﻿1
00:01:19,663 --> 00:01:23,834
<i>‫"أحياناً ينتابني شعور جيد، نعم</i>

2
00:01:23,917 --> 00:01:25,419
<i>‫نعم</i>

3
00:01:28,172 --> 00:01:30,215
<i>‫ينتابني شعور</i>

4
00:01:30,299 --> 00:01:33,802
<i>‫لم ينتبني قط</i>

5
00:01:33,886 --> 00:01:35,512
<i>‫لا</i>

6
00:01:35,596 --> 00:01:38,765
<i>‫نعم</i>

7
00:01:38,849 --> 00:01:43,478
<i>‫أريد أن أخبرك الآن بأنني</i>

8
00:01:45,606 --> 00:01:47,107
<i>‫أعتقد</i>

9
00:01:47,691 --> 00:01:50,903
<i>‫أعتقد حقاً أن</i>

10
00:01:50,986 --> 00:01:54,239
<i>‫شيئاً تمكّن مني، نعم</i>

11
00:01:54,323 --> 00:01:56,658
<i>‫لا بد من أنه الحب</i>

12
00:01:56,742 --> 00:02:00,871
<i>‫شيء تمكّن مني الآن يا فتى</i>

13
00:02:00,954 --> 00:02:02,706
<i>‫لا بد من أنه الحب</i>

14
00:02:02,789 --> 00:02:04,374
<i>‫دعني أقول لك الآن</i>

15
00:02:04,458 --> 00:02:07,377
<i>‫إنني ينتابني شعور غريب جداً</i>

16
00:02:07,461 --> 00:02:10,214
<i>‫بأن كل شيء فيّ يبدو أنه تغيّر</i>

17
00:02:24,144 --> 00:02:27,814
<i>‫نعم، لا بد من أنه الحب"</i>

18
00:02:38,242 --> 00:02:40,410
<i>‫"أنجيلا روز"، هل تسمعونني؟</i>

19
00:02:40,494 --> 00:02:42,579
<i>‫- حسناً. نسمعك.
‫- هل ستأتون يا شباب؟</i>

20
00:03:14,152 --> 00:03:15,571
<i>‫أراك يا "روبي"!</i>

21
00:03:15,654 --> 00:03:17,948
<i>‫لن أمدّك بمزيد من الثلج. لست جمعية خيرية!</i>

22
00:03:18,031 --> 00:03:19,491
<i>‫إنها قادمة!</i>

23
00:03:19,575 --> 00:03:21,034
<i>‫كيف حالك يا عزيزتي؟</i>

24
00:03:21,118 --> 00:03:23,829
<i>‫يا "روبي"!
‫حسبتكم ذهبتم للصيد في أول مجموعة.</i>

25
00:03:23,912 --> 00:03:25,706
<i>‫هل انتهيتم بهذه السرعة؟</i>

26
00:03:27,124 --> 00:03:28,625
<i>‫إنها حصص الصيد المقرفة.</i>

27
00:03:28,709 --> 00:03:30,002
<i>‫حصص مقرفة، صح؟</i>

28
00:03:30,085 --> 00:03:32,671
<i>‫كم ستعطيها مقابل سمك الحدوق هذا؟
‫دولاران للرطل؟</i>

29
00:03:32,754 --> 00:03:35,090
<i>‫- دولاران ونصف. وهذا كرم مني.
‫- دولاران ونصف؟</i>

30
00:03:35,174 --> 00:03:37,092
<i>‫بكم ستبيعونها في المزاد؟</i>

31
00:03:37,176 --> 00:03:39,303
<i>‫اهدئي يا عزيزتي. دعي الأرقام لي.</i>

32
00:03:39,386 --> 00:03:40,596
<i>‫وقّعي هنا.</i>

33
00:03:40,679 --> 00:03:42,764
<i>‫هل ستأخذ منها مصروفها أيضاً؟</i>

34
00:03:49,813 --> 00:03:51,690
<i>‫يا له من بغيض.</i>

35
00:03:52,316 --> 00:03:54,610
<i>‫أقول لكم دائماً، لنبع صيدنا بأنفسنا.</i>

36
00:03:55,235 --> 00:03:57,279
<i>‫جرّبوا ذلك عند رأس الخليج.</i>

37
00:03:57,738 --> 00:03:59,156
<i>‫فشلوا فشلاً ذريعاً.</i>

38
00:03:59,239 --> 00:04:01,074
<i>‫إذاً واصلوا التذمر لأنه سيفلح.</i>

39
00:04:01,491 --> 00:04:03,285
<i>‫يجب أن أرحل. أحبك يا أبي.</i>

40
00:04:03,368 --> 00:04:05,162
<i>‫لا تنسي أن تذهبي إلى الطبيب.</i>

41
00:04:05,245 --> 00:04:07,873
<i>‫والشباك.</i>

42
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
<i>‫أعرف.</i>

43
00:04:09,750 --> 00:04:13,045
<i>‫سلام يا مقرف.</i>

44
00:04:14,379 --> 00:04:16,757
<i>‫سلام يا بغيضة.</i>

45
00:04:16,839 --> 00:04:19,091
<i>‫حلوة. إنها جديدة!</i>

46
00:04:27,684 --> 00:04:30,145
<i>‫"مدرسة (غلوستر) الثانوية"</i>

47
00:04:33,023 --> 00:04:35,108
<i>‫بينما كانت وثيقة الحقوق لحماية الشعب</i>

48
00:04:35,192 --> 00:04:40,364
<i>‫من الحكومة الفيدرالية،
‫كانت التعديلات الـ13 والـ14 والـ15</i>

49
00:04:40,447 --> 00:04:43,200
<i>‫لحماية الشعب من حكومات الولايات.</i>

50
00:04:44,952 --> 00:04:48,455
<i>‫للأسف لا يُوجد تعديل دستوري
‫لحماية الحق في القيلولة.</i>

51
00:04:48,539 --> 00:04:50,332
<i>‫"روبي"… "روبي"!</i>

52
00:04:50,791 --> 00:04:52,626
<i>‫ما الأمر؟</i>

53
00:04:53,961 --> 00:04:55,963
<i>‫حسناً. لنعد قراءة الدرس.</i>

54
00:04:56,046 --> 00:04:58,131
<i>‫وسوف نستأنفه غداً.</i>

55
00:04:58,215 --> 00:04:59,883
<i>‫يمكنكم الخروج!</i>

56
00:05:07,558 --> 00:05:09,476
<i>‫- احزري!
‫- ماذا؟</i>

57
00:05:09,560 --> 00:05:11,645
<i>‫فعلتها. ضاجعت ذا الأصابع الصغيرة.</i>

58
00:05:12,521 --> 00:05:13,605
<i>‫لماذا؟</i>

59
00:05:14,106 --> 00:05:16,066
<i>‫لا أعرف! الفضول تمكّن مني.</i>

60
00:05:16,149 --> 00:05:17,651
<i>‫وبالمناسبة، ذلك خطأ تماماً!</i>

61
00:05:17,734 --> 00:05:20,237
<i>‫رغم أصابعه الصغيرة كأصابع الأطفال، إنه…</i>

62
00:05:21,738 --> 00:05:22,739
<i>‫حقاً؟</i>

63
00:05:23,240 --> 00:05:24,867
<i>‫أجل، علينا أن نغيّر لقبه.</i>

64
00:05:24,950 --> 00:05:26,243
<i>‫هل تشممن رائحة سمك؟</i>

65
00:05:32,040 --> 00:05:34,793
<i>‫على الأقل لم تعد تقلد صوت الصمّ.</i>

66
00:05:36,378 --> 00:05:37,671
<i>‫هذا تقدّم.</i>

67
00:05:37,754 --> 00:05:38,964
<i>‫مرحباً يا "أودرا"!</i>

68
00:05:41,216 --> 00:05:42,634
<i>‫جيد. خرجت تواً من حصة الموسيقى.</i>

69
00:05:42,718 --> 00:05:44,219
<i>‫- ماذا عندك الآن؟
‫- رياضيات.</i>

70
00:05:46,388 --> 00:05:49,683
<i>‫الهدف هو إيجاد نشاط</i>

71
00:05:49,766 --> 00:05:51,476
<i>‫لا يطلب مشاركة كبيرة.</i>

72
00:05:53,645 --> 00:05:54,855
<i>‫كنادي السينما.</i>

73
00:05:54,938 --> 00:05:58,400
<i>‫يُعرف أيضاً باسم "ضع حقيبتك ودخّن الحشيش".</i>

74
00:06:00,652 --> 00:06:02,696
<i>‫الأستاذ "واباتش" مثير كذلك.</i>

75
00:06:02,779 --> 00:06:04,239
<i>‫مثير كأنه في "كوميك كون".</i>

76
00:06:04,323 --> 00:06:05,741
<i>‫مرحباً! الكورال.</i>

77
00:06:07,284 --> 00:06:08,827
<i>‫الكورال.</i>

78
00:06:08,911 --> 00:06:10,662
<i>‫حسناً، املئي هذه الاستمارة.</i>

79
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
<i>‫الكورال؟</i>

80
00:06:13,874 --> 00:06:15,083
<i>‫هل أنت منتشية؟</i>

81
00:06:16,752 --> 00:06:18,170
<i>‫أنا أغنّي طوال الوقت.</i>

82
00:06:18,253 --> 00:06:19,254
<i>‫شكراً.</i>

83
00:06:19,338 --> 00:06:22,090
<i>‫أنت تواجهين بالفعل صعوبات في الاندماج هنا،
‫لكن بالتأكيد.</i>

84
00:06:24,134 --> 00:06:26,053
<i>‫إذا بدأت تمارسين الـ"بيت بوكسنغ"</i>

85
00:06:26,136 --> 00:06:29,515
<i>‫أو تصفقين بالأكواب،
‫فعلاقتنا ستنتهي، فهمت؟</i>

86
00:06:46,240 --> 00:06:47,991
<i>‫أخفضي الصوت!</i>

87
00:06:56,542 --> 00:06:57,543
<i>‫إنه عال!</i>

88
00:06:58,043 --> 00:07:00,420
<i>‫لم تغيري ملابسك بعد الصيد.</i>

89
00:07:01,046 --> 00:07:02,339
<i>‫رائحتك مقرفة.</i>

90
00:07:05,467 --> 00:07:07,761
<i>‫أحب موسيقى الـ"راب".</i>

91
00:07:08,595 --> 00:07:11,598
<i>‫مؤخرتي كلها تهتز.</i>

92
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
<i>‫قد السيارة فحسب!</i>

93
00:07:23,277 --> 00:07:26,572
<i>‫أشعر بحكة فظيعة فيها.</i>

94
00:07:27,239 --> 00:07:28,282
<i>‫فيها حكة.</i>

95
00:07:29,867 --> 00:07:33,704
<i>‫خصيتي تحرقني.</i>

96
00:07:35,998 --> 00:07:37,624
<i>‫إنها، كما تعلم…</i>

97
00:07:38,959 --> 00:07:43,380
<i>‫كأنها بنجر صغير صلب غاضب.</i>

98
00:07:44,173 --> 00:07:48,635
<i>‫يغطيها محار البرنقيل.</i>

99
00:07:49,511 --> 00:07:50,554
<i>‫فهمت!</i>

100
00:07:51,889 --> 00:07:54,558
<i>‫وحالة أمك أسوأ.</i>

101
00:07:56,685 --> 00:07:59,688
<i>‫كأنه مخلب كركند مسلوق.</i>

102
00:07:59,771 --> 00:08:03,984
<i>‫حسناً. المصطلح غير المتخصص
‫لمرضكما هو حكة اللعب.</i>

103
00:08:04,067 --> 00:08:06,695
<i>‫تشيع الإصابة به
‫إذا كنتما ترتديان ملابس رطبة لوقت طويل،</i>

104
00:08:06,778 --> 00:08:10,532
<i>‫ويسهل انتقاله عبر ممارسة الجنس.</i>

105
00:08:10,908 --> 00:08:13,076
<i>‫- عندكما حكة اللعب.
‫- سأعطيكما مرهماً مضاداً للفطريات،</i>

106
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
<i>‫لكن عليكما أن تبقيا تلك المنطقة جافة،</i>

107
00:08:15,537 --> 00:08:17,831
<i>‫وتتجنبا ممارسة الجنس لأسبوعين.</i>

108
00:08:19,499 --> 00:08:21,710
<i>‫عليكما ارتداء ملابس داخلية نظيفة.</i>

109
00:08:22,127 --> 00:08:23,420
<i>‫و…</i>

110
00:08:23,504 --> 00:08:25,172
<i>‫لا يُسمح لكما بفعلها بعد الآن.</i>

111
00:08:26,632 --> 00:08:27,883
<i>‫ماذا؟</i>

112
00:08:28,467 --> 00:08:30,260
<i>‫إلى متى؟</i>

113
00:08:30,344 --> 00:08:31,970
<i>‫إلى الأبد.</i>

114
00:08:32,054 --> 00:08:33,222
<i>‫مدى الحياة.</i>

115
00:08:37,017 --> 00:08:38,769
<i>‫لأسبوعين.</i>

116
00:08:38,852 --> 00:08:40,604
<i>‫- مستحيل.
‫- غير ممكن.</i>

117
00:09:08,090 --> 00:09:09,925
<i>‫انزعيها. هذه قلة أدب.</i>

118
00:09:11,385 --> 00:09:13,470
<i>‫قلة الأدب هي الضوضاء التي تصدرونها.</i>

119
00:09:13,554 --> 00:09:15,973
<i>‫أعجز عن التركيز.</i>

120
00:09:18,767 --> 00:09:19,977
<i>‫اذهب لتأكل.</i>

121
00:09:30,821 --> 00:09:34,366
<i>‫أتعرفين لماذا جعل الرب للضراط رائحة؟</i>

122
00:09:36,285 --> 00:09:39,913
<i>‫كي يستمتع به الصمّ أيضاً.</i>

123
00:09:49,715 --> 00:09:52,092
<i>‫لا تنحني في جلستك وإلا فستعلقين.</i>

124
00:09:52,176 --> 00:09:53,802
<i>‫15 دولاراً، حقاً؟</i>

125
00:09:53,886 --> 00:09:56,805
<i>‫أنت اخترت الحشيش، وأنا اخترت النبيذ.</i>

126
00:09:59,433 --> 00:10:01,435
<i>‫إنك لا تريدها! اسحب لليسار.</i>

127
00:10:02,227 --> 00:10:03,937
<i>‫لماذا لا يبتسمن؟</i>

128
00:10:04,313 --> 00:10:06,523
<i>‫وما المشكلة؟ إنها مثيرة.</i>

129
00:10:07,357 --> 00:10:08,692
<i>‫عندما كنت عارضة أزياء…</i>

130
00:10:08,775 --> 00:10:09,860
<i>‫بدأنا مجدداً.</i>

131
00:10:09,943 --> 00:10:13,530
<i>‫أجل! أمكما كانت الفضلى!</i>

132
00:10:13,614 --> 00:10:15,908
<i>‫في أول عام قابلتها،
‫فازت بجائزة ملكة جمال "يانكي".</i>

133
00:10:15,991 --> 00:10:17,534
<i>‫"ملكة جمال (يانكي)."</i>

134
00:10:17,618 --> 00:10:19,703
<i>‫غلبت كل الفتيات اللاتي يسمعن.</i>

135
00:10:20,746 --> 00:10:22,664
<i>‫كانت أكثر إثارة منهن جميعاً.</i>

136
00:10:26,835 --> 00:10:28,128
<i>‫ماذا عنها؟</i>

137
00:10:29,129 --> 00:10:30,339
<i>‫لا بأس بها.</i>

138
00:10:32,716 --> 00:10:36,762
<i>‫حسبت أننا قلنا إن استخدام "تندر"
‫ممنوع على الطعام!</i>

139
00:10:38,263 --> 00:10:41,350
<i>‫كيف تعتبرين الاستماع إلى الموسيقى قلة أدب
‫ولا بأس عندك بـ"تندر"؟</i>

140
00:10:42,976 --> 00:10:46,855
<i>‫لأنه شيء يمكننا كلنا أن نفعله معاً كعائلة.</i>

141
00:11:06,416 --> 00:11:08,460
<i>‫لا، لم أسمح لكم بالجلوس.</i>

142
00:11:08,544 --> 00:11:10,712
<i>‫على أقدامكم يا أصدقائي. قوموا!</i>

143
00:11:12,130 --> 00:11:16,343
<i>‫أعدّوا لي مشروب اللاتيه اليوم
‫بحليب مكسرات مقرف،</i>

144
00:11:16,426 --> 00:11:17,678
<i>‫لذلك أنا في مزاج سيئ.</i>

145
00:11:18,428 --> 00:11:19,805
<i>‫تعال!</i>

146
00:11:22,724 --> 00:11:25,185
<i>‫اسمي "برناردو فيالوبوس".</i>

147
00:11:25,269 --> 00:11:27,312
<i>‫"برناردو". "برنا"…</i>

148
00:11:27,396 --> 00:11:29,439
<i>‫إن كنتم عاجزين عن نطق الراء هكذا،</i>

149
00:11:29,523 --> 00:11:32,943
<i>‫فأرجوكم، لا تحرجوا أنفسكم</i>

150
00:11:33,026 --> 00:11:34,736
<i>‫ونادوني بالأستاذ "في".</i>

151
00:11:36,530 --> 00:11:38,991
<i>‫حسناً، تعالوا كلكم إلى هذه الناحية.</i>

152
00:11:39,074 --> 00:11:41,076
<i>‫هيا، تحركوا! ليأت الجميع إلى هذه الناحية.</i>

153
00:11:41,785 --> 00:11:42,870
<i>‫تحركوا!</i>

154
00:11:43,704 --> 00:11:46,999
<i>‫لنر إن كانت طبقة صوتكم "ألتو" أم "سوبرانو"</i>

155
00:11:47,082 --> 00:11:49,251
<i>‫أم أنكم تشاهدون "غلي" أكثر من اللازم فحسب.</i>

156
00:11:50,419 --> 00:11:53,338
<i>‫عيد ميلادي كان الثلاثاء الماضي،
‫فبدلاً من الهدايا،</i>

157
00:11:53,422 --> 00:11:55,507
<i>‫سأقبل بأغنية عيد ميلاد سعيداً.</i>

158
00:11:55,591 --> 00:11:58,218
<i>‫لا أريد الأغنية كاملة.</i>

159
00:11:59,136 --> 00:12:01,180
<i>‫أريد معرفة طبقاتكم فحسب.</i>

160
00:12:01,263 --> 00:12:03,390
<i>‫تعال يا "هاري بوتر". لنسمع صوتك.</i>

161
00:12:07,519 --> 00:12:12,149
<i>‫"عيد ميلاد سعيداً لك"</i>

162
00:12:13,275 --> 00:12:14,693
<i>‫طبقة "تينور". التالي!</i>

163
00:12:16,111 --> 00:12:19,198
<i>‫"عيد ميلاد سعيداً لك"</i>

164
00:12:21,408 --> 00:12:22,409
<i>‫"ألتو".</i>

165
00:12:23,160 --> 00:12:24,369
<i>‫التالي!</i>

166
00:12:26,288 --> 00:12:28,832
<i>‫"عيد ميلاد سعيداً لك"</i>

167
00:12:28,916 --> 00:12:31,084
<i>‫"عيد ميلاد سعيداً"</i>

168
00:12:31,168 --> 00:12:33,045
<i>‫"لك</i>

169
00:12:33,128 --> 00:12:34,463
<i>‫عيد ميلاد…"</i>

170
00:12:34,546 --> 00:12:39,092
<i>‫"…سعيداً يا أستاذ (برناردو)!</i>

171
00:12:39,801 --> 00:12:40,802
<i>‫عيد"</i>

172
00:12:40,886 --> 00:12:43,180
<i>‫"ميلاد…"</i>

173
00:12:43,263 --> 00:12:45,599
<i>‫"عيد ميلاد سعيداً"</i>

174
00:12:45,682 --> 00:12:48,685
<i>‫"لك"</i>

175
00:12:54,066 --> 00:12:56,068
<i>‫- شكراً.
‫- "تينور". التالي!</i>

176
00:12:58,237 --> 00:13:00,155
<i>‫تعالي. نعم، أنت!</i>

177
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
<i>‫ذات القميص الأحمر.</i>

178
00:13:05,994 --> 00:13:08,330
<i>‫أنعمي عليّ بأمنياتك لعيد ميلادي.</i>

179
00:13:15,087 --> 00:13:16,088
<i>‫هل نسيت الكلمات؟</i>

180
00:13:20,843 --> 00:13:23,554
<i>‫لا، لا تنظري إليهم. لن يساعدوك.</i>

181
00:13:24,721 --> 00:13:26,098
<i>‫هيا!</i>

182
00:13:32,062 --> 00:13:33,105
<i>‫لدينا هاربة.</i>

183
00:14:13,312 --> 00:14:17,482
<i>‫"عيد ميلاد سعيداً</i>

184
00:14:17,566 --> 00:14:21,195
<i>‫لك</i>

185
00:14:22,237 --> 00:14:26,241
<i>‫عيد ميلاد سعيداً</i>

186
00:14:26,325 --> 00:14:29,411
<i>‫لك</i>

187
00:14:29,494 --> 00:14:32,873
<i>‫عيد ميلاد سعيداً</i>

188
00:14:32,956 --> 00:14:36,793
<i>‫عيد ميلاد سعيداً</i>

189
00:14:36,877 --> 00:14:40,547
<i>‫عيد ميلاد سعيداً</i>

190
00:14:40,631 --> 00:14:44,801
<i>‫لك"</i>

191
00:14:58,524 --> 00:15:00,692
<i>‫لقد رُفضت البطاقة!</i>

192
00:15:03,987 --> 00:15:05,948
<i>‫سأودع بعض المال غداً.</i>

193
00:15:06,031 --> 00:15:07,324
<i>‫هذا محرج!</i>

194
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
<i>‫ماذا تريدينني أن أفعل؟</i>

195
00:15:08,742 --> 00:15:12,621
<i>‫عليّ أن أدفع مقابل الثلج والوقود.</i>

196
00:15:16,166 --> 00:15:18,710
<i>‫ربما علينا أن نبيع المركب؟</i>

197
00:15:19,628 --> 00:15:21,129
<i>‫ثم ماذا؟</i>

198
00:15:23,924 --> 00:15:26,760
<i>‫إنه الشيء الوحيد الذي أعرف كيف أفعله!</i>

199
00:16:12,598 --> 00:16:14,808
<i>‫- ماذا يحدث؟
‫- لا أعرف.</i>

200
00:16:16,894 --> 00:16:19,021
<i>‫ما يحدث هو أنني بالكاد أطعم أسرتي.</i>

201
00:16:19,104 --> 00:16:20,731
<i>‫نعم، أعجز عن صيانة مركبي حتى.</i>

202
00:16:20,814 --> 00:16:22,774
<i>‫- هذا هراء.
‫- اسمعوا. على رسلكم.</i>

203
00:16:22,858 --> 00:16:24,902
<i>‫أخبركم بما يحدث فحسب، فهمتم؟</i>

204
00:16:24,985 --> 00:16:27,321
<i>‫تصر الحكومة على وجود مراقبين في البحر.</i>

205
00:16:27,404 --> 00:16:28,780
<i>‫سيصعد المراقبون على مراكبكم</i>

206
00:16:28,864 --> 00:16:30,657
<i>‫ليضمنوا أنكم لا تخرقون أي قوانين.</i>

207
00:16:30,741 --> 00:16:32,534
<i>‫أسندفع هذا من جيوبنا؟</i>

208
00:16:32,618 --> 00:16:34,703
<i>‫إذاً سأدفع كي يأتي جاسوس على مركبي؟</i>

209
00:16:34,786 --> 00:16:36,246
<i>‫كم سيكلفنا ذلك؟</i>

210
00:16:37,873 --> 00:16:39,041
<i>‫800 دولار لليوم.</i>

211
00:16:39,625 --> 00:16:41,543
<i>‫800 دولار في اليوم.</i>

212
00:16:42,211 --> 00:16:45,839
<i>‫هذا أكثر مما نكسبه في يوم!</i>

213
00:16:45,923 --> 00:16:47,549
<i>‫لا تقل لي هذا. قل لهم.</i>

214
00:16:49,426 --> 00:16:51,762
<i>‫أعرفكم منذ زمن يا شباب. بربكم.</i>

215
00:16:51,845 --> 00:16:52,971
<i>‫لا نفعل…</i>

216
00:16:53,055 --> 00:16:55,224
<i>‫رباه! أعرف أن هذا مزعج.</i>

217
00:17:03,732 --> 00:17:04,733
<i>‫أستاذ "في"؟</i>

218
00:17:08,194 --> 00:17:09,570
<i>‫أنا أتأمل.</i>

219
00:17:11,365 --> 00:17:12,574
<i>‫تبقّت دقيقتان.</i>

220
00:17:14,451 --> 00:17:15,452
<i>‫حسناً.</i>

221
00:17:21,208 --> 00:17:22,459
<i>‫أتريدني أن أنتظر…</i>

222
00:17:34,263 --> 00:17:38,100
<i>‫غالبية من يخافون من الغناء
‫لا يسجلون في صف الكورال.</i>

223
00:17:42,020 --> 00:17:43,981
<i>‫أتوتر من الطلاب الآخرين.</i>

224
00:17:45,607 --> 00:17:47,234
<i>‫كانوا يستهزئون بي.</i>

225
00:17:50,237 --> 00:17:54,783
<i>‫كنت أتحدث بطريقة غريبة
‫أول ما التحقت بالمدرسة.</i>

226
00:17:57,119 --> 00:17:59,746
<i>‫هل أنت فتاة العائلة الصماء؟</i>

227
00:18:03,166 --> 00:18:04,751
<i>‫عائلتك كلها ما عداك؟</i>

228
00:18:04,835 --> 00:18:05,919
<i>‫أجل.</i>

229
00:18:07,546 --> 00:18:09,298
<i>‫وأنت تغنّين.</i>

230
00:18:10,799 --> 00:18:12,134
<i>‫مثير للاهتمام.</i>

231
00:18:13,552 --> 00:18:14,678
<i>‫هل تجيدين الغناء؟</i>

232
00:18:15,804 --> 00:18:16,847
<i>‫لا أعرف.</i>

233
00:18:19,808 --> 00:18:21,685
<i>‫لماذا هربت من صفي؟</i>

234
00:18:23,020 --> 00:18:24,897
<i>‫خفت.</i>

235
00:18:24,980 --> 00:18:27,524
<i>‫ممّ؟ من زملائك؟</i>

236
00:18:27,608 --> 00:18:29,067
<i>‫ربما.</i>

237
00:18:31,111 --> 00:18:33,447
<i>‫أو من أن أكتشف أنني سيئة.</i>

238
00:18:37,784 --> 00:18:40,204
<i>‫أتعرفين ماذا قال "بوي" عن "بوب ديلان"؟</i>

239
00:18:43,207 --> 00:18:45,834
<i>‫"صوت كالرمل والغراء."</i>

240
00:18:46,710 --> 00:18:49,922
<i>‫تُوجد أصوات عديدة ليس لديها ما تقوله.</i>

241
00:18:51,131 --> 00:18:53,091
<i>‫ألديك شيء تقولينه؟</i>

242
00:18:55,260 --> 00:18:57,179
<i>‫أحسب هذا.</i>

243
00:18:57,262 --> 00:18:58,555
<i>‫جيد.</i>

244
00:18:58,972 --> 00:19:01,767
<i>‫أراك في الصف إذاً…</i>

245
00:19:02,601 --> 00:19:03,852
<i>‫يا "بوب".</i>

246
00:19:12,528 --> 00:19:13,904
<i>‫حقاً؟</i>

247
00:19:14,404 --> 00:19:16,782
<i>‫شكراً.</i>

248
00:19:22,996 --> 00:19:24,081
<i>‫"بُوركت هذه الفوضى"</i>

249
00:19:24,164 --> 00:19:26,208
<i>‫- أرجوك ألّا تفعلي.
‫- لا، أنا… قد يكون هذا جيداً لك.</i>

250
00:19:26,291 --> 00:19:27,292
<i>‫يا إلهي!</i>

251
00:19:29,002 --> 00:19:30,003
<i>‫مرحباً!</i>

252
00:19:31,004 --> 00:19:34,383
<i>‫هل عندك وقت للاتصال بجدتك؟</i>

253
00:19:35,092 --> 00:19:36,593
<i>‫استخدمي خدمة الترجمة عبر الفيديو.</i>

254
00:19:37,803 --> 00:19:40,055
<i>‫أشعر بالحرج من التحدث إلى مترجم.</i>

255
00:19:40,722 --> 00:19:42,307
<i>‫صديقتي معي.</i>

256
00:19:42,391 --> 00:19:45,310
<i>‫دعيها وشأنها. صديقتها معها.</i>

257
00:19:45,811 --> 00:19:47,271
<i>‫رباه. "ليو" صار مثيراً.</i>

258
00:19:48,772 --> 00:19:50,983
<i>‫ماذا؟ يعجز عن سماعي.</i>

259
00:19:53,151 --> 00:19:55,654
<i>‫هل يمارس الرياضة أم أنها عضلات الصيد؟</i>

260
00:19:55,737 --> 00:19:57,990
<i>‫حسناً، توقفي. لا يمكنك أن تواعدي أخي.</i>

261
00:19:58,073 --> 00:19:59,116
<i>‫لماذا؟</i>

262
00:19:59,199 --> 00:20:01,535
<i>‫لأن المواعدة في نظرك تعني الجنس،</i>

263
00:20:02,160 --> 00:20:04,371
<i>‫وهو شيء لا أريد التفكير فيه حتى.</i>

264
00:20:04,454 --> 00:20:08,000
<i>‫متأكدة من أنه لا يحتاج
‫إلى حماية أخته الصغيرة، لكن…</i>

265
00:20:08,083 --> 00:20:10,127
<i>‫هلا ترجعين إلى الحديث عن مغازلة المعلمين.</i>

266
00:20:10,210 --> 00:20:12,588
<i>‫- هذا مسل أكثر.
‫- حسناً.</i>

267
00:20:20,387 --> 00:20:21,388
<i>‫"روبي"؟</i>

268
00:20:23,557 --> 00:20:25,225
<i>‫إلام نستمع بحق الجحيم؟</i>

269
00:20:25,309 --> 00:20:26,560
<i>‫فرقة "ذا شاغز".</i>

270
00:20:28,979 --> 00:20:30,981
<i>‫هذه الأغنية اسمها "ماي بال فوت فوت".</i>

271
00:20:33,483 --> 00:20:34,484
<i>‫"روبي".</i>

272
00:20:34,568 --> 00:20:35,736
<i>‫لحظة.</i>

273
00:20:37,321 --> 00:20:38,947
<i>‫هذا جزئي المفضل.</i>

274
00:20:39,031 --> 00:20:40,991
<i>‫- لا!
‫- هناك.</i>

275
00:20:41,074 --> 00:20:43,076
<i>‫إنك تجدين أغرب الأشياء!</i>

276
00:20:44,494 --> 00:20:46,496
<i>‫هل وجدته في صندوق قمامة؟</i>

277
00:20:47,581 --> 00:20:48,957
<i>‫لحظة. عندي سؤال.</i>

278
00:20:49,041 --> 00:20:50,584
<i>‫ما الإشارة التي تعني…</i>

279
00:20:51,710 --> 00:20:53,462
<i>‫"أنت مثير للغاية"؟</i>

280
00:20:53,545 --> 00:20:54,546
<i>‫لا!</i>

281
00:20:54,630 --> 00:20:56,381
<i>‫ماذا عن "علينا أن نمارس الجنس"؟</i>

282
00:20:56,465 --> 00:20:57,591
<i>‫لا!</i>

283
00:20:57,674 --> 00:21:00,177
<i>‫هل هي… هذه؟</i>

284
00:21:00,928 --> 00:21:03,430
<i>‫يا إلهي. لا! توقفي!</i>

285
00:21:05,140 --> 00:21:06,558
<i>‫أريني إذاً!</i>

286
00:21:28,121 --> 00:21:29,706
<i>‫ما بال "غيرتي"؟</i>

287
00:21:30,332 --> 00:21:33,001
<i>‫أخبرتني الآن أنها مصابة بالهربس.</i>

288
00:21:38,340 --> 00:21:40,968
<i>‫طاقة!</i>

289
00:21:41,051 --> 00:21:46,598
<i>‫"لنمارس الحب</i>

290
00:21:47,224 --> 00:21:50,018
<i>‫لنمارس الحب"</i>

291
00:21:51,270 --> 00:21:53,063
<i>‫إنني أنام!</i>

292
00:21:53,146 --> 00:21:54,940
<i>‫"لنمارس الحب"</i>

293
00:21:55,023 --> 00:21:56,650
<i>‫كأننا في جنازة يا شباب!</i>

294
00:21:56,733 --> 00:21:58,735
<i>‫بربكم! اسمعوا!</i>

295
00:21:58,819 --> 00:22:00,445
<i>‫بربكم يا شباب!</i>

296
00:22:00,529 --> 00:22:03,782
<i>‫أنتم مراهقون!
‫إنكم لا تفكرون إلا في ممارسة الحب.</i>

297
00:22:05,450 --> 00:22:09,162
<i>‫"بوب". تعالي هنا!</i>

298
00:22:10,998 --> 00:22:12,082
<i>‫تعالي هنا!</i>

299
00:22:15,586 --> 00:22:16,920
<i>‫هيا، غنّي!</i>

300
00:22:23,635 --> 00:22:26,430
<i>‫"كنت أحاول يا حبيبتي"</i>

301
00:22:26,513 --> 00:22:28,599
<i>‫لا.</i>

302
00:22:29,016 --> 00:22:30,225
<i>‫إنك لا تتنفسين.</i>

303
00:22:30,893 --> 00:22:34,146
<i>‫لا يُوجد صوت من دون تنفس، وكلكم لا تتنفسون.</i>

304
00:22:34,980 --> 00:22:36,064
<i>‫املئي بطنك.</i>

305
00:22:37,274 --> 00:22:38,275
<i>‫املئيها!</i>

306
00:22:39,151 --> 00:22:41,195
<i>‫بربك، هذا ليس بطناً!</i>

307
00:22:41,278 --> 00:22:43,447
<i>‫هذا… هذا هو البطن!</i>

308
00:22:45,616 --> 00:22:47,743
<i>‫حسناً، قلديني وافعلي هذا.</i>

309
00:22:48,577 --> 00:22:50,996
<i>‫أتذكرون تدريب الكلب الكبير والكلب الصغير؟</i>

310
00:22:51,079 --> 00:22:52,080
<i>‫حسناً، كلب صغير.</i>

311
00:22:53,248 --> 00:22:54,750
<i>‫افعلي ذلك! هيا!</i>

312
00:22:56,627 --> 00:22:57,920
<i>‫ادفعي!</i>

313
00:23:01,173 --> 00:23:02,216
<i>‫كلب متوسط!</i>

314
00:23:03,217 --> 00:23:04,218
<i>‫كلب كبير!</i>

315
00:23:08,805 --> 00:23:11,225
<i>‫أنت محرجة؟ حقاً؟</i>

316
00:23:11,308 --> 00:23:14,937
<i>‫لتفعلوا تمرين الكلب الصغير والكلب الكبير!
‫هيا. و…</i>

317
00:23:16,271 --> 00:23:19,149
<i>‫الهثوا!</i>

318
00:23:19,858 --> 00:23:21,151
<i>‫ادفعوا! كلب متوسط!</i>

319
00:23:24,363 --> 00:23:25,364
<i>‫كلب كبير!</i>

320
00:23:27,074 --> 00:23:28,700
<i>‫الهثوا ببطونكم كلها!</i>

321
00:23:29,076 --> 00:23:30,410
<i>‫أخرجوا زفيركم!</i>

322
00:23:30,494 --> 00:23:33,580
<i>‫ادفعوا!</i>

323
00:23:35,123 --> 00:23:38,168
<i>‫الهثوا ببطونكم كلها! ادفعوا!</i>

324
00:23:38,252 --> 00:23:39,795
<i>‫أكثر!</i>

325
00:23:41,421 --> 00:23:42,965
<i>‫وغنّي!</i>

326
00:23:44,883 --> 00:23:48,637
<i>‫"كنت أحاول يا حبيبتي"</i>

327
00:23:48,720 --> 00:23:49,721
<i>‫أجل!</i>

328
00:23:50,681 --> 00:23:55,727
<i>‫"أحاول كبت هذا الشعور زمناً طويلاً"</i>

329
00:23:55,811 --> 00:23:57,479
<i>‫الآن نتحدث.</i>

330
00:23:57,563 --> 00:24:01,692
<i>‫"وإن كنت تشعرين بما أشعر به يا حبيبتي</i>

331
00:24:03,193 --> 00:24:04,528
<i>‫فتعالي</i>

332
00:24:06,113 --> 00:24:08,365
<i>‫تعالي"</i>

333
00:24:12,703 --> 00:24:13,954
<i>‫حسناً…</i>

334
00:24:14,788 --> 00:24:16,748
<i>‫ليس كالرمل والغراء.</i>

335
00:24:17,457 --> 00:24:18,709
<i>‫اذهبي.</i>

336
00:24:30,095 --> 00:24:32,514
<i>‫"روبي". "مايلز".</i>

337
00:24:33,891 --> 00:24:35,100
<i>‫تعاليا إلى هنا.</i>

338
00:24:38,061 --> 00:24:39,897
<i>‫اليوم، إذا أمكنكما. شكراً.</i>

339
00:24:39,980 --> 00:24:41,106
<i>‫شكراً.</i>

340
00:24:42,858 --> 00:24:44,193
<i>‫هل يعرف كلاكما الآخر؟</i>

341
00:24:44,651 --> 00:24:46,236
<i>‫- إلى حد ما.
‫- نعم.</i>

342
00:24:49,323 --> 00:24:50,365
<i>‫أجل.</i>

343
00:24:50,449 --> 00:24:51,950
<i>‫أحتاج إلى ثنائي غنائي.</i>

344
00:24:52,618 --> 00:24:54,286
<i>‫أحتاج إلى ثنائي لحفل الخريف.</i>

345
00:24:55,662 --> 00:24:57,539
<i>‫"يو آر أول آي نيد تو غت باي".</i>

346
00:24:57,623 --> 00:24:58,749
<i>‫- أتعرفها؟
‫- أجل.</i>

347
00:24:58,832 --> 00:24:59,666
<i>‫أتعرفينها؟</i>

348
00:25:02,044 --> 00:25:03,295
<i>‫ثقّفي نفسك.</i>

349
00:25:05,506 --> 00:25:06,965
<i>‫سنعمل في الحصة القادمة.</i>

350
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
<i>‫800 رطل مقابل 3 دولارات للرطل.</i>

351
00:26:02,646 --> 00:26:04,064
<i>‫هذا أقصى ما يمكنني دفعه.</i>

352
00:26:04,147 --> 00:26:06,191
<i>‫لكنني سآخذها كلها، اتفقنا؟</i>

353
00:26:06,275 --> 00:26:07,401
<i>‫حسناً.</i>

354
00:26:09,319 --> 00:26:10,404
<i>‫أبي في الخلف.</i>

355
00:26:10,487 --> 00:26:11,488
<i>‫كم ستعطيه؟</i>

356
00:26:11,572 --> 00:26:13,574
<i>‫توقفي. سأتكفل بهذا.</i>

357
00:26:14,157 --> 00:26:15,367
<i>‫2,75.</i>

358
00:26:17,077 --> 00:26:19,580
<i>‫سمعت "توني"
‫يقول لـ"ماكيني" الآن 3 دولارات.</i>

359
00:26:19,663 --> 00:26:22,541
<i>‫وأسماكه تبدو كأنها كانت تتحمص تحت الشمس.</i>

360
00:26:22,624 --> 00:26:25,127
<i>‫هيا. 3 دولارات أو نستعيد صيدنا.</i>

361
00:26:25,210 --> 00:26:27,296
<i>‫اخرجي من هنا يا "روبي"!</i>

362
00:26:28,881 --> 00:26:30,424
<i>‫إنه يسرقك.</i>

363
00:26:39,433 --> 00:26:41,185
<i>‫نحن في مكان عام.</i>

364
00:26:43,437 --> 00:26:44,938
<i>‫إنها طبية.</i>

365
00:26:45,480 --> 00:26:49,401
<i>‫لا أعتقد أن كونك أصمّ
‫سيجعل تدخين الماريغوانا قانونياً.</i>

366
00:26:49,776 --> 00:26:51,153
<i>‫ما هذا الذي فعلته؟</i>

367
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
<i>‫لقد زدت السعر، أليس كذلك؟</i>

368
00:26:54,072 --> 00:26:57,993
<i>‫كنت أتكفل بالأمر! جعلتني أبدو غبياً.</i>

369
00:26:58,076 --> 00:27:01,580
<i>‫لا، بل تبدو غبياً حين يقول "جيو"
‫أي رقم يريده</i>

370
00:27:01,663 --> 00:27:03,665
<i>‫وتعجز أنت عن حسابه!</i>

371
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
<i>‫يا شباب!</i>

372
00:27:06,710 --> 00:27:08,295
<i>‫إذا أردتما الشجار،</i>

373
00:27:08,754 --> 00:27:12,466
<i>‫فتشاجرا مع أولئك البغيضين!</i>

374
00:27:13,926 --> 00:27:16,386
<i>‫عائلتنا تبقى معاً.</i>

375
00:27:21,141 --> 00:27:25,896
<i>‫سأضحّي بأي شيء لأقول لهم
‫أن يذهبوا إلى الجحيم.</i>

376
00:27:28,482 --> 00:27:29,650
<i>‫افعل ذلك إذاً!</i>

377
00:27:30,567 --> 00:27:32,778
<i>‫من سيبيع أسماكنا؟</i>

378
00:27:33,195 --> 00:27:34,321
<i>‫نحن!</i>

379
00:27:49,002 --> 00:27:53,799
<i>‫"إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه</i>

380
00:27:55,384 --> 00:27:59,805
<i>‫لا يمكنني أن أقول لك إلى من توجهينه</i>

381
00:27:59,888 --> 00:28:04,017
<i>‫إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه</i>

382
00:28:05,811 --> 00:28:09,857
<i>‫لا يمكنني أن أقول لك</i>

383
00:28:09,940 --> 00:28:14,361
<i>‫إن كنت تريدينني أن أحبك، فقد أفعل</i>

384
00:28:15,279 --> 00:28:19,575
<i>‫صدقيني يا امرأة، صدقيني يا امرأة</i>

385
00:28:20,450 --> 00:28:25,497
<i>‫أنت بحاجة ماسة إلى الحب
‫بقدر ما أحتاج إليه</i>

386
00:28:25,581 --> 00:28:30,002
<i>‫لا يهمني الآن أن تعطي حبك لأي شخص</i>

387
00:28:30,085 --> 00:28:34,882
<i>‫إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه</i>

388
00:28:37,092 --> 00:28:39,595
<i>‫لا يمكنني أن أقول لك</i>

389
00:28:39,678 --> 00:28:42,055
<i>‫إلى من توجهينه</i>

390
00:28:52,191 --> 00:28:56,153
<i>‫إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه"</i>

391
00:28:56,236 --> 00:28:57,279
<i>‫وداعاً!</i>

392
00:29:01,992 --> 00:29:04,161
<i>‫"مايلز" و"روبي"، علينا أن نعمل.</i>

393
00:29:09,750 --> 00:29:11,001
<i>‫هل تدربتما على الأغنية؟</i>

394
00:29:12,586 --> 00:29:13,754
<i>‫جيد.</i>

395
00:29:14,254 --> 00:29:15,631
<i>‫أبهرا عقلي الضئيل.</i>

396
00:29:17,132 --> 00:29:18,300
<i>‫3 و…</i>

397
00:29:18,383 --> 00:29:22,054
<i>‫"أنت كل ما أحتاج إليه</i>

398
00:29:24,640 --> 00:29:27,351
<i>‫كي أعيش</i>

399
00:29:28,185 --> 00:29:30,270
<i>‫كندى الصباح البديع</i>

400
00:29:30,354 --> 00:29:32,397
<i>‫نظرت إليك نظرة واحدة</i>

401
00:29:32,481 --> 00:29:33,524
<i>‫وكان…"</i>

402
00:29:33,607 --> 00:29:35,734
<i>‫لم تتدربا على الأغنية!</i>

403
00:29:35,817 --> 00:29:36,652
<i>‫بل تدربنا.</i>

404
00:29:37,486 --> 00:29:39,947
<i>‫لكن ليس معاً.</i>

405
00:29:42,074 --> 00:29:43,367
<i>‫إنه ثنائي.</i>

406
00:29:43,450 --> 00:29:44,952
<i>‫الكلمة نفسها واضحة!</i>

407
00:29:45,410 --> 00:29:47,663
<i>‫عليكما أن تغنّيا معاً!</i>

408
00:29:49,289 --> 00:29:50,666
<i>‫ليواجه كلاكما الآخر.</i>

409
00:29:50,749 --> 00:29:52,292
<i>‫هيا، ليواجه كلاكما الآخر!</i>

410
00:29:54,586 --> 00:29:55,629
<i>‫أنت خائف منها.</i>

411
00:29:55,712 --> 00:29:57,047
<i>‫إنك حكيم.</i>

412
00:29:58,215 --> 00:29:59,842
<i>‫هيا، ليس في رأسه قمل.</i>

413
00:30:00,467 --> 00:30:02,970
<i>‫يا شباب، إنه ليس قسم ولاء!</i>

414
00:30:03,053 --> 00:30:05,973
<i>‫إنها أغنية رومانسية!</i>

415
00:30:06,557 --> 00:30:10,561
<i>‫تخيلا معنى التضحية بكل شيء
‫من أجل إنسان آخر.</i>

416
00:30:11,353 --> 00:30:12,688
<i>‫هل فهمتما؟</i>

417
00:30:13,730 --> 00:30:14,857
<i>‫هل نعيد الغناء؟</i>

418
00:30:15,649 --> 00:30:16,775
<i>‫لا.</i>

419
00:30:17,276 --> 00:30:18,861
<i>‫أعيداه بالطبع!</i>

420
00:30:19,570 --> 00:30:21,196
<i>‫ابدأ أنت يا "مايلز".</i>

421
00:30:21,280 --> 00:30:24,700
<i>‫حسناً، لنبدأ من أول مقطع. جاهز؟</i>

422
00:30:26,368 --> 00:30:28,871
<i>‫"كندى الصباح البديع</i>

423
00:30:28,954 --> 00:30:31,164
<i>‫نظرت إليك نظرة واحدة</i>

424
00:30:31,248 --> 00:30:33,250
<i>‫وكان واضحاً</i>

425
00:30:33,333 --> 00:30:34,793
<i>‫أنك كنت قدري"</i>

426
00:30:34,877 --> 00:30:35,878
<i>‫"روبي"!</i>

427
00:30:35,961 --> 00:30:38,005
<i>‫"بذراعين مفتوحتين</i>

428
00:30:38,088 --> 00:30:40,424
<i>‫رميت كبريائي</i>

429
00:30:40,507 --> 00:30:42,634
<i>‫سأضحّي من أجلك</i>

430
00:30:42,718 --> 00:30:44,553
<i>‫وأكرس حياتي لك</i>

431
00:30:44,636 --> 00:30:46,930
<i>‫سأذهب إلى حيث تأخذني</i>

432
00:30:47,014 --> 00:30:48,932
<i>‫دائماً بجانبك حين تحتاج إليّ"</i>

433
00:30:49,016 --> 00:30:49,892
<i>‫معاً.</i>

434
00:30:49,975 --> 00:30:52,102
<i>‫"وعندما أفقد إرادتي</i>

435
00:30:52,186 --> 00:30:54,313
<i>‫ستكونين بجانبي لتشدّي من أزري</i>

436
00:30:54,396 --> 00:30:58,901
<i>‫لن ننظر إلى الوراء</i>

437
00:30:58,984 --> 00:31:00,694
<i>‫نملك الحب، هذا يكفينا…"</i>

438
00:31:00,777 --> 00:31:03,030
<i>‫أحسنتما. توقفا! جيد!</i>

439
00:31:03,113 --> 00:31:06,825
<i>‫حاول أن ترفع طبقة الصوت
‫في اللازمة. هكذا…</i>

440
00:31:06,909 --> 00:31:08,869
<i>‫"لن ننظر إلى الوراء…</i>

441
00:31:08,952 --> 00:31:10,579
<i>‫إلى الوراء"</i>

442
00:31:11,538 --> 00:31:12,956
<i>‫- حسناً.
‫- فهمت؟ جيد!</i>

443
00:31:13,040 --> 00:31:14,374
<i>‫لست غاضباً من هذا الأداء.</i>

444
00:31:14,458 --> 00:31:15,709
<i>‫تدربا ثم ارجعا.</i>

445
00:31:15,792 --> 00:31:17,461
<i>‫- حسناً.
‫- شكراً.</i>

446
00:31:18,837 --> 00:31:20,255
<i>‫تدرب عليها على الغيتار.</i>

447
00:31:20,339 --> 00:31:22,216
<i>‫حسناً. سأتدرب على ذلك.</i>

448
00:31:29,515 --> 00:31:30,516
<i>‫يمكنك أن تغنّي.</i>

449
00:31:32,351 --> 00:31:36,480
<i>‫أقصد أنك لا تتحكمين في طبقة صوتك،
‫لكن صوتك جميل.</i>

450
00:31:36,563 --> 00:31:37,648
<i>‫شكراً.</i>

451
00:31:38,774 --> 00:31:40,692
<i>‫إنه المفضل عندي.</i>

452
00:31:44,029 --> 00:31:45,572
<i>‫ماذا ستفعلين العام القادم؟</i>

453
00:31:45,656 --> 00:31:46,657
<i>‫لا أعرف.</i>

454
00:31:47,616 --> 00:31:49,034
<i>‫سأعمل مع أبي.</i>

455
00:31:50,202 --> 00:31:51,578
<i>‫ألن تلتحقي بالجامعة؟</i>

456
00:31:51,662 --> 00:31:53,121
<i>‫لست متفوقة في الدراسة.</i>

457
00:31:56,333 --> 00:31:59,837
<i>‫"مايلز" يستعد لاختبار
‫كلية "بيركلي" للموسيقى.</i>

458
00:31:59,920 --> 00:32:02,089
<i>‫إنني أجهزه لاختبار القبول.</i>

459
00:32:03,924 --> 00:32:06,426
<i>‫ماذا؟ ألا تعرفين "بيركلي"؟</i>

460
00:32:07,553 --> 00:32:08,971
<i>‫سمعت بها.</i>

461
00:32:09,054 --> 00:32:10,055
<i>‫بربك!</i>

462
00:32:10,138 --> 00:32:12,766
<i>‫نشأت في مدينة "مكسيكو"
‫ومع ذلك أعرف "بيركلي".</i>

463
00:32:13,433 --> 00:32:15,310
<i>‫"أيب لابوريل" عازف الـ"بيس" المشهور
‫درس فيها.</i>

464
00:32:15,394 --> 00:32:17,062
<i>‫وأنا كذلك.</i>

465
00:32:17,688 --> 00:32:19,398
<i>‫لن أتحمل نفقات الدراسة.</i>

466
00:32:20,107 --> 00:32:21,733
<i>‫يقدّمون منحاً دراسية.</i>

467
00:32:29,575 --> 00:32:31,410
<i>‫بم تشعرين عندما تغنّين؟</i>

468
00:32:38,083 --> 00:32:39,793
<i>‫لا أدري.</i>

469
00:32:40,836 --> 00:32:42,629
<i>‫من الصعب شرح ذلك.</i>

470
00:32:45,465 --> 00:32:46,633
<i>‫جرّبي.</i>

471
00:33:36,808 --> 00:33:39,853
<i>‫عليك أن تقرئي النوتة الموسيقية
‫وتتعلمي مقطوعة كلاسيكية.</i>

472
00:33:40,979 --> 00:33:43,106
<i>‫سأدربك كل ليلة وفي العطلة الأسبوعية.</i>

473
00:33:43,899 --> 00:33:45,859
<i>‫أنا لا أضيّع وقتي.</i>

474
00:33:46,318 --> 00:33:47,819
<i>‫فإن كنت أعرض هذا عليك…</i>

475
00:33:48,654 --> 00:33:50,614
<i>‫فهذا لأنني أرى فيك موهبة.</i>

476
00:34:10,050 --> 00:34:12,094
<i>‫انضممت إلى الكورال.</i>

477
00:34:14,346 --> 00:34:15,347
<i>‫لماذا؟</i>

478
00:34:16,389 --> 00:34:18,766
<i>‫أحب الغناء.</i>

479
00:34:25,565 --> 00:34:26,775
<i>‫ماذا؟</i>

480
00:34:30,195 --> 00:34:32,739
<i>‫أنت مراهقة.</i>

481
00:34:36,784 --> 00:34:39,788
<i>‫هل كنت سترغبين في الرسم لو كنت أنا عمياء؟</i>

482
00:34:41,915 --> 00:34:43,958
<i>‫لماذا يتعلق الأمر بك دائماً؟</i>

483
00:34:44,668 --> 00:34:47,754
<i>‫أجل، أنا أقابل الناس وأكوّن صداقات.</i>

484
00:34:49,672 --> 00:34:51,341
<i>‫أوتعلمين؟</i>

485
00:34:51,425 --> 00:34:53,677
<i>‫عليك أن تخرجي إلى العالم أيضاً.</i>

486
00:34:53,760 --> 00:34:54,803
<i>‫أنت!</i>

487
00:35:16,825 --> 00:35:18,702
<i>‫علينا أن نؤسس تعاونية.</i>

488
00:35:19,244 --> 00:35:21,955
<i>‫انظر، تُوجد مخازن فارغة في كل مكان.</i>

489
00:35:22,497 --> 00:35:25,709
<i>‫يمكننا أن نؤسس تجارة.</i>

490
00:35:25,792 --> 00:35:28,253
<i>‫ونقنع المراكب الأخرى بالمشاركة معنا.</i>

491
00:35:28,337 --> 00:35:29,379
<i>‫كيف؟</i>

492
00:35:29,463 --> 00:35:31,423
<i>‫من سيدعمنا؟</i>

493
00:35:31,840 --> 00:35:34,176
<i>‫نحن الصمّ!</i>

494
00:35:35,761 --> 00:35:39,097
<i>‫إنهم يسخرون منا.</i>

495
00:35:39,181 --> 00:35:41,850
<i>‫سأذهب إلى حانة "براتي" لشرب بيرة.
‫من يريد أن يأتي؟</i>

496
00:35:41,934 --> 00:35:43,143
<i>‫- أنا معك.
‫- وأنا.</i>

497
00:35:45,229 --> 00:35:46,271
<i>‫سأذهب معهم.</i>

498
00:35:46,355 --> 00:35:48,524
<i>‫أتريدني أن أرسل رسالة إلى "روبي"؟</i>

499
00:35:48,607 --> 00:35:49,942
<i>‫لا.</i>

500
00:35:50,359 --> 00:35:52,736
<i>‫أنا رجل ناضج!</i>

501
00:35:54,071 --> 00:35:55,656
<i>‫هيا يا فتى.</i>

502
00:36:00,410 --> 00:36:02,037
<i>‫يلف ذراعه حول العمود…</i>

503
00:36:02,120 --> 00:36:04,081
<i>‫يحتضنه بشدة.</i>

504
00:36:04,665 --> 00:36:06,583
<i>‫لكنه عندما يفعل، فإنه يفقد سرواله.</i>

505
00:36:06,667 --> 00:36:07,918
<i>‫ينزل إلى ركبتيه.</i>

506
00:36:08,001 --> 00:36:09,419
<i>‫كلامك مضبوط!</i>

507
00:36:09,503 --> 00:36:10,796
<i>‫ويصبح معلقاً</i>

508
00:36:10,879 --> 00:36:13,257
<i>‫بمؤخرته البيضاء الناصعة.</i>

509
00:36:13,882 --> 00:36:16,093
<i>‫لكنه يبقى بعيداً عن الأرض بنحو 9 أمتار!</i>

510
00:36:19,221 --> 00:36:20,764
<i>‫لكنه ثمل جداً بالطبع.</i>

511
00:36:21,765 --> 00:36:23,141
<i>‫هذا صادم!</i>

512
00:36:29,606 --> 00:36:31,650
<i>‫لا! أنا أصطدم بالأشياء!</i>

513
00:36:34,403 --> 00:36:36,196
<i>‫تباً!</i>

514
00:36:38,657 --> 00:36:40,701
<i>‫حقاً؟ ما هذا؟</i>

515
00:36:42,536 --> 00:36:44,371
<i>‫- لا تفعل ذلك.
‫- اغرب عن وجهي.</i>

516
00:36:45,539 --> 00:36:48,166
<i>‫اغرب عن وجهي يا غريب الأطوار!</i>

517
00:36:49,168 --> 00:36:51,003
<i>‫لا تفعل ذلك!</i>

518
00:36:59,469 --> 00:37:03,182
<i>‫تشاجرا في الخارج!</i>

519
00:37:03,265 --> 00:37:05,267
<i>‫لنخرج من هنا!</i>

520
00:37:13,358 --> 00:37:16,111
<i>‫أتريد بعض الثلج لعينك؟</i>

521
00:37:23,243 --> 00:37:24,411
<i>‫نعم.</i>

522
00:38:10,624 --> 00:38:11,834
<i>‫- "راسلني"
‫- "أتعملين هنا؟"</i>

523
00:38:11,917 --> 00:38:13,961
<i>‫"لم تبلغي السن القانونية لشرب الخمر حتى."</i>

524
00:38:17,297 --> 00:38:19,383
<i>‫"إنهم لا يعرفون كيف يعدّون حتى 21."</i>

525
00:38:26,223 --> 00:38:27,724
<i>‫"لكمة جيدة."</i>

526
00:38:42,489 --> 00:38:43,824
<i>‫"للموظفين فقط"</i>

527
00:38:43,907 --> 00:38:46,743
<i>‫على الأقل يدعمانك، صح؟ في الغناء.</i>

528
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
<i>‫أبي يصر على أن الغيتار مضيعة للوقت</i>

529
00:38:49,329 --> 00:38:51,498
<i>‫لأنه ليس آلة وترية حقيقية.</i>

530
00:38:51,582 --> 00:38:53,250
<i>‫سلب الأمر متعته حقاً.</i>

531
00:38:55,544 --> 00:38:58,881
<i>‫آسفة على هذا كله. بيتي مقرف قليلاً.</i>

532
00:38:58,964 --> 00:39:00,424
<i>‫لا بأس.</i>

533
00:39:08,724 --> 00:39:10,851
<i>‫مستحيل! "ذا شاغز".</i>

534
00:39:11,310 --> 00:39:13,645
<i>‫لم آت إلى هنا إلا لسرقة هذه الأسطوانات.</i>

535
00:39:18,025 --> 00:39:19,651
<i>‫يا إلهي!</i>

536
00:39:20,068 --> 00:39:21,945
<i>‫لا أصدق أنه يعمل!</i>

537
00:39:22,029 --> 00:39:23,405
<i>‫صوته فظيع.</i>

538
00:39:23,488 --> 00:39:25,115
<i>‫وكذلك صوت الـ"استيريو" خاصتي.</i>

539
00:39:26,241 --> 00:39:27,993
<i>‫رأت أمي أنه مضيعة للمال.</i>

540
00:39:28,076 --> 00:39:30,162
<i>‫كان ثمنه دولارين من متجر "غودويل".</i>

541
00:39:30,662 --> 00:39:32,247
<i>‫هل…</i>

542
00:39:32,331 --> 00:39:36,001
<i>‫هل يعرفون ما الموسيقى أصلاً؟</i>

543
00:39:36,627 --> 00:39:39,546
<i>‫أبي يحب موسيقى الـ"راب"
‫بسبب اهتزاز الـ"بيس".</i>

544
00:39:45,594 --> 00:39:48,639
<i>‫في طفولتي، كنت أراكم في المدينة.</i>

545
00:39:49,139 --> 00:39:51,517
<i>‫أجل. من الصعب ألّا ترانا.</i>

546
00:39:51,600 --> 00:39:54,895
<i>‫ذات مرة، أعتقد أنني كنت في الصف الـ3،</i>

547
00:39:55,521 --> 00:39:56,897
<i>‫كنت في مطعم "سيبورت غريل"</i>

548
00:39:56,980 --> 00:39:59,399
<i>‫وكنت تطلبين طعاماً لأبويك.</i>

549
00:39:59,483 --> 00:40:03,737
<i>‫وكنت تكلّمين النادل بطريقة مذهلة.</i>

550
00:40:03,820 --> 00:40:06,406
<i>‫ثم طلبت زجاجتي بيرة.</i>

551
00:40:06,490 --> 00:40:08,075
<i>‫حسبت ذلك رائعاً جداً.</i>

552
00:40:08,575 --> 00:40:09,618
<i>‫حقاً؟</i>

553
00:40:11,745 --> 00:40:12,996
<i>‫أجل.</i>

554
00:40:13,080 --> 00:40:15,499
<i>‫لم يدعني والداي أركب الحافلة وحدي حتى.</i>

555
00:40:16,250 --> 00:40:17,251
<i>‫إنهما غريبان.</i>

556
00:40:17,334 --> 00:40:19,711
<i>‫ويكره كلاهما الآخر، هذا أحد الأشياء.</i>

557
00:40:25,801 --> 00:40:28,804
<i>‫كيف نفعل هذا إذاً؟</i>

558
00:40:29,680 --> 00:40:30,681
<i>‫ونحن واقفان؟</i>

559
00:40:31,640 --> 00:40:33,517
<i>‫أجل، ربما يجب…</i>

560
00:40:33,600 --> 00:40:35,561
<i>‫لا أعرف، ربما علينا أن نغنّي ونحن متقابلان.</i>

561
00:40:47,114 --> 00:40:51,618
<i>‫"أنت كل ما أحتاج إليه</i>

562
00:40:54,496 --> 00:40:58,166
<i>‫كي أعيش</i>

563
00:40:58,250 --> 00:41:00,919
<i>‫كندى الصباح البديع</i>

564
00:41:01,003 --> 00:41:03,547
<i>‫نظرت إليك نظرة واحدة</i>

565
00:41:03,630 --> 00:41:05,799
<i>‫وكان واضحاً</i>

566
00:41:05,883 --> 00:41:07,926
<i>‫أنك كنت قدري</i>

567
00:41:08,635 --> 00:41:11,013
<i>‫بذراعين مفتوحتين</i>

568
00:41:11,096 --> 00:41:13,182
<i>‫رميت كبريائي</i>

569
00:41:13,265 --> 00:41:14,600
<i>‫سأضحّي…"</i>

570
00:41:14,683 --> 00:41:16,602
<i>‫آسفة. نعم، أنا آسفة.</i>

571
00:41:16,685 --> 00:41:18,270
<i>‫هذا غريب جداً.</i>

572
00:41:19,104 --> 00:41:20,105
<i>‫حسناً.</i>

573
00:41:20,189 --> 00:41:21,565
<i>‫لا أعرف إلى أين أنظر.</i>

574
00:41:23,901 --> 00:41:27,029
<i>‫حسناً، أتريدين أن نغنّي وكلانا في ظهر الآخر؟</i>

575
00:41:27,112 --> 00:41:28,447
<i>‫نعم، أرجوك.</i>

576
00:41:29,031 --> 00:41:30,532
<i>‫حسناً.</i>

577
00:41:37,998 --> 00:41:42,503
<i>‫"أنت كل ما أحتاج إليه</i>

578
00:41:45,339 --> 00:41:48,509
<i>‫كي أعيش</i>

579
00:41:48,592 --> 00:41:51,637
<i>‫كندى الصباح البديع</i>

580
00:41:51,720 --> 00:41:54,181
<i>‫نظرت إليك نظرة واحدة</i>

581
00:41:54,598 --> 00:41:56,558
<i>‫وكان واضحاً</i>

582
00:41:56,642 --> 00:41:59,394
<i>‫أنك كنت قدري</i>

583
00:41:59,478 --> 00:42:01,813
<i>‫بذراعين مفتوحتين</i>

584
00:42:01,897 --> 00:42:04,274
<i>‫رميت كبريائي</i>

585
00:42:04,358 --> 00:42:06,735
<i>‫سأضحّي من أجلك</i>

586
00:42:06,818 --> 00:42:09,446
<i>‫وأكرس حياتي لك</i>

587
00:42:09,530 --> 00:42:11,990
<i>‫سأذهب إلى حيث تأخذني</i>

588
00:42:12,074 --> 00:42:14,493
<i>‫دائماً بجانبك حين تحتاج إليّ</i>

589
00:42:14,576 --> 00:42:16,828
<i>‫وعندما أفقد إرادتي</i>

590
00:42:16,912 --> 00:42:19,540
<i>‫ستكونين بجانبي لتشدّي من أزري</i>

591
00:42:19,623 --> 00:42:24,503
<i>‫لن ننظر إلى الوراء</i>

592
00:42:24,586 --> 00:42:28,882
<i>‫نملك الحب، هذا يكفينا</i>

593
00:42:28,966 --> 00:42:31,093
<i>‫أنت كل</i>

594
00:42:31,176 --> 00:42:36,181
<i>‫كل ما أحتاج إليه كي أعيش</i>

595
00:42:40,352 --> 00:42:42,855
<i>‫كطائر عقاب يحمي عشه</i>

596
00:42:42,938 --> 00:42:45,315
<i>‫سأبذل من أجلك كل ما بوسعي</i>

597
00:42:45,399 --> 00:42:47,484
<i>‫سأقف إلى جانبك كشجرة</i>

598
00:42:47,568 --> 00:42:50,070
<i>‫أتحدى أي شخص أن يحاول أن يحركني</i>

599
00:42:50,153 --> 00:42:52,739
<i>‫حبيبي، وجدت فيك القوة</i>

600
00:42:52,823 --> 00:42:55,117
<i>‫حين كنت منهارة</i>

601
00:42:55,617 --> 00:42:57,661
<i>‫لا أعرف ما يخبئه لنا القدر</i>

602
00:42:57,744 --> 00:43:00,372
<i>‫لكننا معاً سنقدر على فتح أي باب</i>

603
00:43:00,455 --> 00:43:02,457
<i>‫فقط لأفعل ما فيه الخير لك</i>

604
00:43:02,541 --> 00:43:03,834
<i>‫ألهمك…"</i>

605
00:43:05,210 --> 00:43:06,253
<i>‫ما هذا؟</i>

606
00:43:09,173 --> 00:43:10,424
<i>‫هل هذه أمك؟</i>

607
00:43:13,635 --> 00:43:14,803
<i>‫هل هي بخير؟</i>

608
00:43:39,620 --> 00:43:42,372
<i>‫ينبغي علينا أن نتكلم عما حدث.</i>

609
00:43:43,457 --> 00:43:44,583
<i>‫لا، لا ينبغي.</i>

610
00:43:44,666 --> 00:43:46,460
<i>‫لم نكن نعرف أنكما في البيت.</i>

611
00:43:47,044 --> 00:43:49,922
<i>‫الطبيب قال إنكما ممنوعان
‫من ممارسة الجنس أصلاً.</i>

612
00:43:50,339 --> 00:43:52,382
<i>‫انظري إلى أمك!</i>

613
00:43:52,466 --> 00:43:54,134
<i>‫إنها مثيرة!</i>

614
00:43:55,052 --> 00:43:58,388
<i>‫كيف أكبح نفسي؟</i>

615
00:43:58,472 --> 00:43:59,890
<i>‫ربما عليّ أن أرحل.</i>

616
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
<i>‫اقعد.</i>

617
00:44:02,518 --> 00:44:03,519
<i>‫حسناً.</i>

618
00:44:04,228 --> 00:44:07,523
<i>‫أريد أن أعرف ما في نيتكما.</i>

619
00:44:07,606 --> 00:44:09,107
<i>‫أبي، لا.</i>

620
00:44:09,191 --> 00:44:11,485
<i>‫عليكما استخدام واق ذكري، فهمت؟</i>

621
00:44:13,737 --> 00:44:15,989
<i>‫ضع خوذة على رأس ذلك الجندي.</i>

622
00:44:38,178 --> 00:44:40,097
<i>‫يا إلهي! ارحل يا "مايلز"!</i>

623
00:44:41,515 --> 00:44:43,100
<i>‫أنتما الأسوأ على الإطلاق!</i>

624
00:44:43,517 --> 00:44:45,894
<i>‫- تسعدني مقابلتكما.
‫- ارحل فحسب.</i>

625
00:44:50,899 --> 00:44:52,401
<i>‫أكرهكما!</i>

626
00:45:02,244 --> 00:45:03,662
<i>‫بصراحة، هنيئاً لهما.</i>

627
00:45:03,745 --> 00:45:06,123
<i>‫أحسب أن أمي لم تمارس الجنس منذ رحيل أبي.</i>

628
00:45:06,748 --> 00:45:09,042
<i>‫هذا غير صحيح. ضاجعت محامي طلاقها.</i>

629
00:45:10,794 --> 00:45:12,713
<i>‫كان موقفاً محرجاً جداً.</i>

630
00:45:13,172 --> 00:45:15,299
<i>‫لن أراه ثانيةً أبداً.</i>

631
00:45:15,382 --> 00:45:16,633
<i>‫بيتزا.</i>

632
00:45:17,843 --> 00:45:19,094
<i>‫لا بأس بذلك.</i>

633
00:45:19,178 --> 00:45:21,180
<i>‫لقد نسي ما حدث على الأرجح.</i>

634
00:45:25,642 --> 00:45:27,603
<i>‫إنها باردة جداً.</i>

635
00:45:59,635 --> 00:46:00,719
<i>‫يا "روبي"!</i>

636
00:46:00,802 --> 00:46:01,887
<i>‫ابتعد عني!</i>

637
00:46:01,970 --> 00:46:03,889
<i>‫انتظري! لم أفعل ذلك، فهمت؟ لم أخبرهن.</i>

638
00:46:03,972 --> 00:46:04,973
<i>‫بل فعلت!</i>

639
00:46:05,057 --> 00:46:07,893
<i>‫لا، لم أخبرهن. أخبرت "جاي" فقط. شخص واحد.</i>

640
00:46:08,894 --> 00:46:10,395
<i>‫بربك… كنا نمزح.</i>

641
00:46:10,479 --> 00:46:11,730
<i>‫حسبت ذلك مضحكاً.</i>

642
00:46:44,012 --> 00:46:45,222
<i>‫- "يهزون رؤوسهم"
‫- تنفسي!</i>

643
00:46:45,305 --> 00:46:48,392
<i>‫"يقولون إنني تغيرت</i>

644
00:46:48,475 --> 00:46:50,978
<i>‫خسرت شيئاً</i>

645
00:46:51,061 --> 00:46:53,564
<i>‫لكنني كسبت شيئاً آخر"</i>

646
00:46:53,647 --> 00:46:54,731
<i>‫تنفسي!</i>

647
00:46:54,815 --> 00:46:58,485
<i>‫"في العيش كل يوم</i>

648
00:46:58,569 --> 00:47:00,279
<i>‫رأيت الحياة"</i>

649
00:47:00,362 --> 00:47:01,947
<i>‫لا، أخرجيه!</i>

650
00:47:02,030 --> 00:47:04,366
<i>‫- "من كلا الجانبين الآن"
‫- لا تحبسيه!</i>

651
00:47:04,449 --> 00:47:06,618
<i>‫- "من…"
‫- لا تحبسيه!</i>

652
00:47:06,702 --> 00:47:07,911
<i>‫لا يا "روبي"!</i>

653
00:47:07,995 --> 00:47:10,789
<i>‫إن كنت ستختارين أغنية لـ"جوني ميتشل"،
‫فعليك أن تتقني غناءها.</i>

654
00:47:10,873 --> 00:47:13,500
<i>‫- هذه من أعظم الأغاني.
‫- أجل، أعرف.</i>

655
00:47:14,668 --> 00:47:16,420
<i>‫إما أن تجدي طريقة للاتصال بها،</i>

656
00:47:16,503 --> 00:47:18,297
<i>‫وإما أن تختاري أغنية أخرى.</i>

657
00:47:18,380 --> 00:47:19,673
<i>‫حسناً. تعالي!</i>

658
00:47:19,756 --> 00:47:21,008
<i>‫حرّكي جسمك! حرّكيه!</i>

659
00:47:21,091 --> 00:47:22,092
<i>‫حرّكي ذراعيك. هيا!</i>

660
00:47:23,260 --> 00:47:25,929
<i>‫ها! غنّي ورائي الآن.</i>

661
00:47:29,850 --> 00:47:30,851
<i>‫هيا!</i>

662
00:47:32,811 --> 00:47:34,438
<i>‫لا، إنك تحبسين نفسك!</i>

663
00:47:34,521 --> 00:47:36,899
<i>‫- لا أحبسه!
‫- بلى! تحاولين تجميل صوتك!</i>

664
00:47:36,982 --> 00:47:38,525
<i>‫- لا أحاول!
‫- بل تفعلين.</i>

665
00:47:40,319 --> 00:47:41,320
<i>‫حسناً.</i>

666
00:47:42,237 --> 00:47:45,782
<i>‫قلت إنك كنت تتكلمين بطريقة غريبة
‫أول ما التحقت بالمدرسة.</i>

667
00:47:47,075 --> 00:47:48,243
<i>‫بطريقة غريبة كيف؟</i>

668
00:47:50,245 --> 00:47:51,663
<i>‫كنت أتكلم كشخص أصمّ.</i>

669
00:47:51,747 --> 00:47:53,707
<i>‫وكيف يبدو صوت الأصمّ؟</i>

670
00:47:55,209 --> 00:47:56,251
<i>‫أنت تعرف.</i>

671
00:47:56,335 --> 00:47:57,836
<i>‫لا. لا أعرف.</i>

672
00:47:57,920 --> 00:47:59,588
<i>‫أريدك أن تخبريني.</i>

673
00:48:01,381 --> 00:48:02,216
<i>‫يبدو مختلفاً.</i>

674
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
<i>‫مختلف كيف؟</i>

675
00:48:03,800 --> 00:48:06,220
<i>‫خطأ أو قبيح.</i>

676
00:48:06,303 --> 00:48:07,387
<i>‫قبيح، حسناً.</i>

677
00:48:07,471 --> 00:48:09,223
<i>‫أصدري صوتاً قبيحاً لي.</i>

678
00:48:09,306 --> 00:48:11,683
<i>‫- ماذا؟
‫- هيا! أجل.</i>

679
00:48:11,767 --> 00:48:14,353
<i>‫أتحسبين أنك الطفلة الوحيدة
‫التي تعرضت للتنمر؟</i>

680
00:48:14,436 --> 00:48:16,355
<i>‫وأنك الوحيدة التي كانت لهجتها غريبة؟</i>

681
00:48:16,438 --> 00:48:17,856
<i>‫انظري إلى عينيّ!</i>

682
00:48:17,940 --> 00:48:19,900
<i>‫ادفعي يديّ بأقصى قوتك.</i>

683
00:48:20,943 --> 00:48:22,152
<i>‫ادفعي!</i>

684
00:48:22,236 --> 00:48:23,278
<i>‫انظري إليّ!</i>

685
00:48:23,362 --> 00:48:26,240
<i>‫أصدري أقبح وأقذر صوت يمكنك إصداره!</i>

686
00:48:30,953 --> 00:48:32,037
<i>‫لا! كوني كالوحش!</i>

687
00:48:37,292 --> 00:48:38,460
<i>‫غني لي الآن!</i>

688
00:48:38,544 --> 00:48:41,129
<i>‫"رأيت الحياة</i>

689
00:48:41,213 --> 00:48:43,590
<i>‫من كلا الجانبين الآن</i>

690
00:48:43,674 --> 00:48:46,009
<i>‫من الربح والخسارة</i>

691
00:48:46,093 --> 00:48:48,637
<i>‫وما زلت بطريقة ما"</i>

692
00:48:48,720 --> 00:48:51,181
<i>‫أجل! أحسنت.</i>

693
00:48:51,265 --> 00:48:52,891
<i>‫أحسنت!</i>

694
00:48:52,975 --> 00:48:55,310
<i>‫هذا ما كنت أنتظره.</i>

695
00:48:57,729 --> 00:48:58,730
<i>‫أجل.</i>

696
00:49:00,065 --> 00:49:02,860
<i>‫- بربكم!
‫- ترفعون الحصص كل عام.</i>

697
00:49:02,943 --> 00:49:05,404
<i>‫كان في المرفأ 100 مركب،
‫وصاروا نحو 15 الآن.</i>

698
00:49:05,487 --> 00:49:07,865
<i>‫أجل، ماذا تفعلون؟
‫هل تأخذون رشوة من الحكومة؟</i>

699
00:49:07,948 --> 00:49:11,076
<i>‫تريدون التحكم في الصيد ولا تعرفون ما يجري!</i>

700
00:49:11,159 --> 00:49:12,619
<i>‫هذا الهدف من المراقبين!</i>

701
00:49:12,703 --> 00:49:16,623
<i>‫- أجل. ليكونوا جواسيس!
‫- اهدؤوا!</i>

702
00:49:16,707 --> 00:49:18,208
<i>‫لنتكلم باحترام.</i>

703
00:49:18,292 --> 00:49:20,335
<i>‫نحن نجمع بيانات هناك!</i>

704
00:49:20,419 --> 00:49:23,172
<i>‫أجل، إذاً بياناتكم خاطئة، فهمت؟</i>

705
00:49:23,755 --> 00:49:25,007
<i>‫آسف.</i>

706
00:49:25,090 --> 00:49:26,550
<i>‫ترجمي لي. لا أفهم.</i>

707
00:49:26,633 --> 00:49:27,759
<i>‫هل فحصتموها؟</i>

708
00:49:27,843 --> 00:49:30,637
<i>‫أجل! إنني أرى ما يخرج في شباكي يا بغيض.</i>

709
00:49:32,306 --> 00:49:36,685
<i>‫نفهم أن المراقبين يمثّلون صعوبة مادية.</i>

710
00:49:36,768 --> 00:49:37,978
<i>‫حقاً؟</i>

711
00:49:38,061 --> 00:49:40,355
<i>‫لكن من الضروري حماية المصايد.</i>

712
00:49:41,190 --> 00:49:43,400
<i>‫مهمة "جون" هي الاعتناء بالأسماك!</i>

713
00:49:43,483 --> 00:49:46,904
<i>‫وبصفتي رئيس المجلس،
‫فمهمتي هي الاعتناء بمصالحكم!</i>

714
00:49:46,987 --> 00:49:48,280
<i>‫هراء!</i>

715
00:49:49,573 --> 00:49:50,741
<i>‫طبعاً طبعاً.</i>

716
00:49:50,824 --> 00:49:52,451
<i>‫لقد ولّت أيام الماضي.</i>

717
00:49:52,534 --> 00:49:56,163
<i>‫على الجميع أن يقدّموا تضحيات.</i>

718
00:49:58,373 --> 00:50:01,043
<i>‫لسنا أعداءكم.</i>

719
00:50:16,892 --> 00:50:17,976
<i>‫"تباً لك!"</i>

720
00:50:21,104 --> 00:50:22,940
<i>‫هذا كلامه وليس كلامي.</i>

721
00:50:23,941 --> 00:50:26,360
<i>‫أعندك مشكلة يا "فرانك"؟</i>

722
00:50:34,660 --> 00:50:36,328
<i>‫"لقد سئمنا هذا القرف يا (جيو)!"</i>

723
00:50:36,411 --> 00:50:37,579
<i>‫نعم!</i>

724
00:50:37,663 --> 00:50:40,332
<i>‫"لا تأبه إذا ما أغرقنا
‫أولئك الناس باللوائح…</i>

725
00:50:42,292 --> 00:50:44,378
<i>‫لأنك الوحيد الذي تتربح هنا."</i>

726
00:50:48,173 --> 00:50:50,467
<i>‫"لا يكسب أحد حق صيده."</i>

727
00:50:54,054 --> 00:50:56,557
<i>‫"كان أبي صياداً، وكذلك أبوه.</i>

728
00:50:57,641 --> 00:50:59,852
<i>‫لذلك سأكافح للبقاء في البحر."</i>

729
00:50:59,935 --> 00:51:00,978
<i>‫نعم!</i>

730
00:51:06,066 --> 00:51:07,818
<i>‫"تباً لك!"</i>

731
00:51:08,944 --> 00:51:10,404
<i>‫"لن أشارك في المزاد بعد الآن."</i>

732
00:51:10,487 --> 00:51:13,198
<i>‫حقاً؟ ماذا ستفعل؟</i>

733
00:51:23,667 --> 00:51:25,419
<i>‫"سنبيع صيدنا بأنفسنا."</i>

734
00:51:25,502 --> 00:51:27,796
<i>‫نعم.</i>

735
00:51:27,880 --> 00:51:29,631
<i>‫"أيريد أحدكم الانضمام إلينا؟"</i>

736
00:51:29,715 --> 00:51:30,924
<i>‫مهلاً. ما هذا؟</i>

737
00:51:35,053 --> 00:51:38,223
<i>‫"أتحبون إعطاء هذا البغيض 60 بالمئة
‫من أجركم؟"</i>

738
00:51:39,975 --> 00:51:42,853
<i>‫"أعطونا صيدكم وسنضاعف ما تكسبونه الآن."</i>

739
00:51:45,480 --> 00:51:46,523
<i>‫نضاعفه؟</i>

740
00:51:46,982 --> 00:51:49,276
<i>‫لا أعرف. لكنه بدا جيداً، صح؟</i>

741
00:51:52,154 --> 00:51:53,614
<i>‫ماذا؟</i>

742
00:51:56,491 --> 00:51:58,243
<i>‫خرج الكلام مني فحسب.</i>

743
00:51:58,535 --> 00:51:59,620
<i>‫كنت متحمساً.</i>

744
00:51:59,703 --> 00:52:02,122
<i>‫كيف ستنجح هذه الفكرة أصلاً؟</i>

745
00:52:02,456 --> 00:52:06,210
<i>‫نجعل الزبائن يسجلون معنا
‫ويشترون السمك من البحر مباشرة.</i>

746
00:52:07,920 --> 00:52:12,299
<i>‫أتعرفان كمّ العمل الذي سيُبذل؟
‫تُوجد خطوات كثيرة جداً!</i>

747
00:52:12,799 --> 00:52:14,551
<i>‫لقد فكرت في الأمر.</i>

748
00:52:16,261 --> 00:52:17,971
<i>‫لا يُوجد مال لتنفيذها.</i>

749
00:52:18,055 --> 00:52:20,390
<i>‫أنت تتكفلين بالحسابات.</i>

750
00:52:20,474 --> 00:52:22,226
<i>‫ويمكنك العمل مع باقي الزوجات.</i>

751
00:52:23,477 --> 00:52:25,771
<i>‫أولئك البغيضات اللائي يسمعن
‫لا يردن أي علاقة بي.</i>

752
00:52:25,854 --> 00:52:28,690
<i>‫ربما إذا لم تشتميهم هكذا؟</i>

753
00:52:29,107 --> 00:52:30,817
<i>‫وأنت! أنت تكره الناس!</i>

754
00:52:32,194 --> 00:52:34,279
<i>‫يمكننا أن نصبح جزءاً من هذا المجتمع أخيراً.</i>

755
00:52:34,947 --> 00:52:36,073
<i>‫لدينا مجتمعنا.</i>

756
00:52:36,156 --> 00:52:37,324
<i>‫من؟</i>

757
00:52:37,407 --> 00:52:38,825
<i>‫صديقاتك الصماوات؟</i>

758
00:52:38,909 --> 00:52:40,536
<i>‫تقابلينهن مرة في الشهر.</i>

759
00:52:41,828 --> 00:52:44,331
<i>‫ما المشكلة؟ إنها فكرة رائعة!</i>

760
00:52:46,792 --> 00:52:49,294
<i>‫نعجز عن التكلم معهم.</i>

761
00:53:48,228 --> 00:53:50,022
<i>‫اشتروا السمك الطازج من هنا!</i>

762
00:53:50,105 --> 00:53:51,273
<i>‫"(فريش كاتش)"</i>

763
00:53:51,356 --> 00:53:53,567
<i>‫سجلوا الآن وخذوا سمكاً من البحر مباشرة!</i>

764
00:53:54,318 --> 00:53:56,028
<i>‫من المحيط إلى فمك!</i>

765
00:54:03,869 --> 00:54:06,038
<i>‫"فورتي". "فورتسمو" نوتة عالية جداً.</i>

766
00:54:06,121 --> 00:54:09,208
<i>‫"بيانو" هادئة. "بيانسمو" هادئة جداً.</i>

767
00:54:09,291 --> 00:54:10,626
<i>‫"المستأجر: (فريش كاتش)"</i>

768
00:54:12,920 --> 00:54:15,005
<i>‫"للإيجار"</i>

769
00:54:34,942 --> 00:54:36,151
<i>‫مرحباً!</i>

770
00:54:37,486 --> 00:54:38,987
<i>‫بربك يا "روبي"! قلت إنني آسف.</i>

771
00:54:39,571 --> 00:54:40,572
<i>‫لقد تأخرت.</i>

772
00:54:48,580 --> 00:54:52,459
<i>‫"(فريش كاتش) - تعاونية صيادين"</i>

773
00:55:26,201 --> 00:55:27,953
<i>‫ادخلي!</i>

774
00:55:31,123 --> 00:55:33,458
<i>‫آسفة. سأتصل بك لاحقاً.</i>

775
00:55:39,673 --> 00:55:42,092
<i>‫هذه ثالث مرة تتأخرين فيها!</i>

776
00:55:42,176 --> 00:55:43,844
<i>‫لم أتأخر إلا 20 دقيقة!</i>

777
00:55:43,927 --> 00:55:45,637
<i>‫لا أهتم إذا تأخرت دقيقة واحدة!</i>

778
00:55:45,721 --> 00:55:48,473
<i>‫هذا يريني أنك لا تحترمينني
‫ولا تحترمين وقتي.</i>

779
00:55:48,557 --> 00:55:49,933
<i>‫عندي أمور كثيرة!</i>

780
00:55:50,017 --> 00:55:51,602
<i>‫وأنا أيضاً!</i>

781
00:55:51,685 --> 00:55:54,646
<i>‫عندي حياة كاملة لا علاقة لها بك.</i>

782
00:55:54,730 --> 00:55:58,442
<i>‫إذا ضيّعت وقتي، فلن أعمل معك.</i>

783
00:56:01,195 --> 00:56:02,237
<i>‫أفهمت؟</i>

784
00:56:02,321 --> 00:56:03,405
<i>‫نعم.</i>

785
00:56:04,406 --> 00:56:05,866
<i>‫آسفة. لن يتكرر هذا.</i>

786
00:56:06,325 --> 00:56:07,659
<i>‫الأفضل ألّا يتكرر.</i>

787
00:56:07,743 --> 00:56:09,077
<i>‫لن يتكرر.</i>

788
00:56:09,161 --> 00:56:10,162
<i>‫حسناً.</i>

789
00:56:23,091 --> 00:56:25,511
<i>‫هل سوف تتجنبينني حتى نتخرّج؟</i>

790
00:56:26,094 --> 00:56:29,306
<i>‫لم أكن أسخر منهم لأنهم صمّ، هل فهمت؟</i>

791
00:56:29,389 --> 00:56:30,599
<i>‫بل من الموقف نفسه.</i>

792
00:56:30,682 --> 00:56:31,683
<i>‫حسناً.</i>

793
00:56:32,351 --> 00:56:35,270
<i>‫اسمعي، أعرف أنه ليس مبرراً،
‫لكن الوضع في بيتي سيئ الآن،</i>

794
00:56:35,354 --> 00:56:37,189
<i>‫وأنت تعيشين حياة مثالية و…</i>

795
00:56:37,272 --> 00:56:38,690
<i>‫ماذا؟</i>

796
00:56:38,774 --> 00:56:40,192
<i>‫والداك يعشق كلاهما الآخر.</i>

797
00:56:40,275 --> 00:56:41,985
<i>‫لا يطيقان الابتعاد كلاهما عن الآخر.</i>

798
00:56:42,069 --> 00:56:43,445
<i>‫- وبيتك…
‫- مقرف.</i>

799
00:56:43,529 --> 00:56:45,030
<i>‫بيتي مقرف.</i>

800
00:56:45,113 --> 00:56:46,949
<i>‫ليس كذلك، هل فهمت؟ إنه بيت.</i>

801
00:56:47,032 --> 00:56:49,243
<i>‫وكلكم تعملون معاً وتضحكون.</i>

802
00:56:49,326 --> 00:56:51,328
<i>‫وعائلتي ليست كذلك.</i>

803
00:56:51,411 --> 00:56:53,539
<i>‫ثم سمعتك تغنّين و…</i>

804
00:56:55,040 --> 00:56:57,459
<i>‫أفعل ذلك فقط لأنه المتوقع مني.</i>

805
00:56:58,168 --> 00:57:01,129
<i>‫أنت لا تدرك شعور أن يسخر الناس من عائلتك.</i>

806
00:57:01,755 --> 00:57:02,798
<i>‫معك حق. لا أعرفه.</i>

807
00:57:02,881 --> 00:57:05,634
<i>‫وأن عليك حمايتهم لأنهم لا يسمعون السخرية،
‫لكنني أسمعها.</i>

808
00:57:05,717 --> 00:57:06,718
<i>‫أعرف.</i>

809
00:57:07,553 --> 00:57:09,763
<i>‫آسف حقاً يا "روبي".</i>

810
00:57:13,809 --> 00:57:14,935
<i>‫أنا وغد.</i>

811
00:57:15,018 --> 00:57:18,689
<i>‫هل يمكنني أن أعوضك؟ أرجوك!</i>

812
00:57:18,772 --> 00:57:21,525
<i>‫سأراسلك كل بضع دقائق
‫حتى توافقي على الخروج معي!</i>

813
00:57:21,608 --> 00:57:22,776
<i>‫هذا جنون!</i>

814
00:57:23,527 --> 00:57:25,487
<i>‫حسناً. لن أفعل ذلك!</i>

815
00:57:26,989 --> 00:57:28,448
<i>‫لن أفعل ذلك.</i>

816
00:57:30,450 --> 00:57:32,035
<i>‫"(فريش كاتش) - سمك حدوق"</i>

817
00:57:32,119 --> 00:57:33,871
<i>‫عشاق الطعام يأكلون أي شيء الآن.</i>

818
00:57:33,954 --> 00:57:36,748
<i>‫الرأس والذيل والقرف كله.</i>

819
00:57:36,832 --> 00:57:39,835
<i>‫سيصبح قضيب السمك الطعام الفاخر الجديد.</i>

820
00:57:40,335 --> 00:57:41,420
<i>‫السمك ليس عنده قضيب.</i>

821
00:57:42,421 --> 00:57:44,423
<i>‫هذه آخر دفعة مجانية لك يا فتاة.</i>

822
00:57:44,506 --> 00:57:45,549
<i>‫أجل، أفهمك.</i>

823
00:57:45,632 --> 00:57:47,551
<i>‫أصابعي تتساقط.</i>

824
00:57:50,762 --> 00:57:52,764
<i>‫أعجز عن وضع كل الصناديق في السيارة.</i>

825
00:57:53,432 --> 00:57:54,766
<i>‫نحتاج إلى شاحنة.</i>

826
00:57:55,976 --> 00:57:57,811
<i>‫إلى أين تذهبان؟</i>

827
00:57:58,228 --> 00:57:59,730
<i>‫عندي تدريب غناء.</i>

828
00:58:00,189 --> 00:58:01,523
<i>‫لا يمكنك أن تذهبي.</i>

829
00:58:06,069 --> 00:58:07,154
<i>‫لماذا؟</i>

830
00:58:07,237 --> 00:58:09,072
<i>‫برنامج الأخبار!</i>

831
00:58:09,156 --> 00:58:10,866
<i>‫سينشرون خبراً عن عائلتنا!</i>

832
00:58:12,201 --> 00:58:13,202
<i>‫الآن؟</i>

833
00:58:14,244 --> 00:58:15,370
<i>‫لا يمكنني ذلك.</i>

834
00:58:17,581 --> 00:58:19,041
<i>‫كيف سنجري الحوار معهم؟</i>

835
00:58:19,124 --> 00:58:20,459
<i>‫يمكنني قراءة الشفاه.</i>

836
00:58:20,542 --> 00:58:21,919
<i>‫لن تفهم كل ما يُقال!</i>

837
00:58:22,002 --> 00:58:23,003
<i>‫هذا أمر مهم.</i>

838
00:58:23,086 --> 00:58:24,421
<i>‫أموري مهمة أيضاً!</i>

839
00:58:24,505 --> 00:58:25,672
<i>‫افعلي ذلك!</i>

840
00:58:25,756 --> 00:58:27,591
<i>‫لا يمكنني!</i>

841
00:58:28,759 --> 00:58:30,636
<i>‫أتريديننا أن نفشل؟</i>

842
00:58:42,523 --> 00:58:45,275
<i>‫مرحباً! لا بد من أنك "جاكي روسي"!</i>

843
00:58:45,359 --> 00:58:46,360
<i>‫أنا "شيت ترنر"!</i>

844
00:58:48,529 --> 00:58:50,531
<i>‫"نأمل أن يدعمنا الناس</i>

845
00:58:50,614 --> 00:58:52,366
<i>‫ويشتروا السمك من عندنا."</i>

846
00:58:52,783 --> 00:58:57,371
<i>‫هذا رائع! كيف يعمل هذا البرنامج إذاً؟</i>

847
00:58:59,665 --> 00:59:03,335
<i>‫الصيادون تحت رحمة الكبار في الأساس.</i>

848
00:59:10,300 --> 00:59:12,427
<i>‫"الأستاذ (في)
‫لا تتأخري - أمامنا عمل كثير"</i>

849
00:59:12,511 --> 00:59:13,971
<i>‫"آسفة. سأتأخر بسبب العائلة."</i>

850
00:59:14,054 --> 00:59:16,598
<i>‫الهدف أن نبيع السمك إلى الزبائن مباشرة.</i>

851
00:59:19,810 --> 00:59:22,312
<i>‫"قلت لك ألّا تتأخري ثانيةً
‫أنا جاد يا (روبي)"</i>

852
00:59:42,958 --> 00:59:44,334
<i>‫أستاذ "في"!</i>

853
00:59:46,378 --> 00:59:47,754
<i>‫أستاذ "في"!</i>

854
01:00:22,331 --> 01:00:23,916
<i>‫هل هي من تأليفك؟</i>

855
01:00:31,465 --> 01:00:32,883
<i>‫آسفة.</i>

856
01:00:34,134 --> 01:00:35,802
<i>‫أريد فعل هذا.</i>

857
01:00:40,349 --> 01:00:41,934
<i>‫لا أحسب ذلك.</i>

858
01:00:42,851 --> 01:00:44,353
<i>‫هل أنت جاد؟</i>

859
01:00:46,522 --> 01:00:48,065
<i>‫لست ملتزمة.</i>

860
01:00:48,148 --> 01:00:50,734
<i>‫لقد تأخرت، ولست مستعدة.</i>

861
01:00:51,652 --> 01:00:53,445
<i>‫لن تصمدي ليومين في كلية "بيركلي".</i>

862
01:00:54,780 --> 01:00:56,907
<i>‫اخرجي! هيا!</i>

863
01:00:58,283 --> 01:01:00,786
<i>‫لم تفدك الجامعة بأي شيء.</i>

864
01:01:04,957 --> 01:01:08,752
<i>‫كم سنك؟ هل عشت على هذا الكوكب 17 سنة؟</i>

865
01:01:09,294 --> 01:01:10,629
<i>‫أنت لا تعرفين أي شيء.</i>

866
01:01:11,296 --> 01:01:13,090
<i>‫أتعرفين لماذا أعمل معلماً؟</i>

867
01:01:13,173 --> 01:01:14,967
<i>‫لأنني أجيد هذا العمل.</i>

868
01:01:15,050 --> 01:01:17,845
<i>‫لكن لا يمكنني القيام بعملي
‫حتى تقومي بعملك.</i>

869
01:01:18,595 --> 01:01:20,639
<i>‫وأنا بالتأكيد غني عن درس في الفشل</i>

870
01:01:20,722 --> 01:01:23,600
<i>‫من شخص يخشى مجرد المحاولة.</i>

871
01:01:31,942 --> 01:01:35,195
<i>‫لم أفعل أي شيء من دون عائلتي قط.</i>

872
01:01:45,747 --> 01:01:47,916
<i>‫أريد الالتحاق بالجامعة.</i>

873
01:01:48,584 --> 01:01:49,626
<i>‫كلية "بيركلي".</i>

874
01:01:52,087 --> 01:01:53,589
<i>‫كلية الموسيقى.</i>

875
01:01:55,215 --> 01:01:58,010
<i>‫معلمي يساعدني على الاستعداد
‫لاختبار القبول.</i>

876
01:02:00,220 --> 01:02:02,806
<i>‫كلية؟ في "بوسطن"؟</i>

877
01:02:03,348 --> 01:02:05,642
<i>‫المدينة مليئة بالأوغاد.</i>

878
01:02:06,101 --> 01:02:07,394
<i>‫وكذلك كل الأماكن.</i>

879
01:02:07,853 --> 01:02:09,563
<i>‫لا يمكنك الذهاب الآن.</i>

880
01:02:09,646 --> 01:02:11,231
<i>‫لقد بدأنا تجارتنا تواً. معك!</i>

881
01:02:11,315 --> 01:02:13,442
<i>‫أهذا كل ما تهتمين به؟</i>

882
01:02:14,193 --> 01:02:16,445
<i>‫أن تخسري مترجمتك المجانية؟</i>

883
01:02:16,528 --> 01:02:20,449
<i>‫أنت جزء مهم من هذا العمل.</i>

884
01:02:21,408 --> 01:02:22,826
<i>‫التوقيت سيئ جداً.</i>

885
01:02:22,910 --> 01:02:25,746
<i>‫لن يكون الوقت مناسباً أبداً.</i>

886
01:02:26,455 --> 01:02:29,583
<i>‫أجل، لا يمكنني أن أعيش معكما لبقية حياتي.</i>

887
01:02:29,666 --> 01:02:33,879
<i>‫لا أحد ينتظر منك ذلك.</i>

888
01:02:34,379 --> 01:02:35,547
<i>‫أنا…</i>

889
01:02:36,048 --> 01:02:39,134
<i>‫أترجم طوال حياتي.</i>

890
01:02:41,261 --> 01:02:43,722
<i>‫هذا مرهق.</i>

891
01:02:47,726 --> 01:02:49,937
<i>‫الغناء هو ما أحب.</i>

892
01:02:51,897 --> 01:02:53,357
<i>‫إنه كل شيء.</i>

893
01:02:58,987 --> 01:03:00,739
<i>‫هل كنت تعرف هذا؟</i>

894
01:03:10,707 --> 01:03:12,417
<i>‫لا يمكننا أن ندعها ترحل.</i>

895
01:03:13,752 --> 01:03:15,462
<i>‫إنها الجامعة.</i>

896
01:03:16,004 --> 01:03:17,005
<i>‫لا.</i>

897
01:03:17,089 --> 01:03:18,674
<i>‫إنها كلية الموسيقى.</i>

898
01:03:20,217 --> 01:03:23,512
<i>‫وماذا إن كانت لا تجيد الغناء؟</i>

899
01:03:24,555 --> 01:03:26,181
<i>‫ربما تكون فظيعة.</i>

900
01:03:26,598 --> 01:03:27,933
<i>‫ليست فظيعة.</i>

901
01:03:28,016 --> 01:03:29,351
<i>‫حقاً؟ هل سمعتها؟</i>

902
01:03:32,980 --> 01:03:35,315
<i>‫أنا قلقة عليها. ماذا إذا فشلت؟</i>

903
01:03:36,358 --> 01:03:37,484
<i>‫أنا متعب.</i>

904
01:03:37,568 --> 01:03:39,152
<i>‫لا أريد التحدث أكثر من ذلك.</i>

905
01:03:45,826 --> 01:03:48,370
<i>‫ماذا سنفعل إذا التحقت بها؟</i>

906
01:03:49,580 --> 01:03:50,956
<i>‫ثم رحلت.</i>

907
01:03:51,707 --> 01:03:53,417
<i>‫طفلتنا سترحل!</i>

908
01:03:54,459 --> 01:03:56,128
<i>‫ليست طفلة.</i>

909
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
<i>‫إنها طفلتي!</i>

910
01:03:57,296 --> 01:03:58,714
<i>‫لم تكن طفلة قط.</i>

911
01:04:24,323 --> 01:04:27,993
<i>‫"(مايلز) - ماذا أفعل لأعوضك؟ أي شيء!"</i>

912
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
<i>‫أين "روبي"؟</i>

913
01:04:47,846 --> 01:04:48,889
<i>‫إنها متضايقة.</i>

914
01:04:48,972 --> 01:04:50,349
<i>‫أجل، لكن اليوم؟</i>

915
01:04:53,435 --> 01:04:55,437
<i>‫هل هذه هي المراقبة؟ حقاً؟</i>

916
01:04:57,064 --> 01:04:58,148
<i>‫مرحباً!</i>

917
01:04:58,524 --> 01:04:59,942
<i>‫سأجعلها تقفز في الماء.</i>

918
01:05:02,277 --> 01:05:04,363
<i>‫أنا "جوان بايلز"، المراقبة البحرية.</i>

919
01:05:04,446 --> 01:05:06,365
<i>‫سآتي معكما اليوم.</i>

920
01:05:13,205 --> 01:05:16,083
<i>‫هلا تساعدني.
‫أحسب أنني لن أتمكن من الصعود.</i>

921
01:05:19,628 --> 01:05:20,671
<i>‫شكراً.</i>

922
01:05:25,259 --> 01:05:27,302
<i>‫"(أنجيلا روز)"</i>

923
01:05:34,184 --> 01:05:36,770
<i>‫يبدو أن البحر سيكون هائجاً اليوم!</i>

924
01:05:58,917 --> 01:06:01,545
<i>‫هل أرميها في البحر؟</i>

925
01:06:08,969 --> 01:06:10,012
<i>‫"السباحة ممنوعة"</i>

926
01:06:10,095 --> 01:06:12,639
<i>‫هل ستقتلينني إذاً؟</i>

927
01:06:12,723 --> 01:06:14,224
<i>‫لم أقرر بعد.</i>

928
01:06:25,027 --> 01:06:26,236
<i>‫حقاً؟</i>

929
01:06:27,279 --> 01:06:28,280
<i>‫لا.</i>

930
01:06:28,363 --> 01:06:29,489
<i>‫لا تقفز على بطنك.</i>

931
01:06:36,622 --> 01:06:38,457
<i>‫- هيا!
‫- هل أنت مجنونة؟</i>

932
01:06:45,047 --> 01:06:46,089
<i>‫المياه تبدو متجمدة.</i>

933
01:06:46,173 --> 01:06:47,591
<i>‫اقفز!</i>

934
01:06:48,926 --> 01:06:50,052
<i>‫حسناً!</i>

935
01:06:50,385 --> 01:06:51,553
<i>‫سأقفز!</i>

936
01:06:55,098 --> 01:06:56,683
<i>‫يا إلهي. إنها باردة!</i>

937
01:06:57,434 --> 01:06:59,019
<i>‫دخلت في أنفي!</i>

938
01:07:08,320 --> 01:07:10,531
<i>‫هل تصالحنا إذاً؟</i>

939
01:07:12,824 --> 01:07:14,535
<i>‫بعد أن نقفز القفزة الكبرى.</i>

940
01:07:16,161 --> 01:07:18,455
<i>‫من أين سنقفز؟</i>

941
01:07:21,291 --> 01:07:23,293
<i>‫لحظة، هذه ارتفاعها نحو 12 متراً.</i>

942
01:07:23,377 --> 01:07:24,378
<i>‫نعم!</i>

943
01:07:37,975 --> 01:07:40,769
<i>‫هل تجرون صيانة دورية لهذا المحرك؟</i>

944
01:07:41,270 --> 01:07:43,689
<i>‫متى فحصتم محرككم آخر مرة؟</i>

945
01:07:44,273 --> 01:07:47,526
<i>‫أجل، صوته عال. لهذا السبب أسأل.</i>

946
01:08:00,873 --> 01:08:02,499
<i>‫"أصمّ"</i>

947
01:08:06,753 --> 01:08:08,589
<i>‫هو أيضاً؟</i>

948
01:08:31,569 --> 01:08:33,322
<i>‫ألم يمت شباب وهم يفعلون ذلك؟</i>

949
01:08:33,779 --> 01:08:35,365
<i>‫بالتأكيد ستقلب جفنيك،</i>

950
01:08:35,448 --> 01:08:37,492
<i>‫وتجعل سروالك يُقحم عميقاً في مؤخرتك.</i>

951
01:08:37,576 --> 01:08:38,618
<i>‫حسناً.</i>

952
01:08:39,828 --> 01:08:42,872
<i>‫سترتعش رجلاك كما في أفلام الكارتون.</i>

953
01:08:42,956 --> 01:08:46,001
<i>‫فاقفز بسرعة إذاً لتنقذ نفسك.</i>

954
01:08:46,502 --> 01:08:48,127
<i>‫حسناً.</i>

955
01:08:48,795 --> 01:08:51,965
<i>‫ويُوجد فرع بارز في منتصف الطريق
‫إلى الأسفل، فاقفز إلى الخارج.</i>

956
01:08:53,341 --> 01:08:54,885
<i>‫أنت تقنعينني حقاً.</i>

957
01:08:57,513 --> 01:08:59,096
<i>‫أهذا نبات السماق السام؟</i>

958
01:09:03,519 --> 01:09:05,145
<i>‫يا إلهي!</i>

959
01:09:06,438 --> 01:09:07,481
<i>‫حسناً.</i>

960
01:09:09,566 --> 01:09:10,943
<i>‫هل نترك رسالة</i>

961
01:09:11,026 --> 01:09:13,028
<i>‫حتى لا يحسب الناس أننا انتحرنا معاً؟</i>

962
01:09:13,654 --> 01:09:15,279
<i>‫لا، دعهم يخمنون.</i>

963
01:09:19,451 --> 01:09:22,120
<i>‫أجل، رجلاي ترتعشان.</i>

964
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
<i>‫حسناً.</i>

965
01:09:26,959 --> 01:09:28,877
<i>‫1، 2…</i>

966
01:09:28,961 --> 01:09:30,295
<i>‫انتظري!</i>

967
01:09:31,046 --> 01:09:32,296
<i>‫3! أنقذ نفسي!</i>

968
01:09:35,676 --> 01:09:36,676
<i>‫لا!</i>

969
01:09:40,346 --> 01:09:41,932
<i>‫أجل! هذا مؤلم.</i>

970
01:09:50,858 --> 01:09:52,609
<i>‫مركب الصيد "أنجيلا روز".</i>

971
01:09:52,693 --> 01:09:54,695
<i>‫مركب الصيد "أنجيلا روز". خفر السواحل.</i>

972
01:09:54,778 --> 01:09:57,322
<i>‫25 عند ميمنتك من الخلف. القناة 1-6، حوّل.</i>

973
01:09:59,825 --> 01:10:02,327
<i>‫مركب الصيد "أنجيلا روز".</i>

974
01:10:02,411 --> 01:10:05,247
<i>‫خفر السواحل "25 إي 21".</i>

975
01:10:05,330 --> 01:10:07,958
<i>‫القناة 1-6. اقترب، حوّل.</i>

976
01:10:14,923 --> 01:10:17,301
<i>‫مركب الصيد "أنجيلا روز".</i>

977
01:10:17,384 --> 01:10:20,387
<i>‫خفر السواحل "25 إي 21".</i>

978
01:10:20,470 --> 01:10:22,347
<i>‫اقترب. حوّل.</i>

979
01:10:24,474 --> 01:10:27,352
<i>‫مركب الصيد "أنجيلا روز".</i>

980
01:10:27,436 --> 01:10:29,730
<i>‫خفر السواحل 25. أنت تنتهك القانون…</i>

981
01:10:37,821 --> 01:10:38,989
<i>‫قف يا سيدي!</i>

982
01:10:39,072 --> 01:10:41,825
<i>‫ارم المعول. قف! ماذا يحدث هنا؟</i>

983
01:10:41,909 --> 01:10:44,244
<i>‫لم لا تردان على اللاسلكي؟</i>

984
01:11:08,936 --> 01:11:09,937
<i>‫نجحنا.</i>

985
01:11:12,189 --> 01:11:13,315
<i>‫لا!</i>

986
01:11:15,526 --> 01:11:17,110
<i>‫- لا!
‫- لا!</i>

987
01:11:19,488 --> 01:11:20,864
<i>‫انظري!</i>

988
01:11:23,617 --> 01:11:24,743
<i>‫أجل!</i>

989
01:11:35,587 --> 01:11:36,880
<i>‫أجل! لا!</i>

990
01:12:28,056 --> 01:12:29,057
<i>‫ماذا حدث؟</i>

991
01:12:30,517 --> 01:12:32,644
<i>‫لم تأتي إلى العمل.</i>

992
01:12:32,728 --> 01:12:34,563
<i>‫لن نصطاد بعد اليوم.</i>

993
01:12:34,646 --> 01:12:36,481
<i>‫لقد أوقفوا رخصتي.</i>

994
01:12:37,566 --> 01:12:38,734
<i>‫من؟</i>

995
01:12:39,526 --> 01:12:40,527
<i>‫خفر السواحل.</i>

996
01:12:40,611 --> 01:12:43,739
<i>‫رأت المراقبة أننا أصمّان فبلّغتهم.</i>

997
01:12:44,156 --> 01:12:46,033
<i>‫لا يمكنهم فعل ذلك.</i>

998
01:12:46,116 --> 01:12:50,913
<i>‫كنا نعمل وجاؤوا لتوقيفنا. لم نكن نعلم.</i>

999
01:12:50,996 --> 01:12:52,122
<i>‫قلت لك.</i>

1000
01:12:52,206 --> 01:12:53,415
<i>‫أنت بحاجة إلى مساعد يسمع.</i>

1001
01:12:54,625 --> 01:12:56,084
<i>‫أجل، هذا أنت!</i>

1002
01:12:56,168 --> 01:12:57,211
<i>‫كنت ذلك الشخص!</i>

1003
01:12:57,294 --> 01:12:59,505
<i>‫لا يمكن أن أكون ذلك الشخص دائماً!</i>

1004
01:12:59,963 --> 01:13:01,840
<i>‫معها حق. نحتاج إلى رجل آخر.</i>

1005
01:13:01,924 --> 01:13:03,091
<i>‫لن نحتمل تكلفته!</i>

1006
01:13:05,302 --> 01:13:08,305
<i>‫لو أخبرتني بأنك لن تأتي،</i>

1007
01:13:08,388 --> 01:13:10,766
<i>‫لكنت تصرفت. لكنك لم تفعلي.</i>

1008
01:13:11,475 --> 01:13:13,393
<i>‫هل تلومني حقاً؟</i>

1009
01:13:14,228 --> 01:13:16,230
<i>‫أبوك كان يعتمد عليك.</i>

1010
01:13:20,317 --> 01:13:23,111
<i>‫لا. لا تلوموني على ما حدث.</i>

1011
01:13:25,447 --> 01:13:27,533
<i>‫ليست غلطتي.</i>

1012
01:13:34,373 --> 01:13:37,584
<i>‫لم تطع أمر قوات إنفاذ القانون الفيدرالية</i>

1013
01:13:37,668 --> 01:13:39,336
<i>‫بالصعود إلى مركبك.</i>

1014
01:13:39,920 --> 01:13:42,881
<i>‫علاوة على ذلك، كنت تشغّل مركبك</i>

1015
01:13:42,965 --> 01:13:45,676
<i>‫بإهمال وعلى نحو خطير</i>

1016
01:13:45,759 --> 01:13:48,470
<i>‫بسبب… إعاقتك.</i>

1017
01:13:49,972 --> 01:13:55,185
<i>‫لا خيار بيدي إلا أن أحكم بأدنى غرامة،
‫المقدرة بألف دولار،</i>

1018
01:13:55,644 --> 01:13:59,773
<i>‫وبغرامة إضافية قيمتها 1500 دولار.</i>

1019
01:14:04,695 --> 01:14:09,283
<i>‫سنعجز عن دفع الغرامة
‫إلا إذا عدنا إلى البحر.</i>

1020
01:14:09,950 --> 01:14:12,494
<i>‫حضرة الضابط،
‫ما الذي عليهم فعله كي يصطادوا ثانيةً؟</i>

1021
01:14:13,787 --> 01:14:17,291
<i>‫سيتوجب عليكم أن يكون معكم شخص يسمع</i>

1022
01:14:17,374 --> 01:14:19,877
<i>‫على متن المركب طوال الوقت</i>

1023
01:14:19,960 --> 01:14:23,797
<i>‫للرد على اللاسلكي، وسماع بوق المراكب، إلخ.</i>

1024
01:14:24,506 --> 01:14:28,510
<i>‫سنراقبكم بشكل دوري كي نضمن التزامكم.</i>

1025
01:14:29,595 --> 01:14:31,471
<i>‫هل عندكم ذلك الشخص؟</i>

1026
01:14:53,785 --> 01:14:56,038
<i>‫سأبيع المركب.</i>

1027
01:14:56,121 --> 01:15:00,209
<i>‫سأقبل المبلغ الذي يُعرض علينا. هذا كل شيء.</i>

1028
01:15:01,168 --> 01:15:02,419
<i>‫لا بأس.</i>

1029
01:15:03,086 --> 01:15:04,546
<i>‫سأبقى.</i>

1030
01:15:05,714 --> 01:15:07,883
<i>‫سأعمل معكم على المركب.</i>

1031
01:15:07,966 --> 01:15:09,510
<i>‫لا!</i>

1032
01:15:09,593 --> 01:15:10,677
<i>‫بلى.</i>

1033
01:15:10,761 --> 01:15:12,804
<i>‫لا نحتمل تكلفة راتب شخص آخر.</i>

1034
01:15:14,890 --> 01:15:17,809
<i>‫ولا يُوجد شخص يفهم لغة الإشارة.</i>

1035
01:15:19,478 --> 01:15:20,812
<i>‫هل أنت متأكدة؟</i>

1036
01:15:21,480 --> 01:15:23,190
<i>‫يمكنني تأجيل الجامعة.</i>

1037
01:15:25,234 --> 01:15:27,194
<i>‫لقد قررت بالفعل.</i>

1038
01:15:28,612 --> 01:15:30,072
<i>‫أنا متحمسة.</i>

1039
01:15:34,952 --> 01:15:37,079
<i>‫القديسة "روبي"!</i>

1040
01:15:37,162 --> 01:15:39,373
<i>‫سنبني لك ضريحاً على المركب.</i>

1041
01:15:39,456 --> 01:15:40,415
<i>‫لحظة!</i>

1042
01:15:40,499 --> 01:15:41,500
<i>‫إنها تحاول مساعدتنا!</i>

1043
01:15:42,000 --> 01:15:43,669
<i>‫حمداً للرب إذاً أنها موجودة.</i>

1044
01:16:08,902 --> 01:16:10,821
<i>‫لا تقتليني.</i>

1045
01:16:12,573 --> 01:16:18,495
<i>‫اشتريت لك فستاناً أحمر لحفلك.</i>

1046
01:16:24,168 --> 01:16:26,837
<i>‫لست مضطرة لارتدائه إن لم يعجبك.</i>

1047
01:16:31,633 --> 01:16:34,386
<i>‫أنا سعيدة حقاً لبقائك.</i>

1048
01:16:37,222 --> 01:16:38,640
<i>‫"ليو" ليس سعيداً.</i>

1049
01:16:39,641 --> 01:16:40,976
<i>‫الأمر معقد.</i>

1050
01:16:41,351 --> 01:16:42,686
<i>‫إنه يشعر…</i>

1051
01:16:43,395 --> 01:16:44,521
<i>‫بأنه منبوذ.</i>

1052
01:16:45,564 --> 01:16:46,899
<i>‫هذا جنون.</i>

1053
01:16:48,233 --> 01:16:50,652
<i>‫لطالما كنتم أنتم الـ3 معاً،</i>

1054
01:16:50,736 --> 01:16:51,945
<i>‫ثم أنا من بعدكم.</i>

1055
01:16:55,449 --> 01:16:57,075
<i>‫أفهم.</i>

1056
01:17:07,002 --> 01:17:10,714
<i>‫هل تمنيت لو كنت صماء قط؟</i>

1057
01:17:24,019 --> 01:17:27,564
<i>‫عندما وُلدت في المستشفى،</i>

1058
01:17:28,774 --> 01:17:31,443
<i>‫أجروا لك اختبار السمع.</i>

1059
01:17:33,070 --> 01:17:37,407
<i>‫وكنت هناك صغيرة وجميلة جداً،</i>

1060
01:17:39,326 --> 01:17:42,204
<i>‫والأقطاب الكهربائية على جسمك كله.</i>

1061
01:17:44,164 --> 01:17:46,667
<i>‫وأنا…</i>

1062
01:17:47,459 --> 01:17:50,504
<i>‫دعوت أن تكوني صماء.</i>

1063
01:17:53,048 --> 01:17:55,676
<i>‫عندما قالوا لنا</i>

1064
01:17:55,759 --> 01:17:57,469
<i>‫إنك تسمعين،</i>

1065
01:17:58,679 --> 01:18:00,222
<i>‫شعرت…</i>

1066
01:18:01,431 --> 01:18:03,517
<i>‫انقبض قلبي.</i>

1067
01:18:03,600 --> 01:18:04,768
<i>‫لماذا؟</i>

1068
01:18:05,727 --> 01:18:09,147
<i>‫خشيت ألّا نتمكن من التواصل.</i>

1069
01:18:09,731 --> 01:18:11,859
<i>‫مثلي أنا وأمي،</i>

1070
01:18:11,942 --> 01:18:13,485
<i>‫لم نكن مقربتين.</i>

1071
01:18:14,903 --> 01:18:17,906
<i>‫حسبتني سأخيب أملك.</i>

1072
01:18:18,574 --> 01:18:21,451
<i>‫أن كوني صماء سيجعلني أماً سيئة.</i>

1073
01:18:26,790 --> 01:18:27,958
<i>‫لا تقلقي.</i>

1074
01:18:28,667 --> 01:18:30,252
<i>‫أنت أم سيئة</i>

1075
01:18:31,003 --> 01:18:33,130
<i>‫لأسباب أخرى كثيرة.</i>

1076
01:18:36,717 --> 01:18:39,845
<i>‫أعرف أنني أزعجك</i>

1077
01:18:39,928 --> 01:18:42,598
<i>‫بالملابس والتبرج.</i>

1078
01:18:49,897 --> 01:18:51,648
<i>‫لكن بصراحة،</i>

1079
01:18:51,732 --> 01:18:55,194
<i>‫يسعدني أنك تعرفين نفسك.</i>

1080
01:18:57,988 --> 01:18:59,489
<i>‫أنت شجاعة.</i>

1081
01:18:59,948 --> 01:19:01,533
<i>‫لست مثلي.</i>

1082
01:19:46,662 --> 01:19:47,746
<i>‫اغربي عن وجهي.</i>

1083
01:19:48,413 --> 01:19:49,498
<i>‫هل أنت مختبئ؟</i>

1084
01:19:50,499 --> 01:19:52,376
<i>‫لم أختبئ جيداً.</i>

1085
01:19:57,214 --> 01:19:58,215
<i>‫أما زلت متضايقاً مني؟</i>

1086
01:20:00,050 --> 01:20:02,052
<i>‫لا يمكنك العمل في الصيد طوال الوقت.</i>

1087
01:20:02,135 --> 01:20:03,136
<i>‫لم لا؟</i>

1088
01:20:05,556 --> 01:20:07,057
<i>‫"غيرتي" قالت لي</i>

1089
01:20:07,140 --> 01:20:08,976
<i>‫إنك تجيدين الغناء حقاً.</i>

1090
01:20:09,476 --> 01:20:11,311
<i>‫هذا شيء مميز.</i>

1091
01:20:12,396 --> 01:20:13,981
<i>‫لا يمكنك البقاء هنا.</i>

1092
01:20:14,606 --> 01:20:17,734
<i>‫سينتظرون منك فعل كل شيء.</i>

1093
01:20:17,818 --> 01:20:19,820
<i>‫ماذا يُفترض بي أن أفعل غير ذلك؟</i>

1094
01:20:20,946 --> 01:20:22,114
<i>‫دعيني أفعل هذا!</i>

1095
01:20:22,197 --> 01:20:23,407
<i>‫سأتكفل بالأمر!</i>

1096
01:20:23,490 --> 01:20:25,242
<i>‫أنا أخوك الكبير.</i>

1097
01:20:25,325 --> 01:20:27,244
<i>‫وأُعامل كأنني طفل.</i>

1098
01:20:27,327 --> 01:20:29,872
<i>‫لم أتمكن من فعل أي شيء في "فريش كاتش"!</i>

1099
01:20:29,955 --> 01:20:31,957
<i>‫لأن الأمر كله يعتمد على التحدث إلى الناس!</i>

1100
01:20:32,040 --> 01:20:33,917
<i>‫وما المشكلة؟ من يهتم!</i>

1101
01:20:34,001 --> 01:20:36,962
<i>‫تخافين جداً من أن نبدو أغبياء.</i>

1102
01:20:37,045 --> 01:20:39,673
<i>‫دعيهم يتعلمون كيف يتعاملون مع الصمّ!</i>

1103
01:20:40,174 --> 01:20:42,885
<i>‫لسنا عاجزين.</i>

1104
01:20:45,804 --> 01:20:49,474
<i>‫عائلتنا كانت بخير قبل ميلادك.</i>

1105
01:20:53,187 --> 01:20:54,563
<i>‫اذهبي.</i>

1106
01:21:04,781 --> 01:21:07,743
<i>‫بربك. لسنا في نزهة.</i>

1107
01:21:20,005 --> 01:21:22,925
<i>‫حسناً يا شباب. يجب أن تكونوا جاهزين
‫لصعود المسرح خلال دقيقتين</i>

1108
01:21:23,008 --> 01:21:25,052
<i>‫وإلا فلن تغنّوا. فهمتهم؟</i>

1109
01:21:29,932 --> 01:21:31,350
<i>‫"روبي".</i>

1110
01:21:37,189 --> 01:21:39,274
<i>‫مساء الخير يا سيداتي وسادتي!</i>

1111
01:21:39,358 --> 01:21:41,318
<i>‫لمن لا يعرف منكم،</i>

1112
01:21:41,401 --> 01:21:44,530
<i>‫أنا "برناردو فيالوبوس"، قائد الكورال.</i>

1113
01:21:45,030 --> 01:21:46,156
<i>‫أيمكنك قراءة شفتيه؟</i>

1114
01:21:46,240 --> 01:21:47,699
<i>‫غالبيتهم تدعوني الأستاذ "في" في وجهي.</i>

1115
01:21:47,783 --> 01:21:48,825
<i>‫لا يمكنني.</i>

1116
01:21:49,535 --> 01:21:51,578
<i>‫لا أعرف بما يدعونني من ورائي.</i>

1117
01:21:52,996 --> 01:21:54,164
<i>‫لكنني فخور بهذه المجموعة.</i>

1118
01:21:54,248 --> 01:21:56,291
<i>‫لقد ضحكوا.</i>

1119
01:21:56,375 --> 01:21:57,751
<i>‫لقد اجتهدوا كثيراً.</i>

1120
01:21:57,835 --> 01:22:02,965
<i>‫سوف أسكت الآن إذاً وأدعكم ترون أبناءكم.</i>

1121
01:22:03,048 --> 01:22:04,716
<i>‫فلهذا السبب جئتم.</i>

1122
01:22:14,476 --> 01:22:17,813
<i>‫"كورال مدرسة (غلوستر) الثانوية
‫حفل الخريف السنوي"</i>

1123
01:22:21,608 --> 01:22:24,903
<i>‫"ليست عندي مشكلة في حياتي"</i>

1124
01:22:25,988 --> 01:22:28,407
<i>‫"روبي" تبدو جميلة.</i>

1125
01:22:28,490 --> 01:22:30,200
<i>‫"ولا أحلام حمقاء تبكيني"</i>

1126
01:22:30,284 --> 01:22:32,578
<i>‫ذوقك جيد.</i>

1127
01:22:32,661 --> 01:22:34,246
<i>‫"لا أخاف ولا أقلق أبداً"</i>

1128
01:22:34,329 --> 01:22:37,541
<i>‫يعجبني أن فستانها يتماشى مع الستائر.</i>

1129
01:22:37,624 --> 01:22:42,087
<i>‫"أعرف أنني سأنجح دائماً</i>

1130
01:22:42,963 --> 01:22:44,965
<i>‫- أنا أسخن
‫- أسخن</i>

1131
01:22:45,048 --> 01:22:47,176
<i>‫- ثم أبرد
‫- أبرد</i>

1132
01:22:47,259 --> 01:22:50,596
<i>‫عندما يقف شيء في طريقي، أتخطاه</i>

1133
01:22:51,471 --> 01:22:54,391
<i>‫لا أدع الحياة تحبطني"</i>

1134
01:22:54,474 --> 01:22:55,851
<i>‫إنها جيدة.</i>

1135
01:22:57,561 --> 01:22:59,646
<i>‫- إنها جيدة.
‫- لا أعرف.</i>

1136
01:22:59,730 --> 01:23:01,857
<i>‫لا، هي من قالت.</i>

1137
01:23:09,031 --> 01:23:11,033
<i>‫"الموسيقى بداخلي</i>

1138
01:23:11,116 --> 01:23:13,243
<i>‫الموسيقى بداخلي</i>

1139
01:23:13,327 --> 01:23:16,371
<i>‫الموسيقى بداخلي</i>

1140
01:23:21,376 --> 01:23:24,630
<i>‫يقولون إن الحياة كالدائرة</i>

1141
01:23:24,713 --> 01:23:27,591
<i>‫لكنني لم أجدها هكذا</i>

1142
01:23:27,674 --> 01:23:29,176
<i>‫أجدها</i>

1143
01:23:29,259 --> 01:23:32,679
<i>‫عليّ أن أسير في خط مستقيم"</i>

1144
01:23:33,388 --> 01:23:37,935
<i>‫"استندت إلى مذياعي</i>

1145
01:23:38,018 --> 01:23:41,688
<i>‫شغّل قط بعض الـ(روك آند رول)</i>

1146
01:23:41,772 --> 01:23:43,732
<i>‫قال لي: (كثير من الروح)"</i>

1147
01:23:50,906 --> 01:23:51,907
<i>‫ما المشكلة؟</i>

1148
01:23:52,574 --> 01:23:54,034
<i>‫أزرار قميصي ليست في أماكنها.</i>

1149
01:23:54,535 --> 01:23:56,328
<i>‫"لم يكن هناك (دي جيه)</i>

1150
01:23:56,411 --> 01:23:59,414
<i>‫بل رقصة (جايف) ضبابية كونية"</i>

1151
01:24:01,917 --> 01:24:04,044
<i>‫ماذا تريد على العشاء؟</i>

1152
01:24:04,753 --> 01:24:08,215
<i>‫- معكرونة.
‫- عليّ أن أذهب إلى البقالة.</i>

1153
01:24:08,298 --> 01:24:10,467
<i>‫"يود أن يقابلنا</i>

1154
01:24:10,551 --> 01:24:12,719
<i>‫لكنه يحسب أنه سيدهشنا</i>

1155
01:24:12,803 --> 01:24:17,057
<i>‫يُوجد رجل من النجوم ينتظر في السماء</i>

1156
01:24:18,225 --> 01:24:19,852
<i>‫طلب منا ألّا نفجره</i>

1157
01:24:19,935 --> 01:24:22,354
<i>‫لأنه يعرف أنه ذو قيمة</i>

1158
01:24:22,437 --> 01:24:25,399
<i>‫قال لي: (دع الأطفال يخسرونه</i>

1159
01:24:25,482 --> 01:24:28,110
<i>‫دع الأطفال يستخدمونه</i>

1160
01:24:28,193 --> 01:24:31,405
<i>‫دع الأطفال يرقصون)"</i>

1161
01:25:12,446 --> 01:25:15,449
<i>‫والآن معي مفاجأة خاصة.</i>

1162
01:25:15,532 --> 01:25:19,244
<i>‫أحياناً تسمعون صوتاً
‫ويذكّركم بالاستمرار في الغناء.</i>

1163
01:25:19,328 --> 01:25:22,039
<i>‫انتهت أول أغنيتين.</i>

1164
01:25:22,122 --> 01:25:26,627
<i>‫أرجو أن ترحبوا
‫بـ"مايلز باترسن" و"روبي روسي"!</i>

1165
01:25:49,942 --> 01:25:54,655
<i>‫"أنت كل ما أحتاج إليه</i>

1166
01:25:57,407 --> 01:26:00,536
<i>‫كي أعيش</i>

1167
01:26:00,869 --> 01:26:03,580
<i>‫كندى الصباح البديع</i>

1168
01:26:03,664 --> 01:26:05,916
<i>‫نظرت إليك نظرة واحدة</i>

1169
01:26:05,999 --> 01:26:10,379
<i>‫وكان واضحاً أنك كنت قدري</i>

1170
01:26:11,296 --> 01:26:13,674
<i>‫بذراعين مفتوحتين</i>

1171
01:26:13,757 --> 01:26:15,759
<i>‫رميت كبريائي</i>

1172
01:26:16,426 --> 01:26:18,595
<i>‫سأضحّي من أجلك</i>

1173
01:26:18,679 --> 01:26:21,014
<i>‫وأكرس حياتي لك</i>

1174
01:26:21,098 --> 01:26:23,851
<i>‫سأذهب إلى حيث تأخذني…"</i>

1175
01:27:32,878 --> 01:27:34,546
<i>‫أحسنت يا "روبي"!</i>

1176
01:27:48,101 --> 01:27:50,521
<i>‫يا "روبي". كان غناؤك جميلاً جداً!</i>

1177
01:27:50,604 --> 01:27:51,605
<i>‫شكراً!</i>

1178
01:27:51,688 --> 01:27:53,023
<i>‫"بوب"!</i>

1179
01:27:54,816 --> 01:27:56,360
<i>‫أبليت بلاء حسناً!</i>

1180
01:27:56,443 --> 01:27:57,611
<i>‫شكراً.</i>

1181
01:27:57,694 --> 01:27:59,196
<i>‫هل هما والداك؟</i>

1182
01:27:59,279 --> 01:28:02,199
<i>‫أجل، "فرانك" و"جاكي". وهذا أخي "ليو".</i>

1183
01:28:03,033 --> 01:28:08,205
<i>‫هذا معلمي الأستاذ "في" وعائلته.</i>

1184
01:28:10,499 --> 01:28:11,667
<i>‫تسعدني مضاجعتكم.</i>

1185
01:28:13,335 --> 01:28:14,795
<i>‫تعلمت ذلك على الـ"يوتيوب".</i>

1186
01:28:18,507 --> 01:28:21,718
<i>‫ماذا؟ أليست هذه "تسعدني مقابلتكم"؟</i>

1187
01:28:22,511 --> 01:28:23,512
<i>‫لا.</i>

1188
01:28:24,304 --> 01:28:28,475
<i>‫"مقابلتكم" بإصبع واحد، لا إصبعين.</i>

1189
01:28:28,559 --> 01:28:29,643
<i>‫لا!</i>

1190
01:28:29,726 --> 01:28:30,978
<i>‫لا! أقصد…</i>

1191
01:28:31,061 --> 01:28:32,396
<i>‫يا إلهي!</i>

1192
01:28:32,479 --> 01:28:33,981
<i>‫لا بأس. أفهم.</i>

1193
01:28:35,023 --> 01:28:36,942
<i>‫تسعدني مضاجعتك أيضاً.</i>

1194
01:28:40,737 --> 01:28:42,489
<i>‫هذا هو نوعي المفضل من الآباء.</i>

1195
01:28:44,283 --> 01:28:45,409
<i>‫أرجو أن تقولي لهما</i>

1196
01:28:45,492 --> 01:28:47,661
<i>‫إن ابنتهما موهوبة جداً.</i>

1197
01:28:49,246 --> 01:28:52,708
<i>‫وأنهما سيرتكبان خطأ فظيعاً
‫إن لم يلحقاها بالجامعة.</i>

1198
01:28:53,917 --> 01:28:55,586
<i>‫ترجمت أول جملة فقط.</i>

1199
01:28:55,669 --> 01:28:58,922
<i>‫سأقابل "مايلز" غداً في اختباره.
‫ما زالت الفرصة أمامك.</i>

1200
01:28:59,006 --> 01:29:00,883
<i>‫- ماذا يقول؟
‫- عليك أن تتوقف.</i>

1201
01:29:00,966 --> 01:29:02,551
<i>‫حسناً.</i>

1202
01:29:02,634 --> 01:29:04,386
<i>‫لكن شكراً لك.</i>

1203
01:29:31,371 --> 01:29:34,833
<i>‫سأشم بعض الهواء.</i>

1204
01:29:35,334 --> 01:29:36,502
<i>‫حسناً.</i>

1205
01:29:48,889 --> 01:29:50,807
<i>‫ماذا تفعل؟</i>

1206
01:29:52,392 --> 01:29:54,311
<i>‫أفكر فحسب.</i>

1207
01:29:58,023 --> 01:30:02,236
<i>‫النجوم هنا</i>

1208
01:30:02,319 --> 01:30:07,241
<i>‫لا تبدو جميلة كما تظهر في البحر.</i>

1209
01:30:22,089 --> 01:30:27,469
<i>‫عمّ كانت الأغنية التي غنيتها الليلة؟</i>

1210
01:30:33,934 --> 01:30:35,978
<i>‫كانت عن…</i>

1211
01:30:37,688 --> 01:30:41,108
<i>‫معنى الاحتياج إلى شخص آخر.</i>

1212
01:30:44,236 --> 01:30:48,282
<i>‫هلا تغنّينها لي.</i>

1213
01:30:49,283 --> 01:30:50,492
<i>‫الآن؟</i>

1214
01:30:50,576 --> 01:30:52,160
<i>‫أرجوك.</i>

1215
01:31:03,755 --> 01:31:06,675
<i>‫"كندى الصباح البديع</i>

1216
01:31:08,594 --> 01:31:12,431
<i>‫نظرت إليك نظرة واحدة</i>

1217
01:31:13,432 --> 01:31:16,810
<i>‫وكان واضحاً</i>

1218
01:31:16,894 --> 01:31:20,522
<i>‫أنك كنت قدري</i>

1219
01:31:21,690 --> 01:31:24,735
<i>‫بذراعين مفتوحتين"</i>

1220
01:31:24,818 --> 01:31:28,947
<i>‫أعلى. أكثر!</i>

1221
01:31:29,031 --> 01:31:32,075
<i>‫"سأضحّي من أجلك</i>

1222
01:31:32,159 --> 01:31:36,455
<i>‫وأكرس حياتي لك</i>

1223
01:31:37,831 --> 01:31:41,210
<i>‫سأذهب إلى حيث تأخذني</i>

1224
01:31:41,293 --> 01:31:44,463
<i>‫دائماً بجانبك حين تحتاج إليّ</i>

1225
01:31:44,546 --> 01:31:48,050
<i>‫وعندما أفقد إرادتي</i>

1226
01:31:48,133 --> 01:31:50,969
<i>‫ستكونين بجانبي لتشدّي من أزري</i>

1227
01:31:51,053 --> 01:31:53,180
<i>‫لن ننظر</i>

1228
01:31:53,639 --> 01:31:58,769
<i>‫لن ننظر إلى الوراء</i>

1229
01:31:58,852 --> 01:32:03,023
<i>‫نملك الحب</i>

1230
01:32:03,106 --> 01:32:04,983
<i>‫هذا يكفينا</i>

1231
01:32:05,275 --> 01:32:07,736
<i>‫أنت كل</i>

1232
01:32:08,028 --> 01:32:11,949
<i>‫كل ما أحتاج إليه</i>

1233
01:32:14,785 --> 01:32:18,247
<i>‫كي أعيش"</i>

1234
01:32:51,071 --> 01:32:52,447
<i>‫هل سنذهب للصيد؟</i>

1235
01:32:52,531 --> 01:32:53,532
<i>‫لا.</i>

1236
01:33:10,215 --> 01:33:12,301
<i>‫هذا غير معقول يا جماعة!</i>

1237
01:33:12,593 --> 01:33:16,597
<i>‫إن كنا سنطردك،
‫فسنفعل ذلك كلنا بصفتنا عائلة.</i>

1238
01:33:28,901 --> 01:33:30,903
<i>‫"الأستاذ (في) - ما يزال أمامك وقت.
‫فرصتك متاحة."</i>

1239
01:33:30,986 --> 01:33:32,446
<i>‫"أنا قادمة"</i>

1240
01:33:40,204 --> 01:33:42,122
<i>‫هناك ربما؟</i>

1241
01:33:59,348 --> 01:34:01,058
<i>‫سأركن السيارة.</i>

1242
01:34:08,774 --> 01:34:10,859
<i>‫انظري إلى ملابسهم.</i>

1243
01:34:10,943 --> 01:34:12,486
<i>‫إنها مختلفة تماماً.</i>

1244
01:34:13,070 --> 01:34:15,531
<i>‫لا بأس. تبدين جميلة.</i>

1245
01:34:16,990 --> 01:34:18,492
<i>‫مرحباً! جئت لاختبار القبول.</i>

1246
01:34:18,575 --> 01:34:19,493
<i>‫حسناً! ما اسمك؟</i>

1247
01:34:19,576 --> 01:34:21,078
<i>‫"روبي روسي".</i>

1248
01:34:22,746 --> 01:34:24,915
<i>‫يبدو أنك تأخرت نحو نصف ساعة.</i>

1249
01:34:24,998 --> 01:34:26,416
<i>‫هل أنت مستعدة للدخول؟</i>

1250
01:34:26,500 --> 01:34:27,751
<i>‫"اختبارات القبول"</i>

1251
01:34:29,086 --> 01:34:30,587
<i>‫سندخل معاً.</i>

1252
01:34:30,921 --> 01:34:32,965
<i>‫آسفة. عائلتك لن تدخل معك.</i>

1253
01:34:34,216 --> 01:34:35,592
<i>‫ماذا قالت؟</i>

1254
01:34:36,093 --> 01:34:37,553
<i>‫لا يمكنكم الدخول.</i>

1255
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
<i>‫"روبي"!</i>

1256
01:34:49,565 --> 01:34:50,566
<i>‫مرحباً!</i>

1257
01:34:50,649 --> 01:34:51,525
<i>‫لقد جئت!</i>

1258
01:34:51,608 --> 01:34:52,776
<i>‫هل الأستاذ "في" هنا؟</i>

1259
01:34:52,860 --> 01:34:55,362
<i>‫لقد غادر تواً. هل أتصل به؟</i>

1260
01:34:55,445 --> 01:34:57,865
<i>‫راسلته. كيف كان الاختبار؟</i>

1261
01:34:59,491 --> 01:35:01,034
<i>‫اختنقت.</i>

1262
01:35:01,118 --> 01:35:02,160
<i>‫ماذا؟</i>

1263
01:35:02,244 --> 01:35:03,662
<i>‫"روبي روسي"؟</i>

1264
01:35:17,968 --> 01:35:19,386
<i>‫مرحباً بك!</i>

1265
01:35:19,469 --> 01:35:20,512
<i>‫مرحباً.</i>

1266
01:35:21,138 --> 01:35:22,890
<i>‫أنت…</i>

1267
01:35:22,973 --> 01:35:25,392
<i>‫"روبي". "روبي روسي".</i>

1268
01:35:27,352 --> 01:35:29,146
<i>‫حسناً يا "روبي روسي".</i>

1269
01:35:29,980 --> 01:35:31,857
<i>‫بالنظر إلى طلب التحاقك،</i>

1270
01:35:31,940 --> 01:35:34,610
<i>‫بالإضافة إلى مشاركتك في كورال المدرسة،</i>

1271
01:35:34,693 --> 01:35:38,530
<i>‫وخطاب لطيف جداً من "برناردو فيالوبوس"،</i>

1272
01:35:39,114 --> 01:35:41,909
<i>‫فأنت ليس لديك أي تاريخ مع الموسيقى.</i>

1273
01:35:47,164 --> 01:35:49,291
<i>‫لا أفهم. هل يُوجد سؤال؟</i>

1274
01:35:59,635 --> 01:36:03,263
<i>‫لنصعد.</i>

1275
01:36:13,857 --> 01:36:16,151
<i>‫ما أول أغنية ستغنّيها اليوم؟</i>

1276
01:36:16,735 --> 01:36:18,737
<i>‫"بوث سايدز ناو" لـ"جوني ميتشل".</i>

1277
01:36:18,820 --> 01:36:20,489
<i>‫هل معك القطعة الموسيقية؟</i>

1278
01:36:23,742 --> 01:36:25,827
<i>‫لا. نسيتها.</i>

1279
01:36:28,539 --> 01:36:30,415
<i>‫هل تعرفين تلك الأغنية؟</i>

1280
01:36:32,000 --> 01:36:35,087
<i>‫حسناً. ستُضطرين إلى الغناء من دون موسيقى.</i>

1281
01:36:37,840 --> 01:36:38,841
<i>‫حسناً.</i>

1282
01:36:40,759 --> 01:36:42,594
<i>‫يمكنني العزف معها.</i>

1283
01:36:44,054 --> 01:36:46,306
<i>‫آسف على المقاطعة. مرحباً!</i>

1284
01:36:47,432 --> 01:36:48,642
<i>‫كيف حالكم؟</i>

1285
01:36:48,725 --> 01:36:52,646
<i>‫أنا "برناردو فيالوبوس"، من دفعة 1989.</i>

1286
01:36:53,355 --> 01:36:54,398
<i>‫تسرني مقابلتكم جميعاً.</i>

1287
01:36:55,774 --> 01:36:57,568
<i>‫أتسمحون لي؟</i>

1288
01:36:59,862 --> 01:37:01,363
<i>‫أحسب هذا.</i>

1289
01:37:01,446 --> 01:37:03,198
<i>‫شكراً.</i>

1290
01:37:03,282 --> 01:37:04,491
<i>‫ماذا يحدث؟</i>

1291
01:37:23,886 --> 01:37:29,099
<i>‫"صفوف وأمواج من شعر الملاك</i>

1292
01:37:29,183 --> 01:37:34,771
<i>‫وقلاع من المثلجات في الهواء</i>

1293
01:37:35,272 --> 01:37:37,107
<i>‫ووديان من…"</i>

1294
01:37:42,070 --> 01:37:43,780
<i>‫آسف، إنها غلطتي.</i>

1295
01:37:47,034 --> 01:37:48,827
<i>‫هلا نعيد من البداية.</i>

1296
01:38:10,307 --> 01:38:15,270
<i>‫"صفوف وأمواج من شعر الملاك</i>

1297
01:38:15,354 --> 01:38:21,109
<i>‫وقلاع من المثلجات في الهواء</i>

1298
01:38:21,193 --> 01:38:26,865
<i>‫ووديان من الريش في كل مكان</i>

1299
01:38:27,616 --> 01:38:30,911
<i>‫هكذا رأيت السحاب</i>

1300
01:38:33,330 --> 01:38:37,668
<i>‫لكنها الآن تحجب الشمس</i>

1301
01:38:37,751 --> 01:38:43,757
<i>‫تمطر وتثلج على الجميع</i>

1302
01:38:43,841 --> 01:38:49,972
<i>‫أشياء كثيرة كنت سأفعلها</i>

1303
01:38:50,055 --> 01:38:55,477
<i>‫لكن السحاب وقف في طريقي</i>

1304
01:38:56,019 --> 01:39:00,232
<i>‫رأيت السحاب من كلا الجانبين الآن</i>

1305
01:39:00,858 --> 01:39:03,777
<i>‫من أعلى ومن أسفل</i>

1306
01:39:03,861 --> 01:39:06,488
<i>‫وما زلت بطريقة ما</i>

1307
01:39:06,572 --> 01:39:12,119
<i>‫لا أذكر إلا وهم السحاب</i>

1308
01:39:12,202 --> 01:39:17,833
<i>‫لا أعرف السحاب حقاً</i>

1309
01:39:21,879 --> 01:39:23,714
<i>‫إطلاقاً</i>

1310
01:39:27,342 --> 01:39:32,055
<i>‫القمر وشهر يونيو وعجلات الملاهي</i>

1311
01:39:32,139 --> 01:39:37,394
<i>‫ودوار الرقص الذي تشعر به</i>

1312
01:39:37,477 --> 01:39:43,901
<i>‫عندما تصبح كل حكاية حقيقة</i>

1313
01:39:43,984 --> 01:39:47,946
<i>‫هكذا رأيت الحب</i>

1314
01:39:49,781 --> 01:39:54,328
<i>‫لكنه الآن ليس إلا مجرد عرض آخر</i>

1315
01:39:54,411 --> 01:40:00,209
<i>‫تتركهم يضحكون عندما ترحل</i>

1316
01:40:00,292 --> 01:40:06,340
<i>‫وإن كنت تأبه، فلا تدعهم يعرفون</i>

1317
01:40:06,673 --> 01:40:11,929
<i>‫لا تكشف عن نفسك</i>

1318
01:40:12,012 --> 01:40:16,517
<i>‫رأيت الحب من كلا الجانبين الآن</i>

1319
01:40:16,600 --> 01:40:20,187
<i>‫من الأخذ والعطاء</i>

1320
01:40:20,270 --> 01:40:22,314
<i>‫وما زلت بطريقة ما</i>

1321
01:40:23,106 --> 01:40:28,529
<i>‫لا أذكر إلا وهم الحب</i>

1322
01:40:28,612 --> 01:40:33,909
<i>‫لا أعرف الحب حقاً</i>

1323
01:40:38,121 --> 01:40:39,498
<i>‫إطلاقاً</i>

1324
01:40:43,252 --> 01:40:48,674
<i>‫الدموع والمخاوف والشعور بالفخر</i>

1325
01:40:48,757 --> 01:40:54,304
<i>‫أن تقول (أحبك) بصوت عال</i>

1326
01:40:54,388 --> 01:40:59,643
<i>‫الأحلام والمكائد وجماهير السيرك</i>

1327
01:41:00,644 --> 01:41:05,649
<i>‫هكذا رأيت الحياة</i>

1328
01:41:06,441 --> 01:41:11,113
<i>‫لكن الأصدقاء القدامى
‫صاروا يتصرفون بغرابة</i>

1329
01:41:11,196 --> 01:41:16,702
<i>‫يهزون رؤوسهم، يقولون إنني تغيرت</i>

1330
01:41:16,785 --> 01:41:23,083
<i>‫خسرت شيئاً، لكنني كسبت شيئاً آخر</i>

1331
01:41:23,166 --> 01:41:27,629
<i>‫في العيش كل يوم</i>

1332
01:41:27,713 --> 01:41:33,552
<i>‫رأيت الحياة من كلا الجانبين الآن</i>

1333
01:41:33,635 --> 01:41:39,183
<i>‫من الربح والخسارة، وما زلت بطريقة ما</i>

1334
01:41:39,266 --> 01:41:44,646
<i>‫لا أذكر إلا وهم الحياة"</i>

1335
01:41:44,730 --> 01:41:46,064
<i>‫"(بيركلي) - حالة الطلب - دخول"</i>

1336
01:41:46,148 --> 01:41:50,736
<i>‫"لا أعرف الحياة حقاً</i>

1337
01:41:52,487 --> 01:41:58,785
<i>‫رأيت الحياة من كلا الجانبين الآن</i>

1338
01:41:58,869 --> 01:42:03,832
<i>‫من أعلى ومن أسفل وما زلت بطريقة ما</i>

1339
01:42:03,916 --> 01:42:09,963
<i>‫لا أذكر إلا وهم الحياة</i>

1340
01:42:10,047 --> 01:42:14,718
<i>‫لا أعرف الحياة حقاً"</i>

1341
01:42:32,569 --> 01:42:34,279
<i>‫هل ستزورني في "بوسطن"؟</i>

1342
01:42:38,492 --> 01:42:39,535
<i>‫لا أدري.</i>

1343
01:42:39,618 --> 01:42:42,329
<i>‫على الأرجح ستحبين عازف تشيلو ما</i>

1344
01:42:42,412 --> 01:42:43,830
<i>‫يعتمر قبعة "فيدورا".</i>

1345
01:42:45,749 --> 01:42:47,334
<i>‫نعم، على الأرجح.</i>

1346
01:43:05,143 --> 01:43:06,144
<i>‫أمستعدة؟</i>

1347
01:43:06,228 --> 01:43:07,688
<i>‫نعم.</i>

1348
01:43:10,357 --> 01:43:11,441
<i>‫حسناً!</i>

1349
01:43:13,610 --> 01:43:16,989
<i>‫3. 2. 1.</i>

1350
01:43:26,999 --> 01:43:29,126
<i>‫أمتأكدة من أنك لا تريديننا أن نأتي؟</i>

1351
01:43:29,209 --> 01:43:32,546
<i>‫- أيمكننا مساعدتك في توضيب غرفتك؟
‫- لا. دعونا لا نبالغ في هذا الأمر.</i>

1352
01:43:37,718 --> 01:43:40,053
<i>‫وداعاً يا مؤخرة القرد.</i>

1353
01:43:40,554 --> 01:43:42,264
<i>‫وداعاً أيتها المقرفة.</i>

1354
01:43:56,486 --> 01:43:57,487
<i>‫كفاك…</i>

1355
01:44:28,435 --> 01:44:30,145
<i>‫انتظري! توقفي!</i>

1356
01:44:59,883 --> 01:45:01,009
<i>‫اذهبي!</i>

1357
01:51:42,369 --> 01:51:44,371
<i>‫ترجمة "مصطفى جبيل"</i>

