﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:09,533
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:09,550 --> 00:00:16,183
"شركة (سكايدانس) للإعلام"

3
00:00:24,315 --> 00:00:26,195
"شركة (هاسبرو) للترفيه"

4
00:00:27,819 --> 00:00:33,533
"شركة (دي بونافينتورا) للمرئيَّات"

5
00:00:33,658 --> 00:00:37,500
"(ولاية (واشنطن"
"قبل 20 عاماً"

6
00:00:37,514 --> 00:00:41,681
أظن أنّه سباق التتابع
.أو شمعات الإشعال

7
00:00:41,813 --> 00:00:43,681
لقد رجعت الأدوات
.مرّة أخرى إلى المقصورة

8
00:00:44,281 --> 00:00:45,747
.لا ينبغي أن تكون مهمّة كبيرة

9
00:00:45,913 --> 00:00:47,013
أيُمكنني المساعدة؟

10
00:00:53,348 --> 00:00:54,813
أبي؟

11
00:00:55,813 --> 00:00:58,013
.أجل. أجل، بالتأكيد يُمكنك المساعدة

12
00:00:59,913 --> 00:01:02,481
.هل يوجد خزنة؟ في المقصورة

13
00:01:02,614 --> 00:01:04,147
لماذا؟

14
00:01:04,281 --> 00:01:07,415
هل لديك أشياء ثمينة تحاول إخفاءها؟ -
.كلّا -

15
00:01:07,547 --> 00:01:09,781
هل أنت قلق مِن أنّني سأسرق
بطاقات البيسبول خاصتك؟

16
00:01:09,913 --> 00:01:11,047
.كلّا

17
00:01:11,180 --> 00:01:12,813
.سمعتك على الهاتف تلك اللّيلة

18
00:01:12,946 --> 00:01:14,813
.قلت أنّك كنت في منزل آمن

19
00:01:16,013 --> 00:01:18,113
إنّها مجرّد مرادف
.آخر لكلمة مقصورة

20
00:01:18,248 --> 00:01:19,714
إذاً ليس هناك خزنة؟

21
00:01:19,846 --> 00:01:21,381
.لكن هناك مدفأة، برغم ذلك

22
00:01:22,113 --> 00:01:25,248
.ربّما يُمكننا تحميص بعض حلوى الخطمي

23
00:01:34,813 --> 00:01:37,547
.أنتَ. أنتَ. أنتَ

24
00:01:38,113 --> 00:01:40,047
.اسمع. يجب أن نغادر

25
00:01:40,181 --> 00:01:42,047
.فوراً. هيّا

26
00:01:42,514 --> 00:01:43,547
أبي؟

27
00:01:51,281 --> 00:01:52,547
أبي، ماذا يجري؟

28
00:02:02,147 --> 00:02:05,315
.لا تتحرّك، مهما حدث

29
00:02:59,647 --> 00:03:02,013
.يكاد يكون مِن الصعب العثور عليك

30
00:03:03,080 --> 00:03:04,414
.ارمي أسلحتك

31
00:03:10,480 --> 00:03:12,080
.كلّها

32
00:03:30,946 --> 00:03:32,380
.لندخل

33
00:03:54,281 --> 00:03:56,813
.وها هي الطريقة التي أتخذ بها القرارات

34
00:03:59,647 --> 00:04:01,447
.إذا ربحت، ستعيش

35
00:04:02,281 --> 00:04:03,314
،إذا خسرت

36
00:04:03,781 --> 00:04:05,248
.ستموت

37
00:04:15,081 --> 00:04:17,214
.الآن هذا سيء جدّاً

38
00:04:18,846 --> 00:04:19,980
.[سنايك آيز]

39
00:04:20,114 --> 00:04:23,014
ماذا عساي أن أقول؟
.البيت دائماً يفوز

40
00:04:23,681 --> 00:04:24,946
!كلّا

41
00:04:28,514 --> 00:04:29,547
!اركض

42
00:04:43,747 --> 00:04:45,181
.الولد اختفى

43
00:05:47,847 --> 00:05:50,550
"في الوقت الحاضر"

44
00:07:30,981 --> 00:07:33,113
...والفائز

45
00:07:33,714 --> 00:07:34,981
![سنايك آيز]

46
00:08:10,872 --> 00:08:14,572
"يسمونك "[سنايك آيز]
.ومع ذلك فأنت تفوز دائماً

47
00:08:15,439 --> 00:08:20,106
،بالطبع، أسلوبك بسيط بعض الشيء
.لكن هذا له مزاياه

48
00:08:21,205 --> 00:08:23,705
.كنت أراقبك مُنذ فترة

49
00:08:24,939 --> 00:08:26,439
.هذا ليس غريباً على الإطلاق

50
00:08:26,572 --> 00:08:29,639
،عندما تكبر في الشوارع
هم أو أنت، صحيح؟

51
00:08:29,772 --> 00:08:33,906
،)اسمي (كينتا تاكامورا
.ويُمكنني الاستفادة مِن رجل مثلك

52
00:08:34,039 --> 00:08:38,605
،لا يوجد سبب شخصي
.لكنّي لا أعمل مع أشخاص مثلك

53
00:08:38,739 --> 00:08:39,972
.أو أيّ أحد، إذا كان هذا يهمّ

54
00:08:40,106 --> 00:08:42,705
.أنا أعرف. أنت شخص مُضطرب

55
00:08:42,839 --> 00:08:46,472
أنت تقاتل حتّى لا يراهن أحد عليك
.بعد الآن ومِن ثمّ المضي قدماً

56
00:08:46,605 --> 00:08:48,173
.لا مانع لديّ

57
00:08:48,305 --> 00:08:51,705
قالوا إنّك شاهدت والدك
.يُقتل عندما كنت ولد صغير

58
00:08:53,305 --> 00:08:54,505
هذا حقيقيّ؟

59
00:08:56,872 --> 00:08:58,572
.أحبّ أن أعرف مَن الذي أوظفه

60
00:09:02,006 --> 00:09:06,639
.أخبرتُك، أنا غير مهتمَّ
.أنت جئت للشخص الخاطئ

61
00:09:06,772 --> 00:09:08,772
.لم تسمع عرضي بعد -
.أنا لا أهتمُّ -

62
00:09:08,907 --> 00:09:14,472
ضحيّة القتل التي تمّ انتشالها"
."مِن حريق داخل المقصورة لا تزال مجهولة الهويَّة

63
00:09:16,238 --> 00:09:18,238
.رجالي وجدوها تمرّ أمام غرفة فندقك

64
00:09:18,372 --> 00:09:22,006
.يبدو أنّ الشرطة لم تتمكّن مِن التعرّف على الجثّة

65
00:09:22,139 --> 00:09:25,238
.ولم يجدوا القاتل قطّ

66
00:09:25,372 --> 00:09:30,039
.هذا، يا سيّد [سنايك آيز]، عرضي

67
00:09:34,539 --> 00:09:36,907
.أنا بارع جدّاً في إيجاد النّاس

68
00:09:37,039 --> 00:09:39,472
.خصوصاً النّاس الذين يقتلون النّاس الآخرين

69
00:09:41,672 --> 00:09:47,272
،تعالَ واعمل معي
.وأعدك، سأجد الرجل الذي فعل ذلك

70
00:09:50,672 --> 00:09:54,969
ضحيّة القتل التي تمّ انتشالها"
"مِن حريق داخل المنزل لا تزال مجهولة الهويَّة

71
00:10:02,705 --> 00:10:05,639
.سأجد مكاناً لك في طاقمي

72
00:10:05,772 --> 00:10:07,705
.يُمكنك أن تبدأ في رصيف الميناء

73
00:10:08,066 --> 00:10:15,948
|| [سنايك آيز] :"فرقة "جي آي جو ||

74
00:10:16,449 --> 00:10:20,995
"(ميناء (لوس أنجلوس"
"بعد ٤ أسابيع"

75
00:10:39,205 --> 00:10:40,439
.اِلعب الكرة

76
00:10:50,006 --> 00:10:52,138
.ها قد أتى فتى السمك

77
00:10:52,772 --> 00:10:54,505
!غط وجهك! غط وجهك! غط وجهك

78
00:10:54,639 --> 00:10:56,605
.أعلمني عندما تحصل على نكتة جديدة

79
00:10:57,372 --> 00:10:58,840
!مهلاً

80
00:10:58,972 --> 00:11:01,939
.مهلاً. بسيطة، بسيطة. إنّهم مُجرّد أطفال

81
00:11:04,071 --> 00:11:05,439
.ارمي الكرة. أجل

82
00:11:06,807 --> 00:11:09,939
أعتقد أنّه تمّ اختيارك دائماً في الملعب أخيراً، هاه؟

83
00:11:10,071 --> 00:11:11,807
مهلاً! كلّا، كلّا، كلّا! هاه؟

84
00:11:11,939 --> 00:11:13,172
.خُذ الأمور بتروي

85
00:11:13,305 --> 00:11:16,405
لم يقصد عدم الاحترام. صحيح؟

86
00:11:16,807 --> 00:11:18,572
.أجل. طبعاً

87
00:11:20,739 --> 00:11:24,305
.لا أعرف ما هي قصّتك، لكن لديك الشجاعة

88
00:11:31,071 --> 00:11:32,305
.أيّها الرئيس

89
00:11:57,907 --> 00:11:59,172
!مرحباً

90
00:12:00,605 --> 00:12:02,238
.يا فتى السمك

91
00:12:03,740 --> 00:12:06,338
ماذا يجري؟

92
00:12:07,773 --> 00:12:09,439
.الرئيس يُريد التحدّث معك

93
00:12:10,639 --> 00:12:11,672
هل أنا في ورطة؟

94
00:12:13,472 --> 00:12:14,706
.شخص آخر بورطة

95
00:12:16,038 --> 00:12:18,272
اترك السكّين. هاه؟

96
00:12:23,105 --> 00:12:26,138
.نحنُ نعمل بعملة واحدة

97
00:12:27,238 --> 00:12:31,639
.ليس المال. وليس الخوف
.بل شيء بسيط واحد فقط

98
00:12:32,005 --> 00:12:34,071
.الثِقة

99
00:12:34,205 --> 00:12:38,272
،أترون، لأنّه بدون ثِقة
.لا يُمكن أن يكون هناك ولاء

100
00:12:38,840 --> 00:12:40,673
...وبدون ولاء

101
00:12:42,539 --> 00:12:44,706
.لن توجد عصابة "ياكوزا" اليابانيَّة

102
00:13:08,971 --> 00:13:10,706
.(سيّد (طومي

103
00:13:11,907 --> 00:13:14,706
.تبدو مذهولاً لرؤيتي

104
00:13:14,840 --> 00:13:15,807
.(كينتا)

105
00:13:15,938 --> 00:13:21,807
لم أكن لأتخيلك في مكان مثل هذا
.مع أصدقاء مثل هؤلاء

106
00:13:21,938 --> 00:13:25,906
."ابن عمي هنا هو أحد أقوى أبناء "اليابان

107
00:13:26,038 --> 00:13:28,572
."وأنتَ مِن أكثر الناس المسبّبة للعار في "اليابان

108
00:13:28,706 --> 00:13:32,105
.هذا الرجل خان ثقتنا به

109
00:13:32,238 --> 00:13:36,572
،إنّه جاسوس متخفي
.يتصرّف بدافع الولاء لعشيرته الثمينة

110
00:13:36,706 --> 00:13:43,172
.لنُظهر له كيف يبدو الولاء حقّاً

111
00:13:57,038 --> 00:13:58,338
.هذا خطأ

112
00:14:07,205 --> 00:14:10,172
.كلّ ما نُريده في الحياة له ثمن

113
00:14:11,071 --> 00:14:12,572
.الآن اقتله

114
00:14:28,105 --> 00:14:29,606
.هذا مخيّب للآمال

115
00:14:30,038 --> 00:14:31,606
!(كينتا)

116
00:15:09,872 --> 00:15:11,105
.انظر

117
00:15:12,806 --> 00:15:14,038
أتمانع؟

118
00:15:21,138 --> 00:15:23,071
!هيّا. فلنخرج مِن هنا

119
00:15:32,971 --> 00:15:35,038
!هيّا بنّا

120
00:16:52,573 --> 00:16:54,005
أيُمكننا الرحيل الآن؟

121
00:17:11,938 --> 00:17:13,205
!مِن هذا الطريق

122
00:17:30,305 --> 00:17:32,440
.كلّا، كلّا، كلّا -
!(كينتا) -

123
00:17:38,033 --> 00:17:40,333
.لا يزال الغضب يهيمن عليك

124
00:17:40,633 --> 00:17:41,866
.والكبرياء

125
00:18:22,339 --> 00:18:23,971
!طومي)، اركب الشاحنة)

126
00:18:36,172 --> 00:18:37,639
.في أيّ وقت كُنّ مُستعدّاً

127
00:18:41,540 --> 00:18:44,305
!انطلق -
!حسناً، أنا أحاول -

128
00:19:11,906 --> 00:19:15,005
.شرطة "لوس أنجلوس". ألقيا سلاحكما

129
00:19:15,906 --> 00:19:17,138
.لا تتحرّكا

130
00:19:17,705 --> 00:19:19,071
أأنت بخير؟

131
00:19:19,839 --> 00:19:21,105
.أجل

132
00:19:21,772 --> 00:19:23,273
.بأفضل حال

133
00:19:44,772 --> 00:19:46,038
.جيّد

134
00:19:46,172 --> 00:19:47,938
.أنت حيّ -
.(طومي) -

135
00:19:48,071 --> 00:19:49,306
.أنت في أمان

136
00:19:50,238 --> 00:19:51,605
.نحنُ ذاهبون للمنزل

137
00:19:54,672 --> 00:19:56,138
.ليس لديّ منزل

138
00:19:56,739 --> 00:19:58,071
.ليس منزلك

139
00:19:58,639 --> 00:19:59,672
.بل منزلي

140
00:20:01,306 --> 00:20:04,273
.أنا مدين لك بدين الدم

141
00:20:04,872 --> 00:20:08,038
لقد أنقذت حياتي. لماذا؟

142
00:20:09,971 --> 00:20:11,505
.أنا لست قاتلاً

143
00:20:13,306 --> 00:20:17,005
.نظرت في عينيك، ورأيت الشرف

144
00:20:21,938 --> 00:20:25,373
إذاً لماذا تهرب الأسلحة
لصالح عصابة "ياكوزا" اليابانيَّة؟

145
00:20:28,071 --> 00:20:29,138
.هذه كانت غلطة

146
00:20:29,273 --> 00:20:31,572
.حسناً، لقد أصبت في ذلك

147
00:20:33,138 --> 00:20:35,505
،إذا رآك (كينتا) مرّة أخرى

148
00:20:36,172 --> 00:20:37,705
.ستكون في عداد الأموات

149
00:20:44,906 --> 00:20:46,572
.إنّه اتّصل بإبن عمّك

150
00:20:50,206 --> 00:20:52,339
.نحنُ ترعرعنا سويّاً

151
00:20:52,472 --> 00:20:56,273
كنّا كلانا مُرشّحان
.لنصبح زعيمان عشيرتنا

152
00:20:58,273 --> 00:21:00,539
.لكن لا بدّ أن يكون هناك زعيم واحد فقط

153
00:21:01,273 --> 00:21:04,440
.لذا حاول (كينتا) قتلي

154
00:21:06,539 --> 00:21:09,938
...عندما تمّ اكتشاف غدره

155
00:21:11,239 --> 00:21:14,938
.تمّ منحي مسؤولية تقرير مصيره

156
00:21:18,005 --> 00:21:20,173
.أمرت بنفيه

157
00:21:20,938 --> 00:21:27,306
ومُنذ ذلك الحين، كان يحاول الاستيلاء
.على السُلطة بالطريقة الوحيدة التي يعرفها

158
00:21:28,406 --> 00:21:31,872
.مِن خلال الجشع والعنف

159
00:21:32,005 --> 00:21:36,971
(لم أكن أعرف حتّى اليوم أنّ (كينتا
."كان يُهرّب هذه الأسلحة إلى "اليابان

160
00:21:37,971 --> 00:21:39,439
.تمّ نصب كمين ليّ

161
00:21:40,071 --> 00:21:42,105
.أنت عدوه الآن أيضاً

162
00:21:42,239 --> 00:21:46,938
"وهو ما يعني أنّ حياتك يا "فتى السمك
..."في "لوس أنجلوس

163
00:21:48,339 --> 00:21:49,572
.قد انتهت

164
00:21:55,938 --> 00:21:57,472
.فليس هناك رجعة

165
00:22:01,306 --> 00:22:03,105
أنتَ، إلى أين نتجه؟

166
00:22:17,503 --> 00:22:21,590
"طوكيو"

167
00:22:27,906 --> 00:22:29,139
حقّاً؟

168
00:23:24,305 --> 00:23:26,338
ما طبيعة عملك بالتحديد؟

169
00:23:26,472 --> 00:23:29,372
.القليل مِن هذا، القليل مِن ذلك

170
00:23:33,772 --> 00:23:35,039
هذه زوجتك؟ -
.كلّا -

171
00:23:35,173 --> 00:23:36,705
.صديقتك -
.كلّا -

172
00:23:36,839 --> 00:23:37,971
أختك؟

173
00:23:38,106 --> 00:23:41,173
.أكيكو) رئيسة الأمن لدينا)

174
00:23:41,305 --> 00:23:45,439
.نحنُ نُقدّر نصيحتها، لكن ليس علينا أن نأخذها

175
00:23:52,239 --> 00:23:56,006
.زعيمة عشيرتنا نادراً ما تلتقي بالغرباء

176
00:23:56,672 --> 00:23:58,338
.لا تنسى أن تنحني

177
00:24:12,839 --> 00:24:14,472
،]سنايك آيز]

178
00:24:14,605 --> 00:24:19,272
.(أقدّم زعيمة عشيرة "آراشيكاجي"، (سين

179
00:24:21,572 --> 00:24:22,772
.جدتي

180
00:24:23,572 --> 00:24:26,772
.الرجل الذي أنقذ حياة حفيدي

181
00:24:26,906 --> 00:24:33,539
،نحنُ عشيرة "آراشيكاجي" مدينون لك
.ممّا يعني أنّ "اليابان" مدينه لك

182
00:24:34,106 --> 00:24:35,906
.لا تقلقي حيال ذلك

183
00:24:36,039 --> 00:24:39,173
سأكتفي بحمّام ساخن
.وتذكرة طيران للخروج مِن هنا

184
00:24:40,305 --> 00:24:42,472
.لديّ فكرة أفضل

185
00:24:43,972 --> 00:24:45,539
.إبقَ هنا

186
00:24:47,872 --> 00:24:50,072
.أريدك أن تنضم إلينا

187
00:24:50,605 --> 00:24:52,173
."انضم إلى عشيرة "آراشيكاجي

188
00:24:53,705 --> 00:24:55,939
.سيّدة (سين). إذا سمحتِ ليّ

189
00:24:56,072 --> 00:24:58,572
حتّى السماح له بهذا القدر
.مِن الوصول أمر متهور

190
00:24:58,705 --> 00:25:01,639
.أنا أضمنه -
،)مع فائق الإحترام، يا سيّد (طومي -

191
00:25:02,405 --> 00:25:04,338
.أنت لا تقود هذه العشيرة

192
00:25:05,639 --> 00:25:06,605
.ليس بعد

193
00:25:06,739 --> 00:25:08,539
.يوماً ما سأكون قائدها

194
00:25:10,205 --> 00:25:15,639
.وسأحتاج إلى محارب كهذا بجانبي

195
00:25:17,472 --> 00:25:20,338
.شخص يُمكنني الوثوق به في حياتي

196
00:25:22,672 --> 00:25:29,173
،على مدى 600 عام
."جلب "النينجا" السلام والاستقرار للـ"يابان

197
00:25:29,305 --> 00:25:33,872
النصل السرّي والجدار الحديدي
."لكلّ حكومة مُنذ عصر "إيدو
(إيدو): تعني حرفياً (باب الخليج) وهو الاسم القديم لمدينة (طوكيو)"
"في (اليابان) وهي آخر الفترات مِن تاريخها القديم

198
00:25:34,006 --> 00:25:36,039
.لكن الأمور قد تغيّرت

199
00:25:36,172 --> 00:25:39,806
.التهديدات الجديدة تتطلب استراتيجيات جديدة

200
00:25:39,939 --> 00:25:42,272
...حتّى الترحيب بالغرباء

201
00:25:43,572 --> 00:25:47,006
،مثلكِ، مثلنا جميعاً
.(يجب أن تعرفين ذلك، (أكيكو

202
00:25:50,172 --> 00:25:53,505
،أيّ أسئلة لدينا حول صديقنا الجديد

203
00:25:54,539 --> 00:25:58,907
.تحديات المحارب الثلاثة سيجيب عليهم

204
00:25:59,039 --> 00:26:02,106
وهل سيخضع للتّحدّيات؟

205
00:26:06,839 --> 00:26:08,205
.أجل، سيخضع للتّحدّيات

206
00:26:20,505 --> 00:26:22,806
معذرةً، التّحدّيات الثلاثة مِن ماذا الآن؟

207
00:26:22,939 --> 00:26:27,639
التّحدّيات الثلاثة تهدف
.إلى الكشف عن طابع مقدّم الطلب

208
00:26:28,672 --> 00:26:35,505
،أوّل تحدّيين سيطهروك مِن الغرور
.والغضب والخوف ويهيئونك للثالث

209
00:26:36,072 --> 00:26:38,505
.هذا هو الاختبار الحقيقيّ

210
00:26:38,639 --> 00:26:42,372
سيكون الأمر متروكاً لك
.فيما إذا كنت ترغب في تجربته

211
00:26:43,205 --> 00:26:44,639
ماذا لو فشلت؟

212
00:26:46,939 --> 00:26:48,338
.ستموت

213
00:26:52,972 --> 00:26:54,672
.أنت جاد

214
00:26:55,840 --> 00:26:59,138
لن أضعك في هذا الموقف
.إذا إعتقدتُ بأنّه كان مُحتمل

215
00:27:01,539 --> 00:27:05,472
...لا أستطيع أن أعطيك اسماً أو ماضياً

216
00:27:06,807 --> 00:27:09,572
.لكن أستطيع أن أقدّم لك هدفاً

217
00:27:09,705 --> 00:27:12,105
.وشيء أكثر أهمّيّة

218
00:27:13,505 --> 00:27:14,539
.منزل

219
00:27:18,873 --> 00:27:20,439
ولماذا تفعل ذلك؟

220
00:27:22,305 --> 00:27:25,071
.لأنّني رأيت الشرف في عينيك، أيضاً

221
00:27:30,639 --> 00:27:32,272
.تعالَ

222
00:27:36,172 --> 00:27:40,105
.خُذ قسطاً مِن الراحة. لديك الوقت لاتخاذ القرار

223
00:27:56,639 --> 00:28:01,472
.وريثما يتمّ ذلك، اعتبر منزلي منزلك

224
00:28:03,873 --> 00:28:06,105
إذاً ألعابك، ألعابي، هاه؟

225
00:28:08,572 --> 00:28:10,205
.يا لك مِن أمريكي

226
00:28:47,272 --> 00:28:49,740
.ستحتاج إلى الوصول إلى مسافة أبعد بشكل أسرع

227
00:28:49,873 --> 00:28:51,238
.ليس أمامنا الكثير مِن الوقت

228
00:28:51,372 --> 00:28:53,706
.عشيرة "آراشيكاجي" أكثر مِن مجرّد قُوَّة غاشمة

229
00:28:53,840 --> 00:28:57,205
.نحنُ جواسيس، مُستكشفون، أوصياء، مُتسللين

230
00:28:57,338 --> 00:29:01,907
،ستتعرّض لإختبار، ستتعرّض للأذى
.ستتعرّض للمعاناة، وستتعرّض للفشل

231
00:29:02,038 --> 00:29:05,840
.لكن الجزء الأصعب هو الاستماع إلى شكواك بشأنه

232
00:29:14,505 --> 00:29:16,605
.ما زلت أعتقد أنّ هذا خطأ

233
00:29:20,238 --> 00:29:21,706
.لا يوجد أثر لبصمات أصابعه

234
00:29:21,840 --> 00:29:24,840
.لا شيء على أيّ برامج التعرّف على الوجوه

235
00:29:24,971 --> 00:29:27,272
.هذا الكلب الضال بالنسبة لك هو شبح

236
00:29:28,971 --> 00:29:30,539
.أنا لست خائفاً مِن الأشباح

237
00:29:30,673 --> 00:29:32,038
.(أنا في غاية الجدّية، (طومي

238
00:29:32,172 --> 00:29:33,807
،كان يعمل لصالح عصابة "ياكوزا" اليابانيَّة
.لِمَرضاة الله

239
00:29:33,938 --> 00:29:36,572
.إنّه ليس واحداً منهم -
.هذا لا يجعله واحداً منّا -

240
00:29:38,439 --> 00:29:39,472
منّا"؟"

241
00:29:43,907 --> 00:29:45,172
...اسمي

242
00:29:46,105 --> 00:29:50,038
.(اسمي (توميسابورو آراشيكاجي

243
00:29:51,172 --> 00:29:54,439
هل تعتقدين أنّني سأعرّض هذه العشيرة للخطر؟

244
00:29:55,673 --> 00:29:58,138
.أنا هذه العشيرة

245
00:29:58,272 --> 00:30:01,706
.سيّد (طومي)، أنا لم أشكّك في ولائك

246
00:30:02,539 --> 00:30:04,505
.قراري فحسب

247
00:30:07,038 --> 00:30:09,305
.(لقد أنقذ حياتي، يا (أكيكو

248
00:30:10,038 --> 00:30:11,439
.أنا مدين له بهذه الفرصة

249
00:30:11,572 --> 00:30:12,640
.أنّني أفهم هذا

250
00:30:12,773 --> 00:30:15,205
.أنا قلقة فقط مِن أنّك تتحرّك بسرعة كبيرة

251
00:30:15,338 --> 00:30:17,673
".سريعة جدّاً للغضب، سريعة جدّاً للرد"

252
00:30:17,807 --> 00:30:20,505
.الآن تبدين مثل الجدة

253
00:30:21,439 --> 00:30:25,938
.إذا كنت مخطئاً بشأنه، فسنكتشف ذلك غداً

254
00:30:27,305 --> 00:30:29,906
.٪‫80 مِن المرشحين يفشلون في التّحدّي الأوّل

255
00:30:30,038 --> 00:30:31,305
.أذكّرك فحسب

256
00:30:31,439 --> 00:30:35,938
.(حسناً، هذا يعني أنّه مِن الـ20٪، يا (أكيكو

257
00:30:37,706 --> 00:30:39,105
.أذكّركِ فحسب

258
00:30:40,773 --> 00:30:49,038
على مدى 600 عام، تمّ تدريب مقاتلينا على يد
.أعظم محاربين عرفهم العالم على الإطلاق

259
00:30:50,439 --> 00:30:51,640
.المعلم القاسي

260
00:31:00,038 --> 00:31:02,105
وأكثر الشرفاء

261
00:31:03,439 --> 00:31:04,971
.المعلم الأعمى

262
00:31:06,105 --> 00:31:11,938
،منهم، ستتعلَّم كيفيَّة القتال
،كيفيَّة القتل عند الضرورة

263
00:31:12,071 --> 00:31:18,405
لكن الأهم مِن ذلك، كيفيَّة العيش
."وفقاً لعقليَّة عشيرة "آراشيكاجي

264
00:31:18,539 --> 00:31:20,138
.التَّخلّي عن الغرور

265
00:31:20,706 --> 00:31:23,105
.تقاتل بشرف

266
00:31:23,238 --> 00:31:28,238
.نكران الذات والصدق سيؤديان إلى الانسجام

267
00:31:29,205 --> 00:31:30,938
أيّ أسئلة؟

268
00:31:32,071 --> 00:31:33,640
...ماذا يحدث -
!اصمت -

269
00:31:35,105 --> 00:31:36,272
.أنت نكرة

270
00:31:36,405 --> 00:31:38,573
.هذا التَّحدّي مضيعة للوقت

271
00:31:40,540 --> 00:31:41,573
.ستفشل

272
00:31:42,806 --> 00:31:46,439
.حسناً، أيّها "المعلم القاسي"، أو أيّاً كان اسمك

273
00:31:48,071 --> 00:31:49,540
.لنبدأ

274
00:32:29,740 --> 00:32:30,971
.التَّحدّي الأوّل

275
00:32:33,540 --> 00:32:37,071
.خُذ هذا الوعاء منّي
.سآخذ هذا الوعاء منك

276
00:32:38,038 --> 00:32:39,506
.حسناً، سأجاريك

277
00:32:40,071 --> 00:32:41,372
ما هو السطرُ الأخيرُ مِن هذه المزحة؟

278
00:32:41,506 --> 00:32:44,772
.يجب أن تأخذ وعائي دون سكب أيّ ماء

279
00:32:44,906 --> 00:32:48,540
.أخفق أربع مرّات وينتهي تدريبك قبل أن يبدأ

280
00:33:04,172 --> 00:33:05,473
.هذه المرّة الأولى

281
00:33:30,839 --> 00:33:32,105
.المرّة الثانية

282
00:34:08,272 --> 00:34:10,005
.هذه المرّة الثالثة

283
00:34:10,566 --> 00:34:12,400
.هذا أمر مُثير للخزي

284
00:34:13,866 --> 00:34:15,866
.أمامه الكثير ليتعلّمه

285
00:34:28,172 --> 00:34:29,971
.التَّخلّي عن الغرور

286
00:34:31,606 --> 00:34:34,440
...نكران الذات والصدق

287
00:34:36,038 --> 00:34:38,038
.سيؤديان إلى الانسجام

288
00:35:01,406 --> 00:35:02,639
."أيّها "المعلم القاسي

289
00:35:04,005 --> 00:35:08,971
.أطلب بكلّ تواضع أن تقبل وعائي مقابل وعائك

290
00:35:23,872 --> 00:35:25,872
ألّن تهنئِني؟

291
00:35:26,005 --> 00:35:27,440
.إنتهينا مِن التَّحدّي الأوّل، تبقى إثنان

292
00:35:27,573 --> 00:35:28,705
.مبروك

293
00:35:28,839 --> 00:35:32,238
إذا احتجت في أيّ وقت
.إلى وعاء مِن الماء، فأنا أعرف مَن أسأل

294
00:35:34,038 --> 00:35:38,806
،تخفي ذلك جيّداً
.لكن يُمكنني القول إنّكِ معجبة بيّ قليلاً

295
00:35:38,938 --> 00:35:41,406
.ما أظنّه فيك لا صله له بالموضوع

296
00:35:41,540 --> 00:35:44,605
.يجب أن تنجو مِن الاختبار الثالث وإلّا ستموت

297
00:35:44,739 --> 00:35:47,205
.عندئذ لن يهمّ

298
00:35:49,772 --> 00:35:52,540
.إلى (طومي)، ربّ الأسرة المستقبلي

299
00:35:52,672 --> 00:35:56,306
.أتمنّى أن تكون قُوّياً وحكيماً ومشرفاً

300
00:35:56,440 --> 00:35:58,005
.[إلى [سنايك آيز

301
00:35:58,572 --> 00:35:59,506
.أتمنّى أن تموت بشكل لائق

302
00:36:01,572 --> 00:36:02,705
.في صحتكم

303
00:36:02,839 --> 00:36:05,071
!في صحتك

304
00:36:07,071 --> 00:36:09,605
."تلك الكلمة التي استخدمها، "ربّ الأسرة

305
00:36:10,306 --> 00:36:13,971
."تعني "ربّ الأسرة

306
00:36:14,105 --> 00:36:16,705
."أنا آخر سلالة مِن عشيرة "آراشيكاجي

307
00:36:16,839 --> 00:36:21,238
،مُنذ أن كنت طفلاً
.تعلّمت أن أكون قائد

308
00:36:21,839 --> 00:36:24,238
.هذا مصيري

309
00:36:25,373 --> 00:36:31,071
لكن إذا كنت سأقود العشيرة
،إلى المائة عام القادمة

310
00:36:31,739 --> 00:36:33,406
.فلّا بدّ ليّ مِن التَّكيّف

311
00:36:34,273 --> 00:36:37,105
.يجب علينا التَّكيّف

312
00:36:38,739 --> 00:36:41,605
،أنا بحاجة إلى محاربين مثلك

313
00:36:42,440 --> 00:36:47,071
الذين عاشوا في العالم الجديد ويعرفونه
،"لكن يُمكنهم إتقان عقليَّة عشيرة "آراشيكاجي

314
00:36:47,205 --> 00:36:55,038
ليصبحوا مستقبل العشيرة
.ويقاتلون جنباً إلى جنب كأخوة

315
00:36:56,839 --> 00:36:59,672
.على أيّ حال، تناول الطعام

316
00:37:12,605 --> 00:37:15,273
لماذا "المعلم القاسي" يُحدّق بيّ هكذا؟

317
00:37:15,938 --> 00:37:17,172
.إنّه لم يُحدّق بك

318
00:37:17,906 --> 00:37:19,505
.إنّه ضعيف النظر جدّاً

319
00:37:20,339 --> 00:37:23,273
...المعلم الأعمى، على الجانب الآخر

320
00:37:24,206 --> 00:37:26,206
.إنّه يراقبك

321
00:37:35,105 --> 00:37:37,672
.يقولون إنّه يعرف الكاذب عندما يسمعه

322
00:37:45,472 --> 00:37:47,739
.قال (طومي) إنّه يُمكنني استعارة إحدى درَّاجاته

323
00:37:47,872 --> 00:37:48,806
درَّاجاته النَّاريَّة؟

324
00:37:48,938 --> 00:37:50,505
...درَّاجة -
.أجل -

325
00:37:53,539 --> 00:37:54,572
.تلك الدرَّاجة

326
00:38:16,772 --> 00:38:18,472
.راقب الدرَّاجة

327
00:38:53,405 --> 00:38:55,971
.لم أكن أعرف ما إذا كنت ستحضر

328
00:38:57,505 --> 00:38:59,106
لماذا؟

329
00:38:59,239 --> 00:39:02,306
فقط لأنّك تركتني أنزف
على رصيف الميناء في "لوس أنجلوس"؟

330
00:39:02,439 --> 00:39:04,739
كلّ ما كان عليك فعله هو
.اصطحاب (طومي) على هذا القارب

331
00:39:04,872 --> 00:39:10,106
أتعتقد أنّه كان بإمكانك أن تذكر أنّه قد مرّ على 50 عصابة
‫"ياكوزا" اليابانيَّة فقط مِن أجل فرصة ركل مؤخّرتك؟

332
00:39:10,239 --> 00:39:13,139
.مهلاً، لقد أفلحت

333
00:39:13,273 --> 00:39:15,038
.لقد كسبت ثقته

334
00:39:15,173 --> 00:39:16,839
.لقد نجحت

335
00:39:16,971 --> 00:39:22,439
،بالمناسبة، كيف أعجبته
نظرت في عينيك ورأيت الشرف"؟"

336
00:39:23,539 --> 00:39:26,306
.قد صدّق الحيلة -
.علمت أنّه سيفعل ذلك -

337
00:39:27,938 --> 00:39:30,273
.أخبرني عن تاريخك

338
00:39:30,405 --> 00:39:33,273
.كيف حاولت قتله وهو طردك مِن العشيرة

339
00:39:34,306 --> 00:39:36,239
.مآسي عائلتنا ليست مِن شأنك

340
00:39:36,372 --> 00:39:38,971
.أجل، أنت مُحقّ في ذلك، لأنّني سأترك الأمر

341
00:39:41,072 --> 00:39:42,005
.لدينا اتّفاق مُسبق

342
00:39:42,139 --> 00:39:45,705
ويبدو أنّني الشخص الوحيد
.الذي يضع نهاية له

343
00:39:45,839 --> 00:39:48,106
.وهنا كان لديّ هدية لك

344
00:39:51,639 --> 00:39:53,173
.أنت وجدته

345
00:40:07,672 --> 00:40:10,005
أين؟ -
.هدّئ مِن روعك الآن -

346
00:40:11,005 --> 00:40:14,239
.لقد وفيت بوعدي
.الآن دورك في أن تفي بوعدك

347
00:40:14,372 --> 00:40:16,505
.يُريدون منّي إجراء ثلاثة اختبارات

348
00:40:17,173 --> 00:40:18,639
.لو فشلت في الـ٣ اختبارات، سأموت

349
00:40:18,772 --> 00:40:21,705
،لذا أيّاً كان ما تُريده منّي أن أفعله
.فمِن الأفضل أن تُسرع في ذلك

350
00:40:21,839 --> 00:40:23,338
.الأمر متروك لك

351
00:40:23,472 --> 00:40:28,173
هناك قطعة أثرية لا تُقدّر بثمن
.مُخبّأة في أراضي القلعة

352
00:40:29,273 --> 00:40:31,372
.جوهرة الشمس

353
00:40:31,505 --> 00:40:35,173
."إنّها رمز لقُوَّة عشيرة "آراشيكاجي

354
00:40:35,938 --> 00:40:38,173
...أعثر على الجوهرة وأحضرها إليّ

355
00:40:39,439 --> 00:40:41,971
.وسأقدّم لك قاتل والدك

356
00:41:33,639 --> 00:41:34,972
".على الرحب والسعة"

357
00:41:35,106 --> 00:41:38,705
.هذا المكان مبني كحصن
ما الذي تحاول حمايته؟

358
00:41:39,539 --> 00:41:40,705
،عندما كنتُ صغيراً

359
00:41:41,505 --> 00:41:45,539
.قيل ليّ قصّص عن آلهة الشمس

360
00:41:45,672 --> 00:41:55,272
ذات مرّة، مُنذ زمن سحيق، أرادت أن تختبر
.شخصيَّة شعبها، لذا أرسلت هديَّة على شكل جوهرة

361
00:41:57,572 --> 00:42:01,405
.جوهرة تحتوي على قُوَّة الشمس

362
00:42:01,539 --> 00:42:07,173
،أقسمنا اليمين على حمايتها
.ولكن الأكثر أهمّيَّة، أن لا نستخدمها بأنفسنا

363
00:42:07,305 --> 00:42:09,972
.عندما كبرت، أدركت السبب

364
00:42:11,639 --> 00:42:18,139
،لدينا القُوَّة لتدمير أيّ شخص يُخطّئ بنّا
.لكن هذا إغراء خطير

365
00:42:18,272 --> 00:42:21,238
.القُوَّة الحقيقيَّة تتطلَّب الانضباط

366
00:42:23,605 --> 00:42:27,372
.هذا ضوء الصباح

367
00:42:28,472 --> 00:42:32,439
.هديتي لك لاجتياز التَّحدّي الأوّل

368
00:42:40,472 --> 00:42:46,939
،مِن السهل إطلاق النار بمسدّس
.لكن السيف هو سلاح الشرف

369
00:42:53,972 --> 00:42:55,572
.أنت تدرك ماذا أعني

370
00:43:01,572 --> 00:43:02,739
.هذا يناسبك

371
00:43:03,907 --> 00:43:07,505
مهلاً، لم يكن هناك شيء
.في ذلك الكتيب حول جوهرة نوويَّة

372
00:43:07,639 --> 00:43:09,172
.القليلون يصلون إليه

373
00:43:09,939 --> 00:43:12,939
...جدتي، المعلمين

374
00:43:13,739 --> 00:43:14,972
.وأنا

375
00:43:15,106 --> 00:43:17,772
يبدو أنّ هناك الكثير
.مِن البروتوكول لحكاية خرافيَّة

376
00:43:17,907 --> 00:43:21,372
.ليس بروتوكول. هناك قفل حمض نوويّ

377
00:43:21,505 --> 00:43:24,605
.كما قلت، الدم مهم لعائلتي

378
00:44:46,238 --> 00:44:47,939
ما الذي تفعله هنا؟

379
00:44:48,739 --> 00:44:51,071
.أنتِ

380
00:44:51,205 --> 00:44:52,672
.كنت سأتمشّى

381
00:44:53,505 --> 00:44:55,605
بالسيف؟

382
00:44:57,605 --> 00:45:01,238
ظننت أنّ الوقت قد حان
.لأكون جاداً بشأن تدريبي

383
00:45:01,372 --> 00:45:04,172
.هذا ضوء الصباح، سلاح الشرف

384
00:45:05,238 --> 00:45:06,939
ما الذي يجعلك تعتقد أنّك تستحقه؟

385
00:45:07,071 --> 00:45:09,172
ما الذي يجعلك تعتقد أنّه يُمكنك استخدامه؟

386
00:45:10,105 --> 00:45:11,372
ما مدى صعوبته؟

387
00:45:12,138 --> 00:45:13,505
.فلنكتشف ذلك

388
00:45:19,172 --> 00:45:21,639
كيف حصلتِ على تلك النَّدبة؟ -
كيف حصلت على اسمك؟ -

389
00:45:21,773 --> 00:45:23,840
.سأخبركِ عندما يتسنَّى لكِ التعرّف عليّ أكثر

390
00:45:23,972 --> 00:45:25,639
.لو عشت حتّى وقتها

391
00:45:28,907 --> 00:45:31,138
ما رأيك برهان؟ -
.أنا كلّي آذان صاغية -

392
00:45:32,238 --> 00:45:35,038
.وجّه ضربة واحدة عليّ ولن أقوم بصدهما

393
00:45:35,672 --> 00:45:37,539
وإذا خسرت؟

394
00:45:37,672 --> 00:45:41,706
.أخبرني عن سبب تواجدك هنا -
.ظننت أنّني أخبرتكِ. نحنُ نتدرَّب -

395
00:45:42,338 --> 00:45:43,939
."هنا مع عشيرة "آراشيكاجي

396
00:45:47,305 --> 00:45:49,305
.أنا موافق -
.اضربني -

397
00:45:54,172 --> 00:45:56,639
.باستخدام سيفك

398
00:46:02,840 --> 00:46:04,372
.لا تحدّثني وكأنّك تقصد ذلك

399
00:46:13,605 --> 00:46:16,038
.إنّها ليست مهارتك التي تفتقر إليها، بل قلبك

400
00:46:16,172 --> 00:46:19,673
،إذا كان قلبك نقياً
.فإنّ أسرارنا ستكشف نفسها إليك

401
00:46:20,105 --> 00:46:21,405
...إن لم يكن

402
00:46:30,971 --> 00:46:32,505
.ستكون نهايتك

403
00:46:34,238 --> 00:46:35,472
هل ستُردَّين على هذه المكالمة؟

404
00:46:47,906 --> 00:46:50,372
.الفوز بدون شرف ليس فوزاً على الإطلاق

405
00:46:53,138 --> 00:46:54,539
أأنت متأكّد مِن أنّه (كينتا)؟

406
00:46:54,673 --> 00:46:57,673
."وجد طريقة جديدة لجلب أسلحته إلى "اليابان

407
00:46:58,740 --> 00:47:00,873
.إنّه سيتسلَّم شحنة اللّيلة

408
00:47:01,005 --> 00:47:03,038
.إذا تحركتُ بسرعة، يُمكنني القضاء عليه

409
00:47:03,172 --> 00:47:05,205
هل لديك مكانه؟ -
."شينجوكو" -

410
00:47:05,338 --> 00:47:07,372
.سأرسل فريقاً -
.كلّا -

411
00:47:08,906 --> 00:47:10,505
.سأتكفَّل بهذا بنفسي

412
00:47:11,439 --> 00:47:13,505
لديك تلك النظرة التي تنظرها
.في بعض الأحيان

413
00:47:13,640 --> 00:47:15,439
.الظل قبل العاصفة

414
00:47:17,172 --> 00:47:19,606
.(تلك العاصفة ستنتهي عندما أقتل (كينتا

415
00:47:22,872 --> 00:47:24,172
.(طومي)

416
00:47:24,906 --> 00:47:26,105
.سآتي معك

417
00:47:55,872 --> 00:47:58,005
.سأغلق الزقاق مِن الشارع

418
00:47:58,906 --> 00:48:00,673
.طومي)، يُمكنك التعامل مع بقَّيتهم)

419
00:48:00,807 --> 00:48:02,138
.وأنت، قُم بتأمين الأسلحة

420
00:48:02,272 --> 00:48:03,606
ماذا عن (كينتا)؟

421
00:48:03,740 --> 00:48:05,205
.إنّه يخُصّني

422
00:48:09,505 --> 00:48:10,706
.لقد وصلوا

423
00:48:42,217 --> 00:48:43,217
مَن أنتِ؟

424
00:48:45,372 --> 00:48:46,105
.يا رفاق

425
00:52:38,964 --> 00:52:40,431
.[كوبرا]

426
00:52:41,031 --> 00:52:42,730
.هذه قُوَّة ناريَّة كبيرة

427
00:52:44,363 --> 00:52:46,464
ماذا يُريد (كينتا) مِن كلّ تلك الأسلحة؟

428
00:52:47,565 --> 00:52:50,031
.ليبدأ حرباً. معنا

429
00:52:50,163 --> 00:52:53,864
.ممّا يعني أنّنا سنحتاج إلى دعم
.(لنتّصل بـ(سكارليت

430
00:53:04,431 --> 00:53:06,631
.(أيّتها الرائد (أوهارا -
.أعطني ثانية -

431
00:53:07,697 --> 00:53:10,464
عليّ أن أهتمّ ببعض
.الضيوف المفاجئين

432
00:53:15,830 --> 00:53:17,196
.تفضّلوا

433
00:53:17,697 --> 00:53:21,196
.[كينتا) عاد إلى "طوكيو" وإنحاز لـ[كوبرا)

434
00:53:21,897 --> 00:53:23,230
أهذا مؤخّراً؟

435
00:53:23,363 --> 00:53:25,063
.مِن اللّيلة

436
00:53:26,130 --> 00:53:27,363
انتظر لحظة، اتّفقنا؟

437
00:53:42,931 --> 00:53:44,797
هل يجب أن نقلق؟

438
00:53:44,931 --> 00:53:46,031
على (سكارليت)؟

439
00:53:46,163 --> 00:53:49,196
."كلّا، الرائد (أوهارا) مع فرقة "جو

440
00:53:49,730 --> 00:53:50,630
مع ماذا؟

441
00:53:50,764 --> 00:53:53,565
وحدة النخبة العالميَّة
.لمكافحة الإرهاب

442
00:53:54,230 --> 00:53:55,464
.إنّهم الأخيار

443
00:54:07,565 --> 00:54:08,330
.[كوبرا]

444
00:54:08,464 --> 00:54:09,897
إذاً ما هي المشكلة بخصوص [كوبرا]؟

445
00:54:10,031 --> 00:54:17,163
المشكلة هي، أنّها شبكة سرّية مِن الخلايا الإرهابيَّة
عصابات الجريمة، صانعي الأسلحة وجماعات شبه عسكريَّة

446
00:54:17,297 --> 00:54:20,130
.مرتبطة تحت قيادة مركزيَّة واحدة

447
00:54:20,263 --> 00:54:27,630
مُنظمة "الظل" مكرَّسة لإحداث ثورة عالميَّة
.مِن خلال العنف والابتزاز والخوف

448
00:54:29,600 --> 00:54:31,619
"توخي الحيطة"
"جاري التنظيف"

449
00:54:31,664 --> 00:54:32,797
أيّتها الرائد؟

450
00:54:32,931 --> 00:54:35,297
أيّتها الرائد (أوهارا)؟ أيّتها الرائد؟

451
00:54:35,431 --> 00:54:37,630
.لقد أرسلت لك للتوّ شرح المهمّة

452
00:54:37,764 --> 00:54:41,163
كنت أراقب صديقة قديمة ليّ
."هبطت للتوّ في "اليابان

453
00:54:41,297 --> 00:54:42,730
.لا أعتقد أنّها مصادفة

454
00:54:42,864 --> 00:54:45,697
،)اسمها (آنا ديكوبري
.[المعروفة أيضاً باسم [بارونة

455
00:54:45,830 --> 00:54:48,263
،مُنذ أن فقدنا التواصل معاً
.كانت مشغولة

456
00:54:49,565 --> 00:54:51,331
قتلت عضواً في البرلمان؟

457
00:54:51,464 --> 00:54:55,997
،مع 200 راكب آخر في نفس القطار
.فقط للتأثير على الانتخابات

458
00:54:56,130 --> 00:55:00,398
لقد ارتبطت بالتفجيرات والاغتيالات والاضطرابات
."المدنيَّة في كلّ مكان مِن "نانزهاو" إلى "بوروفيا

459
00:55:00,531 --> 00:55:02,398
."باختصار، إنّها مِن أعلى المستويات في "كوبرا

460
00:55:02,531 --> 00:55:06,331
،]إذا كان (كينتا) مرتبطاً مع الـ[بارونة
.فإنّ التهديد الذي يواجهكم كبير

461
00:55:06,464 --> 00:55:08,630
.سأكون في "طوكيو" بأسرع ما أستطيع

462
00:57:18,231 --> 00:57:20,964
.أنا لم أشترك للعمل لصالح الإرهابيّين

463
00:57:21,096 --> 00:57:24,664
تأخّرت قليلاً لإيقاظ ضميرك، ألّا تعتقد ذلك؟

464
00:57:29,063 --> 00:57:31,830
.كل واحدٍ منّا لديه جدول أعماله الخاص

465
00:57:31,964 --> 00:57:37,897
لا يوجد سبب لا يُمكن لمثلثنا
.هذا أن يكون معاملات بحتة

466
00:57:38,031 --> 00:57:40,364
.لدينا كلّ شيء يُريده الآخرون

467
00:57:42,997 --> 00:57:44,197
.[بارونة]

468
00:57:44,331 --> 00:57:48,096
.أعرف مَن أنتِ وماذا فعلتِ

469
00:57:48,231 --> 00:57:51,231
،تلك الصخرة التي تُريدِني أن أسرقها
إنّها لـ[كوبرا]، أليس كذلك؟

470
00:57:53,730 --> 00:57:54,730
.كلّا

471
00:57:54,864 --> 00:57:56,997
.لم أشترك في هذا

472
00:57:57,131 --> 00:58:00,931
.كمّا قلت، لدينا سلسلة مِن الاتّصالات

473
00:58:01,063 --> 00:58:03,397
.كينتا) يُريد تدمير العشيرة)

474
00:58:04,096 --> 00:58:06,497
.العشيرة لديها شيء أريده

475
00:58:06,630 --> 00:58:08,331
.ولدينا شيء تُريده

476
00:58:08,463 --> 00:58:12,730
،الآن بالطبع، إذا كنت قد غيّرت رأيك
.فأنت حُرّ في الذهاب

477
00:58:12,864 --> 00:58:16,164
.ولكن عندئذٍ، فهو حُرّ أيضاً

478
00:58:18,797 --> 00:58:20,597
.(إنّه يُدعى (أوغسطين

479
00:58:20,730 --> 00:58:23,363
...الرجل الذي أودى بحياة والدك

480
00:58:24,630 --> 00:58:25,664
.وحياتك

481
00:58:34,664 --> 00:58:36,131
.أخبريني أين هو

482
00:58:36,664 --> 00:58:38,797
.تحت الحراسة

483
00:58:38,931 --> 00:58:45,463
.لكنّني أعدك، تراجع الآن ولن تراه مِن جديد

484
00:58:48,064 --> 00:58:49,730
...كلّ هذا الغضب

485
00:58:50,997 --> 00:58:53,231
.طوال هذه السنوات

486
00:58:53,363 --> 00:58:59,330
أأنت متأكّد مِن أنّك على استعداد للتخلّي عن
الصّيد عندما كنت قريباً جدّاً مِن إيجاد السلام؟

487
00:59:02,664 --> 00:59:03,697
.فكّر في الأمر

488
00:59:05,764 --> 00:59:07,463
.أمامك مهلة ثلاثة أيّام

489
00:59:08,664 --> 00:59:10,298
.بعدها سأطلق سراحه

490
00:59:21,430 --> 00:59:23,664
.ثِقي بيّ. سيفعل ذلك

491
00:59:24,931 --> 00:59:26,131
.مِن الأفضل له أن يفعل

492
00:59:26,730 --> 00:59:28,397
.وإلّا سأقتلكما أنتما الاثنان

493
00:59:37,697 --> 00:59:41,430
كلّ محارب لديه نقطة
.ضعف يُمكن لعدوك استغلالها

494
00:59:41,564 --> 00:59:45,032
.التَّحدّي الثاني سيفضحها

495
00:59:45,164 --> 00:59:50,197
لتجنب الضَّرر، يجب أن تتعلَّم أوّلاً
.كيف تؤذي نفسك

496
00:59:50,931 --> 00:59:53,363
.معظمهم لا يقدرون على التحكّم والفشل

497
00:59:56,131 --> 00:59:57,998
أين الآخرين؟

498
00:59:58,131 --> 01:00:00,998
.هذا الاختبار خاص وفريد ​​بالنسبة إليك

499
01:00:01,131 --> 01:00:03,097
.تواجه الاختبار لوحدك

500
01:00:06,097 --> 01:00:09,164
.الضوء سيكشف عن كلّ شيء

501
01:00:09,764 --> 01:00:11,297
.اتبعه

502
01:01:38,965 --> 01:01:40,397
.أنا آسفٌ، يا أبي

503
01:01:43,263 --> 01:01:44,797
.لم أستطع منعه

504
01:01:58,797 --> 01:02:00,430
.إنّها ليست غلطتك

505
01:02:01,196 --> 01:02:02,497
.كنت مجرّد طفلاً

506
01:02:06,263 --> 01:02:07,797
.لم أستطع إنقاذك

507
01:02:09,032 --> 01:02:10,797
.لقد أنقذت نفسك

508
01:02:11,764 --> 01:02:14,397
هذا هو الشيء الوحيد
.الذي كان يُهمّني

509
01:03:11,530 --> 01:03:12,965
هل اجتزت الاختبار؟

510
01:03:13,096 --> 01:03:16,397
.إنّه أكثر مِن مجرّد اختبار تجتازه أو تفشل فيه

511
01:03:16,530 --> 01:03:19,798
.إنّها مرآة تكشف عن نقاط ضعفك

512
01:03:19,932 --> 01:03:26,297
حتّى لو تسبّب لك المزيد مِن
.الألم، عليك أن ترفعه عن نفسك

513
01:03:26,430 --> 01:03:30,730
إنّها الطريقة الوحيدة
.للتغلب على التَّحدّي الثالث

514
01:03:30,865 --> 01:03:35,697
.وأؤكّد لك، هذا ليس تحدياً تُريد أن تفشل فيه

515
01:04:44,666 --> 01:04:46,733
.رصدنا نشاطاً في غرفة الأسلحة

516
01:04:47,033 --> 01:04:48,300
هل تعرّفت على أحد؟

517
01:04:48,466 --> 01:04:49,900
.لقد كان يرتدي قناعاً

518
01:04:57,766 --> 01:04:59,766
كيف تمكّن مِن اختراق الأمن؟

519
01:05:01,733 --> 01:05:03,166
.ربّما لم يفعل

520
01:05:36,898 --> 01:05:38,130
هل فاتني شيئاً؟

521
01:05:41,898 --> 01:05:44,297
.لقد تبعتك إلى المدينة

522
01:05:44,931 --> 01:05:46,564
.لكنّك تعلم ذلك

523
01:05:46,698 --> 01:05:47,731
أين ذهبت؟

524
01:05:49,263 --> 01:05:52,330
أنتِ كنتِ تبحثين عن سبب
.لعدم الوثوق بيّ مُنذ البداية

525
01:05:52,463 --> 01:05:55,363
.أنت مجهول. وهذا خطير

526
01:05:58,964 --> 01:06:02,397
.أعتقد أنّكِ تعرفين كيف تهتمّي بشؤنكِ -
.أنت خطر على هذه العشيرة -

527
01:06:03,430 --> 01:06:05,430
.أنت لا تعرف قيمة هذا المكان بالنسبة ليّ

528
01:06:05,564 --> 01:06:08,330
.أنا مدينة لـعشيرة "آراشيكاجي" بكلّ شيء

529
01:06:08,463 --> 01:06:10,765
.لم أعرف العائلة قطّ قبل وصولي إلى هنا

530
01:06:11,363 --> 01:06:13,530
هل يُمكنك فهم ذلك؟

531
01:06:27,964 --> 01:06:31,063
هل تُريدين أن تعرفين
لماذا كنت شبحاً لفترة طويلة؟

532
01:06:35,798 --> 01:06:38,230
.قُتل والدي عندما كنت طفلاً

533
01:06:39,463 --> 01:06:43,031
،عندما حاولت معرفة السبب
.كما لو كان عدماً

534
01:06:43,163 --> 01:06:45,430
.هويّات مُزوَّرة، أوراق مُزوَّرة

535
01:06:45,564 --> 01:06:48,363
.كلّ شيء عنّه كان كذبة

536
01:06:51,196 --> 01:06:52,665
.حتّى اسمي

537
01:06:59,831 --> 01:07:02,096
.لهذا لم أستطيع أن أجدك

538
01:07:04,230 --> 01:07:06,397
...إذا تجاوزت التَّحدّي الثالث

539
01:07:07,830 --> 01:07:09,798
سأصبح مِن عشيرة "آراشيكاجي"، صحيح؟

540
01:07:10,864 --> 01:07:12,530
.إذا تجاوزت التَّحدّي

541
01:07:13,363 --> 01:07:15,063
.يجب عليّ أن اجتازه

542
01:07:17,463 --> 01:07:21,765
،لقد فعلت أشياء لا تغتفر أتمنّى أن أخبركِ به
.لكنّني لا أستطيع

543
01:07:23,196 --> 01:07:26,731
لكن إذا كان بإمكاني أن أصبح جزءًا
...مِن هذه العائلة، سأحميها

544
01:07:28,665 --> 01:07:30,631
.أعتقد أنّ هذا سيحسّن الأوضاع

545
01:07:39,130 --> 01:07:41,363
.إذاً إفرغ قلبك

546
01:07:43,797 --> 01:07:48,430
،مهما كان ما تخفيه في قلبك
.التَّحدّي سيرى كلّ ما بداخلك

547
01:07:56,230 --> 01:07:58,497
.أرى أنّ لديك عقل مشوّش

548
01:07:58,631 --> 01:08:01,698
.أنت تعيش على جانبي المرآة

549
01:08:01,830 --> 01:08:05,330
أنت فقط تعرف عمّا إذا كنت
.مُستعدّاً لإجراء هذا الاختبار

550
01:08:05,463 --> 01:08:08,130
.كُنّ على يقين مِن رغبتك في الإكمال

551
01:08:08,263 --> 01:08:12,498
،بمجرّد أن يبدأ التَّحدّي الثالث
.لن يكون هناك تراجع

552
01:08:15,631 --> 01:08:16,830
.أنا متأكّد

553
01:08:18,263 --> 01:08:21,931
أولئك الذين يتجاوزون التَّحدّي يتمّ
."قبولهم في عشيرة "آراشيكاجي

554
01:08:22,063 --> 01:08:27,397
إذا نجوت، فستتمكّن مِن
.الوصول إلى معرفتنا وقوتنا

555
01:08:28,430 --> 01:08:32,330
.لكن يجب أن تقسم الولاء لعشيرتنا

556
01:08:32,463 --> 01:08:34,698
هل تقبل هذا الشرط؟

557
01:08:36,830 --> 01:08:38,397
.أقبل

558
01:08:46,263 --> 01:08:47,730
ماذا أفعل عندما أكون بالأسفل هناك؟

559
01:08:47,864 --> 01:08:49,931
.هناك بلاطة معينة

560
01:08:50,063 --> 01:08:52,730
.امشي عليها وانتظر التقييم

561
01:08:55,631 --> 01:08:56,730
أهناك شيء مضحك؟

562
01:08:57,163 --> 01:08:58,698
،سترى

563
01:08:58,830 --> 01:09:00,196
.[يا [سنايك

564
01:10:19,431 --> 01:10:21,730
.أناكوندا عملاقة قديمة بمثل قدم الزّمن

565
01:10:21,864 --> 01:10:24,664
إنّهم لا يؤذون أبداً
.أولئك الذين هم خالصون مِن القلب

566
01:10:24,797 --> 01:10:26,498
ماذا عن الباقين؟

567
01:11:20,398 --> 01:11:22,431
.أفرغ قلبك

568
01:12:35,897 --> 01:12:37,130
!اذهب

569
01:12:40,764 --> 01:12:41,764
!اذهب

570
01:13:06,864 --> 01:13:10,197
.إنّها تعرف قواعدنا. ستُعاقب

571
01:13:11,063 --> 01:13:13,197
...جدتي -
.أحضرته بيننا -

572
01:13:13,331 --> 01:13:15,564
.ليس ذنبها وحدها

573
01:13:16,897 --> 01:13:18,130
.(كلّا، يا سيّدة (سين

574
01:13:19,764 --> 01:13:21,530
.الذنب ذنبي

575
01:13:22,231 --> 01:13:24,197
.عرف نفسك

576
01:13:24,331 --> 01:13:27,463
.عقوبة الكذب الموت

577
01:13:29,931 --> 01:13:31,564
.كلّنا آذان صاغية

578
01:13:37,331 --> 01:13:39,163
.قلبي ليس نقي

579
01:13:40,197 --> 01:13:41,730
.أسعى للانتقام

580
01:13:42,997 --> 01:13:44,597
.قُتل والدي

581
01:13:45,463 --> 01:13:50,063
...كرّست حياتي لإيجاد الرجل الذي فعلها

582
01:13:51,063 --> 01:13:52,597
.وقتله

583
01:13:57,964 --> 01:14:02,398
.هذا كلّ ما أردته

584
01:14:08,430 --> 01:14:10,197
.يقول الحقيقة

585
01:14:11,964 --> 01:14:17,298
،صدقك يربحك حياتك
."لكن ليس بين عشيرة "آراشيكاجي

586
01:14:33,864 --> 01:14:35,231
![سنايك]

587
01:15:16,931 --> 01:15:18,463
.كان عليك أن تخبرني

588
01:15:19,197 --> 01:15:21,463
.كان مِن المُمكن أن نكون إخوة

589
01:15:22,864 --> 01:15:24,664
.أنا أعلم أنّني خذلتك

590
01:15:25,797 --> 01:15:29,164
.أنت الأخ الوحيد الذي عرفته

591
01:15:29,298 --> 01:15:32,231
.وسأُعيده لك بحياتي إذا اضطررت لذلك

592
01:16:25,597 --> 01:16:27,164
.إحتفظ به

593
01:17:36,068 --> 01:17:37,813
"(قلعة (آراشيكاجي"

594
01:17:37,814 --> 01:17:40,447
"(قلعة (آراشيكاجي"
"إختراق"

595
01:18:51,741 --> 01:18:54,308
.أنتِ بأمان

596
01:20:31,463 --> 01:20:33,363
.كنت أتمنّى ألّا تفعل ذلك

597
01:20:34,630 --> 01:20:36,163
.(أكيكو)

598
01:20:37,163 --> 01:20:39,898
ما زلت تُريد أن تعرف
كيف حصلت على ندبتي؟

599
01:20:40,031 --> 01:20:41,831
.مِن آخر رجل وثقت به

600
01:20:42,697 --> 01:20:45,497
الثقة أمر يُصعب
.الحصول عليه هذه الأيّام

601
01:20:48,932 --> 01:20:50,530
.حان الوقت لتتعلَّم الدرس

602
01:21:28,263 --> 01:21:30,831
.لقد عرّضت العشيرة للخطر

603
01:21:31,898 --> 01:21:33,463
.يتوجب عليك التكفير

604
01:21:34,096 --> 01:21:36,430
...سنعيد الجوهرة

605
01:21:38,731 --> 01:21:41,798
.[ونقدّم لكِ رأس [سنايك آيز

606
01:22:04,964 --> 01:22:06,196
إذاً؟

607
01:22:06,798 --> 01:22:08,096
هل تمتلك الجوهرة؟

608
01:22:09,096 --> 01:22:11,597
ستبدئان حرباً مع عشيرة "آراشيكاجي"، أليس كذلك؟

609
01:22:11,731 --> 01:22:13,430
ما الذي يُهمّك؟

610
01:22:15,330 --> 01:22:19,230
.تذكر اتّفاقنا، وستحصل على ما وعدت به

611
01:22:52,865 --> 01:22:54,665
.هذه ليست معركتي

612
01:23:06,964 --> 01:23:08,196
.تعال إلى هنا

613
01:23:33,798 --> 01:23:37,230
.مِن فضلك، استمتع بمكافأتك

614
01:23:55,997 --> 01:23:59,430
ستحصلين على الجوهرة
.بمجرّد تدمير العشيرة

615
01:25:02,031 --> 01:25:03,263
مَن أنت؟

616
01:25:06,797 --> 01:25:08,330
.لقد قتلت والدي

617
01:25:10,997 --> 01:25:13,897
.يجب عليك أن تكون أكثر وضوحاً

618
01:25:14,531 --> 01:25:17,598
.لقد قتلت الكثير مِن الناس

619
01:25:31,797 --> 01:25:32,830
.دَحرَج النرد

620
01:25:34,598 --> 01:25:36,263
.إذا ربحت، ستعيش

621
01:25:36,964 --> 01:25:38,730
.إذا خسرت، ستموت

622
01:25:42,730 --> 01:25:44,196
!دَحرَج النرد

623
01:25:45,196 --> 01:25:46,531
!دَحرَج النرد

624
01:25:49,897 --> 01:25:51,430
.[سنايك آيز]

625
01:25:53,230 --> 01:25:54,698
!مِن الأفضل أن تفكر

626
01:25:58,297 --> 01:26:00,830
.حسناً، حسناً. حسناً

627
01:26:00,964 --> 01:26:04,196
.الآن أتذكرك
.لقد هاجمتني وحاولت إنقاذ والدك

628
01:26:04,330 --> 01:26:06,330
لماذا قتلته؟

629
01:26:06,464 --> 01:26:09,196
،كوبرا] إذا أعطت أمراً]
.تنفّذه بدون مناقشة

630
01:26:21,397 --> 01:26:22,830
.[أنت [كوبرا

631
01:26:24,764 --> 01:26:26,196
.أنا كنت

632
01:26:27,196 --> 01:26:32,163
حتّى قبل ثلاثة أسابيع، عندما سحبتني
.تلك العاهرة مِن مروحيَّة تحت تهديد السلاح

633
01:26:36,631 --> 01:26:41,130
.يجب أن تكون شخصاً مهمّاً للـ[بارونة] لتُسلّمني

634
01:26:46,363 --> 01:26:48,263
.هيّا بنّا. فلنقُم بهذا

635
01:27:20,431 --> 01:27:22,664
.(يجب أن أوقف (كينتا

636
01:27:34,096 --> 01:27:35,431
.ها هو

637
01:27:36,096 --> 01:27:37,531
.لنتّبعه

638
01:27:50,163 --> 01:27:51,597
ماذا يفعل؟

639
01:27:51,730 --> 01:27:53,764
.يبدو أنّه عائد إلى القلعة

640
01:28:12,031 --> 01:28:13,364
.هيّا بنّا

641
01:28:15,606 --> 01:28:17,773
!أحتاج إلى دعم

642
01:28:38,630 --> 01:28:41,764
هل رأيت ذلك؟
.سنايك] يقاتل إلى جانبنا]

643
01:29:05,964 --> 01:29:07,498
.طومي)، استمع إليّ)

644
01:29:07,630 --> 01:29:10,664
.حصل (كينتا) على الجوهرة وتوجّه إلى القلعة

645
01:29:10,797 --> 01:29:11,964
أيُمكنكما سماعي؟

646
01:29:12,096 --> 01:29:13,431
!(طومي)! (أكيكو)

647
01:29:13,564 --> 01:29:14,797
!سُحقاً

648
01:29:45,997 --> 01:29:47,196
.علينا أن نبقيكِ بأمان

649
01:29:47,331 --> 01:29:49,063
.لا شيء يهمّ سوى سلامة العشيرة

650
01:29:49,197 --> 01:29:50,597
!أنتِ العشيرة

651
01:29:50,730 --> 01:29:52,664
.أنا لا شيء لوحدي

652
01:31:04,397 --> 01:31:06,364
.أعتقد أنّ الحفلة بدأت مُبكراً

653
01:31:29,497 --> 01:31:32,597
.إنّه بحاجةٍ إلى المساعدة -
.إنّه يستحقّ الموت -

654
01:33:24,064 --> 01:33:27,363
.(علينا أن نوقّف (كينتا
.لديه الجوهرة

655
01:33:32,463 --> 01:33:34,730
.هذا لم ينتهِ بعد

656
01:33:45,998 --> 01:33:48,830
!إرحلي! فوراً

657
01:34:25,164 --> 01:34:27,530
."أنا الـ"آراشيكاجي

658
01:34:29,463 --> 01:34:31,497
.هذه فكرة سيّئة جدّاً

659
01:35:03,967 --> 01:35:06,600
.قاتلتِ بشجاعة

660
01:35:07,800 --> 01:35:09,634
.أعدكِ بموت غير مؤلم

661
01:35:09,730 --> 01:35:14,196
.نبيلة جدّاً. لكن الوعد لا يعود لكِ

662
01:35:17,932 --> 01:35:19,097
.الجوهرة

663
01:35:19,230 --> 01:35:21,196
.تمّ تدمير العشيرة

664
01:35:21,330 --> 01:35:23,330
.لقد نفّذنا جزئنا مِن الاتّفاق

665
01:35:23,463 --> 01:35:25,597
.أنا على ثِقة مِن أنّك ستلتزم بالاتّفاق

666
01:35:31,196 --> 01:35:35,297
،بهذه الجوهرة
.ستكون [كوبرا] لا تقهر

667
01:35:37,697 --> 01:35:39,597
.ربّما سأحتفظ بها

668
01:35:39,730 --> 01:35:41,397
لا يوجد عمل جيّد، هاه؟

669
01:35:42,097 --> 01:35:43,196
.اخرسي

670
01:35:43,330 --> 01:35:45,764
.كوبرا] ستسحقك]

671
01:35:49,564 --> 01:35:53,196
.أنتما أحميا جدتي. وأنا سأذهب بحثاً عن الجوهرة

672
01:35:55,730 --> 01:36:01,597
.عندما طردتِني، حذّرتكِ مِن أنّ هذا اليوم سيأتي

673
01:36:02,697 --> 01:36:03,730
.اركعي

674
01:36:07,032 --> 01:36:08,530
.حسناً جدّاً، إذاً

675
01:36:10,932 --> 01:36:12,163
.موتِ

676
01:36:14,564 --> 01:36:17,230
.(نحنُ نتعرّض للهجوم! إنّه (طومي

677
01:36:21,932 --> 01:36:23,163
.[سنايك]

678
01:36:29,831 --> 01:36:32,530
أنتِ أصبحتِ في الخانة الضَّيقة، هاه؟ -
.لقد مرّرت بأسوأ مِن هذا -

679
01:36:32,664 --> 01:36:35,063
.ومع ذلك، أودّ أن أقترح تحالفاً مؤقتاً جدّاً

680
01:36:35,196 --> 01:36:37,430
.حسناً. لكن عندما ينتهي الأمر، سأمشي

681
01:36:37,564 --> 01:36:40,163
.ليست فرصة، لكنّني سأمنحكِ السبق

682
01:37:01,965 --> 01:37:05,798
.إنّك تفقد سحرك
.رأيتك على بعد ميل

683
01:37:07,330 --> 01:37:08,630
.متأكّد مِن أنّك فعلت

684
01:37:08,765 --> 01:37:11,730
.(يسرنّي إنضمامك، سيّد (طومي

685
01:37:11,865 --> 01:37:13,530
.وفي الوقت المناسب

686
01:37:14,597 --> 01:37:16,297
.أحصيت 20 شخصاً

687
01:37:16,965 --> 01:37:17,898
.فرصة صعبة

688
01:37:18,031 --> 01:37:19,798
.أجل. بالنسبة لهم

689
01:37:47,664 --> 01:37:52,564
،]سنايك آيز]
.إذا خنت ثقتنا مرّة أخرى، سأقتلك بنفسي

690
01:37:54,063 --> 01:37:55,397
ماذا تفعل هنا؟

691
01:37:55,530 --> 01:37:58,664
.لنقول فقط أنّ أهدافنا تتوافق بشكل مؤقت

692
01:38:01,932 --> 01:38:03,363
.فقط لهذه اللّيلة

693
01:38:44,798 --> 01:38:46,130
.إنّهم يخصُّوني

694
01:40:20,997 --> 01:40:22,430
."هيّا، يا فريق "جو

695
01:41:01,196 --> 01:41:02,497
.بئساً لذلك

696
01:41:23,765 --> 01:41:27,765
كان يجب أن تقتلني
.عندما سنحت لك الفرصة

697
01:42:07,598 --> 01:42:08,797
!(طومي)

698
01:42:18,830 --> 01:42:21,230
!(سيّد (طومي)، كلّا! سيّد (طومي

699
01:42:42,196 --> 01:42:43,730
.كينتا) اختفى)

700
01:42:46,031 --> 01:42:47,263
أين [سنايك]؟

701
01:43:23,897 --> 01:43:25,498
.ابقَ هادئاً

702
01:43:54,864 --> 01:43:56,664
.التَّخلّي عن الغرور

703
01:43:59,730 --> 01:44:01,764
.تدرّب على نكران الذات

704
01:44:04,830 --> 01:44:07,565
.تقاتل بشرف

705
01:45:24,031 --> 01:45:26,063
.هذا هو المكان الذي ستموت فيه

706
01:46:59,597 --> 01:47:01,764
.جوهرة الشمس بأمان

707
01:47:09,231 --> 01:47:11,430
.وستكون دائماً كذلك

708
01:47:12,463 --> 01:47:15,231
.على الأقلّ لجيل آخر

709
01:47:19,664 --> 01:47:23,597
سأكون آخر أفراد
."عائلتنا لقيادة عشيرة "آراشيكاجي

710
01:47:26,264 --> 01:47:27,697
...(لكن يا سيّدة (سين

711
01:47:31,063 --> 01:47:33,231
.لم يكن لديّ أيّ خيار

712
01:47:35,398 --> 01:47:38,830
لقد استخدمت الجوهرة
.للدفاع عن شعبنا فحسب

713
01:47:39,530 --> 01:47:41,331
.لم يكن لديّ خيار

714
01:47:41,463 --> 01:47:47,063
،أقسمت عشيرتنا أن لا نستخدم الجوهرة أبداً
.فقط لحمايتها

715
01:47:48,331 --> 01:47:49,797
...لا يُمكنك أبداً

716
01:47:52,164 --> 01:47:53,463
.قيادة العشيرة

717
01:47:53,597 --> 01:47:54,331
...مع فائق الإحترام

718
01:47:54,463 --> 01:47:59,397
،)تذكّر عهودك، يا (طومي
.ستخدم العشيرة إلى الأبد بأيّ صفة

719
01:47:59,530 --> 01:48:00,730
أخدم"؟"

720
01:48:05,797 --> 01:48:07,231
أخدم؟

721
01:48:10,031 --> 01:48:14,864
!لقد وهبت حياتي لهذه العشيرة

722
01:48:14,997 --> 01:48:17,430
!لقد ضحّيت بكلّ شيء

723
01:48:17,564 --> 01:48:18,597
.(طومي)

724
01:48:19,231 --> 01:48:22,231
!هذا حقي

725
01:48:32,797 --> 01:48:37,131
.لقد قدمت ليّ حياتك

726
01:48:41,063 --> 01:48:43,298
...في المرّة القادمة عندما نلتقي

727
01:48:44,830 --> 01:48:48,197
.سوف آخذ حياتك

728
01:48:51,664 --> 01:48:53,397
.توميسابورو)، انتظر)

729
01:48:55,564 --> 01:48:58,463
ستكون دائماً جزءًا
.مِن هذه العائلة

730
01:49:19,830 --> 01:49:21,430
.أنا لا أخدم أحداً

731
01:49:58,730 --> 01:50:01,664
.(سأذهب للبحث عن (طومي -
.كان لديّ شعور بأنّك ستبحث عنّه -

732
01:50:02,430 --> 01:50:03,998
أأنت متأكّد أنّ هذا قرارٌ حكيم؟

733
01:50:04,131 --> 01:50:06,297
في حالته هذه، مَن يدري ماذا سيفعل؟

734
01:50:06,430 --> 01:50:08,530
.لهذا السبب يجب أن أجده

735
01:50:09,764 --> 01:50:11,597
.هذا ذنبي وحدي

736
01:50:11,730 --> 01:50:14,297
.يجب أن أفعل كلّ ما بوسعي لتصحيح الأمر

737
01:50:15,564 --> 01:50:18,497
.حسناً، هذا قد يساعدك

738
01:50:31,630 --> 01:50:33,197
.احذر

739
01:50:36,097 --> 01:50:37,164
.عذراً

740
01:50:37,297 --> 01:50:42,064
،)قائدي، الجنرال (جو كولتون
.أراد مشاركة هذا معك

741
01:51:03,297 --> 01:51:04,830
.لا أفهم

742
01:51:04,965 --> 01:51:07,697
."كان والدك واحد منّا. مِن فرقة "جو

743
01:51:09,764 --> 01:51:11,164
كان مِن فرقة "جو"؟

744
01:51:11,297 --> 01:51:13,697
.لن تجد أيّ سجل لك هناك

745
01:51:13,830 --> 01:51:16,430
.لقد أبعدك عن الشبكة لحمايتك

746
01:51:17,965 --> 01:51:19,263
فلماذا قُتل؟

747
01:51:19,397 --> 01:51:21,664
.[والدك تسلّل إلى زنزانة [كوبرا

748
01:51:21,797 --> 01:51:23,764
.لكنّهم اكتشفوا ذلك

749
01:51:23,897 --> 01:51:26,630
،بحلول الوقت الذي وصلنا فيه
.كان قد مات ولم نجدك

750
01:51:28,097 --> 01:51:31,830
لكن يجب أن تعرف أنّ المعلومات
.التي قدمها أنقذت الآلاف مِن الأرواح

751
01:51:33,397 --> 01:51:35,097
.مُقابل حياته

752
01:51:35,230 --> 01:51:39,564
هذا هو الثمن الذي رغب في دفعه
.لجعل العالم مكاناً أكثر أماناً لنّا جميعاً

753
01:51:39,697 --> 01:51:41,597
.أكثر أماناً لابنه

754
01:51:43,697 --> 01:51:46,363
.ترك والدك عدّة مناصب لتملئها

755
01:51:48,564 --> 01:51:51,497
لم يكن مِن السهل العثور
.على الشخص المناسب لملئها

756
01:51:51,630 --> 01:51:55,297
إذاً أنتِ تقولين أنّني يُمكن
أن أكون مِن فرقة "جو"؟

757
01:51:55,430 --> 01:51:57,263
.كلّ شيء مُمكن

758
01:51:59,697 --> 01:52:01,730
.كلّنا نرتكب الأخطاء

759
01:52:01,865 --> 01:52:04,530
.ما سنفعله بعد ذلك هو المهمّ حقاً

760
01:52:06,363 --> 01:52:09,564
،عندما تكون جاهزاً
.أكيكو) تعرف أين تجدنا)

761
01:52:16,363 --> 01:52:18,630
.هناك شيء يجب أن أفعله أوّلاً

762
01:52:19,430 --> 01:52:22,230
(لنعثر على (طومي
.ونعيده إلى المنزل

763
01:52:46,566 --> 01:52:53,566
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

