﻿1
00:00:03,083 --> 00:00:41,783
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>

2
00:00:48,150 --> 00:00:50,816
لا تخشَ من خوف الليل

3
00:00:50,900 --> 00:00:53,358
ولا من سهم يطير في النهار

4
00:00:53,558 --> 00:00:56,308
‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي.

5
00:00:56,391 --> 00:00:59,725
‫ولا من وباء يسلك في الدجى.

6
00:00:59,808 --> 00:01:02,641
‫ولا من هلاك يفسد في الظهيرة.

7
00:01:02,725 --> 00:01:05,725
‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي.

8
00:01:05,808 --> 00:01:09,183
‫لأنّك قلت أنت يا ربّي ملجئي.

9
00:01:09,266 --> 00:01:12,516
‫جعلت العلا مسكنك.

10
00:01:12,600 --> 00:01:15,933
‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي.

11
00:01:16,016 --> 00:01:18,433
‫لا يلاقيك شرّ،

12
00:01:17,116 --> 00:01:21,725
{\an8}(الـ 18 من يوليو 1981، تمّ استدعاء (إد) و(لورين
.(لتوثيق عمليّة طرد روح شرّيرة من (ديفيد غلاتزيل

13
00:01:18,516 --> 00:01:21,725
‫ولا تدنو ضربة من مسكنك.

14
00:01:21,808 --> 00:01:24,600
‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي.

15
00:01:24,683 --> 00:01:27,350
‫لأنه يوصي ملائكته بك

16
00:01:27,133 --> 00:01:29,808
{\an4}."لقد كان في سنّ الثامنة"

17
00:01:27,433 --> 00:01:29,808
‫ليحفظوك في كل طرقك.

18
00:01:29,891 --> 00:01:32,725
‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي.

19
00:01:33,850 --> 00:01:36,016
‫هلاّ أخذنا استراحةً صغيرة؟

20
00:01:40,183 --> 00:01:43,058
‫عزيزي، هل تشعر بخير؟

21
00:01:43,850 --> 00:01:45,141
‫أجل، أنا بخير.

22
00:01:49,516 --> 00:01:51,891
‫إنّي فقط لا أتذكر ‫حالةً كهذه.

23
00:02:01,391 --> 00:02:03,308
‫يجب أن ينال قسطًا من النوم.

24
00:02:03,391 --> 00:02:04,766
‫أجل، عنك.

25
00:02:04,850 --> 00:02:06,350
‫ سآخذه أنا، سيّد (غلاتزل).

26
00:02:06,475 --> 00:02:07,808
‫أجل.

27
00:02:07,891 --> 00:02:09,141
‫شكرًا.

28
00:02:09,225 --> 00:02:12,266
‫- شكرًا، (آرني).
‫- عفوًا. هيّا يا صاح.

29
00:02:16,391 --> 00:02:17,933
‫لا يمكنه تحمّل المزيد من هذه.

30
00:02:18,016 --> 00:02:19,683
‫لن يضطرّ إلى ذلك.

31
00:02:19,766 --> 00:02:22,600
‫ستتسرّع الأمور الآن بمجرّد الموافقة
‫على عمليّة طرد الروح الشرّيرة.

32
00:02:22,683 --> 00:02:24,641
‫الأب (جوردون) قادم هنا.

33
00:02:33,725 --> 00:02:36,475
‫إنّك طفل شجاع، هل تعلم ذلك؟

34
00:02:36,558 --> 00:02:38,808
‫لقد كنت صغيرًا ضعيفًا،

35
00:02:38,891 --> 00:02:41,100
لذا، فإنّي أعرف كيف تكون
.هذه المشاعر المزعجة

36
00:02:41,183 --> 00:02:42,725
‫لكن...

37
00:02:42,808 --> 00:02:45,808
.‫لكن مع ذلك، إنها لا تُقارن ما تمرّ به الآن

38
00:02:46,725 --> 00:02:48,516
‫لا ينتابني شعور الشجاعة حقًا.

39
00:02:50,433 --> 00:02:54,391
‫كونك شجاعًا لا يعني ‫أنّك لست خائفًا.

40
00:02:54,475 --> 00:02:57,225
‫بل يعني أنّك خائف ‫لكنّك تقاوم.

41
00:02:58,766 --> 00:03:01,225
‫سيكون كل شيء بخير.

42
00:03:01,308 --> 00:03:03,600
‫لن أدع أيّ مكروه يصيبك.

43
00:03:04,975 --> 00:03:07,350
‫أعدك.

44
00:03:07,433 --> 00:03:11,350
‫(آرني)، متى ستطلب ‫الزواج من أختي؟

45
00:03:13,725 --> 00:03:15,225
‫لا أعرف عمّا أنت تتحدّث.

46
00:03:15,308 --> 00:03:17,100
‫- بحقك، أخبرني.
‫- لا، لا أعرف، أنا...

47
00:05:07,225 --> 00:05:08,558
‫لا! النجدة!

48
00:05:08,641 --> 00:05:11,808
‫لا! لا، لا!

49
00:05:15,350 --> 00:05:17,558
‫- (ديفيد)!
‫- (ديفيد)! أين هو؟

50
00:05:18,725 --> 00:05:19,683
‫(ديفيد)!

51
00:05:26,100 --> 00:05:27,850
‫ماذا يحدث يا صاح؟
أأنت بخير؟

52
00:05:29,308 --> 00:05:31,683
‫(ديفيد)، ما الذي يحدث؟

53
00:05:37,058 --> 00:05:38,058
‫(ديفيد)؟

54
00:05:46,308 --> 00:05:47,600
‫لا!

55
00:05:47,683 --> 00:05:49,766
‫أبتاه، علينا أن نفعلها الآن!

56
00:05:49,850 --> 00:05:52,808
‫حسنًا، لنضعه في السيّارة
‫ونأخذه إلى الكنيسة.

57
00:05:52,891 --> 00:05:55,058
‫لا أبتاه، لنفعلها الآن.

58
00:06:03,600 --> 00:06:05,516
‫لا! لا! لا!

59
00:06:20,641 --> 00:06:22,766
‫أمسك ذراعيه، لا تدعه يتحرّك.

60
00:06:25,475 --> 00:06:29,391
‫خلّص عبدك المتّكل عليك يا الله.

61
00:06:29,475 --> 00:06:35,266
‫ليجد فيك يا الله برجًا
‫محصّنًا في وجه العدوّ.

62
00:06:35,350 --> 00:06:37,016
‫البس سلاح الله بالكامل،

63
00:06:37,100 --> 00:06:39,516
‫لكي تقدر أن تثبت ضد مكايد "إبليس".

64
00:06:39,600 --> 00:06:41,850
‫ضد قوى الظلام في هذا العالم.

65
00:06:41,933 --> 00:06:43,808
‫ضد الشرّ.

66
00:06:49,475 --> 00:06:51,058
‫(لورين)، ما الخطب؟

67
00:06:52,391 --> 00:06:53,308
‫أنا بخير.

68
00:06:54,225 --> 00:06:55,058
‫(لورين).

69
00:06:56,308 --> 00:06:59,433
‫يا الله! أرسل له مساعدةً
...من مكانك المقدّس

70
00:06:59,516 --> 00:07:01,850
‫واحفظه من "إبليس".

71
00:07:03,558 --> 00:07:05,516
‫يا الله استمع لصلاتي.

72
00:07:07,183 --> 00:07:08,100
‫يا الله!

73
00:07:25,058 --> 00:07:26,183
‫لا يا أبتاه!

74
00:07:35,016 --> 00:07:36,433
‫أبتاه!

75
00:07:36,516 --> 00:07:38,516
‫- أين حقيبة الإسعافات الأولية خاصّتك؟
‫- في المطبخ!

76
00:07:38,600 --> 00:07:39,516
‫سأجلبها!

77
00:07:40,558 --> 00:07:41,933
‫أسرع، (إد)!

78
00:07:44,558 --> 00:07:45,600
‫أسرع، (إد)!

79
00:07:48,266 --> 00:07:51,058
‫(إد)، أسرع!

80
00:07:51,100 --> 00:07:54,108
أيّها الشيطان وجميع أتباعك

81
00:07:54,191 --> 00:07:57,575
.عودوا إلى الله

82
00:07:57,658 --> 00:07:59,025
.عيشوا عند الله

83
00:08:01,016 --> 00:08:02,641
‫إنه لا يُجدي نفعًا!

84
00:08:03,316 --> 00:08:05,525
عيشوا عند الله

85
00:08:05,608 --> 00:08:06,941
.أيّتها الأرواح المحصّنة

86
00:08:08,391 --> 00:08:09,808
‫ماذا؟ (ديفيد)، انتظر!

87
00:08:10,891 --> 00:08:12,933
‫توقف! ماذا؟

88
00:08:16,891 --> 00:08:20,308
‫(ديفيد)! ساعدني، أرجوك!

89
00:08:20,391 --> 00:08:22,933
‫ماذا تفعل؟ (ديفيد)!

90
00:08:23,016 --> 00:08:24,350
‫ساعدوه، رجاءً!

91
00:08:24,433 --> 00:08:27,558
‫(ديفيد)، توقف! (ديفيد)!

92
00:08:30,308 --> 00:08:32,433
‫- اُتركه وشأنه!
‫- (آرني)، لا تتحدّث معه.

93
00:08:32,516 --> 00:08:36,058
‫قلت، اُتركه وشأنه.
‫إنه مجرّد ولد صغير أيّها الجبان!

94
00:08:36,141 --> 00:08:37,808
‫لا، (آرني)، لا تتحدّث معه!

95
00:08:46,266 --> 00:08:48,683
‫سأوقف قلبك أيّها العجوز.

96
00:08:51,975 --> 00:08:52,975
‫(إد)!

97
00:08:59,808 --> 00:09:00,850
‫أنت!

98
00:09:06,558 --> 00:09:08,308
‫استمع إليّ. اُنظر إليّ.

99
00:09:09,808 --> 00:09:12,058
‫اُنظر إليّ. أعلم أنّك ‫ما زلت
.(موجودًا، (ديفيد

100
00:09:12,141 --> 00:09:14,350
‫فقط اُتركه وشأنه، حسنًا؟

101
00:09:14,433 --> 00:09:16,516
‫اُتركه وشأنه وخُذني بدلاً عنه.

102
00:09:18,100 --> 00:09:19,225
‫خُذني.

103
00:09:19,308 --> 00:09:21,808
‫خُذني!

104
00:09:21,891 --> 00:09:22,725
‫(ديفيد)!

105
00:09:22,808 --> 00:09:25,141
‫اُتركه وشأنه وخُذني!

106
00:09:35,850 --> 00:09:36,683
‫لا.

107
00:09:39,433 --> 00:09:41,391
‫لا، لا.

108
00:09:45,600 --> 00:09:48,516
‫(ديفيد)، (ديفيد)!

109
00:09:48,600 --> 00:09:51,600
‫(ديفيد)، أأنت بخير؟

110
00:09:51,683 --> 00:09:53,933
‫(ديفيد)، اذهب مع أمّك.
.تعال

111
00:09:58,516 --> 00:09:59,600
‫نعم، (ديفيد).

112
00:10:00,725 --> 00:10:03,266
‫(إد)؟ (إد)! عزيزي!

113
00:10:05,183 --> 00:10:06,433
‫ما بك؟

114
00:10:15,516 --> 00:10:17,975
‫- ليتصل أحدكم بالطوارئ!
‫- حسنًا.

115
00:10:33,066 --> 00:10:35,441
عمليّة طرد الروح الشّيرة من
ديفيد غلاتزيل) البالغ من عمر 8)

116
00:10:35,525 --> 00:10:37,900
كان من المقدّر أن تُنهي
.أشهر العذاب التي عاشها

117
00:10:37,983 --> 00:10:40,483
(لكن بالنسبة لـ (آرتي جونسون
.كانت مجرّد البداية

118
00:10:40,566 --> 00:10:42,358
الأحداث المأساوية التي تلت ذلك

119
00:10:42,441 --> 00:10:44,191
قد تصدّرت عناوين الصحف
،على الصعيد الوطني

120
00:10:44,275 --> 00:10:49,441
وقادت (إد) و(لورين) إلى أكثر
.اكتشاف شؤمًا في حياتهما المهنية

121
00:10:49,525 --> 00:10:51,566
."مبني على قصّة حقيقية"

122
00:10:54,191 --> 00:10:59,358
|| الشعوذة: الشيطان أجبرني على فعلها ||

123
00:11:09,233 --> 00:11:13,983
دكتور (مايكل)، مطلوب وجودك
.ضروريًا في ردهة الأطفال

124
00:11:14,066 --> 00:11:15,691
.دكتور (مايكل)، إلى ردهة الأطفال

125
00:11:15,933 --> 00:11:17,225
‫سيّدة (وارن).

126
00:11:19,100 --> 00:11:20,350
‫حالته استقرّت.

127
00:11:20,433 --> 00:11:21,975
‫سننقله إلى وحدة العناية المركّزة.

128
00:11:22,058 --> 00:11:25,058
‫- إذًا، إنه تعرّض لنوبة قلبية؟
‫- نعم.

129
00:11:25,141 --> 00:11:27,016
‫أخشى أنها نوبة قلبية شديدة.

130
00:11:27,100 --> 00:11:30,183
‫- هل يمكننا رؤيته الآن؟
‫- ليس بعد.

131
00:11:30,266 --> 00:11:32,183
‫سنُجري له عمليّة قسطرة،

132
00:11:32,266 --> 00:11:34,850
‫لأجل إعادة تدفّق الدم إلى قلبه.

133
00:11:38,933 --> 00:11:41,183
‫هل سيكون بخير؟

134
00:11:41,266 --> 00:11:44,933
‫سنحتاج إلى إجراء بعض الاختبارات الإضافية
‫قبل أن أجيبكِ بشكل قاطع على هذا.

135
00:11:46,308 --> 00:11:47,516
‫آسف.

136
00:11:59,975 --> 00:12:03,266
‫-  اُتركه وشأنه
‫- (آرني)، لا تتحدّث معه

137
00:12:03,350 --> 00:12:05,516
‫اُتركه وشأنه وخُذني.

138
00:12:06,975 --> 00:12:08,141
‫اُتركه وشأنه!

139
00:12:15,225 --> 00:12:16,475
‫مرحبًا أيّتها المومياء.

140
00:12:16,558 --> 00:12:20,225
‫ـ مرحبًا، لماذا تركتِني أنام متأخّرًا؟
‫ـ لم أدعك، لم أستطع إيقاظك.

141
00:12:20,308 --> 00:12:22,808
‫- لم تستطعي إيقاظي؟
‫- لا، لم أستطع.

142
00:12:22,891 --> 00:12:24,975
‫هذا غريب.

143
00:12:25,058 --> 00:12:26,891
‫لا بدّ أنّكِ لم تحاولي بجد.

144
00:12:26,975 --> 00:12:28,141
‫لا.

145
00:12:31,558 --> 00:12:33,600
‫- [بادي]! اهدأ يا كلب!
‫- (برونو) في الخارج.

146
00:12:33,683 --> 00:12:37,100
‫بحقكِ. (برونو) رجل علماني، لا يبالي.

147
00:12:37,183 --> 00:12:38,683
‫لا.

148
00:12:38,766 --> 00:12:40,975
‫لا، مهلاً، في الواقع، ‫أريد أن أسألكِ شيئًا.

149
00:12:41,058 --> 00:12:43,350
‫حسنًا، ماذا تريد أن تسألني؟

150
00:12:45,600 --> 00:12:48,141
‫ليس شيئًا مهمًا.

151
00:12:48,225 --> 00:12:50,600
‫لقد كنت أفكّر...

152
00:12:50,683 --> 00:12:53,433
‫بما أنه قد زال الخطر عن (ديفيد)،

153
00:12:53,516 --> 00:12:57,183
‫ربما يجب أن نطوي كل هذا

154
00:12:57,266 --> 00:13:00,433
‫ونرحل من هذا المكان.

155
00:13:00,516 --> 00:13:03,350
‫- ما رأيكِ؟
‫- تقصد أن نغادر (بروكفيلد)؟

156
00:13:03,433 --> 00:13:05,725
‫أجل، ولِمَ لا؟ ليس لدينا ما يُبقينا
هنا الآن. هل لدينا؟

157
00:13:05,808 --> 00:13:07,475
‫أجل، لا شيء عدا عائلتي

158
00:13:07,558 --> 00:13:09,808
‫وكل الأموال التي لا نملكها.
‫(آرني)...

159
00:13:09,891 --> 00:13:11,433
‫حسنًا، المال ليس بذلك
‫الشيء المهم، صحيح؟

160
00:13:11,516 --> 00:13:12,725
‫كلانا نعمل.

161
00:13:12,808 --> 00:13:14,683
‫وهذا المكان لا يكلّفنا شيئًا.

162
00:13:14,766 --> 00:13:17,600
‫(آرني)، لقد بدأت بهذه الوظيفة للتو.
‫لا يمكنني ترك كل شيء الآن.

163
00:13:17,683 --> 00:13:19,641
‫- يا إلهي!
‫- بجانب ذلك،

164
00:13:19,725 --> 00:13:21,933
‫لا يعرف (برونو) أيّ شيء
‫حول الاعتناء بهذه الكلاب.

165
00:13:24,558 --> 00:13:26,308
‫أنصت...

166
00:13:26,391 --> 00:13:30,391
‫دعني أفكّر في اقتراحك، اتفقنا؟

167
00:13:30,475 --> 00:13:33,225
‫- هل ستفكّرين فيه حقًا؟
‫- نعم، سأفكّر فيه.

168
00:13:35,266 --> 00:13:37,391
‫حسنًا، ها نحن أولاء.

169
00:13:38,600 --> 00:13:40,391
‫حسنًا، ارتدِ ثيابك.

170
00:13:40,475 --> 00:13:42,016
‫أحبّك.

171
00:13:46,100 --> 00:13:48,058
‫أعتقد أن (ديفيد) سيحبّ ذلك.

172
00:13:48,141 --> 00:13:49,808
‫- هل اتصلت بأمّي؟
‫- نعم، لقد اتصلت.

173
00:13:49,891 --> 00:13:51,808
‫- أخبرتها أننا سوف نتأخّر كثيرًا.
‫- حسنًا، شكرًا.

174
00:13:51,891 --> 00:13:54,850
‫لا، (آرني)، أرجوك، توقف
‫عن الأكل، توقف، أرجوك.

175
00:13:54,933 --> 00:13:57,600
‫سيّدة (هاسكيت)، سُررت برؤيتكِ.
‫شكرًا على قدومكِ.

176
00:13:57,683 --> 00:13:59,475
‫- سنذهب الآن.
‫- وداعًا، (بوكي).

177
00:13:59,558 --> 00:14:01,725
‫لقد كتبت قائمةً بالأشياء التي
‫عليك فعلها أثناء غيابنا.

178
00:14:01,808 --> 00:14:05,308
‫يُفترض أنّي أدفع لك مقابل
.الاهتمام بكل هذه الأشياء

179
00:14:05,391 --> 00:14:06,558
‫ليس في عطلة نهاية الأسبوع.

180
00:14:06,641 --> 00:14:08,266
‫سأدعكِ تعيشين هنا مجّانًا.

181
00:14:08,350 --> 00:14:11,141
فإنّي أستحق عطلة نهاية الأسبوع
.وربما إجازات أيضًا

182
00:14:11,225 --> 00:14:13,391
‫حسنًا، [آندي] يتناول كوبًا واحدًا
‫وبقيّة الكلاب كوبين.

183
00:14:13,475 --> 00:14:16,016
،]سيتمّ أخذ [ماجك] و[سباركي
‫لذا، لا داعي للقلق بشأنهما.

184
00:14:16,100 --> 00:14:18,850
‫لكن سيتعيّن عليك اصطحاب البقيّة
‫إلى الخارج بعد الظهيرة.

185
00:14:18,933 --> 00:14:22,433
‫[روبي] لديها حساسية من النحل، إذا تعرّضت
‫للسع، يجب عليك الاتصال بالطبيب البيطري.

186
00:14:22,516 --> 00:14:24,266
‫لقد كتبت الرقم ‫ووضعته على الثلاّجة.

187
00:14:25,641 --> 00:14:28,266
‫(آرني)، هل تريد أن تجني 5
‫دولارات يا رجل؟

188
00:14:28,350 --> 00:14:30,016
‫جهاز الأستريو خاصّتي معطّل.

189
00:14:30,100 --> 00:14:34,600
‫بالطبع، سأتفقّده لاحقًا.
‫لكن اجعلها 15 دولارًا.

190
00:14:34,683 --> 00:14:35,766
‫عشرة.

191
00:14:37,850 --> 00:14:39,725
‫- ماذا حدث هذا الصباح؟
‫- أعرف.

192
00:14:39,808 --> 00:14:41,766
‫أمّي، حسنًا.
‫أرجوك، لا تقولي أيّ شيء.

193
00:14:41,850 --> 00:14:43,516
‫لن أقول أيّ شيء، أعدكِ.

194
00:14:43,600 --> 00:14:44,766
‫حسنًا، فقط...

195
00:14:44,850 --> 00:14:47,433
‫إنه سأل إذا كان بإمكاننا
‫مغادرة (بروكفيلد).

196
00:14:47,516 --> 00:14:50,266
‫- تعرفين ماذا يعني ذلك؟
‫- لا.

197
00:14:50,350 --> 00:14:53,391
‫- تقصدين أنه اقترح عليكِ الخطوبة؟
‫- ليس تمامًا.

198
00:14:53,475 --> 00:14:55,183
‫- هل وافقتِ؟
‫- ليس تمامًا.

199
00:14:55,266 --> 00:14:57,891
‫(آرني)! هل يمكنك
‫جلب صينية اللحم؟

200
00:14:57,975 --> 00:15:00,225
‫نعم، إنّي أتضوّر جوعًا!
‫أأنت جائع يا صاح؟

201
00:15:00,308 --> 00:15:01,183
‫أجل.

202
00:15:01,266 --> 00:15:02,808
‫حسنًا، سأجلب اللحم.

203
00:17:09,141 --> 00:17:11,558
‫دكتور (ميريك)، إلى ردهة الطوارئ.

204
00:17:11,641 --> 00:17:13,933
‫دكتور (ميريك)، إلى ردهة الطوارئ.

205
00:17:24,850 --> 00:17:27,391
‫من الرائع رؤية (جودي) مرّةً أخرى.

206
00:17:29,141 --> 00:17:31,850
‫هل ستبقين طويلاً؟

207
00:17:31,933 --> 00:17:35,766
‫لا أدري، هذا يعتمد على إذا...

208
00:17:38,183 --> 00:17:42,975
‫قالت الممرّضة إنّك كنت
‫نائمةً على هذا الكرسي.

209
00:17:44,808 --> 00:17:47,975
‫سيفهم (إد) إذا ذهبتِ إلى
‫المنزل لبعض الوقت.

210
00:17:51,391 --> 00:17:54,058
‫هل سبق وأن أخبرتكِ ‫كيف التقينا؟

211
00:17:54,141 --> 00:17:55,808
‫لا، لا أعتقد ذلك.

212
00:17:55,891 --> 00:17:58,891
‫كنتما صغيران.
‫في المدرسة الثانوية.

213
00:17:58,975 --> 00:18:00,683
‫أجل، كنّا في سنّ 17.

214
00:18:03,391 --> 00:18:06,391
‫كنت خارجةً مع صديقاتي و...

215
00:18:06,475 --> 00:18:09,516
‫وكان هو حاجب باب
‫السينما التي ذهبنا إليها.

216
00:18:11,975 --> 00:18:13,391
‫بعد ذلك...

217
00:18:14,433 --> 00:18:17,558
‫ذهبنا لتناول الآيس كريم.

218
00:18:17,641 --> 00:18:21,475
‫أخذني إلى الحديقة، لكن ‫بعد
.ذلك بدأت السماء تمطر

219
00:18:23,100 --> 00:18:28,308
‫وقفنا تحت الشرفة حتى توقف المطر.

220
00:18:30,891 --> 00:18:33,100
‫كان ذلك قبل 30 عامًا.

221
00:18:36,100 --> 00:18:38,850
‫يمكنني العودة إلى ‫البيت يا أبتاه،

222
00:18:40,350 --> 00:18:43,558
‫لكن بيتي هنا معه.

223
00:19:02,150 --> 00:19:04,108
.سيكون هناك المزيد

224
00:19:06,316 --> 00:19:08,650
!ناولني إيّاه

225
00:19:10,066 --> 00:19:13,525
.يجب إزالة هذه الأغصان

226
00:19:13,608 --> 00:19:15,150
.لا بأس

227
00:19:54,433 --> 00:19:57,558
‫ربّاه، (آرني)! ما هذا بحق الجحيم؟

228
00:20:05,516 --> 00:20:08,350
‫هل يمكننا فعل شيء ‫حيال هذه الضوضاء؟

229
00:20:08,433 --> 00:20:10,058
‫هذه الكلاب تثير جنوني!

230
00:20:10,141 --> 00:20:12,100
‫ربما أنهم شمّوا رائحة ‫أرنب أو ما شابه.

231
00:20:12,183 --> 00:20:15,266
‫- لِمَ أنت لست في العمل؟
‫- لا أشعر أنّي بخير.

232
00:20:15,350 --> 00:20:18,516
‫(آرني)! وصلت في الوقت المناسب.

233
00:20:20,141 --> 00:20:22,225
‫اسمع، لِمَ لا تأتي ‫معي لنتناول البيرة.

234
00:20:22,308 --> 00:20:25,058
‫إذا أصلحت ذلك الإستريو،
‫فيمكننا فتح ورشة تصليح.

235
00:20:25,141 --> 00:20:27,558
‫- هل تعرف أمرًا؟ لا أعتقد ذلك، (برونو).
‫- هيّا.

236
00:20:27,641 --> 00:20:29,891
‫- لماذا، هل أقلعت عن الشرب؟
‫- لا، أنا فقط لا...

237
00:20:29,975 --> 00:20:33,225
‫لديّ اقتراح، يمكننا الإقلاع
‫عن الشرب السبت المقبل.

238
00:20:33,308 --> 00:20:34,558
‫ما رأيك في هذا؟

239
00:20:51,266 --> 00:20:54,558
‫(لورين). (لورين).

240
00:20:54,641 --> 00:20:56,725
‫- (لورين).
‫- أبي!

241
00:20:56,808 --> 00:20:59,641
‫(إد)، الحمد لله.

242
00:20:59,725 --> 00:21:01,308
‫(لورين).

243
00:21:01,391 --> 00:21:03,850
‫- عليكِ الاتصال بعائلة (غلاتزيل).
‫- لقد اتصلت للتو، أنت بخير...

244
00:21:03,933 --> 00:21:06,516
‫علينا أن نحذّرهم، ‫لقد استحوذ على الفتى.

245
00:21:06,600 --> 00:21:09,766
‫لا، لا بأس، لقد انتهى الأمر.
‫(ديفيد) في أمان والشيطان قد رحل.

246
00:21:09,850 --> 00:21:13,016
‫(آرني). لقد استحوذ على (آرني)!

247
00:21:23,683 --> 00:21:27,433
‫هذا جميل يا رجل!
.أحسنت صنعًا

248
00:21:29,350 --> 00:21:32,058
‫هيّا يا رجل، لا تجعلني أشرب لوحدي.

249
00:21:33,600 --> 00:21:35,600
‫ستعتقد فتاتك أنّي ثمل.

250
00:21:40,016 --> 00:21:41,266
‫هل تعرف...

251
00:21:42,558 --> 00:21:44,808
‫إنّي حضرت حفلة هذه ‫الفرقة في (سيدني)؟

252
00:21:44,891 --> 00:21:47,558
‫كادوا يفجّرون المسرح ‫من العظمة!

253
00:21:47,641 --> 00:21:50,516
‫(برونو)! هل يمكنك خفض الصوت؟

254
00:21:50,600 --> 00:21:52,600
‫إنّي أحاول تجربته!

255
00:22:23,266 --> 00:22:24,516
‫مرحبًا.

256
00:22:24,600 --> 00:22:27,975
‫ما الخطب؟
‫أأنت بخير؟ (برونو)...

257
00:22:28,058 --> 00:22:29,808
‫- لنرقص يا أخي!
‫- (برونو)! لا، توقف!

258
00:22:29,891 --> 00:22:32,683
‫(برونو)! يا إلهي...

259
00:22:32,766 --> 00:22:35,016
‫حسنًا، (برونو)، لقد حان وقت ذهابك.

260
00:22:35,100 --> 00:22:38,350
‫- لا! ليس بعد أن نرقص.
‫- نعم! لا، لن نرقص.

261
00:22:38,433 --> 00:22:41,766
‫- رقصة واحدة!
‫- لا أريد أن أرقص! (برونو)!

262
00:22:42,850 --> 00:22:44,516
‫رقصة واحدة.

263
00:22:59,850 --> 00:23:02,516
‫- أنا الضّابط (توماس).
‫- اسمي (لورين وارن)

264
00:23:02,600 --> 00:23:04,558
‫أعرف أن هذا سيبدو جنونيًا،

265
00:23:04,641 --> 00:23:08,308
لكن ستقع حادثة مأساوية في
.(مزرعة كلاب في (بروكفيلد

266
00:23:22,641 --> 00:23:23,641
‫(ديبي)!

267
00:23:26,308 --> 00:23:27,891
‫- (آرني)...
‫- (برونو)؟

268
00:23:28,725 --> 00:23:30,391
‫لا، توقف.

269
00:23:31,100 --> 00:23:32,100
‫(آرني)!

270
00:23:33,975 --> 00:23:35,308
‫(برونو)، توقف!

271
00:23:37,100 --> 00:23:38,183
‫(آرني)، ساعدني.

272
00:23:42,183 --> 00:23:44,683
‫(آرني)، توقف! ما الذي يجري؟

273
00:23:44,766 --> 00:23:47,475
‫ماذا تفعل؟

274
00:23:47,558 --> 00:23:48,641
‫(آرني)، أرجوك، توقف!

275
00:23:52,475 --> 00:23:53,391
‫عزيزي؟

276
00:23:54,891 --> 00:23:56,433
‫ما الأمر؟

277
00:24:19,225 --> 00:24:21,141
‫لا، توقف!

278
00:24:47,350 --> 00:24:48,516
‫أنت.

279
00:24:49,975 --> 00:24:51,058
‫أأنت بخير؟

280
00:24:53,433 --> 00:24:54,433
‫أنت.

281
00:25:01,891 --> 00:25:03,516
‫أأنت بخير؟

282
00:25:07,891 --> 00:25:11,225
‫ابقَ عندك، حسنًا؟
‫لا تتحرّك.

283
00:25:13,100 --> 00:25:14,725
‫أعتقد أنّي آذيت شخصًا ما.

284
00:25:16,933 --> 00:25:18,350
‫أنا الرقيب (توماس).

285
00:25:18,433 --> 00:25:20,433
‫أبلغ عن ضحية تعرّضت لعدّة طعنات.

286
00:25:20,516 --> 00:25:22,183
‫أُصيب سكّان (بروكفيلد)
‫بصدمة كبيرة هذه الظهيرة

287
00:25:22,266 --> 00:25:24,933
‫بقتل (برونو سولس) في وضح النهار.

288
00:25:25,016 --> 00:25:27,266
،سولس)، مدير تربية الكلاب المحلّية)

289
00:25:27,350 --> 00:25:30,183
‫تعرّض لـ 22 طعنة.

290
00:25:30,266 --> 00:25:35,308
‫هذه تعتبر جريمة القتل الأولى في تاريخ
‫تلك المدينة الممتدّ على مدى 193 عامًا.

291
00:25:44,141 --> 00:25:47,100
‫مَن يصعد إلى جبل الربّ؟

292
00:25:47,183 --> 00:25:50,725
‫او مَن يقف في مكانه المقدّس؟

293
00:25:50,808 --> 00:25:54,516
‫طاهر اليدين ونقيّ القلب،

294
00:25:54,600 --> 00:25:57,558
‫الذي لم يدنّس نفسه بالباطل،

295
00:25:57,641 --> 00:26:00,016
‫ولا القَسم المزيّف.

296
00:26:00,100 --> 00:26:02,475
‫ينال بركةً من عند الربّ

297
00:26:02,558 --> 00:26:05,558
‫ وبرًا من إله خلاصه.

298
00:26:05,641 --> 00:26:07,475
‫حسنًا، هذا يكفي.

299
00:26:07,558 --> 00:26:08,766
‫شكرًا.

300
00:26:13,266 --> 00:26:15,225
‫حسنًا؟

301
00:26:15,308 --> 00:26:19,933
‫كانت هذه الأشياء الدينية
‫كافيةً لإثارة روح شيطانية،

302
00:26:20,016 --> 00:26:21,891
‫إذا كان هناك كيان واحد.

303
00:26:23,641 --> 00:26:27,600
‫هل يعني أنه ليس ممسوسًا؟

304
00:26:27,683 --> 00:26:30,558
‫الحقيقة التي يستطيع قراءتها
‫من "الإنجيل" تشير إلى هذا.

305
00:26:30,641 --> 00:26:32,725
‫إذًا، ماذا يعني هذا،...

306
00:26:33,683 --> 00:26:35,308
‫هل أنا مجنون؟

307
00:26:36,725 --> 00:26:39,600
‫حسنًا، أنت لست ممسوسًا.

308
00:26:41,558 --> 00:26:43,975
‫لكن لا يعني أنّك لم تكن كذلك.

309
00:26:45,058 --> 00:26:48,766
‫أنا دعوت هذا الشيء إليّ،

310
00:26:48,850 --> 00:26:50,891
‫ذلك الشيء هو سبب موته.

311
00:26:53,183 --> 00:26:55,641
‫لذا، كما تعلم، مهما حدث لي،

312
00:26:55,725 --> 00:26:58,683
‫ـ أنا طلبت قدومه.
‫ـ لا، لا تفعل.

313
00:27:00,850 --> 00:27:01,850
‫اسمع...

314
00:27:03,725 --> 00:27:05,183
‫لقد كنت موجودة.

315
00:27:06,725 --> 00:27:09,516
‫مهما يحدث...

316
00:27:09,600 --> 00:27:12,766
‫مهما حدث في ذلك اليوم...

317
00:27:15,725 --> 00:27:17,475
‫لم يكن (آرني) سببه.

318
00:27:21,266 --> 00:27:25,141
‫سنساعدك بكل الطرق الممكنة.

319
00:27:27,933 --> 00:27:31,933
‫إذا ذهب الشيطان، ‫ماذا يمكنكما أن تفعلا الآن؟

320
00:27:34,558 --> 00:27:35,850
‫مَن هو محاميك؟

321
00:27:35,933 --> 00:27:37,975
‫عُثر عليه مغطّى بدماء الضحيّة.

322
00:27:38,058 --> 00:27:41,391
‫سلاح الجريمة يعود له ‫وبصماته عليه.

323
00:27:41,475 --> 00:27:44,641
‫لا أحد يشكّ في كل هذا.
‫يعلم (آرني) أنه ذاهب إلى السّجن.

324
00:27:44,725 --> 00:27:47,975
‫كل ما نقوله هو إنه ‫كانت
.هناك ظروف مخفّفة

325
00:27:48,766 --> 00:27:50,558
‫ظروف مخفّفة؟

326
00:27:50,641 --> 00:27:53,600
‫اسمع، لا أعتقد أنه يجب
‫أن ينال حكم الإعدام أيضًا.

327
00:27:53,683 --> 00:27:55,766
‫لكنّي لن أقف أمام هيئة المحلّفين الكبرى

328
00:27:55,850 --> 00:27:58,308
‫وأقول إنه كان ممسوسًا بالشيطان.

329
00:27:58,391 --> 00:27:59,683
‫لن يحدث هذا أبدًا.

330
00:27:59,766 --> 00:28:01,641
‫بلى حدث! حدث ‫مرّتين في (إنجلترا).

331
00:28:01,725 --> 00:28:03,516
‫كانت قضيّة (مايكل تايلور)
‫قبل بضع سنوات.

332
00:28:03,600 --> 00:28:07,141
‫اسمح لي أن أعيد صياغة ذلك.
‫لم يحدث وأن نجحت قضيّة كهذه.

333
00:28:07,225 --> 00:28:09,058
‫إذًا، دعينا نساعدكِ.

334
00:28:09,141 --> 00:28:13,141
‫لقد أثبتنا أنا و(إد) وجود الكيان
‫الشيطاني مئات المرّات.

335
00:28:13,225 --> 00:28:16,558
‫لقد أثبتتما ذلك للكنيسة.
‫نحن نتكلّم عن محكمة.

336
00:28:16,641 --> 00:28:18,350
‫معايير الأدلّة مختلفة تمامًا.

337
00:28:18,433 --> 00:28:20,183
‫تقبل المحاكم وجود الله

338
00:28:20,266 --> 00:28:23,183
.‫في كل مرّة يقسم الشاهد على قول الحقيقة

339
00:28:23,266 --> 00:28:26,933
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫لقبولهم بوجود الشيطان.

340
00:28:30,600 --> 00:28:35,350
‫كيف ستقنع هيئة المحلّفين
‫إذا لم تستطع إقناعي؟

341
00:28:37,225 --> 00:28:41,225
‫لديّ فكرة.
‫تعالي إلى منزلنا لتناول العشاء.

342
00:28:41,308 --> 00:28:44,725
‫سنعرض لك الأدلّة التي
‫جمعناها على مرّ السنين.

343
00:28:44,808 --> 00:28:46,433
‫أريكِ (أنابيل).

344
00:28:46,516 --> 00:28:49,558
.إذا لم تقتنعي، فسننسحب

345
00:28:50,475 --> 00:28:51,683
‫اتفقنا؟

346
00:28:53,850 --> 00:28:57,558
‫اتفقنا، أرياني ما لديكما.

347
00:28:59,433 --> 00:29:04,016
‫سيّد (جونسون)، وفقًا إلى لائحة
‫الاتهام رقم "أس. أيه. جاي 1216"،

348
00:28:59,433 --> 00:29:04,016
{\an8}"(المحكمة العليا في (دانبوري"
"الـ 19 سبتمبر، 1981"

349
00:29:04,100 --> 00:29:06,141
‫إنّك متهم بارتكاب جريمة
‫قتل من الدرجة الأولى،

350
00:29:06,225 --> 00:29:07,808
‫جناية من الدرجة الأولى،

351
00:29:07,891 --> 00:29:09,516
‫ما هو دفاعك عن الاتهام؟

352
00:29:09,600 --> 00:29:12,183
...‫سيادة القاضي، موكّلي غير مذنب

353
00:29:12,266 --> 00:29:14,808
‫بسبب مسّ شيطاني.

354
00:29:35,725 --> 00:29:38,725
‫هذا سخيف.
‫يمكنني نزول الدرج.

355
00:29:38,808 --> 00:29:41,100
‫اخرس! لا يجب أن تنهض ‫من السرير حتى.

356
00:29:41,183 --> 00:29:43,808
‫(لورين).

357
00:29:43,891 --> 00:29:47,600
‫لقد تحدّثت للتو مع أحد أصدقائي
‫في مكتب المدّعي العام.

358
00:29:47,683 --> 00:29:50,058
‫سينال عقوبة الإعدام.

359
00:29:50,141 --> 00:29:54,100
...‫سأرتّب قضيّة، لكن حياة هذا الفتى

360
00:29:54,183 --> 00:29:56,433
‫ستعتمد على ما ستجدونهما.

361
00:29:56,516 --> 00:29:58,183
‫حسنًا، لن نخذله.

362
00:29:59,183 --> 00:30:00,641
‫لا أتمنّى ذلك.

363
00:30:00,725 --> 00:30:02,100
‫أبقني على اطّلاع بالمستجدّات.

364
00:30:06,891 --> 00:30:08,725
‫إذًا، ماذا الآن؟

365
00:30:08,808 --> 00:30:11,975
.إننا لم نثبت وجود مسّ شيطاني بعد وقوعه

366
00:30:12,058 --> 00:30:14,683
‫ الشياطين لا تختفي هكذا.

367
00:30:14,766 --> 00:30:16,141
‫هناك شيء خفيّ آخر،

368
00:30:16,225 --> 00:30:18,308
‫شيء لم ننتبه له في المرّة الأولى.

369
00:30:20,391 --> 00:30:21,933
‫من أين نبدأ؟

370
00:30:23,766 --> 00:30:25,350
‫من البداية.

371
00:30:28,975 --> 00:30:31,433
‫إنه 18 يوليو 1981.

372
00:30:31,516 --> 00:30:34,308
‫أنا (إد وارن)، هنا برفقة (لورين)...

373
00:30:34,391 --> 00:30:37,016
‫و(جودي غلاتزل) و(ديبورا غلاتزيل)،

374
00:30:37,100 --> 00:30:40,141
‫(ديفيد غلاتزل) و(آرني جونسون).

375
00:30:40,225 --> 00:30:42,266
‫حسنًا، فلنبدأ.

376
00:30:42,350 --> 00:30:45,266
‫مَن كان موجودًا عندما بدأ
‫(ديفيد) يتصرّف هكذا؟

377
00:30:45,350 --> 00:30:49,975
‫جميعنا.
.حدث الأمر في يوم انتقالنا هنا

378
00:30:50,058 --> 00:30:51,766
‫أمسك، اذهب واستمتع معهم.

379
00:30:52,158 --> 00:30:53,536
"قبل 5 أشهر"

380
00:30:53,558 --> 00:30:55,725
‫- هل نطلب بعض البيتزا؟
‫- بالتأكيد، سأتولّى هذا الآن.

381
00:30:55,808 --> 00:30:57,475
‫- مهلاً.
‫- ضع هذا الصندوق للحظة.

382
00:30:57,558 --> 00:30:59,016
‫- لماذا؟
‫- أنا فقط...

383
00:30:59,100 --> 00:31:00,183
‫ماذا تفعل؟

384
00:31:00,266 --> 00:31:02,600
‫- اُنظري...
‫- ما هو... (آرني)!

385
00:31:05,766 --> 00:31:07,725
‫هل تعلم أنه من المُفترض
‫أن تفعل هذا عندما تتزوج؟

386
00:31:07,808 --> 00:31:09,808
‫حسنًا، ربما سنفعل ذلك أيضًا.

387
00:31:51,108 --> 00:31:52,008
"ألعاب"

388
00:33:30,933 --> 00:33:31,975
‫لا!

389
00:33:32,475 --> 00:33:33,558
‫أمّي!

390
00:33:51,600 --> 00:33:53,808
‫لم أكن أعرف ما حدث.

391
00:33:54,808 --> 00:33:57,516
‫كان مثل الحلم.

392
00:33:57,600 --> 00:34:01,183
‫ولم يصدّقني أحد عندما أخبرتهم.

393
00:34:01,266 --> 00:34:04,141
‫لكن هذه كانت المرّة
‫الأولى التي رأيته فيها.

394
00:34:18,600 --> 00:34:20,433
‫لم أفهم.

395
00:34:20,516 --> 00:34:22,975
‫كيف يمكنه دعوة شيطان؟
‫لقد كان هنا لبضع دقائق فقط.

396
00:34:24,100 --> 00:34:26,016
‫لم يكن هناك أيّ شيء هنا.

397
00:34:27,683 --> 00:34:29,266
‫أين كان السرير المائي؟

398
00:34:30,558 --> 00:34:32,516
‫مكان البساط.

399
00:34:32,600 --> 00:34:35,058
‫تضرّر الخشب عندما تمزّق المفرش.

400
00:34:37,975 --> 00:34:40,308
‫- هل تمانعين إذا ألقيت نظرة؟
‫- تفضّل.

401
00:34:55,391 --> 00:34:57,225
‫هذا ليس ضررًا جرّاء ماء.

402
00:35:12,683 --> 00:35:15,683
‫عزيزتي، يمكنني تدبّر هذا.

403
00:35:15,766 --> 00:35:18,308
‫ستفسدين فستانكِ ‫إذا دخلتِ إلى هناك.

404
00:35:20,350 --> 00:35:24,725
‫إذًا، غرفة الضيوف تكون
‫حوالي 15 قدمًا إلى اليمين.

405
00:35:24,808 --> 00:35:26,266
‫حسنًا.

406
00:35:26,350 --> 00:35:29,558
‫- فقط توخّي الحذر.
‫- أمسك حقيبتي.

407
00:36:11,266 --> 00:36:13,350
‫(لورين)! هل أنتِ بخير؟

408
00:36:13,433 --> 00:36:16,058
‫أجل، أنا بخير يا (إد).
‫إنه مجرّد جرذ.

409
00:38:12,725 --> 00:38:16,933
‫إنه طوطم ساحرة يستخدمه
‫عبدة الشيطان في طقوسهم.

410
00:38:17,016 --> 00:38:20,391
‫هل تتذكّرين كيف أخبرتك أن الروح
‫الشيطانية يجب أن تتمّ دعوتها؟

411
00:38:20,475 --> 00:38:23,225
‫ولا يمكنك أن تتخيّلي كيف ‫يمكن
لـ (ديفيد) أن يفعل ذلك؟

412
00:38:24,350 --> 00:38:26,975
‫حسنًا، كنت محقة.
.لم يدعُ الشيطان

413
00:38:30,725 --> 00:38:32,975
‫نعتقد أن (ديفيد) كان ملعونًا.

414
00:38:34,683 --> 00:38:36,350
‫وفي ليلة طرد الروح الشرّيرة

415
00:38:36,433 --> 00:38:39,808
‫انتقلت اللعنة من ‫(ديفيد) إلى (أرني).

416
00:38:39,891 --> 00:38:41,475
‫لعنة؟

417
00:38:41,558 --> 00:38:46,183
‫تقصدين أن أحدهم فعل ‫هذا بنا عن قصد؟

418
00:38:46,266 --> 00:38:49,183
‫لقد سمعنا عن طقوس شيطانية كهذه.

419
00:38:49,266 --> 00:38:53,433
‫يُستدعى الشيطان ويجعل ‫الممسوس
.يرتكب جريمة قتل ومن ثم يتركه

420
00:38:53,516 --> 00:38:56,641
‫لهذا السّبب، تمكّن (آرني) من
‫قراءة "الإنجيل" بعد الحادثة.

421
00:38:56,725 --> 00:39:02,516
‫أجل، نعتقد أن أيًا مَن كان الذي لعن (ديفيد)،
‫استخدم هذا لاستحضار الشيطان.

422
00:39:02,600 --> 00:39:04,308
‫ونود منك أن ترسل هذا

423
00:39:04,391 --> 00:39:06,475
‫إلى كل قسم شرطة تجدونه.

424
00:39:06,558 --> 00:39:08,141
‫ابدأ بالأقسام المحلّية.

425
00:39:08,225 --> 00:39:11,850
‫واكتشف ما إذا كانوا قد
‫رأوا شيئًا كهذا من قبل.

426
00:39:11,933 --> 00:39:16,225
‫قد يكون هناك شخص ‫آخر
.يمكننا سؤاله عن هذا

427
00:39:17,183 --> 00:39:21,183
‫هل تتذكّر الكاهن الذي ساعد
‫في فضح أتباع "عبدة الكبش"؟

428
00:39:21,266 --> 00:39:23,350
‫كان من الممكن أن يكون ‫منذ
...حوالي 10 أو 12 عامًا

429
00:39:23,433 --> 00:39:25,100
‫- الأب (كاستنر)؟
‫- نعم، هذا صحيح.

430
00:39:25,183 --> 00:39:28,683
‫لم يعد "أبتاه" بعد الآن،
‫لقد تقاعد منذ فترة طويلة.

431
00:39:28,766 --> 00:39:31,016
‫حاول مساعدة هؤلاء الناس.

432
00:39:31,100 --> 00:39:34,391
‫حاول أن يفهم ‫لماذا فعلوا ما فعلوه.

433
00:39:34,475 --> 00:39:40,141
‫إذا كان هناك أحد يمكنه إخبارننا
‫عن هذا، فسيكون هو.

434
00:40:04,975 --> 00:40:06,350
‫الأب (كاستنر).

435
00:40:13,058 --> 00:40:15,225
‫لم أسمع صوت قدوم السيّارة.

436
00:40:17,058 --> 00:40:20,225
‫هل تودان أن أعمل لكما بيضًا مخفوقًا؟

437
00:40:20,308 --> 00:40:23,058
‫تناولنا الإفطار قبل ‫مغادرتنا المنزل.

438
00:40:23,141 --> 00:40:25,725
‫أنا (إد وارن)، هذه زوجتي (لورين).

439
00:40:29,850 --> 00:40:32,100
‫يدي ملطّخة بقذارة الدجاج.

440
00:40:40,308 --> 00:40:41,308
‫شكرًا.

441
00:40:48,600 --> 00:40:50,558
‫انسَ أنّك رأيت هذا.

442
00:40:50,641 --> 00:40:52,933
‫هل رأيته من قبل؟

443
00:40:53,016 --> 00:40:56,266
‫لا، لكنّي رأيت مثله.

444
00:40:56,350 --> 00:41:01,433
‫هذا معقّد.
.إنه عمل قذر للغاية

445
00:41:01,516 --> 00:41:04,600
‫ما لا أفهمه... لماذا؟

446
00:41:04,683 --> 00:41:08,725
‫(ديفيد) الصبيّ الصغير الذي ‫كان
.ممسوسًا لم يرتكب أيّ خطأ

447
00:41:08,808 --> 00:41:11,016
‫لِمَ قد يستهدف أحدهم هذه العائلة؟

448
00:41:11,100 --> 00:41:12,266
‫لماذا؟

449
00:41:13,600 --> 00:41:16,225
‫"لماذا" لا علاقة لها.

450
00:41:18,225 --> 00:41:22,683
‫"لماذا" تتعارض مع ‫كل ما يمثّله الشيطاني.

451
00:41:22,766 --> 00:41:25,600
‫هدفه الوحيد الفوضى.

452
00:41:25,683 --> 00:41:27,475
‫رحيقه اليأس.

453
00:41:27,558 --> 00:41:29,975
‫لكن أحدهم وضع الطوطم تحت منزلهم.

454
00:41:30,058 --> 00:41:34,183
‫إذًا، ما وصفك لهذا ‫الشخص الذي صنعه؟

455
00:41:36,808 --> 00:41:38,225
‫تعالا معي.

456
00:42:00,266 --> 00:42:02,683
‫لا أريد النزول إلى هناك.

457
00:42:04,058 --> 00:42:05,516
‫ما هذا؟

458
00:42:07,975 --> 00:42:10,016
‫هذا هو سبب وجودكما هنا.

459
00:42:24,600 --> 00:42:29,850
‫جمعت هذه بينما كنت ‫أدرس أتباع "الكبش".

460
00:42:43,100 --> 00:42:46,891
‫- يجب أن تحرق كل هذا.
‫- لقد فكّرت في ذلك.

461
00:42:46,975 --> 00:42:51,766
‫لكنّي شعرت أنه من ‫الآمن حجزهم.

462
00:42:51,850 --> 00:42:54,183
‫أحبّ نزع السلاح من الشوارع.

463
00:42:58,016 --> 00:43:00,058
‫لا أفترض أن كل هذه الكتب نظّمتها

464
00:43:00,141 --> 00:43:02,350
‫باستخدام نظام (ديوي) ‫العشري، صحيح؟

465
00:43:02,433 --> 00:43:06,683
‫لا، لا، لا.

466
00:43:06,766 --> 00:43:10,725
‫يمكن أن تكون القرائن التي ‫تبحث
...عنها في أيّ مكان أو قد

467
00:43:10,808 --> 00:43:12,558
‫أو قد لا يكونون هنا على الإطلاق.

468
00:43:14,016 --> 00:43:16,850
‫(إد)، لا تفعل.

469
00:43:16,933 --> 00:43:19,766
‫لقد درست هذه ‫الطائفة لـ 9 سنوات.

470
00:43:19,850 --> 00:43:24,558
‫عبدوا الشيطان وأعوانه ‫بذبح القرابين.

471
00:43:24,641 --> 00:43:28,266
‫لقد دنّسوا الأرض المقدّسة ‫بطقوسهم الفاحشة،

472
00:43:28,350 --> 00:43:35,350
‫وارتكبوا أعمال الكفر التي
‫لن أتحدّث عنها أبدًا.

473
00:43:35,433 --> 00:43:40,016
‫لكن هذه الأعمال منحتهم القوّة.

474
00:43:40,933 --> 00:43:43,266
‫أثناء محاكمة التوابع،

475
00:43:43,350 --> 00:43:49,225
‫كانت زوجة المدّعي العام حاملاً.

476
00:43:49,308 --> 00:43:52,766
،‫بعد أيام قليلة من إدانة جميع التوابع

477
00:43:52,850 --> 00:43:56,350
،‫وُلد طفله قبل 6 أسابيع من موعد ولادته

478
00:43:56,433 --> 00:43:59,266
‫بقلب خارج جسده.

479
00:44:01,891 --> 00:44:04,100
‫بعد 3 أشهر، انتحرت زوجته

480
00:44:04,183 --> 00:44:08,141
‫بوضع عنقها على خط سكّة حديد.

481
00:44:08,225 --> 00:44:13,308
‫السيّد الشيطاني ليس ‫خصمًا
.يجب الاستخفاف به

482
00:44:16,225 --> 00:44:21,141
‫إننا ندرك المخاطر ‫أفضل ممّا قد تتصوّر.

483
00:44:21,225 --> 00:44:25,016
...‫هذا الفتى الذي يواجه عقوبة الإعدام

484
00:44:26,641 --> 00:44:30,308
‫هل إنقاذه يستحق كل ما لديكما؟

485
00:44:30,433 --> 00:44:33,350
.لأن هذا ستكون عواقبه وخيمة

486
00:45:39,600 --> 00:45:41,766
‫هل ستنظّف هذا أم ماذا؟

487
00:45:46,141 --> 00:45:47,266
‫آسف.

488
00:46:17,850 --> 00:46:19,058
‫ماذا؟

489
00:46:33,266 --> 00:46:37,808
♪‫ ♪ أرني مَن تكون يا عزيزي

490
00:46:37,891 --> 00:46:40,183
‫♪ أعرف مَن أنت ♪

491
00:46:44,100 --> 00:46:48,641
‫ ♪ أفصح عن نفسك ♪

492
00:46:48,725 --> 00:46:52,975
‫♪ أعرف من أين أتيت ♪

493
00:46:55,850 --> 00:46:57,891
‫♪ أعرف مَن أنت ♪

494
00:47:08,683 --> 00:47:11,766
‫كان هنا!
‫أقسم إنه كان هنا!

495
00:47:23,150 --> 00:47:25,098
"(وارن)"

496
00:47:32,850 --> 00:47:35,308
‫اُنظر ما الذي أرسلته ‫عائلة (بيرون).

497
00:47:36,600 --> 00:47:39,308
‫كان هذا لطفًا منهم.

498
00:47:40,433 --> 00:47:41,766
‫- سأجيب.
‫- (إد)، عنك.

499
00:47:41,850 --> 00:47:43,725
‫لا بأس، لا بأس.

500
00:47:45,766 --> 00:47:46,975
‫- مرحبًا؟
‫- (إد)؟

501
00:47:47,058 --> 00:47:48,683
‫حصلنا على دليل.

502
00:47:48,766 --> 00:47:50,975
‫لقد أغلقت الهاتف للتو مع ‫محقّق
،)جرائم قتل في (دانفرز

503
00:47:51,058 --> 00:47:54,600
‫يريد التحدّث إليكما.
‫يقول إنه رأى الطوطم.

504
00:47:56,158 --> 00:47:58,600
"(دانفرز)، (ماسوتشوستس)"

505
00:48:02,191 --> 00:48:04,791
"مفقودة"
(جيسيكا لويس سترونغ)

506
00:48:07,891 --> 00:48:12,891
‫(كاتي لينكولن) و(جيسيكا سترونغ)
‫اختفتا منذ حوالي 4 أشهر.

507
00:48:12,975 --> 00:48:15,600
‫كانتا صديقتين مقرّبتين
‫في المدرسة الثانوية.

508
00:48:15,683 --> 00:48:19,308
‫عُثر على جثة (كاتي) بالقرب
‫من هنا مطعونةً 22 طعنة.

509
00:48:19,391 --> 00:48:21,516
‫ما زلنا لم نجد (جيسيكا).

510
00:48:21,600 --> 00:48:24,558
‫ولكن عندما فتشنا ‫منزلها في مايو...

511
00:48:25,516 --> 00:48:26,975
‫وجدنا هذا.

512
00:48:33,600 --> 00:48:36,433
‫إذًا، أنتما خبيران.

513
00:48:36,516 --> 00:48:37,975
‫ماذا يمكنكما إخباري عن هذا؟

514
00:48:38,058 --> 00:48:39,891
‫لأكون صادقًا، ليس الكثير.

515
00:48:39,975 --> 00:48:43,225
‫لكن إذا كان تأثير هذا الطوطم
،)نفس الذي وُجد في (بروكفيلد

516
00:48:43,308 --> 00:48:46,766
‫فمن المحتمل أن تكون
.فتاتك المفقودة ممسوسة

517
00:48:46,850 --> 00:48:51,558
‫اسمع، لقد قرأت كل شيء عمّا
‫تعتقدان أنه حدث في (بروكفيلد).

518
00:48:51,641 --> 00:48:55,808
‫لكنّي مهتم فقط بالخيوط
‫التي ترتكز على الواقع.

519
00:48:55,891 --> 00:48:57,641
.جيّد وكذلك نحن

520
00:48:57,725 --> 00:49:00,183
في الواقع، كنّا نأمل أن يكون هنالك
شيءٌ في ملف القضيّة هذه

521
00:49:00,266 --> 00:49:02,100
.(قد يساعد في إثبات قصة (آرني

522
00:49:02,183 --> 00:49:04,266
كلا، أحضرتكما هنا لمساعدتي

523
00:49:04,350 --> 00:49:06,100
.وليس العكس

524
00:49:06,183 --> 00:49:08,058
الآن، كنّا نبحث عن رابط من نوع ما

525
00:49:08,141 --> 00:49:10,266
.بعبادة شيطانية منذ أن وجدنا هذا

526
00:49:10,350 --> 00:49:13,516
.وعبدة الشيطان هؤلاء هم مجرّد بشر

527
00:49:13,600 --> 00:49:15,766
.أشخاص مجانين، أشرار لكنّهم بشر

528
00:49:18,850 --> 00:49:20,641
.ربما نستطيع مساعدة بعضنا البعض

529
00:49:22,641 --> 00:49:25,683
...نحن بحاجة لرؤية ملف قضيّتك

530
00:49:25,766 --> 00:49:27,891
.وأنت بحاجة لإيجاد الفتاة المفقودة

531
00:49:27,975 --> 00:49:29,850
.لذا، امنحنا فرصة

532
00:49:29,933 --> 00:49:32,683
لفعل ماذا بالضّبط؟ -
.(لإيجاد (جيسيكا -

533
00:49:32,766 --> 00:49:35,850
لقد فتشنا هذه الغابات لأكثر من 3
.(أشهر حتى الآن، سيّدة (وارن

534
00:49:35,933 --> 00:49:38,933
يمكنني رؤية أشياء لا يستطيع
.رجالك رؤيتها

535
00:49:58,475 --> 00:50:03,475
إحداها هي السكّين المستخدمة
.(في قتل (كاتي لينكولن

536
00:50:03,558 --> 00:50:08,225
البقيّة التي أخرجتها للتو
.من خزانة الأدلّة

537
00:50:08,308 --> 00:50:10,891
وماذا؟
تريدها أن تحدّد سلاح الجريمة؟

538
00:50:12,641 --> 00:50:14,475
سآخذكما إلى هناك، لكن أريد
.أولاً أن أرى ما يمكنها فعله

539
00:50:14,558 --> 00:50:17,683
بالطبع لا! موهبة زوجتي ليست
.عرضًا لجذب الانتباه

540
00:50:17,766 --> 00:50:20,350
إذا كانت تعني ما تدّعيه حقًا
فلا ينبغي أن يكون ذلك مشكلة

541
00:50:20,433 --> 00:50:21,600
سيّد (وارن)، صحيح؟

542
00:50:21,683 --> 00:50:23,766
...مستحيل! انسَ الأمر، نحن -
.إنها هذه السكّين -

543
00:50:38,725 --> 00:50:40,391
.لم يكن هنالك سوى 3 خيارات

544
00:50:42,100 --> 00:50:43,683
.هذه الأغنية مناسبة

545
00:50:46,350 --> 00:50:48,808
.أتعلم، قابلت (ألفيس) ذات مرّة

546
00:50:48,891 --> 00:50:50,433
حقًا؟

547
00:50:50,516 --> 00:50:54,058
أكان ذلك قبل أو بعد موته؟ -
...قبل -

548
00:50:55,141 --> 00:50:56,683
.وبعد موته

549
00:51:06,808 --> 00:51:09,391
.لقد فاتتك الاستدارة

550
00:51:09,475 --> 00:51:15,141
المكان الذي عثرت فيه على جثة
.كاتي) كان من ذلك الطريق)

551
00:51:22,558 --> 00:51:24,225
.إنهم في (دانفرز) الآن

552
00:51:24,308 --> 00:51:26,016
إذا ما تمكّنوا من إيجاد طريقة ما

553
00:51:26,100 --> 00:51:29,016
...لربط ما حدث هناك بما حدث لك عندها

554
00:51:29,100 --> 00:51:31,266
.كما تعلم، إنه نمط

555
00:51:32,683 --> 00:51:35,808
.قد يكتشفون مَن فعل ذلك حتى

556
00:51:35,891 --> 00:51:39,891
حسنًا، يبدو هذا رائعًا، صحيح؟

557
00:51:39,975 --> 00:51:42,391
.إنه رائع -
...عزيزي -

558
00:51:43,475 --> 00:51:44,808
ما الذي يجري؟

559
00:51:46,141 --> 00:51:47,225
.لا شيء

560
00:51:48,600 --> 00:51:51,183
...أنا بخير، أنا متعب. أنتِ تعلمين

561
00:51:51,266 --> 00:51:52,350
.هيّا

562
00:51:53,641 --> 00:51:55,725
.أنت تخفي شيئًا عنّي

563
00:51:57,475 --> 00:51:59,183
ألا تعتقد أنّي أستطيع معرفة ذلك؟

564
00:52:00,516 --> 00:52:03,516
.اُنظري، أنا بخير، بخير تمامًا

565
00:52:07,475 --> 00:52:09,016
.الجو بارد هنا

566
00:52:10,266 --> 00:52:12,975
أجل، حقًا؟

567
00:52:13,058 --> 00:52:17,558
يبدو الأمر وكأنهم يحاولون
.تجميدنا أو شيء ما

568
00:52:19,766 --> 00:52:22,183
.أتذكّر ما شعرت به

569
00:52:23,516 --> 00:52:27,558
.تشعر بالبرد دائمًا وأنت لست لوحدك مطلقًا

570
00:52:27,641 --> 00:52:29,475
عمّ تتحدّث يا (ديفيد)؟

571
00:52:29,558 --> 00:52:33,683
لهذا السّبب، لا يمكنك النوم
.لأن ما في رأسك لا يهدأ أبدًا

572
00:52:35,225 --> 00:52:37,641
.في بعض الأحيان تفكّر في شيء ما

573
00:52:37,725 --> 00:52:41,100
.وبعدها لا تكون متأكّدًا ممّا إذا كنت أنت حقًا

574
00:52:41,183 --> 00:52:44,308
.لكنّك الآن تراه

575
00:52:44,391 --> 00:52:48,766
.إنه هنا برفقتك وهو يطلب منك القيام بأشياء

576
00:52:50,600 --> 00:52:52,725
ما الذي يخبرك أن تفعله يا (آرني)؟

577
00:53:07,100 --> 00:53:09,183
أأنت متأكّد أنّك لا تعاني
من السير بهذا الشكل؟

578
00:53:09,266 --> 00:53:10,850
.كلا، أنا بخير

579
00:53:10,933 --> 00:53:12,766
إذًا، ما الذي يقلقك؟

580
00:53:12,850 --> 00:53:14,725
تخشى أنها لن تكتشف شيئًا؟

581
00:53:16,558 --> 00:53:17,558
.كلا

582
00:53:18,933 --> 00:53:20,891
.أخشى أنها ستكتشف شيئًا

583
00:53:32,016 --> 00:53:35,516
.(شيء فظيع قد حدث هنا يا (إد

584
00:55:04,933 --> 00:55:06,475
.كاتي)، انتظري)

585
00:55:13,600 --> 00:55:15,058
.لديّ شيء لكِ

586
00:55:15,141 --> 00:55:17,641
.كانوا يبيعونها في مهرجان الصيف هذا العام

587
00:55:17,725 --> 00:55:19,475
لا زال والداكِ يجبرانكِ
على الذهاب إلى هناك؟

588
00:55:19,558 --> 00:55:21,600
.كل عام منذ أن كنت في السادسة

589
00:55:23,100 --> 00:55:26,308
.أمر غبيّ، لكنّي ظننت أنه أمر رائع

590
00:55:26,391 --> 00:55:29,308
.تذكّرني بتلك التي صنعناها في الثانوية

591
00:55:29,391 --> 00:55:32,100
هل ستساعدينني على ارتدائها؟

592
00:55:32,183 --> 00:55:33,350
.بالطبع

593
00:56:29,183 --> 00:56:30,600
.حسنًا، هذا يكفي

594
00:56:31,975 --> 00:56:35,850
!هذا يكفي! هذا يكفي! هيّا

595
00:56:42,641 --> 00:56:47,141
!كاتي)، (كاتي)، يا إلهي)
ما الذي فعلته؟

596
00:56:47,225 --> 00:56:48,225
!عزيزتي، كلا

597
00:56:50,766 --> 00:56:51,891
!(لورين)

598
00:57:24,350 --> 00:57:25,683
!(لورين)

599
00:57:30,600 --> 00:57:31,766
.(لورين)

600
00:57:35,975 --> 00:57:37,016
.(إد)

601
00:57:39,641 --> 00:57:40,683
!كلا

602
00:57:56,433 --> 00:58:00,475
.لا بأس، أنا هنا، أنا هنا

603
00:58:08,350 --> 00:58:13,766
.(إنها في الاسفل يا (إد
.إنها هناك في الأسفل

604
00:58:26,350 --> 00:58:28,225
.ضغط الدم مرتفع قليلاً

605
00:58:28,308 --> 00:58:29,933
.سأعطيك موسّعًا للأوعية

606
00:58:30,016 --> 00:58:32,350
.إنها حبّة، ستضعها تحت لسانك

607
00:58:32,433 --> 00:58:34,225
.ستوسّع الأوعية الدموية

608
00:58:34,308 --> 00:58:36,141
.أجل، لديّ منها

609
00:58:37,100 --> 00:58:39,100
.تركتها في المنزل

610
00:58:39,183 --> 00:58:42,183
أجل، حسنًا، لن أتركها في المنزل
.بعد الآن لو كنت مكانك

611
00:58:43,600 --> 00:58:45,141
هلاّ منحتِنا دقيقة؟

612
00:58:51,933 --> 00:58:53,683
.عثر فريق الإنقاذ على جثة

613
00:58:54,891 --> 00:58:57,516
...هل هي -
.لسنا متأكّدين -

614
00:58:57,600 --> 00:58:59,475
.اُنظر، أنا أعرف كيف يبدو الحال

615
00:58:59,558 --> 00:59:01,808
لكنّي لا أريد أن يتمّ الإفصاح عن
أيّ شيء حتى نتأكّد من الهويّة

616
00:59:01,891 --> 00:59:03,516
.من الطبيب الشرعي

617
00:59:03,600 --> 00:59:07,600
.كما تعلم، فتشنا حوض النهر هذا مرّتين

618
00:59:07,683 --> 00:59:09,766
.لقد كان إنجازًا منّا لنفتشه للمرّةً الثالثة

619
00:59:09,850 --> 00:59:11,808
.لم نكن لنفعل ذلك أبدًا لولاكِ

620
00:59:13,100 --> 00:59:15,058
.يسعدني أننا استطعنا تقديم العون

621
00:59:15,141 --> 00:59:16,725
.أعلموني بمكان إقامتكم

622
00:59:16,808 --> 00:59:19,100
.وسأرسل ملف القضيّة لكما صباحًا

623
00:59:24,508 --> 00:59:29,100
"(نُزل (برونيو"

624
00:59:34,475 --> 00:59:35,725
مرحبًا؟

625
00:59:35,808 --> 00:59:37,308
.يا إلهي، لقد تركت الرسائل طوال اليوم

626
00:59:37,391 --> 00:59:40,100
ما الأمر؟ -
!إنه (آرني)، لقد تبعه -

627
00:59:40,183 --> 00:59:42,016
قلت إن الأمر قد انتهى

628
00:59:42,100 --> 00:59:43,766
لكنّه الآن عالق هناك مع
هذا الشيء وهو يطلب منه

629
00:59:43,850 --> 00:59:45,850
!أن يقتل نفسه -
.(ديبي) -

630
00:59:45,933 --> 00:59:48,808
فقط اهدئي وأنصتي إليّ، أريد منكِ
...أن تتصلي بقسّيس السّجن

631
00:59:48,891 --> 00:59:51,558
.(الأب (نيومان -
الأب (نيومان)، أخبريه أن -

632
00:59:51,641 --> 00:59:55,100
آرني) بحاجة لوضعه تحت المراقبة)
...المستمرّة بداعي خطر الانتحار، إنه

633
00:59:57,475 --> 00:59:59,100
ماذا؟ مرحبًا؟

634
01:00:00,891 --> 01:00:02,641
ما هذا الشيء؟

635
01:00:39,891 --> 01:00:41,183
.(آرني)

636
01:00:43,058 --> 01:00:46,558
.يمنح الله لكل فرد الحق في الدفاع عن نفسه

637
01:01:06,266 --> 01:01:08,475
...هذا الشيطان

638
01:01:08,558 --> 01:01:13,183
.إنه ليس هنا بمحض إرادته
.لقد تمّ استدعاؤه

639
01:01:13,266 --> 01:01:14,891
.هذا لا يجعلني أشعر بتحسّن

640
01:01:14,975 --> 01:01:18,641
هذا يعني أننا نعلم أن هذه لعنة

641
01:01:18,725 --> 01:01:20,600
.واللعنات يمكن كسرها

642
01:01:22,433 --> 01:01:25,683
حسنًا إذًا، كيف يمكننا كسرها؟

643
01:01:32,766 --> 01:01:34,350
،)سابقًا في منزل (غلاتزيل

644
01:01:34,433 --> 01:01:38,183
.لمست يد (ديفيد) ورأيت شيئًا

645
01:01:39,475 --> 01:01:41,850
.لم أكن أعرف ماهيته حينها

646
01:01:41,933 --> 01:01:46,308
لكنني أعتقد أنني كنت مرتبطةً
.بالشخص المسؤول عن ذلك

647
01:01:47,391 --> 01:01:50,141
...إد)، تلك الجثة التي عثروا عليها)

648
01:01:50,225 --> 01:01:54,225
(إذا ما كانت جثة (جيسيكا
إذا ما كانت هي حقًا

649
01:01:54,308 --> 01:01:57,350
.عندها يمكن أن يبقى هذا الاتصال مفتوحًا

650
01:02:01,891 --> 01:02:04,016
.يجب أن تكون هناك طريقة أخرى

651
01:02:35,683 --> 01:02:38,058
.حسنًا... حسنًا

652
01:02:41,016 --> 01:02:42,433
.حسنًا

653
01:02:59,475 --> 01:03:01,933
الربّ يرعاني

654
01:03:02,016 --> 01:03:04,933
.لا يوجد هناك شيء أريده

655
01:03:05,016 --> 01:03:09,183
...لقد جعلني أستلقي في المراعي الخضراء

656
01:03:09,416 --> 01:03:12,183
"(دار جنائز (بالميري"
"مملوك للعائلة منذ عام 1956"

657
01:03:25,683 --> 01:03:27,350
.لا يوجد أحد هنا

658
01:03:38,850 --> 01:03:40,641
.سنترك ملاحظة

659
01:04:21,350 --> 01:04:22,850
.يا إلهي

660
01:05:18,850 --> 01:05:20,183
.أرجوكِ، كوني حذرة

661
01:05:53,891 --> 01:05:55,475
هل تبصرين أيّ شيء؟

662
01:05:59,350 --> 01:06:02,183
.كلا، لا شيء هناك

663
01:06:04,641 --> 01:06:06,350
.لا شيء هنا

664
01:06:08,391 --> 01:06:10,391
.لا أشعر بشيء

665
01:06:21,766 --> 01:06:24,183
ما الأمر يا (لورين)؟ -
.الاتصال -

666
01:06:28,100 --> 01:06:29,475
.إنه هنا

667
01:07:32,891 --> 01:07:34,225
هل تبصرين أيّ شيء؟

668
01:07:35,266 --> 01:07:36,516
.أجل

669
01:07:37,725 --> 01:07:41,100
.أجل، ثمّة بعض السلالم

670
01:07:42,183 --> 01:07:43,933
.سمعت صوت قطار

671
01:07:45,558 --> 01:07:46,975
...لكن الآن

672
01:07:49,433 --> 01:07:51,058
.ثمّة مذبح

673
01:07:52,975 --> 01:07:54,600
.كل تلك الشموع السوداء

674
01:07:56,141 --> 01:07:59,683
.ثمّة 12 منها في دائرة

675
01:07:59,766 --> 01:08:00,808
.(إد)

676
01:08:00,891 --> 01:08:02,308
.حسنًا، هذا يكفي، عودي

677
01:08:02,391 --> 01:08:03,683
.لا أستطيع

678
01:08:04,558 --> 01:08:05,725
.(لورين)

679
01:08:10,975 --> 01:08:12,058
.إنها امرأة

680
01:08:13,225 --> 01:08:14,475
هل يمكنكِ رؤيتها؟

681
01:08:16,225 --> 01:08:17,558
.أنا هي

682
01:08:18,600 --> 01:08:20,558
هل يمكنكِ معرفة مكانها؟

683
01:08:21,516 --> 01:08:24,058
...لا أدري، أنا

684
01:08:26,641 --> 01:08:28,141
.إنها تفعل ذلك مرّةً أخرى

685
01:08:28,225 --> 01:08:30,475
.(إنها تتواصل مع (آرني

686
01:08:33,391 --> 01:08:36,600
.إنها تحاول إكمال اللعنة

687
01:08:50,558 --> 01:08:53,850
.لقد تمكّنت منه
.(لقد استحوذت من (آرني

688
01:08:55,683 --> 01:08:57,808
.كلا، كلا

689
01:09:04,266 --> 01:09:06,558
.كلا، كلا، يا إلهي

690
01:09:06,641 --> 01:09:08,808
.أنهِ هذا السبت الأسود

691
01:09:10,058 --> 01:09:13,225
.باسم دم (المسيح) المسفوك
!أنا آمركِ

692
01:09:22,641 --> 01:09:25,308
،لديّ سجين جرح نفسه
.الزنزانة رقم 19

693
01:09:25,391 --> 01:09:26,683
.هيّا يا فتى

694
01:09:39,850 --> 01:09:41,683
كيف تفعلين ذلك؟

695
01:09:42,516 --> 01:09:44,558
.لقد جعلني الربّ أراكِ

696
01:09:45,641 --> 01:09:48,600
.إذًا، فقد لعنكِ الربّ

697
01:09:52,266 --> 01:09:56,058
.(الاتصال يعمل بكلا الاتجاهين يا (إد

698
01:10:40,141 --> 01:10:41,183
.(لورين)

699
01:10:45,058 --> 01:10:47,058
.عليكِ بالعودة

700
01:10:47,141 --> 01:10:48,183
...(لور)

701
01:11:03,350 --> 01:11:05,266
لورين)؟)

702
01:11:05,350 --> 01:11:07,725
.عليكِ أن تكسري الاتصال

703
01:11:07,808 --> 01:11:10,058
.اُتركي يدها

704
01:11:11,016 --> 01:11:13,600
.(اُتركي يدها يا (لورين

705
01:11:35,183 --> 01:11:36,308
...(إد)

706
01:11:38,391 --> 01:11:40,266
.إنها تعرف مَن نحن

707
01:11:50,058 --> 01:11:51,850
.نحن آسفون جدًا

708
01:11:53,558 --> 01:11:55,933
.نحن آسفون جدًا

709
01:11:56,016 --> 01:11:57,308
كيف حال (آرني)؟

710
01:11:57,391 --> 01:12:00,141
.سيكون بخير، لقد خدّروه

711
01:12:00,225 --> 01:12:02,100
.حصلنا على الملف

712
01:12:02,183 --> 01:12:05,016
يجب أن يكون هناك شيء ما
.يربط هؤلاء الفتيات به

713
01:12:05,100 --> 01:12:06,391
.هذا جيّد

714
01:12:08,433 --> 01:12:10,725
.لديّ شيء لأريك إيّاه أيضًا

715
01:12:12,600 --> 01:12:15,683
.عثرت عليه في كتاب يخصّ الشعوذة
.إنه من عصر النهضة المبكّر

716
01:12:15,766 --> 01:12:19,891
كانت الكنيسة تستخدمه لمعرفة
.الشعوذة وملاحقتها

717
01:12:20,933 --> 01:12:22,850
...الآن

718
01:12:22,933 --> 01:12:27,558
...لغتي اللاّتينية سيئة، لكن
...أظن أنها

719
01:12:27,641 --> 01:12:30,266
.تتحدّث عن التضحية البشرية

720
01:12:31,933 --> 01:12:34,891
واحدة عن طريق القتل والثانية
.عن طريق الانتحار

721
01:12:34,975 --> 01:12:36,933
هل تقول كيف يمكن إيقافها؟

722
01:12:38,016 --> 01:12:39,808
...أجل، يبدو أنه

723
01:12:39,891 --> 01:12:42,558
يمكنكِ كسر اللعنة من خلال
.تدمير المذبح الذي أُلقيت منه

724
01:12:43,225 --> 01:12:44,350
...لكن

725
01:12:44,433 --> 01:12:46,766
.هذا الجزء يبدو مكتوبًا باللغة الآرامية

726
01:12:48,350 --> 01:12:51,183
.الجزء التالي، لا يمكنني قراءته

727
01:12:51,266 --> 01:12:54,350
.لكنّكِ أوقفتها، ربما ستستسلم الآن

728
01:12:54,433 --> 01:12:55,683
.لا يمكنها الاستسلام

729
01:12:55,766 --> 01:12:58,183
.حالما تبدأ، يجب إكمال اللعنة

730
01:12:58,266 --> 01:12:59,933
.روحها تعتمد على ذلك

731
01:13:01,766 --> 01:13:03,725
.سنجد طريقةً أخرى

732
01:13:04,975 --> 01:13:06,350
هل كان هناك شيء في رؤيتكِ

733
01:13:06,433 --> 01:13:08,308
قد يساعدنا في العثور على المذبح؟

734
01:13:11,891 --> 01:13:13,600
.كان الجو باردًا

735
01:13:17,975 --> 01:13:20,641
.كانت قطرات الماء تتساقط من السقف

736
01:13:22,683 --> 01:13:24,100
.أظنّني سمعت قطارًا

737
01:13:26,141 --> 01:13:30,058
لكنّه بدا غريبًا بشكل ما
...اشبه

738
01:13:31,391 --> 01:13:33,600
لا أعلم، مكتومًا؟

739
01:13:34,641 --> 01:13:35,975
.حسنًا، ربما كان تحت الأرض

740
01:13:36,058 --> 01:13:38,933
.ربما، لا أعلم أين

741
01:13:40,350 --> 01:13:42,641
.(هذه المرأة استهدفت (ديفيد) و(جيسيكا

742
01:13:42,725 --> 01:13:43,891
.ربما يوجد اتصال هناك

743
01:13:43,975 --> 01:13:44,891
...دعوني ألقي نظرةً على

744
01:13:44,975 --> 01:13:46,391
...ألقي نظرةً على

745
01:13:48,016 --> 01:13:49,225
.الملف

746
01:14:22,850 --> 01:14:23,933
لورين)؟)

747
01:15:13,600 --> 01:15:14,725
لورين)؟)

748
01:15:24,016 --> 01:15:25,433
!(لورين)

749
01:15:54,475 --> 01:15:56,766
أين هي؟

750
01:15:56,850 --> 01:16:00,808
.أنتما الاثنان جمعتما مجموعةً مثيرةً للاهتمام

751
01:16:03,308 --> 01:16:04,891
...إذا ما آذيتِها

752
01:16:06,808 --> 01:16:09,850
.(لا تقلق يا سيّد (وارن

753
01:16:10,475 --> 01:16:12,475
.أنت قريب جدًا

754
01:16:14,975 --> 01:16:17,683
.سأكره أن تستسلم الآن

755
01:16:51,891 --> 01:16:56,475
!هو مَن يتحكّم بمياه المحيط

756
01:16:56,558 --> 01:16:58,766
!اسمه هو القدير

757
01:16:58,850 --> 01:17:00,100
حرّر عبدك

758
01:17:00,183 --> 01:17:03,600
!من وجود الأرواح الشرّيرة

759
01:17:03,683 --> 01:17:06,433
!خافي واُهربي أيّتها الروح الشرّيرة

760
01:17:06,516 --> 01:17:09,975
!(إد)

761
01:17:13,141 --> 01:17:14,266
.(إد)

762
01:17:14,975 --> 01:17:16,266
.أنا آسف

763
01:17:17,016 --> 01:17:18,933
!(لقد كانت هي يا (إد

764
01:17:19,891 --> 01:17:21,225
.لقد كانت هي

765
01:17:23,600 --> 01:17:26,391
ما الذي يجري بحق الجحيم يا (إد)؟ -
!ساعدني بالعثور عليها -

766
01:17:26,475 --> 01:17:27,725
العثور على ماذا؟

767
01:17:32,933 --> 01:17:33,808
أين هي؟

768
01:17:33,891 --> 01:17:34,891
.(إد)

769
01:17:36,641 --> 01:17:37,766
!(إد)

770
01:17:37,850 --> 01:17:41,391
!لقد كانت هنا
!لقد كانت في منزلنا

771
01:18:05,141 --> 01:18:06,725
متى وصلت هذه الزهور إلى هنا؟

772
01:18:11,433 --> 01:18:14,433
وصلت البارحة عندما كنتم
.في طريق عودتكم للمنزل

773
01:18:16,683 --> 01:18:19,225
.كانت نضرةً عندما وصلت إلى هنا

774
01:19:04,975 --> 01:19:07,016
.علينا العثور على تلك المرأة

775
01:19:08,433 --> 01:19:09,683
،لقد حدّدنا اللعنة

776
01:19:09,766 --> 01:19:11,225
.(والآن، لدينا ملف قضيّة (جيسيكا

777
01:19:11,308 --> 01:19:13,433
.لا بدّ أن يكون هناك شيئًا ما هنا

778
01:19:14,850 --> 01:19:17,100
.سآخذ الكتاب لكي يُترجم

779
01:19:17,183 --> 01:19:20,100
لا بدّ أن يكون هناك دليل يساعدنا
.في العثور على المذبح

780
01:19:20,183 --> 01:19:21,475
إذا، ماذا يجدر بنا أن نفعل؟

781
01:19:21,558 --> 01:19:23,266
.(يجب أن تذهبي وتبقي مع (آرني

782
01:19:23,350 --> 01:19:25,975
.سيحتاجكِ اللّيلة أكثر من أيّ وقت مضى

783
01:19:26,058 --> 01:19:28,183
.(اُطلبي المساعدة من الأب (نيومان

784
01:19:30,016 --> 01:19:33,141
.أنا وأنت يا (درو) سنقرأ تلك الملفّات

785
01:19:33,225 --> 01:19:35,433
.علينا أن نعثر على رابط بين تلك القضايا

786
01:19:35,516 --> 01:19:39,016
...الشيطان يكون أقوى في الليل، لذا

787
01:19:39,100 --> 01:19:42,016
لنأمل ألاّ تحاول القيام
.بشيء قبل ذلك الوقت

788
01:19:59,225 --> 01:20:01,600
.تمّ إيقاف المهدّئ بالفعل

789
01:20:03,391 --> 01:20:05,141
.سيستفيق قريبًا

790
01:20:21,725 --> 01:20:23,558
.لا يوجد شيء في هذه المقابلات

791
01:20:23,641 --> 01:20:27,808
.أصدقاؤها بالكاد رأوها بعد عودتها من الكلّية

792
01:20:27,891 --> 01:20:29,475
ألا يبدو لك هذا الأمر غريبًا؟

793
01:20:29,558 --> 01:20:30,933
.أعني، نحن هنا

794
01:20:31,016 --> 01:20:32,891
عائلة (جلاتزيل) تقطن هنا
.على بُعد 15 دقيقة

795
01:20:32,975 --> 01:20:35,933
لكن (جيسيكا) تقطن على
.بُعد 180 ميلاً من هنا

796
01:20:37,266 --> 01:20:39,975
لماذا هذه بعيدة جدًا؟

797
01:20:42,891 --> 01:20:45,016
أين عثرت (جيسيكا) على طوطمها؟

798
01:20:46,433 --> 01:20:48,933
.لقد رأيت للتو شيئًا بشأن ذلك

799
01:20:49,016 --> 01:20:50,933
.لقد كانت مقابلة مع والديها

800
01:20:51,016 --> 01:20:52,683
.لقد كان في صندوق

801
01:20:52,766 --> 01:20:55,308
لقد أحضرته للمنزل من الكلّية"
".بواسطة صندوق

802
01:20:56,600 --> 01:20:58,308
أين تقع الكلّية؟

803
01:21:01,766 --> 01:21:02,725
.(في (فيرفيلد

804
01:21:16,808 --> 01:21:19,725
.تلك المرأة تعيش في المنطقة

805
01:21:19,808 --> 01:21:21,891
.إنها مساحة كبيرة يجب البحث فيها

806
01:21:23,141 --> 01:21:25,683
.أجل، لكن ليس هناك الكثير من سكك الحديد

807
01:21:25,766 --> 01:21:28,100
هل تتذكّر رؤية (لورين)؟
.قالت إنها سمعت صوت قطار

808
01:21:29,558 --> 01:21:30,850
متى كان ذلك؟

809
01:21:30,933 --> 01:21:32,891
.ربما يمكننا البدء في استثناء البعض منها

810
01:21:32,975 --> 01:21:34,516
.على الأرجح قرابة منتصف الليل

811
01:21:34,600 --> 01:21:36,391
إذًا، لا يمكن أن يكون أيًا
.من هذين الاثنين

812
01:21:36,475 --> 01:21:38,266
.خطوط الركّاب لا تتأخّر عن هذا الحدّ

813
01:21:38,350 --> 01:21:39,891
وهذا يترك لنا فقط خط الشحن

814
01:21:39,975 --> 01:21:41,225
.الذي يتقاطع مع النهر هنا

815
01:21:42,975 --> 01:21:44,600
.النهر

816
01:21:46,433 --> 01:21:48,141
.يا إلهي

817
01:21:56,558 --> 01:21:57,641
.(سيّدة (وارين

818
01:21:57,725 --> 01:21:59,225
.أنا آسفة يا أبتي، لقد حاولنا الاتصال بك

819
01:21:59,308 --> 01:22:01,141
.لكن دون جدوى

820
01:22:01,225 --> 01:22:04,683
كنّا نأمل أن تساعدنا في ترجمة
.مقطع من هذا الكتاب

821
01:22:07,850 --> 01:22:10,016
.بالطبع، تفضّلي

822
01:22:10,641 --> 01:22:11,766
.شكرًا لك

823
01:22:20,225 --> 01:22:23,141
أعطني مفاتيحك، أنت ابقَ
.هنا واتصل بالشرطة

824
01:22:23,225 --> 01:22:24,433
ماذا تريد منّي أن أقول لهم؟

825
01:22:24,516 --> 01:22:26,266
!أيّ شيء، فقط أحضرهم إلى هناك

826
01:22:33,808 --> 01:22:35,850
.إنها اللعنة

827
01:22:35,933 --> 01:22:41,183
.تقول، اللعنة بحاجة لثلاث ضحايا لكي تتمّ

828
01:22:42,433 --> 01:22:45,391
...إنها تشير إليهم بصفة

829
01:22:45,475 --> 01:22:49,266
".الطفل، العاشق، رجل الربّ"

830
01:22:50,266 --> 01:22:52,933
.تجسيد لعمل الربّ

831
01:22:53,766 --> 01:22:58,100
.الطهارة، الحبّ، الإيمان

832
01:23:01,016 --> 01:23:02,475
أكان هناك شخص آخر؟

833
01:23:06,808 --> 01:23:09,266
.إنه (إد)، زوجي

834
01:23:12,308 --> 01:23:15,225
.اللّيلة الماضية عثرنا على طوطم في مكتبه

835
01:23:17,558 --> 01:23:20,016
.هذا مؤسف

836
01:23:24,725 --> 01:23:27,350
.تعالي معي

837
01:23:29,350 --> 01:23:31,516
.ثمّة شيء أريد أن أريكِ إيّاه

838
01:23:55,350 --> 01:23:56,516
أبتاه؟

839
01:24:58,058 --> 01:25:00,225
...لقد كنت هنا لسنوات عديدة

840
01:25:02,016 --> 01:25:04,183
.بدأت عندما كنت كاهنًا

841
01:25:06,683 --> 01:25:10,600
.استخدمت الكنيسة هذه المطحنة للتخزين

842
01:25:12,516 --> 01:25:16,308
إنها المكان الذي وضعوا فيه
.الأشياء التي كانوا يخشونها

843
01:25:17,475 --> 01:25:19,641
.أشياء لم يفهموها

844
01:25:32,275 --> 01:25:35,641
"(إيسلا)، بعمر الـ 3 أشهر، 1932)"

845
01:25:36,225 --> 01:25:37,850
كانت لديك طفلة؟

846
01:25:40,725 --> 01:25:43,141
.ماتت والدتها أثناء الولادة

847
01:25:45,016 --> 01:25:47,683
.لم تستطع الكنيسة معرفة ذلك

848
01:25:47,766 --> 01:25:51,475
.لذا، ربّيتها هنا في الخفاء

849
01:25:54,683 --> 01:25:56,100
.كنّا نحن الاثنان فقط

850
01:25:58,058 --> 01:26:02,100
.سعادتنا ملأت هذا المنزل

851
01:26:04,975 --> 01:26:08,558
.واصلت دراستي في السحر والتنجيم

852
01:26:08,641 --> 01:26:11,058
.أردت حمايتها من كل هذا

853
01:26:14,850 --> 01:26:18,558
.بدلاً من ذلك، خلقت سحرًا

854
01:26:18,558 --> 01:26:20,483
"(إيسلا)، بعمر الـ 20، 1952)"

855
01:26:22,600 --> 01:26:25,516
يجب أن نكون حذرين

856
01:26:25,600 --> 01:26:28,850
.حول كيفية انتقال هواجسنا إلى أطفالنا

857
01:26:33,433 --> 01:26:36,266
هو الذي يسكن في ملجأ العليّ"

858
01:26:36,350 --> 01:26:38,933
.سيستريح في ظلّ القدير

859
01:26:39,016 --> 01:26:40,891
سأقول إن الربّ

860
01:26:40,975 --> 01:26:44,600
هو ملاذي وحصني

861
01:26:44,683 --> 01:26:47,558
".هو إلهي، الذي أثق فيه

862
01:26:54,725 --> 01:26:56,975
.إنه توصيل الأسلاك وحسب

863
01:26:57,058 --> 01:26:59,891
.كما تعلمين، إحدى بنايات الدولة

864
01:27:02,100 --> 01:27:03,433
.(ديبي)

865
01:27:04,100 --> 01:27:05,141
.(آرني)

866
01:27:10,558 --> 01:27:11,891
ما الأمر؟

867
01:27:13,266 --> 01:27:15,558
.إنها... إنها قريبة

868
01:27:27,600 --> 01:27:29,100
كنت تعرف؟

869
01:27:31,475 --> 01:27:35,058
جئنا إليك طلبًا للمساعدة وكنت
تعرف هذا طوال الوقت؟

870
01:27:38,516 --> 01:27:40,433
.إنها ابنتي

871
01:27:42,933 --> 01:27:44,475
...لم أستطع

872
01:27:46,516 --> 01:27:48,350
.لم أود أن أراها

873
01:27:51,933 --> 01:27:53,100
،بعد كل هذه السنوات

874
01:27:53,183 --> 01:27:55,516
.ظننت أنها ستعود من أجلي مرّةً أخرى

875
01:27:57,683 --> 01:28:01,183
.والآن، أعرف السّبب الحقيقي لوجودها هنا

876
01:28:03,975 --> 01:28:07,766
.هناك أنفاق تحت هذه الأرض

877
01:28:07,850 --> 01:28:11,391
.كانت تستكشفها عندما كانت طفلة

878
01:28:13,850 --> 01:28:16,766
.لا بدّ وأن مذبحها موجود هناك

879
01:28:16,850 --> 01:28:20,725
.إنه الشيء الوحيد الذي يمكنه كسر لعنتها

880
01:28:22,766 --> 01:28:25,475
.نحن بحاجة إلى تدميره

881
01:28:31,850 --> 01:28:33,391
.إنها هنا

882
01:28:45,350 --> 01:28:46,308
.اذهبي

883
01:29:27,516 --> 01:29:29,725
.فشلت ككاهن

884
01:29:31,183 --> 01:29:33,850
.وفشلت كأب

885
01:29:33,933 --> 01:29:36,391
...أرجوك يا إلهي، لا تدعني أفشل

886
01:31:51,016 --> 01:31:52,808
!(لورين)

887
01:31:52,891 --> 01:31:54,058
!(لورين)

888
01:31:54,141 --> 01:31:55,641
!(إد)

889
01:31:56,600 --> 01:31:57,766
!(لورين)

890
01:31:58,725 --> 01:31:59,808
!(لورين)

891
01:31:59,891 --> 01:32:01,058
إد)؟)

892
01:32:02,058 --> 01:32:03,558
!(إد)

893
01:32:07,225 --> 01:32:08,475
!(لورين)

894
01:32:20,850 --> 01:32:21,850
!(إد)

895
01:32:56,641 --> 01:32:58,225
.ّاُنظري إلي

896
01:33:01,225 --> 01:33:02,308
.افتحي عينيكِ

897
01:33:05,891 --> 01:33:07,475
.اُنظري إليّ

898
01:33:09,308 --> 01:33:11,600
!كلا

899
01:33:16,975 --> 01:33:18,100
.ّاُنظري إلي

900
01:33:18,183 --> 01:33:20,641
.افتحي عينيكِ واُنظري إليّ

901
01:33:24,808 --> 01:33:25,808
.افتحي عينيكِ

902
01:33:46,516 --> 01:33:47,850
!(لورين)

903
01:33:49,016 --> 01:33:50,350
!(لورين)

904
01:33:57,308 --> 01:33:58,725
!(لورين)

905
01:33:58,808 --> 01:34:00,016
لورين)؟)

906
01:34:01,266 --> 01:34:02,433
!(إد)

907
01:34:27,391 --> 01:34:28,641
إد)؟)

908
01:34:31,600 --> 01:34:32,766
إد)؟)

909
01:34:53,641 --> 01:34:55,433
.إنه يحدث -
الآن؟ -

910
01:34:56,225 --> 01:34:57,141
.الآن

911
01:35:11,266 --> 01:35:13,850
!(توقف يا (إد

912
01:35:16,225 --> 01:35:19,100
!توقف
!إد)، أتوسّل إليك)

913
01:35:21,808 --> 01:35:23,100
!(إد)! (توقف)

914
01:35:35,058 --> 01:35:36,225
!(آرني)

915
01:35:39,183 --> 01:35:40,933
.أرجوك يا (آرني)، لا بأس

916
01:35:42,475 --> 01:35:44,683
أبانا الذي في السموات

917
01:35:44,766 --> 01:35:46,558
...ليتقدّس اسمك -
!كلا، (آرني)، لا بأس! أرجوك -

918
01:35:46,641 --> 01:35:48,391
ليأتِ ملكوتك، لتحلَّ مشيئتك

919
01:35:48,475 --> 01:35:50,725
.على الأرض كما هي في السماء -
!آرني)، لا بأس) -

920
01:35:50,808 --> 01:35:53,850
!(أوقف هذا يا (إد
!أتوسّل إليك

921
01:35:55,016 --> 01:35:57,558
!أتوسّل إليك، تذكّرني

922
01:35:58,391 --> 01:35:59,725
!توقف

923
01:36:05,225 --> 01:36:08,266
!(توقف يا (إد

924
01:36:11,350 --> 01:36:13,766
.إد)، أرجوك)

925
01:36:13,850 --> 01:36:15,183
.تذكّرني

926
01:36:20,016 --> 01:36:21,683
!يا إلهي! أيّها الحرّاس

927
01:36:21,766 --> 01:36:23,683
لا تُدخلنا في التجربة

928
01:36:23,766 --> 01:36:25,141
.ولكن نجّنا من الشرّير

929
01:36:25,225 --> 01:36:26,766
...بالنسبة لك هي المملكة -
.(لا بأس يا (آرني -

930
01:36:26,850 --> 01:36:28,475
...القوّة والمجد

931
01:36:28,558 --> 01:36:30,641
!الآن وإلى الأبد، آمين

932
01:36:30,725 --> 01:36:34,225
أبانا الذي في السموات، ليتقدّس اسمك

933
01:36:34,308 --> 01:36:36,433
ليأتِ ملكوتك، لتحلَّ مشيئتك

934
01:36:36,516 --> 01:36:38,683
.على الأرض كما هي في السماء -
!(كلا، (آرني -

935
01:36:40,600 --> 01:36:42,225
آرني)؟)
ما الذي تفعله يا (آرني)؟

936
01:36:47,558 --> 01:36:50,516
ما الذي تفعله؟
!توقف

937
01:36:50,600 --> 01:36:53,141
ما الذي تفعله؟
!أيّها الأب (نيومان)، ساعده

938
01:36:56,475 --> 01:36:58,808
!أرجوك... أيّها الحرّاس

939
01:36:58,891 --> 01:37:00,808
!أرجوك! توقف

940
01:37:00,891 --> 01:37:02,350
!أرجوك، ساعده

941
01:37:05,558 --> 01:37:07,141
!أنت لن تفعل هذا

942
01:37:07,225 --> 01:37:10,225
!هذا خاطئ وأنت تعلم ذلك

943
01:37:14,225 --> 01:37:16,266
.أيّها الأب (نيومان)... كلا، كلا

944
01:37:17,225 --> 01:37:19,808
ما الذي يحدث؟

945
01:37:19,891 --> 01:37:22,225
!أرجوك أيّها الأب، أوقف الأمر

946
01:37:28,891 --> 01:37:33,058
أبانا الذي في السموات، ليتقدّس اسمك

947
01:37:33,141 --> 01:37:34,391
...ليأتِ ملكوتك

948
01:37:34,475 --> 01:37:37,058
!كلا، كلا، كلا! (آرني)، كلا

949
01:37:38,391 --> 01:37:41,141
!(توقف أرجوك يا (آرني
!توقف

950
01:37:42,516 --> 01:37:45,183
!(لا تفعل هذا يا (آرني
!أنا أحبّك

951
01:37:45,266 --> 01:37:46,350
...كلا

952
01:37:46,433 --> 01:37:47,975
ولا تُدخلنا في التجربة

953
01:37:48,058 --> 01:37:49,933
!لكن نجّنا من الشرّير

954
01:38:06,683 --> 01:38:09,725
.إد)... تذكّرني)

955
01:38:15,641 --> 01:38:17,641
.حاولت أن تقلبك ضدّي

956
01:38:21,016 --> 01:38:24,600
.لأنها تعتقد أن حبّنا هو نقطة ضعفنا

957
01:38:29,475 --> 01:38:30,891
.لكنّه ليس كذلك

958
01:38:32,350 --> 01:38:34,058
.ليس كذلك

959
01:38:38,058 --> 01:38:40,350
.إنه نقطة قوتنا

960
01:38:42,725 --> 01:38:45,100
.الآن، افتح عينيك

961
01:39:14,933 --> 01:39:16,808
آرني)؟)
هل أنت بخير يا (آرني)؟

962
01:39:20,016 --> 01:39:21,933
!يا إلهي

963
01:39:24,016 --> 01:39:25,641
.يا إلهي

964
01:40:06,600 --> 01:40:08,225
.كُسرت لعنتك

965
01:40:20,433 --> 01:40:23,016
.لقد وعدتِ روحًا شيطانية

966
01:40:27,641 --> 01:40:30,016
.ولا يمكنها أن تعود إلى الجحيم بمفردها

967
01:40:48,600 --> 01:40:50,766
.يا إلهي

968
01:40:50,850 --> 01:40:53,516
.لا بأس، لقد انتهى الأمر

969
01:40:54,766 --> 01:40:56,475
...أرجوكِ، قولي إنه انتهى

970
01:41:08,683 --> 01:41:11,433
...عزيزتي... لقد

971
01:41:13,308 --> 01:41:15,058
.نسيت حبوبي

972
01:42:50,058 --> 01:42:50,933
آرني)؟)

973
01:42:52,391 --> 01:42:53,266
آرني)؟)

974
01:42:55,600 --> 01:42:57,016
!(المعذرة، (آرني

975
01:43:00,016 --> 01:43:00,975
.أنا أحبّك

976
01:43:30,558 --> 01:43:32,683
هلاّ ينهض المدّعى عليه، رجاءً؟

977
01:43:52,775 --> 01:43:54,900
في الـ 24 من نوفمبر 1981

978
01:43:54,983 --> 01:43:59,483
اُتهم (آرني جونسون) بارتكاب جريمة قتل

979
01:44:00,983 --> 01:44:03,066
.نفّذ (آرني) عقوبة لمدّة 5 سنوات

980
01:44:03,150 --> 01:44:05,983
.تزوج (ديبي) بينما كان في السّجن

981
01:44:07,483 --> 01:44:12,733
.لا زالا متزوجين حتى يومنا هذا

982
01:45:09,516 --> 01:45:12,475
بينما نستمع إلى الأشرطة الآن

983
01:45:12,558 --> 01:45:14,641
وبينما تواجدنا في مكان الجريمة
واستمعنا إليه يقوم بارتكابها

984
01:45:14,725 --> 01:45:18,308
.تساءل باستمرار عمّا كان في ذلك الطفل

985
01:45:18,391 --> 01:45:19,641
ما الذي يفعله ذلك

986
01:45:19,725 --> 01:45:21,016
...للنظام القانوني بأكمله -
.أجل -

987
01:45:21,100 --> 01:45:23,141
إذا ما كان بإمكان أيّ شخص أن يقول

988
01:45:23,225 --> 01:45:24,475
الشيطان أجبرني على فعلها"؟"

989
01:45:30,150 --> 01:45:31,350
جلسة طرد الأرواح الشرّيرة
"(لعائلة (غلاتزيل

990
01:45:31,350 --> 01:45:32,975
.(سأضع هذا عليك يا (ديفيد

991
01:45:33,058 --> 01:45:34,600
.باسم (المسيح)، اليسوع يصدّك

992
01:45:35,475 --> 01:45:37,308
.اُترك الطفل وشأنه

993
01:45:38,141 --> 01:45:40,141
.إنه على جبينك

994
01:45:39,733 --> 01:45:41,599
قضيّة (آرني جونسون) وجريمة القتل
.التي وقعت في الـ 16 من شباط 1981

995
01:45:41,600 --> 01:45:44,475
.أجل، تذكّر، أنت لست قويًا
.أنت ضعيف

996
01:45:44,558 --> 01:45:46,350
.كنت ضعيفًا

997
01:45:46,433 --> 01:45:49,516
.ّيسوع) يحبّ هذا الصبي)
.إنه... إنه ابنه

998
01:45:49,600 --> 01:45:52,433
!أيقظه، هزّه، افعل شيئًا

999
01:45:52,516 --> 01:45:54,433
.لن يخرج منها الآن يا أمّي

1000
01:45:54,516 --> 01:45:56,600
!هل نادى عليّ بأسماء
!أنت لم تفعل شيئًا الآن

1001
01:45:56,683 --> 01:45:58,266
حسنًا، ماذا تعتقد أننا كنّا
نفعل طوال هذا الوقت؟

1002
01:45:58,350 --> 01:45:59,433
باسم الأب والابن

1003
01:45:59,516 --> 01:46:02,266
!والروح القدس، آمين

1004
01:46:02,350 --> 01:46:04,975
.عليك أن تمسكه جيّدًا، هو قال لي ذلك

1005
01:46:05,058 --> 01:46:06,683
.أمسكه على الأرض

1006
01:46:06,766 --> 01:46:08,350
.والدتك هنا
.والدتك هنا

1007
01:46:08,433 --> 01:46:09,725
.هيّا، استفق

1008
01:46:09,808 --> 01:46:11,975
.هيّا، انهض، تعال، فلنذهب

1009
01:46:12,058 --> 01:46:13,516
.اُخرج، اُخرج من ولدي

1010
01:46:13,600 --> 01:46:15,850
.اُخرج من ولدي، هيّا

1011
01:46:15,933 --> 01:46:18,891
!هيّا يا بنيّ، هيّا
.اُخرج، اُخرج من ولدي

1012
01:46:18,975 --> 01:46:20,808
!هيّا! كلا

1013
01:46:20,891 --> 01:46:22,308
!أنا والدتك

1014
01:46:22,433 --> 01:46:24,641
...كلا، أنت

1015
01:46:24,725 --> 01:46:27,100
!ديفيد)، (ديفيد)، استفق)

1016
01:46:26,650 --> 01:46:29,191
رجل متهم بالقتل يطرح اسم
.الشيطان أثناء المحاكمة

1017
01:46:27,183 --> 01:46:29,558
.اُترك الفتى وشأنه

1018
01:46:29,641 --> 01:46:31,850
.اُنظر، عليك أن تمسك به

1019
01:46:31,933 --> 01:46:33,391
...باسم الأب
(أثناء محاكمة القتل في (كونيتيكيت

1020
01:46:33,475 --> 01:46:37,100
.والابن، والروح القدس، آمين

1021
01:46:37,183 --> 01:46:39,558
.افعل شيئًا ما، أجلسه

1022
01:46:39,641 --> 01:46:40,891
.لن ينجح الأمر -
...لا يمكنك أن تُجلسه، إنه -

1023
01:46:40,975 --> 01:46:42,266
.لن يُجدي الأمر نفعًا

1024
01:46:42,350 --> 01:46:45,141
!أمّاه، أنتِ ميّتة

1025
01:46:45,225 --> 01:46:47,058
!ديفيد)! أرجوك، انهض)

1026
01:46:47,141 --> 01:46:48,975
!يا إلهي، انهض

1027
01:46:50,941 --> 01:46:53,900
|| الشعوذة: الشيطان أجبرني على فعلها ||

1028
01:46:54,066 --> 01:47:15,558
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>

