﻿1
00:00:54,470 --> 00:00:58,474
قلث؛ "إسمعي سيّدتي؛
المقاعد لم يصغر حجمها...

2
00:00:58,766 --> 00:01:01,435
...بل مؤخرتكِ التي زاد حجمها."

3
00:01:45,813 --> 00:01:49,525
آسف؛ سيّدى. هذه المقاعد
محصورة بركاب الدرجة الأولى.

4
00:01:49,859 --> 00:01:51,819
أتبحث عن هذه؟

5
00:01:53,696 --> 00:01:55,573
هل أحضر لك شبئاً؟

6
00:01:55,948 --> 00:01:59,577
ويسكي. ممزوج. بدون ماء.

7
00:02:02,872 --> 00:02:05,374
هنا القبطان يحدثكم.

8
00:02:05,708 --> 00:02:08,544
علمنا بأننا سنتصادف
بعض التيّارات الهوائيّة.

9
00:02:08,878 --> 00:02:13,215
أرجو منكم العودة إلى مقاعدكم
وربط أحزمة الأمان...

10
00:02:13,549 --> 00:02:17,887
شارة ربط حزام الأمان.

11
00:02:26,395 --> 00:02:28,898
أسمع أنّ الطيور
لا تحلق على هذا الارتفاع.

12
00:02:29,732 --> 00:02:32,360
قادرة على ذلك.

13
00:02:38,115 --> 00:02:39,742
أين القنبلة؟

14
00:02:41,410 --> 00:02:42,995
أنا القنبلة.

15
00:02:45,998 --> 00:02:49,919
- هل أسكب لك الويسكي؟
- لاء؛ سأشربها من الزجاجة.

16
00:02:58,260 --> 00:03:01,097
نيّ قديم.

17
00:03:01,430 --> 00:03:03,099
ماذا ستفعل؟

18
00:03:05,935 --> 00:03:07,269
سأغادر الطائرة.

19
00:03:08,104 --> 00:03:09,605
كلام مضحك.

20
00:03:10,147 --> 00:03:11,565
0 ان إٍ]

21
00:03:12,441 --> 00:03:14,610
ماذا تفعل؟!

22
00:03:14,944 --> 00:03:17,446
ماذا تفعل؟! إبتعد عنئ!

23
00:03:43,055 --> 00:03:44,974


24
00:03:48,644 --> 00:03:50,438
ساعدوني! إحذر!

25
00:04:29,977 --> 00:04:31,520
رحلة لطيفة؟

26
00:04:54,502 --> 00:04:56,045
أيها السافل المجنون!

27
00:04:58,380 --> 00:05:00,883
أظنكَ تعنى "السافلة المجنونة "

28
00:05:06,222 --> 00:05:08,891
ما هذا؟
ماذا يجري هنا؟

29
00:05:09,558 --> 00:05:11,227
اللعنة؛ أكره الطيران.

30
00:05:11,727 --> 00:05:13,896
مستحيل! مستحيل!

31
00:05:14,188 --> 00:05:17,191
من أنتن؟!

32
00:05:17,525 --> 00:05:19,527
من أنتن؟!

33
00:05:23,781 --> 00:05:28,285
كان يا ما كان»
ثلاث فتيات مختلفات تماماً.

34
00:05:28,702 --> 00:05:30,871
سائقة تلميذ يم ل

35
00:05:35,251 --> 00:05:37,920
ناتالي

36
00:05:43,217 --> 00:05:45,469
أليكس

37
00:05:53,602 --> 00:05:55,396
ديلان

38
00:05:55,771 --> 00:05:58,774
...كبرن ليصبحن
ثلاث نساء مختلفات تماماً

39
00:05:59,066 --> 00:06:02,736
أحسنت؛ ناتالي.

40
00:06:03,070 --> 00:06:07,116
لديهنٌ ؟ قواسم مشتركة:
إنهنٌ ذكيّات» جميلات...

41
00:06:07,449 --> 00:06:09,451
سأراقبك عن كثب!

42
00:06:09,618 --> 00:06:11,954
وأجعلك تطلبين الرحمة --

43
00:06:14,081 --> 00:06:16,250
...ويعملنَ لحسابي.

44
00:06:16,625 --> 00:06:18,794
أنا أدعى تشارلي.

45
00:06:31,807 --> 00:06:33,642
- لنسلك ٌ هذا | 'ْ ًٌِ لاتجاه.

46
00:06:33,934 --> 00:06:34,935
هذا الاتجاه!

47
00:06:35,644 --> 00:06:37,479
مهلا. أنا لسث لعبة!

48
00:07:09,803 --> 00:07:11,639
صباح الخيرء نجمة البحر.

49
00:07:14,016 --> 00:07:16,352
صباح الخير» تشاد .

50
00:07:16,644 --> 00:07:18,479
تشاد اللطيف.

51
00:07:19,188 --> 00:07:21,690
فكرث في إعداد فطور لنا.

52
00:07:21,982 --> 00:07:24,485
وربما تقومي
مين بعد ذلك..

53
00:07:25,361 --> 00:07:27,696
...بمغازلة تشاد قليلً

54
00:07:32,034 --> 00:07:33,369
إحتفظ بهذه الفكرة.

55
00:07:39,500 --> 00:07:41,669
نعم»؛ سأحضر حالاً.

56
00:07:45,214 --> 00:07:47,216
أليس حظنا سيّئاً؟

57
00:07:47,549 --> 00:07:49,343
آخر غير البيض.
أستطيع اعداد شيء

58
00:07:49,551 --> 00:07:52,054
لا البيض ليس سبب ذهابي.

59
00:07:52,346 --> 00:07:53,722
أ
هو المركب؟

60
00:07:54,014 --> 00:07:57,518
ليس المركب. علي الذهاب.

61
00:07:59,186 --> 00:08:00,813
أهو تشاد؟

62
00:08:02,523 --> 00:08:04,525
قد يكون تشاد السبب.

63
00:08:09,863 --> 00:08:11,407
السبب هو تشاد!

64
00:08:12,866 --> 00:08:14,535
السبب هو تشاد!

65
00:08:17,705 --> 00:08:19,873
إدواردو؛ إجعلني أرقص.

66
00:09:40,162 --> 00:09:41,163
صباح الخير.

67
00:09:41,622 --> 00:09:45,167
الطرود في صندوق البريد.

68
00:09:49,338 --> 00:09:50,631
شكراً.

69
00:09:50,923 --> 00:09:52,132
على الرحب والسعة.

70
00:09:57,221 --> 00:09:59,723
نعم! سأحضر حالاً.

71
00:10:01,225 --> 00:10:04,728
أريد أن أوضح أمراً واحداً بيننا.

72
00:10:05,020 --> 00:10:08,649
تكلمي. لا أسرار بيننا
فى هذه المرحلة.

73
00:10:08,941 --> 00:10:10,734
سيطول الأمر وسيكون...

74
00:10:11,151 --> 00:10:13,737
صعباً وشاقاً 2 .ع 5

75
00:10:14,947 --> 00:10:17,950
أكون أسرع في إنجازه.

76
00:10:18,242 --> 00:10:22,830
إذا لم تنجح بتفكيك القنبلة؛
ستغرق لوس أنجلس في المياه.

77
00:10:23,247 --> 00:10:26,083
أيّ سلك؟
الأحمر أم الأزرق؟

78
00:10:28,085 --> 00:10:29,753
هذا الأسلوب لا ينفع.

79
00:10:30,087 --> 00:10:31,755
نسيث إخراج الكعك.

80
00:10:32,589 --> 00:10:36,343
لمَ لا أكتفي بجذب السلك؟

81
00:10:36,593 --> 00:10:40,514
إنها أسلاك زائفة يا حبيبي.
الآليّة الحقيقيّة موجودة في الداخل.

82
00:10:40,764 --> 00:10:44,518
إن عبثت بالدائرة االخارجيّة المغذية
للتيار» فستنفجر القنبلة.

83
00:10:45,686 --> 00:10:47,688
مدهش.

84
00:10:48,480 --> 00:10:52,276
تعرفين الكثير عن المتفجّرات
كونكِ اختصاصيّة تجميل.

85
00:10:56,196 --> 00:11:00,409
ألا تدهشكَ المعلومات التي يمكن
الحصول عليها من الإنترنت؟

86
00:11:08,876 --> 00:11:11,044
ساأحضر حالا.

87
00:11:14,131 --> 00:11:16,383
متى أقابل المدعوّ تشارلي؟

88
00:11:16,633 --> 00:11:19,052
تشارلي إنسان محبٌ للعزلة.

89
00:11:19,636 --> 00:11:22,389
لكن تشارلي امرأة؛ أليس كذلك؟

90
00:11:24,016 --> 00:11:27,311
أعني أنها حتماً امرأة؛ أليس كذلك؟

91
00:11:31,398 --> 00:11:32,524
في خداع جايسون.

92
00:11:32,524 --> 00:11:34,026
في خداع جايسون.

93
00:11:34,318 --> 00:11:37,404
من سترغب في رجل
يخشى امرأة قويّة ال لشخصيّة؟

94
00:11:37,738 --> 00:11:42,534
يعاملونني بلطف إلى أن يعرفوا

95
00:11:42,743 --> 00:11:43,952
تعجبني تلك الخدعة.

96
00:11:44,161 --> 00:11:45,746
كعك بالعنب البرئّ.

97
00:11:46,079 --> 00:11:48,081
خبزته بذ "

98
00:11:51,043 --> 00:11:52,419
لذيذ.

99
00:11:52,628 --> 00:11:53,921
بيدو_ تديد ا .

100
00:11:54,588 --> 00:11:56,840
يبدو شهيًاً فعلاً. أليكس.

101
00:11:57,591 --> 00:11:58,842
يا إلهي!

102
00:12:09,436 --> 00:12:10,604
ما هذا؟

103
00:12:11,104 --> 00:12:12,606
كعكة صينيّة محاربة.
كالب

104
00:12:14,274 --> 00:12:15,567
لا داعي للسخر بن يبه

105
00:12:15,776 --> 00:12:20,197
وعاد إلى دياره في ؛ أكياس.

106
00:12:20,614 --> 00:12:24,076
ولا محارباً. إنه من العنب البريّ.

107
00:12:26,870 --> 00:12:27,871
هل أنتٍ بخير؟

108
00:12:28,121 --> 00:12:30,624
إنها تعاني أزمة الهويّة السرّية.

109
00:12:30,958 --> 00:12:31,959
أليست هذه حالنا جميعاً؟

110
00:12:32,209 --> 00:12:33,377
ب لا
شنحى.

111
00:12:37,130 --> 00:12:38,465
أليكس...

112
00:12:38,715 --> 00:12:40,634
...ملائكتي...

113
00:12:41,802 --> 00:12:44,221
الب ع“معصطكة

114
00:12:45,639 --> 00:12:48,100
في رياضة كمال الأجسام؛
نمرّن العضلات...

115
00:12:48,308 --> 00:12:50,894
...التي تنمو لتصبح أكبر وأقوى.

116
00:12:51,186 --> 00:12:53,313
تفعل الشىء ذاته مع الْقَلب.

117
00:12:53,522 --> 00:12:55,315
لا شكَ في أن لي قلب وحيد القرن

118
00:12:55,607 --> 00:12:57,985
هذا صحيح. كوني فخورة به.

119
00:13:00,737 --> 00:13:02,489
يا ملائكتي...

120
00:13:02,739 --> 00:13:04,491
تلك الجروح البسيطة ستشفى.

121
00:13:05,617 --> 00:13:09,830
وعندما تحين ساعة الحسم؛
ستكون قلوبكنٌ بمنتهى القوّة...

122
00:13:10,122 --> 00:13:13,125
...وسيصبح بإمكانكنٌ
التلاعب بعواطفه...

123
00:13:13,417 --> 00:13:16,003
...بمعذّل ١‏ مجموعات؛»
٠‏ حركات لكل مجموعة.

124
00:13:16,253 --> 00:13:18,005
شكراء بوز.

125
00:13:19,840 --> 00:13:23,010
استاذنكن. آٍّ لمة هاتفيّة.
على الرد على مكا

126
00:13:28,557 --> 00:13:29,766
صباح الخير يا ملائكتي.

127
00:13:30,142 --> 00:13:31,435
صباح الخير؛ء تشارلي.

128
00:13:31,685 --> 00:13:36,064
ديلان» أليكس؛ ناتالي؛ أرجو
أن تكنّ مستعدّات لمهمّتكنٌ التالية.

129
00:13:37,441 --> 00:13:42,446
هذا إريك نوكس؛ مهندس لامع
ومؤسّس نوكس للتقنيّات...

130
00:13:42,863 --> 00:13:46,158
...شركة صاعدة في مجال

131
00:13:46,450 --> 00:13:48,660
3 تم اختطاف نوكس...
لبلة البارحة؛ لم

132
00:13:48,869 --> 00:13:51,788
...وسرق نظام التعزف الصوتئئّ
الخاصن به.

133
00:13:55,792 --> 00:13:57,169
من السيّدة؟

134
00:13:57,461 --> 00:14:00,797
فيفيان وود؛
رئيسة شركة نوكس للتقنيّات.

135
00:14:01,048 --> 00:14:02,591
هي اختطفته إذاً.

136
00:14:03,759 --> 00:14:05,802
يمكننا إذاً العودة إلى منازلنا.

137
00:14:06,053 --> 00:14:09,473
ملائكتي؛ أعرٌفكنٌ بفيفيان وود
موكلتنا الجديدة.

138
00:14:10,223 --> 00:14:12,392
لقد طلبت منا إيجاد إريك نوكس.

139
00:14:12,684 --> 00:14:13,685
. 8 1

140
00:14:13,894 --> 00:14:17,439
من المستفيد من اختفاء نوكس؟

141
00:14:17,689 --> 00:14:19,900
أناء على الأرجح. أنا شريكته.

142
00:14:20,567 --> 00:14:22,569
قبل ان نصبح شركاء...

143
00:14:23,320 --> 00:14:24,821
.كنا صديفيت -

144
00:14:25,572 --> 00:14:27,491
هل من أعداء لنوكس؟

145
00:14:27,908 --> 00:14:29,910
روجر كوروين. إنه يملك...

146
00:14:30,118 --> 00:14:34,706
...ريد ستارء
أكبر شركة اقمار اصطناعية للاتصالات.

147
00:14:34,956 --> 00:14:37,751
م 21< 0 ب اأشهرء حا شراء
توكس للتقنيًا ممح اا 1 اع - نا

148
00:14:38,085 --> 00:14:40,712
فقد كوروين صوابه.

149
00:14:41,004 --> 00:14:42,005
رجل ظريف.

150
00:14:42,297 --> 00:14:43,590
هل طلب أحدهم فدية؟

151
00:14:43,924 --> 00:14:47,427
لا. لكنني واثقة بأنه على قيد الحياة.

152
00:14:47,719 --> 00:14:50,847
سأعاين شريط المرأب.
قد أجد دليلاً ما.

153
00:14:51,223 --> 00:14:55,227
إذاً كوروين هو دليلنا الوحيد.
نأمل أن يقودنا إلى نوكس.

154
00:14:55,519 --> 00:15:00,107
يتلقى كوروين تدليكاً أسبوعيًّاً
في دار السيّدة وونغ للزهور.

155
00:15:00,357 --> 00:15:03,527
هذه فر صتنا للتحزي عنه.

156
00:15:04,111 --> 00:15:05,737
ماذا قال؟

157
00:15:06,279 --> 00:15:08,782
حتى لو دفعث حياة ثمثاً
ياتي ثمناً؟"

158
00:15:09,741 --> 00:15:12,035
يمكنني القبول بتلك الشروط.

159
00:15:13,537 --> 00:15:18,542
أشعر بقليل من البردء يوكو.
أحتاج إلى تدليك يدفئني.

160
00:15:22,129 --> 00:15:23,547
أنا في خدمتك.

161
00:15:23,964 --> 00:15:25,132
حاب نا

162
00:15:25,549 --> 00:15:28,552
أيمكننا البدء في هذه الألفيّة؟

163
00:15:30,762 --> 00:15:32,472
بانزاي!

164
00:15:37,561 --> 00:15:39,271
أجل.

165
00:15:40,021 --> 00:15:42,190
هناك الكثير من الشدّ العصبئ...

166
00:15:42,399 --> 00:15:44,401
...في الفقرتين الرابعة والخامسة.

167
00:15:44,651 --> 00:15:45,652
أعرف ذلك

168
00:15:45,986 --> 00:15:48,572
سأرى إن كان بوسعي...

169
00:15:50,574 --> 00:15:51,908
...معالجتها.

170
00:15:54,286 --> 00:15:59,291
بتفعيل نقاط الطاقة الصحيحة؛
يمكنك أن تنشّط الدورة الدمويّة...

171
00:16:00,917 --> 00:16:02,919
هي .اج«

172
00:16:03,587 --> 00:16:05,422
.أو حتى...

173
00:16:07,716 --> 00:16:09,676
مام . ...تققد المرء وعيه.

174
00:16:26,860 --> 00:16:28,445
حسناً هيّا بنا.

175
00:16:33,116 --> 00:16:34,451
مفكرته الإلكترونيّة.

176
00:16:41,541 --> 00:16:42,959
حصلث على مفتاح السيّارة.

177
00:16:45,754 --> 00:16:46,755
نقل البيانات

178
00:16:46,880 --> 00:16:48,089
حصلت على جدوله.

179
00:16:58,225 --> 00:17:00,227
م كا ذا يك لد <
غفوتَ قليلآً بلا شك.

180
00:17:00,894 --> 00:17:02,479
أنت بارعة...

181
00:17:03,104 --> 00:17:05,065
...في استعمال يديكٍ.

182
00:17:05,857 --> 00:17:08,652
أستطيع الإستفادة من خدماتك
إن عملت موظفة لديّ.

183
00:17:09,236 --> 00:17:14,157
أشكر عرضك هذاء
لكنّ يدايّ لن تقتربا من موظفيك.

184
00:17:20,413 --> 00:17:23,124
إن كان كوروين
المسؤول عن خطف نوكس...

185
00:17:23,458 --> 00:17:26,419
...فهناك شخص آخر
يتولى أعماله الإجراميّة.

186
00:17:34,803 --> 00:17:37,305
كيف يجري العمل
على شريط الخطف؟

187
00:17:37,681 --> 00:17:40,809
على نافذة السيّارة.

188
00:17:45,647 --> 00:17:46,773
ما هو طلبكنُ؟

189
00:17:46,982 --> 00:17:51,319
شيزبرغرء
" علب بطاطا مقليّة و فطائر بالكرز.

190
00:17:51,653 --> 00:17:52,988
ماذا تطلبان؟

191
00:17:55,824 --> 00:17:57,492
هذا أحد الخاطفين.

192
00:17:57,784 --> 00:17:59,494
رجل نحيف وغد.

193
00:17:59,786 --> 00:18:01,496
نبحث الآن عن سجله.

194
00:18:01,788 --> 00:18:03,498
ونرى إن كان يعمل لحساب كوروين.

195
00:18:03,790 --> 00:18:05,125
ما مشاريع كوروين لهذه الليلة؟

196
00:18:05,333 --> 00:18:07,127
من در
غب في التسلل إلى حفلة؟

197
00:18:30,150 --> 00:18:31,484
بوز.

198
00:18:31,818 --> 00:18:33,820
- شكراًء نات.
- على الرحب والسعة.

199
00:18:34,863 --> 00:18:37,824
إنه مرسل صوتيّ.

200
00:18:38,199 --> 00:18:39,826
أعرف. إنه مذياع فمويّ.

201
00:18:40,035 --> 00:18:42,370
يمكننا بواسطته البقاء
على اتصال دائم.

202
00:18:49,085 --> 00:18:52,005
إننا نعمل بتمويه الآن» لذا...

203
00:18:52,339 --> 00:18:57,177
...إن نسيتما أن اسمي جون دايفد؛
فادعواني ج. د. فكرا في...

204
00:18:57,385 --> 00:19:00,055
- الكعك المحلى.
- جاك دانيالز.

205
00:19:00,513 --> 00:19:03,183
- مراهقون منحرفون.
- جون ديلوريان.

206
00:19:09,731 --> 00:19:12,067
ها هو رجلك؛ جد

207
00:19:13,568 --> 00:19:15,570
عن إذنكنْ؛ سيِّداتي.

208
00:19:19,199 --> 00:19:20,909
أنا روجر كوروين. أهلاً بك.

209
00:19:21,201 --> 00:19:23,870
جون دايفد رايج مرشد ؛ 5 زرو , |

210
00:19:24,204 --> 00:19:26,247
: 6
جون دايفد رايج؟

211
00:19:26,539 --> 00:19:28,708
إسترح؛ بوز. أطلب مشروباً.

212
00:19:29,709 --> 00:19:31,378
عن إذنكٍ. يا آأنسة؟

213
00:19:32,253 --> 00:19:33,588
أهلاً... يا آنسة.

214
00:19:33,880 --> 00:19:35,882
- شراب هامرهيد؛ من فضلك.
- لك ما تريد.

215
00:19:37,759 --> 00:19:39,761
أرأيت أيّ رجال نحيفين أوغاد؟

216
00:19:40,220 --> 00:19:42,097
الأوغاد كثر؛ لكنهم ليسوا نحيفين.

217
00:19:42,389 --> 00:19:44,057
- كنث أتساءل إن --
- الا

218
00:19:44,391 --> 00:19:47,102
- لا مجال إذاً كي --
- الا

219
00:19:55,735 --> 00:19:57,070
يا لروعتها.

220
00:19:57,404 --> 00:19:58,446
ماهىي؟

221
00:19:59,114 --> 00:20:00,448
إبتسامتك.

222
00:20:02,117 --> 00:20:03,451
شكراً.

223
00:20:05,245 --> 00:20:09,124
أليس هذا المكان مزخرفاً على الطراز
اليابانئ؟

224
00:20:09,416 --> 00:20:11,626
إنه معبد شينتو من القرن الثالث عشر.

225
00:20:12,460 --> 00:20:13,795
طليث ِ ِ

226
00:20:14,587 --> 00:20:17,132
طلبثُ التصاميم ! ن كيوتو.
بالبريد السريع من كيو

227
00:20:17,424 --> 00:20:18,758
قنفذ الماء؟

228
00:20:19,050 --> 00:20:20,343
أليست سمكة سامّة؟

229
00:20:20,593 --> 00:20:25,640
إنها تحلية نادرة للرجل
الذي لا يخشى الموت المؤلم.

230
00:20:27,642 --> 00:20:30,270
تقنيا هناك سمكة سامة واحدة
بين كل ٠‏ سمكة

231
00:20:41,156 --> 00:20:42,157
مذاقها كالدجاج.

232
00:20:42,949 --> 00:20:45,285
ستكون طيّبة المذاق مع القنبيط.

233
00:20:47,620 --> 00:20:49,330
الرجل يسخر من الموت.

234
00:20:49,664 --> 00:20:53,293
إستدرجه للحديث عن نوكس.

235
00:20:53,668 --> 00:20:56,463
الا
أخيراً؛ خصم جدير.

236
00:20:57,005 --> 00:21:00,717
لنرّ إن كان بوسعك تحمّل
اختبار في التبصّر والحكمة.

237
00:21:06,806 --> 00:21:09,642
نات؛ ذلك الساقي ظريف.

238
00:21:10,018 --> 00:21:11,352


239
00:21:11,603 --> 00:21:14,606
هو معجب بكٍ.
عودي وغازليه قليلاً.

240
00:21:20,320 --> 00:21:21,488
كان ذلك سريعاً

241
00:21:21,863 --> 00:21:24,365
لم أستحقّ لقب ناتالي الرشيقة
بدون سبب.

242
00:21:25,867 --> 00:21:27,035
أجل.

243
00:21:28,161 --> 00:21:29,871
لم أركٍ هنا من قبل.

244
00:21:30,205 --> 00:21:33,875
أنا نادلة جديدة. أنا كالعذراء.
أعني, إنه أوّل عمل لي...

245
00:21:35,210 --> 00:21:37,378
...هنا في شركة كوروين.

246
00:21:38,379 --> 00:21:41,007
إنها تضيّع فرصتها.

247
00:21:41,341 --> 00:21:43,176
مسخكحيل . نقد سحر_ته.

248
00:21:43,551 --> 00:21:46,346
ا إحملي الصينيّة
ابد وأبتعدي عنه.

249
00:21:46,888 --> 00:21:49,682
لا لا. إبقي مكانكٍ.
إبقي وتحدّثي إليه.

250
00:21:50,892 --> 00:21:52,519
أن : يي عل ل
كِ:

251
00:21:53,061 --> 00:21:56,064
أن : يي سعر كِ اللعين.

252
00:22:10,078 --> 00:22:13,915
عن إذنكِ. لست معتاداً ذلك
لكنني كنث أتساءل -

253
00:22:14,249 --> 00:22:16,918
إلا إذا كتحت
مر تبيطة حاليًاً بن يشخص ما .

254
00:22:17,210 --> 00:22:18,211
أجل.

255
00:22:18,419 --> 00:22:19,754
- أثر“
لي مرت 1

256
00:22:20,088 --> 00:22:21,422
نسث مررتيطة يأحد .

257
00:22:23,424 --> 00:22:24,759
اللا هي
حرة.

258
00:22:25,260 --> 00:22:27,929
حسناً؛ الخميس؟

259
00:22:29,097 --> 00:22:30,098
يومي المفضّل.

260
00:22:30,598 --> 00:22:32,267
عظيم. سأجلب تذكرتين.

261
00:22:32,475 --> 00:22:33,601
أحبّ التذاكر.

262
00:22:34,936 --> 00:22:37,438
ما رأيكِ بهذا؟
رجل يتحدّث بلغة ناتالي.

263
00:22:37,772 --> 00:22:38,815
أين ج. د.؟

264
00:23:09,762 --> 00:23:11,764
هلا يساعدني أحد على النهوض؟

265
00:23:11,973 --> 00:23:14,475
أيتها الفتيات؟ أتسمعنني؟

266
00:23:22,817 --> 00:23:24,152
رجل نحيف؛ إلى يساركٍ.

267
00:24:01,814 --> 00:24:03,524
لماذا يهربون دائماً؟

268
00:24:40,019 --> 00:24:41,020
إحذري!

269
00:24:52,907 --> 00:24:53,908
نات!

270
00:25:04,460 --> 00:25:05,461
لنشبك الأيدي!

271
00:25:05,878 --> 00:25:07,088
إقفزي!

272
00:26:59,992 --> 00:27:00,993
لنفتشها كلها!

273
00:27:08,835 --> 00:27:10,002
- خالية!
- خالية!

274
00:27:10,211 --> 00:27:11,254
خالية!

275
00:27:39,198 --> 00:27:40,199
نوكس.

276
00:27:42,618 --> 00:27:45,621
أحسنتنٌ العمل يا ملائكتي؛
لكننا أنجزنا ز نصف المهمّة.

277
00:27:45,997 --> 00:27:49,375
ما زالت هناك مسألة تتعلق بنظام التعرف
الصوتي المسروق من السيد نوكس

278
00:27:50,209 --> 00:27:52,587
ما الذي يميّز برنامجك؟

279
00:27:53,713 --> 00:27:57,008
إنه... إنه مدهش للغاية.

280
00:27:57,300 --> 00:28:01,637
طوّرنا برنامجاً معيّناً.
كل إنسان يتمتع بصوت مميّز.

281
00:28:02,054 --> 00:28:03,639
له علامة ممد
مه مميزة...

282
00:28:04,056 --> 00:28:07,810
...مثل ندفة الثلج.
ويمكن تخطيطها --

283
00:28:08,227 --> 00:28:13,065
حمض نوويٌ سمعيّ. يجعل إخفاء
الإشارة الصوتيّة أو تشتيتها أمراً مستحيلاً.

284
00:28:13,316 --> 00:28:15,651
لهذا يسعى كوروين للحصول عليه.

285
00:28:15,902 --> 00:28:20,740
طبعاً. كلّ اقمار ريد ستار الاصطناعية
تحوي أنظمة تحديد المواقع.

286
00:28:21,073 --> 00:28:23,659
وإن أدخلت عليها
نظام التعرّف الصوتئ...

287
00:28:23,951 --> 00:28:26,579
...يتحول أيّ هاتف خلويّ إلى جهاز
توجيه آليئ.

288
00:28:26,829 --> 00:28:28,289
لا يمكن لأحد الاختباء.

289
00:28:28,539 --> 00:28:32,043
تصوّرنْ مدى خطورته
إن وقع في أيدٍ شرّيرة.

290
00:28:32,293 --> 00:28:33,294
ستزول الخصوصيّة.

291
00:28:33,586 --> 00:28:35,630
هنا يأتي دوركنٌ يا ملائكتي.

292
00:28:35,796 --> 00:28:39,175
سيدشن كوروين سيّارة سباق
ريد ستار في حلبة كاليفورنيا.

293
00:28:39,550 --> 00:28:42,762
هذه فرصتنا لزرع
كاميرا خفيّة تراقب كوروين.

294
00:28:42,970 --> 00:28:45,306
. 22 ميد ييدو ب ' لياق
أنكنتق ستقصدن حلبة السيا

295
00:28:46,057 --> 00:28:50,061
عندماً - كو ث ٍ_ دخل روجر زرو بج ياق ١‏
اراد فق .8 محال سما أسنثا وض بكب ل مزرة..

296
00:28:50,311 --> 00:28:54,982
...قال كثيرون إنني أفعل ذلك
للتعويض عن عجزي كرجل.

297
00:28:55,566 --> 00:28:57,568
طردتهم جميعاً.

298
00:29:00,321 --> 00:29:02,782
ما المضحك في الأمر؟

299
00:29:04,575 --> 00:29:07,161
لهذا السباق التجريبيّ البسيط.

300
00:29:16,587 --> 00:29:17,630
نات...

301
00:29:18,714 --> 00:29:19,715
...سأباشر العمل.

302
00:29:21,467 --> 00:29:22,885
لكن ما ب
عساي أن أقول؟

303
00:29:23,302 --> 00:29:25,596
إنه يوم ريد ستار بالنسبة إليّ.

304
00:29:27,348 --> 00:29:29,684
ثم سأعود إلى العمل اليومئئ المنهك...

305
00:29:30,017 --> 00:29:33,187
واستعباد البشر.

306
00:29:41,362 --> 00:29:42,697
. 8 1

307
00:29:43,114 --> 00:29:44,365
كوروين الفائز

308
00:29:50,496 --> 00:29:51,914
إستعملي مفاتنكٍ.

309
00:29:56,919 --> 00:29:59,380
الطقس حارٌ هناك.

310
00:30:03,217 --> 00:30:05,219
وحارٌ هنا أيضاً.

311
00:30:06,929 --> 00:30:09,181
سأمنحكٍِ مزيداً من الراحة.

312
00:30:18,774 --> 00:30:21,402
ب 4 اب
أتيث بثياب مريحة.

313
00:30:23,946 --> 00:30:25,239
هذا شعور مريح.

314
00:30:26,240 --> 00:30:27,658
شكراً.

315
00:30:35,082 --> 00:30:36,917
تعجبني التحسينات التي أجريتموها.

316
00:30:39,670 --> 00:30:41,172
المرايا . ب *و 7
في سيّارتنا أكبر حجماً

317
00:30:47,928 --> 00:30:50,181
أحبٌّ السيّارات.

318
00:30:51,307 --> 00:30:52,767
أتحّبين السيّارات السريعة؟

319
00:30:57,772 --> 00:31:00,107
أحبّ كل شيء سريع.

320
00:31:03,277 --> 00:31:04,278
يا إلهي.

321
00:31:07,990 --> 00:31:09,325
شكراً لسماحك لي بركوبها.

322
00:31:09,700 --> 00:31:10,993
على الرحب والسعة.

323
00:31:18,084 --> 00:31:22,421
تت المهمّة. سيجول بنا كوروين غداً
في أرجاء شركة ريد ستار.

324
00:31:22,963 --> 00:31:25,800
إنطلق بها. دعني أفخر بكَ.

325
00:32:06,465 --> 00:32:07,466
نات!

326
00:32:08,676 --> 00:32:09,844
ماذا يجرى؟

327
00:32:10,136 --> 00:32:11,762
لدينا صديق على حلبة السباق.

328
00:32:12,054 --> 00:32:13,681
إنه الوغد من الحئئ الصين.

329
00:32:13,889 --> 00:32:14,890
رجل نحيف وغد.

330
00:32:27,570 --> 00:32:29,989
إنها حلبة مستديرة.
لن يتمكن من الفرار.

331
00:32:54,388 --> 00:32:56,056
إنها تطارده.

332
00:34:20,683 --> 00:34:22,685
تشارلز تاونسند تحرزيات خاصنة 0

333
00:34:22,935 --> 00:34:26,981
أتاحث لنا الكاميرا الصغيرة
دراسة الهندسة الداخليّة لريد ستار.

334
00:34:27,273 --> 00:34:30,025
الكمبيوتر المركزيٌُ

335
00:34:30,401 --> 00:34:34,613
سنجد برنامجي هناك
لكنّ النظام الأمنئ يبدو محكماً.

336
00:34:35,281 --> 00:34:36,657
- ولوج حصريّ.

337
00:34:36,907 --> 00:34:38,117
ماسح للقرنية.

338
00:34:38,617 --> 00:34:40,619
ملائكتي؛ إخترقنَ النظام الأمنئ.

339
00:34:40,911 --> 00:34:43,789
يمكن لمديرين فقط في ريد ستار
ولوج الكمبيوتر المركزئّ.

340
00:34:44,039 --> 00:34:48,127
لأجل الولوج؛ ْ
يجب أن يكون دخولهما متواقتاً.

341
00:34:50,796 --> 00:34:54,216
مح
البصمات الأصليّة.

342
00:34:54,717 --> 00:34:58,429
شعاع لايزر بدقة ٠٠09‏ ملمترات سيمسح
القرنيّة.

343
00:35:02,641 --> 00:35:07,646
لا يمكن الدخول إلا عبر غرفة خارجيّة
خالية من الهواء وخاضعة للمراقبة.

344
00:35:10,024 --> 00:35:14,945
هناك وسيلة واحدة فقط
كي يدخل المرء خلسة: أن يكون خفيّاً.

345
00:35:15,321 --> 00:35:17,323
الإجراءات المضادّة
جاهزة

346
00:35:20,075 --> 00:35:22,453
الأرض ضيّة مجهزة

347
00:35:22,661 --> 00:35:26,206
أي احتكاك لأكثرمن © ١,7‏ من الثانية
سيطلق جهاز الإنذار.

348
00:35:28,834 --> 00:35:30,169
تبدو مهمّة مستحيلة.

349
00:35:31,086 --> 00:35:32,755
تبدو مهمّة مسلية.

350
00:35:43,349 --> 00:35:46,018
اه
المدير رقم ١‏

351
00:36:36,819 --> 00:36:38,946
اه
المدير رقم ١‏

352
00:36:44,410 --> 00:36:47,329
مظهري مثير!

353
00:36:52,543 --> 00:36:54,545
أخطأوا في العنوان.

354
00:37:28,871 --> 00:37:31,707
أجاهزة أنت لتقويمهم يا أليكس؟

355
00:37:47,973 --> 00:37:50,350
أنت الآنسة آرونز بلا شك.
أنا دوريس.

356
00:37:51,727 --> 00:37:53,103
عذراً لهذا الالتباس.

357
00:37:53,353 --> 00:37:57,357
كنث أتوقع مجيئكِ الأسبوع المقبل.
لا أدري ماذا حصل.

358
00:37:58,358 --> 00:38:00,194
هذا ما أثبثُ لمعرفته.

359
00:38:00,652 --> 00:38:02,529
أنت الاختصاصيّة في الفعاليّة.

360
00:38:02,821 --> 00:38:04,156
أجل.

361
00:38:04,823 --> 00:38:06,158
أنا.

362
00:38:07,242 --> 00:38:08,243
عاهر.

363
00:38:08,619 --> 00:38:10,412
سمعثت
ذلك.

364
00:38:18,754 --> 00:38:22,674
مناهجكم أصبحت قديمة وضعيفة.

365
00:38:22,925 --> 00:38:27,262
أساليب الموافقة لديكم تؤكد أنّ
الأفكار الأقلّ إصلاحاً...

366
00:38:28,180 --> 00:38:29,431
...هي وحدها التي تنال اهتماماً.

367
00:38:29,848 --> 00:38:32,935
في تلك الأثناء؛
منافسوكم يزدادون إبداعاً.

368
00:38:36,188 --> 00:38:37,356
آه.

369
00:38:40,192 --> 00:38:41,360
أنت

370
00:38:42,778 --> 00:38:45,239
ما هو آخر اقتراح تقدمت به؟

371
00:38:46,865 --> 00:38:48,867
إقترحثُ جعل آلات الكولا مجّانيّة.

372
00:38:49,076 --> 00:38:50,160
لماذا؟

373
00:38:50,536 --> 00:38:52,454
الكافيين يساعدنا على البرمجة.

374
00:38:55,874 --> 00:38:58,043
عظيم. فكر هه ذكيّة...

375
00:38:58,669 --> 00:39:01,380
...بسيطة ومنطقيّة.

376
00:39:03,048 --> 00:39:04,424
ماذا كان ردٌ مديرك؟

377
00:39:06,218 --> 00:39:07,803
رفض الاقتراح.

378
00:39:09,680 --> 00:39:10,973
سؤال!

379
00:39:11,431 --> 00:39:13,267
من يبني منتجات هذه الشركة؟

380
00:39:14,601 --> 00:39:15,978
أنتم.

381
00:39:18,230 --> 00:39:20,232
المهندسون يبنونها.

382
00:39:21,692 --> 00:39:23,694
وليس المدراء.

383
00:39:24,987 --> 00:39:29,408
يجب ان يكونوا هم المسؤولون أمامكم؛ لا
العكس!

384
00:39:30,492 --> 00:39:33,829
من غيره لديه فكرة
مشابهة لفكرة هذا الرجل؟

385
00:39:34,413 --> 00:39:36,582
حستآء أخبروتي.

386
00:39:37,291 --> 00:39:38,625
أو بالأحرى...

387
00:39:39,585 --> 00:39:42,004
...أيمكن لأيّ منكم أن يريني فكرته؟

388
00:39:44,631 --> 00:39:48,260
كمبيوتر ريد ستار المركزيٌُ
الطابق الر ابع

389
00:40:26,632 --> 00:40:27,633
ولوج
مقبول

390
00:40:31,303 --> 00:40:33,305
ولوج
مرفوض

391
00:40:34,681 --> 00:40:35,766
إنه لا يعمل.

392
00:40:51,698 --> 00:40:52,699
ولوج
مقبول

393
00:41:08,882 --> 00:41:13,679
هناك وسيلة واحدة فقط
للدخول خلسة: أن يكون المرء خفيًاً.

394
00:41:28,610 --> 00:41:31,113
الأرض ضيّة مجهزة

395
00:41:31,363 --> 00:41:35,450
أي احتكاك لأكثر من ١,7٠‏ من الثانية
سيطلق جهاز الإنذار.

396
00:41:57,556 --> 00:41:58,849
شكر 1ء سيدي .

397
00:42:14,072 --> 00:42:17,075
إن ألقينا نظرة.

398
00:42:43,685 --> 00:42:46,688
كمبيوتر ريد ستار.

399
00:42:47,022 --> 00:42:49,775
ولا يعرفون أبداً
أننا نستطيع مراقبتهم.

400
00:42:49,983 --> 00:42:52,194
أنتنٌ رائعات. شكراً.

401
00:42:53,779 --> 00:42:58,533
أريد دليلاً لوجود برنامج
نوكس للتقنيّات في نظام ريد ستار.

402
00:42:58,909 --> 00:43:02,204
- أين هو؟
- أدخله بوزلي في الكمبيوتر النقال.

403
00:43:02,496 --> 00:43:05,207
إته مورصول مباشررة
بكمييوتر ريد ستار المركزيّ.

404
00:43:05,665 --> 00:43:06,666
بوزلي؟

405
00:43:07,918 --> 00:43:10,921
ربما من الأفضل
أن نجري التحاليل بأنفسنا.

406
00:43:11,296 --> 00:43:14,466
لا شكَ في أنْ إريك

407
00:43:14,716 --> 00:43:18,553
كان هدفنا معرفة ما إذا كانت
ريد ستار سرقت برنامجكم.

408
00:43:18,845 --> 00:43:22,015
سيكون منافياً للأخلاق.

409
00:43:22,224 --> 00:43:24,226
إن حصلنا على دليل فسنطلعكما عليه.

410
00:43:24,518 --> 00:43:27,187
لا مانع. أليس كذلك؟

411
00:43:27,729 --> 00:43:29,147
أليس كذلك؛ فيف؟

412
00:43:30,941 --> 00:43:33,860
أتعلمان» قد يكون الخطر
ما زال محدقاً بنوكس.

413
00:43:34,027 --> 00:43:35,987
إبتسمي. لا تثيري قلق الزبون.

414
00:43:36,238 --> 00:43:40,450
يجب أن تتفقد إحدانا
أجهزة الأمان في منزله.

415
00:43:40,700 --> 00:43:42,494
قطعاً. أنا موافقة.

416
00:43:48,083 --> 00:43:50,252
- هل و جدت شيثاً؟

417
00:43:54,589 --> 00:43:56,967
كان ذلك رائعاً.

418
00:43:58,760 --> 00:44:00,345
من هذا الجندئئ؟

419
00:44:01,096 --> 00:44:02,347
أبي.

420
00:44:02,597 --> 00:44:03,974
شي + جميل.

421
00:44:07,102 --> 00:44:08,770
هذا الرجل الذي قتله.

422
00:44:12,607 --> 00:44:16,278
في جهاز استخبارات الجيش.

423
00:44:16,570 --> 00:44:19,281
7 أنه بد يد"

424
00:44:20,991 --> 00:44:22,534


425
00:44:22,784 --> 00:44:23,994
شكراً.

426
00:44:24,786 --> 00:44:26,413
لم تحتفظ بالصورة؟

427
00:44:26,621 --> 00:44:31,710
لتذكرني: حذار بمن تثق.
لا تدع أحداً يخدعكَ.

428
00:44:32,544 --> 00:44:35,505
ماذا عنكٍ أنت؟
هل كان لكٍ أهل؟

429
00:44:35,881 --> 00:44:38,884
أعني -- أعرف أن لكٍ أهلاً
لكننى أعنى --

430
00:44:39,301 --> 00:44:40,886
أين أمكِ؟

431
00:44:41,595 --> 00:44:44,764
توفيت عندما كنث في سن السادسة

432
00:44:47,309 --> 00:44:49,311
فى والدكٍ؟ لعز كحي

433
00:44:50,312 --> 00:44:51,813
وتعملين الآن لحساب...

434
00:44:53,565 --> 00:44:56,026
...رجل لم تريه من قبل.

435
00:44:56,568 --> 00:44:59,029
هذه نزرعهة غريبهة.

436
00:45:00,155 --> 00:45:01,531
م حركة موا *م رشيفة

437
00:45:01,907 --> 00:45:03,658
أتريدين أن تلعبي سكرابل؟

438
00:45:04,534 --> 00:45:07,245
لا عليكٍ ِ. لد شخص --

439
00:45:07,537 --> 00:45:09,247
لا بأس.

440
00:45:09,539 --> 00:45:11,666
نهيم؟ تعلمين --
ماذا يدعونهم

441
00:45:19,758 --> 00:45:21,927
لا بأس.

442
00:45:23,553 --> 00:45:25,347
- هذا زرّ الإنذار.
- حسناً.

443
00:45:27,265 --> 00:45:30,685
إن ضغطتَ عليه؛
فأيّ واحدة منا.. :

444
00:45:31,061 --> 00:45:34,689
فى حال وقعَت مشكلة.

445
00:45:34,981 --> 00:45:38,360
هكذا؟ حسناً
أنت الأقرب إليّ حالياً.

446
00:45:38,610 --> 00:45:40,612
لكن لا مشكلة لديك.

447
00:45:40,862 --> 00:45:42,614
بلى؛ هناك مشكلة

448
00:45:46,201 --> 00:45:47,619
لا أعرف...

449
00:45:48,703 --> 00:45:50,580
...كيفيّة تحضير الدجاج.

450
00:45:53,583 --> 00:45:54,584
أتتعييت سكر_ ايل ؟*

451
00:45:55,085 --> 00:45:56,169
م و د* ونخبز

452
00:45:56,378 --> 00:45:58,129
أنا أخفق وأنتٍ تخبزين؟

453
00:46:12,894 --> 00:46:14,604
سأهتمٌ أنا بالخفق.

454
00:46:18,608 --> 00:46:20,235
8 - مرحباء بيت.
- كيف حالكِ؟

455
00:46:20,527 --> 00:46:24,239
- بخير. تسرّني رؤيتكٍ.

456
00:46:24,656 --> 00:46:27,117
م - أتريدين تذكرتكٍ؟
-

457
00:46:29,411 --> 00:46:32,497
8< أ ِ ِ شكر لمتحى هذه
القررصة. تت - أردث روّيتكٍ

458
00:46:32,747 --> 00:46:34,124
حقاً
- أجل.

459
00:46:34,416 --> 00:46:36,668
- ديد بدين رائعة. بن .ًٌ

460
00:46:37,919 --> 00:46:39,754
فكرث كثيراً في علاقتنا.

461
00:46:40,005 --> 00:46:43,341
لا لا لا
أعرف أن لديكِ ما ت تقولينه...

462
00:46:43,550 --> 00:46:45,885
...لكن لدي ما أقوله أيضاً.

463
00:46:46,136 --> 00:46:49,931
وشأني؛ وشأننا.

464
00:46:50,348 --> 00:46:54,769
وأعرف أنّ كلانا يعيش حياة مجنونة؛
لكن ما بيدي حيلة.

465
00:46:55,270 --> 00:46:56,938
أحبكٍ.

466
00:46:59,149 --> 00:47:03,153
البحث عن برنامج نوكس للتقنيّات
في كمبيوتر ريد ستار المركزئ.

467
00:47:03,445 --> 00:47:05,196
البرنامج ليس موجوداً.

468
00:47:07,365 --> 00:47:08,658
أنا قادم.

469
00:47:12,954 --> 00:47:13,955
. 8 1

470
00:47:14,247 --> 00:47:16,166
حيلة أم حلوى لصالح اليونيسف.

471
00:47:22,964 --> 00:47:25,467
هذا زيٌ جميلء أيتها الشابة.

472
00:47:25,884 --> 00:47:27,886
زتد ينتمع في الظلاح.

473
00:47:29,596 --> 00:47:30,680
أرجو ألا تمانعي بالرقص.

474
00:47:30,972 --> 00:47:33,475
أتمزح؟ أنا أحبّ الرقص!

475
00:47:43,193 --> 00:47:45,195
أنت. أتريدين الرقص على المسرح؟

476
00:47:45,612 --> 00:47:46,613
00

477
00:47:46,821 --> 00:47:47,822
أجل!

478
00:47:48,073 --> 00:47:50,075
لا المسرح للسيّدات فقط.

479
00:47:50,325 --> 00:47:53,328
لا بأس. سأجد موقعاً

480
00:47:53,703 --> 00:47:55,080
2
لاء لاء مهلاً.

481
00:47:55,330 --> 00:47:57,624
"قطار السول "

482
00:47:57,832 --> 00:48:00,960
لن أدع تلك الفرصة تفوتكٍ.

483
00:48:01,252 --> 00:48:04,005
حقا لطالما أردث
اعتلاء المسرح!

484
00:48:04,422 --> 00:48:05,715
إستمتحعي يو صكحتك .

485
00:48:06,007 --> 00:48:08,009
حسناً. سأعود بعد قليل.

486
00:48:09,719 --> 00:48:13,765
آنسة وودء هناك بعض الحدود
التي لا أتجاوزها.

487
00:48:14,099 --> 00:48:15,850
توقفني تلك الحدود من قبل.

488
00:48:16,351 --> 00:48:18,520
نادني "آنسة " و"فيفيان " كذلك.

489
00:48:18,853 --> 00:48:20,730
حسناً. آنسة فيفيان.

490
00:48:22,357 --> 00:48:24,859
حسناً آنسة فيفيان. أنتٍ محترفة.

491
00:48:25,276 --> 00:48:28,863
أعنى؛ لست محترفة؛
لكنكٍ مديرة تنفيذيّة.

492
00:48:29,531 --> 00:48:32,450
يجب أن تبقى العلاقة بيننا احترافيّة.

493
00:48:32,784 --> 00:48:34,244


494
00:48:36,246 --> 00:48:37,956
سأحضر لكِ كأساً

495
00:49:16,786 --> 00:49:19,080
إنها راقصة ماهرة.؛ أليس كذلك؟

496
00:49:29,090 --> 00:49:31,426
قلثُ؛ إنها ماهرة؛ أليس كذلك؟

497
00:49:45,607 --> 00:49:47,942
أنتما في حالة بدنيّة ممتازة.

498
00:49:48,318 --> 00:49:50,445
بالتأكيد. بالتأكيد.

499
00:49:55,450 --> 00:49:57,452
أحسنت. حركة الرجل الآليّ!

500
00:49:57,869 --> 00:50:01,206
أرقصي أيتها الفتاة البيضاء!
أرقصي أيتها الفتاة البيضاء!

501
00:50:01,581 --> 00:50:05,126
أسلوب الرقص القديم؛ أليس كذلك؟

502
00:50:06,336 --> 00:50:08,463
أنا بيت. كيف حالكما؟

503
00:50:13,843 --> 00:50:15,261
رقصة العدّاء! أنظرا!

504
00:50:24,062 --> 00:50:26,231
رائع! كان ذلك عظيماً

505
00:50:26,439 --> 00:50:29,442
أنا أستمتع كثيراً بو
هذه أجواء "٠‏

506
00:50:29,651 --> 00:50:31,778
يجب أن أدخل الحمام.

507
00:50:35,949 --> 00:50:36,991
(إسمحىي - ..

508
00:50:38,493 --> 00:50:40,453
...ما أحاول قوله هو...

509
00:50:42,830 --> 00:50:44,457
...هل تقبلين الزواج بي؟

510
00:50:47,293 --> 00:50:49,462
ب مي
لا حبيبتي! حبيبتي؟!

511
00:50:50,296 --> 00:50:52,632


512
00:50:53,508 --> 00:50:55,635
اللعنة عليك؛ سالازار.

513
00:50:55,969 --> 00:50:58,846
اللعنة عليك؛ سالازار!

514
00:50:59,514 --> 00:51:00,848
أوقف التصوير!

515
00:51:01,099 --> 00:51:03,518
أكان أدائى مبالغاً فيه؟

516
00:51:03,810 --> 00:51:08,147
لا. كانت هذه أفضل لقطة؛
أفضل مشهد؛ أفضل فيلم في العالم!

517
00:51:18,658 --> 00:51:19,826
. 8 1

518
00:51:20,410 --> 00:51:22,745
مك؟ عظيم.
كيف كان يو

519
00:51:23,538 --> 00:51:28,167
أنتَ تعلم أنّ للأبطال الخارقين
هويّة سريّة؛ حيث --

520
00:51:28,710 --> 00:51:30,420
لن تنفع عبارة الأبطال الخارقين.

521
00:51:33,506 --> 00:51:37,176
أنثَ نجم أفلام مغامرات.
أنا أعيش مغامرات كثيرة.

522
00:51:38,511 --> 00:51:40,680
عذر وادٍ.

523
00:51:41,598 --> 00:51:43,308
مرحباً أتمضيان وقتاً ممتعاً؟

524
00:51:43,558 --> 00:51:45,560
أنا أمضي وقتآ ممتحآً للغاية.

525
00:51:45,852 --> 00:51:49,397
جايسون؛ أنا عضو في فر
يق

526
00:51:49,606 --> 00:51:51,774
...يمّله ثري مجهول.

527
00:51:53,192 --> 00:51:55,194
هذه العبارة المناسبة.

528
00:52:08,374 --> 00:52:10,251
ماذا تفعل هنا؟

529
00:52:19,469 --> 00:52:20,470
تماماً

530
00:52:58,841 --> 00:53:00,677
هيّا بنا! هيّا! إنطلق!

531
00:53:10,978 --> 00:53:12,814
مورفي أوماير...

532
00:53:13,606 --> 00:53:14,982
...طفح الكيل.

533
00:53:15,191 --> 00:53:16,526


534
00:53:18,611 --> 00:53:19,779
ن؟!

535
00:53:22,782 --> 00:53:24,450
وو -- وو --

536
00:53:24,784 --> 00:53:26,452
- من؟

537
00:53:29,122 --> 00:53:31,457
- أنطق!

538
00:53:32,125 --> 00:53:33,126
ماج“ 0 لاقن ن وود!

539
00:53:36,629 --> 00:53:38,089
أيتها العاهر.

540
00:53:44,345 --> 00:53:45,972
أحبّ نار المدفأة.

541
00:54:11,456 --> 00:54:12,457
. 8 1

542
00:54:13,374 --> 00:54:15,001
يا إلهي! أنتت مصاب!

543
00:54:15,376 --> 00:54:19,422
لا. أعني أنّ المفرقعات تؤلم قليلأً
عندما تنفجر؛ لكنني بخير.

544
00:54:19,714 --> 00:54:21,340
ماذا حل بمقطورتي؟

545
00:54:22,008 --> 00:54:23,718
لم أكن صادقة معك.

546
00:54:23,926 --> 00:54:27,096
هل كنت في الداخل
عندما حصل ذلك؟ أنظري إليها.

547
00:54:27,346 --> 00:54:28,973
لسث اختصاصيّة تجميل.

548
00:54:32,226 --> 00:54:36,689
يا للأسف.

549
00:54:45,948 --> 00:54:47,116
على الذهاب.

550
00:54:47,533 --> 00:54:49,202
- إلى تشارلي؟
- أجل.

551
00:54:50,036 --> 00:54:52,914
علي الذهابء

552
00:54:53,122 --> 00:54:55,374
.ا
أ

553
00:55:01,380 --> 00:55:02,465
عن إذنك

554
00:55:05,218 --> 00:55:06,886
أنت شق

555
00:55:09,889 --> 00:55:12,934
يا رفاق؛ دبّت فيكم الروح أخيراً.

556
00:55:13,893 --> 00:55:18,272
ديلان؟ أنا نات. م فيفيان
وود امرأة مزيّفة وحقيرة.

557
00:55:18,564 --> 00:55:21,901
يجب أن نحذر نو

558
00:55:22,443 --> 00:55:24,070
أنا في منزله الآن.

559
00:55:24,445 --> 00:55:25,780
جو
8

560
00:55:26,656 --> 00:55:27,990
أتدر ين؟

561
00:55:28,241 --> 00:55:30,743
إتصلي بأليكس ووافيني في الوكالة.

562
00:55:33,788 --> 00:55:35,915
ديلان! اللعنة.

563
00:55:42,588 --> 00:55:45,591
لا تقف بجانب النافذة
ذلك ليس آمناً.

564
00:55:46,300 --> 00:55:47,593
توغا.

565
00:55:51,806 --> 00:55:55,101
م2 إسمع؛ عرفت للتوّ -- من هنا؟

566
00:55:57,103 --> 00:55:58,813
أتعملين في الخفاء؟

567
00:55:59,272 --> 00:56:02,108
عملى يؤْمنَ كل الخدمات.

568
00:56:03,442 --> 00:56:04,819
بدون شك

569
00:56:05,278 --> 00:56:08,614
رداؤكٍ يدل على أنكٍ
لا تحملين سلاحاً.

570
00:56:08,990 --> 00:56:12,618
قد يدخل أي معتوه إلى المنزل
ويقتلكما معاً.

571
00:56:12,869 --> 00:56:17,832
فيف؛ أنتٍ مهووسة.
كثرة العمل تجعل فيف فتاة بليدة.

572
00:56:18,124 --> 00:56:21,669
علئ أن أوضح بعض الأمور هناء
لذا تفضلي بالجلوس.

573
00:56:22,545 --> 00:56:24,297
أ . م 2
تريدين قليلاً من الشمبانيا؟

574
00:56:31,178 --> 00:56:32,555
"العدوّ "

575
00:56:37,184 --> 00:56:38,519
أعرف.

576
00:56:48,154 --> 00:56:49,989
أخبار مؤسفة.

577
00:56:50,323 --> 00:56:51,991
ماتت كلتا صديقتيكٍ.

578
00:56:52,325 --> 00:56:53,659
وكوروين؟

579
00:57:16,599 --> 00:57:19,435
لا أعتقد أن العلاقة بيننا ستنجح.

580
00:57:19,685 --> 00:57:22,855
إذ أنكِء ديلان...

581
00:57:23,230 --> 00:57:26,025
إن
سّ.

582
00:57:28,402 --> 00:57:32,865
دعيني أستوضح الأمر. أنتب امرأة.
والنساء لهن بصيرة بطبيعتهن.

583
00:57:33,115 --> 00:57:37,954
وأنت تحرّية أيضاً
ولم تكن لديكٍ فكرة عمّا كان سيحصل؟

584
00:57:38,913 --> 00:57:40,915
- كنثُ أعلم.
- كانت تعلم.

585
00:57:41,248 --> 00:57:43,084
وأعرف ماذا سيحصل بعد الآن.

586
00:57:43,292 --> 00:57:44,627
أخبريها يا حبيبتي.

587
00:57:46,879 --> 00:57:50,049
ستصعد كل الملائكة إلى الجنة.

588
00:57:50,424 --> 00:57:51,550
وبوزلي؟

589
00:57:51,801 --> 00:57:54,512
سنحتفظ به. لقد أعجبنا.
والكمبيوتر الخاصصٌ به.

590
00:57:54,804 --> 00:57:56,138
إنه مميّز.

591
00:57:59,517 --> 00:58:01,477
لم يكن لكوروين أيّ علاقة بهذا.

592
00:58:01,769 --> 00:58:04,772
لا. لكنه لم يرُقني يوماً.

593
00:58:05,106 --> 00:58:07,984
- وعمليّة الاختطاف كانت مكيدة.
- أخشى ذلك.

594
00:58:08,234 --> 00:58:09,735
وشركة ريد ستار كانت مكيدة.

595
00:58:09,986 --> 00:58:13,572
توصتلت إلى فهم كل شيء.
هل من أسئلة أخرى؟

596
00:58:13,906 --> 00:58:14,907
لماذا؟

597
00:58:17,284 --> 00:58:18,619
سّلي رئيسكٍ.

598
00:58:19,745 --> 00:58:21,080
تشارلى؟

599
00:58:22,915 --> 00:58:24,166
أنتم تلاحقون تشارلي.

600
00:58:25,876 --> 00:58:27,962
تشارلي؛ تشارلي؛ تشارلي.

601
00:58:30,423 --> 00:58:32,967
يقولون إنه عذ
عند الموت..

602
00:58:33,300 --> 00:58:36,095
...تتجلى للمرء كل تفاصيل حياته.

603
00:58:37,304 --> 00:58:38,848
هاد حتخير_يتتي عت مدى صصخكة ذدذنك؟

604
00:58:46,188 --> 00:58:47,898
ن تشارلي.
لنذهب وننل من

605
00:58:52,778 --> 00:58:53,988
هيّا بنا.

606
00:59:06,584 --> 00:59:07,877
هل أنتٍ بخير؟

607
00:59:08,085 --> 00:59:09,962
قاع ها حص

608
00:59:10,212 --> 00:59:11,338
أين ديلان؟
ل" نت

609
00:59:24,143 --> 00:59:29,190
يقولون إنه عند الموت؛
تتجلى للمرء كل تفاصيل حياته.

610
00:59:30,816 --> 00:59:32,359
هاد حتخير_يتتي عت مدى صصخكة ذدذنك؟

611
01:00:04,058 --> 01:00:06,852
ماذا نفعل الآن؟
منزل الفطائر المحلاة؟ سيزلر؟

612
01:00:07,186 --> 01:00:09,897
أنتَ أبخل إنسان في العالم.

613
01:00:23,702 --> 01:00:25,204
كيف بدا لكَ؟

614
01:00:25,579 --> 01:00:30,209
لسث متأكداً.
كان منظراً رائعاً

615
01:00:30,960 --> 01:00:32,378
أتت كم كن تهدآ من قيل .

616
01:00:32,628 --> 01:00:34,004
الا

617
01:00:34,213 --> 01:00:36,549
- رأيث نهوداً كثيرة.

618
01:00:40,094 --> 01:00:41,887
هلا تساعدانني؟

619
01:00:56,152 --> 01:00:57,319
لا تسألا.

620
01:00:57,570 --> 01:00:59,572
أين نوكس؟ أهو بخير؟

621
01:00:59,947 --> 01:01:02,408
إنه بخير. هو الشرّير.

622
01:01:03,576 --> 01:01:06,579
عمليّة الاختطاف كانت مكيدة.
إنه العقل المدبّر.

623
01:01:06,829 --> 01:01:08,539
ماذا؟ لماذا؟

624
01:01:08,789 --> 01:01:12,793
لم يوضح السبب عندما
أطلق النار عليّ ورماني من النافذة.

625
01:01:24,346 --> 01:01:25,514
بوزلي!

626
01:01:25,764 --> 01:01:28,601
إنه بأمان. هو في قبضة نوكس.

627
01:01:31,478 --> 01:01:32,813
: نك

628
01:01:33,606 --> 01:01:35,399
دعيني أستوضح كلامكِ.

629
01:01:36,650 --> 01:01:37,943
بوزلي في قبضة الرجل...

630
01:01:38,819 --> 01:01:40,863
...الذي حاول قتلنا. أتعتبرينه بأمان؟

631
01:01:41,113 --> 01:01:44,283
لن يقتل بوزلي
قبل أن يقتل تشارلي.

632
01:01:45,117 --> 01:01:46,619
يقتل تشارلي؟

633
01:01:49,163 --> 01:01:50,456
يا إلهي.

634
01:01:50,789 --> 01:01:55,502
لا أعرف الخطة التي رسمها
لكنني أعرف أننا نستطيع إيقافه.

635
01:02:04,887 --> 01:02:09,767
إن كان نوكس يحسبنا أمواتاً؛ فلم
يفجّر الوكالة؟ لماذا يريد قتل تشارلي؟

636
01:02:10,017 --> 01:02:12,728
نعلم أنه أرادنا
أن نقتحم ريد ستار.

637
01:02:14,188 --> 01:02:17,524
تصورنَ مدى خطورة النظام
إن وقع في أيدٍ شرّيرة.

638
01:02:17,733 --> 01:02:21,904
إستخدمنا نوكس لولوج الكمبيوتر المركزيّ
لا لاستعادة برنامجه.. :

639
01:02:22,154 --> 01:02:24,865
...بل للسيطرة
على القمر الاصطناعي المحدّد للمواقع.

640
01:02:25,074 --> 01:02:28,911
يمكن لبرنامج نوكس مقارنة
صوت تشارلي عبر الهاتف.

641
01:02:29,161 --> 01:02:31,872
واستخدام اقمار ريد ستار الاصطناعية
لاقتفاء أثره.

642
01:02:32,122 --> 01:02:35,584
لكن لماذا يتكبّد نوكس العناء
لإيجاد تشارلي؟

643
01:02:36,669 --> 01:02:38,671
إنه الرجل الذي قتله.

644
01:02:40,214 --> 01:02:42,675
عملا معاً في استخبارات الجيش.

645
01:02:42,925 --> 01:02:44,760
خانه صديقه الحميم.

646
01:02:45,010 --> 01:02:46,345
تاونسند

647
01:02:46,595 --> 01:02:48,931
يظنّ نوكس أنّ تشارلي قتل والده.

648
01:02:49,848 --> 01:02:52,351
إن نجح باعتراض
مكالمة تشارلي...

649
01:02:52,726 --> 01:02:54,186
- م تنتحدئدث و مو_قعه

650
01:02:54,436 --> 01:02:57,606
يجب أولاً أن يحمل تشارلي
على إجراء مكالمة هاتفيّة.

651
01:02:57,898 --> 01:03:02,278
- والذي يتلقى اتصالات شارلي هو --
- بوزلي.

652
01:03:28,721 --> 01:03:31,724
هل لي بماء بارد؛ من فضلكم؟

653
01:03:54,288 --> 01:03:56,915
حلقنَ إل يا ملائكتي! أرجوكنٌ

654
01:03:57,291 --> 01:03:59,626
أرجوكنٌ حلقنَ إليّ يا ملائكتي!

655
01:04:01,086 --> 01:04:04,465
مع سنجاب في إحدى المرّات.

656
01:04:04,715 --> 01:04:06,884
كان أطول من أحاديثي
إلى معظم الناس.

657
01:04:30,282 --> 01:04:31,658
آلو؟

658
01:04:32,826 --> 01:04:34,119
آلو؟

659
01:04:35,287 --> 01:04:37,623
أ
لوء

660
01:04:37,998 --> 01:04:39,541
أعثرتٍ على كمبيوتر بوزلي النقال؟

661
01:04:39,792 --> 01:04:41,210
ل يد أتهحم حصلو١‏ عليه

662
01:04:41,460 --> 01:04:43,962
- لنفتش منزل نوكس.
- هيّا بنا.

663
01:04:44,254 --> 01:04:45,255
سأتولى القيادة.

664
01:04:45,506 --> 01:04:47,674
ملائكتي؟! ساعدتّني يا ملائكتي!

665
01:04:47,966 --> 01:04:48,967
بوزلي؟

666
01:04:49,343 --> 01:04:50,636
ملائكتي!

667
01:04:50,969 --> 01:04:55,140
نبدأ بالبث النهاري!
احضرنَ وأنجدتنّني يا فتيات!

668
01:04:55,682 --> 01:04:59,978
فستتمكنٌ من رسم...

669
01:05:00,312 --> 01:05:01,730
...مثلثات أو ما شابه..

670
01:05:02,189 --> 01:05:05,025
...للوصول إلى هذا الموقع وإنقاذي!

671
01:05:05,234 --> 01:05:07,152
هل من وسيلة لاقتفاء أثره؟

672
01:05:07,653 --> 01:05:10,739
حتى إن استخدمنا أجهزتنا
يجب أن يكون في مدى ٠١‏ ميلاً.

673
01:05:10,989 --> 01:05:13,992
المكان الذي أنا فيه
يشبه غرفة نوم شير.

674
01:05:14,368 --> 01:05:16,328
وهو قذر.

675
01:05:18,163 --> 01:05:19,832
صف لنا موقعك.

676
01:05:20,165 --> 01:05:21,917
لينم م رائحة البحر.

677
01:05:22,167 --> 01:05:25,504
وإن نظرث من النافذ
فسأرى المحيط. را

678
01:05:25,796 --> 01:05:28,298
يمكن أن يكون في أيّ موقع
من أميركا الشماليّة.

679
01:05:28,507 --> 01:05:29,508
جاك

680
01:05:30,217 --> 01:05:31,677
...أخبرهنَ بمكاني.

681
01:05:34,680 --> 01:05:35,722
ماذا؟

682
01:05:37,766 --> 01:05:39,935
طائر كاسر الجوز!

683
01:05:40,853 --> 01:05:42,187
كاسر الجوز الصغير!

684
01:05:42,563 --> 01:05:44,898
تعيش
فى مكان واحد فقط!

685
01:05:45,524 --> 01:05:46,525
كارمل!

686
01:05:46,900 --> 01:05:49,361
ل يسعني القول لكن؛ سوى...

687
01:05:50,195 --> 01:05:53,866
...أنني أشعر وكأنه أوّل يوم
في آخر مرحلة من عمري.

688
01:05:54,241 --> 01:05:58,162
أو آخر يوم في أوّل

689
01:06:00,247 --> 01:06:03,333
يو جد رز فنتدقان «* : ض : متا
ضء قد * « سيعة متار ل حقا ب

690
01:06:03,584 --> 01:06:08,589
...تملك دائرة المتنزهات واحداً منهاء
وآخر تملكه شركة نيك زيرو --

691
01:06:08,922 --> 01:06:12,050
.ا أتنفظ بحرف "زر"
أو الخلا »"“ ١ ر(.‎ -

692
01:06:12,384 --> 01:06:13,385
هذا جناس.

693
01:06:14,303 --> 01:06:16,346
بإعادة ترتيب الأأحرف»؛
تصبح "إريك نوكس."

694
01:06:17,556 --> 01:06:19,099
مهووس بلعبة السكرابل.

695
01:06:19,308 --> 01:06:21,560
هناك نفق قديم يقود إلى الشاطئ.

696
01:06:21,810 --> 01:06:26,273
الإقتراب من البحر هي أفضل وسيلة
للدخول خلسة. نحتاج إلى مركب.

697
01:06:26,482 --> 01:06:28,901
وتمويه ما.
لا يمكننا استخدام الزورق السريع.

698
01:06:33,113 --> 01:06:34,948
توجهنَ إلى الميناء.

699
01:07:29,461 --> 01:07:32,422
تشاد؛ أيمكن لهذا المركب
الابحار بسرعة اكبر

700
01:07:32,631 --> 01:07:36,343
ويمكنني الإسراع إن توليث القيادة.

701
01:07:36,635 --> 01:07:41,682
آسف يا صديقة نجمة البحر.
لمركب الحبّ هذا قبطان واحد فقط.

702
01:07:42,516 --> 01:07:44,309
وهذا القبطان هو أنا...

703
01:07:44,810 --> 01:07:46,395
رقكشات _

704
01:07:46,812 --> 01:07:48,146
تشاد.

705
01:07:48,480 --> 01:07:51,024
تشاد؛ء قبطان مركب الحبّ.

706
01:07:51,567 --> 01:07:52,568
تشاد.

707
01:07:52,859 --> 01:07:54,403
إننا على عجلة من أمرنا.

708
01:07:56,029 --> 01:07:57,489
أنا تشاد.

709
01:08:10,419 --> 01:08:14,631
إكتمال نقل برنامج نوكس للتقنيّات
الخاصٌ بالتعرّف الصوتئ.

710
01:08:26,560 --> 01:08:30,564
إكتمال وصل البرنامج

711
01:08:31,023 --> 01:08:32,024
ولوج

712
01:08:37,738 --> 01:08:39,364


713
01:08:42,159 --> 01:08:44,536
على القول؛ نجمة البحر؛

714
01:08:44,870 --> 01:08:49,625
وأعتقد أنكِ في غاية الجمال.

715
01:08:50,042 --> 01:08:51,376
نجمة البحر؟

716
01:08:52,044 --> 01:08:53,545
إلى أين تذهبين؟

717
01:08:54,880 --> 01:08:58,216
نجمة البحر؛ هل تنوين السباحة؟
إلى أين تذهبين؟

718
01:08:58,508 --> 01:08:59,843
م إلى أين تذ ين تذهبين ثانية؟

719
01:09:00,135 --> 01:09:01,470
نجمة البحر؟

720
01:09:03,805 --> 01:09:05,140
هل تشاد هو السبب؟

721
01:09:09,853 --> 01:09:12,856
لا! كان تشاد عظيماً!

722
01:09:17,736 --> 01:09:19,529
كان تشاد عذ عظيماً

723
01:09:57,693 --> 01:09:59,778
سأعترض الإشارة من على السطح.

724
01:10:00,112 --> 01:10:03,490
- سأتولى أمر نوكس.
- سأطلق سراح بوزلي.

725
01:10:25,762 --> 01:10:28,140
ًٌ ارا ل الدجاح "
"لا أعرف كيفيّة تحضير الدجاج

726
01:10:28,348 --> 01:10:29,641
اأحمق.

727
01:11:05,135 --> 01:11:06,136
ديلان.

728
01:11:06,470 --> 01:11:08,847
حمداً لله على سلامتك.

729
01:11:10,265 --> 01:11:12,434
تعرفين نصفي الآخر.

730
01:11:12,642 --> 01:11:17,439
تح أن اليه ته اللي

731
01:11:46,593 --> 01:11:48,053
مرحباً أيتها الشقراء.

732
01:11:48,428 --> 01:11:50,096
جاءت صديقتها.

733
01:11:51,389 --> 01:11:54,559
جيمي؛ بولي؛
هلا تذهبان لحراسة بوزلي؟

734
01:11:55,227 --> 01:11:57,562
إذهبا الآنء؛ الآنء الآن.

735
01:12:02,400 --> 01:12:03,735
بوز؟

736
01:12:04,236 --> 01:12:06,446
- بوزلي؟
- ناتالي؟

737
01:12:07,072 --> 01:12:08,782
ناتالي؛ أهذه أنت؟

738
01:12:09,074 --> 01:12:10,909
أنا خلف هذا الباب.

739
01:12:12,786 --> 01:12:15,413
بوزلي؛ كم تسرّني رؤيتك!

740
01:12:16,623 --> 01:12:18,583
أتينا جميعاً. سأطلق سراحك.

741
01:12:26,258 --> 01:12:27,592
سككىكت أحصر .

742
01:12:28,260 --> 01:12:29,594
هي
زرزرق.

743
01:12:32,305 --> 01:12:34,641
لتحديد المواقع.

744
01:12:37,477 --> 01:12:39,271
كاسر الجوز ا

745
01:12:41,273 --> 01:12:43,984
- من يتصل بكٍِ الآن؟
5

746
01:12:44,776 --> 01:12:45,777
نبت
>

747
01:12:46,820 --> 01:12:48,154
آلو؟

748
01:12:48,446 --> 01:12:50,448
مرحباً بيت كيف حالكَ؟

749
01:12:50,824 --> 01:12:53,243
بخير. قلت إنكٍ تريدين
أن أتصل بكٍ.

750
01:12:53,535 --> 01:12:56,413
أريدك أن تتصل بي.

751
01:12:56,705 --> 01:12:58,206
أطلبى منه معاودة الاتصال بكِ.

752
01:12:58,582 --> 01:13:00,375
كم يسرّني سماع صوتك.

753
01:13:00,709 --> 01:13:04,004
أردث التحدذث إليك.
أحبّ قضاء الوقت معكِ.

754
01:13:04,212 --> 01:13:07,757
بصوررة مستمرز_ة إن اأمكن .

755
01:13:08,049 --> 01:13:11,678
أعرف. لكن هذا الأسبوع
كان حافلاً بالعمل.

756
01:13:11,928 --> 01:13:13,263
أنظري وراءكِ!

757
01:13:17,434 --> 01:13:18,518
أفقديه وعيه.

758
01:13:22,606 --> 01:13:25,400
لا ترسل رجلا مطلقً

759
01:13:28,236 --> 01:13:31,072
أحسنتٍ عملاً؛ ناتالي.
ِِ شكراً بوزلي.

760
01:13:32,407 --> 01:13:34,117
ا[ :
ٍٍ

761
01:13:35,243 --> 01:13:38,580
لو كانت الظطروف مختلفة...

762
01:13:38,872 --> 01:13:41,041
اتشكتتا حَتَائَيًآً رراّحعآً.

763
01:13:41,291 --> 01:13:45,712
لو لم تطلق على النار
وتحاول قتل كل أحبّاني...

764
01:13:45,921 --> 01:13:47,589
...لقامت ببننا علاقة ناجحة.

765
01:13:47,797 --> 01:13:50,216
أيمكنكِ الاحتفاظ بسر”؟

766
01:13:51,760 --> 01:13:53,762
أعني أنه لا يمكنكِ إخبار أحد.

767
01:13:54,054 --> 01:13:55,764
بأنكَ مثير للاشمئزاز؟

768
01:13:58,600 --> 01:14:01,436
لديكِ أكبر وأعذب...

769
01:14:03,146 --> 01:14:04,773
...وأشهى...

770
01:14:05,941 --> 01:14:07,943
ا
...سقديل...

771
01:14:08,777 --> 01:14:10,111
...قبّلتهما في حياتي.

772
01:14:13,114 --> 01:14:15,659
يجب أن أتلقى هذه المكالمة.

773
01:14:20,330 --> 01:14:23,124
التاسعة صباحاً؛ تشارلي.
في الوقت المحدّد.

774
01:14:26,419 --> 01:14:28,630
ولوج. هيًا.

775
01:14:37,263 --> 01:14:39,599
هاتف السيّد بوزلي؛
إريك نوكس يتكلم.

776
01:14:39,808 --> 01:14:42,268
ٍ سيّد نوكس؟ تشارلي
تاونسذ ي تاونسند يتكلم

777
01:14:48,149 --> 01:14:51,778
تسرّني مساعدة الملائكة لكَ.
هل أنتَ في ١‏ لمكتب؟

778
01:14:55,323 --> 01:14:57,617
أقفل السمّاعة؛ تشارلي.
سيكتشف موقعك.

779
01:14:57,826 --> 01:15:01,287
ميموزا» أيمكنك الانضمام إلينا؟

780
01:15:01,538 --> 01:15:05,333
في وقت آخرء إريك.
هل بوزلي موجود؟

781
01:15:05,709 --> 01:15:08,461
دخل الحمّام. سيعود في الحال.

782
01:15:10,046 --> 01:15:11,881
لا مهلاً. ها قد أتى.

783
01:15:12,215 --> 01:15:13,508
بوزلي؟

784
01:15:14,592 --> 01:15:16,469
عمليّة الاقتفاء جارية

785
01:15:19,222 --> 01:15:21,016
حسناً؛ ها قد بدأنا.

786
01:15:32,193 --> 01:15:35,196
ليس هو. أسف.

787
01:15:35,488 --> 01:15:37,532
أيمكنك الانتظار قليلً بعد؟

788
01:15:38,074 --> 01:15:39,325
لا مشكلة.

789
01:15:41,036 --> 01:15:42,037
تحديد الهدف

790
01:15:42,203 --> 01:15:44,205
بيت؟ أيمكنك الانتظار قليلاً؟

791
01:15:44,414 --> 01:15:45,415


792
01:15:45,832 --> 01:15:48,001
.ا
أ

793
01:15:58,344 --> 01:15:59,345
ل
مرحبا باء بوزلي.

794
01:16:01,389 --> 01:16:02,557
بوزلي؟

795
01:16:04,100 --> 01:16:05,393
إته قادحء سيدي .

796
01:16:31,920 --> 01:16:33,630
اسف»؛ ليس هو.

797
01:16:34,589 --> 01:16:36,424
هل أيتلخه أي ررسائة+؟

798
01:16:37,050 --> 01:16:39,052
أحلمه يأتتي اتصتنث»ء حسب اتقاقتا.

799
01:16:41,554 --> 01:16:44,224
تشاأ جاه رلز تاونسند حدّد موقعه

800
01:16:46,101 --> 01:16:47,435
وجدتك

801
01:16:55,568 --> 01:16:56,569
تشاأ جاه رلز تاونسند حدّد موقعه

802
01:17:13,002 --> 01:17:14,295
لحظة واحدة بعد.

803
01:17:14,587 --> 01:17:16,589
هل أد حْ ا
تصل في وقت غير مناسب؟

804
01:17:17,632 --> 01:17:19,801
تبدين شاردة الذهن قليلً

805
01:17:25,515 --> 01:17:27,142
أهذا تشارلي الشهير؟

806
01:17:27,517 --> 01:17:29,144
لاء إنه بيت.

807
01:17:31,771 --> 01:17:33,940
يعجبني ذلك الرجل!

808
01:17:44,325 --> 01:17:46,744
صوت ذلك الرجل

809
01:17:49,330 --> 01:17:51,833
هذا والد آخر لن تتعرّفي إليه.

810
01:17:55,670 --> 01:17:56,838
أخبار سيّئة.

811
01:17:57,297 --> 01:17:59,174
على الذهاب.

812
01:17:59,924 --> 01:18:02,969
سأذهب لأعذب رئيسكٍ وأقتله.

813
01:18:04,470 --> 01:18:06,181
مايكي؛ جيري...

814
01:18:06,639 --> 01:18:08,641
...أتحبّان كعك الملائكة؟

815
01:18:20,111 --> 01:18:23,615
أتدركين تدركين مدى صعوبة
إيجاد رجل ملائم في لوس أنجلس؟

816
01:18:49,432 --> 01:18:51,768


817
01:19:07,951 --> 01:19:10,787
مهلاً؛ مهلاً؛ مهلاً!
لدي ما أقوله لكم.

818
01:19:11,037 --> 01:19:13,081
عند الانتهاء من هذه المسألة...

819
01:19:13,373 --> 01:19:16,542
...ستكونون جميعاً مطروحين أرضاً...

820
01:19:16,793 --> 01:19:18,461
...وسأغادر المكان راقصة.

821
01:19:20,505 --> 01:19:22,173
أنتم لا ت تصغون إليّ.

822
01:19:22,507 --> 01:19:25,969
ستساعدني أوْلاً على التحرّر
من هذا الكرسئ.

823
01:19:26,344 --> 01:19:28,972
لم م سأقفز فوقك...

824
01:19:30,306 --> 01:19:32,517
...قبل أن أكسر أنفه.

825
01:19:34,060 --> 01:19:35,395
بما أنّ ولاعتي الموثوق بها...

826
01:19:35,687 --> 01:19:39,857
..._معطلة؛ سأفعل كل ذلك
ويداي مربوطتان خلف ظهري.

827
01:19:41,484 --> 01:19:42,652
لنتل منها!

828
01:19:55,331 --> 01:19:57,000
كت كينغ كونغ.

829
01:20:09,053 --> 01:20:10,680
يو ذ! يو ضعيّة اللو

830
01:20:31,868 --> 01:20:34,871
وهذا ما أسمّيه ضرباً مبرحاً.

831
01:20:57,894 --> 01:20:58,895
أليكس!

832
01:21:28,758 --> 01:21:30,259
شكراء بوز!

833
01:22:37,201 --> 01:22:39,203
هيّا بناء ستفوتنا ساعة المرح.

834
01:22:39,495 --> 01:22:42,081
إنه يتجه شمالاً؛
بمحاذاة خليج بارادايز!

835
01:22:42,540 --> 01:22:45,835
يا إلهي؛ لقد وجدوه.
هذا كوخ تشارلي.

836
01:22:49,422 --> 01:22:51,591
- رأيته من قبل؟
- رأيتَ تشارلي من قبل؟

837
01:22:51,883 --> 01:22:53,593
أنا صديقه وموظفه الموثوق.

838
01:22:53,885 --> 01:22:55,261
هل قابلت تشارلي؟

839
01:22:55,511 --> 01:22:57,054
ماذا تعنين» "قابلته"؟

840
01:22:57,305 --> 01:22:59,932
رأيته بأمٌ عينيك.

841
01:23:01,225 --> 01:23:02,935
ع م
رايت بده

842
01:23:03,769 --> 01:23:05,688
قد تكون يد أيّ كان.

843
01:23:20,203 --> 01:23:23,998
لنرّ إن يمكنني إصابة الهدف!

844
01:24:33,693 --> 01:24:34,986
أسف»؛ تشارلي.

845
01:25:03,889 --> 01:25:05,057
تحديد الهدف باللايزر
: ُ

846
01:25:11,063 --> 01:25:12,982
الصاروخ الحراريّ

847
01:25:20,489 --> 01:25:23,743
سيدور الصاروخ!

848
01:25:24,035 --> 01:25:25,036
دارات التحكم بالقيادة

849
01:25:37,632 --> 01:25:39,091
ديلان!

850
01:25:51,312 --> 01:25:52,480
هيا بنا!

851
01:26:48,244 --> 01:26:49,453
تشارلي.

852
01:27:02,842 --> 01:27:04,218
أيتها الزميلتان...

853
01:27:05,177 --> 01:27:07,221
...سنتعرّف أخيراً إلى تشارلي.

854
01:27:09,014 --> 01:27:10,850
هل مظهرى حسن؟

855
01:27:14,186 --> 01:27:15,730
هل نقرع الباب؟

856
01:27:31,036 --> 01:27:32,413
تشارلى؟

857
01:27:45,217 --> 01:27:47,553
صباح الخير يا ملائكتي.

858
01:27:55,227 --> 01:27:57,772
عذراً لعدم تمكني من البقاء.

859
01:27:59,064 --> 01:28:01,901
يسرّنا أنكَ بخير؛ تشارلي.

860
01:28:02,234 --> 01:28:06,947
أنا بخير يا ملائكتي.
هل أنجزتنٌ المهمة؟

861
01:28:09,241 --> 01:28:11,911
أعتقد أن موكلنا قضي عليه في الانفجار.

862
01:28:15,956 --> 01:28:18,751
ولد إريك نوكس باسم جون ماكادن.

863
01:28:19,126 --> 01:28:21,921
يبدو أنّ هدف حياته
كان القضاء عليْ.

864
01:28:22,213 --> 01:28:27,092
عمل والده معي في وحدة استخبارات الجيش؛
وكان عميلاً مزدوجاً

865
01:28:27,343 --> 01:28:30,554
عندما افتضح أمره»
قتله العدوّ.

866
01:28:30,805 --> 01:28:33,933
لا أظنها الرواية
التي سمعها نوكس.

867
01:28:35,810 --> 01:28:39,772
تشارلي؛ ١‏ ستمتعث كثيراً
بالعمل في هذه المهمّة...

868
01:28:40,981 --> 01:28:44,151
...وأتوق إلى معاودة العمل.

869
01:28:45,528 --> 01:28:47,154
يبدو أنّ بوزلي أفرط في الشرب.

870
01:28:47,404 --> 01:28:49,406
لا شك فى ذلك.

871
01:28:49,657 --> 01:28:52,034
كلفتٌ فريقاً بإعادة بناء المكتب.

872
01:28:52,284 --> 01:28:54,954
ممتاززرة عند
عو دتكم

873
01:28:55,287 --> 01:28:57,289
شكراً؛ تشارلي.

874
01:28:57,957 --> 01:29:01,293
أيمكنك أن تنضمٌ إليناء تشارلى؟

875
01:29:03,170 --> 01:29:05,297
أودّ ذلك يا ملائكتى

876
01:29:07,550 --> 01:29:11,136
لكنّ علي رعاية بعض كنوزي الثمينة.

877
01:29:11,971 --> 01:29:13,973
هياء تشارلي؛ سنمضي وقتاً ممتعاً.

878
01:29:14,223 --> 01:29:16,892
نشرب من جوز الهند والتماثيل.

879
01:29:19,144 --> 01:29:21,981
كيف نعلم بوجودكَ الفعلئ

880
01:29:22,231 --> 01:29:24,859
...إن لم تنضمٌ إلينا في الشرب
من جوز الهند؟

881
01:29:26,485 --> 01:29:30,197
الإيمان يا ملائكتي.
هذا ما يدعى الإيمان.

882
01:29:36,662 --> 01:29:37,705
نخب تشارلي.

883
01:29:37,830 --> 01:29:38,831
نخب تشارلي.

884
01:29:38,956 --> 01:29:39,999
نخب تشارلي.

885
01:29:40,124 --> 01:29:41,625
نخب تشارلي.

886
01:29:45,254 --> 01:29:48,257
د تني أشرب نخبكرٌ
ببعض مكعبات الثلج!

887
01:31:05,209 --> 01:31:06,669
4 .

888
01:31:07,378 --> 01:31:09,838
على الذهاب. أنا آسفة جداً.

889
01:31:14,718 --> 01:31:17,221
علي الذهاب. فعلاً

890
01:31:24,019 --> 01:31:27,356
لنرّ إن يمكنني إصابة الهدف!

891
01:31:58,095 --> 01:31:59,888
تشاد عظيم.

892
01:32:00,931 --> 01:32:03,434
إنه عظيم. إنه عظيم.

893
01:32:03,767 --> 01:32:07,604
إنه عظيم. إنه عظيم.

894
01:32:10,399 --> 01:32:12,401
تشاد عظيم.

895
01:32:13,944 --> 01:32:16,447
تشاد عالق.

896
01:32:27,124 --> 01:32:29,460
أعاني مشكلة في الخوذة.

897
01:32:31,795 --> 01:32:34,465
أعاني مشكلة جديّة في خوذتي.

898
01:32:43,474 --> 01:32:44,850
رائع!

