشيرين بالطبع لأقربائك

638
00:57:53,821 --> 00:57:58,213
السيدة ديمبل وابنتها كارتريت

639
00:57:59,102 --> 00:58:01,138
اللتان وصلتا إلى باث اليوم

640
00:58:01,222 --> 00:58:03,338
أنت مطلع جيد سيد اليوت

641
00:58:03,422 --> 00:58:06,858
والدك ذكر الموضوع

642
00:58:07,542 --> 00:58:09,817
لاأشك في هذا

643
00:58:11,942 --> 00:58:15,617
لايبدو أنك متحمسة للقائهم مرةأخرى

644
00:58:16,902 --> 00:58:20,941
أوافقك
آل ديمبل لايعنون شيئاً لكنهم

645
00:58:21,302 --> 00:58:24,977
معارف للعائلة تستحق المحافظة عليها

646
00:58:25,062 --> 00:58:28,498
ويعتبرون في كل مكان كصحبة جيدة

647
00:58:29,142 --> 00:58:34,057
رأيي بالصحبة الجيدة سيد اليوت أن أكون بصحبة
شخص ذكي ,مطلع

648
00:58:34,382 --> 00:58:37,102
و لديهم قدر كبير من الحديث

649
00:58:37,343 --> 00:58:40,813
مخطئة ,فهذه ليست صحبة جيدة

650
00:58:41,583 --> 00:58:43,858
فهذه أفضل صحبة

651
00:58:44,223 --> 00:58:48,182
لا ,فالصحبة الجيدة تتطلب
فقط الأصل و السلوك و التعليم

652
00:58:48,263 --> 00:58:52,779
وبخصوص التعليم ,أخشى انه غير ضروري

653
00:58:54,863 --> 00:58:58,742
قريبتي آن تهز رأسها فهي غير راضية

654
00:59:00,183 --> 00:59:05,018
متأكد أننا نشعر بنفس الشئ
في نقطة واحدة

655
00:59:05,583 --> 00:59:10,498
نرحب بأي إضافة لمجتمع والد بشرط
أن يحولوا بفكره ممن هم

656
00:59:12,543 --> 00:59:14,659
أقل شأناً منه

657
00:59:17,783 --> 00:59:20,014
تشير للسيدة كلاي؟

658
00:59:21,424 --> 00:59:23,733
من المحتمل

659
00:59:26,464 --> 00:59:30,776
قلقي هو ان والدي
ويمكن جعل مستاء من هذه الصلة

660
00:59:31,584 --> 00:59:34,018
ربما اكون شديدة الحساسية

661
00:59:34,984 --> 00:59:37,179
عزيزتي آن

662
00:59:37,624 --> 00:59:42,379
لك الحق بأن تكوني شديدة الحساسية أكثر من أي امرأة
قابلتها في حياتي

663
00:59:54,104 --> 00:59:57,699
يإلهي

664
00:59:57,984 --> 01:00:00,135
أليس السيد اليوت معك؟

665
01:00:02,105 --> 01:00:04,699
هنالك رسالة وصلت لك من أبركروس

666
01:00:04,785 --> 01:00:09,381
ربما اذا أسرعتي
سيكون لديك وقت قبل أن يتصل مرةأخرى

667
01:00:22,345 --> 01:00:25,974
عزيزتي آن ,أنا سعيد لإخبارك أن لويزا
تتحسن يومياً

668
01:00:26,065 --> 01:00:28,374
وسوف تعود قريباًً لسابق عهدها

669
01:00:28,545 --> 01:00:31,742
وتم إبلاغي بزفاف قريب في أبركروس

670
01:00:31,825 --> 01:00:35,101
لقد أقسمت على الإحتفاظ بالسر
ولن أقول أكثر من هذا

671
01:00:35,345 --> 01:00:39,258
لكن أمي تقول أن الخياط المحلي
 لن يوافق بمناسبة كهذه

672
01:00:39,465 --> 01:00:42,617
لذلك ترقبينا في باث الأسبوع القادم
 للقياس

673
01:00:42,706 --> 01:00:46,699
وحتى ذلك الحين ، سأظل  زوجة أختك المحب
تشارلز ماسغروف

674
01:01:27,627 --> 01:01:29,583
آن

675
01:01:30,587 --> 01:01:34,296
آن آن

676
01:01:47,747 --> 01:01:50,500
تعالي آن لايجب أن نتأخر

677
01:01:51,707 --> 01:01:55,177
لايمكن أن تكوني قد نسيتي ,
لدينا دعوة من الليدي ديمبل

678
01:01:56,587 --> 01:02:00,626
متأسفة فلدي موعد لقضاء الأمسية
 مع صديقة قديمة من المدرسة

679
01:02:02,027 --> 01:02:05,019
ليس العجوز الأرملة  المريضة
في ويستغيت بيلدينغ؟

680
01:02:06,668 --> 01:02:10,024
السيدة سميث؟نعم
سميث؟

681
01:02:11,468 --> 01:02:14,028
ويستغيت بيلدينغ؟
المعذرة

682
01:02:15,348 --> 01:02:18,340
ومن هي السيدة سميث؟

683
01:02:18,828 --> 01:02:22,423
أحد ال5 آلاف سميث الموجودين في كل مكان

684
01:02:22,508 --> 01:02:26,706
اعذريني آنسة آن اليوت فلديك ذوق غريب

685
01:02:27,788 --> 01:02:30,256
لتقدمي امرأة كهذه

686
01:02:30,348 --> 01:02:35,183
قبل معارف عائلتك من نبلاء انجلترا وايرلندا

687
01:02:37,308 --> 01:02:39,264
سيدة سميث

688
01:02:39,908 --> 01:02:45,540
ربما ليست الأرملة الوحيدة في باث
دون مال أو كرامة

689
01:02:47,189 --> 01:02:49,464
مساء الخير

690
01:03:04,829 --> 01:03:08,538
آت
هارييت

691
01:03:10,469 --> 01:03:14,144
كيف حالك؟
بخير ,شكراً ,أفضل بكثير

692
01:03:14,629 --> 01:03:16,540
هذه ممرضتي السيدة بروك

693
01:03:16,629 --> 01:03:19,826
كيف أنت آنسة اليوت؟
سيدة بروك

694
01:03:19,949 --> 01:03:22,861
آسفة لم أستطع زيارتك من فبل

695
01:03:22,949 --> 01:03:24,940
كنت مشغولة

696
01:03:25,029 --> 01:03:29,899
لقد تشرفنا بزيارة قريبة الليدي داريمبل هذه الأمسية

697
01:03:29,990 --> 01:03:33,949
بدلاً من العائلة

698
01:03:36,390 --> 01:03:39,029
ستتعلمين قريباً أن لاشئ يحدث في باث

699
01:03:39,110 --> 01:03:41,704
دون أن تعرف به الممرضة السيدة بروك

700
01:03:43,550 --> 01:03:46,383
هيا عزيزتي آن

701
01:03:46,470 --> 01:03:50,748
أخبريني مالذي حدث في ال12 سنة اماضية

702
01:03:52,110 --> 01:03:53,702
هاري

703
01:03:58,910 --> 01:04:00,821
هاري

704
01:04:03,510 --> 01:04:06,900
هاري هاري

705
01:04:07,670 --> 01:04:09,501
فريدريك

706
01:04:11,711 --> 01:04:15,021
لقد اتصلت بالفندق ووجدت أن لويزا قد عادت
لمنزلهم في أبركروس

707
01:04:15,111 --> 01:04:19,024
قبل أسبوع على الأقل
أخذها بينيك فلقد تعافت تماماً

708
01:04:20,511 --> 01:04:22,342
كيف هو أخوك؟

709
01:04:23,631 --> 01:04:26,065
إنه يظنني مغفلاً

710
01:04:27,911 --> 01:04:32,826
ليس لديك فكرةهاري  كم
أكره حماقة كبريائي

711
01:04:32,911 --> 01:04:35,709
لو كان لدي الحس الجيد لانتهاز  سعادتي
عندما أتيحت لي الفرصة مرة أخرى

712
01:04:35,791 --> 01:04:37,190
لما حدث شئ من هذا

713
01:04:37,271 --> 01:04:39,023
لا أفهم

714
01:04:40,431 --> 01:04:43,025
ظننت أني غير مكترث لها

715
01:04:43,831 --> 01:04:46,345
لكني كنت غاضباً ومستاءً

716
01:04:48,231 --> 01:04:49,459
بعد فوات الأوان

717
01:04:50,231 --> 01:04:53,269
بعد فوات الأوان بدأت أدرك نفسي وهي

718
01:04:54,832 --> 01:05:00,543
لم ألتقي بأحد مثلها بحسها السليم وشخصيتها العذبة

719
01:05:01,592 --> 01:05:03,787
إنها الكمال بذاته

720
01:05:05,752 --> 01:05:08,744
لم أحب أحداً غيرها

721
01:05:09,592 --> 01:05:13,585
نحن نتكلم عن آن اليوت الآن؟
طبعاً ,من غيرها؟

722
01:05:13,672 --> 01:05:16,869
أفهم من هذا أن رسالة بينيك لم تصل إليك؟

723
01:05:18,512 --> 01:05:22,869
سأذهب إلى أبركروس الآن
لايمكن تجاهلها

724
01:05:22,952 --> 01:05:26,422
ذكرت الرسالة فقط لأن بها بعض الأخبار

725
01:05:26,512 --> 01:05:29,026
أنه تقدم لطلب الزواج من لويزا ماسغروف؟

726
01:05:30,272 --> 01:05:33,901
ولقد قبلت به
وسيتزوجان مباشرة

727
01:05:33,992 --> 01:05:35,790
سيتزوجان؟

728
01:05:36,833 --> 01:05:39,905
لويزا وبينيك
مباشرة

729
01:05:42,353 --> 01:05:45,584
إذن ...أنا حر

730
01:05:47,233 --> 01:05:50,225
هذا صحيح
سأذهب غداً إلى باث

731
01:05:50,673 --> 01:05:53,187
ربما تود الانضمام إلي

732
01:05:56,593 --> 01:06:00,029
ومن سأتوقع رؤيته في بومبروم مرة أخرى

733
01:06:00,113 --> 01:06:02,627
سوى السيد اليوت

734
01:06:04,593 --> 01:06:06,424
وبدون طيش أستطيع أن أقول

735
01:06:06,913 --> 01:06:09,905
أنه تم الحديث عنك كثيراً

736
01:06:10,393 --> 01:06:14,625
فهوي ظن أنك امرأة فريدة من نوعها

737
01:06:14,793 --> 01:06:18,070
بمزاجك و طباعك وعقلك

738
01:06:18,594 --> 01:06:20,949
نموذج متميز للإناث

739
01:06:21,354 --> 01:06:25,825
لست موفقة بين الأزواج كما تعلمين

740
01:06:26,754 --> 01:06:31,703
لكن عندما يكون هنالك ارتباط جيد
على الجميع الترحيب به

741
01:06:32,634 --> 01:06:36,104
واظن أن هنالك إمكانية ان تكوني

742
01:06:36,194 --> 01:06:40,506
والسيد اليوت سعيدان مع بعضكما

743
01:06:41,914 --> 01:06:45,748
واعترف أنني أفكربأنك

744
01:06:45,834 --> 01:06:48,428
سوف تكونين كوالدتك

745
01:06:48,914 --> 01:06:51,064
سيدة كلينج  في المستقبل

746
01:06:51,514 --> 01:06:53,550
الليدي اليوت في المستقبل

747
01:06:54,154 --> 01:06:57,989
عزيزتي آن سيسعدني هذا

748
01:06:58,675 --> 01:07:01,747
أكثر من أي شئ آخر

749
01:07:03,275 --> 01:07:04,424
ليدي راسل

750
01:07:08,315 --> 01:07:09,509
انضمي الينا؟

751
01:07:14,595 --> 01:07:18,383
لا أستطيع اعتراض فكرة عودتي إلى كلينج

752
01:07:18,955 --> 01:07:22,550
أن يكون منزلي مرة أخرى
منزلي للأبد

753
01:07:23,715 --> 01:07:26,229
فلدية سحر لا أستطيع مقاومته

754
01:07:27,755 --> 01:07:32,192
والسيد اليوت رجل لطيف

755
01:07:32,275 --> 01:07:36,826
وأقدرة بشدة

756
01:07:38,595 --> 01:07:41,952
أدميرال ,سيدة كروفت
تعالا للقاء الآنسة آن اليوت

757
01:07:48,756 --> 01:07:52,874
أدميرال ,سيدة كروفت
سعيدة بلقائكما

758
01:07:53,436 --> 01:07:55,074
مالذي جاء بك إلى باث؟

759
01:07:55,276 --> 01:07:58,188
أخشى آنسة اليوت أن لدي مشاكل في الهضم

760
01:07:58,276 --> 01:08:00,995
وعندما علمت أختي بمجيئنا إلى باث

761
01:08:01,076 --> 01:08:03,032
كلفتنا بإيصال هذه الرسالة لك

762
01:08:03,116 --> 01:08:05,471
شكراً
يجب أن تبقيا لشرب الشاي

763
01:08:06,276 --> 01:08:08,107
وإطلاعي على الأخبار من كلينج

764
01:08:10,996 --> 01:08:14,227
حسناً كل الأحاديث كانت عن الزواج

765
01:08:15,916 --> 01:08:18,988
الزواج
نسيبتك طبعاً

766
01:08:19,756 --> 01:08:21,189
الآنسة لويزا ماسغروف

767
01:08:23,357 --> 01:08:25,348
هل هذا يعني أنك لم تعلمي؟

768
01:08:26,517 --> 01:08:27,836
لا

769
01:08:29,437 --> 01:08:33,874
وصلتني رسالة من تشارلز أنه
 سيكون هنالك زفاف قريباً

770
01:08:34,117 --> 01:08:39,145
متأكدة أن رسالة من أختك
ستحتوي على كل التفاصيل

771
01:08:41,317 --> 01:08:43,467
أنا سعيدة للويزا

772
01:08:44,157 --> 01:08:47,467
أنا متأكدة أنها أختارت بحكمة
بالتأكيد

773
01:08:47,557 --> 01:08:49,275
إنه رجل جيد
صالح بما فيه الكفاية

774
01:08:49,357 --> 01:08:54,556
ومهما قال فريدريك ,ليس لديها أي مخاوف
ان تكون زوجةكابتن بحرية

775
01:08:55,197 --> 01:08:56,550
لا بالتاكيد

776
01:08:57,157 --> 01:09:00,513
علي أن أعترف ان الخبر كان مفاجأة

777
01:09:00,597 --> 01:09:02,189
حتى صوفي كانت مذهولة

778
01:09:03,438 --> 01:09:07,909
حقاً؟ألم يخبركما عن نيته؟

779
01:09:08,238 --> 01:09:10,468
ولا حتى كلمة عن الموضوع

780
01:09:10,638 --> 01:09:14,074
لكن فريديك ليس من النوع الذي يشكي او يعبر

781
01:09:14,318 --> 01:09:18,072
فلقد ظن انها ستكون سعيدة جداً مع بينيك

782
01:09:18,158 --> 01:09:20,797
في الحقيقة من طريقة كلامه عن الموضوع

783
01:09:20,878 --> 01:09:24,837
فإنك لا تخمن أن فريدريك كان يريد لويزا لنفسه

784
01:09:27,078 --> 01:09:28,306
بينيك؟

785
01:09:29,358 --> 01:09:30,916
المعذرة

786
01:09:34,158 --> 01:09:39,312
هل أفهم من ذلك أن لويزا ستتزوج
كابتن بنيك

787
01:09:41,158 --> 01:09:42,716
وليس الكابتن وينتورث؟

788
01:09:43,718 --> 01:09:46,631
نعم نعم بالضبط

789
01:09:48,119 --> 01:09:52,078
مسكين فريدريك عليه الآن  أن
يبدأمن جديد مع شخص آخر

790
01:09:55,719 --> 01:09:58,313
آنسة آن هل هنالك مشكلة ؟

791
01:09:59,079 --> 01:10:02,867
لا ,لا لقد أدهشتني

792
01:10:03,159 --> 01:10:04,672
تقصدين أنك لاتعلمين؟

793
01:10:05,399 --> 01:10:09,028
هذا صحيح بالتاكيد
أخبرنا فريدريك بنفسه

794
01:10:09,959 --> 01:10:13,395
كابتن وينتورث في باث؟
لقد وصل بالأمس

795
01:10:48,080 --> 01:10:49,229
كابتن وينتورث

796
01:10:53,400 --> 01:10:54,515
آنسة اليوت

797
01:11:03,760 --> 01:11:05,990
لقد ذكرت أختك أنك هنا في باث

798
01:11:06,880 --> 01:11:10,157
نعم ,فأنا أقيم مع الأدميرال في كوين سكوير

799
01:11:16,961 --> 01:11:20,192
ربماسمعت أن لويزا مسغروف
ستتزوج جيمس بنيك

800
01:11:20,281 --> 01:11:24,593
نعم سمعت ,لقد دهشت
وأنا كذلك

801
01:11:30,601 --> 01:11:33,513
أنا متأكدة أنهما سيصبحان
متشابهين مع مرور الوقت

802
01:11:35,121 --> 01:11:40,400
الكابتن بينيك سيكتسب الروح العالية
والبهجة وهي سوف...

803
01:11:40,481 --> 01:11:42,437
تستمع للشعر الكئيب

804
01:11:44,601 --> 01:11:45,750
هذا صحيح

805
01:11:54,922 --> 01:11:58,232
أتمنى لهما السعادة من كل قلبي

806
01:11:59,162 --> 01:12:00,515
ورغم ذلك

807
01:12:03,002 --> 01:12:04,833
فالآنسة لويزا

808
01:12:06,002 --> 01:12:09,278
فتاة  طيبة ودودة وعذبة المزاج

809
01:12:12,282 --> 01:12:15,194
أخت هارفيل كانت امرأة راقية

810
01:12:17,002 --> 01:12:20,392
وعلاقة بينيك بها كانت عميقة

811
01:12:23,482 --> 01:12:25,677
لا يمكن لرجل الشفاء من عاطفة كهذه

812
01:12:28,442 --> 01:12:29,557
مع امراة مثلها

813
01:12:33,883 --> 01:12:34,952
لا يجب عليه فعل ذلك

814
01:12:41,963 --> 01:12:43,078
لن يفعل

815
01:12:47,683 --> 01:12:52,359
عزيزتي ,أنا آسف لجعلك تنتظرين

816
01:12:52,443 --> 01:12:55,321
لكن العربة في الخارج

817
01:12:55,403 --> 01:12:59,601
سيد اليوت
دعني اعرفك على كابتن وينتورث

818
01:13:00,203 --> 01:13:01,795
قريبي السيد اليوت

819
01:13:08,603 --> 01:13:09,752
هلا سمحت لي؟

820
01:13:12,443 --> 01:13:16,357
كابتن هنالك حفل موسيقي في بومبرومز الليلة

821
01:13:16,924 --> 01:13:18,994
أتذكر عشقك للموسيقى

822
01:13:36,804 --> 01:13:41,036
علي القول أسوء ما في باث النساء العاديات

823
01:13:42,244 --> 01:13:47,159
فكل وجه جميل مصحوب ب35 وجه قبيح

824
01:13:47,604 --> 01:13:49,037
و بالنسبة للرجال

825
01:13:51,444 --> 01:13:53,799
ليدي راسل

826
01:13:56,285 --> 01:13:59,880
نحن في المنزل ليلة الغد مع مجموعة مختارة

827
01:13:59,965 --> 01:14:03,844
نأمل أنك حرة
بالطبع ، سير والتر ، وبكل سرور

828
01:14:03,965 --> 01:14:06,081
ولمن أين الليدي ديمبل؟

829
01:14:07,325 --> 01:14:10,397
يإالهي
هل هذا فريدريك وينتورث؟

830
01:14:11,605 --> 01:14:13,277
أليس نكرة؟

831
01:14:13,485 --> 01:14:15,635
ماذا يفعل في باث ؟

832
01:14:26,445 --> 01:14:27,719
كابتن وينتورث

833
01:14:30,685 --> 01:14:32,482
هل يعجبك البرنامج؟

834
01:14:33,565 --> 01:14:35,317
فأنا حر الليلة

835
01:14:38,486 --> 01:14:41,444
باث فيها الكثير لمحبي الموسيقى

836
01:14:41,726 --> 01:14:43,125
لقد قيل لي هذا

837
01:14:46,726 --> 01:14:51,117
وهل ستبقى طويلا في باث؟

838
01:14:54,046 --> 01:14:55,195
لا أعلم

839
01:14:56,566 --> 01:14:58,955
فأنا لست متأكداً

840
01:15:00,086 --> 01:15:01,439
يعتمد

841
01:15:02,646 --> 01:15:04,045
فهمت

842
01:15:06,926 --> 01:15:09,394
آنسة اليوت
كابتن

843
01:15:11,086 --> 01:15:12,883
ليدي داريمبل

844
01:15:13,446 --> 01:15:16,961
آن آن
ليدي داريمبل هنا

845
01:16:07,128 --> 01:16:10,120
سيكون هنالك زواج قريب في العائلة
 اذا ماكنت صائب الرأي

846
01:16:10,208 --> 01:16:12,358
طبعاً اذا صدقت الشائعات

847
01:16:42,888 --> 01:16:44,038
كابتن

848
01:16:48,209 --> 01:16:49,324
كابتن

849
01:16:54,009 --> 01:16:56,569
هل ستذهب؟ نعم

850
01:16:58,809 --> 01:17:01,562
ألن تبقى حتى للنصف الأول؟

851
01:17:03,009 --> 01:17:04,158
لا

852
01:17:05,209 --> 01:17:07,882
لايوجد هنا مايستحق أن أبقى لأجله
ليلة سعيدة

853
01:17:13,369 --> 01:17:15,166
عزيزتي آن
هل كل شئ بخير؟

854
01:17:16,729 --> 01:17:18,879
نحن قلقون

855
01:17:21,329 --> 01:17:22,444
نعم

856
01:17:23,809 --> 01:17:25,721
شعرت بالدوخة قليلاً

857
01:17:27,130 --> 01:17:28,688
لكني تعافيت كلياً

858
01:17:34,290 --> 01:17:35,928
هل علينا العودة للحفل؟

859
01:17:38,170 --> 01:17:39,649
عزيزتي آن

860
01:17:42,410 --> 01:17:45,880
كنت انتظر انتهز الفرصة للحديث معك على انفراد

861
01:17:46,570 --> 01:17:49,562
وهاهي الفرصة قد أتت

862
01:17:51,050 --> 01:17:54,963
آسفة فصحبتي ليست ممتعة
قريبتي العزيزة

863
01:17:56,130 --> 01:17:58,928
أنت متواضعة جدأًبالنسبة للعالم للاعتراف

864
01:17:59,010 --> 01:18:02,047
حتى بنصف انجازاتك
حقا,سيدي

865
01:18:02,890 --> 01:18:05,723
لا أعتقد أنك تعرفني جيداً
على العكس

866
01:18:08,411 --> 01:18:12,529
فاسم آن اليوت له سحر الخاص علي

867
01:18:13,171 --> 01:18:17,926
وأمنيتي هي

868
01:18:18,571 --> 01:18:20,607
أن اسمك لن يتغير أبداً

869
01:18:22,971 --> 01:18:24,643
سيدي
لا أتطلع

870
01:18:24,731 --> 01:18:27,564
إلى جواب فوري لطلب الزواج منك

871
01:18:28,891 --> 01:18:32,167
لكن لا أستطيع إخفاء نواياي

872
01:18:34,131 --> 01:18:36,884
ربما في الغد في كامدن

873
01:18:37,771 --> 01:18:39,887
ستجعلين مني

874
01:18:41,251 --> 01:18:45,483
أكثر الرجال سعادة وحظاً

875
01:19:07,612 --> 01:19:11,491
آنسة اليوت ,لقد اوكلني الأدميرال بأمر مستعجل

876
01:19:11,572 --> 01:19:13,290
بخصوص عائلتك

877
01:19:13,372 --> 01:19:16,205
وبما أنه يتوجب علي مغادرة باث دون تأخير

878
01:19:16,692 --> 01:19:19,923
فعلي مقابلتك الساعة 11 هذا الصباح

879
01:19:37,773 --> 01:19:39,172
مرحباً آن
كيف حالك؟

880
01:19:39,253 --> 01:19:41,403
تشارلز
,ماري

881
01:19:43,893 --> 01:19:46,088
أن هنا للذهاب إلى المياة

882
01:19:46,213 --> 01:19:50,206
فأنا متعبة جداً وهو آخر أمل لي

883
01:19:50,693 --> 01:19:52,206
أبي, اليزابيث

884
01:19:52,293 --> 01:19:53,885
ياإلهي
إنها ماري

885
01:19:53,973 --> 01:19:57,170
سير والتر ,اليزابيث
أتينا لاختيار ثوب للزفاف

886
01:19:57,253 --> 01:19:59,813
مع أمي وهنرييتا
سوف تتزوج تشارلز هايتر

887
01:19:59,893 --> 01:20:01,804
من؟
قسيس من الريف

888
01:20:01,893 --> 01:20:05,488
أبي لاتتعب نفسك
ولويزا الغالية ,ليست معك؟

889
01:20:05,573 --> 01:20:07,370
لقد بقيت في أبركروس مع كابتن بينيك

890
01:20:07,453 --> 01:20:09,125
من؟
كابتن البحرية أبي

891
01:20:09,213 --> 01:20:10,487
لاتتتعب نفسك

892
01:20:10,573 --> 01:20:13,042
أفترض أننا سندعو آل ماسغروف أيضاً

893
01:20:13,134 --> 01:20:14,249
حفلة؟

894
01:20:14,334 --> 01:20:16,723
ساكره تعريفهم لليدي داريمبل

895
01:20:16,814 --> 01:20:20,489
هل سيكون السيد اليوت هنالك؟
يجب أن أتعرف عليه بأي ثمن

896
01:20:20,574 --> 01:20:23,964
حسناً ,ليس لدي أية نية لدعوته لكن

897
01:20:24,054 --> 01:20:25,248
وينتورث

898
01:20:25,574 --> 01:20:27,610
تشارلز
مرحباً ,صديقي ,كيف حالك؟

899
01:20:27,694 --> 01:20:29,173
لم أتوقع رؤيتك هنا

900
01:20:29,254 --> 01:20:32,485
أين تقيم؟
علينا الذهاب للصيد يوم ما ,اذا كان لديك وقت

901
01:20:32,734 --> 01:20:34,725
سيدة ماسغروف
كابتن

902
01:20:34,814 --> 01:20:36,805
والدي
هذا الكابتن وينتورث

903
01:20:37,174 --> 01:20:39,642
انه قريب للمستأجرين ,آل كروفت

904
01:20:40,294 --> 01:20:43,889
كابتن
هذا والدي البارون السير والتر اليوت

905
01:20:44,214 --> 01:20:47,206
نعم وأختي الكبرى اليزابيث

906
01:20:48,174 --> 01:20:52,929
شكراً نعرف بعضنا
كابتن ,أرجوك

907
01:21:00,335 --> 01:21:01,404
حسناً

908
01:21:06,895 --> 01:21:08,123
أنا مكلف

909
01:21:08,575 --> 01:21:12,807
لأبلغك أن الأدميرال
أدميرال كروفت تم إخباره

910
01:21:15,255 --> 01:21:16,370
أن السيد اليوت

911
01:21:20,775 --> 01:21:24,609
انه تم الاتفاق في عائلتك على الزواج بينك والسيد اليوت

912
01:21:26,575 --> 01:21:30,284
وأنك ستقيمين في كلينج

913
01:21:30,615 --> 01:21:34,449
ومهمتي من الأدميرال معرفة اذا ما كانت عائلتك تود

914
01:21:36,736 --> 01:21:38,806
إلغاء عقد إيجار كلينج

915
01:21:38,896 --> 01:21:42,332
وأنه مع أختي سيدبران منزلاً آخرلهما
هذا كل شئ

916
01:21:46,336 --> 01:21:48,088
بماذا أجيبهما؟

917
01:21:53,336 --> 01:21:54,405
سيدي

918
01:21:59,216 --> 01:22:03,050
أرجوك اشكر الأدميرال نيابة عني

919
01:22:04,776 --> 01:22:09,247
ولكن لا بد لي أن أقول لك انه تم ابلاغه
 بمعلومات خاطئة كلياً

920
01:22:13,336 --> 01:22:14,451
معلومات خاطئة؟

921
01:22:17,456 --> 01:22:19,334
كلياً؟
نعم كابتن

922
01:22:20,457 --> 01:22:21,776
مخطئ تماماً

923
01:22:29,297 --> 01:22:31,492
لا صحة لأي جزء ؟
على الإطلاق

924
01:22:32,857 --> 01:22:37,726
وسأكون ممتنة لمعرفة
مصدر هذه الشائعات الغريبة

925
01:22:39,297 --> 01:22:40,366
بالنسبة لهذا........

926
01:22:42,057 --> 01:22:43,649
ليدي راسل هنا

927
01:22:48,697 --> 01:22:50,574
هل تتذكر الليدي راسل ,كابتن؟

928
01:22:52,057 --> 01:22:53,615
كيف لي أن أنسى؟

929
01:22:53,697 --> 01:22:55,449
آن لقد تلقيت رسالتك

930
01:22:57,177 --> 01:23:00,887
آنسة اليوت ,اعذرني سأبلغ ردك للأدميرال

931
01:23:01,818 --> 01:23:04,332
طاب يومك
كابتن

932
01:23:05,418 --> 01:23:08,091
هل صحيح أن السيد اليوت طلب منك الزواج؟

933
01:23:08,538 --> 01:23:11,689
اعذريني ليدي راسل
 علي التحدث إلى الكابتن وينتورث؟

934
01:23:14,738 --> 01:23:16,296
كابتن وينتورث

935
01:23:17,018 --> 01:23:18,087
سيدة مسغروف

936
01:23:19,498 --> 01:23:20,647
آن

937
01:23:21,578 --> 01:23:22,897
ياللبهجة

938
01:23:23,818 --> 01:23:24,933
اعذريني

939
01:23:34,338 --> 01:23:36,613
آن علي أن أتحدث إليك

940
01:23:37,098 --> 01:23:38,816
الآن؟

941
01:23:38,898 --> 01:23:42,653
آن علي سؤالك
هل صحيح أن السيد اليوت طلب منك الزواج؟

942
01:23:42,739 --> 01:23:44,969
نعم لكن
آن أرجو أن لاتسيئي فهمي

943
01:23:45,059 --> 01:23:49,257
لكن لن أسامح نفسي اذا لم أخبرك
عن شخصية السيد اليوت الحقيقية

944
01:23:49,419 --> 01:23:53,048
أرجو أن لا أكون متأخرة
مالأمر هارييت؟

945
01:23:53,179 --> 01:23:56,489
السيد اليوت رجل ليس لديه قلب أو ضمير

946
01:23:56,899 --> 01:24:00,414
رجل بارد لايفكر إلا في نفسه

947
01:24:00,819 --> 01:24:03,936
صلحه الأخير مع والدك لم يكن صدفة

948
01:24:04,379 --> 01:24:06,574
لقد سمع إشاعات في لندن
أن السير اليوت

949
01:24:06,659 --> 01:24:09,253
قد يتزوج رفيقة ابنته

950
01:24:09,339 --> 01:24:11,057
السيدة كلاي؟
نعم هي

951
01:24:11,699 --> 01:24:13,894
وستنجب له وريث بالطبع

952
01:24:13,979 --> 01:24:17,096
وأن الطفل سيرث كل شئ
بدلاً من السيد اليوت

953
01:24:17,579 --> 01:24:20,377
لكنه غني
بالطبع

954
01:24:20,779 --> 01:24:23,499
تزوج زوجته المسكينه من أجل المال فقط

955
01:24:24,220 --> 01:24:27,132
لكنه الآن يريد أن يكون باروناً

956
01:24:27,380 --> 01:24:30,577
إنه لايستطيع العيش دون
أن لايكون السير ويليام

957
01:24:31,180 --> 01:24:33,535
إذن لماذا يريد الزواج بي؟

958
01:24:33,780 --> 01:24:36,977
إعجابه بك صادق

959
01:24:38,060 --> 01:24:41,848
لكن هذا لم يمنعه من مرافقه السيدة كلاي

960
01:24:43,740 --> 01:24:45,139
لا

961
01:24:45,740 --> 01:24:48,300
لقد وعدها بأن يجعلها عشيقة له في لندن

962
01:24:48,380 --> 01:24:50,450
عندما يتزوجك

963
01:24:52,020 --> 01:24:55,410
سيفعل أي شئ ليمنع والدك
 من الزواج مرة أخرى

964
01:24:58,420 --> 01:25:01,014
أنا ممتنة لك هارييت

965
01:25:01,780 --> 01:25:04,340
لكن الآن اعذريني
علي الذهاب

966
01:25:24,941 --> 01:25:27,171
كابتن هارفيل
آنسةاليوت

967
01:25:28,581 --> 01:25:32,335
اذا اتيتي لرؤية الادميرال والسيدة كروفت
فعلي أن أخيب ظنك

968
01:25:32,461 --> 01:25:34,770
ذهبوا للمياة مع الكابتن وينتورث

969
01:25:35,101 --> 01:25:38,616
لكن بما انك هنا فلقد وفرتي لي الوقت

970
01:25:39,021 --> 01:25:42,457
كابتن  وينتورث طلب مني إيصال
هذه الرساله لك في كامدن

971
01:25:42,701 --> 01:25:44,134
خذيها الآن

972
01:25:45,381 --> 01:25:48,101
شكراً
هل أنت بخير آنسة اليوت؟

973
01:25:49,182 --> 01:25:50,331
شكراً

974
01:25:50,902 --> 01:25:53,814
الآن اعذريني فأنا
متأخر على موعد

975
01:26:13,382 --> 01:26:16,931
آنسة اليوت لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن

976
01:26:17,582 --> 01:26:22,019
لقد اخترقتي روحي
فنصفي أسى والنصف الآخر أمل

977
01:26:22,982 --> 01:26:24,938
فلم أكن عادلاً

978
01:26:25,302 --> 01:26:28,419
لقد كنت أشعر بالضعف والإستياء
لكن ليس بشكل مستمر

979
01:26:29,623 --> 01:26:33,298
أعرض عليك نفسي
بقلبي الذي هو ملكك الآن

980
01:26:33,383 --> 01:26:35,533
أكثر مما كان عندما حطمته قبل 8سنوات

981
01:26:36,783 --> 01:26:38,660
لم أحب أحد غيرك

982
01:26:39,703 --> 01:26:41,819
أنت سبب مجيئي لباث

983
01:26:42,423 --> 01:26:44,539
من أجلك وحدك أفكر وأخطط

984
01:26:46,023 --> 01:26:47,502
ألم تلحظي هذا؟

985
01:26:49,143 --> 01:26:50,417
بالكاد أستطيع الكتابة

986
01:26:51,543 --> 01:26:53,738
فعلي الذهاب ,وأنا غير واثق من قدري

987
01:26:54,743 --> 01:26:58,133
كلمة أو نظرة
 ستكون كافية

988
01:26:59,383 --> 01:27:01,943
فقط أخبريني أنني ..

989
01:27:04,423 --> 01:27:06,539
أخبريني أنني لم آت بعد فوات الأوان

990
01:27:07,543 --> 01:27:10,262
وأن تلك العواطف الجميلة لم تختفي للأبد

991
01:27:13,464 --> 01:27:16,422
لماذا ؟ آنسة اليوت
رحل فردريك للتو

992
01:27:16,664 --> 01:27:19,383
فلقد ذهب لتوه لرؤيتك في كامدن

993
01:27:50,664 --> 01:27:51,892
آن

994
01:27:52,064 --> 01:27:54,659
تشارلز
آن مالأمر ؟

995
01:27:55,345 --> 01:27:56,664
آن

996
01:27:56,785 --> 01:28:00,095
شكراًتشارلز
أنا بخير تماماً

997
01:28:00,185 --> 01:28:03,222
تبدين متعبة
علينا إدخالك للمنزل حالاً

998
01:28:03,425 --> 01:28:07,213
علي الذهاب للسوق حالاً

999
01:28:07,865 --> 01:28:11,062
فهنالك رجل وعدني ببندقبة قام بشحنها

1000
01:28:11,145 --> 01:28:13,978
ويبقيها مغلقة حتى آخر لحظة

1001
01:28:14,425 --> 01:28:16,541
اذا لم أذهب الآن فسوف تفوتني

1002
01:28:17,985 --> 01:28:19,737
من وصفه سيد وينتورث

1003
01:28:19,825 --> 01:28:23,943
يبدو أنها صفقة جيدة....

1004
01:28:24,025 --> 01:28:25,299
أتذكر؟

1005
01:28:43,306 --> 01:28:44,534
كابتن

1006
01:28:45,066 --> 01:28:46,260
كابتن

1007
01:28:47,866 --> 01:28:52,382
أتيت.. من أجل طلبك للزواج

1008
01:28:53,666 --> 01:28:55,657
وأنوي قبوله

1009
01:28:57,466 --> 01:28:58,785
شكراً

1010
01:29:00,866 --> 01:29:02,094
هل أنت

1011
01:29:04,906 --> 01:29:06,225
متأكدة؟

1012
01:29:06,826 --> 01:29:08,145
نعم

1013
01:29:08,946 --> 01:29:10,459
أنا متأكدة

1014
01:29:11,186 --> 01:29:12,665
سأتزوجك

1015
01:29:13,786 --> 01:29:19,020
ولن يغير قراري أي شئ

1016
01:30:21,428 --> 01:30:22,702
لماذا توقفنا؟

1017
01:30:24,348 --> 01:30:25,622
لاتستطيعين الرؤية

1018
01:30:33,428 --> 01:30:34,747
أعطني يدك

1019
01:31:00,269 --> 01:31:04,547
ظننت أنك قد تودين رؤية
هدية زواجك

1020
01:31:46,765 --> 01:32:00,467
ترجمــــــــــــــــــة
overboerd

1021
01:32:00,467 --> 01:32:31,328
استغفروا الله

