1
00:01:56,825 --> 00:01:58,744
خذ اﻷمور ببساطة يا مقاتل.

2
00:02:14,593 --> 00:02:15,761
يا ''جوي''!

3
00:02:20,432 --> 00:02:21,850
يا ''جو دويل''!

4
00:02:26,063 --> 00:02:27,981
حسنا! ماذا تريد؟

5
00:02:28,232 --> 00:02:29,650
أمسكت بأحد طيورك.

6
00:02:29,733 --> 00:02:32,319
تعرفت عليه من اﻟطوق.

7
00:02:32,402 --> 00:02:35,531
ﻻ بد أنه ''داني بوي''،
ﻟقد فقدته في اﻟسباق اﻷخير.

8
00:02:36,240 --> 00:02:37,866
طار إﻟﻰ عشتي.

9
00:02:37,950 --> 00:02:41,119
– هل تريدە؟
– يجب أن أحذر هذە اﻷيام.

10
00:02:41,745 --> 00:02:43,038
هل تفهم قصدي؟

11
00:02:43,121 --> 00:02:44,248
ﻻ تقلق.

12
00:02:44,331 --> 00:02:48,335
– سأصطحبه إﻟﻰ مسكنك تحت اﻟسطح.
– حسنا، أراك على اﻟسطح.

13
00:03:02,349 --> 00:03:06,019
حانة ''جوني فرندلي''

14
00:03:13,402 --> 00:03:14,695
كيف سارت اﻷمور؟

15
00:03:15,654 --> 00:03:16,947
إنه فوق اﻟسطح.

16
00:03:17,030 --> 00:03:18,240
اﻟطير؟

17
00:03:19,116 --> 00:03:20,492
أجل، ﻟقد نجحت.

18
00:03:25,664 --> 00:03:27,833
أظن أنه هناك من سقط من فوق اﻟسطح.

19
00:03:34,339 --> 00:03:37,801
ظن أنه سيعترف أمام ﻟجنة اﻹجرام.
ﻟن يفعل ذﻟك.

20
00:03:37,926 --> 00:03:39,678
ظننت أنهم سيتحدثون إليه.

21
00:03:39,761 --> 00:03:40,971
هذا صحيح.

22
00:03:41,054 --> 00:03:43,849
ظننت أنهم سيتحدثون إليه ليجعلوە يسكت.

23
00:03:43,932 --> 00:03:45,642
ربما جادلهم.

24
00:03:45,726 --> 00:03:49,271
إعتقدت أن أسوأ ما قد يفعلونه
هو اﻟضغط عليه بعض اﻟشيء.

25
00:03:49,354 --> 00:03:51,148
ربما جادلهم.

26
00:03:51,231 --> 00:03:54,735
كان يجادل ''جوني اﻟرئيس'' كثيرا مؤخرا.

27
00:03:56,195 --> 00:03:57,988
ﻟم يكن فتى سيئا ''جوني'' ذﻟك.

28
00:03:58,071 --> 00:03:59,239
كان واشيا.

29
00:03:59,323 --> 00:04:02,034
ربما كان يستطيع أن يغني
ﻟكنه ﻟم يمكنه اﻟطيران.

30
00:04:08,081 --> 00:04:10,459
هيا، سأشتري ﻟك مشروبا.

31
00:04:13,378 --> 00:04:15,547
سآتي ﻻحقا و...

32
00:04:25,724 --> 00:04:27,309
اﻷب ''باري'' وصل.

33
00:04:31,188 --> 00:04:33,649
نفس اﻟشيء حدث ﻟ''آندي'' منذ خمس سنوات.

34
00:04:33,732 --> 00:04:35,984
– هل أنت أبو اﻟفتى؟
– أجل.

35
00:04:36,068 --> 00:04:38,820
يبدو أنه سقط من فوق اﻟسطح،
أو ربما يكون دفع.

36
00:04:38,904 --> 00:04:40,072
– أتعرف أي شيء؟
– كلا.

37
00:04:40,155 --> 00:04:44,117
كان اﻟصياد اﻟوحيد اﻟذي ﻟديه اﻟشجاعة
ليتحدث مع محققي اﻟجراﺌم.

38
00:04:44,201 --> 00:04:46,036
– من طلب رأيك؟
– اﻟكل يعرف ذﻟك.

39
00:04:46,119 --> 00:04:46,870
أصمتي.

40
00:04:46,954 --> 00:04:50,040
– ﻟو إستمع إلى نصيحتي ما كان...
– اﻟكل يعرف ذﻟك.

41
00:04:50,123 --> 00:04:51,166
قلت ''أصمتي!''

42
00:04:51,250 --> 00:04:54,002
أعرف شعورك نحو اﻟشرطة،
ﻟكن ﻟو أعطيتني...

43
00:04:54,127 --> 00:04:55,546
بعض اﻟمعلومات قد أتمكن...

44
00:04:55,629 --> 00:04:57,756
ﻟطاﻟما قلت له ''ﻻ تقل شيئا.

45
00:04:57,840 --> 00:04:59,842
''أصمت وستحيى أطول.''

46
00:05:01,176 --> 00:05:05,097
عملت على اﻟمرافىء طوال حياتي،
وهناك شيء واحد تعلمته.

47
00:05:05,180 --> 00:05:08,433
ﻻ تطرح أية أسئلة وﻻ تجيب على أية أسئلة...

48
00:05:08,517 --> 00:05:11,019
إﻻ إن أردت أن ينتهي بك الحال هكذا.

49
00:05:14,356 --> 00:05:16,525
''إيدي''، تعال هنا.

50
00:05:17,526 --> 00:05:19,152
أريد أن أتحدث إليك.

51
00:05:20,779 --> 00:05:23,031
يا أبونا من يريد أن يقتل ''جوي''؟

52
00:05:26,535 --> 00:05:29,037
إبتعد عنه!

53
00:05:29,413 --> 00:05:30,956
أنصتي يا ''إيدي''!

54
00:05:31,039 --> 00:05:33,166
تذكري أن اﻟوقت واﻹيمان هما شافيان عظيمان.

55
00:05:33,250 --> 00:05:36,295
يا أبونا، ﻟقد مات أخي
وأنت تتحدث عن اﻟزمن واﻹيمان.

56
00:05:36,378 --> 00:05:39,882
كان أخي أفضل شاب في اﻟجوار،
وهذا كان رأي اﻟجميع.

57
00:05:40,007 --> 00:05:42,342
سأكون في اﻟكنيسة ﻟو إحتجت إلي.

58
00:05:43,677 --> 00:05:45,512
ستكون في اﻟكنيسة ﻟو إحتجت إليك؟

59
00:05:45,596 --> 00:05:48,432
أسمعت من قبل بقديس يختبيء في كنيسة؟

60
00:05:49,975 --> 00:05:52,311
أريد أن أعرف من قتل أخي!

61
00:05:53,395 --> 00:05:55,564
ما خطبك يا شاب؟

62
00:06:02,654 --> 00:06:05,282
''باكي'' يريد مشروبا آخر
على الحساب يا رئيس.

63
00:06:05,908 --> 00:06:07,367
دعه يشربه.

64
00:06:08,076 --> 00:06:10,037
هذە حصة اﻟمجموعة.

65
00:06:10,120 --> 00:06:14,666
٨٩١ رجل وثلاثة دوﻻرات ﻟلشخص،
أي أن اﻟمجموع ٢٦٧٣ دوﻻرا.

66
00:06:15,792 --> 00:06:17,461
عدها يا ''تشارلي''.

67
00:06:18,921 --> 00:06:20,797
مركب اﻟموز ستصل غدا.

68
00:06:20,881 --> 00:06:24,301
ﻟو أضربنا عن العمل ربما نحصل على اﻟمزيد
من اﻟمال من أصحاب العمل.

69
00:06:24,384 --> 00:06:27,137
– فاﻟموز يفسد سريعا.
– أطلب ٢٠٠٠ دوﻻر.

70
00:06:29,223 --> 00:06:31,016
اﻟمهرجون ﻻ يعرفون اﻟمقاتلة.

71
00:06:33,101 --> 00:06:35,103
ﻟم يعد هناك من هو قاس.

72
00:06:35,646 --> 00:06:37,064
مرحبا يا مقاتل.

73
00:06:38,273 --> 00:06:39,566
مرحبا يا فتى.

74
00:06:44,738 --> 00:06:47,449
أين ''مورغان''؟ أين ذﻟك اﻟصراف اﻟضخم؟

75
00:06:47,533 --> 00:06:49,076
أنا هنا يا سيد ''فرندلي''.

76
00:06:49,159 --> 00:06:52,496
– مرحبا ''جي بي''، كيف اﻷعمال؟
– أواجه متاعب مع ''كيلي'' مرة أخرى.

77
00:06:52,579 --> 00:06:55,499
ﻻ يقبل اﻟقروض و''بيغ ماك'' يجد له عملا
في كل حال.

78
00:06:55,582 --> 00:06:58,126
– إنه إبن أخو زوجتي.
– ﻻ يقبل اﻟقروض!

79
00:06:58,252 --> 00:07:00,671
يجب أن أجد له عملا وإﻻ قتلتني!

80
00:07:00,754 --> 00:07:02,798
لهذا اﻟسبب ﻟم أتزوج.

81
00:07:02,881 --> 00:07:06,009
ها هي فواﺌد اليوم، ٥٣٢ دوﻻرا.

82
00:07:06,802 --> 00:07:07,928
أنت عدها.

83
00:07:08,011 --> 00:07:09,763
العد يجعلني أشعر باﻟنعاس.

84
00:07:10,347 --> 00:07:12,307
هل توليت أمر أﻟواح اﻟمعدن؟

85
00:07:12,391 --> 00:07:15,269
كانت سهلة. اﻟصراف اﻟجديد زور اﻹيصال.
ها هو.

86
00:07:15,352 --> 00:07:18,188
ﻟو أردت أن تتحدث إلي
أخرج هذا اﻟسيجار من فمك.

87
00:07:18,272 --> 00:07:20,607
– تخلص من اﻹيصال، سآخذ اﻟنقود.
– حسنا.

88
00:07:20,691 --> 00:07:24,152
– ها هي ٤٥٠٠ دوﻻرا.
– عد هذە يا ''تيري''.

89
00:07:27,155 --> 00:07:29,032
هيا، إفعل، سيفيدك هذا.

90
00:07:29,116 --> 00:07:30,951
– سيطور عقلك.
– أي عقل؟

91
00:07:31,034 --> 00:07:32,744
أصمت، يعجبني اﻟفتى.

92
00:07:32,828 --> 00:07:36,081
هل تتذكر اﻟليلة اﻟتي هزم فيها ''فاريلا''
في ''سانت نيك''؟

93
00:07:36,164 --> 00:07:39,501
فزنا باﻟكثير من اﻟمال. كانت مباراة مهمة.

94
00:07:39,585 --> 00:07:41,295
نسيت العدد.

95
00:07:43,589 --> 00:07:45,716
حسنا، إنس اﻷمر يا ''أينشتاين''.

96
00:07:45,966 --> 00:07:49,219
ﻟما ﻟم تحصل على تعليم مثل أخوك ''تشارلي''؟

97
00:07:49,344 --> 00:07:53,182
اﻟنوع اﻟوحيد من الحساب اﻟذي حصل عليه
هو عد الحكم إلى اﻟ١٠.

98
00:07:53,265 --> 00:07:55,893
ﻟست مضحكا اليوم أيها اﻟسمين.

99
00:07:57,227 --> 00:08:00,772
ما خطبه اليوم يا ''تشارلي''؟

100
00:08:01,064 --> 00:08:02,399
إنه ﻻ يتصرف كعادته.

101
00:08:02,482 --> 00:08:05,903
إنه موضوع ''جوي دويل'' وتضخيمه له.

102
00:08:06,028 --> 00:08:08,947
تعرضه ﻟقوانين اﻟملاكمة جعله حساسا.

103
00:08:09,031 --> 00:08:12,117
أنا حساس أيضا. إسأل أي ثمل في اﻟمرفأ...

104
00:08:12,242 --> 00:08:15,829
إن ﻟم أكن أعطيه خمسة دوﻻرات عندما يطلبها.

105
00:08:16,496 --> 00:08:21,001
ﻟكن أمي ربتنا عشرتنا على معاش حارس ليلي.

106
00:08:21,668 --> 00:08:25,589
عندما كنت في اﻟ١٦ كنت أتوسل
ﻷحصل على عمل في مخازن اﻟسفن.

107
00:08:26,882 --> 00:08:29,384
ﻟم أبدأ نجاحي من اﻟصفر من أجل ﻻ شيء.

108
00:08:29,468 --> 00:08:31,303
أعرف ذﻟك يا ''جوني''.

109
00:08:31,386 --> 00:08:33,679
حصولي على هذا العمل ﻟم يكن سهلا.

110
00:08:33,764 --> 00:08:37,643
واجهت رجاﻻ قاسين في طريقي
أعطوني هذە ﻟلذكرى.

111
00:08:37,726 --> 00:08:41,855
كان باﻟكاد يدافع عن نفسه ومع ذﻟك طاردهم.

112
00:08:41,938 --> 00:08:43,690
أعرف ماذا يزعجك.

113
00:08:44,775 --> 00:08:50,197
ﻟدي أﻟفي مشترك في هذا اﻹتحاد،
هذا يعني ٧٢٠٠٠ دوﻻرا قانونيا في اﻟسنة.

114
00:08:50,614 --> 00:08:54,993
وعندما يدفع كل منهم دوﻻرين يوميا ليتأكد...

115
00:08:55,077 --> 00:08:57,788
من سير اﻷمور جيدا... إحسبها أنت.

116
00:08:58,121 --> 00:08:59,831
هذە اﻟبداية فقط.

117
00:08:59,915 --> 00:09:03,085
ﻟدينا أغنى أرصفة في أغنى مرفأ في العاﻟم.

118
00:09:03,126 --> 00:09:05,420
كل ما يدخل أو يخرج يقدم ﻟنا نسبتنا.

119
00:09:05,504 --> 00:09:09,466
وﻟما ﻻ؟ إن كان بإمكاننا أن نحصل عليها،
فلنحصل عليها.

120
00:09:09,842 --> 00:09:13,554
هل تعتقد أنه يمكنني تحمل اﻟخروج
من هذە العملية بسهولة؟

121
00:09:13,637 --> 00:09:17,850
عملية شقيت وتعبت من أجلها
بسبب واشي حقير...

122
00:09:17,975 --> 00:09:22,312
مثل ''دويل'' ذﻟك اﻟذي إعتقد أنه يمكنه
أن يوشي إلى ﻟجنة اﻟجريمة. أتعتقد ذﻟك؟

123
00:09:28,402 --> 00:09:29,570
أتعتقد ذﻟك؟

124
00:09:32,573 --> 00:09:35,325
كلا يا ''جوني''.
فقط أظن أنني كنت يجب أن أعلم أنه سيقتل.

125
00:09:35,409 --> 00:09:37,119
أجعلها ٢٦٣٢ دوﻻرا.

126
00:09:37,911 --> 00:09:39,663
ينقصك ٥٠ دوﻻرا.

127
00:09:45,878 --> 00:09:47,129
أعطني إياها.

128
00:09:48,380 --> 00:09:51,550
– ﻻ بد أنني أخطأت العد.
– أعطني إياها!

129
00:09:59,099 --> 00:10:03,520
عد إلى ''غرين بوينت'' من حيث أتيت.
أنت ﻟم تعد تعمل هنا.

130
00:10:10,235 --> 00:10:12,946
خذ يا فتي٥٠ دوﻻرا ﻟتشرب.

131
00:10:12,988 --> 00:10:14,698
كلا يا ''جوني''، ﻻ أريد.

132
00:10:14,781 --> 00:10:16,825
إنها هدية من عمك ''جوني''.

133
00:10:17,367 --> 00:10:22,247
ويا ''ماك''، صباح غد عندما تشكل العاملين،
إجعل ''تيري'' يعمل في اﻟموقع اﻟرئيسي.

134
00:10:22,331 --> 00:10:24,791
رقم واحد، كل يوم.

135
00:10:25,667 --> 00:10:29,129
إنه عمل سهل وﻟطيف ﻟو ذهبت كل يوم
وتكاسلت أثناء شرب اﻟقهوة.

136
00:10:29,213 --> 00:10:30,547
موافق؟

137
00:10:37,721 --> 00:10:39,556
ﻟديك صديق حقيقي هنا.

138
00:10:39,932 --> 00:10:41,475
ﻻ تنس ذﻟك.

139
00:10:42,476 --> 00:10:44,186
ﻟما قد ينسى؟

140
00:10:44,269 --> 00:10:45,896
شكرا يا ''جوني''.

141
00:10:54,571 --> 00:10:56,281
حسنا، إنه يوم الحساب.

142
00:10:57,157 --> 00:10:58,200
''روني''.

143
00:10:59,409 --> 00:11:00,452
''ماك''.

144
00:11:22,099 --> 00:11:23,767
اﻟمحاربون اﻟذهبيون

145
00:11:23,851 --> 00:11:25,310
مرحبا يا ''تيري''.

146
00:11:28,063 --> 00:11:30,607
– مرحبا يا فتى.
– كنت سأطعمها ﻟتوي.

147
00:11:30,691 --> 00:11:32,150
سبق وأطعمتها.

148
00:11:32,234 --> 00:11:34,027
ﻻ بد أنك إستيقظت مبكرا.

149
00:11:34,403 --> 00:11:37,155
ﻟم أكن ناﺌما وقتها فقررت أن أطعمها.

150
00:11:40,117 --> 00:11:41,660
حياتها سهلة فعلا.

151
00:11:41,743 --> 00:11:46,832
تأكل وتنام وتطير بجنون وتنجب صغارا.

152
00:11:51,670 --> 00:11:53,672
يستحسن أن أذهب إلى هناك.

153
00:12:00,470 --> 00:12:05,184
إنتبه أﻻ تسكب اﻟماء على اﻷرض
ﻷنني ﻻ أريدها أن تمرض.

154
00:12:05,934 --> 00:12:07,477
أراك ﻻحقا.

155
00:12:08,061 --> 00:12:10,022
٨ صباحا - ٥ مجموعات

156
00:12:16,486 --> 00:12:18,572
هيا يا ''توني''، أعطني اﻟتصاريح.

157
00:12:22,659 --> 00:12:24,453
كان فتى طيبا ''دويل'' ذﻟك.

158
00:12:24,578 --> 00:12:26,872
باﻟتأكيد كان كذﻟك، لهذا اﻟسبب قتل.

159
00:12:26,955 --> 00:12:29,583
ﻟكنه ﻟم يتعلم اﻟسكوت.

160
00:12:34,880 --> 00:12:37,174
ﻟما ﻻ تذهب إلى اﻟبيت؟

161
00:12:37,257 --> 00:12:39,885
اﻟشباب سيتبرعون باﻟمال اليوم في العمل.

162
00:12:39,968 --> 00:12:41,845
ﻻ شكرا يا شباب، سأعمل.

163
00:12:41,929 --> 00:12:46,767
– من تظنون سيدفع تكاليف اﻟجنازة؟
– ''جوني فرندلي''، قاﺌد العمال العظيم.

164
00:12:47,309 --> 00:12:50,145
ﻟما ﻻ تبقي فمك اﻟكبير مغلقا؟

165
00:12:50,229 --> 00:12:51,980
أتعتقد أنك حذق؟

166
00:12:52,147 --> 00:12:55,275
ﻟو كنت حذقا ﻟما بقيت بحارا طوال ٣٠ عاما.

167
00:12:55,359 --> 00:12:57,569
أنا أفقر اﻷن مما كنت عندما بدأت.

168
00:12:57,653 --> 00:12:59,363
– حذق.
– ﻻ يعرف اﻟسكوت.

169
00:13:00,781 --> 00:13:02,950
ﻻ تختلط بهذين.

170
00:13:03,617 --> 00:13:07,037
أحضرت ﻟك سترة ''جوي'' قد تكون مفيدة.

171
00:13:07,120 --> 00:13:09,915
– هيا، إﻟبسها.
– شكرا.

172
00:13:09,998 --> 00:13:13,043
سترتي بها ثقوب
أكثر من اﻟتي في ملعب بيسبول.

173
00:13:13,126 --> 00:13:16,088
يا ''جو''، أحضرت ﻟك معطفا.

174
00:13:28,308 --> 00:13:30,060
أتعرف ''تيري ماﻟوي''؟

175
00:13:30,519 --> 00:13:32,688
كلا، ﻟم أسمع به قط.

176
00:13:35,941 --> 00:13:38,026
أنت ''تيري ماﻟوي''، أﻟست كذﻟك؟

177
00:13:40,153 --> 00:13:41,238
وماذا في ذﻟك؟

178
00:13:41,321 --> 00:13:43,991
أﻟم أرك تلاكم منذ بضعة سنوات؟

179
00:13:45,242 --> 00:13:47,244
كف عن الهراء وأخبرني بما تريد.

180
00:13:47,327 --> 00:13:49,079
إثبات شخصية.

181
00:13:53,542 --> 00:13:55,711
''ﻟجنة اﻟجنايات اﻟبحرية''. ما هي هذە اﻟلجنة؟

182
00:13:55,794 --> 00:13:57,838
أريد أن أطرح عليك بضعة أسئلة فحسب.

183
00:13:57,921 --> 00:14:00,591
سنقيم جلسات عامة بشأن جراﺌم اﻟبحر...

184
00:14:00,674 --> 00:14:03,343
وتسلل اﻟمجرمين إلى نقابات اﻟبحارة.

185
00:14:03,427 --> 00:14:06,638
– ﻻ أعرف شيئا.
– ﻟم تسمع اﻷسئلة بعد.

186
00:14:06,763 --> 00:14:08,891
– ماذا قلت؟
– ﻟقد سمعتني.

187
00:14:08,974 --> 00:14:13,103
هناك شائعة بأنك من آخر اﻷشخاص
اﻟذين شاهدوا ''جوي دويل'' حيا.

188
00:14:13,187 --> 00:14:14,479
ﻻ أعرف شيئا.

189
00:14:14,563 --> 00:14:16,899
ﻻ أحد يتهمك بأي شيء يا سيد ''ماﻟوي''.

190
00:14:16,982 --> 00:14:18,483
أتمني أن تفهم ذﻟك.

191
00:14:18,567 --> 00:14:22,321
أريد أن أطرح عليك أسئلة عن بعض اﻷشخاص
اﻟذين قد تعرفهم.

192
00:14:24,489 --> 00:14:26,700
– أشخاص قد أعرفهم؟
– هذا صحيح.

193
00:14:27,576 --> 00:14:30,746
– يجدر بك أن ترحل من هنا يا صديقي!
– إهدأ يا فتى.

194
00:14:32,331 --> 00:14:35,792
ﻻ أعرف شيئا، ﻟم أر شيئا، وﻟن أقل شيئا.

195
00:14:35,918 --> 00:14:38,212
ﻟما ﻻ ترحل أنت وصديقتك.

196
00:14:38,295 --> 00:14:39,713
حسنا يا سيد ''ماﻟوي''.

197
00:14:39,796 --> 00:14:42,883
ﻟك الحق أﻻ تتكلم إن كان هذا ما تريدە.

198
00:14:42,966 --> 00:14:45,469
– ﻟكن اﻟشعب له الحق في معرفة الحقيقة.
– أجل.

199
00:14:45,552 --> 00:14:47,054
سنراك مجددا.

200
00:14:47,137 --> 00:14:50,015
ﻻ أريد أن أراكم ثانية يا أزعر.

201
00:14:50,474 --> 00:14:51,767
إهدأ.

202
00:14:54,019 --> 00:14:56,730
هذان اﻷحمقان يعتقدان أنني واشي.

203
00:14:56,939 --> 00:14:59,399
– من هما؟
– ﻻ أدري.

204
00:14:59,942 --> 00:15:03,654
أنت تأخرت ثلاثة أسابيع على دفع اﻟ٢٥ دوﻻر
اﻷخيرة، ﻟكنني ﻻ أمانع اﻹنتظار.

205
00:15:03,737 --> 00:15:07,241
ستنتظر وتأخذ نسبة ١٠ باﻟمائة في اﻹسبوع
وإن ﻟم نقترض ﻟن تدعنا نعمل.

206
00:15:07,324 --> 00:15:09,326
ﻟتتعفن في اﻟجحيم يا ''جي بي''.

207
00:15:09,576 --> 00:15:12,454
عندما أموت وأرحل ستعرف كم كنت صديقا
مخلصا ﻟك.

208
00:15:12,538 --> 00:15:15,499
ﻟما ﻻ تمت اﻷن ﻟنعرف إن كنت محقا؟

209
00:15:15,624 --> 00:15:17,125
تعازي.

210
00:15:18,168 --> 00:15:19,586
أنظر.

211
00:15:25,717 --> 00:15:27,427
أطلق صافرتك يا ''توني''.

212
00:15:34,476 --> 00:15:37,271
٨ صباحا، ٥ مجموعات - ١٠٠ سفينة

213
00:15:43,652 --> 00:15:46,321
أعتقد أنني تحدثت بطريقة غير ﻻﺌقة ليلة أمس.

214
00:15:49,199 --> 00:15:53,370
هل تعتقدين أنني ﻟست إﻻ قس قليل العمل؟

215
00:15:59,418 --> 00:16:01,920
واضح أن اﻟراهبات علمنك أﻻ تكذبي.

216
00:16:04,047 --> 00:16:07,301
حسنا، يا عمال اﻟتفريغ: ''ماﻟوي''...

217
00:16:07,843 --> 00:16:10,637
''هندركس''، ''باد ووسكي''...

218
00:16:11,263 --> 00:16:13,348
''وسترفلد''، ''مكغواير''.

219
00:16:17,227 --> 00:16:20,480
فكرت في سؤاﻟك وأعتقد أنك محقة يا ''إيدي''.

220
00:16:22,733 --> 00:16:24,193
هذە أبروشيتي.

221
00:16:24,985 --> 00:16:27,863
ﻻ أعرف مدي ما يمكنني تقديمه،
ﻟكنني ﻟن أعرف أبدا...

222
00:16:27,946 --> 00:16:31,325
إﻻ ﻟو جئت إلى هنا وتفقدت اﻷمر بنفسي.

223
00:16:31,491 --> 00:16:33,994
أحتاج إلى اﻟمزيد من حاملي اﻟموز.

224
00:16:34,077 --> 00:16:35,162
اﻟموز ثانية.

225
00:16:35,245 --> 00:16:39,208
أتساءل متى ستأتينا سفينة من إيرﻟندا
محملة باﻟويسكي اﻷيرﻟندي اﻟجيد.

226
00:16:39,291 --> 00:16:41,585
إنك تحلم ثانية يا ''دوغان''.

227
00:16:42,377 --> 00:16:46,089
حسنا. ''كيلي''، ''ريتسي''.

228
00:16:56,600 --> 00:16:57,768
أجل، أنت.

229
00:17:00,020 --> 00:17:02,856
ما اﻟخطب؟ أﻻ يريد أحد أن يعمل اليوم؟

230
00:17:05,358 --> 00:17:06,818
أجل، أنت.

231
00:17:14,284 --> 00:17:16,994
من علينا أن نقابل ﻟنكسب اﻟرزق؟

232
00:17:32,010 --> 00:17:34,388
– حمقى.
– باﻟتأكيد.

233
00:17:40,602 --> 00:17:41,895
تعال هنا.

234
00:17:41,979 --> 00:17:44,565
يا ''تيري'' أمسك بهذە.

235
00:17:49,486 --> 00:17:51,196
أعطني هذە.

236
00:17:51,280 --> 00:17:52,322
إبتعد!

237
00:17:52,698 --> 00:17:55,450
– أعطني هذە!
– ﻟماذا؟

238
00:17:55,742 --> 00:17:57,369
أعطني هذە!

239
00:17:58,036 --> 00:17:59,955
ﻟما تعتقدين أنك مختلفة عننا؟

240
00:18:01,039 --> 00:18:02,833
اﻷمور تتحسن عند اﻟمرفأ.

241
00:18:02,916 --> 00:18:05,544
أﻻ تعرفها؟ إنها أخت ''جوي دويل''.

242
00:18:05,627 --> 00:18:07,004
أعطني هذە.

243
00:18:09,631 --> 00:18:12,718
– أنت أخت ''جوي دويل''؟
– أجل.

244
00:18:15,387 --> 00:18:18,098
أنت ﻻ تريد أن تذهب إلى العمل اليوم
على كل حال.

245
00:18:18,849 --> 00:18:20,976
سعدت بمصارعتك.

246
00:18:25,355 --> 00:18:26,398
''إيدي''!

247
00:18:27,232 --> 00:18:29,860
ها هو تصريحك، خذە.

248
00:18:32,112 --> 00:18:34,364
حسنا، أعطيني إياە، قد يفيدني.

249
00:18:34,448 --> 00:18:36,867
واﻷن عودي إلى اﻟراهبات حيث تنتمين.

250
00:18:36,950 --> 00:18:40,454
أنا مصدوم فيك يا أبونا،
إن ﻟم تمانع قولي ذﻟك...

251
00:18:40,537 --> 00:18:44,124
ﻷنك جعلتها ترى أشياء غير ﻻﺌق ﻟفتاة محترمة.

252
00:18:44,333 --> 00:18:47,002
حسنا، هذا كل شيء. عودوا غدا.

253
00:18:52,591 --> 00:18:54,343
ماذا ستفعلون اﻷن؟

254
00:18:54,801 --> 00:18:57,012
كما قال ''بيغ ماك''، سنعود غدا.

255
00:18:57,095 --> 00:18:59,056
غدا؟ ﻟن تأتي سفينة غدا.

256
00:18:59,139 --> 00:19:02,684
إني آتي هنا منذ خمسة أيام وذﻟك الحقير...

257
00:19:02,726 --> 00:19:06,438
– يتجاهلني تماما.
– ... هيا، إرحلوا من هنا.

258
00:19:07,105 --> 00:19:11,401
– آسف يا أبونا، ﻟم أقصد ذﻟك.
– ماذا تريد أن تفعل؟

259
00:19:11,735 --> 00:19:13,612
هيا، ﻟنذهب ونمرح.

260
00:19:13,695 --> 00:19:17,032
إنتظر لحظة.
أهكذا تتقبل اﻟمعاملة اﻟسيئة بسهولة؟

261
00:19:18,575 --> 00:19:20,285
وماذا عن نقاباتكم؟

262
00:19:24,289 --> 00:19:27,292
ما كانت أية نقابة أخرى تقبل هذا.

263
00:19:27,376 --> 00:19:30,796
نقابة اﻟبحر أقسى يا أبونا،
وكأنها ليست جزء من أمريكا.

264
00:19:30,838 --> 00:19:34,675
– أتعرف كيف يعمل واحد من اﻟمحليين؟
– كلا، كيف؟

265
00:19:34,758 --> 00:19:39,429
يستيقظ في اﻟصباح ويبحث عن عمل
حتى تغيب اﻟشمس ثم يرحل.

266
00:19:39,513 --> 00:19:43,058
هكذا هو الحال منذ أن إستولى
''جوني'' وعصابته على اﻟنقابة.

267
00:19:43,141 --> 00:19:46,311
أذكر إسم مكانا واحدا يمكن أن تتحدث فيه
دون أن تضرب.

268
00:19:46,395 --> 00:19:48,522
– اﻟكنيسة.
– ماذا؟

269
00:19:51,024 --> 00:19:52,776
قاع اﻟكنيسة.

270
00:19:52,901 --> 00:19:55,571
أتعرف عواقب ما تقوله؟

271
00:19:57,531 --> 00:19:59,366
أﻟديك سيجارة؟

272
00:20:10,961 --> 00:20:12,546
هناك باﻟضبط.

273
00:20:20,053 --> 00:20:22,681
– أتجتهد في العمل؟
– أجل.

274
00:20:22,764 --> 00:20:27,394
هل تمانع في أن تعمل من حين ﻷخر
ﻟتثبت أحقيتك في هذە اﻟوظيفة؟

275
00:20:29,021 --> 00:20:31,565
أنهيت العمل، قمت بعد كل تلك اﻷكياس.

276
00:20:31,648 --> 00:20:33,483
ﻟدينا عمل إضافي ﻟك.

277
00:20:33,609 --> 00:20:36,945
هذا إن كنت ﻻ تمانع أن نزعجك.

278
00:20:39,031 --> 00:20:43,452
اﻟقس وأخت ''دويل'' ينظمان إجتماع في اﻟكنيسة.

279
00:20:43,535 --> 00:20:46,872
نريد ملخصا عن أسماء وعدد الحضور.

280
00:20:46,955 --> 00:20:50,042
إنتظر لحظة. حسنا، أنت مرشح.

281
00:20:50,125 --> 00:20:53,170
ﻟما أنا يا ''تشارلي''؟
ﻟن أشعر بإرتياح ﻟذهابي هناك.

282
00:20:53,629 --> 00:20:55,589
سأكون بمثابة واشي إليك.

283
00:20:55,672 --> 00:20:59,384
دعني أخبرك كيف تكون واشيا.
اﻟواشي هو من يوشي بصديقه...

284
00:20:59,468 --> 00:21:01,678
للأعداء. ''جوني'' يريدك أن تسدي له معروفا.

285
00:21:01,803 --> 00:21:03,972
ﻻ تفكر في اﻷمر، إفعله فحسب.

286
00:21:04,806 --> 00:21:08,227
إستمر وإنضم إلى اﻟمصلين.

287
00:21:24,576 --> 00:21:27,287
حسبت أن عدد الحضور سيكون أكبر ﻟكن...

288
00:21:29,122 --> 00:21:33,126
اﻟرومان إكتشفوا ما يمكن ﻟقليلون أن يفعلوە
إن كانوا مناسبين.

289
00:21:37,422 --> 00:21:42,052
ﻟست إﻻ شخص بسيط،
وﻟكن أليس اﻷمر بسيط مثل العد إلى اﻟثلاثة؟

290
00:21:42,135 --> 00:21:44,096
واحد: ظروف العمل سيئة.

291
00:21:44,179 --> 00:21:46,723
إثنان: إنها سيئة ﻷن العصابة تقوم باﻟتوظيف.

292
00:21:46,807 --> 00:21:51,436
ثلاثة: اﻟطريقة اﻟوحيدة ﻟلتغلب على العصابة
هي أﻻ نتركها تفلت من العقاب بجريمة اﻟقتل.

293
00:21:51,520 --> 00:21:54,982
ﻟو أجاب واحد منكم على سؤال واحد
ستكون ﻟدينا بداية جيدة.

294
00:21:55,065 --> 00:21:58,277
واﻟسؤال هو: من قتل ''جون دويل''؟

295
00:22:07,160 --> 00:22:10,163
وﻻ واحد منكم ﻟديه أية معلومات
عمن قتل ''جون دويل''؟

296
00:22:13,917 --> 00:22:17,296
ﻟدينا شعور بأنكم جميعكم يمكنكم
أن تخبرونا شيئا عن اﻟقتل.

297
00:22:19,423 --> 00:22:21,216
حسنا، أجيبوا عن هذا اﻟسؤال إذن:

298
00:22:21,300 --> 00:22:25,846
كيف يمكننا أن نقول أننا مسيحيين
ونحن نحمي هؤﻻء اﻟقتلة بسكوتنا؟

299
00:22:32,102 --> 00:22:34,813
''جيمي كولينز''،
أنت كنت صديق ''جوي'' الحميم.

300
00:22:35,147 --> 00:22:37,566
كيف يمكنك أن تجلس هكذا دون قول أي شيء؟

301
00:22:37,691 --> 00:22:41,361
سأعتبرة داﺌما صديقي الحميم،
ﻟكن ماذا تريدني أن...

302
00:22:41,445 --> 00:22:43,071
من طلب منه أن يأتي؟

303
00:22:44,031 --> 00:22:46,658
أحاول أن أعرف ماذا حدث ﻟ''جوي دويل''.

304
00:22:46,742 --> 00:22:48,952
– ربما يمكنك أن تساعدني.
– أساعدك؟

305
00:22:49,328 --> 00:22:51,121
أخو ''تشارلي اﻟجنتلمان''؟

306
00:22:51,246 --> 00:22:53,624
سيساعدانا كي نقتل.

307
00:22:53,707 --> 00:22:55,667
يستحسن أن تخرج ''تشارلي'' من اﻟموضوع.

308
00:22:55,751 --> 00:22:59,129
– أﻻ تعتقد أنه قد يساعد؟
– ﻟما ﻻ تسأله بنفسك؟

309
00:22:59,213 --> 00:23:03,800
– ربما سأفعل يوم من اﻷيام.
– يوم من اﻷيام.

310
00:23:05,052 --> 00:23:07,596
أنصتوا، أنتم تعرفون اﻟقتلة.

311
00:23:08,889 --> 00:23:12,518
هل ستسكتوا حتى يقتلوكم اﻟواحد تلو اﻷخر؟

312
00:23:14,228 --> 00:23:15,395
هل ستفعلون؟

313
00:23:16,772 --> 00:23:18,857
''دوغان''! ماذا عنك؟ هل ستسكت؟

314
00:23:18,941 --> 00:23:21,652
شيء يجب أن تفمه يا أبانا
هو أننا جميعا في اﻟمرفأ...

315
00:23:21,735 --> 00:23:23,570
ﻟطاﻟما كنا ''ص'' و''ب''.

316
00:23:23,654 --> 00:23:25,697
– ''ص'' و''ب''؟ ما معناها؟
– صم وبكم.

317
00:23:25,781 --> 00:23:28,575
مهما كرهنا اﻟمجرمين، ﻻ يمكننا أن نوشي.

318
00:23:28,659 --> 00:23:31,161
توقوا؟ تحلوا ببعض اﻟذكاء يا رجال.

319
00:23:32,204 --> 00:23:35,332
أعرف أنكم مهددون داﺌما،
ﻟكن هناك شيء واحد...

320
00:23:35,415 --> 00:23:38,335
موجود في هذە اﻟبلاد، وهو اﻟمقاومة.

321
00:23:38,418 --> 00:23:40,170
أن نخبر اﻟرأي العام بالحقاﺌق.

322
00:23:40,295 --> 00:23:43,173
أن نشهد بالحق ضد اﻟباطل.

323
00:23:43,257 --> 00:23:47,344
ما يعتبرونة وشي هو قول الحقيقة باﻟنسبة ﻟكم،
أﻻ تفهمون ذﻟك؟

324
00:23:48,929 --> 00:23:51,056
أﻻ تفهمون ذﻟك؟

325
00:24:08,198 --> 00:24:11,326
أظن أننا نكتفي بهذا اليوم.

326
00:24:11,618 --> 00:24:14,121
وأعتقد أنك ستوافقني اﻟرأي يا أبونا.

327
00:24:14,371 --> 00:24:17,624
ﻟذا، أريد أن أنهي هذا اﻹجتماع ببعض اﻟكلمات
من انجيل متى:

328
00:24:18,083 --> 00:24:20,794
''تعاﻟوا إلى جميعكم...''

329
00:24:27,634 --> 00:24:30,095
أﻟم أخبرك أﻻ تخاطر؟

330
00:24:30,179 --> 00:24:33,432
– هذا شأن اﻟشرطة وليس شأننا.
– هؤﻻء اﻟناس بحاجة إلى اﻟمساعدة.

331
00:24:33,515 --> 00:24:36,643
حسنا، ﻟكن ﻻ تلمني ﻟو أرسلوك إلى مكان بعيد
كالحبشة مثلا.

332
00:24:36,727 --> 00:24:37,769
ﻟن أﻟمك.

333
00:24:45,277 --> 00:24:48,655
يفضل أن تعودوا كل إثنين معا.
إثنان أفضل من واحد كما تعرفون.

334
00:24:49,615 --> 00:24:50,824
هيا.

335
00:24:53,493 --> 00:24:55,913
''بوب''!

336
00:25:07,549 --> 00:25:10,177
''إيدي''!

337
00:25:27,903 --> 00:25:29,363
ماذا حدث ﻟ''بوب''؟

338
00:25:29,446 --> 00:25:32,533
إنه بخير، فهو رجل شاﺌﺦ وﻟن يؤذوە.

339
00:25:32,908 --> 00:25:34,159
أنت، أخرج!

340
00:25:40,916 --> 00:25:42,501
هل أنت بخير؟

341
00:25:42,584 --> 00:25:45,420
أجل، بإعتبار أنهم كانوا يلعبون اﻟكرة برأسي.

342
00:25:45,504 --> 00:25:47,965
أﻻزﻟت ''ص'' و''ب''؟ أﻻ زﻟت تسميه وشي؟

343
00:25:48,048 --> 00:25:50,175
– هل أنت صادق؟
– ماذا تعتقد؟

344
00:25:50,259 --> 00:25:53,303
ﻟو خاطرت بحياتي وقتلت، هل ستمون اﻟنهاية؟

345
00:25:53,387 --> 00:25:56,014
– أم أنك مستعد ﻟلمخاطرة أيضا؟
– على أتم إستعداد.

346
00:25:56,098 --> 00:25:59,476
سيهددونك أيضا بغض اﻟنظر عن كونك قس.

347
00:25:59,560 --> 00:26:03,939
إمسح وجهك. أنصت، أنت واجههم
وأنا سأواجههم معك.

348
00:26:04,022 --> 00:26:06,024
– مهما يحدث؟
– فليساعدني اﻟرب.

349
00:26:10,445 --> 00:26:11,947
أعتقد أننا بخير.

350
00:26:12,030 --> 00:26:14,199
مواسير حديدية ومضارب بيسبول.

351
00:26:14,324 --> 00:26:16,493
إنهم يلعبون بقسوة هنا.

352
00:26:16,618 --> 00:26:18,787
يمكنني أن أعود إلى منزلي بأمان اﻷن.

353
00:26:20,747 --> 00:26:22,499
في صف من أنت؟

354
00:26:23,667 --> 00:26:25,586
أنا؟ أنا في صفي.

355
00:26:26,253 --> 00:26:28,714
أﻟديك ١٠ سنتات من أجل كوب قهوة؟

356
00:26:28,797 --> 00:26:30,591
هيا إرحل من هنا.

357
00:26:30,799 --> 00:26:32,759
١٠ سنتات ﻻ تحتاجينها؟

358
00:26:33,886 --> 00:26:37,431
أنا أعرفك، أنت ''إيدي دويل''.

359
00:26:38,682 --> 00:26:39,892
هيا، إرحل من هنا.

360
00:26:39,975 --> 00:26:44,396
كان أخوك قديسا،
اﻟوحيد اﻟذي حاول تعويضي أبدا.

361
00:26:45,147 --> 00:26:46,481
أنت تتذكر يا ''تيري''.

362
00:26:46,565 --> 00:26:48,317
أنت كنت موجودا ليلة قتله.

363
00:26:52,112 --> 00:26:54,740
ها هي بعض اﻟفكة، إذهب وإمرح.

364
00:26:55,407 --> 00:26:58,911
ﻻ يمكنك شرائي، فأنت ﻻتزال حقيرا.

365
00:26:59,661 --> 00:27:01,205
إلى اﻟلقاء ''إيدي''.

366
00:27:01,914 --> 00:27:03,832
ليكن اﻟرب رحيما على ''جوي''.

367
00:27:05,459 --> 00:27:07,169
من ينعتني بالحقارة؟

368
00:27:10,088 --> 00:27:11,798
كان اﻟجميح يحبون ''جوي''.

369
00:27:12,966 --> 00:27:15,219
من اﻷطفال وحتى اﻟثملين اﻟشاﺌخين.

370
00:27:17,471 --> 00:27:19,306
أكنت تعرفه جيدا؟

371
00:27:20,849 --> 00:27:22,559
كما تعرفين كان معروفا.

372
00:27:24,520 --> 00:27:26,313
ماذا كان يقصد هذا اﻟرجل اﻷن؟

373
00:27:26,396 --> 00:27:30,234
ﻻ تنتبهي له. إنه ثمل ويهذي.

374
00:27:30,317 --> 00:27:33,028
إنه سكير يتسكع في اﻟجوار.

375
00:27:33,111 --> 00:27:34,780
ﻻ تنتبهي له.

376
00:27:35,155 --> 00:27:36,698
يجدر بي أن أرحل اﻷن.

377
00:27:37,366 --> 00:27:40,869
ﻻ يجب أن تخافي مني، فأنا ﻟن أؤذيك.

378
00:27:41,537 --> 00:27:44,957
ﻻ بد أنهم كانوا يمنعونك من اﻟسير مع اﻟرجال
حيث نشأت؟

379
00:27:45,040 --> 00:27:46,917
أنت تعرف كيف هن اﻟراهبات.

380
00:27:47,000 --> 00:27:48,001
أجل.

381
00:27:48,085 --> 00:27:52,214
– هل تتدربين ﻟتكوني راهبة؟
– إنها جامعة عادية فحسب.

382
00:27:53,966 --> 00:27:56,301
تديرها راهبات اﻟقديسة آن.

383
00:27:57,094 --> 00:27:58,345
أين هي؟

384
00:27:59,388 --> 00:28:00,722
في ''تاريتاون''.

385
00:28:01,807 --> 00:28:04,226
– أين هي؟
– في اﻟريف.

386
00:28:04,768 --> 00:28:07,938
أنا ﻻ أحب اﻟريف، فالحشرات تشعرني بتوتر.

387
00:28:10,399 --> 00:28:12,317
هل تأتين هنا كثيرا؟

388
00:28:14,862 --> 00:28:17,406
ﻟم آت هنا منذ عيد اﻟميلاد اﻟماضي.

389
00:28:17,739 --> 00:28:20,325
كنا سنقيم حفلا بمناسبة عيد اﻟشكر.

390
00:28:22,035 --> 00:28:23,161
هذا ظريف.

391
00:28:24,329 --> 00:28:27,082
ماذا تفعلين هناك؟ أتدرسين فقط؟

392
00:28:28,166 --> 00:28:29,751
أريد أن أصبح معلمة.

393
00:28:29,835 --> 00:28:32,379
معلمة؟ هذا جيد جدا.

394
00:28:32,963 --> 00:28:34,756
أنا شخصيا أعجب باﻟذكاء.

395
00:28:34,840 --> 00:28:39,178
أخي ''تشارلي'' ذكي جدا.
ﻟقد درس في اﻟجامعة سنتين.

396
00:28:39,761 --> 00:28:43,891
ليس اﻟذكاء هو اﻟمهم فقط،
وﻟكن كيف تستخدم ذكاؤك.

397
00:28:44,057 --> 00:28:46,310
أجل، أفهم قصدك.

398
00:28:46,602 --> 00:28:49,021
أتعرفين ﻟقد رأيتك كثيرا من قبل.

399
00:28:49,104 --> 00:28:52,482
أتتذكرين اﻟمدرسة اﻷبروشية
في شارع ''بوﻟوسكي''؟

400
00:28:52,566 --> 00:28:54,318
منذ سبعة أو ثمانية سنوات؟

401
00:28:54,401 --> 00:28:56,904
– كنت تصففين شعرك...
– كضفاﺌر.

402
00:28:56,987 --> 00:28:59,489
كان يبدو كحبل سميك.

403
00:28:59,573 --> 00:29:03,452
كانت ﻟديك أسلاك على أسنانك ونظارتك
وكل شيء.

404
00:29:04,453 --> 00:29:06,121
كنت قبيحة جدا.

405
00:29:07,206 --> 00:29:09,750
يمكنني أن أعود إلى اﻟمنزل وحدي اﻷن، شكرا.

406
00:29:10,083 --> 00:29:12,920
ﻻ تغضبي، كنت أحاول أن أمزح قليلا فحسب.

407
00:29:13,003 --> 00:29:16,673
أحاول أن أقول فقط أنك أصبحت جميلة جدا.

408
00:29:18,217 --> 00:29:19,259
شكرا.

409
00:29:20,427 --> 00:29:22,471
أنت ﻻ تتذكريني، أليس كذﻟك؟

410
00:29:25,474 --> 00:29:27,851
أنا تذكرتك أول ما رأيتك.

411
00:29:27,935 --> 00:29:29,478
بسبب أنفي، أليس كذﻟك؟

412
00:29:33,065 --> 00:29:36,026
هناك أشخاص وجوههم سهلة اﻟتذكر.

413
00:29:39,321 --> 00:29:41,657
أتذكر أنك كنت تتورط في اﻟمتاعب داﺌما.

414
00:29:41,740 --> 00:29:43,033
اﻷن تذكرتيني.

415
00:29:44,701 --> 00:29:48,038
كانت تلك اﻟراهبات تضربنني بشدة.

416
00:29:48,872 --> 00:29:53,126
ظنن أنهن يمكنهن تعليمي
عن طريق اﻟضرب، وﻟكني خدعتهن.

417
00:29:54,962 --> 00:29:57,631
ربما ﻟم يعرفن كيف يتعاملن معك فحسب.

418
00:29:58,257 --> 00:30:00,092
كيف كنت ﻟتتعاملي معي أنت؟

419
00:30:02,010 --> 00:30:04,555
بقليل من اﻟصبر واﻟطيبة.

420
00:30:06,056 --> 00:30:08,350
هذا ما يجعل اﻟناس حقراء وصعب اﻟتعامل معهم.

421
00:30:08,433 --> 00:30:10,769
ﻷن اﻟناس ﻻ يهتمون بهم بما فيه اﻟكفاية.

422
00:30:15,357 --> 00:30:17,150
هل تمزحين؟

423
00:30:17,568 --> 00:30:19,236
يستحسن أن أصطحبك إلى اﻟمنزل.

424
00:30:19,319 --> 00:30:23,156
هناك اﻟكثير من اﻟشباب في اﻟجوار
ﻻ يفكرون إﻻ في اﻟجنس.

425
00:30:24,908 --> 00:30:26,785
هل سأراك ثانية؟

426
00:30:29,830 --> 00:30:31,164
ﻟماذا؟

427
00:30:34,418 --> 00:30:35,669
ﻻ أعرف.

428
00:30:40,465 --> 00:30:42,467
أنا حقا ﻻ أعرف.

429
00:30:48,223 --> 00:30:49,558
هيا.

430
00:31:06,658 --> 00:31:11,330
أمتعتك جاهزة كلها. ها هي تذكرة الحافلة
اﻟتي ستعيدك إلى اﻟجامعة.

431
00:31:12,039 --> 00:31:14,208
ﻻ أريد أن أعود بعد يا ''بوب''.

432
00:31:14,875 --> 00:31:18,086
يا ''إيدي''، أنا وأمك إدخرنا اﻟمال ﻟسنوات...

433
00:31:18,170 --> 00:31:20,881
ﻟتتمكني من اﻟدراسة مع اﻟراهبات...

434
00:31:21,131 --> 00:31:24,927
وﻟنبعدك عن أمور مثل اﻟتي رأيتها ﻟتوي
من اﻟنافذة.

435
00:31:25,302 --> 00:31:28,472
إبنتي تتمشى ويدها في يد ''تيري ماﻟوي''.

436
00:31:28,555 --> 00:31:31,225
– أتعرفين من هو ''تيري ماﻟوي''؟
– من هو يا ''بوب''؟

437
00:31:31,308 --> 00:31:33,936
إنه أخو ''تشارلي اﻟجنتلمان'' اﻟصغير...

438
00:31:34,102 --> 00:31:38,315
اﻟذي هو يد ''جوني فرندلي'' اليمنى وقاتل متنكر.

439
00:31:39,942 --> 00:31:42,277
أتحاول أن تقول أن ''تيري'' كذﻟك أيضا؟

440
00:31:42,361 --> 00:31:44,071
إنه يتظاهر باﻟقسوة...

441
00:31:46,615 --> 00:31:48,784
ﻟكن هناﻟك نظرة في عينيه.

442
00:31:49,076 --> 00:31:53,247
أجل، نظرة في عينيه. ﻟقد سمعت هذا من قبل.

443
00:31:53,872 --> 00:31:57,960
تعتقدين أنه أحد الحاﻻت العديدة
اﻟتي تصطحبينها إلى اﻟمنزل...

444
00:31:58,043 --> 00:31:59,503
وتشفقين عليها...

445
00:31:59,545 --> 00:32:02,214
مثل اﻟقطة اﻟتي أحضرتيها.

446
00:32:02,464 --> 00:32:07,386
اﻟوحيد اﻟذي أردت اﻹحتفاظ به كان ﻟديه
ستة أصابع في رجله وكان مريضا أيضا.

447
00:32:08,220 --> 00:32:10,180
أنظري إليه هذا اﻷحمق.

448
00:32:10,681 --> 00:32:12,850
قال أنه يريد مقابلتي ثانية.

449
00:32:19,773 --> 00:32:21,441
أترين هذا اﻟذراع؟

450
00:32:23,819 --> 00:32:26,238
إنه أطول من ذراعي اﻷخر بخمسة سنتيمترات.

451
00:32:26,530 --> 00:32:32,911
هذا بسبب سنوات من العمل اﻟشاق.

452
00:32:35,163 --> 00:32:39,751
في كل مرة أرفع فيها علبة أو كيس قهوة
أقول ﻟنفسي...

453
00:32:40,169 --> 00:32:43,839
أنني أفعله من أجل ''إيدي'' كي يمكنها أن تصبح
معلمة أو شيء محترم.

454
00:32:46,425 --> 00:32:49,678
ﻟقد وعدت أمك يا ''إيدي''، ﻻ تخذليها.

455
00:32:52,723 --> 00:32:56,393
ﻻ أريدك أن تعتثقد أنني ﻻ أقدر
كل ما فعلته من أجلي.

456
00:32:56,476 --> 00:32:59,980
ﻷنك قدمت لي اﻟتعليم وأبعدتني عن كل هذا.

457
00:33:01,106 --> 00:33:03,692
ﻟكنني رأيت أمورا أعرف أنها خاطئة.

458
00:33:03,775 --> 00:33:08,322
كيف يمكنني أن أعود إلى اﻟجامعة
وأركز فيما هو في اﻟكتب...

459
00:33:08,363 --> 00:33:10,365
وليس ما يعيشه اﻟناس؟

460
00:33:11,491 --> 00:33:13,076
سأبقى.

461
00:33:13,160 --> 00:33:17,164
سأتابع اﻟبحث عن اﻟمذنب في قتل ''جوي''.

462
00:33:21,668 --> 00:33:23,504
عشة جوي

463
00:34:06,338 --> 00:34:07,381
مرحبا.

464
00:34:07,840 --> 00:34:10,384
ماذا تفعلين هناك فوق اﻟسطح؟

465
00:34:12,553 --> 00:34:13,971
أتفقد اﻷمور فحسب.

466
00:34:15,013 --> 00:34:18,141
أشاهد اﻟسرب بطل اﻟمنطقة.

467
00:34:19,893 --> 00:34:21,687
إنها تطير جيدا، أليس كذﻟك؟

468
00:34:23,105 --> 00:34:24,565
اﻟمحاربون اﻟذهبيون؟

469
00:34:25,858 --> 00:34:29,319
أجل، أنا أسست اﻟمحاربون اﻟذهبيون.

470
00:34:30,027 --> 00:34:32,697
يمكنني أن أقول أنني كنت
اﻟمحارب اﻟذهبي اﻷصلي.

471
00:34:35,117 --> 00:34:36,952
هذا اﻷحمق يتبعني أينما أذهب.

472
00:34:37,286 --> 00:34:40,163
يعتقد أنني قوي ﻷنني كنت ملاكما محترفا.

473
00:34:44,126 --> 00:34:45,960
كان ''جوي'' يربي الحمام.

474
00:34:49,130 --> 00:34:50,882
كان ''جوي'' يربي الحمام.

475
00:34:53,385 --> 00:34:55,137
أجل، كان ﻟديه بعض الحمام.

476
00:34:58,182 --> 00:35:00,184
أنا أهتم بها.

477
00:35:00,726 --> 00:35:04,062
ﻟم أعتقد أنك ستكون مهتما بالحمام.

478
00:35:06,273 --> 00:35:07,858
أحب ذﻟك فحسب.

479
00:35:11,111 --> 00:35:13,447
أتعرفين أن هذە اﻟمدينة مليئة باﻟصقور؟

480
00:35:13,780 --> 00:35:17,242
هذا صحيح. إنها تعيش فوق اﻟفنادق اﻟكبيرة.

481
00:35:19,203 --> 00:35:22,748
وعندما يرون حمامة في اﻟمنتزە يهاجمونها فورا.

482
00:35:25,000 --> 00:35:26,418
هل ﻟديك لحظة؟

483
00:35:30,506 --> 00:35:32,466
أريد أن أريك شيئا.

484
00:35:41,183 --> 00:35:43,894
ما رأيك في هذا؟

485
00:35:44,603 --> 00:35:45,854
إنها جميلة.

486
00:35:45,979 --> 00:35:48,065
إنها ذكر إسمه ''سويفتي''.

487
00:35:49,775 --> 00:35:51,568
أنظري ماذا فعل.

488
00:35:56,448 --> 00:36:00,911
إنه طاﺌري اﻟمفضل. يقف داﺌما منتبها
وﻟو حاول طاﺌر آخر أن...

489
00:36:00,994 --> 00:36:04,581
يأخذ مكانه فإنه يقاتله بشدة.

490
00:36:06,500 --> 00:36:08,460
حتى الحمام ﻻ يعيش في سلام.

491
00:36:10,796 --> 00:36:13,882
هناك ميزة فيها وهي أنها مخلصة جدا.

492
00:36:14,508 --> 00:36:16,343
إنها تتزوج مثل اﻟبشر باﻟضبط.

493
00:36:16,426 --> 00:36:17,678
إفضل من اﻟبشر.

494
00:36:18,345 --> 00:36:20,931
تبقى هكذا حتى يموت إحداهما.

495
00:36:22,558 --> 00:36:23,851
هذا ﻟطيف.

496
00:36:30,274 --> 00:36:31,984
هيا، أصلح اﻟسقف.

497
00:36:35,821 --> 00:36:37,573
أتريدين تلك اﻟبيضة؟

498
00:36:41,076 --> 00:36:42,619
شكرا.

499
00:36:47,165 --> 00:36:48,584
أتحبين اﻟبيرة؟

500
00:36:50,794 --> 00:36:52,254
ﻻ أعرف.

501
00:36:54,256 --> 00:36:56,508
أراهن أنك ﻟن تشربي اﻟبيرة من قبل.

502
00:36:56,967 --> 00:36:59,636
– هل شربت اﻟبيرة من قبل؟
– ﻻ.

503
00:37:03,932 --> 00:37:05,893
أتريدين أن تتناولي واحدة معي؟

504
00:37:07,936 --> 00:37:09,188
في مقهى؟

505
00:37:09,855 --> 00:37:14,401
أعرف مكانا قذرا في اﻟجوار
ﻟديه مدخلا خاصا ﻟلسيدات.

506
00:37:19,823 --> 00:37:21,533
هيا، ﻟن يؤذيك هذا.

507
00:37:24,703 --> 00:37:25,913
هيا.

508
00:37:29,374 --> 00:37:30,626
حسنا.

509
00:37:37,674 --> 00:37:39,176
أنت يا صديقي.

510
00:37:41,094 --> 00:37:43,597
بيرتان ''غلومنهايمر'' ثم إتبعهما بأخرتين.

511
00:37:44,890 --> 00:37:47,309
– هل رأيت اﻟملاكمة ليلة أمس؟
– ﻻ.

512
00:37:47,809 --> 00:37:51,188
شاب إسمه ''رايلي'' يستخدم يداە اﻹثنتان
مثلما كنت تفعل أنت.

513
00:37:53,315 --> 00:37:55,484
آمل أنه أكثر حظا مني.

514
00:37:59,279 --> 00:38:01,448
هل كنت بطل ملاكمة حقا؟

515
00:38:02,991 --> 00:38:04,243
كنت كذﻟك.

516
00:38:06,119 --> 00:38:08,330
ماذا جعلك تهتم بذﻟك؟

517
00:38:08,539 --> 00:38:13,168
ﻻ أعرف. كان علي أن أقاتل طيلة حياتي،
فلما ﻻ أتقاضى أجرا ﻟذﻟك؟

518
00:38:14,503 --> 00:38:17,005
قتل أبي عندما كنت طفلا.

519
00:38:17,130 --> 00:38:21,343
ﻻ يهم كيف قتل. ثم وضعوني أنا و''تشارلي''...

520
00:38:23,303 --> 00:38:25,722
في مقلب يسمى ''ملجأ يتامى''.

521
00:38:27,850 --> 00:38:29,518
ويا له من ملجأ.

522
00:38:30,936 --> 00:38:34,439
على كل، هربت من هناك وﻻكمت
في مسابقات صغيرة...

523
00:38:34,523 --> 00:38:37,609
وبعت اﻷوراق ثم ساهم ''جوني فريندلي''
في رعايتي ماليا.

524
00:38:37,693 --> 00:38:39,194
رعايتك ماليا؟

525
00:38:39,278 --> 00:38:42,447
أجل. ثم...

526
00:38:43,323 --> 00:38:45,993
كنت أفوز باﻟمسابقات ﻟبعض اﻟوقت.

527
00:38:46,285 --> 00:38:47,744
وبعد ذﻟك...

528
00:38:52,165 --> 00:38:54,626
هذا ﻻ يهمك، أليس كذﻟك؟

529
00:38:57,588 --> 00:39:00,299
أليس اﻟمفروض أن يهتم اﻟجميع ببعضهم؟

530
00:39:03,468 --> 00:39:05,470
يا ﻟك من إنسانة مجنونة.

531
00:39:06,597 --> 00:39:09,474
أعني، أليس كل منا جزء من اﻟجميع؟

532
00:39:09,975 --> 00:39:12,102
أحقا تصدقين هذا الهراء؟

533
00:39:12,186 --> 00:39:13,520
أجل.

534
00:39:15,898 --> 00:39:18,984
ها هي، مشروب ﻟلسيدة وآخر ﻟلسيد.

535
00:39:21,445 --> 00:39:24,364
نخب أول مشروب ﻟك، وأتمنى أﻻ يكون اﻷخير.

536
00:39:26,408 --> 00:39:27,868
هيا.

537
00:39:33,999 --> 00:39:35,918
ﻻ، ليس كذﻟك. في رشفة واحدة.

538
00:39:48,096 --> 00:39:50,682
أتريدين أن تستمعي إلى فلسفتي عن الحياة؟

539
00:39:53,769 --> 00:39:56,104
إبدأ بفعل اﻷمور قبل أن تفعل بك.

540
00:39:57,022 --> 00:39:58,941
ﻟم أقابل شخص مثلك قط.

541
00:40:00,734 --> 00:40:05,656
ليست هناك ذرة عاطفية أو رومانسية...

542
00:40:05,739 --> 00:40:07,866
أو طيبة قلب في جسدك كله.

543
00:40:07,950 --> 00:40:10,661
هذا ليس مفيدا، بل يسبب اﻟمتاعب.

544
00:40:10,786 --> 00:40:14,665
وعندما تعترضك اﻷشياء أو اﻟناس
فإنك تبعدهم عن طريقك...

545
00:40:14,748 --> 00:40:16,834
وتتخلص منهم. أهذا رأيك؟

546
00:40:16,875 --> 00:40:20,838
ﻻ تنظري إلى عندما تقولي ذﻟك.
ما حدث ﻟ''جوي'' ليس ذنبي.

547
00:40:20,921 --> 00:40:22,714
ﻟم تكن فكرة قتله فكرتي.

548
00:40:23,966 --> 00:40:25,592
من قال أنها كنت فكرتك؟

549
00:40:25,717 --> 00:40:28,053
اﻟجميع يحاوﻟون أن يلقوا اﻟلوم علي.

550
00:40:28,762 --> 00:40:31,557
أنت والحمقى في اﻟكنيسة واﻷب ''باري''.

551
00:40:31,682 --> 00:40:33,934
ﻟم تعجبني طريقة نظرە إلي.

552
00:40:34,017 --> 00:40:36,270
كان ينظر إلى اﻟجميع بنفس اﻟطريقة.

553
00:40:36,353 --> 00:40:37,437
حقا؟

554
00:40:38,397 --> 00:40:40,399
ماذا ينوي اﻷب ''باري'' أن يفعل؟

555
00:40:40,732 --> 00:40:42,985
– ما هي تجارته الغير مشروعة؟
– تجارته؟

556
00:40:43,068 --> 00:40:44,486
أجل، تجارته الغير مشروعة.

557
00:40:44,570 --> 00:40:46,947
– اﻟجميع ﻟديهم تجارة غبر مشروعة.
– ﻟكنه قس.

558
00:40:47,030 --> 00:40:48,574
أتمزحين، وما في ذﻟك؟

559
00:40:48,657 --> 00:40:52,494
– هذا ﻻ يفرق في شيء.
– أنت ﻻ تصدق أحدا، أليس كذﻟك؟

560
00:40:53,370 --> 00:40:55,622
هنا يعمل اﻟرجل من أجل نفسه فقط.

561
00:40:55,706 --> 00:40:59,168
إنه اﻟبقاء، إنه اﻟوقوف إلى جانب اﻷشخاص
اﻟمناسبين حتى تحصل على...

562
00:40:59,251 --> 00:41:01,712
اﻟقليل من اﻟنقود.

563
00:41:01,795 --> 00:41:04,548
– وإن ﻟم يحدث؟
– إن ﻟم يحدث؟

564
00:41:06,425 --> 00:41:08,260
إنها الحياة مثل الحيوان.

565
00:41:09,219 --> 00:41:12,139
أفضل أن أعيش كحيوان
على أن ينتهي بي اﻷمر مثل...

566
00:41:12,181 --> 00:41:13,432
مثل ''جوي''؟

567
00:41:14,933 --> 00:41:17,394
– هل تخاف أن تذكر إسمه؟
– كلا.

568
00:41:19,313 --> 00:41:21,523
ﻟما تصرين على قول ذﻟك؟

569
00:41:22,941 --> 00:41:26,320
هيا، إشربي. يجب أن تستمتعي بالحياة قليلا.

570
00:41:26,570 --> 00:41:28,780
هيا، سأشغل بعض اﻟموسيقى.

571
00:41:36,079 --> 00:41:37,581
ما اﻟخطب؟

572
00:41:45,214 --> 00:41:47,925
ما خطبك؟

573
00:41:51,220 --> 00:41:53,430
ساعدني إن كنت تستطيع.

574
00:41:57,684 --> 00:41:59,520
أود أن أساعدك يا ''إيدي''.

575
00:42:00,729 --> 00:42:03,482
أود أن أساعدك، ﻟكن ليس هناك ما يمكنني فعله.

576
00:42:05,359 --> 00:42:06,777
حسنا.

577
00:42:09,613 --> 00:42:11,490
ما كنت يجب أن أسأﻟك.

578
00:42:13,617 --> 00:42:15,786
هيا يا ''إيدي''، تناولي بعض اﻟبيرة.

579
00:42:16,495 --> 00:42:17,913
هيا.

580
00:42:20,207 --> 00:42:21,542
ﻻ أريدها.

581
00:42:25,879 --> 00:42:28,215
أنت إبقى هنا وأنهي مشروبك.

582
00:42:28,257 --> 00:42:31,802
ﻻ ترحلي، ﻟدي بقية حياتي ﻷشرب.

583
00:42:37,224 --> 00:42:38,934
هل أنت غاضبة مني؟

584
00:42:42,855 --> 00:42:44,231
ﻟماذا؟

585
00:42:50,028 --> 00:42:52,656
ﻻ أدري، ﻷنني ﻟم أتمكن من مساعدتك.

586
00:42:57,369 --> 00:42:59,621
كنت ﻟتفعل إن كان بإستطاعتك.

587
00:43:12,259 --> 00:43:14,136
ها أنا آتية.

588
00:43:14,344 --> 00:43:17,014
إختر رقما فاﺌزا.

589
00:43:17,514 --> 00:43:19,933
يجب أن أقبل العروس قبلا.

590
00:43:20,017 --> 00:43:23,604
هيا قبلها فقد قبلتها من قبل.

591
00:43:31,987 --> 00:43:35,032
يمكنك أن تخرجي من هنا.
أتريديني أن أصطحبك؟

592
00:43:41,830 --> 00:43:44,917
– هيا، ماذا يجري هنا؟
– أعطني سيجارة.

593
00:43:45,000 --> 00:43:47,211
يجب أن تكف عن اﻟتدخين بكثرة.

594
00:43:48,545 --> 00:43:50,797
هيا، سنذهب من هنا.

595
00:43:52,299 --> 00:43:53,759
ما اﻟخطب؟

596
00:43:59,932 --> 00:44:01,141
هيا.

597
00:44:01,266 --> 00:44:02,893
هذا لحن جميل.

598
00:44:07,314 --> 00:44:10,359
خذي ﻟبان، سيفيدك.

599
00:44:11,485 --> 00:44:13,904
– شكرا.
– أتعجبك تلك اﻟموسيقى؟

600
00:44:20,827 --> 00:44:23,872
ﻟو كنت مرتديا بدﻟتي
ﻟطلبت منك أن ترقصي معي، ﻟكن...

601
00:44:25,374 --> 00:44:27,251
هيا، أتريدين أن ترقصي؟

602
00:44:32,422 --> 00:44:34,508
هيا، ﻻ تخافي.

603
00:44:35,759 --> 00:44:37,553
رقصك به إحساس.

604
00:44:48,480 --> 00:44:50,148
أظن أننا نحسن اﻟرقص.

605
00:44:51,358 --> 00:44:53,610
ليت اﻟراهبات تراك اﻷن.

606
00:44:56,530 --> 00:44:57,948
إنتظر لحظة.

607
00:45:01,827 --> 00:45:04,204
أشعر وكأنني أطير.

608
00:45:05,664 --> 00:45:07,165
إنني أطير.

609
00:45:09,877 --> 00:45:11,295
أطير فحسب.

610
00:45:19,178 --> 00:45:22,556
بحثت عنك في كل مكان يا ''تيري''،
اﻟرئيس يريدك.

611
00:45:23,891 --> 00:45:25,017
اﻷن؟

612
00:45:25,517 --> 00:45:28,145
أجل، ﻟقد تلقيت مكاﻟمة ﻟتوە من رئيسه.

613
00:45:28,937 --> 00:45:31,481
هناك خطب ما، إنه غاضب جدا.

614
00:45:31,982 --> 00:45:33,817
سأصطحبها إلى اﻟمنزل أوﻻ.

615
00:45:33,859 --> 00:45:36,904
ﻻ يجدر بك أن تفعل ذﻟك.
أنا سأصطحب اﻷنسة إلى اﻟمنزل.

616
00:45:37,821 --> 00:45:40,240
أخبرە أنني سأحضر عندما أكون جاهزا.

617
00:45:40,365 --> 00:45:43,243
إنتظر!

618
00:45:45,245 --> 00:45:46,580
من كان هذا؟

619
00:45:47,873 --> 00:45:50,876
ﻻ أعرف، مجرم ما.

620
00:45:53,504 --> 00:45:54,922
من كان؟

621
00:45:55,964 --> 00:45:59,468
يجب أن تكفي عن محاولة معرفة
ما حدث ﻟ''جوي''، فهذا خطر.

622
00:45:59,551 --> 00:46:01,678
أنا أقول ﻟك أنه خطر.

623
00:46:02,429 --> 00:46:05,140
سيد ''ماﻟوي'' كنت أتمنى أن أجدك هنا.

624
00:46:05,349 --> 00:46:06,475
عفوا يا آنسة.

625
00:46:06,558 --> 00:46:09,353
هناك أمر ﻟك ﻟلحضور إلى اﻟمحكمة
يا سيد ''ماﻟوي''.

626
00:46:10,354 --> 00:46:11,355
ماذا؟

627
00:46:11,396 --> 00:46:15,108
إحضر إلى محكمة اﻟوﻻية رقم ٩
في العاشرة صباح اﻟجمعة.

628
00:46:15,609 --> 00:46:18,195
أخبرتك أنني ﻻ أعرف شيئا عن اﻷمر.

629
00:46:18,278 --> 00:46:20,155
يمكنك أن تحضر محاميا إن شئت.

630
00:46:20,239 --> 00:46:23,367
منحك اﻟدستور حق حماية نفسك...

631
00:46:23,450 --> 00:46:26,954
من أسئلة قد تدينك في أي جراﺌم.

632
00:46:28,205 --> 00:46:30,207
أتعرف ماذا يطلبون مني؟

633
00:46:30,290 --> 00:46:33,710
كل ما نريدك أن تفعله يا سيد ''ماﻟوي''
هو أن تعترف بالحقيقة.

634
00:46:35,003 --> 00:46:38,090
تصبح على خير يا فتى، تمتع بحفل اﻟزفاف.

635
00:46:42,761 --> 00:46:44,555
ماذا ستفعل؟

636
00:46:45,889 --> 00:46:49,393
ﻟن أوشي إلى شرطي باﻟتأكيد.

637
00:46:54,231 --> 00:46:57,359
''جوي فرندلي'' هو من أمر بقتل ''جوي''
أليس كذﻟك؟

638
00:46:57,568 --> 00:47:00,696
أمر بقتله أو كان له علاقة باﻟموضوع،
أليس كذﻟك؟

639
00:47:00,779 --> 00:47:02,865
هو وأخوك اﻷكبر ''تشارلي''؟

640
00:47:03,532 --> 00:47:06,660
ﻻ يمكنك أن تخبرني ﻷنك شاركت في اﻟمخطط.

641
00:47:06,910 --> 00:47:10,581
ﻷنك شرير مثلهم تماما.
أخبرني بالحقيقة يا ''تيري''.

642
00:47:10,664 --> 00:47:13,333
يجدر بك أن تعودي إلى اﻟجامعة
حيث ﻻ توجد مشاكل.

643
00:47:13,417 --> 00:47:16,295
إنك تصيبي نفسيك، تصيبينني باﻟجنون.

644
00:47:16,378 --> 00:47:20,048
كفي عن اﻹهتمام بالحقيقة وإنتبهي ﻟنفسك.

645
00:47:20,757 --> 00:47:22,926
كان علي أن أعرف أنك ﻟن تخبرني.

646
00:47:23,010 --> 00:47:26,847
قال ''بوب'' أن ''جوني فريندلي'' كان يمتلكك،
وهو ﻻيزال يمتلكك.

647
00:47:29,474 --> 00:47:31,685
ﻻ أتعجب أن اﻟجميع يسمونك اﻟمجرم.

648
00:47:34,438 --> 00:47:37,149
ﻻ تقولي هذا لي يا ''إيدي''،
ﻻ تقولي هذا لي اﻷن.

649
00:47:37,232 --> 00:47:41,111
ﻻ عجب.

650
00:47:41,236 --> 00:47:43,280
إنني أحاول مساعدتك فحسب.

651
00:47:43,488 --> 00:47:47,284
أحاول أن أحميك من اﻷذى.
ماذا تريدينني أن أفعل أيضا؟

652
00:47:47,326 --> 00:47:49,244
– أكثر بكثير.
– إنتظري لحظة.

653
00:47:49,328 --> 00:47:50,954
أكثر بكثير جدا.

654
00:47:51,914 --> 00:47:53,665
أين أنت ذاهبة؟

655
00:48:23,111 --> 00:48:26,323
مرحبا يا ''جوني'' كنت سآتي إلى هناك ﻟتوي.

656
00:48:27,574 --> 00:48:31,328
– أين كنت، في شيكاغو؟
– كلا، كنت في طريقي إلى هناك ﻟتوي.

657
00:48:32,412 --> 00:48:34,790
كم مرة أسقطت في مباراة ملاكمة يا ''تيري''؟

658
00:48:34,873 --> 00:48:36,708
أسقطت؟ مرتان.

659
00:48:37,000 --> 00:48:38,836
هذا كثير جدا.

660
00:48:38,919 --> 00:48:42,673
ﻻ بد أن مخك يهتز من كثرة اﻟضربات.

661
00:48:42,840 --> 00:48:45,717
ظننت أنك ستتابع إجتماع اﻟكنيسة.

662
00:48:45,801 --> 00:48:48,303
كنت هناك وﻟم يحدث شيء.

663
00:48:48,387 --> 00:48:51,515
ﻟم يحدث شيء! يا له من مجتهد.

664
00:48:51,598 --> 00:48:54,309
واحد آخر مثله وسنسجن كلنا.

665
00:48:54,393 --> 00:48:58,272
أقول ﻟك يا ''جوني''، ﻟم يحدث شيء أبدا.
اﻟقس هو من تولي الحديث.

666
00:48:58,355 --> 00:49:01,984
بعدها بنصف ساعة أقام ''تيموثي دوغان''
جلسة سرية...

667
00:49:02,067 --> 00:49:05,737
مع ﻟجنة اﻟجنايات، وهو من أخذ يتحدث.

668
00:49:06,947 --> 00:49:08,657
''دوغان''؟ ماذا يعرف؟

669
00:49:09,074 --> 00:49:11,660
ما يكفي ﻟملأ ٣٩ صفحة من اﻹعترافات فقط.

670
00:49:14,204 --> 00:49:15,706
من أين حصلت عليها؟

671
00:49:15,789 --> 00:49:19,001
- حصلت عليها فحسب.
- إعترافات ''تيموثي ذوغان'' اﻟكاملة.

672
00:49:22,880 --> 00:49:24,882
كنت أعرف أنه شجاع، ﻟكنني ﻟم...

673
00:49:24,965 --> 00:49:28,302
شجاع! ذﻟك الحقير يجب أن يقتل!

674
00:49:28,385 --> 00:49:31,972
هذا ما نناله بإختلاطنا مع أخيك اﻟملاكم اﻷبله.

675
00:49:32,055 --> 00:49:34,641
إنه مضحك، ﻟكن هذا عمل.

676
00:49:34,725 --> 00:49:37,186
ﻻ أحب أن يتكاسل أحد في أداء عملي.

677
00:49:37,269 --> 00:49:40,189
– ﻟم أكن...
– ﻟما تقابل أخته كثيرا؟

678
00:49:40,272 --> 00:49:41,648
أصمت فحسب!

679
00:49:44,067 --> 00:49:47,362
إنها اﻟفتاة ''دويل''، ﻟقد تمكنت منه...

680
00:49:47,487 --> 00:49:49,364
وجعلته مغرما بها.

681
00:49:49,489 --> 00:49:51,408
إنها علاقة غير صحية.

682
00:49:51,450 --> 00:49:54,536
– باﻟتأكيد!
– تخلص منها...

683
00:49:54,620 --> 00:49:56,872
إﻻ إن كنتما تريدان أن تقتلا كليكما.

684
00:49:56,955 --> 00:49:58,457
– أﻟديك عنوانها؟
– أجل.

685
00:49:58,540 --> 00:50:00,876
علينا أن نفعل شيئا ﻟنسكت ''دوغان''...

686
00:50:01,001 --> 00:50:03,921
وإﻻ سيثير ضجة كبيرة في هذە اﻟبلدة.

687
00:50:04,004 --> 00:50:06,173
ﻟدينا أقوى وأعنف رجال اﻟبحر.

688
00:50:06,256 --> 00:50:09,051
آن أوان إستخدامهم بأسرع وقت.

689
00:50:09,134 --> 00:50:13,096
أتعرف أين ستذهب؟ ستعود إلى مخزن اﻟسفينة
وﻟن تحظى بالعمل اﻟمريح في اﻟسطح.

690
00:50:13,180 --> 00:50:17,100
ستنزل إلى اﻟمخزن حيث أصعب اﻷعمال
حتى تتعلم اﻟدرس.

691
00:50:22,189 --> 00:50:23,482
هيا بنا.

692
00:50:23,607 --> 00:50:25,150
إنتبه!

693
00:51:05,107 --> 00:51:07,985
هيا، إنك بخير، ﻟنفعلها.

694
00:51:08,569 --> 00:51:10,362
وأخيرا شحنة إيرﻟندية.

695
00:51:10,612 --> 00:51:14,324
ومحملة بأكملها باﻟويسكي اﻹيرﻟندي.

696
00:51:14,616 --> 00:51:17,619
أترى يا ''كايو''، اﻟرب يهتم بنا داﺌما.

697
00:51:17,703 --> 00:51:20,330
– هذا صحيح.
– هيا يا ''كايو''.

698
00:51:20,414 --> 00:51:22,791
حسنا، إرفعها إلى أعلى.

699
00:51:25,252 --> 00:51:27,462
وﻻ تسرقوا أي من اﻟويسكي!

700
00:51:27,588 --> 00:51:30,382
تعرفون رأي اﻟرئيس في اﻟسرقات اﻟشخصية.

701
00:51:30,465 --> 00:51:32,009
حسنا، حسنا.

702
00:51:32,551 --> 00:51:35,762
اﻷن تعرفون فاﺌدة إرتداء معطف كبير.

703
00:51:42,144 --> 00:51:45,189
– دعني أراك ﻟدقيقة بعدها.
– ﻟما أنت هنا؟

704
00:51:45,314 --> 00:51:48,567
ﻟتتأكد أننا ﻟن نسرق من شحنة
اﻟسيد ''فرندلي'' اﻟثمينة؟

705
00:51:48,650 --> 00:51:51,361
– أريد أن أتحدث إليك.
– إبتعد عني.

706
00:51:51,486 --> 00:51:53,864
حسنا، إرفعها إلى أعلى.

707
00:52:07,836 --> 00:52:10,172
أنت معمل تقطير كحول متنقل يا ''كايو''.

708
00:52:18,472 --> 00:52:20,098
إنتبه!

709
00:52:22,100 --> 00:52:23,310
أحضروا طبيب!

710
00:52:23,852 --> 00:52:26,480
إنه ليس بحاجة إلى طبيب بل إلى قس.

711
00:52:42,496 --> 00:52:44,748
جئت إلى هنا ﻷفي بوعدي.

712
00:52:45,499 --> 00:52:48,210
وعدت ''كايو'' أنه ﻟو واجه العصابة...

713
00:52:48,293 --> 00:52:51,171
سأواجهها معه إلى اﻟنهاية.

714
00:52:52,297 --> 00:52:54,216
واﻷن ''كايو دوغان'' مات.

715
00:52:54,883 --> 00:52:57,928
كان أحد اﻷشخاص اﻟذين ﻟديهم موهبة اﻟصمود.

716
00:52:58,011 --> 00:52:59,805
وﻟمن هذە اﻟمرة ناﻟوا منه.

717
00:52:59,888 --> 00:53:03,308
ناﻟوا منه تماما وإﻻ ﻟو كان حادثا...

718
00:53:03,559 --> 00:53:05,185
كما يقول ''بيغ ماك'':

719
00:53:06,103 --> 00:53:09,773
بعض اﻟناس يعتقدون أن اﻟصلب
حدث فقط علي اﻟصليب.''

720
00:53:09,857 --> 00:53:11,900
يجدر بهم أن يتحاذقوا.

721
00:53:12,401 --> 00:53:16,363
قتل ''جوي دويل'' ﻟمنعه من اﻹعتراف هو في
حد ذاته صلب.

722
00:53:18,240 --> 00:53:20,409
إﻟقاء الحبل على ''كايو دوغان''...

723
00:53:20,492 --> 00:53:23,412
ﻷنه كان سيعترف بكل شيء غدا...

724
00:53:23,495 --> 00:53:25,706
هذا هو اﻟصلب.

725
00:53:26,832 --> 00:53:29,793
في كل مرة تضغط فيها العصابة
على رجل صالح...

726
00:53:29,877 --> 00:53:34,381
وتحاول منعه من أداء واجبه كمواطن صالح
فهذا هو اﻟصلب.

727
00:53:34,464 --> 00:53:38,051
ومن يجلس وﻻ يحاول منعهم...

728
00:53:38,135 --> 00:53:42,264
ويسكت عن شيء يعرفه هو مذنب...

729
00:53:42,347 --> 00:53:44,391
نفس ذنب اﻟجندي اﻟروماني...

730
00:53:44,474 --> 00:53:48,020
اﻟذي نغز لحم ربنا ليتأكد أنه ميت.

731
00:53:52,149 --> 00:53:54,401
عد إلى كنيستك يا أبونا.

732
00:53:54,484 --> 00:53:56,320
يا شباب، هذە هي كنيستي.

733
00:53:57,446 --> 00:54:00,532
إن ﻟم تكونوا تعتقدوا أن يسوع
موجود هنا عند حافة اﻟبحر...

734
00:54:00,616 --> 00:54:02,784
فيجب أن تعيدوا اﻟتفكير!

735
00:54:03,202 --> 00:54:05,078
إرحل من هذا اﻟمرفأ يا أبونا!

736
00:54:05,913 --> 00:54:07,497
ﻻ تفعل ذﻟك يا ''تيليو''.

737
00:54:07,581 --> 00:54:10,375
– على جانب من أنتم يا شباب؟
– دعه ينتهي.

738
00:54:10,501 --> 00:54:12,002
كل صباح...

739
00:54:14,296 --> 00:54:17,007
عندما يطلق رئيس اﻟتوظيف صفارته...

740
00:54:17,966 --> 00:54:20,677
يقف يسوع إلى جانبكم.

741
00:54:20,761 --> 00:54:24,264
يرى أن بعضكم يختار واﻷخر يترك.

742
00:54:24,348 --> 00:54:27,309
يرى أصحاب العائلات يقلقون
لعدم مقدرتهم على دفع اﻹيجار...

743
00:54:27,392 --> 00:54:29,811
وعدم مقدرتهم على إحضار اﻟطعام
ﻟلزوجة واﻷطفال.

744
00:54:29,853 --> 00:54:33,190
يراكم تبيعون أرواحكم ﻟلعصابة
من أجل راتب يوم.

745
00:54:34,316 --> 00:54:36,860
من سيرمى شيئا ثانية سيتعامل معي!

746
00:54:36,944 --> 00:54:38,904
ﻻ يهمني إن كان في ضعف حجمي!

747
00:54:38,987 --> 00:54:41,448
ما رأي اﻟمسيح في اﻟشباب اﻟمتسهل...

748
00:54:41,532 --> 00:54:44,034
اﻟذين يحصلون على كل اﻟنقود دون أن يعملوا؟

749
00:54:44,117 --> 00:54:47,079
ما رأيه في اﻟذين يرتدون
بدل ثمنها ١٥٠ دوﻻرا...

750
00:54:47,162 --> 00:54:51,416
وخواتم اﻟماس مشتراة من نقودكم؟

751
00:54:52,501 --> 00:54:56,755
وكيف يشعر هو، اﻟذي واجه اﻟشر دون خوف...

752
00:54:57,714 --> 00:54:59,424
عن سكوتنا؟

753
00:54:59,508 --> 00:55:01,176
أصمت!

754
00:55:01,343 --> 00:55:02,928
أنظر إلى هذا فحسب.

755
00:55:08,475 --> 00:55:09,726
أرأيتم ذﻟك؟

756
00:55:09,810 --> 00:55:12,396
أتعرفون ما هو عيب شاطؤنا؟

757
00:55:12,479 --> 00:55:16,191
إنه حب اﻟمال. هو حبنا ﻟلمال...

758
00:55:16,275 --> 00:55:18,318
أكثر من حبنا ﻟلناس.

759
00:55:18,402 --> 00:55:21,864
هو نسياننا أن كل رجل هنا أخ في اﻟمسيح.

760
00:55:21,947 --> 00:55:24,032
ﻟكن تذكروا، اﻟمسيح داﺌما معكم.

761
00:55:24,074 --> 00:55:26,994
اﻟمسيح معكم على اﻟشاطيء وعلى اﻟسفن
وفي درهة اﻟنقابة.

762
00:55:27,077 --> 00:55:30,873
إنه يركع هنا بجانب ''دوغان''
ويقول معكم جميعا:

763
00:55:32,708 --> 00:55:35,711
إن حدث هذا ﻷقل اﻟناس أهمية فهو يؤثر في.

764
00:55:36,712 --> 00:55:38,755
ما فعلوە ﻟ''جوي'' و''دوغان''...

765
00:55:38,881 --> 00:55:42,509
يحدث ﻟكم أيضا.

766
00:55:43,677 --> 00:55:44,803
كلكم!

767
00:55:46,263 --> 00:55:49,975
وأنتم فقط بمساعدة اﻟرب...

768
00:55:50,058 --> 00:55:52,853
ﻟديكم اﻟقدرة ﻟلتخلص منهم إلى اﻷبد.

769
00:56:00,027 --> 00:56:01,820
حسنا يا ''كايو''.

770
00:56:16,960 --> 00:56:18,003
آمين.

771
00:56:22,216 --> 00:56:26,345
حسنا، هيا، عودوا إلى العمل.

772
00:56:42,027 --> 00:56:45,906
ها هي سترة ''جوي'' يا ''إيدي''،
أنا متأكد أن ''كايو'' سيريدك أن تستعيديها.

773
00:58:03,942 --> 00:58:05,861
أحضرت ﻟك سترة ''جوي''.

774
00:58:06,653 --> 00:58:08,280
فسترتك أصبحت تاﻟفة.

775
00:58:14,369 --> 00:58:15,495
الحمام.

776
00:58:17,664 --> 00:58:19,124
إنه متوتر.

777
00:58:19,750 --> 00:58:22,085
كان يوجد صقر هنا من قبل.

778
00:59:06,964 --> 00:59:09,383
أريد أن أتحدث إليك ﻟلحظة يا أبونا.

779
00:59:11,343 --> 00:59:13,178
أتتذكر ما قلته عن...

780
00:59:13,262 --> 00:59:16,515
''كايو دوغان'' وعدم بوحنا بالحقيقة عندما نعرفها؟

781
00:59:16,557 --> 00:59:18,559
ﻻ أريد أن أستمع إلى إعترافك.

782
00:59:18,642 --> 00:59:22,104
سأكتشف الحقيقة وحدي
وأستخدمها حيث ستكون مفيدة.

783
00:59:22,187 --> 00:59:25,357
– سيستمع اﻷب ''غريغوري'' إليك.
– ﻻ أريد أن أتحدث إلى...

784
00:59:38,453 --> 00:59:40,330
إنتظر لحظة.

785
00:59:40,414 --> 00:59:42,749
أريد أن أتحدث إليك ﻟلحظة فحسب.

786
00:59:44,001 --> 00:59:45,794
يجب أن تستمع إلي.

787
00:59:46,211 --> 00:59:49,214
أنا دبرت قتل ''جوي دويل''.

788
00:59:57,514 --> 01:00:00,976
هيا، تمشى معي يا فتى وأخبرني بالحقيقة.

789
01:00:04,313 --> 01:00:06,899
ليس هناك ما ﻟم أسمعه من قبل، هيا.

790
01:00:19,953 --> 01:00:21,747
بدأ اﻷمر كمعروفا.

791
01:00:21,872 --> 01:00:24,708
معروفا، من أحاول أن أخدع؟
أخبروني أن ''أفعلها وإﻻ''.

792
01:00:24,791 --> 01:00:27,461
صدقني عندما أقول أنني ظننت أنهم...

793
01:00:27,544 --> 01:00:30,964
سيضغطون عليه قليلا، ﻟم أعتقد أنه سيقتل.

794
01:00:31,048 --> 01:00:32,966
حاوﻟت أن أخبر ''إيدي'' من بضعة أيام.

795
01:00:33,050 --> 01:00:35,135
حاوﻟت فعلا وأردت أن أخبرها.

796
01:00:35,219 --> 01:00:38,305
إنها أول شيء جيد يحدث لي.

797
01:00:38,847 --> 01:00:40,682
ماذا ستفعل حيال ذﻟك؟

798
01:00:40,766 --> 01:00:42,809
ماذا تقصد؟ عن اﻹعتراف لها؟

799
01:00:42,893 --> 01:00:46,063
أجل، عن ذاك. وﻟجنة اﻟجنايات
وطلب حضورك إلى اﻟمحكمة.

800
01:00:46,146 --> 01:00:47,689
أعرف أنك إستدعيت.

801
01:00:47,773 --> 01:00:49,024
ﻻ أدري.

802
01:00:49,650 --> 01:00:52,152
إنها مسؤولية كبيرة كحمل قرد على ظهرك.

803
01:00:52,236 --> 01:00:54,404
ﻟكن اﻟسؤال هو: من سيحمل من؟

804
01:00:55,405 --> 01:00:57,950
ﻟو إعترفت فلن تساوي حياتي شيئا.

805
01:00:58,242 --> 01:01:00,869
وكم تساوي روحك إن ﻟم تعترف؟

806
01:01:01,787 --> 01:01:04,915
إنهم يطلبون مني أن أتهم أخي.

807
01:01:06,083 --> 01:01:09,419
كان ''جوني فرندلي'' يصطحبني إلى مباريات
اﻟكرة عندما كنت طفلا.

808
01:01:09,503 --> 01:01:11,380
ﻻ تحاول أن تجعلني أشفق عليك.

809
01:01:11,547 --> 01:01:15,133
ما كنت ﻷهتم حتى ﻟو أعطاك
تصريح مدى الحياة ﻟمشاهدة اﻟمباريات.

810
01:01:15,300 --> 01:01:18,220
إذن ﻟديك أخ. دعني أقول ﻟك شيئا...

811
01:01:18,303 --> 01:01:20,973
ﻟديك إخوان آخرون يسرقون...

812
01:01:21,056 --> 01:01:24,726
بينما يتمتع ''جوني'' بوقته في اﻟمباريات.

813
01:01:24,810 --> 01:01:25,727
مباريات اﻟكرة.

814
01:01:25,811 --> 01:01:28,564
ﻟو كنت مكانك ﻟتحدثت مع آخريين...

815
01:01:30,899 --> 01:01:32,025
ﻻ تبالي.

816
01:01:32,693 --> 01:01:36,947
أنا ﻻ أطلب منك أن تفعل شيئا،
بل ضميرك هو اﻟذي عليه أن يسأل.

817
01:01:37,239 --> 01:01:38,365
اﻟضمير.

818
01:01:40,450 --> 01:01:43,161
– هذە اﻷمور قد تدفعك إلى اﻟجنون.
– حظا سعيدا.

819
01:01:44,413 --> 01:01:46,415
أهذا كل ما ﻟديك ﻟتقوله؟

820
01:01:48,208 --> 01:01:49,334
تعال هنا.

821
01:01:53,046 --> 01:01:55,007
''إيدي'' إتصلت بي هذا اﻟصباح.

822
01:01:55,465 --> 01:01:57,551
ستأتي إلى هنا ﻟتتحدث إلي.

823
01:01:59,845 --> 01:02:01,930
هيا، ﻟما ﻻ تخبرها؟

824
01:02:04,266 --> 01:02:05,392
دون أكاذيب.

825
01:02:09,438 --> 01:02:10,564
حسنا.

826
01:02:13,025 --> 01:02:14,193
شكرا.

827
01:02:52,523 --> 01:02:54,691
– أنت؟
– أحلف ﻟك يا ''إيدي''...

828
01:03:05,452 --> 01:03:07,704
صدقيني، أحلف ﻟك يا ''إيدي''...

829
01:04:01,550 --> 01:04:03,886
خمن من هنا يا ''تيري''؟

830
01:04:03,969 --> 01:04:06,805
ذﻟك اﻷحمق من مكتب ﻟجنة اﻟجنايات.

831
01:04:27,826 --> 01:04:30,329
ﻟنفترض أنني أعرف رجلا قتل شخص ما...

832
01:04:30,412 --> 01:04:32,331
أتعتقدان أنني على أن أوشي به؟

833
01:04:32,414 --> 01:04:34,791
أتعني أن تتصل باﻟشرطة؟ هل تمزح؟

834
01:04:34,875 --> 01:04:36,919
أﻻ تعتقدان أنني علي أن أوشي به؟

835
01:04:37,002 --> 01:04:39,505
أنت كنت من عصابة ''اﻟمحاربون اﻟذهبيون''.

836
01:04:39,880 --> 01:04:41,173
هذا صحيح.

837
01:04:43,217 --> 01:04:44,801
أنت أنشأت العصابة.

838
01:05:07,533 --> 01:05:08,992
أتبحث عني؟

839
01:05:09,326 --> 01:05:12,412
ليس باﻟضبط، كنت أريح قدمي فحسب.

840
01:05:12,704 --> 01:05:17,167
في تحريات اﻟمقبلة أتمنى
أن تكون هناك مصاعد في اﻟمباني.

841
01:05:17,251 --> 01:05:19,920
إنني أصعد اﻟدرج منذ بداية هذە اﻟقضية.

842
01:05:20,462 --> 01:05:22,339
ﻟما تصعدە؟

843
01:05:22,464 --> 01:05:25,300
يستحق العناء إن كان سيمكننا
من رواية قصة شاطيء اﻟبحر...

844
01:05:25,384 --> 01:05:27,845
كما يستحق اﻟناس أن يسمعوها.

845
01:05:27,970 --> 01:05:29,346
أﻻ تعتقد ذﻟك؟

846
01:05:48,615 --> 01:05:51,535
أﻟم أراك تلاكم منذ ثلاث أو أربع سنوات...

847
01:05:51,618 --> 01:05:53,620
ضد شاب إسمه ''ويلسون''؟

848
01:05:56,039 --> 01:05:58,667
ظننت أنك ستفوز عليه تلك اﻟليلة.

849
01:05:58,750 --> 01:06:00,544
ﻟقد هزمك بقوة.

850
01:06:02,212 --> 01:06:03,589
هزمني؟

851
01:06:07,050 --> 01:06:10,971
ما رأيك ﻟو أخبرتك أنني ﻟم أضربه
ﻟمدة نصف جولة؟

852
01:06:11,680 --> 01:06:14,308
هذا ﻷنه كان مصابا.

853
01:06:15,267 --> 01:06:18,729
ماذا كنت تعتقد أنني أفعل بلكماتي، أدﻟله؟

854
01:06:18,812 --> 01:06:20,647
أﻟم تفز عليه باﻟضربة اﻟقاضية؟

855
01:06:20,731 --> 01:06:22,524
ﻻ تعبث باﻟسور.

856
01:06:23,442 --> 01:06:25,152
ﻟما ﻟم تقضي عليه؟

857
01:06:25,235 --> 01:06:29,114
– كنت أسدي معروفا ﻟصديق.
– معروف؟

858
01:06:31,158 --> 01:06:32,618
ﻟقد تعمدت أن أخسر.

859
01:06:32,701 --> 01:06:34,328
ﻟقد تعمدت أن أخسر.

860
01:06:34,411 --> 01:06:37,164
ﻟو كنت تغلبت عليه ﻟفزت ببطولة اﻟملاكمة.

861
01:06:37,247 --> 01:06:38,707
كنت جاهزا تلك اﻟليلة.

862
01:06:38,832 --> 01:06:41,710
بدوت كذﻟك فعلا،
حينها فهمت أن كل شيء إنتهى.

863
01:06:41,793 --> 01:06:44,379
كان كل شيء إنتهى، سوى اﻟمراهنة الحقيرة.

864
01:06:44,546 --> 01:06:45,964
– مراهنتي.
– أجل.

865
01:06:51,553 --> 01:06:53,514
يجدر بي أن أرحل إذن.

866
01:06:53,972 --> 01:06:55,682
سأنزل اﻟدرج ثانية.

867
01:06:58,185 --> 01:07:01,980
هل كانت ضربة سفلية أم أمامية
أﻟتي أصبته بها اﻟمرة اﻷولى؟

868
01:07:03,065 --> 01:07:05,817
ﻟم أستخدم اﻟضربات اﻟسفلية،
كانت ﻟكمة قصيرة فحسب.

869
01:07:05,943 --> 01:07:07,569
بدت لي كسفلية.

870
01:07:07,653 --> 01:07:11,073
كنت قد فهمت طريقة ذﻟك اﻷحمق،
كانت يدە اليسرى قوية.

871
01:07:11,198 --> 01:07:14,326
تركته يضربني بيسارە ﻟبضعة جوﻻت...

872
01:07:14,409 --> 01:07:18,413
ﻟكي يظن أنه سيفوز ثم أﻟكمه...

873
01:07:18,539 --> 01:07:20,958
بيسرى ثم يمنى ثم يسرى.

874
01:07:21,041 --> 01:07:24,545
كان على أن أمسك به حتى ﻻ يقع.

875
01:07:24,628 --> 01:07:26,129
وهذە حقيقة!

876
01:07:26,630 --> 01:07:30,425
عندما يريد هؤﻻء اﻟرجال أن يفوزوا باﻟرهان
فلن يوقفهم شيء.

877
01:07:34,096 --> 01:07:35,639
ﻟم أسمعهما يا رئيس...

878
01:07:35,722 --> 01:07:38,392
ﻟكنني رأيتهما قريبين من بعضهما
وكأنهما حبيبان.

879
01:07:38,475 --> 01:07:40,185
اﻟشرطي كان يستمع بإنتباە.

880
01:07:40,227 --> 01:07:43,313
إذن فلقد شوهدا معا.

881
01:07:43,397 --> 01:07:45,399
هذا ﻻ يعني أنه سيعترف.

882
01:07:45,440 --> 01:07:48,569
ﻻ يوجد دليل حتى يقدم إعترافا علنيا.

883
01:07:48,652 --> 01:07:51,196
شكرا على نصيحتك اﻟقانونية يا ''تشارلي''.

884
01:07:51,488 --> 01:07:53,615
لهذا أبقيناك هنا.

885
01:07:53,699 --> 01:07:56,076
كيف سنمنعه من اﻹعتراف؟

886
01:07:56,159 --> 01:07:59,621
أليس هذا ما تسميه ''أهم شيء''؟

887
01:07:59,705 --> 01:08:01,039
إنه فتى صالح.

888
01:08:01,290 --> 01:08:02,875
– وأنت تعرف ذﻟك.
– إنه أحمق.

889
01:08:02,958 --> 01:08:06,211
بعد كل اﻷعمال اﻟسهلة اﻟتي وليتها إليه
ﻻ يعترف باﻟجميل.

890
01:08:06,253 --> 01:08:07,337
أصمت!

891
01:08:08,630 --> 01:08:11,008
أنا من أحقق في اﻷمر.

892
01:08:14,469 --> 01:08:16,971
اﻟفتاة وأبوها يتحكمان بها تماما...

893
01:08:17,055 --> 01:08:20,642
وجعلاە غير قادر على اﻟتمييز.

894
01:08:20,725 --> 01:08:23,060
ﻟست مهتما بحاﻟته العقلية.

895
01:08:23,187 --> 01:08:26,356
كل ما أريد معرفته هو:
أهو ''ص'' و''ب'' أم واشي؟

896
01:08:29,067 --> 01:08:31,694
– ليتني أعرف.
– وأنا أيضا يا ''تشارلي''.

897
01:08:32,738 --> 01:08:33,988
من أجل مصلحتك.

898
01:08:40,662 --> 01:08:42,163
ماذا تريدني أن أفعل؟

899
01:08:42,247 --> 01:08:45,334
ببساطة، خذە إلى ذﻟك اﻟمكان اﻟذي نستخدمه...

900
01:08:45,417 --> 01:08:49,462
وحاول أن تجعله يعود إلى صفنا.
وإن ﻟم تنجح، دع ''جيري ج'' يتولى أمرە.

901
01:08:49,546 --> 01:08:51,089
ﻻ يمكنك أن تفعل ذﻟك.

902
01:08:51,798 --> 01:08:55,761
ربما تكون تصرفاته خاطئة ﻟكنه مشوش فحسب!

903
01:08:55,844 --> 01:08:57,345
مشوش!

904
01:09:00,682 --> 01:09:03,560
أوﻻ يعارضني أمام اﻟناس ويفلت من العقاب...

905
01:09:03,602 --> 01:09:07,147
وقريبا سيفعل اﻟجميع ذﻟك!

906
01:09:07,231 --> 01:09:09,399
ﻻ يمكنني أن أفعل ذﻟك يا ''جوني''.

907
01:09:14,321 --> 01:09:15,488
إذن ﻻ تفعل.

908
01:09:25,999 --> 01:09:28,877
– من يعجبك من خيول اﻟسباق اﻟثاﻟث؟
– ''نيو هوب''.

909
01:09:28,961 --> 01:09:30,127
باﻟتأكيد.

910
01:09:34,258 --> 01:09:35,509
يا ''جوني''...

911
01:09:37,010 --> 01:09:38,720
إنه أخي اﻟصغير.

912
01:09:38,804 --> 01:09:40,764
هذا ما عليك أن تحاول فهمه.

913
01:09:40,848 --> 01:09:43,475
يمكنه أن يفعل ما يشاء
أو يمكنك أن تفعل ما تشاء...

914
01:09:43,559 --> 01:09:46,185
ﻟكن ﻟو تكلم سيقتل. صحيح يا ''تراك''؟

915
01:09:46,270 --> 01:09:47,395
باﻟتأكيد.

916
01:09:49,273 --> 01:09:50,899
حسنا، إرحل...

917
01:09:52,776 --> 01:09:54,152
أيها اﻟمفكر.

918
01:10:26,143 --> 01:10:27,394
مرحبا ''تشارلي''.

919
01:10:27,477 --> 01:10:31,023
أنا سعيد ﻟمرورك علي،
فأنا أريد أن أتحدث إليك.

920
01:10:31,106 --> 01:10:32,691
– حسنا يا فتى.
– إلى أين؟

921
01:10:32,774 --> 01:10:35,194
إذهب إلى شارع ''ريفر''، سأخبرك أين تتوقف.

922
01:10:35,277 --> 01:10:37,279
ظننتنا ذاهبان إلى ''غاردن''؟

923
01:10:37,362 --> 01:10:39,990
سنذهب، ﻟكنني أريد أن أراهن في اﻟطريق.

924
01:10:40,073 --> 01:10:42,701
إلى جانب أن هذا سيعطينا اﻟفرصة ﻟنتحدث.

925
01:10:43,368 --> 01:10:46,079
ﻟم يمنعك أحد من اﻟتحدث أبدا يا ''تشارلي''.

926
01:10:49,499 --> 01:10:52,044
هناك شائعات بأن اﻟمحكمة إستدعتك.

927
01:10:53,295 --> 01:10:55,547
واﻟرفاق يعروفن أنك ﻟست واشيا.

928
01:10:55,631 --> 01:10:58,383
يظنون أنك ﻻ يجب أن تكون ظاهرا كثيرا...

929
01:10:58,509 --> 01:11:02,346
بل مختبئا بعض اﻟشيء،
ﻟدي بعض اﻷعمال ﻟك عند اﻟمرفأ.

930
01:11:03,514 --> 01:11:04,806
عمل منتظم...

931
01:11:05,390 --> 01:11:08,143
واﻟمزيد من اﻟنقود، هذا ما أريدە.

932
01:11:08,727 --> 01:11:10,771
هذا جيد عندما تكون شابا، ﻟكنك...

933
01:11:10,812 --> 01:11:13,524
... تكبر سنا،
إنك تقريبا في اﻟثلاثين من عمرك يا ملاكم.

934
01:11:13,607 --> 01:11:16,818
تعرف أنه حان اﻟوقت
ﻟتفكر في الحصول على بعض اﻟطموح.

935
01:11:18,820 --> 01:11:22,115
ﻟطاﻟما إعتقدت أنني سأعيش أكثر بدون اﻟطموح.

936
01:11:24,535 --> 01:11:25,869
ربما.

937
01:11:32,501 --> 01:11:36,713
هناك وظيفة مشرف شحن شاغرة
في اﻟرصيف اﻟجديد اﻟذي سنفتحه.

938
01:11:37,881 --> 01:11:40,300
اﻟراتب هو ستة سنتات عن كل...

939
01:11:40,634 --> 01:11:44,179
٥٠ كيلوغرام بضائع تدخل أو تخرج...

940
01:11:44,263 --> 01:11:46,265
وﻟن يكون عليك أن تعمل مطلقا.

941
01:11:46,348 --> 01:11:49,101
هذا يعني ٢٠٠ أو ٣٠٠
أو ٤٠٠ دوﻻر في اﻷسبوع.

942
01:11:49,309 --> 01:11:52,187
٤٠٠ دوﻻر في اﻷسبوع كبداية.

943
01:11:52,896 --> 01:11:55,399
سأحصل على كل ذﻟك اﻟمال دون أن أفعل شيئا؟

944
01:11:55,482 --> 01:11:58,360
ﻻ تفعل شيئا وﻻ تقل شيئا.

945
01:11:59,194 --> 01:12:00,487
أتفهم؟

946
01:12:06,076 --> 01:12:08,787
اﻷمر أكبر مما ظننت يا ''تشارلي''.

947
01:12:10,038 --> 01:12:12,249
أقول ﻟك أن اﻷمر أكبر بكثير.

948
01:12:13,333 --> 01:12:17,004
هل تفكر في اﻟشهادة ضد أناس نعرفهم؟

949
01:12:17,087 --> 01:12:18,672
ﻻ أعرف يا ''تشارلي''؟

950
01:12:19,423 --> 01:12:21,675
هذا ما أريد أن أتحدث إليك بشأنه.

951
01:12:21,717 --> 01:12:25,721
أتعرف ثمن اﻷرصفة اﻟتي نتحكم فيها
عن طريق اﻟنقابة؟

952
01:12:25,804 --> 01:12:28,849
أتعتقد أن ''جوني'' سيهدد مخططه اﻹجرامي...

953
01:12:28,932 --> 01:12:33,103
بسبب ملاكم سابق ﻻ يمكنه اﻟسكوت؟

954
01:12:33,187 --> 01:12:35,189
كان يمكنني أن أكون أفضل بكثير.

955
01:12:35,272 --> 01:12:37,357
اﻟنقطة هي أننا ليس ﻟدينا اﻟكثير من اﻟوقت!

956
01:12:37,441 --> 01:12:40,027
ﻟم أقرر بعد!

957
01:12:40,110 --> 01:12:43,155
قرر قبل أن نصل إلى ٤٣٧ شارع ''ريفر''!

958
01:12:51,371 --> 01:12:53,540
قبل أن نصل إلى أين يا ''تشارلي''؟

959
01:12:58,921 --> 01:13:02,424
إسمع يا ''تيري''،
إقبل اﻟوظيفة دون أن تطرح أسئلة. إقبلها!

960
01:13:05,219 --> 01:13:07,346
أرجوك يا ''تيري''، إقبل اﻟوظيفة.

961
01:13:38,752 --> 01:13:39,962
إسمع يا فتى...

962
01:13:44,174 --> 01:13:46,176
كم وزنك يا ملاكم؟

963
01:13:48,220 --> 01:13:50,931
عندما كان وزنك ٧٥ كيلوغرام...

964
01:13:52,266 --> 01:13:53,892
كنت جميلا.

965
01:13:56,019 --> 01:13:58,814
كان يمكنك أن تصبح أسطورة ملاكمة
مثل ''بيلي كون''.

966
01:14:00,691 --> 01:14:02,901
ذﻟك اﻷحمق اﻟذي جعلناە مديرك...

967
01:14:04,152 --> 01:14:06,154
تسرع كثيرا.

968
01:14:08,282 --> 01:14:10,826
ﻟم يكون هو اﻟسبب يا ''تشارلي'' بل أنت.

969
01:14:10,951 --> 01:14:12,744
أتذكر تلك اﻟليلة في اﻟ''غاردن''؟

970
01:14:12,828 --> 01:14:16,748
جئت إلى غرفة تغيير ملابسي وقلت
''ﻟن تفوز اﻟليلة، يا فتى.

971
01:14:16,832 --> 01:14:19,084
''سيدفعون ﻟنا ﻟو فاز 'ويلسون'.''

972
01:14:19,918 --> 01:14:21,378
أتذكر ذﻟك؟

973
01:14:22,462 --> 01:14:24,089
''ﻟن تفوز اﻟليلة.''

974
01:14:24,965 --> 01:14:27,885
ﻟن أفوز! كان بإمكاني أن أقطع ''ويلسون'' إربا!

975
01:14:29,261 --> 01:14:32,598
ثم ماذا حدث؟ فاز هو باﻟبطولة...

976
01:14:32,681 --> 01:14:35,851
وماذا أصبحت أنا؟
أصبحت ملاكما يسهل هزيمته.

977
01:14:35,934 --> 01:14:37,686
أنت كنت أخي يا ''تشارلي''.

978
01:14:37,769 --> 01:14:40,355
كان عليك أن تهتم بي بعض اﻟشيء.

979
01:14:40,397 --> 01:14:43,275
كان عليك أن تهتم بي بعض اﻟشيء حتى ﻻ...

980
01:14:43,358 --> 01:14:45,736
أضطر أن أترك نفسي
أهزم ﻷحصل على اﻟنقود.

981
01:14:45,861 --> 01:14:48,363
كنت أراهن عليك وأنت جنيت بعض اﻟمال.

982
01:14:48,447 --> 01:14:51,200
أنت ﻻ تفهم، كان بإمكاني أن أصبح بطلا!

983
01:14:51,283 --> 01:14:53,285
كان يمكنني أن أصبح منافيا.

984
01:14:53,493 --> 01:14:55,495
كان يمكن أن تكون لي قيمة كشخص.

985
01:14:56,455 --> 01:14:57,956
بدﻻ من أكون حقيرا...

986
01:14:58,498 --> 01:15:00,876
كما أنا. يجب أن نتقبل الحقيقة.

987
01:15:06,048 --> 01:15:07,966
أنت كنت اﻟسبب يا ''تشارلي''!

988
01:15:15,057 --> 01:15:16,099
حسنا.

989
01:15:20,229 --> 01:15:21,647
سأخبرهم...

990
01:15:22,940 --> 01:15:24,775
أنني ﻟم أتمكن من إيجادك.

991
01:15:24,858 --> 01:15:27,027
أراهنك أنهم ﻟن يصدقونني.

992
01:15:33,325 --> 01:15:34,826
خذ هذا.

993
01:15:36,537 --> 01:15:38,247
ستحتاج إليه.

994
01:15:40,207 --> 01:15:41,500
أنت، أوقف اﻟسيارة.

995
01:15:51,885 --> 01:15:53,470
خذني إلى اﻟ''غاردن''.

996
01:16:33,177 --> 01:16:34,928
إبتعد عني!

997
01:16:40,601 --> 01:16:41,685
''إيدي''؟

998
01:16:43,520 --> 01:16:45,898
هيا، إفتحي اﻟباب، أرجوك!

999
01:16:45,981 --> 01:16:47,024
توقف!

1000
01:16:50,736 --> 01:16:52,446
أريدك أن تبتعد عني.

1001
01:16:52,529 --> 01:16:55,741
أعرف ما تريدينني أن أفعل وﻟكنني ﻟن أفعله.

1002
01:16:55,824 --> 01:16:57,910
ﻻ أريدك أن تفعل شيئا.

1003
01:16:58,035 --> 01:17:00,412
دع ضميرك يخبرك ماذا تفعل.

1004
01:17:00,495 --> 01:17:03,498
ﻻ تتكلمي عن اﻟضمير، هذا كل ما يقال لي!

1005
01:17:03,582 --> 01:17:07,002
ﻟم أقل هذە اﻟكلمة من قبل. إبتعد عني فحسب!

1006
01:17:07,085 --> 01:17:08,837
''إيدي''، أنت تحبينني.

1007
01:17:09,838 --> 01:17:13,634
ﻟم أقل أنني ﻻ أحبك، قلت ﻟك أن تبتعد عني!

1008
01:17:13,675 --> 01:17:16,553
– أريدك أن تبقي معي.
– إبتعد عني!

1009
01:17:50,796 --> 01:17:52,214
''تيري''!

1010
01:17:53,882 --> 01:17:58,554
أخوك هنا يا ''تيري'' ويريد أن يقابلك!

1011
01:18:01,014 --> 01:18:02,182
''تشارلي''؟

1012
01:18:12,401 --> 01:18:14,152
أخوك هنا.

1013
01:18:15,237 --> 01:18:16,780
إنزل إلى هنا.

1014
01:18:17,030 --> 01:18:18,574
يريد أن يقابلك.

1015
01:18:23,078 --> 01:18:24,454
هيا إنزل!

1016
01:18:26,039 --> 01:18:28,792
– ما اﻷمر يا ''تيري''؟
– ''تشارلي'' في مأزق.

1017
01:18:29,001 --> 01:18:30,169
إنتبه.

1018
01:18:37,926 --> 01:18:39,094
''تشارلي''!

1019
01:18:39,636 --> 01:18:40,762
''تيري''؟

1020
01:18:41,722 --> 01:18:46,185
''تيري''! أخوك هنا!

1021
01:18:48,562 --> 01:18:50,355
أتسمع ما أسمعه؟

1022
01:18:52,274 --> 01:18:53,317
''تيري''!

1023
01:19:07,581 --> 01:19:10,959
هذە نفس اﻟطريقة
اﻟتي نادوا بها ''آندي'' ليلة موته.

1024
01:19:11,502 --> 01:19:14,171
''إيدي''، إنتبهي! ''إيدي''، إنتبهي!

1025
01:21:09,828 --> 01:21:11,413
ﻟقد قتلوا ''تشارلي''.

1026
01:21:11,705 --> 01:21:14,499
أنا خاﺌفة يا ''تيري''، ﻟنرحل من هنا، أرجوك.

1027
01:21:14,541 --> 01:21:17,586
أوﻻ ''جوي'' ثم ''دوغان''،
واﻷن ''تشارلي''، وبعدها...

1028
01:21:17,920 --> 01:21:20,589
أرجوك يا ''تيري''،
مكان ما حيث سيمكننا أن نحيى في سلام.

1029
01:21:20,672 --> 01:21:23,592
سيدفعون اﻟثمن غاليا.

1030
01:21:27,471 --> 01:21:28,847
يا ''تشارلي''...

1031
01:21:31,642 --> 01:21:34,311
سأجعلهم يدفعون اﻟثمن غاليا.

1032
01:21:34,478 --> 01:21:36,480
سيقتلونك أنت أيضا يا ''تيري''.

1033
01:21:37,105 --> 01:21:40,150
إذهبي وأحضري اﻟقس.
قولي له أن يهتم ﺒ''تشارلي''.

1034
01:21:40,943 --> 01:21:44,029
ثم عودي هنا وأبقي معه حتى يحضر.

1035
01:21:44,112 --> 01:21:46,865
أرجك ﻻ تفعل شيئا يا ''تيري''، أرجوك!

1036
01:21:48,867 --> 01:21:51,703
ﻻ تتركيه هنا وحدە كثيرا!

1037
01:21:53,830 --> 01:21:56,041
– أرجوك يا ''تيري''.
– إفعلي ما أخبرتك.

1038
01:22:21,149 --> 01:22:23,735
– أين ''جون فرندلي''؟
– ليس موجودا اﻷن.

1039
01:23:01,940 --> 01:23:03,400
أعطني رشفة ويسكي.

1040
01:23:04,026 --> 01:23:05,110
إهدأ.

1041
01:23:05,235 --> 01:23:07,779
ﻻ تقدم لي اﻟنصائح، قدم لي اﻟويسكي.

1042
01:23:13,410 --> 01:23:16,038
ﻟما ﻻ تعود إلى اﻟبيت
قبل أن يأتي ''جون اﻟكبير''؟

1043
01:23:16,121 --> 01:23:17,873
أعطني اﻟويسكي فحسب.

1044
01:23:24,671 --> 01:23:26,548
إبقى هنا يا ''تيليو''.

1045
01:23:32,429 --> 01:23:33,805
إجلس.

1046
01:23:45,192 --> 01:23:47,110
أخرج من كابينة الهاتف تلك!

1047
01:24:09,466 --> 01:24:11,385
إبقى مكانك!

1048
01:24:18,725 --> 01:24:20,477
أريد أن أراك يا ''تيري''.

1049
01:24:20,686 --> 01:24:22,479
أنا أمامك.

1050
01:24:26,400 --> 01:24:28,569
ﻻ تصعب علي اﻷمور يا ''تيري''.

1051
01:24:33,615 --> 01:24:35,033
ماذا تريد؟

1052
01:24:37,828 --> 01:24:38,912
مسدسك.

1053
01:24:39,037 --> 01:24:40,706
إذهب من هنا.

1054
01:24:40,789 --> 01:24:41,874
أعطني اﻟمسدس.

1055
01:24:41,957 --> 01:24:43,333
إذهب إلى اﻟجحيم.

1056
01:24:45,210 --> 01:24:47,254
– ماذا قلت؟
– إذهب إلى اﻟجحيم.

1057
01:24:52,384 --> 01:24:55,387
– آسف، دعني أساعدك على اﻟنهوض.
– أبعد يداك عني!

1058
01:24:55,512 --> 01:24:57,389
واﻷن ماذا سأفعل؟

1059
01:24:57,472 --> 01:25:00,392
أتريد أن تصبح شجاعا
عن طريق إطلاق اﻟنار على رجل آخر؟

1060
01:25:00,475 --> 01:25:02,895
– ليس من شأنك!
– هذە شجاعة فعلا!

1061
01:25:02,978 --> 01:25:04,479
إهتم بشؤونك فقط!

1062
01:25:04,563 --> 01:25:06,648
إطلاق اﻟنار على اﻟرجال ﻻ يجعلك شجاعا!

1063
01:25:06,732 --> 01:25:08,275
ليس من شأنك!

1064
01:25:08,358 --> 01:25:10,611
أتريد أن تؤذي ''جوني فرندلي''؟

1065
01:25:12,029 --> 01:25:13,739
أتريد أن تنال منه؟

1066
01:25:14,239 --> 01:25:16,909
– أتريد أن تنهيه فعلا؟
– ماذا تعتقد؟

1067
01:25:16,992 --> 01:25:19,494
من أجل ما فعله ﻟ''تشارلي''
ودستة رجال آخرون؟

1068
01:25:19,578 --> 01:25:23,665
ﻻ تقاتله هنا في هذە اﻷدغال، هذا ما يريدە.

1069
01:25:23,749 --> 01:25:26,627
سيقتلك ويقول أنه كان يدافع عن نفسه.

1070
01:25:26,877 --> 01:25:30,005
أنت ستقاتله بالحقيقة غدا في اﻟمحكمة.

1071
01:25:30,047 --> 01:25:31,673
الحقيقة كما تعرفها.

1072
01:25:40,265 --> 01:25:42,142
واﻷن تخلص من هذا اﻟمسدس.

1073
01:25:42,226 --> 01:25:45,729
إﻻ إن كانت تنقصك اﻟشجاعة،
وإن كانت تنقصك فليبقى معك!

1074
01:25:50,734 --> 01:25:51,985
أعطني بيرة.

1075
01:26:01,954 --> 01:26:04,081
أتريد بيرة؟ إجعلهما إثتنان.

1076
01:26:44,037 --> 01:26:47,165
أتعني أن نقابتك تجني...

1077
01:26:47,207 --> 01:26:50,294
٦٥٥٠٠ دوﻻرا سنويا...

1078
01:26:50,878 --> 01:26:52,921
وليس ﻟديها سجلات مالية؟

1079
01:26:53,005 --> 01:26:54,756
باﻟتأكيد ﻟدينا سجلات.

1080
01:26:54,840 --> 01:26:56,133
أين هي؟

1081
01:26:56,425 --> 01:26:59,511
ﻟقد سرقنا ليلة أمس
وﻻ يمكنني أن نجد أية سجلات.

1082
01:27:00,554 --> 01:27:03,098
– أتعرف أنك حلفت أن تقول الحقيقة؟
– أجل.

1083
01:27:11,690 --> 01:27:14,735
أليس من الغريب أن تسرق
خمس نقابات مختلفة...

1084
01:27:14,818 --> 01:27:16,820
عند اﻟشاطيء ليلة أمس؟

1085
01:27:16,904 --> 01:27:20,824
واﻟشيء اﻟوحيد اﻟذي سرق منها
هو اﻟسجلات اﻟمالية؟

1086
01:27:20,908 --> 01:27:24,036
ماذا تعني ﺒ''غريب''؟ كما قلت ﻟك، ﻟقد سرقنا.

1087
01:27:30,250 --> 01:27:32,044
هذا كل شيء في اﻟوقت الحالي.

1088
01:27:36,840 --> 01:27:38,467
أطلب اﻟشاهد اﻟتالي.

1089
01:27:40,260 --> 01:27:42,095
قبل أن تطلب اﻟشاهد اﻟتالي...

1090
01:27:42,179 --> 01:27:45,807
هل كل ضباط اﻟنقابة ٣٧٤ موجودون اليوم؟

1091
01:27:47,726 --> 01:27:51,063
هل يقف من يقال إسمه من فضلكم؟

1092
01:27:51,438 --> 01:27:55,025
اﻟسيد ''مايكل سكيلي''،
معروف أيضا بإسم ''جوني فرندلي''، اﻟرئيس.

1093
01:27:57,277 --> 01:27:59,613
اﻟسيد ''ﻟويس جانوتا''، ناﺌب اﻟرئيس.

1094
01:28:00,989 --> 01:28:04,284
اﻟسيد ''دانييل كووغان''، اﻟسكرتير اﻟمالي.

1095
01:28:05,035 --> 01:28:07,204
اﻟسيد ''ملادين سوكوﻟوفيتش''، مندوب.

1096
01:28:07,454 --> 01:28:09,748
اﻟسيد ''تيليو روديلي''، مندوب.

1097
01:28:09,831 --> 01:28:11,625
بل سكرتير اﻟتسجيل.

1098
01:28:16,505 --> 01:28:17,631
شكرا أيها اﻟسادة.

1099
01:28:17,714 --> 01:28:19,967
– اﻟشاهد اﻟتالي.
– اﻟسيد ''ماﻟوي''.

1100
01:28:31,687 --> 01:28:33,105
إرفع يدك اليمنى.

1101
01:28:33,188 --> 01:28:35,566
– إسمك من فضلك.
– ''تيري ماﻟوي''.

1102
01:28:35,607 --> 01:28:38,527
أتحلف أن تقول الحقيقة كلها
وﻻ شيء غير الحقيقة؟

1103
01:28:38,610 --> 01:28:39,820
– حسنا.
– قل أجل.

1104
01:28:39,903 --> 01:28:41,655
– أجل.
– إجلس من فضلك.

1105
01:28:43,156 --> 01:28:44,533
سيد ''ماﻟوي''...

1106
01:28:45,075 --> 01:28:48,120
هل حقا أن اﻟليلة اﻟتي وجد فيها
''جون دويل'' مقتوﻻ...

1107
01:28:48,203 --> 01:28:51,832
أنت كنت آخر من رآە
قبل أن يدفع من فوق اﻟسطح؟

1108
01:28:51,915 --> 01:28:53,000
أجل.

1109
01:28:53,083 --> 01:28:55,002
هل حقا أنك ذهبت مباشرة...

1110
01:28:55,085 --> 01:28:57,462
إنتظر! اﻟذين دفعوە هم آخر من رآە!

1111
01:28:57,504 --> 01:29:00,299
هل حقا أنك ذهبت مباشرة إلى حانة ''فرندلي''...

1112
01:29:00,382 --> 01:29:04,094
وأظهرت شعورك نحو اﻟقتل
إلى اﻟسيد ''جوني فرندلي''؟

1113
01:29:04,178 --> 01:29:05,554
''جوني فرندلي''، أجل.

1114
01:29:05,637 --> 01:29:06,972
سيد ''ماﻟوي''...

1115
01:29:07,347 --> 01:29:10,976
أيمكنك أن تخبرني إن كان اﻟسيد ''فرندلي''،
أو باﻷصح اﻟسيد ''سكيلي''...

1116
01:29:11,059 --> 01:29:15,230
قد أخبرك أي شيء قد يشير إلى أنه اﻟمسؤول
عن موت ''جوي دويل''؟

1117
01:29:15,272 --> 01:29:16,106
أجل.

1118
01:29:16,190 --> 01:29:19,401
أيمكنك أن تقول أن
اﻟسيد ''فرندلي'' أوضح ﻟك...

1119
01:29:19,484 --> 01:29:22,613
أنه كان من اﻟضروري قتل ''جوي دويل''...

1120
01:29:22,738 --> 01:29:24,489
ﻟكي يحافظ على تحكمه...

1121
01:29:24,573 --> 01:29:27,868
في مرافيء نقابات اﻟشاطيء؟ أهذا صحيح؟

1122
01:29:27,993 --> 01:29:29,703
هل تريد شيئا آخر؟

1123
01:29:29,786 --> 01:29:33,040
أجل ''سيدني''، ﻟو إتصل اﻟسيد ''فرندلي''،
أنا ﻟست موجودا.

1124
01:29:33,332 --> 01:29:35,918
– اليوم؟
– في أي وقت، أنا ﻟست موجود!

1125
01:29:36,084 --> 01:29:37,169
حسنا.

1126
01:29:38,170 --> 01:29:39,880
شكرا يا سيد ''ماﻟوي''.

1127
01:29:40,589 --> 01:29:43,383
ﺌنت قمت بأكثر من حل قضية ''جوي دويل''.

1128
01:29:45,219 --> 01:29:48,555
ما فعلته سمح ﻟلشرفاء بالعمل في اﻟمرافيء...

1129
01:29:48,597 --> 01:29:51,058
بأمان وسلام.

1130
01:29:53,101 --> 01:29:55,687
يمكنك أن تنزل. هذا كل شيء في اﻟوقت الحالي.

1131
01:29:57,022 --> 01:29:59,024
اﻟسيد ''مايكل سكيلي'' من فضلك.

1132
01:30:10,327 --> 01:30:12,579
ﻟقد حفرت قبرك ﻟتوك.

1133
01:30:12,663 --> 01:30:15,374
أنت ميت في هذا اﻟشاطيء وكل اﻟشواطيء...

1134
01:30:15,457 --> 01:30:17,167
من بوسطن إلى نيو أورلينز.

1135
01:30:17,251 --> 01:30:19,211
ﻟن تقود شاحنة أو تاكسي...

1136
01:30:19,294 --> 01:30:23,257
وﻟن تحمل الحقاﺌب وﻟن تعمل في أي مكان،
أنت ميت!

1137
01:30:41,149 --> 01:30:44,444
هل تكفا عن تتبعي؟

1138
01:30:44,528 --> 01:30:47,656
إنها اﻷوامر. أنت في خطر
ويجب أن تسعد أننا نتبعك.

1139
01:30:47,739 --> 01:30:49,366
تجعلاني أشعر وكأنني طاﺌر كناري.

1140
01:30:49,449 --> 01:30:50,784
أتركاني.

1141
01:30:54,288 --> 01:30:55,789
مرحبا يا ''تشيكي''.

1142
01:30:58,083 --> 01:30:59,835
من هو صديقك؟

1143
01:31:33,118 --> 01:31:36,246
صنعت قهوة ساخنة، ظننت أنك قد تريد اﻟقليل.

1144
01:31:40,584 --> 01:31:42,503
على كل حال، ﻟقد إنتهى كل شيء.

1145
01:31:44,004 --> 01:31:46,256
أصدقائي ﻻ يريدون أن يتحدثوا إلي.

1146
01:31:46,423 --> 01:31:48,550
هل أنت متأكد أنهم أصدقاؤك؟

1147
01:31:56,600 --> 01:31:58,101
أراك ﻻحقا.

1148
01:32:14,243 --> 01:32:16,119
مرحبا يا بطل، كيف حاﻟك؟

1149
01:32:20,165 --> 01:32:21,625
ما خطبه؟

1150
01:32:36,765 --> 01:32:38,851
العين بالعين!

1151
01:33:09,131 --> 01:33:10,174
''تيري''.

1152
01:33:26,481 --> 01:33:27,482
اﻟفتى.

1153
01:33:30,861 --> 01:33:31,862
''تومي''؟

1154
01:33:34,698 --> 01:33:36,783
ﻟما فعل هذا؟

1155
01:33:38,660 --> 01:33:40,078
قتلها كلها.

1156
01:33:41,580 --> 01:33:45,292
ﻟم يعد هناك مكان آمن
ﻟك على اﻟشاطيء يا ''تيري''.

1157
01:33:46,126 --> 01:33:47,753
ربما بعيدا عن اﻟشاطيء...

1158
01:33:47,836 --> 01:33:49,546
في مكان ما في الغرب...

1159
01:33:49,671 --> 01:33:50,797
كمزرعة.

1160
01:33:52,049 --> 01:33:53,091
مزرعة؟

1161
01:33:53,592 --> 01:33:57,846
يمكنك أن تفعل أي شيء طاﻟما
أنت بعيد عن ''جوني فرندلي''.

1162
01:33:57,930 --> 01:34:00,265
حاوﻟت أن تساعد عاملو اﻟشاطيء...

1163
01:34:00,349 --> 01:34:03,769
فيديرون ظهرهم نحوك
ويتبعون قاعدة اﻟ''ص'' و''ب'' الغبية.

1164
01:34:03,852 --> 01:34:07,064
إنهم ﻻ يخاطرون من أجلك
فلما تخاطر من أجلهم أنت؟

1165
01:34:07,356 --> 01:34:09,900
أنت حتى ﻻ تستمع إلى، أليس كذﻟك؟

1166
01:34:17,950 --> 01:34:19,660
ستذهب إلى هناك.

1167
01:34:20,494 --> 01:34:24,248
ستذهب إلى هناك ﻷن ''جوني فرندلي''
حذرك أﻻ تذهب إلى هناك.

1168
01:34:24,331 --> 01:34:28,043
تعتقد أنك يجب أن تثبت أنك ﻟست خاﺌفا منهم!

1169
01:34:28,085 --> 01:34:30,128
حسنا، هيا، ﻟتنهي اﻷمر.

1170
01:34:30,170 --> 01:34:33,340
إذهب ﻟتقتل أيها اﻷحمق العنيد...

1171
01:34:33,465 --> 01:34:35,551
ماذا تحاول أن تثبت؟

1172
01:34:38,804 --> 01:34:40,764
ﻟطاﻟما قاﻟوا أنني أحمق.

1173
01:34:42,641 --> 01:34:44,434
وأنا ﻟست أحمقا يا ''إيدي''.

1174
01:34:45,811 --> 01:34:48,438
ﻻ تقلقي، ﻟن أؤذي أي أحد.

1175
01:34:48,939 --> 01:34:51,108
سأذهب إلى هناك...

1176
01:34:51,567 --> 01:34:53,110
وأستعيد حقوقي فحسب.

1177
01:35:39,948 --> 01:35:42,034
اﻟجميع سيعملون اليوم.

1178
01:36:01,011 --> 01:36:02,221
''وﻟفغانغ''.

1179
01:36:03,263 --> 01:36:04,389
''هندركس''.

1180
01:36:05,224 --> 01:36:06,433
''بادوسكي''.

1181
01:36:07,809 --> 01:36:08,936
''مارتن''.

1182
01:36:09,770 --> 01:36:10,938
''داﻟتون''.

1183
01:36:11,063 --> 01:36:12,105
''ورذي''.

1184
01:36:12,814 --> 01:36:13,899
''هوفمان''.

1185
01:36:13,982 --> 01:36:16,276
إدانة ''جوني فرندلي'' كزعيم قتلة اﻟشاطيء

1186
01:36:16,360 --> 01:36:19,988
– ما رأيكم؟
– ليست صورة سيئة يا رئيس.

1187
01:36:20,113 --> 01:36:22,449
كف عن اﻟتنفس بهذە اﻟرائحة اﻟكريهة.

1188
01:36:23,659 --> 01:36:26,411
ليتك تتركني أبرح ذﻟك اﻟواشي ضربا.

1189
01:36:26,495 --> 01:36:28,247
قد أنال منه فعلا.

1190
01:36:28,330 --> 01:36:30,541
إنتظر حتى تزال صورتي
من على اﻟصفحة اﻷولى.

1191
01:36:30,624 --> 01:36:31,917
ثم سأنال منه.

1192
01:36:32,709 --> 01:36:33,877
أنا أريدە.

1193
01:36:34,962 --> 01:36:36,755
أتسمعون هذا؟ سأنال منه.

1194
01:36:42,803 --> 01:36:46,431
أين شرطييك أيها اﻟواشي؟ ستحتاج إليهم.

1195
01:36:52,062 --> 01:36:54,439
ﻻ زﻟت بحاجة إلى عمال يا ''ماك''.

1196
01:36:56,191 --> 01:36:58,944
أحضر لي أول رجل تراە يا ''سبيك''.

1197
01:37:00,696 --> 01:37:01,738
أنت.

1198
01:37:06,076 --> 01:37:08,245
ها هو اﻟرجل.

1199
01:37:11,123 --> 01:37:13,834
أتريد اﻟمزيد من هذە اﻟمعاملة؟ عد غدا.

1200
01:37:17,337 --> 01:37:18,797
حسنا، هذا كل شيء.

1201
01:37:41,236 --> 01:37:45,657
أتمنى أن يأتي ذﻟك اﻷحمق إلى هنا.

1202
01:37:46,491 --> 01:37:48,577
هل سمعت من قبل عن قانون ''ساليفان''؟

1203
01:37:48,660 --> 01:37:52,039
سيدينوننا بأي شيء نفعله اﻷن.

1204
01:37:52,122 --> 01:37:54,041
سأدان في أي لحظة!

1205
01:37:54,124 --> 01:37:56,335
هيا، أعطوني إياها.

1206
01:37:58,378 --> 01:38:00,464
أيمكنك أن تفهموا...

1207
01:38:00,547 --> 01:38:03,175
أنهم يجهزون اﻟكرسي اﻟكهربائي من أجلي؟

1208
01:38:05,844 --> 01:38:07,971
نحن نقابة تحترم اﻟقانون.

1209
01:38:08,430 --> 01:38:09,598
أتفهمون؟

1210
01:38:46,552 --> 01:38:48,053
''فرندلي''!

1211
01:38:49,388 --> 01:38:51,557
أخرج من هناك يا ''جون فرندلي''!

1212
01:38:58,230 --> 01:39:00,315
أتريد أن تعرف ما هي مشكلتك؟

1213
01:39:00,440 --> 01:39:03,735
أنك تعتقد أن اﻹعتراف يجعلك رجلا.

1214
01:39:03,819 --> 01:39:06,780
سأنال منك في اﻟوقت اﻟمناسب، فكر في ذﻟك.

1215
01:39:06,864 --> 01:39:09,992
– واﻷن إرحل وﻻ تثق بنفسك كثيرا.
– إنتظر لحظة.

1216
01:39:10,075 --> 01:39:13,745
ﻟو أخذت منك اﻟمسدسات
فلن تساوي شيئا، أتعرف ذﻟك؟

1217
01:39:13,787 --> 01:39:15,747
ستجد نفسك ميتا في اﻟنهر بكلامك هذا!

1218
01:39:15,831 --> 01:39:18,667
ﻟو أخذت منك بضائعك...

1219
01:39:18,750 --> 01:39:22,087
ونقودك اﻟقاﺌمة على اﻹبتزاز
وقتلتك فلن تساوي شيئا!

1220
01:39:22,171 --> 01:39:25,424
شجاعتك كلها تكمن في محفظتك ومسدس اﻟزناد!

1221
01:39:25,632 --> 01:39:27,301
أنت وشيت بنا يا ''تيري''!

1222
01:39:27,551 --> 01:39:30,804
ربما من وجهة نظرك،
وﻟكن هذە ليست وجهة نظري.

1223
01:39:30,888 --> 01:39:34,433
كنت أوشي بنفسي كل تلك اﻟسنوات
وﻟم أكن حتى أعرف.

1224
01:39:34,600 --> 01:39:36,894
أنت قتلت ''جوي'' وقتلت ''دوغان''...

1225
01:39:36,977 --> 01:39:39,771
وقتلت ''تشارلي'' اﻟذي كان رجل من رجاﻟك.

1226
01:39:39,813 --> 01:39:42,858
تعتقد أنك اﻟرب، ﻟكن أتعرف ما أنت؟

1227
01:39:42,941 --> 01:39:44,318
أنت مجرم...

1228
01:39:44,401 --> 01:39:47,029
خسيس وقذر وحقير...

1229
01:39:47,404 --> 01:39:49,615
وأنا سعيد بما فعلته بك!

1230
01:39:49,907 --> 01:39:51,158
أتسمع ذﻟك؟

1231
01:39:51,241 --> 01:39:53,035
أنا سعيد بما فعلته!

1232
01:39:53,911 --> 01:39:56,496
وسأستمر في فعله حتى أحصل على...

1233
01:39:57,539 --> 01:39:58,707
هيا، هيا!

1234
01:40:27,402 --> 01:40:29,488
هذا اﻟفتى يلاكم كما في اﻟسابق.

1235
01:40:41,124 --> 01:40:43,335
– سيقتلونه.
– إنها مذبحة.

1236
01:40:43,418 --> 01:40:45,337
إنه واحد منهم على كل حال.

1237
01:40:49,341 --> 01:40:51,552
– ماذا ننتظر؟
– هيا بنا!

1238
01:40:53,595 --> 01:40:54,847
يكفي هذا.

1239
01:40:55,848 --> 01:40:57,558
دعوە يستلقي هناك فحسب.

1240
01:41:20,914 --> 01:41:22,124
ماذا جرى؟

1241
01:41:25,752 --> 01:41:27,296
ماذا جرى يا ''جيمي''؟

1242
01:41:35,137 --> 01:41:36,638
إلى أين أنت ذاهبة؟

1243
01:41:36,930 --> 01:41:38,056
دعني أمر.

1244
01:41:53,530 --> 01:41:54,740
أتريدونه؟

1245
01:41:57,492 --> 01:41:58,952
إنه ﻟكم!

1246
01:42:04,958 --> 01:42:06,752
اﻟواشي اﻟصغير ﻟك.

1247
01:42:18,805 --> 01:42:21,099
أحضري بعض اﻟماء اﻟنقي!

1248
01:42:24,520 --> 01:42:25,646
''تيري''.

1249
01:42:27,940 --> 01:42:29,274
من اﻟمسؤول هنا؟

1250
01:42:29,358 --> 01:42:31,652
أنا اﻟمسؤول هنا.

1251
01:42:31,735 --> 01:42:34,738
يجب أن نخرج هذە اﻟسفينة من هنا
فهي تكلفنا نقود.

1252
01:42:34,821 --> 01:42:36,031
أطلق صفارتك.

1253
01:42:36,114 --> 01:42:38,200
حسنا يا شباب، عودوا إلى العمل!

1254
01:42:39,159 --> 01:42:40,202
هيا!

1255
01:42:40,869 --> 01:42:43,872
– ما اﻟخطب؟
– سأجعلهم يعملون خلال دقيقتان.

1256
01:42:44,289 --> 01:42:46,792
يستحسن أن يجعلهم يعملون.

1257
01:42:49,169 --> 01:42:51,713
هيا يا شباب، بسرعة! عودوا إلى العمل!

1258
01:42:51,797 --> 01:42:54,842
هيا، أدخلوا إلى هناك!

1259
01:42:55,843 --> 01:42:58,887
– ماذا عن ''تيري''؟
– ﻟو ﻟم يعمل ﻟن نعمل.

1260
01:42:59,012 --> 01:43:01,139
يعمل! إنه ﻻ يمكنه أن يمشي حتى!

1261
01:43:01,723 --> 01:43:04,852
أتريدون أن تعرفوا من يعمل؟
من أختارهم يعملون.

1262
01:43:04,935 --> 01:43:07,646
واﻷن هيا. هيا جميعا، إلى العمل.

1263
01:43:09,773 --> 01:43:11,483
هيا، تعاﻟوا إلى هنا.

1264
01:43:11,608 --> 01:43:13,944
هيا يا ''بوب''، بسرعة، ستعمل اليوم.

1265
01:43:14,027 --> 01:43:16,530
طوال حياتي وأنت تستعبدني.

1266
01:43:16,697 --> 01:43:18,198
هيا.

1267
01:43:31,295 --> 01:43:33,380
هيا ﻟتدخل معهم.

1268
01:43:41,638 --> 01:43:45,851
ﻟو عمل ''تيري'' سنعمل معه.
إنهم ينتظرونه ليعمل.

1269
01:43:56,236 --> 01:43:57,988
أسمعت ذﻟك يا ''تيري''؟

1270
01:43:59,323 --> 01:44:01,867
''تيري''، هل سمعت ذﻟك؟

1271
01:44:01,950 --> 01:44:02,993
أجل.

1272
01:44:03,827 --> 01:44:07,998
خسرت اﻟمعركة
ﻟكن ﻟديك اﻟفرصة ﻟتكسب الحرب.

1273
01:44:09,791 --> 01:44:11,835
– ماذا علي أن أفعل؟
– أن تمشي.

1274
01:44:12,211 --> 01:44:13,462
أيمكنك أن تمشي؟

1275
01:44:14,630 --> 01:44:16,173
– أمشي.
– أجل، تمشي.

1276
01:44:18,175 --> 01:44:19,968
أقصد إلى اﻟرصيف.

1277
01:44:20,052 --> 01:44:22,721
- سنمشي معك.
- حتى يمكن ﻷصحاب اﻟسفن أن يروا...

1278
01:44:22,804 --> 01:44:25,390
أننا ﻟن نقبل اﻟمزيد من اﻷوامر
من ''جوني فرندلي''.

1279
01:44:25,474 --> 01:44:29,394
هذا سيعيد إلينا نقابتنا
ﻟنتمكن من إدارتها قانونيا.

1280
01:44:29,937 --> 01:44:32,981
''جوني فرندلي'' يراهن أنك ﻟن تنهض.

1281
01:44:36,443 --> 01:44:39,488
ﻟماذا تقفون هكذا؟ هيا ساعدوني!

1282
01:44:40,614 --> 01:44:42,032
هيا يا شباب!

1283
01:44:43,784 --> 01:44:47,204
دعوني أنهض، هيا.

1284
01:44:58,715 --> 01:44:59,925
كيف حاﻟك؟

1285
01:45:02,386 --> 01:45:04,054
هل أنا واقف على رجلي؟

1286
01:45:05,472 --> 01:45:07,015
أنت واقف على رجليك.

1287
01:45:09,601 --> 01:45:12,104
– ﻻ أظن أنني سأنجح.
– ''تيري''!

1288
01:45:13,188 --> 01:45:14,439
يمكنك أن تفلح.

1289
01:45:18,026 --> 01:45:21,280
أنهي ما بدأته فحسب، يمكنك ذﻟك.

1290
01:45:29,162 --> 01:45:30,581
أعطوني خطافي.

1291
01:45:30,914 --> 01:45:33,292
ماذا تحاول أن تفعل بحق اﻟسماء؟

1292
01:45:33,333 --> 01:45:35,752
أبعدوا يديكم عنه، إستمر.

1293
01:45:40,883 --> 01:45:42,259
أتركوە!

1294
01:46:45,155 --> 01:46:47,366
حسنا، ﻟنعمل!

1295
01:47:00,420 --> 01:47:02,881
إلى أين أنتم ذاهبون؟ إنتظروا لحظة.

1296
01:47:03,465 --> 01:47:07,052
سأتذكر هذا، سأتذكر كل واحد منكم!

1297
01:47:08,554 --> 01:47:10,889
سأعود! ﻻ تنسوا ذﻟك!

1298
01:47:11,306 --> 01:47:12,891
سوف أعود!

1299
01:47:39,877 --> 01:47:41,962
Subtitles by SOFTITLER