﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,070
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:13,081 --> 00:00:19,462
"شركة (باراماونت) للإنتاج"

3
00:00:21,219 --> 00:00:33,106
"(الفيلم مِن توزيع شركة: (مترو غولدوين ماير"
"شركة (تريد مارك) للإنتاج"

4
00:00:46,250 --> 00:00:52,883
"شركة (سكايدانس) للإعلام"

5
00:01:00,915 --> 00:01:02,795
"شركة (هاسبرو) للترفيه"

6
00:01:04,519 --> 00:01:10,233
"شركة (دي بونافينتورا) للمرئيَّات"

7
00:01:10,258 --> 00:01:13,700
"(ولاية (واشنطن"
"قبل 20 عاماً"

8
00:01:13,714 --> 00:01:17,881
أظن أنّه سباق التتابع
.أو شمعات الإشعال

9
00:01:18,013 --> 00:01:19,881
لقد رجعت الأدوات
.مرّة أخرى إلى المقصورة

10
00:01:20,481 --> 00:01:21,947
.لا ينبغي أن تكون مهمّة كبيرة

11
00:01:22,113 --> 00:01:23,213
أيُمكنني المساعدة؟

12
00:01:29,548 --> 00:01:31,013
أبي؟

13
00:01:32,013 --> 00:01:34,213
.أجل. أجل، بالتأكيد يُمكنك المساعدة

14
00:01:36,113 --> 00:01:38,681
.هل يوجد خزنة؟ في المقصورة

15
00:01:38,814 --> 00:01:40,347
لماذا؟

16
00:01:40,481 --> 00:01:43,615
هل لديك أشياء ثمينة تحاول إخفاءها؟ -
.كلّا -

17
00:01:43,747 --> 00:01:45,981
هل أنت قلق مِن أنّني سأسرق
بطاقات البيسبول خاصتك؟

18
00:01:46,013 --> 00:01:47,147
.كلّا

19
00:01:47,280 --> 00:01:48,913
.سمعتك على الهاتف تلك اللّيلة

20
00:01:49,046 --> 00:01:50,913
.قلت أنّك كنت في منزل آمن

21
00:01:52,113 --> 00:01:54,213
إنّها مجرّد مرادف
.آخر لكلمة المقصورة

22
00:01:54,348 --> 00:01:55,814
إذاً ليس هناك خزنة؟

23
00:01:55,946 --> 00:01:57,481
.لكن هناك مدفأة، برغم ذلك

24
00:01:58,213 --> 00:02:01,348
.ربّما يُمكننا تحميص بعض حلوى الخطمي

25
00:02:11,013 --> 00:02:13,747
.أنتَ. أنتَ. أنتَ

26
00:02:14,113 --> 00:02:16,047
.اسمع. يجب أن نغادر

27
00:02:16,181 --> 00:02:18,047
.فوراً. هيّا

28
00:02:18,214 --> 00:02:19,247
أبي؟

29
00:02:26,981 --> 00:02:28,247
أبي، ماذا يحدث؟

30
00:02:37,747 --> 00:02:40,915
.لا تتحرّك، مهما حدث

31
00:03:34,447 --> 00:03:36,813
.يكاد يكون مِن الصعب العثور عليك

32
00:03:37,880 --> 00:03:39,214
.ارمي أسلحتك

33
00:03:45,480 --> 00:03:47,080
.كلّها

34
00:04:05,946 --> 00:04:07,380
.لندخل

35
00:04:28,781 --> 00:04:31,313
.وها هي الطريقة التي أتخذ بها القرارات

36
00:04:33,947 --> 00:04:35,747
.إذا ربحت، ستعيش

37
00:04:36,581 --> 00:04:37,614
،إذا خسرت

38
00:04:38,081 --> 00:04:39,548
.ستموت

39
00:04:49,081 --> 00:04:51,214
.الآن هذا سيء جدّاً

40
00:04:52,846 --> 00:04:53,980
.[سنايك آيز]

41
00:04:54,114 --> 00:04:57,014
ماذا عساي أن أقول؟
.المنزل دائماً يفوز

42
00:04:57,681 --> 00:04:58,946
!كلّا

43
00:05:02,514 --> 00:05:03,547
!اركض

44
00:05:17,347 --> 00:05:18,781
.الولد اختفى

45
00:06:50,947 --> 00:06:53,650
"في الوقت الحاضر"

46
00:08:33,781 --> 00:08:35,913
...والفائز

47
00:08:36,314 --> 00:08:37,581
![سنايك آيز]

48
00:08:42,672 --> 00:08:46,372
"يسمونك "[سنايك آيز]
.ومع ذلك فأنت تفوز دائماً

49
00:08:47,239 --> 00:08:51,939
،بالطبع، أسلوبك بسيط بعض الشيء
.لكن هذا له مزاياه

50
00:08:53,005 --> 00:08:55,505
.كنت أراقبك مُنذ فترة

51
00:08:56,939 --> 00:08:58,439
.هذا ليس غريباً على الإطلاق

52
00:08:58,572 --> 00:09:01,639
،عندما تكبر في الشوارع
هم أو أنت، صحيح؟

53
00:09:01,772 --> 00:09:05,906
،)اسمي (كينتا تاكامورا
.ويُمكنني الاستفادة مِن رجل مثلك

54
00:09:06,039 --> 00:09:10,605
،لا يوجد سبب شخصي
.لكنّي لا أعمل مع أشخاص مثلك

55
00:09:10,739 --> 00:09:11,972
.أو أيّ أحد، إذا كان هذا يهمّ

56
00:09:12,106 --> 00:09:14,705
.أنا أعرف. أنت شخص مُضطرب

57
00:09:14,839 --> 00:09:18,472
أنت تقاتل حتّى لا يراهن أحد عليك
.بعد الآن ومِن ثمّ المضي قدماً

58
00:09:18,605 --> 00:09:20,173
.لا مانع لديّ

59
00:09:20,305 --> 00:09:23,705
قالوا إنّك شاهدت والدك
.يُقتل عندما كنت ولد صغير

60
00:09:24,805 --> 00:09:26,005
هذا حقيقيّ؟

61
00:09:28,372 --> 00:09:30,072
.أحبّ أن أعرف مَن الذي أوظفه

62
00:09:33,306 --> 00:09:37,939
.أخبرتُك، أنا غير مهتمَّ
.أنت جئت للشخص الخاطئ

63
00:09:38,372 --> 00:09:40,372
.لم تسمع عرضي بعد -
.أنا لا أهتمُّ -

64
00:09:40,507 --> 00:09:46,072
ضحيّة القتل التي تمّ انتشالها"
."مِن حريق داخل المقصورة لا تزال مجهولة الهويَّة

65
00:09:47,838 --> 00:09:49,838
.رجالي وجدوها تمرّ أمام غرفة فندقك

66
00:09:49,972 --> 00:09:53,606
.يبدو أنّ الشرطة لم تتمكّن مِن التعرّف على الجثّة

67
00:09:53,739 --> 00:09:56,838
.ولم يجدوا القاتل قطّ

68
00:09:56,972 --> 00:10:01,639
.هذا، يا سيّد [سنايك آيز]، عرضي

69
00:10:05,889 --> 00:10:08,157
.أنا بارع جدّاً في إيجاد النّاس

70
00:10:08,439 --> 00:10:10,872
.خصوصاً النّاس الذين يقتلون النّاس الآخرين

71
00:10:12,822 --> 00:10:18,422
،تعالَ واعمل معي
.وأعدك، سأجد الرجل الذي فعل ذلك

72
00:10:21,822 --> 00:10:26,119
ضحيّة القتل التي تمّ انتشالها"
"مِن حريق داخل المنزل لا تزال مجهولة الهويَّة

73
00:10:33,855 --> 00:10:36,789
.سأجد مكاناً لك في طاقمي

74
00:10:36,922 --> 00:10:38,855
.يُمكنك أن تبدأ في رصيف الميناء

75
00:10:39,216 --> 00:10:47,098
|| [سنايك آيز] :"فرقة "جي آي جو ||

76
00:10:47,599 --> 00:10:52,845
"(ميناء (لوس أنجلوس"
"بعد ٤ أسابيع"

77
00:11:10,055 --> 00:11:11,289
.اِلعب الكرة

78
00:11:20,856 --> 00:11:22,988
.ها قد أتى فتى السمك

79
00:11:23,622 --> 00:11:25,355
!غط وجهك! غط وجهك! غط وجهك

80
00:11:25,489 --> 00:11:27,455
.أعلمني عندما تحصل على نكتة جديدة

81
00:11:28,222 --> 00:11:29,690
!مهلاً

82
00:11:29,822 --> 00:11:32,789
.مهلاً. بسيطة، بسيطة. إنّهم مُجرّد أطفال

83
00:11:34,921 --> 00:11:36,289
.ارمي الكرة. أجل

84
00:11:37,657 --> 00:11:40,789
أعتقد أنّه تمّ اختيارك دائماً في الملعب أخيراً، هاه؟

85
00:11:40,921 --> 00:11:42,657
مهلاً! كلّا، كلّا، كلّا! هاه؟

86
00:11:42,789 --> 00:11:43,922
.خُذ الأمور بتروي

87
00:11:43,955 --> 00:11:47,055
لم يقصد عدم الاحترام. صحيح؟

88
00:11:47,157 --> 00:11:48,922
.أجل. طبعاً

89
00:11:51,089 --> 00:11:54,655
.لا أعرف ما هي قصّتك، لكن لديك الشجاعة

90
00:12:01,221 --> 00:12:02,455
.أيّها الرئيس

91
00:12:27,757 --> 00:12:29,022
!مرحباً

92
00:12:30,455 --> 00:12:32,088
.يا فتى السمك

93
00:12:33,590 --> 00:12:36,188
ماذا يجري؟

94
00:12:37,223 --> 00:12:38,889
.الرئيس يُريد التحدّث معك

95
00:12:40,089 --> 00:12:41,122
هل أنا في ورطة؟

96
00:12:42,922 --> 00:12:44,156
.شخص آخر بورطة

97
00:12:45,488 --> 00:12:47,722
اترك السكّين. هاه؟

98
00:12:52,555 --> 00:12:55,588
.نحنُ نعمل بعملة واحدة

99
00:12:56,688 --> 00:13:01,089
.ليس المال. وليس الخوف
.بل شيء بسيط واحد فقط

100
00:13:01,455 --> 00:13:03,521
.الثِقة

101
00:13:03,655 --> 00:13:07,722
،أترون، لأنّه بدون ثِقة
.لا يُمكن أن يكون هناك ولاء

102
00:13:08,290 --> 00:13:10,123
...وبدون ولاء

103
00:13:11,989 --> 00:13:14,156
.لن توجد عصابة "ياكوزا" اليابانيَّة

104
00:13:38,121 --> 00:13:39,856
.(سيّد (طومي

105
00:13:41,057 --> 00:13:43,856
.تبدو مذهولاً لرؤيتي

106
00:13:43,990 --> 00:13:44,957
.(كينتا)

107
00:13:45,088 --> 00:13:50,957
لم أكن لأتخيلك في مكان مثل هذا
.مع أصدقاء مثل هؤلاء

108
00:13:51,088 --> 00:13:55,056
."ابن عمي هنا هو أحد أقوى أبناء "اليابان

109
00:13:55,188 --> 00:13:57,722
."وأنتَ مِن أكثر الناس المسبّبة للعار في "اليابان

110
00:13:57,856 --> 00:14:01,055
.هذا الرجل خان ثقتنا به

111
00:14:01,088 --> 00:14:05,422
،إنّه جاسوس متخفي
.يتصرّف بدافع الولاء لعشيرته الثمينة

112
00:14:05,556 --> 00:14:12,022
.لنُظهر له كيف يبدو الولاء حقّاً

113
00:14:25,588 --> 00:14:26,888
.هذا خطأ

114
00:14:35,755 --> 00:14:38,722
.كلّ ما نُريده في الحياة له ثمن

115
00:14:39,621 --> 00:14:41,122
.الآن اقتله

116
00:14:56,355 --> 00:14:57,856
.هذا مخيّب للآمال

117
00:14:58,288 --> 00:14:59,856
!(كينتا)

118
00:15:37,822 --> 00:15:39,055
.انظر

119
00:15:40,756 --> 00:15:41,988
أتمانع؟

120
00:15:48,788 --> 00:15:50,721
!هيّا. فلنخرج مِن هنا

121
00:16:00,621 --> 00:16:02,688
!هيّا بنّا

122
00:17:19,223 --> 00:17:20,655
أيُمكننا الرحيل الآن؟

123
00:17:38,588 --> 00:17:39,855
!مِن هذا الطريق

124
00:17:56,955 --> 00:17:59,090
.كلّا، كلّا، كلّا -
!(كينتا) -

125
00:18:04,633 --> 00:18:06,933
.لا يزال الغضب يهيمن عليك

126
00:18:07,233 --> 00:18:08,466
.والكبرياء

127
00:18:48,389 --> 00:18:50,021
!طومي)، اركب الشاحنة)

128
00:19:02,022 --> 00:19:03,489
.في أيّ وقت كُنّ مُستعدّاً

129
00:19:07,090 --> 00:19:09,855
!انطلق -
!حسناً، أنا أحاول -

130
00:19:37,456 --> 00:19:40,555
.شرطة "لوس أنجلوس". ألقيا سلاحكما

131
00:19:41,456 --> 00:19:42,688
.لا تتحرّكا

132
00:19:43,255 --> 00:19:44,621
أأنت بخير؟

133
00:19:45,389 --> 00:19:46,655
.أجل

134
00:19:47,322 --> 00:19:48,823
.بأفضل حال

135
00:20:09,922 --> 00:20:11,188
.جيّد

136
00:20:11,322 --> 00:20:13,088
.أنت حيّ -
.(طومي) -

137
00:20:13,221 --> 00:20:14,456
.أنت في أمان

138
00:20:15,388 --> 00:20:16,755
.نحنُ ذاهبون للمنزل

139
00:20:19,822 --> 00:20:21,288
.ليس لديّ منزل

140
00:20:21,889 --> 00:20:23,221
.ليس منزلك

141
00:20:23,789 --> 00:20:24,822
.بل منزلي

142
00:20:26,456 --> 00:20:29,423
.أنا مدين لك بدين الدم

143
00:20:30,022 --> 00:20:33,188
لقد أنقذت حياتي. لماذا؟

144
00:20:35,121 --> 00:20:36,655
.أنا لست قاتلاً

145
00:20:38,456 --> 00:20:42,155
.نظرت في عينيك، ورأيت الشرف

146
00:20:46,688 --> 00:20:50,123
إذاً لماذا تهرب الأسلحة
لصالح عصابة "ياكوزا" اليابانيَّة؟

147
00:20:52,821 --> 00:20:53,888
.هذه كانت غلطة

148
00:20:54,023 --> 00:20:56,322
.حسناً، لقد أصبت في ذلك

149
00:20:57,888 --> 00:21:00,255
،إذا رآك (كينتا) مرّة أخرى

150
00:21:00,922 --> 00:21:02,455
.ستكون في عداد الأموات

151
00:21:09,656 --> 00:21:11,322
.إنّه اتّصل بإبن عمّك

152
00:21:14,956 --> 00:21:17,089
.نحنُ ترعرعنا سويّاً

153
00:21:17,222 --> 00:21:21,023
كنّا كلانا مُرشّحان
.لنصبح زعيمان عشيرتنا

154
00:21:23,023 --> 00:21:25,289
.لكن لا بدّ أن يكون هناك زعيم واحد فقط

155
00:21:26,023 --> 00:21:29,190
.لذا حاول (كينتا) قتلي

156
00:21:31,289 --> 00:21:34,688
...عندما تمّ اكتشاف غدره

157
00:21:35,989 --> 00:21:39,688
.تمّ منحي مسؤولية تقرير مصيره

158
00:21:42,355 --> 00:21:44,523
.أمرت بنفيه

159
00:21:45,288 --> 00:21:51,656
ومُنذ ذلك الحين، كان يحاول الاستيلاء
.على السُلطة بالطريقة الوحيدة التي يعرفها

160
00:21:52,756 --> 00:21:56,222
.مِن خلال الجشع والعنف

161
00:21:56,355 --> 00:22:01,321
(لم أكن أعرف حتّى اليوم أنّ (كينتا
."كان يُهرّب هذه الأسلحة إلى "اليابان

162
00:22:02,321 --> 00:22:03,789
.تمّ نصب كمين ليّ

163
00:22:04,421 --> 00:22:06,455
.أنت عدوه الآن أيضاً

164
00:22:06,589 --> 00:22:11,288
"وهو ما يعني أنّ حياتك يا "فتى السمك
..."في "لوس أنجلوس

165
00:22:12,689 --> 00:22:13,922
.قد انتهت

166
00:22:19,988 --> 00:22:21,522
.فليس هناك رجعة

167
00:22:25,356 --> 00:22:27,155
أنتَ، إلى أين نتجه؟

168
00:22:41,453 --> 00:22:45,540
"طوكيو"

169
00:22:51,556 --> 00:22:52,789
حقّاً؟

170
00:23:47,355 --> 00:23:49,388
ما طبيعة عملك بالتحديد؟

171
00:23:49,522 --> 00:23:52,422
.القليل مِن هذا، القليل مِن ذلك

172
00:23:56,522 --> 00:23:57,789
هذه زوجتك؟ -
.كلّا -

173
00:23:57,923 --> 00:23:59,455
.صديقتك -
.كلّا -

174
00:23:59,589 --> 00:24:00,721
أختك؟

175
00:24:00,856 --> 00:24:03,923
.أكيكو) رئيسة الأمن لدينا)

176
00:24:04,055 --> 00:24:08,189
.نحنُ نُقدّر نصيحتها، لكن ليس علينا أن نأخذها

177
00:24:14,689 --> 00:24:18,456
.زعيمة عشيرتنا نادراً ما تلتقي بالغرباء

178
00:24:19,022 --> 00:24:20,688
.لا تنسى أن تنحني

179
00:24:34,689 --> 00:24:36,322
،]سنايك آيز]

180
00:24:36,455 --> 00:24:41,122
.(أقدّم زعيمة عشيرة "آراشيكاجي"، (سين

181
00:24:43,222 --> 00:24:44,422
.جدتي

182
00:24:45,222 --> 00:24:48,422
.الرجل الذي أنقذ حياة حفيدي

183
00:24:48,556 --> 00:24:55,189
،نحنُ عشيرة "آراشيكاجي" مدينون لك
.ممّا يعني أنّ "اليابان" مدينه لك

184
00:24:55,756 --> 00:24:57,556
.لا تقلقي حيال ذلك

185
00:24:57,689 --> 00:25:00,823
سأكتفي بحمّام ساخن
.وتذكرة طيران للخروج مِن هنا

186
00:25:01,598 --> 00:25:03,598
.لديّ فكرة أفضل

187
00:25:05,222 --> 00:25:06,789
.إبقَ هنا

188
00:25:09,122 --> 00:25:11,322
.أريدك أن تنضم إلينا

189
00:25:11,855 --> 00:25:13,423
."انضم إلى عشيرة "آراشيكاجي

190
00:25:14,955 --> 00:25:17,189
.سيّدة (سين). إذا سمحتِ ليّ

191
00:25:17,322 --> 00:25:19,822
حتّى السماح له بهذا القدر
.مِن الوصول أمر متهور

192
00:25:19,955 --> 00:25:22,889
.أنا أضمنه -
،)مع فائق الإحترام، يا سيّد (طومي -

193
00:25:23,655 --> 00:25:25,588
.أنت لا تقود هذه العشيرة

194
00:25:26,589 --> 00:25:27,555
.ليس بعد

195
00:25:27,689 --> 00:25:29,489
.يوماً ما سأكون قائدها

196
00:25:31,155 --> 00:25:36,589
.وسأحتاج إلى محارب كهذا بجانبي

197
00:25:38,422 --> 00:25:41,288
.شخص يُمكنني الوثوق به في حياتي

198
00:25:43,122 --> 00:25:49,623
،على مدى 600 عام
."جلب "النينجا" السلام والاستقرار للـ"يابان

199
00:25:49,755 --> 00:25:54,322
النصل السرّي والجدار الحديدي
."لكلّ حكومة مُنذ عصر "إيدو
(إيدو): تعني حرفياً (باب الخليج) وهو الاسم القديم لمدينة (طوكيو)"
"في (اليابان) وهي آخر الفترات مِن تاريخها القديم

200
00:25:54,456 --> 00:25:56,489
.لكن الأمور قد تغيّرت

201
00:25:56,622 --> 00:26:00,256
.التهديدات الجديدة تتطلب استراتيجيات جديدة

202
00:26:00,389 --> 00:26:02,722
...حتّى الترحيب بالغرباء

203
00:26:04,022 --> 00:26:07,456
،مثلكِ، مثلنا جميعاً
.(يجب أن تعرفين ذلك، (أكيكو

204
00:26:10,622 --> 00:26:13,955
،أيّ أسئلة لدينا حول صديقنا الجديد

205
00:26:14,989 --> 00:26:19,357
.تحديات المحارب الثلاثة سيجيب عليهم

206
00:26:19,489 --> 00:26:22,556
وهل سيخضع للتّحدّيات؟

207
00:26:26,889 --> 00:26:28,255
.أجل، سيخضع للتّحدّيات

208
00:26:40,555 --> 00:26:42,856
معذرةً، التّحدّيات الثلاثة مِن ماذا الآن؟

209
00:26:42,989 --> 00:26:47,689
التّحدّيات الثلاثة تهدف
.إلى الكشف عن طابع مقدّم الطلب

210
00:26:48,122 --> 00:26:54,955
،أوّل تحدّيين سيطهروك مِن الغرور
.والغضب والخوف ويهيئونك للثالث

211
00:26:55,522 --> 00:26:57,955
.هذا هو الاختبار الحقيقيّ

212
00:26:58,089 --> 00:27:01,822
سيكون الأمر متروكاً لك
.فيما إذا كنت ترغب في تجربته

213
00:27:02,655 --> 00:27:04,089
ماذا لو فشلت؟

214
00:27:05,789 --> 00:27:07,188
.ستموت

215
00:27:11,822 --> 00:27:13,522
.أنت جاد

216
00:27:14,690 --> 00:27:17,988
لن أضعك في هذا الموقف
.إذا إعتقدتُ بأنّه كان مُحتمل

217
00:27:20,389 --> 00:27:24,322
...لا أستطيع أن أعطيك اسماً أو ماضياً

218
00:27:25,357 --> 00:27:28,122
.لكن أستطيع أن أقدّم لك هدفاً

219
00:27:28,255 --> 00:27:30,655
.وشيء أكثر أهمّيّة

220
00:27:32,055 --> 00:27:33,089
.منزل

221
00:27:37,423 --> 00:27:38,989
ولماذا تفعل ذلك؟

222
00:27:40,855 --> 00:27:43,621
.لأنّني رأيت الشرف في عينيك، أيضاً

223
00:27:48,389 --> 00:27:50,022
.تعالَ

224
00:27:53,922 --> 00:27:57,855
.خُذ قسطاً مِن الراحة. لديك الوقت لاتخاذ القرار

225
00:28:14,089 --> 00:28:18,922
.وريثما يتمّ ذلك، اعتبر منزلي منزلك

226
00:28:21,323 --> 00:28:23,555
إذاً ألعابك، ألعابي، هاه؟

227
00:28:26,022 --> 00:28:27,655
.يا لك مِن أمريكي

228
00:29:03,822 --> 00:29:06,290
.ستحتاج إلى الوصول إلى مسافة أبعد بشكل أسرع

229
00:29:06,423 --> 00:29:07,788
.ليس أمامنا الكثير مِن الوقت

230
00:29:07,922 --> 00:29:10,256
.عشيرة "آراشيكاجي" أكثر مِن مجرّد قُوَّة غاشمة

231
00:29:10,390 --> 00:29:13,755
.نحنُ جواسيس، مُستكشفون، أوصياء، مُتسللين

232
00:29:13,888 --> 00:29:18,457
،ستتعرّض لإختبار، ستتعرّض للأذى
.ستتعرّض للمعاناة، وستتعرّض للفشل

233
00:29:18,588 --> 00:29:22,390
.لكن الجزء الأصعب هو الاستماع إلى شكواك بشأنه

234
00:29:30,455 --> 00:29:32,555
.ما زلت أعتقد أنّ هذا خطأ

235
00:29:36,188 --> 00:29:37,656
.لا يوجد أثر لبصمات أصابعه

236
00:29:37,790 --> 00:29:40,790
.لا شيء على أيّ برامج التعرّف على الوجوه

237
00:29:40,821 --> 00:29:43,122
.هذا الكلب الضال بالنسبة لك هو شبح

238
00:29:44,721 --> 00:29:46,289
.أنا لست خائفاً مِن الأشباح

239
00:29:46,423 --> 00:29:47,788
.(أنا في غاية الجدّية، (طومي

240
00:29:47,922 --> 00:29:49,557
،كان يعمل لصالح عصابة "ياكوزا" اليابانيَّة
.لِمَرضاة الله

241
00:29:49,688 --> 00:29:52,322
.إنّه ليس واحداً منهم -
.هذا لا يجعله واحداً منّا -

242
00:29:53,689 --> 00:29:54,722
منّا"؟"

243
00:29:59,157 --> 00:30:00,422
...اسمي

244
00:30:01,355 --> 00:30:05,288
.(اسمي (توميسابورو آراشيكاجي

245
00:30:06,422 --> 00:30:09,689
هل تعتقدين أنّني سأعرّض هذه العشيرة للخطر؟

246
00:30:10,923 --> 00:30:13,388
.أنا هذه العشيرة

247
00:30:13,522 --> 00:30:16,956
.سيّد (طومي)، أنا لم أشكّك في ولائك

248
00:30:17,264 --> 00:30:19,264
.قراري فحسب

249
00:30:22,288 --> 00:30:24,555
.(لقد أنقذ حياتي، يا (أكيكو

250
00:30:24,988 --> 00:30:26,389
.أنا مدين له بهذه الفرصة

251
00:30:26,522 --> 00:30:27,590
.أنّني أفهم هذا

252
00:30:27,723 --> 00:30:30,155
.أنا قلقة فقط مِن أنّك تتحرّك بسرعة كبيرة

253
00:30:30,288 --> 00:30:32,623
".سريعة جدّاً للغضب، سريعة جدّاً للرد"

254
00:30:32,757 --> 00:30:35,455
.الآن تبدين مثل الجدة

255
00:30:36,389 --> 00:30:40,888
.إذا كنت مخطئاً بشأنه، فسنكتشف ذلك غداً

256
00:30:41,855 --> 00:30:44,456
.٪‫80 مِن المرشحين يفشلون في التّحدّي الأوّل

257
00:30:44,588 --> 00:30:45,855
.أذكّرك فحسب

258
00:30:45,989 --> 00:30:50,488
.(حسناً، هذا يعني أنّه مِن الـ20٪، يا (أكيكو

259
00:30:51,856 --> 00:30:53,255
.أذكّركِ فحسب

260
00:30:54,923 --> 00:31:03,188
على مدى 600 عام، تمّ تدريب مقاتلينا على يد
.أعظم محاربين عرفهم العالم على الإطلاق

261
00:31:04,289 --> 00:31:05,490
.المعلم القاسي

262
00:31:13,588 --> 00:31:15,655
وأكثر الشرفاء

263
00:31:16,989 --> 00:31:18,521
.المعلم الأعمى

264
00:31:19,655 --> 00:31:25,488
،منهم، ستتعلَّم كيفيَّة القتال
،كيفيَّة القتل عند الضرورة

265
00:31:25,621 --> 00:31:31,955
لكن الأهم مِن ذلك، كيفيَّة العيش
."وفقاً لعقليَّة عشيرة "آراشيكاجي

266
00:31:32,089 --> 00:31:33,688
.التَّخلّي عن الغرور

267
00:31:34,256 --> 00:31:36,655
.تقاتل بشرف

268
00:31:36,788 --> 00:31:41,788
.نكران الذات والصدق سيؤديان إلى الانسجام

269
00:31:42,755 --> 00:31:44,488
أيّ أسئلة؟

270
00:31:45,221 --> 00:31:46,790
...ماذا يحدث -
!اصمت -

271
00:31:48,255 --> 00:31:49,422
.أنت نكرة

272
00:31:49,555 --> 00:31:51,723
.هذا التَّحدّي مضيعة للوقت

273
00:31:53,690 --> 00:31:54,723
.ستفشل

274
00:31:55,956 --> 00:31:59,589
.حسناً، أيّها "المعلم القاسي"، أو أيّاً كان اسمك

275
00:32:00,821 --> 00:32:02,290
.لنبدأ

276
00:32:41,990 --> 00:32:43,221
.التَّحدّي الأوّل

277
00:32:45,790 --> 00:32:49,321
.خُذ هذا الوعاء منّي
.سآخذ هذا الوعاء منك

278
00:32:50,288 --> 00:32:51,756
.حسناً، سأجاريك

279
00:32:52,321 --> 00:32:53,622
ما هو السطرُ الأخيرُ مِن هذه المزحة؟

280
00:32:53,756 --> 00:32:57,022
.يجب أن تأخذ وعائي دون سكب أيّ ماء

281
00:32:57,156 --> 00:33:00,790
.أخفق أربع مرّات وينتهي تدريبك قبل أن يبدأ

282
00:33:15,822 --> 00:33:17,123
.هذه المرّة الأولى

283
00:33:41,389 --> 00:33:42,655
.المرّة الثانية

284
00:34:18,322 --> 00:34:20,055
.هذه المرّة الثالثة

285
00:34:20,766 --> 00:34:22,600
.هذا أمر مُثير للخزي

286
00:34:24,066 --> 00:34:26,066
.أمامه الكثير ليتعلّمه

287
00:34:37,622 --> 00:34:39,421
.التَّخلّي عن الغرور

288
00:34:41,056 --> 00:34:43,890
...نكران الذات والصدق

289
00:34:45,488 --> 00:34:47,488
.سيؤديان إلى الانسجام

290
00:35:10,256 --> 00:35:11,489
."أيّها "المعلم القاسي

291
00:35:12,855 --> 00:35:17,821
.أطلب بكلّ تواضع أن تقبل وعائي مقابل وعائك

292
00:35:32,722 --> 00:35:34,722
ألّن تهنئِني؟

293
00:35:34,855 --> 00:35:36,290
.إنتهينا مِن التَّحدّي الأوّل، تبقى إثنان

294
00:35:36,423 --> 00:35:37,555
.مبروك

295
00:35:37,689 --> 00:35:41,088
إذا احتجت في أيّ وقت
.إلى وعاء مِن الماء، فأنا أعرف مَن أسأل

296
00:35:42,888 --> 00:35:47,656
،تخفي ذلك جيّداً
.لكن يُمكنني القول إنّكِ معجبة بيّ قليلاً

297
00:35:47,788 --> 00:35:50,256
.ما أظنّه فيك لا صله له بالموضوع

298
00:35:50,390 --> 00:35:53,455
.يجب أن تنجو مِن الاختبار الثالث وإلّا ستموت

299
00:35:53,589 --> 00:35:56,055
.عندئذ لن يهمّ

300
00:35:58,022 --> 00:36:00,790
.إلى (طومي)، ربّ الأسرة المستقبلي

301
00:36:00,922 --> 00:36:04,556
.أتمنّى أن تكون قُوّياً وحكيماً ومشرفاً

302
00:36:04,690 --> 00:36:06,255
.[إلى [سنايك آيز

303
00:36:06,822 --> 00:36:07,756
.أتمنّى أن تموت بشكل لائق

304
00:36:09,822 --> 00:36:10,955
.في صحتكم

305
00:36:11,089 --> 00:36:13,321
!في صحتك

306
00:36:15,321 --> 00:36:17,855
."تلك الكلمة التي استخدمها، "ربّ الأسرة

307
00:36:18,556 --> 00:36:22,221
."تعني "ربّ الأسرة

308
00:36:22,355 --> 00:36:24,955
."أنا آخر سلالة مِن عشيرة "آراشيكاجي

309
00:36:25,089 --> 00:36:29,488
،مُنذ أن كنت طفلاً
.تعلّمت أن أكون قائد

310
00:36:29,489 --> 00:36:31,888
.هذا مصيري

311
00:36:33,023 --> 00:36:38,721
لكن إذا كنت سأقود العشيرة
،إلى المائة عام القادمة

312
00:36:38,789 --> 00:36:40,456
.فلّا بدّ ليّ مِن التَّكيّف

313
00:36:41,323 --> 00:36:44,155
.يجب علينا التَّكيّف

314
00:36:45,789 --> 00:36:48,655
،أنا بحاجة إلى محاربين مثلك

315
00:36:49,490 --> 00:36:54,121
الذين عاشوا في العالم الجديد ويعرفونه
،"لكن يُمكنهم إتقان عقليَّة عشيرة "آراشيكاجي

316
00:36:54,255 --> 00:37:02,088
ليصبحوا مستقبل العشيرة
.ويقاتلون جنباً إلى جنب كأخوة

317
00:37:03,889 --> 00:37:06,722
.على أيّ حال، تناول الطعام

318
00:37:19,055 --> 00:37:21,723
لماذا "المعلم القاسي" يُحدّق بيّ هكذا؟

319
00:37:22,388 --> 00:37:23,622
.إنّه لم يُحدّق بك

320
00:37:24,356 --> 00:37:25,955
.إنّه ضعيف النظر جدّاً

321
00:37:26,789 --> 00:37:29,723
...المعلم الأعمى، على الجانب الآخر

322
00:37:30,656 --> 00:37:32,656
.إنّه يراقبك

323
00:37:41,555 --> 00:37:44,122
.يقولون إنّه يعرف الكاذب عندما يسمعه

324
00:37:51,322 --> 00:37:53,589
.قال (طومي) إنّه يُمكنني استعارة إحدى درَّاجاته

325
00:37:53,722 --> 00:37:54,656
درَّاجاته النَّاريَّة؟

326
00:37:54,788 --> 00:37:56,355
...درَّاجة -
.أجل -

327
00:37:59,389 --> 00:38:00,422
.تلك الدرَّاجة

328
00:38:22,022 --> 00:38:23,722
.راقب الدرَّاجة

329
00:38:58,055 --> 00:39:00,621
.لم أكن أعرف ما إذا كنت ستحضر

330
00:39:02,155 --> 00:39:03,756
لماذا؟

331
00:39:03,889 --> 00:39:06,956
فقط لأنّك تركتني أنزف
على رصيف الميناء في "لوس أنجلوس"؟

332
00:39:07,089 --> 00:39:09,389
كلّ ما كان عليك فعله هو
.اصطحاب (طومي) على هذا القارب

333
00:39:09,522 --> 00:39:14,756
أتعتقد أنّه كان بإمكانك أن تذكر أنّه قد مرّ على 50 عصابة
‫"ياكوزا" اليابانيَّة فقط مِن أجل فرصة ركل مؤخّرتك؟

334
00:39:14,889 --> 00:39:17,789
.مهلاً، لقد أفلحت

335
00:39:17,923 --> 00:39:19,688
.لقد كسبت ثقته

336
00:39:19,823 --> 00:39:21,489
.لقد نجحت

337
00:39:21,621 --> 00:39:27,089
،بالمناسبة، كيف أعجبته
نظرت في عينيك ورأيت الشرف"؟"

338
00:39:27,589 --> 00:39:30,356
.قد صدّق الحيلة -
.علمت أنّه سيفعل ذلك -

339
00:39:31,988 --> 00:39:34,323
.أخبرني عن تاريخك

340
00:39:34,455 --> 00:39:37,323
.كيف حاولت قتله وهو طردك مِن العشيرة

341
00:39:38,356 --> 00:39:40,289
.مآسي عائلتنا ليست مِن شأنك

342
00:39:40,422 --> 00:39:43,021
.أجل، أنت مُحقّ في ذلك، لأنّني سأترك الأمر

343
00:39:44,522 --> 00:39:45,455
.لدينا اتّفاق مُسبق

344
00:39:45,589 --> 00:39:49,155
ويبدو أنّني الشخص الوحيد
.الذي يضع نهاية له

345
00:39:49,289 --> 00:39:51,556
.وهنا كان لديّ هدية لك

346
00:39:55,089 --> 00:39:56,623
.أنت وجدته

347
00:40:10,722 --> 00:40:13,055
أين؟ -
.هدّئ مِن روعك الآن -

348
00:40:14,055 --> 00:40:17,289
.لقد وفيت بوعدي
.الآن دورك في أن تفي بوعدك

349
00:40:17,422 --> 00:40:19,555
.يُريدون منّي إجراء ثلاثة اختبارات

350
00:40:20,223 --> 00:40:21,689
.لو فشلت في الـ٣ اختبارات، سأموت

351
00:40:21,822 --> 00:40:24,755
،لذا أيّاً كان ما تُريده منّي أن أفعله
.فمِن الأفضل أن تُسرع في ذلك

352
00:40:24,889 --> 00:40:26,388
.الأمر متروك لك

353
00:40:26,522 --> 00:40:31,223
هناك قطعة أثرية لا تُقدّر بثمن
.مُخبّأة في أراضي القلعة

354
00:40:32,323 --> 00:40:34,422
.جوهرة الشمس

355
00:40:34,555 --> 00:40:38,223
."إنّها رمز لقُوَّة عشيرة "آراشيكاجي

356
00:40:38,388 --> 00:40:40,623
...أعثر على الجوهرة وأحضرها إليّ

357
00:40:41,889 --> 00:40:44,421
.وسأقدّم لك قاتل والدك

358
00:41:35,489 --> 00:41:36,822
".على الرحب والسعة"

359
00:41:36,956 --> 00:41:40,555
.هذا المكان مبني كحصن
ما الذي تحاول حمايته؟

360
00:41:40,589 --> 00:41:41,755
،عندما كنتُ صغيراً

361
00:41:42,555 --> 00:41:46,589
.قيل ليّ قصّص عن آلهة الشمس

362
00:41:46,722 --> 00:41:56,322
ذات مرّة، مُنذ زمن سحيق، أرادت أن تختبر
.شخصيَّة شعبها، لذا أرسلت هديَّة على شكل جوهرة

363
00:41:58,622 --> 00:42:02,455
.جوهرة تحتوي على قُوَّة الشمس

364
00:42:02,589 --> 00:42:08,223
،أقسمنا اليمين على حمايتها
.ولكن الأكثر أهمّيَّة، أن لا نستخدمها بأنفسنا

365
00:42:08,355 --> 00:42:11,022
.عندما كبرت، أدركت السبب

366
00:42:12,689 --> 00:42:19,189
،لدينا القُوَّة لتدمير أيّ شخص يُخطّئ بنّا
.لكن هذا إغراء خطير

367
00:42:19,222 --> 00:42:22,188
.القُوَّة الحقيقيَّة تتطلَّب الانضباط

368
00:42:24,155 --> 00:42:27,922
.هذا ضوء الصباح

369
00:42:29,022 --> 00:42:32,989
.هديتي لك لاجتياز التَّحدّي الأوّل

370
00:42:40,422 --> 00:42:46,889
،مِن السهل إطلاق النار بمسدّس
.لكن السيف هو سلاح الشرف

371
00:42:53,922 --> 00:42:55,522
.أنت تدرك ماذا أعني

372
00:43:01,522 --> 00:43:02,689
.هذا يناسبك

373
00:43:03,857 --> 00:43:07,255
مهلاً، لم يكن هناك شيء
.في ذلك الكتيب حول جوهرة نوويَّة

374
00:43:07,389 --> 00:43:08,922
.القليلون يصلون إليه

375
00:43:09,689 --> 00:43:12,689
...جدتي، المعلمين

376
00:43:13,489 --> 00:43:14,722
.وأنا

377
00:43:14,856 --> 00:43:17,522
يبدو أنّ هناك الكثير
.مِن البروتوكول لحكاية خرافيَّة

378
00:43:17,657 --> 00:43:21,122
.ليس بروتوكول. هناك قفل حمض نوويّ

379
00:43:21,255 --> 00:43:24,355
.كما قلت، الدم مهم لعائلتي

380
00:44:43,488 --> 00:44:45,189
ما الذي تفعله هنا؟

381
00:44:45,689 --> 00:44:48,021
.أنتِ

382
00:44:48,455 --> 00:44:49,922
.كنت سأتمشّى

383
00:44:50,755 --> 00:44:52,855
بالسيف؟

384
00:44:54,855 --> 00:44:58,488
ظننت أنّ الوقت قد حان
.لأكون جاداً بشأن تدريبي

385
00:44:58,622 --> 00:45:01,422
.هذا ضوء الصباح، سلاح الشرف

386
00:45:02,488 --> 00:45:04,189
ما الذي يجعلك تعتقد أنّك تستحقه؟

387
00:45:04,321 --> 00:45:06,422
ما الذي يجعلك تعتقد أنّه يُمكنك استخدامه؟

388
00:45:07,355 --> 00:45:08,622
ما مدى صعوبته؟

389
00:45:09,388 --> 00:45:10,755
.فلنكتشف ذلك

390
00:45:16,422 --> 00:45:18,889
كيف حصلتِ على تلك النَّدبة؟ -
كيف حصلت على اسمك؟ -

391
00:45:19,023 --> 00:45:21,090
.سأخبركِ عندما يتسنَّى لكِ التعرّف عليّ أكثر

392
00:45:21,222 --> 00:45:22,889
.لو عشت حتّى وقتها

393
00:45:25,557 --> 00:45:27,788
ما رأيك برهان؟ -
.أنا كلّي آذان صاغية -

394
00:45:28,888 --> 00:45:31,688
.وجّه ضربة واحدة عليّ ولن أقوم بصدهما

395
00:45:32,322 --> 00:45:34,189
وإذا خسرت؟

396
00:45:34,322 --> 00:45:38,356
.أخبرني عن سبب تواجدك هنا -
.ظننت أنّني أخبرتكِ. نحنُ نتدرَّب -

397
00:45:38,988 --> 00:45:40,589
."هنا مع عشيرة "آراشيكاجي

398
00:45:43,955 --> 00:45:45,955
.أنا موافق -
.اضربني -

399
00:45:50,822 --> 00:45:53,289
.باستخدام سيفك

400
00:45:58,890 --> 00:46:00,422
.لا تحدّثني وكأنّك تقصد ذلك

401
00:46:09,655 --> 00:46:12,088
.إنّها ليست مهارتك التي تفتقر إليها، بل قلبك

402
00:46:12,222 --> 00:46:15,723
،إذا كان قلبك نقياً
.فإنّ أسرارنا ستكشف نفسها إليك

403
00:46:16,155 --> 00:46:17,455
...إن لم يكن

404
00:46:26,421 --> 00:46:27,955
.ستكون نهايتك

405
00:46:29,688 --> 00:46:30,922
هل ستُردَّين على هذه المكالمة؟

406
00:46:43,356 --> 00:46:45,822
.الفوز بدون شرف ليس فوزاً على الإطلاق

407
00:46:48,588 --> 00:46:49,989
أأنت متأكّد مِن أنّه (كينتا)؟

408
00:46:50,123 --> 00:46:53,123
."وجد طريقة جديدة لجلب أسلحته إلى "اليابان

409
00:46:54,190 --> 00:46:56,323
.إنّه سيتسلَّم شحنة اللّيلة

410
00:46:56,455 --> 00:46:58,488
.إذا تحركتُ بسرعة، يُمكنني القضاء عليه

411
00:46:58,622 --> 00:47:00,655
هل لديك مكانه؟ -
."شينجوكو" -

412
00:47:00,788 --> 00:47:02,822
.سأرسل فريقاً -
.كلّا -

413
00:47:04,356 --> 00:47:05,955
.سأتكفَّل بهذا بنفسي

414
00:47:06,889 --> 00:47:08,955
لديك تلك النظرة التي تنظرها
.في بعض الأحيان

415
00:47:09,090 --> 00:47:10,889
.الظل قبل العاصفة

416
00:47:12,622 --> 00:47:15,056
.(تلك العاصفة ستنتهي عندما أقتل (كينتا

417
00:47:17,722 --> 00:47:19,022
.(طومي)

418
00:47:19,756 --> 00:47:20,955
.سآتي معك

419
00:47:50,722 --> 00:47:52,855
.سأغلق الزقاق مِن الشارع

420
00:47:53,756 --> 00:47:55,523
.طومي)، يُمكنك التعامل مع بقَّيتهم)

421
00:47:55,657 --> 00:47:56,988
.وأنت، قُم بتأمين الأسلحة

422
00:47:57,122 --> 00:47:58,456
ماذا عن (كينتا)؟

423
00:47:58,590 --> 00:48:00,055
.إنّه يخُصّني

424
00:48:03,755 --> 00:48:04,956
.لقد وصلوا

425
00:48:36,467 --> 00:48:37,467
مَن أنتِ؟

426
00:48:39,622 --> 00:48:40,355
.يا رفاق

427
00:52:31,114 --> 00:52:32,581
.[كوبرا]

428
00:52:33,181 --> 00:52:34,880
.هذه قُوَّة ناريَّة كبيرة

429
00:52:36,513 --> 00:52:38,614
ماذا يُريد (كينتا) مِن كلّ تلك الأسلحة؟

430
00:52:39,715 --> 00:52:42,181
.ليبدأ حرباً. معنا

431
00:52:42,313 --> 00:52:46,014
.ممّا يعني أنّنا سنحتاج إلى دعم
.(لنتّصل بـ(سكارليت

432
00:52:56,581 --> 00:52:58,781
.(أيّتها الرائد (أوهارا -
.أعطني ثانية -

433
00:52:59,847 --> 00:53:02,614
عليّ أن أهتمّ ببعض
.الضيوف المفاجئين

434
00:53:07,380 --> 00:53:08,746
.تفضّلوا

435
00:53:09,247 --> 00:53:12,746
.[كينتا) عاد إلى "طوكيو" وإنحاز لـ[كوبرا)

436
00:53:13,447 --> 00:53:14,780
أهذا مؤخّراً؟

437
00:53:14,913 --> 00:53:16,613
.مِن اللّيلة

438
00:53:17,680 --> 00:53:18,913
انتظر لحظة، اتّفقنا؟

439
00:53:34,481 --> 00:53:36,347
هل يجب أن نقلق؟

440
00:53:36,481 --> 00:53:37,581
على (سكارليت)؟

441
00:53:37,713 --> 00:53:40,746
."كلّا، الرائد (أوهارا) مع فرقة "جو

442
00:53:41,280 --> 00:53:42,180
مع ماذا؟

443
00:53:42,314 --> 00:53:45,115
وحدة النخبة العالميَّة
.لمكافحة الإرهاب

444
00:53:45,780 --> 00:53:47,014
.إنّهم الأخيار

445
00:53:59,115 --> 00:53:59,880
.[كوبرا]

446
00:54:00,014 --> 00:54:01,447
إذاً ما هي المشكلة بخصوص [كوبرا]؟

447
00:54:01,581 --> 00:54:08,713
المشكلة هي، أنّها شبكة سرّية مِن الخلايا الإرهابيَّة
عصابات الجريمة، صانعي الأسلحة وجماعات شبه عسكريَّة

448
00:54:08,847 --> 00:54:11,680
.مرتبطة تحت قيادة مركزيَّة واحدة

449
00:54:11,813 --> 00:54:19,180
مُنظمة "الظل" مكرَّسة لإحداث ثورة عالميَّة
.مِن خلال العنف والابتزاز والخوف

450
00:54:20,550 --> 00:54:22,569
"توخي الحيطة"
"جاري التنظيف"

451
00:54:22,614 --> 00:54:23,747
أيّتها الرائد؟

452
00:54:23,881 --> 00:54:26,247
أيّتها الرائد (أوهارا)؟ أيّتها الرائد؟

453
00:54:26,381 --> 00:54:28,580
.لقد أرسلت لك للتوّ شرح المهمّة

454
00:54:28,714 --> 00:54:32,113
كنت أراقب صديقة قديمة ليّ
."هبطت للتوّ في "اليابان

455
00:54:32,247 --> 00:54:33,680
.لا أعتقد أنّها مصادفة

456
00:54:33,814 --> 00:54:36,647
،)اسمها (آنا ديكوبري
.[المعروفة أيضاً باسم [بارونة

457
00:54:36,780 --> 00:54:39,213
،مُنذ أن فقدنا التواصل معاً
.كانت مشغولة

458
00:54:40,515 --> 00:54:42,281
قتلت عضواً في البرلمان؟

459
00:54:42,414 --> 00:54:46,947
،مع 200 راكب آخر في نفس القطار
.فقط للتأثير على الانتخابات

460
00:54:47,080 --> 00:54:51,348
لقد ارتبطت بالتفجيرات والاغتيالات والاضطرابات
."المدنيَّة في كلّ مكان مِن "نانزهاو" إلى "بوروفيا

461
00:54:51,481 --> 00:54:53,348
."باختصار، إنّها مِن أعلى المستويات في "كوبرا

462
00:54:53,481 --> 00:54:57,281
،]إذا كان (كينتا) مرتبطاً مع الـ[بارونة
.فإنّ التهديد الذي يواجهكم كبير

463
00:54:57,414 --> 00:54:59,580
.سأكون في "طوكيو" بأسرع ما أستطيع

464
00:57:07,681 --> 00:57:10,414
.أنا لم أشترك للعمل لصالح الإرهابيّين

465
00:57:10,546 --> 00:57:14,114
تأخّرت قليلاً لإيقاظ ضميرك، ألّا تعتقد ذلك؟

466
00:57:18,513 --> 00:57:21,280
.كل واحدٍ منّا لديه جدول أعماله الخاص

467
00:57:21,414 --> 00:57:27,347
لا يوجد سبب لا يُمكن لمثلثنا
.هذا أن يكون معاملات بحتة

468
00:57:27,481 --> 00:57:29,814
.لدينا كلّ شيء يُريده الآخرون

469
00:57:32,447 --> 00:57:33,647
.[بارونة]

470
00:57:33,781 --> 00:57:37,546
.أعرف مَن أنتِ وماذا فعلتِ

471
00:57:37,681 --> 00:57:40,681
،تلك الصخرة التي تُريدِني أن أسرقها
إنّها لـ[كوبرا]، أليس كذلك؟

472
00:57:42,580 --> 00:57:43,580
.كلّا

473
00:57:43,714 --> 00:57:45,847
.لم أشترك في هذا

474
00:57:45,981 --> 00:57:49,781
.كمّا قلت، لدينا سلسلة مِن الاتّصالات

475
00:57:49,913 --> 00:57:52,247
.كينتا) يُريد تدمير العشيرة)

476
00:57:52,946 --> 00:57:55,347
.العشيرة لديها شيء أريده

477
00:57:55,480 --> 00:57:57,181
.ولدينا شيء تُريده

478
00:57:57,313 --> 00:58:01,580
،الآن بالطبع، إذا كنت قد غيّرت رأيك
.فأنت حُرّ في الذهاب

479
00:58:01,714 --> 00:58:05,014
.ولكن عندئذٍ، فهو حُرّ أيضاً

480
00:58:07,647 --> 00:58:09,447
.(إنّه يُدعى (أوغسطين

481
00:58:09,580 --> 00:58:12,213
...الرجل الذي أودى بحياة والدك

482
00:58:13,480 --> 00:58:14,514
.وحياتك

483
00:58:23,514 --> 00:58:24,981
.أخبريني أين هو

484
00:58:25,514 --> 00:58:27,647
.تحت الحراسة

485
00:58:27,781 --> 00:58:34,313
.لكنّني أعدك، تراجع الآن ولن تراه مِن جديد

486
00:58:36,914 --> 00:58:38,580
...كلّ هذا الغضب

487
00:58:39,847 --> 00:58:42,081
.طوال هذه السنوات

488
00:58:42,213 --> 00:58:48,180
أأنت متأكّد مِن أنّك على استعداد للتخلّي عن
الصّيد عندما كنت قريباً جدّاً مِن إيجاد السلام؟

489
00:58:50,914 --> 00:58:51,947
.فكّر في الأمر

490
00:58:54,014 --> 00:58:55,713
.أمامك مهلة ثلاثة أيّام

491
00:58:56,914 --> 00:58:58,548
.بعدها سأطلق سراحه

492
00:59:09,680 --> 00:59:11,914
.ثِقي بيّ. سيفعل ذلك

493
00:59:13,181 --> 00:59:14,381
.مِن الأفضل له أن يفعل

494
00:59:14,980 --> 00:59:16,647
.وإلّا سأقتلكما أنتما الاثنان

495
00:59:25,947 --> 00:59:29,680
كلّ محارب لديه نقطة
.ضعف يُمكن لعدوك استغلالها

496
00:59:29,814 --> 00:59:33,282
.التَّحدّي الثاني سيفضحها

497
00:59:33,414 --> 00:59:38,447
لتجنب الضَّرر، يجب أن تتعلَّم أوّلاً
.كيف تؤذي نفسك

498
00:59:38,581 --> 00:59:41,013
.معظمهم لا يقدرون على التحكّم والفشل

499
00:59:43,781 --> 00:59:45,648
أين الآخرين؟

500
00:59:45,781 --> 00:59:48,648
.هذا الاختبار خاص وفريد ​​بالنسبة إليك

501
00:59:48,781 --> 00:59:50,747
.تواجه الاختبار لوحدك

502
00:59:53,747 --> 00:59:56,814
.الضوء سيكشف عن كلّ شيء

503
00:59:57,414 --> 00:59:58,947
.اتبعه

504
01:01:25,415 --> 01:01:26,847
.أنا آسفٌ، يا أبي

505
01:01:29,713 --> 01:01:31,247
.لم أستطع منعه

506
01:01:45,247 --> 01:01:46,880
.إنّها ليست غلطتك

507
01:01:47,646 --> 01:01:48,947
.كنت مجرّد طفلاً

508
01:01:52,713 --> 01:01:54,247
.لم أستطع إنقاذك

509
01:01:55,482 --> 01:01:57,247
.لقد أنقذت نفسك

510
01:01:58,214 --> 01:02:00,847
هذا هو الشيء الوحيد
.الذي كان يُهمّني

511
01:02:57,380 --> 01:02:58,815
هل اجتزت الاختبار؟

512
01:02:58,946 --> 01:03:02,247
.إنّه أكثر مِن مجرّد اختبار تجتازه أو تفشل فيه

513
01:03:02,380 --> 01:03:05,648
.إنّها مرآة تكشف عن نقاط ضعفك

514
01:03:05,782 --> 01:03:12,147
حتّى لو تسبّب لك المزيد مِن
.الألم، عليك أن ترفعه عن نفسك

515
01:03:12,280 --> 01:03:16,580
إنّها الطريقة الوحيدة
.للتغلب على التَّحدّي الثالث

516
01:03:16,715 --> 01:03:21,547
.وأؤكّد لك، هذا ليس تحدياً تُريد أن تفشل فيه

517
01:04:29,716 --> 01:04:31,783
.رصدنا نشاطاً في غرفة الأسلحة

518
01:04:32,083 --> 01:04:33,350
هل تعرّفت على أحد؟

519
01:04:33,516 --> 01:04:34,950
.لقد كان يرتدي قناعاً

520
01:04:42,816 --> 01:04:44,816
كيف تمكّن مِن اختراق الأمن؟

521
01:04:46,783 --> 01:04:48,216
.ربّما لم يفعل

522
01:05:20,748 --> 01:05:21,980
هل فاتني شيئاً؟

523
01:05:25,748 --> 01:05:28,147
.لقد تبعتك إلى المدينة

524
01:05:28,781 --> 01:05:30,414
.لكنّك تعلم ذلك

525
01:05:30,548 --> 01:05:31,581
أين ذهبت؟

526
01:05:33,113 --> 01:05:36,180
أنتِ كنتِ تبحثين عن سبب
.لعدم الوثوق بيّ مُنذ البداية

527
01:05:36,313 --> 01:05:39,213
.أنت مجهول. وهذا خطير

528
01:05:42,814 --> 01:05:46,247
.أعتقد أنّكِ تعرفين كيف تهتمّي بشؤنكِ -
.أنت خطر على هذه العشيرة -

529
01:05:46,680 --> 01:05:48,680
.أنت لا تعرف قيمة هذا المكان بالنسبة ليّ

530
01:05:48,814 --> 01:05:51,580
.أنا مدينة لـعشيرة "آراشيكاجي" بكلّ شيء

531
01:05:51,713 --> 01:05:54,015
.لم أعرف العائلة قطّ قبل وصولي إلى هنا

532
01:05:54,613 --> 01:05:56,780
هل يُمكنك فهم ذلك؟

533
01:06:11,214 --> 01:06:14,313
هل تُريدين أن تعرفين
لماذا كنت شبحاً لفترة طويلة؟

534
01:06:19,048 --> 01:06:21,480
.قُتل والدي عندما كنت طفلاً

535
01:06:22,113 --> 01:06:25,681
،عندما حاولت معرفة السبب
.كما لو كان عدماً

536
01:06:25,813 --> 01:06:28,080
.هويّات مُزوَّرة، أوراق مُزوَّرة

537
01:06:28,214 --> 01:06:31,013
.كلّ شيء عنّه كان كذبة

538
01:06:33,846 --> 01:06:35,315
.حتّى اسمي

539
01:06:42,481 --> 01:06:44,746
.لهذا لم أستطيع أن أجدك

540
01:06:46,280 --> 01:06:48,447
...إذا تجاوزت التَّحدّي الثالث

541
01:06:49,880 --> 01:06:51,848
سأصبح مِن عشيرة "آراشيكاجي"، صحيح؟

542
01:06:52,914 --> 01:06:54,580
.إذا تجاوزت التَّحدّي

543
01:06:55,413 --> 01:06:57,113
.يجب عليّ أن اجتازه

544
01:06:59,513 --> 01:07:03,815
،لقد فعلت أشياء لا تغتفر أتمنّى أن أخبركِ به
.لكنّني لا أستطيع

545
01:07:05,246 --> 01:07:08,781
لكن إذا كان بإمكاني أن أصبح جزءًا
...مِن هذه العائلة، سأحميها

546
01:07:10,715 --> 01:07:12,681
.أعتقد أنّ هذا سيحسّن الأوضاع

547
01:07:21,180 --> 01:07:23,413
.إذاً إفرغ قلبك

548
01:07:25,247 --> 01:07:29,880
،مهما كان ما تخفيه في قلبك
.التَّحدّي سيرى كلّ ما بداخلك

549
01:07:37,680 --> 01:07:39,947
.أرى أنّ لديك عقل مشوّش

550
01:07:40,081 --> 01:07:43,148
.أنت تعيش على جانبي المرآة

551
01:07:43,280 --> 01:07:46,780
أنت فقط تعرف عمّا إذا كنت
.مُستعدّاً لإجراء هذا الاختبار

552
01:07:46,913 --> 01:07:49,580
.كُنّ على يقين مِن رغبتك في الإكمال

553
01:07:49,713 --> 01:07:53,948
،بمجرّد أن يبدأ التَّحدّي الثالث
.لن يكون هناك تراجع

554
01:07:56,481 --> 01:07:57,680
.أنا متأكّد

555
01:07:59,113 --> 01:08:02,781
أولئك الذين يتجاوزون التَّحدّي يتمّ
."قبولهم في عشيرة "آراشيكاجي

556
01:08:02,913 --> 01:08:08,247
إذا نجوت، فستتمكّن مِن
.الوصول إلى معرفتنا وقوتنا

557
01:08:08,680 --> 01:08:12,580
.لكن يجب أن تقسم الولاء لعشيرتنا

558
01:08:12,713 --> 01:08:14,948
هل تقبل هذا الشرط؟

559
01:08:17,080 --> 01:08:18,647
.أقبل

560
01:08:26,513 --> 01:08:27,980
ماذا أفعل عندما أكون بالأسفل هناك؟

561
01:08:28,114 --> 01:08:30,181
.هناك بلاطة معينة

562
01:08:30,313 --> 01:08:32,980
.امشي عليها وانتظر التقييم

563
01:08:35,881 --> 01:08:36,980
أهناك شيء مضحك؟

564
01:08:37,413 --> 01:08:38,948
،سترى

565
01:08:39,080 --> 01:08:40,446
.[يا [سنايك

566
01:09:57,881 --> 01:10:00,180
.أناكوندا عملاقة قديمة بمثل قدم الزّمن

567
01:10:00,314 --> 01:10:03,114
إنّهم لا يؤذون أبداً
.أولئك الذين هم خالصون مِن القلب

568
01:10:03,247 --> 01:10:04,948
ماذا عن الباقين؟

569
01:10:57,348 --> 01:10:59,381
.أفرغ قلبك

570
01:12:11,347 --> 01:12:12,580
!اذهب

571
01:12:16,214 --> 01:12:17,214
!اذهب

572
01:12:42,314 --> 01:12:45,647
.إنّها تعرف قواعدنا. ستُعاقب

573
01:12:46,513 --> 01:12:48,647
...جدتي -
.أحضرته بيننا -

574
01:12:48,781 --> 01:12:51,014
.ليس ذنبها وحدها

575
01:12:51,447 --> 01:12:52,680
.(كلّا، يا سيّدة (سين

576
01:12:54,314 --> 01:12:56,080
.الذنب ذنبي

577
01:12:56,781 --> 01:12:58,747
.عرف نفسك

578
01:12:58,881 --> 01:13:02,013
.عقوبة الكذب الموت

579
01:13:04,481 --> 01:13:06,114
.كلّنا آذان صاغية

580
01:13:11,881 --> 01:13:13,713
.قلبي ليس نقي

581
01:13:14,747 --> 01:13:16,280
.أسعى للانتقام

582
01:13:16,947 --> 01:13:18,547
.قُتل والدي

583
01:13:19,413 --> 01:13:24,013
...كرّست حياتي لإيجاد الرجل الذي فعلها

584
01:13:25,013 --> 01:13:26,547
.وقتله

585
01:13:31,914 --> 01:13:36,348
.هذا كلّ ما أردته

586
01:13:42,380 --> 01:13:44,147
.يقول الحقيقة

587
01:13:45,914 --> 01:13:51,248
،صدقك يربحك حياتك
."لكن ليس بين عشيرة "آراشيكاجي

588
01:14:06,614 --> 01:14:07,981
![سنايك]

589
01:14:49,081 --> 01:14:50,613
.كان عليك أن تخبرني

590
01:14:51,347 --> 01:14:53,613
.كان مِن المُمكن أن نكون إخوة

591
01:14:55,014 --> 01:14:56,814
.أنا أعلم أنّني خذلتك

592
01:14:57,947 --> 01:15:01,314
.أنت الأخ الوحيد الذي عرفته

593
01:15:01,448 --> 01:15:04,381
.وسأُعيده لك بحياتي إذا اضطررت لذلك

594
01:15:56,547 --> 01:15:58,114
.إحتفظ به

595
01:17:06,118 --> 01:17:07,863
"(قلعة (آراشيكاجي"

596
01:17:07,864 --> 01:17:10,497
"(قلعة (آراشيكاجي"
"إختراق"

597
01:18:20,291 --> 01:18:22,858
.أنتِ بأمان

598
01:19:57,613 --> 01:19:59,513
.كنت أتمنّى ألّا تفعل ذلك

599
01:20:00,780 --> 01:20:02,313
.(أكيكو)

600
01:20:03,313 --> 01:20:06,048
ما زلت تُريد أن تعرف
كيف حصلت على ندبتي؟

601
01:20:06,181 --> 01:20:07,981
.مِن آخر رجل وثقت به

602
01:20:08,847 --> 01:20:11,647
الثقة أمر يُصعب
.الحصول عليه هذه الأيّام

603
01:20:15,082 --> 01:20:16,680
.حان الوقت لتتعلَّم الدرس

604
01:20:52,913 --> 01:20:55,481
.لقد عرّضت العشيرة للخطر

605
01:20:56,548 --> 01:20:58,113
.يتوجب عليك التكفير

606
01:20:58,746 --> 01:21:01,080
...سنعيد الجوهرة

607
01:21:03,381 --> 01:21:06,448
.[ونقدّم لكِ رأس [سنايك آيز

608
01:21:29,614 --> 01:21:30,846
إذاً؟

609
01:21:31,448 --> 01:21:32,746
هل تمتلك الجوهرة؟

610
01:21:33,746 --> 01:21:36,247
ستبدئان حرباً مع عشيرة "آراشيكاجي"، أليس كذلك؟

611
01:21:36,381 --> 01:21:38,080
ما الذي يُهمّك؟

612
01:21:39,980 --> 01:21:43,880
.تذكر اتّفاقنا، وستحصل على ما وعدت به

613
01:22:16,015 --> 01:22:17,815
.هذه ليست معركتي

614
01:22:30,114 --> 01:22:31,346
.تعال إلى هنا

615
01:22:55,748 --> 01:22:59,180
.مِن فضلك، استمتع بمكافأتك

616
01:23:17,947 --> 01:23:21,380
ستحصلين على الجوهرة
.بمجرّد تدمير العشيرة

617
01:24:22,481 --> 01:24:23,713
مَن أنت؟

618
01:24:27,247 --> 01:24:28,780
.لقد قتلت والدي

619
01:24:31,447 --> 01:24:34,347
.يجب عليك أن تكون أكثر وضوحاً

620
01:24:34,981 --> 01:24:38,048
.لقد قتلت الكثير مِن الناس

621
01:24:52,247 --> 01:24:53,280
.دَحرَج النرد

622
01:24:55,048 --> 01:24:56,713
.إذا ربحت، ستعيش

623
01:24:57,414 --> 01:24:59,180
.إذا خسرت، ستموت

624
01:25:03,180 --> 01:25:04,646
!دَحرَج النرد

625
01:25:05,646 --> 01:25:06,981
!دَحرَج النرد

626
01:25:10,347 --> 01:25:11,880
.[سنايك آيز]

627
01:25:13,680 --> 01:25:15,148
!مِن الأفضل أن تفكر

628
01:25:18,247 --> 01:25:20,780
.حسناً، حسناً. حسناً

629
01:25:21,014 --> 01:25:24,246
.الآن أتذكرك
.لقد هاجمتني وحاولت إنقاذ والدك

630
01:25:24,380 --> 01:25:26,380
لماذا قتلته؟

631
01:25:26,514 --> 01:25:29,246
،كوبرا] إذا أعطت أمراً]
.تنفّذه بدون مناقشة

632
01:25:40,547 --> 01:25:41,980
.[أنت [كوبرا

633
01:25:43,914 --> 01:25:45,346
.أنا كنت

634
01:25:46,346 --> 01:25:51,313
حتّى قبل ثلاثة أسابيع، عندما سحبتني
.تلك العاهرة مِن مروحيَّة تحت تهديد السلاح

635
01:25:55,781 --> 01:26:00,280
.يجب أن تكون شخصاً مهمّاً للـ[بارونة] لتُسلّمني

636
01:26:05,513 --> 01:26:07,413
.هيّا بنّا. فلنقُم بهذا

637
01:26:38,681 --> 01:26:40,914
.(يجب أن أوقف (كينتا

638
01:26:52,046 --> 01:26:53,381
.ها هو

639
01:26:54,046 --> 01:26:55,481
.لنتّبعه

640
01:27:07,513 --> 01:27:08,947
ماذا يفعل؟

641
01:27:09,080 --> 01:27:11,114
.يبدو أنّه عائد إلى القلعة

642
01:27:29,381 --> 01:27:30,714
.هيّا بنّا

643
01:27:32,956 --> 01:27:35,123
!أحتاج إلى دعم

644
01:27:55,380 --> 01:27:58,514
هل رأيت ذلك؟
.سنايك] يقاتل إلى جانبنا]

645
01:28:21,814 --> 01:28:23,348
.طومي)، استمع إليّ)

646
01:28:23,480 --> 01:28:26,514
.حصل (كينتا) على الجوهرة وتوجّه إلى القلعة

647
01:28:26,647 --> 01:28:27,814
أيُمكنكما سماعي؟

648
01:28:27,946 --> 01:28:29,281
!(طومي)! (أكيكو)

649
01:28:29,414 --> 01:28:30,647
!سُحقاً

650
01:29:01,247 --> 01:29:02,446
.علينا أن نبقيكِ بأمان

651
01:29:02,581 --> 01:29:04,313
.لا شيء يهمّ سوى سلامة العشيرة

652
01:29:04,447 --> 01:29:05,847
!أنتِ العشيرة

653
01:29:05,980 --> 01:29:07,914
.أنا لا شيء لوحدي

654
01:30:18,447 --> 01:30:20,414
.أعتقد أنّ الحفلة بدأت مُبكراً

655
01:30:43,547 --> 01:30:46,647
.إنّه بحاجةٍ إلى المساعدة -
.إنّه يستحقّ الموت -

656
01:32:36,914 --> 01:32:40,213
.(علينا أن نوقّف (كينتا
.لديه الجوهرة

657
01:32:45,313 --> 01:32:47,580
.هذا لم ينتهِ بعد

658
01:32:58,848 --> 01:33:01,680
!إرحلي! فوراً

659
01:33:37,114 --> 01:33:39,480
."أنا الـ"آراشيكاجي

660
01:33:41,413 --> 01:33:43,447
.هذه فكرة سيّئة جدّاً

661
01:34:15,917 --> 01:34:18,550
.قاتلتِ بشجاعة

662
01:34:19,750 --> 01:34:21,584
.أعدكِ بموت غير مؤلم

663
01:34:21,680 --> 01:34:26,146
.نبيلة جدّاً. لكن الوعد لا يعود لكِ

664
01:34:29,882 --> 01:34:31,047
.الجوهرة

665
01:34:31,180 --> 01:34:33,146
.تمّ تدمير العشيرة

666
01:34:33,280 --> 01:34:35,280
.لقد نفّذنا جزئنا مِن الاتّفاق

667
01:34:35,413 --> 01:34:37,547
.أنا على ثِقة مِن أنّك ستلتزم بالاتّفاق

668
01:34:43,146 --> 01:34:47,247
،بهذه الجوهرة
.ستكون [كوبرا] لا تقهر

669
01:34:49,047 --> 01:34:50,947
.ربّما سأحتفظ بها

670
01:34:51,080 --> 01:34:52,747
لا يوجد عمل جيّد، هاه؟

671
01:34:53,447 --> 01:34:54,546
.اخرسي

672
01:34:54,680 --> 01:34:57,114
.كوبرا] ستسحقك]

673
01:35:00,914 --> 01:35:04,546
.أنتما أحميا جدتي. وأنا سأذهب بحثاً عن الجوهرة

674
01:35:07,080 --> 01:35:12,947
.عندما طردتِني، حذّرتكِ مِن أنّ هذا اليوم سيأتي

675
01:35:14,047 --> 01:35:15,080
.اركعي

676
01:35:17,782 --> 01:35:19,280
.حسناً جدّاً، إذاً

677
01:35:21,682 --> 01:35:22,913
.موتِ

678
01:35:25,314 --> 01:35:27,980
.(نحنُ نتعرّض للهجوم! إنّه (طومي

679
01:35:32,682 --> 01:35:33,913
.[سنايك]

680
01:35:40,581 --> 01:35:43,280
أنتِ أصبحتِ في الخانة الضَّيقة، هاه؟ -
.لقد مرّرت بأسوأ مِن هذا -

681
01:35:43,414 --> 01:35:45,813
.ومع ذلك، أودّ أن أقترح تحالفاً مؤقتاً جدّاً

682
01:35:45,946 --> 01:35:48,180
.حسناً. لكن عندما ينتهي الأمر، سأمشي

683
01:35:48,314 --> 01:35:50,913
.ليست فرصة، لكنّني سأمنحكِ السبق

684
01:36:12,715 --> 01:36:16,548
.إنّك تفقد سحرك
.رأيتك على بعد ميل

685
01:36:18,080 --> 01:36:19,380
.متأكّد مِن أنّك فعلت

686
01:36:19,515 --> 01:36:22,480
.(يسرنّي إنضمامك، سيّد (طومي

687
01:36:22,615 --> 01:36:24,280
.وفي الوقت المناسب

688
01:36:25,347 --> 01:36:27,047
.أحصيت 20 شخصاً

689
01:36:27,715 --> 01:36:28,648
.فرصة صعبة

690
01:36:28,781 --> 01:36:30,548
.أجل. بالنسبة لهم

691
01:36:57,814 --> 01:37:02,714
،]سنايك آيز]
.إذا خنت ثقتنا مرّة أخرى، سأقتلك بنفسي

692
01:37:04,213 --> 01:37:05,547
ماذا تفعل هنا؟

693
01:37:05,680 --> 01:37:08,814
.لنقول فقط أنّ أهدافنا تتوافق بشكل مؤقت

694
01:37:12,082 --> 01:37:13,513
.فقط لهذه اللّيلة

695
01:37:54,048 --> 01:37:55,380
.إنّهم يخصُّوني

696
01:39:29,347 --> 01:39:30,780
."هيّا، يا فريق "جو

697
01:40:09,446 --> 01:40:10,747
.بئساً لذلك

698
01:40:32,115 --> 01:40:36,115
كان يجب أن تقتلني
.عندما سنحت لك الفرصة

699
01:41:15,048 --> 01:41:16,247
!(طومي)

700
01:41:26,280 --> 01:41:28,680
!(سيّد (طومي)، كلّا! سيّد (طومي

701
01:41:49,346 --> 01:41:50,880
.كينتا) اختفى)

702
01:41:53,181 --> 01:41:54,413
أين [سنايك]؟

703
01:42:30,747 --> 01:42:32,348
.ابقَ هادئاً

704
01:43:01,714 --> 01:43:03,514
.التَّخلّي عن الغرور

705
01:43:05,980 --> 01:43:08,014
.تدرّب على نكران الذات

706
01:43:11,080 --> 01:43:13,815
.تقاتل بشرف

707
01:44:29,681 --> 01:44:31,713
.هذا هو المكان الذي ستموت فيه

708
01:46:04,347 --> 01:46:06,514
.جوهرة الشمس بأمان

709
01:46:13,981 --> 01:46:16,180
.وستكون دائماً كذلك

710
01:46:17,213 --> 01:46:19,981
.على الأقلّ لجيل آخر

711
01:46:24,414 --> 01:46:28,347
سأكون آخر أفراد
."عائلتنا لقيادة عشيرة "آراشيكاجي

712
01:46:31,014 --> 01:46:32,447
...(لكن يا سيّدة (سين

713
01:46:35,513 --> 01:46:37,681
.لم يكن لديّ أيّ خيار

714
01:46:39,848 --> 01:46:43,280
لقد استخدمت الجوهرة
.للدفاع عن شعبنا فحسب

715
01:46:43,980 --> 01:46:45,781
.لم يكن لديّ خيار

716
01:46:45,913 --> 01:46:51,513
،أقسمت عشيرتنا أن لا نستخدم الجوهرة أبداً
.فقط لحمايتها

717
01:46:52,781 --> 01:46:54,247
...لا يُمكنك أبداً

718
01:46:56,014 --> 01:46:57,313
.قيادة العشيرة

719
01:46:57,447 --> 01:46:58,181
...مع فائق الإحترام

720
01:46:58,313 --> 01:47:03,247
،)تذكّر عهودك، يا (طومي
.ستخدم العشيرة إلى الأبد بأيّ صفة

721
01:47:03,380 --> 01:47:04,580
أخدم"؟"

722
01:47:09,647 --> 01:47:11,081
أخدم؟

723
01:47:13,881 --> 01:47:18,714
!لقد وهبت حياتي لهذه العشيرة

724
01:47:18,847 --> 01:47:21,280
!لقد ضحّيت بكلّ شيء

725
01:47:21,414 --> 01:47:22,447
.(طومي)

726
01:47:23,081 --> 01:47:26,081
!هذا حقي

727
01:47:36,647 --> 01:47:40,981
.لقد قدمت ليّ حياتك

728
01:47:44,913 --> 01:47:47,148
...في المرّة القادمة عندما نلتقي

729
01:47:48,680 --> 01:47:52,047
.سوف آخذ حياتك

730
01:47:55,514 --> 01:47:57,247
.توميسابورو)، انتظر)

731
01:47:59,414 --> 01:48:02,313
ستكون دائماً جزءًا
.مِن هذه العائلة

732
01:48:22,780 --> 01:48:24,380
.أنا لا أخدم أحداً

733
01:49:01,680 --> 01:49:04,614
.(سأذهب للبحث عن (طومي -
.كان لديّ شعور بأنّك ستبحث عنّه -

734
01:49:05,380 --> 01:49:06,948
أأنت متأكّد أنّ هذا قرارٌ حكيم؟

735
01:49:07,081 --> 01:49:09,247
في حالته هذه، مَن يدري ماذا سيفعل؟

736
01:49:09,380 --> 01:49:11,480
.لهذا السبب يجب أن أجده

737
01:49:12,714 --> 01:49:14,547
.هذا ذنبي وحدي

738
01:49:14,680 --> 01:49:17,247
.يجب أن أفعل كلّ ما بوسعي لتصحيح الأمر

739
01:49:18,514 --> 01:49:21,447
.حسناً، هذا قد يساعدك

740
01:49:33,980 --> 01:49:35,547
.احذر

741
01:49:38,447 --> 01:49:39,514
.عذراً

742
01:49:39,647 --> 01:49:44,414
،)قائدي، الجنرال (جو كولتون
.أراد مشاركة هذا معك

743
01:50:05,647 --> 01:50:07,180
.لا أفهم

744
01:50:07,315 --> 01:50:10,047
."كان والدك واحد منّا. مِن فرقة "جو

745
01:50:12,114 --> 01:50:13,514
كان مِن فرقة "جو"؟

746
01:50:13,647 --> 01:50:16,047
.لن تجد أيّ سجل لك هناك

747
01:50:16,180 --> 01:50:18,780
.لقد أبعدك عن الشبكة لحمايتك

748
01:50:20,315 --> 01:50:21,613
فلماذا قُتل؟

749
01:50:21,747 --> 01:50:24,014
.[والدك تسلّل إلى زنزانة [كوبرا

750
01:50:24,147 --> 01:50:26,114
.لكنّهم اكتشفوا ذلك

751
01:50:26,247 --> 01:50:28,980
،بحلول الوقت الذي وصلنا فيه
.كان قد مات ولم نجدك

752
01:50:30,447 --> 01:50:34,180
لكن يجب أن تعرف أنّ المعلومات
.التي قدمها أنقذت الآلاف مِن الأرواح

753
01:50:35,747 --> 01:50:37,447
.مُقابل حياته

754
01:50:37,580 --> 01:50:41,914
هذا هو الثمن الذي رغب في دفعه
.لجعل العالم مكاناً أكثر أماناً لنّا جميعاً

755
01:50:42,047 --> 01:50:43,947
.أكثر أماناً لابنه

756
01:50:45,747 --> 01:50:48,413
.ترك والدك عدّة مناصب لتملئها

757
01:50:50,614 --> 01:50:53,547
لم يكن مِن السهل العثور
.على الشخص المناسب لملئها

758
01:50:53,680 --> 01:50:57,347
إذاً أنتِ تقولين أنّني يُمكن
أن أكون مِن فرقة "جو"؟

759
01:50:57,480 --> 01:50:59,313
.كلّ شيء مُمكن

760
01:51:01,747 --> 01:51:03,780
.كلّنا نرتكب الأخطاء

761
01:51:03,915 --> 01:51:06,580
.ما سنفعله بعد ذلك هو المهمّ حقاً

762
01:51:08,413 --> 01:51:11,614
،عندما تكون جاهزاً
.أكيكو) تعرف أين تجدنا)

763
01:51:17,813 --> 01:51:20,080
.هناك شيء يجب أن أفعله أوّلاً

764
01:51:20,880 --> 01:51:23,680
(لنعثر على (طومي
.ونعيده إلى المنزل

765
01:51:48,016 --> 01:52:00,916
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

766
01:52:09,080 --> 01:52:11,380
أتُريد أن تشرب أيّ شيء قبل نُقلع؟

767
01:52:19,815 --> 01:52:21,547
.أنا لست هنا لأقتلك

768
01:52:33,147 --> 01:52:35,046
.لقد أتيت لأقدّم لك عرضاً

769
01:52:40,046 --> 01:52:43,380
.(لقد فقدت جيشاً، يا (طومي

770
01:52:46,347 --> 01:52:48,280
.لكن يُمكنني أن أحضر لك جيشاً أفضل

771
01:52:55,880 --> 01:52:57,247
.[ستورم شادو]

772
01:53:03,247 --> 01:53:06,147
.[نادِني [ستورم شادو

773
01:53:07,400 --> 01:53:09,866
(استناداً إلى شركة الألعاب (هاسبرو"
"(التي تنتج شخصيات (جي آي جو

774
01:53:09,900 --> 01:53:14,566
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

