1
00:00:16,070 --> 00:00:19,570
خطاب من صانع أفلام إلى ابنته

2
00:02:01,000 --> 00:02:05,999
ذات يوم سألتنى ابنتى لماذا لم
 أصنع أفلاماً إليها

3
00:02:06,000 --> 00:02:08,999
لماذا لم أصنع أفلاما للأطفال

4
00:02:09,000 --> 00:02:12,999
أخبرتها أننى لم أستطع، فذلك كان مستحيلاً بالنسبة لى

5
00:02:13,000 --> 00:02:18,999
لأن وقت طويل قد مر منذ أن كنت طفلاً

6
00:02:19,000 --> 00:02:22,999
وأفلامى الأولى التى صنعتها بهدف البحث

7
00:02:23,000 --> 00:02:27,400
ساعدتنى أن أجد ذاتى

8
00:02:44,000 --> 00:02:46,999
لكن من سؤالها ورغبتها

9
00:02:47,000 --> 00:02:49,999
كانت هناك رغبة للإجابة عليها

10
00:02:50,000 --> 00:02:54,799
لأخبرها القصص التى تمنيت دائما أن أخبرها

11
00:02:57,555 --> 00:03:00,999
بعض الأصدقاء أرسلوا لى قطعة من كوبا

12
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
حتى يساعدنى الإله "إليجوا"
فى صنع هذا الفيلم

13
00:03:18,000 --> 00:03:19,999
نعد ثلاث حِزَم صغيرة

14
00:03:20,000 --> 00:03:23,899
بها سمكة صغيرة تم اصطيادها بمشبك ملابس

15
00:03:29,000 --> 00:03:31,999
نضع إبرة فى أعينها

16
00:03:32,000 --> 00:03:36,999
ونضعها مع فص ثوم

17
00:03:37,000 --> 00:03:41,999
نربط الحِزَم بخيط أحمر وأبيض

18
00:03:42,000 --> 00:03:44,999
ونضعهم فى نهاية اليوم

19
00:03:45,000 --> 00:03:48,999
عند نواصِ الثلاثة شوارع التى تحيط بمنزلك

20
00:03:49,000 --> 00:03:53,475
إذا كان فى مزاج جيد، إذن الإله إليجوا
سوف يساعدك لإرباك أعدائك

21
00:03:59,302 --> 00:04:02,999
أصنع حزمة رابعة بها مفتاح و قوقعة بحرية

22
00:04:03,000 --> 00:04:07,464
وسلسلة وسبع بذور من الفلفل
 وسبع حبات من العنب المجفف

23
00:04:10,781 --> 00:04:16,984
ونلفها برباط أبيض ونحفظها
خلف باب المنزل لسبعة أيام

24
00:04:21,054 --> 00:04:24,280
نلقيها فى النهر حيث يتدفق تجاه البحر

25
00:04:24,749 --> 00:04:27,999
أو على طريق سكة حديد فى الاتجاه الجنوبى

26
00:04:29,077 --> 00:04:34,100
ونحدد المكان بسهم مستخدمين الطباشير

27
00:04:35,186 --> 00:04:36,999
ثم نُدخِّن سيجار

28
00:04:37,000 --> 00:04:40,421
رائحتة سوف توقظ الإليجوا أينما كان.

29
00:05:11,000 --> 00:05:16,999
أنا أكتب حتى أستطيع أن أصنع فيلماً لكِ

30
00:05:17,000 --> 00:05:20,999
لأخبرك عن القصص التى أود أن أحكيها

31
00:05:21,000 --> 00:05:23,999
أنا أكتب لأخبرك عن السينما التى أحبها

32
00:05:24,000 --> 00:05:29,999
إنها سينما الحرفيين، سينما العزلة،
إنها تقريبا مثل الرسام

33
00:05:30,000 --> 00:05:34,999
سينما الاحترام، الفكر، المشاركة

34
00:05:35,445 --> 00:05:38,695
بدلاً من سينما القوة والترفيه

35
00:06:27,601 --> 00:06:30,999
أنت ترى الخباز أنا دائما كنت أعرف أنه خباز

36
00:06:31,000 --> 00:06:32,999
منذ أن اشتريت الخبز من هذا المكان

37
00:06:33,593 --> 00:06:35,999
لكنه لم يعرف أننى أصنع أفلام

38
00:06:36,000 --> 00:06:40,999
لم أخبره لأننى كنت خجول مما تفعله السينما

39
00:06:41,000 --> 00:06:43,392
وما يعرضه التلفزيون

40
00:06:44,000 --> 00:06:48,999
وابنه كان يعرف لوقت طويل أن أباه خباز

41
00:06:49,000 --> 00:06:56,199
لكن أنتِ قد علمتِ مؤخراً، أننى أصنع الأفلام

42
00:07:02,789 --> 00:07:05,999
الخريف، بورتريه لمحمد، صبى الاستحمام

43
00:07:06,000 --> 00:07:07,482
مشاركة لحظة

44
00:07:21,084 --> 00:07:26,035
وجه الآخر، لكن أيضاً مسارات الآخر

45
00:07:26,060 --> 00:07:29,202
هنا أو أى مكان آخر فى الطبيعة

46
00:07:45,000 --> 00:07:49,882
أود أن أصنع صورة لروجر
حيث لم يُرى وجهه أبداً على الشاشة

47
00:07:50,000 --> 00:07:52,999
ويقضى وقته ناظراً إلى وجوه الآخرين

48
00:07:53,000 --> 00:07:55,630
يعاير الألوان فى المعمل

49
00:08:42,421 --> 00:08:45,999
هذا الرجل، الطبيب الذى أصوره

50
00:08:46,000 --> 00:08:50,999
كان أول شخص قد لمسك بيديه

51
00:08:51,000 --> 00:08:52,999
وعندما كانت أمك تحملك

52
00:08:53,000 --> 00:08:54,999
فى الموعد الأول، أرانا كيف وأين كنتِ

53
00:08:55,000 --> 00:08:57,351
فى الموعد الأول، أرانا كيف وأين كنتِ

54
00:08:58,679 --> 00:09:02,693
لقد كانت صورتك الأولى لوحة لليوناردو

55
00:09:37,000 --> 00:09:40,101
من كل القصص التى أود أن أخبرك عنها

56
00:09:40,131 --> 00:09:42,777
هناك قصة عن هذا الطبق الفخار الصغير

57
00:09:42,802 --> 00:09:46,156
حيث نُقِشت آثار الكتابة الأولى

58
00:09:47,514 --> 00:09:50,092
كانت فى بلاد سومر منذ 5000 عام

59
00:09:50,880 --> 00:09:54,935
حاول الباحثون لأكثر من عشرين عاماً
أن يعرفوا ماذا تعنى

60
00:09:55,346 --> 00:09:58,178
ولقد تمكنوا أخيراً من فكها

61
00:09:59,379 --> 00:10:02,309
هنا كانت توجد أربع عنزات

62
00:10:20,687 --> 00:10:26,478
مثل آثار أقدام الطيور التى خلفتها
بالقرب من البرك تشبه كتابتهم

63
00:10:26,880 --> 00:10:30,995
اعتقد السومريون بأن الآلهة والأرواح
تركوا لهم رسائل

64
00:10:32,206 --> 00:10:34,823
لكن بالطبع كل هذا لم يكن منظماً

65
00:10:35,056 --> 00:10:38,669
إذا تمكن أحد من قراءة تلك الإشارات

66
00:10:39,187 --> 00:10:41,094
كان سوف يعرف تاريخ العالم

67
00:11:19,406 --> 00:11:23,318
المنظر ما هو إلا البورتريه الوحيد
للرسام اليابانى أوتامارو

68
00:11:24,000 --> 00:11:25,999
الصورة الوحيدة لهذا الرجل

69
00:11:26,000 --> 00:11:29,333
مخفية وراء المرأة التى يرسمها ويحبها

70
00:11:30,193 --> 00:11:34,751
القصيدة كتبت على مروحة تحكى قصة مالك الحزين

71
00:11:35,000 --> 00:11:37,999
ينجذب إلى لحم نصف صدفة مفتوحة

72
00:11:38,646 --> 00:11:42,495
يقحم منقاره إلى الداخل
لكن الصدفة تنغلق عليه

73
00:11:43,198 --> 00:11:46,010
ويظل الطائر أسيراً لرغبته

74
00:12:18,000 --> 00:12:20,999
هناك أيضاً قصة هذا السلطان
الذى كان يعيش فى جنوب بلاد فارس

75
00:12:21,000 --> 00:12:22,999
فى القرن العاشر

76
00:12:23,000 --> 00:12:25,999
وكان يمتلك واحدة من أكبر مكتبات عصره

77
00:12:26,000 --> 00:12:28,972
بها مائة وعشرون ألف كتاباً

78
00:12:29,226 --> 00:12:32,999
ولكنه ظل بدوياً هائماً على وجهه
وكان أحياناً يترك قصره

79
00:12:33,000 --> 00:12:36,494
للعودة إلى رمال الصحراء

80
00:12:37,000 --> 00:12:39,999
وكما أنه لا يستطيع أن يترك كتبه خلفه

81
00:12:40,000 --> 00:12:42,218
قام بحملهم على الجمال

82
00:12:43,031 --> 00:12:47,975
وكل جمل يقابل حرفاً

83
00:12:48,000 --> 00:12:49,999
ولكن الشئ فوق العادة

84
00:12:50,000 --> 00:12:55,708
أن الجمال كانت مدربة على السير
بترتيب الحروف

85
00:14:03,000 --> 00:14:05,999
منذ أكثر من مائة عام على سهل أورال

86
00:14:06,000 --> 00:14:07,999
بالقرب من قرية تابورى الصغيرة

87
00:14:08,000 --> 00:14:10,999
نيزك عظيم هبط

88
00:14:11,000 --> 00:14:15,999
كتلة أكثر من أربعة آلاف كجم:
نيزك أوكانسكى الشهير

89
00:14:16,000 --> 00:14:18,999
اليوم قد اختفى بالكامل

90
00:14:19,000 --> 00:14:22,999
عندما ذهب العلماء للبحث عنه
لم يجدوا شيئاً

91
00:14:23,000 --> 00:14:25,999
على مدى قرن، قطعة قطعة

92
00:14:26,000 --> 00:14:27,999
سكان القرية قد أكلوه كاملاً

93
00:14:28,000 --> 00:14:31,999
مقتنعين بفضائله كمنشط جنسى

94
00:14:32,000 --> 00:14:36,999
حتى كيلو الشظايا معروض فى متحف أوركسك

95
00:14:37,000 --> 00:14:41,296
كما اختفت أيضا المدينة الرئيسية
 التى وقع بها المذنب

96
00:14:57,492 --> 00:15:01,999
إنها ليست قصة، ولكن وددت فقط أن أريكِ صورة

97
00:15:02,710 --> 00:15:05,999
صورة نافذة فى قرية جورا الصغيرة

98
00:15:06,000 --> 00:15:08,999
نافذة خلفها

99
00:15:09,000 --> 00:15:11,999
امرأة اعتنت وأطعمت لسبعة وعشرين عاماً

100
00:15:12,000 --> 00:15:16,519
ولدها الذى صدمته سيارة ودخل فى غيبوبة

101
00:15:18,000 --> 00:15:22,527
سبعة وعشرون عاما، يوماً وراء يوم، تحمله بين ذراعيها

102
00:15:23,000 --> 00:15:24,750
Pietà صورة

103
00:15:32,632 --> 00:15:36,705
وما الصورة التى تظهر لهذا الرجل الذى قتل طفله؟

104
00:15:39,541 --> 00:15:43,036
بموافقة زوجته ذهب إلى مستشفى شيكاجو

105
00:15:46,554 --> 00:15:47,937
فى أحد عنابر المستشفى

106
00:15:47,962 --> 00:15:50,613
حيث كان طفله على جهاز الإنعاش

107
00:15:54,000 --> 00:15:59,353
ابنه ذو التسعة أشهر فى غيبوبة مستمرة منذ ولادته

108
00:16:03,158 --> 00:16:06,009
ثم بعد فصل الأجهزة

109
00:16:06,181 --> 00:16:09,329
حاصر موظفى المستشفى ببندقيته

110
00:16:12,477 --> 00:16:13,999
موجهاً إليهم سلاحه

111
00:16:14,414 --> 00:16:18,173
احتضن طفله بين يديه حتى فارق الحياة

112
00:16:21,486 --> 00:16:24,392
لم أجد صورة لهذه القصة

113
00:16:33,977 --> 00:16:36,999
لكنى أردت أن أعيد لكِ صورة أخرى من هناك

114
00:16:37,000 --> 00:16:41,746
صورة غريبة وحزينة لدفن مهرج

115
00:19:11,000 --> 00:19:13,999
سأخبرك شيئاً ما حدث لى مؤخراً

116
00:19:14,000 --> 00:19:17,999
....كنت على المسرح وأنا أؤدى

117
00:19:18,000 --> 00:19:21,999
وبإشارة غير ملائمة كسرت كاحلى

118
00:19:22,000 --> 00:19:23,999
!مكسور، مكسور

119
00:19:24,000 --> 00:19:26,999
لقد واصلت الرقم، لكن

120
00:19:27,000 --> 00:19:28,289
الزحف على الأرض

121
00:19:28,314 --> 00:19:30,999
كان علىَّ أن أبذل مجهود إلى حد ما لمجرد أن أغادر المسرح

122
00:19:31,000 --> 00:19:31,999
والناس تضحك على كل ذلك

123
00:19:32,000 --> 00:19:35,999
الناس ترى المهرج يعرج محاولاً الابتعاد عن المسرح

124
00:19:36,000 --> 00:19:37,999
متجها باتجاه الستارة، محاولاً الاختفاء

125
00:19:38,000 --> 00:19:39,999
ذلك تأثيراً هزلياً

126
00:19:40,000 --> 00:19:42,999
وأكثر من ذلك، تتجاوز الستارة ومن تلقى؟

127
00:19:43,000 --> 00:19:45,999
مدير السيرك قائلاً: غدا سوف تفعل نفس الشئ

128
00:19:46,000 --> 00:19:48,999
هكذا لثلاثة أسابيع، بقدمى المكسورة

129
00:19:49,000 --> 00:19:50,796
أؤدى نفس الرقم

130
00:19:50,821 --> 00:19:52,975
فى لحظة واحدة، كسرت قدمى

131
00:19:53,127 --> 00:19:56,478
ولا بد لى أن أخرج مع هذا التأثير الهزلى

132
00:19:58,442 --> 00:19:59,879
بقدمى المكسورة

133
00:20:24,468 --> 00:20:29,999
إنها تذكرنى بقصتين، إحداهما قصيرة والأخرى طويلة

134
00:20:30,000 --> 00:20:34,999
فى القصة القصيرة، كنتِ صغيرة

135
00:20:35,000 --> 00:20:38,999
ذات يوم أتيتِ ووقفتِ أمامى فى الصالون

136
00:20:39,000 --> 00:20:40,048
مرتدية زى الجنية

137
00:20:41,000 --> 00:20:44,273
فى إحدى يديكِ تحملين عصا سحرية ذات نجمة على قمتها

138
00:20:44,421 --> 00:20:49,046
وفى الأخرى أعتقد كنتِ تحملين قطعة من المطاط

139
00:20:50,695 --> 00:20:52,787
وقفتِ بجدية تامة أمامى

140
00:20:52,812 --> 00:20:54,999
وأعلنتى أنكِ سوف تقومين ببعض السحر

141
00:20:55,000 --> 00:20:57,337
سوف تجعلين المطاط يختفى

142
00:20:58,000 --> 00:21:00,759
"ثم فجأة قلتِ "انتبه

143
00:21:01,196 --> 00:21:03,999
وكررتِ تعويذة سحرية ثلاث مرات

144
00:21:04,000 --> 00:21:06,699
ممسكة المطاط بإحكام فى يدكِ

145
00:21:07,707 --> 00:21:11,999
ثم بفخر شديد فتحتِ يدكِ ببطء

146
00:21:12,324 --> 00:21:14,485
ونظرتِ بفضول إليها

147
00:21:15,000 --> 00:21:16,999
ما زال المطاط موجوداً بطبيعة الحال

148
00:21:17,532 --> 00:21:22,965
ثم بحزنٍ وخيبة أمل قلتِ: إنها لا تعمل

149
00:21:24,152 --> 00:21:26,168
وعدتِ إلى غرفتكِ

150
00:21:27,300 --> 00:21:32,288
ثم أدركت أنكِ حقاً اعتقدتِ أنها سوف تعمل

151
00:21:36,648 --> 00:21:41,361
أما القصة الطويلة عن الطائر الذى يغنى بشكل مذهل

152
00:21:44,291 --> 00:21:46,999
يوماً ما فى شمال أفريقيا بالقرب من واحة

153
00:21:47,000 --> 00:21:49,999
سمع رجل طائراً يغنى

154
00:21:50,000 --> 00:21:54,999
كما لم يسمعه من قبل شيء ما مذهل وفريد

155
00:21:55,024 --> 00:21:58,766
بحث عن المنزل حيث أتى منه الغناء

156
00:21:59,603 --> 00:22:01,547
ثم ذهب ودق على الباب

157
00:22:01,572 --> 00:22:03,999
فتحا له مسنان

158
00:22:05,106 --> 00:22:06,316
سأل الزوجين

159
00:22:06,341 --> 00:22:09,395
إذا كانت هذه الأغنية الاستثنائية
آتية من منزلهما

160
00:22:10,000 --> 00:22:11,999
قالا: نعم، تفضل بالدخول

161
00:22:12,253 --> 00:22:16,964
أروه الطائر المغنى الرائع فى القفص

162
00:22:18,000 --> 00:22:21,999
عرضا عليهما ثمناً لا بأس به، لكنهما رفضا

163
00:22:22,000 --> 00:22:24,357
ضاعف الثمن حتى ثلاثة أضعاف

164
00:22:24,382 --> 00:22:27,693
لكنهما ظلا رافضين

165
00:22:28,000 --> 00:22:31,999
ثم أُحبِط وغادر

166
00:22:32,000 --> 00:22:36,276
اليوم التالى فى سوق الطيور
فى المدينة الصغيرة القريبة

167
00:22:36,331 --> 00:22:38,573
يرى نفس الطائر بالضبط

168
00:22:38,917 --> 00:22:41,999
لايغنى، لكنه بالضبط هو نفسه

169
00:22:42,627 --> 00:22:47,306
يشتريه وتخطر له فكرة التبديل

170
00:22:48,525 --> 00:22:52,385
ثم عاد بعد الظهيرة إلى الواحة وانتظر

171
00:22:53,000 --> 00:22:54,999
وبعد أن خرج المسنان

172
00:22:55,000 --> 00:22:58,013
دخل إلى المنزل وبدَّل الطيور

173
00:23:00,000 --> 00:23:03,412
ثم عاد إلى أوروبا،وأعاد الطائر للوطن

174
00:23:04,000 --> 00:23:07,999
ولسنوات استمع هو وأصدقائه إلى الطائر يغنى

175
00:23:08,000 --> 00:23:10,205
وحياته كانت بهجة

176
00:23:11,000 --> 00:23:13,999
لكن ذات يوم بطبيعة الحال مات الطائر

177
00:23:14,000 --> 00:23:16,999
أعاد النظر فى القصة كلها، شعر ببعض الندم

178
00:23:17,000 --> 00:23:19,325
وقرر العودة إلى أفريقيا

179
00:23:21,000 --> 00:23:24,535
عندما وصل إلى الواحة ودق على الباب

180
00:23:24,653 --> 00:23:26,679
فتح له الرجل المسن

181
00:23:27,288 --> 00:23:31,193
...قال له: هل تتذكرنى، منذ سنوات

182
00:23:31,218 --> 00:23:35,798
قال المسن: نعم! أنا أتذكرك

183
00:23:35,845 --> 00:23:39,999
منذ سنوات أدت أن تشترى طائرنا
الذى غنى بشكل جيد

184
00:23:40,000 --> 00:23:43,999
لحظك الحسن أنك لم تشتره

185
00:23:44,000 --> 00:23:47,999
لأن زوجتى فارقت الحياة بعد أن غادرت بيوم

186
00:23:48,000 --> 00:23:50,183
ولم يعد يغنى مجدداً

187
00:24:24,000 --> 00:24:28,226
كما ترين، فى المستقبل أعتقد أن الصورة سوف تنتقل عبر الفضاء

188
00:24:30,562 --> 00:24:32,999
سوف يستطيع الإنسان أن يرى ويلتقط الصور عبر مسافات شاسعة

189
00:24:33,000 --> 00:24:35,682
إلى النجوم، للعودة إلى الوراء فى الزمن

190
00:24:37,000 --> 00:24:39,999
ثم لن تُرينا الصور فقط الفضاء

191
00:24:40,000 --> 00:24:44,753
لكن أيضا سوف تخبرنا عن الزمن، مرور الزمن

192
00:25:05,000 --> 00:25:07,529
عندما خرج الإنسان من أفريقيا لأول مرة

193
00:25:07,554 --> 00:25:11,476
البعض غادر إلى أوروبا والبعض الآخر إلى آسيا

194
00:25:12,000 --> 00:25:17,252
جيل إلى جيل انتقل إلى أمريكا

195
00:25:17,346 --> 00:25:18,999
وسكنوا كل القارة الأمريكية

196
00:25:19,000 --> 00:25:20,999
من الشمال للجنوب

197
00:25:21,000 --> 00:25:23,999
بالمشى عبر مضائق بيرنج

198
00:25:24,000 --> 00:25:26,989
الذى انهار منذ عشرين ألف سنة

199
00:25:31,380 --> 00:25:32,999
بعدذ عشرين ألف سنة، كريستوفر كولومبوس

200
00:25:33,000 --> 00:25:38,125
وصل من أوروبا إلى جزر القارة الجديدة

201
00:25:41,507 --> 00:25:46,039
رأى الهنود فى الأفق أشرعة القوارب البيضاء

202
00:25:47,198 --> 00:25:49,487
ومواجهة هذه القوارب القادمة من زمن آخر

203
00:25:49,737 --> 00:25:51,328
أو ربما من الناحية الأخرى

204
00:25:51,353 --> 00:25:53,865
السحرة وكهنة القبيلة

205
00:25:53,890 --> 00:25:56,085
أخذوا أنابيبهم المجهرية

206
00:25:56,120 --> 00:25:59,256
التى فى غشيتهم تمكنهم من العودة بالزمن إلى الوراء

207
00:26:01,200 --> 00:26:02,948
وكولومبوس من قاربه

208
00:26:03,000 --> 00:26:05,924
رأى فى مجهره أشخاص تنظر إليه

209
00:26:08,000 --> 00:26:09,354
لحظة تشويق

210
00:26:13,000 --> 00:26:16,351
للحظة واحدة، بعد عشرين ألف سنة من الانفصال

211
00:26:16,914 --> 00:26:19,859
حدث لقاء وجهاً لوجه، لحظة مساواة

212
00:26:20,600 --> 00:26:22,867
بين هؤلاء الذين ينظرون إلى الفضاء

213
00:26:23,000 --> 00:26:24,791
وهؤلاء الذين ينظرون إلى الوقت

214
00:26:58,000 --> 00:27:01,999
هذا الرجل فى هذا المقهى فى كل مكان فى براغ

215
00:27:02,000 --> 00:27:04,968
إنه كافكا، الكاتب فرانز كافكا

216
00:27:07,093 --> 00:27:08,375
قرب نهاية حياته

217
00:27:09,000 --> 00:27:11,500
شيئ ما حدث له أود أن اخبركِ به

218
00:27:12,656 --> 00:27:14,085
ذات يوم بينما هو يمشى

219
00:27:14,562 --> 00:27:18,572
رأى فتاة صغيرة تبكى فى المنتزه

220
00:27:19,705 --> 00:27:23,560
اقترب منها وسألها عن سبب دموعها

221
00:27:24,255 --> 00:27:29,265
قالت: أنها أضاعت دميتها، أجمل واحدة لديها

222
00:27:30,640 --> 00:27:33,212
ثم يسألها عن اسم الدمية

223
00:27:33,520 --> 00:27:35,899
"أجابت الطفلة الصغيرة: "آنا

224
00:27:36,962 --> 00:27:38,002
:ثم قال كافكا

225
00:27:38,520 --> 00:27:42,274
هناك دمية تدعى آنا قد كتبت لى خطاباً

226
00:27:43,365 --> 00:27:46,146
ثم سألها كافكا إذا كانت ستعود للمنتزه غداً

227
00:27:47,850 --> 00:27:51,682
ثم فى اليوم التالى وكل يوم فى الأسابيع التالية

228
00:27:52,044 --> 00:27:55,168
يحضر لها كافكا خطاباً من آنا

229
00:27:55,177 --> 00:27:58,379
مسافرة تحكى مغامراتها

230
00:28:01,000 --> 00:28:05,265
عندما مرض كافكا وعاد إلى المصحة

231
00:28:05,773 --> 00:28:08,257
كتب آخر خطاب كما لو كان دمية

232
00:28:08,500 --> 00:28:10,999
قالت فيه أنها وجدت صديق

233
00:28:11,000 --> 00:28:12,999
وأنها سوف تتزوج فى عالم الدمى

234
00:28:13,460 --> 00:28:15,031
وتُكمل رحلتها

235
00:28:44,000 --> 00:28:46,999
عندما صورت هذه الصور كنتِ بجانبى

236
00:28:47,515 --> 00:28:49,968
وشعرت برغبة فى إعادة إنتاج ما كنتِ تنظرين إليه

237
00:28:51,602 --> 00:28:54,359
شعور بالمرور، بالاختفاء

238
00:28:56,165 --> 00:29:00,173
كما فى يوم ما سوف تتلاشى الآثار بالإضافة إلى أى كتابة

239
00:29:02,475 --> 00:29:04,397
كما اختفى عمل جوسيو

240
00:29:08,278 --> 00:29:09,772
 جوزيف دو جوسيو فى عام 1735

241
00:29:09,788 --> 00:29:13,628
شارك فى واحدة من أغرب الحملات الاستكشافية
التى لم تجرب من قبل

242
00:29:13,936 --> 00:29:17,161
فريق من عشر رجال أرسلوا
بواسطة أكاديمية العلوم الملكية

243
00:29:17,201 --> 00:29:21,529
كانوا سيعبرون الأطلنطى للوصول إلى الإنديز

244
00:29:21,553 --> 00:29:24,193
لقياس طول قوس خط الطول

245
00:29:25,443 --> 00:29:27,938
البعثة نفسها كانت مغامرة متهورة

246
00:29:28,000 --> 00:29:32,047
التى أدت إلى عبور الأمازون فى عشر سنوات

247
00:29:32,860 --> 00:29:35,975
لكن مصير جوسيو كان الأكثر روعة

248
00:29:36,000 --> 00:29:38,210
كعالم نبات وطبيب فى البعثة

249
00:29:38,562 --> 00:29:40,592
مكث مع الهنود

250
00:29:40,617 --> 00:29:42,851
يعيش معهم ويهتم بهم

251
00:29:42,876 --> 00:29:45,742
يُفهرس كل نبات وكل حيوان

252
00:29:45,750 --> 00:29:47,556
مُكتشِفاً أسرار العقاقير

253
00:29:49,000 --> 00:29:52,587
بينما رفاقه قد عادوا للوطن منذ عهد بعيد

254
00:29:52,640 --> 00:29:55,665
ظل يذهب لأبعد مكان فى الغابات الأمازونية

255
00:29:55,775 --> 00:29:58,625
جالباً العجائب التى أضافها لمجموعته

256
00:29:59,852 --> 00:30:05,313
لستة وثلاثين سنة سوف يجمع معلومات استثنائية وفريدة

257
00:30:05,610 --> 00:30:09,722
ثم عاد مريض ومرهق ونصف مجنون

258
00:30:09,793 --> 00:30:11,683
إلى كيتو حيث نشأ

259
00:30:12,520 --> 00:30:15,730
أصدقاؤه من بيرو انتهى بهم الأمر لأخذه والعودة به إلى فرنسا

260
00:30:15,847 --> 00:30:18,443
لكنهم نسوا الحافظات القيمة التى تحتوى على أعماله

261
00:30:19,897 --> 00:30:23,225
قضى جوسيو نهاية حياته منعزلاً فى غرفته

262
00:30:23,655 --> 00:30:27,356
وكل الجهود لإيجاد أعماله ستكون بلا فائدة

263
00:30:28,363 --> 00:30:31,999
لا أحد يعرف ما حدث للحافظات المتروكة فى بيرو

264
00:30:32,832 --> 00:30:35,175
حيث لا أحد يتذكر جوسيو مجدداً

265
00:30:39,654 --> 00:30:41,841
بالنسبة لنا كل شيء اختفى

266
00:30:42,800 --> 00:30:45,067
لكنك من الممكن أن تجد كل شيء داخلك

267
00:30:45,506 --> 00:30:48,459
كما كل واحد منا يمكنه أن يجد فى متاهته

268
00:30:48,658 --> 00:30:50,572
كل تاريخ البشرية

269
00:31:08,000 --> 00:31:09,999
انتهى بى الأمر صنع الفيلم الذى أردتِه

270
00:31:10,703 --> 00:31:13,471
إنها قصة مريعة ومفزعة

271
00:31:13,496 --> 00:31:15,386
مثل التى تعجب بها الفتيات الصغيرات

272
00:31:16,089 --> 00:31:17,839
هذه القصص التراجيدية والدرامية

273
00:31:18,000 --> 00:31:20,999
هى تلك التى يتخيلها الأطفال

274
00:31:21,000 --> 00:31:24,999
وهى أول القصص التى اكتشفتها السينما

275
00:31:25,000 --> 00:31:28,312
بالأبيض والأسود، عندما كانت ما زالت مربعة

276
00:31:29,523 --> 00:31:32,999
حدث ذات مرة كانت هناك أميرة جميلة

277
00:31:48,096 --> 00:31:51,342
لكن ذات يوم كان هناك حريق مُروِّع

278
00:31:59,000 --> 00:32:02,407
وفقدت والديها

279
00:32:11,250 --> 00:32:14,562
وفى يأسها، تجد صديق

280
00:32:26,462 --> 00:32:29,306
وبيت جديد

281
00:32:41,664 --> 00:32:44,609
تكاد تكون سعيدة

282
00:32:56,187 --> 00:33:00,156
لكن ذات يوم، تاجر الأطفال

283
00:33:20,437 --> 00:33:22,906
عودة الصديق

284
00:33:50,015 --> 00:33:52,726
تمر الشهور

285
00:34:09,023 --> 00:34:11,062
لكن ذات يوم

286
00:34:39,390 --> 00:34:41,851
وجدا بعضهما البعض

287
00:34:50,445 --> 00:34:53,187
سعادة لفترة قصيرة

288
00:35:06,593 --> 00:35:10,031
كثير من الوقت قضته فى ظلام، مما جعلها كفيفة

289
00:35:14,613 --> 00:35:17,910
لكن ذات يوم

290
00:35:28,875 --> 00:35:32,406
عرِفت عطر أمها التى لم تمُت

291
00:35:45,437 --> 00:35:49,171
لقد عالجها والداها الأغنياء

292
00:36:11,382 --> 00:36:14,179
والمعجزة تحدث

293
00:36:40,460 --> 00:36:42,937
وأخيراً السعادة

294
00:36:50,054 --> 00:36:52,687
النهاية

295
00:37:04,367 --> 00:37:06,999
لكنكِ ترين، بالنسبة لى عمل فيلم

296
00:37:07,000 --> 00:37:09,999
طريقة للاقتراب من الحياة اليومية

297
00:37:10,000 --> 00:37:11,999
مثل هذه اللحظة عند ناصية شارعى

298
00:37:12,000 --> 00:37:14,999
مع الخضرواتى الذى أضرب عن العمل

299
00:37:15,000 --> 00:37:17,999
يرى الكاميرا ويقوم بإشارة

300
00:37:48,000 --> 00:37:50,999
أود أن أحكى لكِ قصة أخيرة

301
00:37:51,000 --> 00:37:52,570
ثم أُسمُعكِ أغنية

302
00:37:54,000 --> 00:37:55,999
هذه القصة عن امرأة، قصة امرأة

303
00:37:56,000 --> 00:37:59,999
أول قصة كُتِبت بالفرنسية فى القرن الثانى عشر

304
00:38:00,000 --> 00:38:02,999
إنها تحكى قصة السيد جوفان

305
00:38:03,000 --> 00:38:04,999
واحد من فرسان المائدة المستديرة

306
00:38:05,000 --> 00:38:06,875
من اجتمعوا حول الملك

307
00:38:08,000 --> 00:38:11,562
من بين الجميع، كان رجلاً يلتزم بكلمته

308
00:38:15,244 --> 00:38:16,999
يومٌ ما، كما يعود جوفان على حصانه

309
00:38:17,000 --> 00:38:18,999
تجاه قلعة الملك آرثر

310
00:38:19,000 --> 00:38:22,745
وحش مرعب وقف أمامه

311
00:38:23,878 --> 00:38:25,660
أراد العملاق قتاله، لكن جوفان بكى

312
00:38:25,685 --> 00:38:29,628
أنه رجلُ يلتزم بكلمته لا بالسيف

313
00:38:30,000 --> 00:38:34,999
قال العملاق: لا تقلق، سوف أسألك سؤال واحد فقط

314
00:38:35,000 --> 00:38:38,999
وإذا لم تستطع الإجابة سوف تموت

315
00:38:39,000 --> 00:38:40,999
:ها هو سؤالى

316
00:38:41,000 --> 00:38:43,249
ماذا تكون رغبة أى امرأة؟

317
00:38:44,382 --> 00:38:49,999
جوفان لايعرف الجواب فطلب بعض الوقت

318
00:38:50,000 --> 00:38:53,324
كما كان رجلاً يلتزم بكلمته، سوف يعود

319
00:38:54,386 --> 00:39:00,040
أمهله العملاق سنة واحدة، يوماً بعد يوم، ويغادر

320
00:39:02,306 --> 00:39:04,999
فى طريقه إلى قلعة الملك، أوقفته

321
00:39:05,000 --> 00:39:08,999
امرأة عجوزة التى كانت تقف فى طريقه

322
00:39:09,000 --> 00:39:11,999
لم يسبق له أن رأى شخصا أقبح منها

323
00:39:12,000 --> 00:39:13,999
قالت له: أنها تعرفه

324
00:39:14,000 --> 00:39:17,999
وأخبرته أيضا أنها تعرف الإجابة على سؤال العملاق البشع

325
00:39:18,000 --> 00:39:19,999
واضافت

326
00:39:20,000 --> 00:39:25,781
سوف أعطيك الإجابة الصحيحة فقط إذا أقسمت لى بأنك تتزوجنى

327
00:39:27,664 --> 00:39:31,347
امتطى جوفان حصانه منطلقاً باتجاه القلعة

328
00:39:32,464 --> 00:39:34,999
عندما وصل إلى بلاط الملك كان الحفل قد بدأ بالفعل

329
00:39:35,000 --> 00:39:39,999
سُئِل جوفان عن التأخير وبدأ يحكى مغامرته

330
00:39:40,000 --> 00:39:41,999
ثم صرخ آرثر

331
00:39:42,000 --> 00:39:45,999
انت يا جوفان رجل كلمته لم تستطع إجابة هذا السؤال

332
00:39:46,000 --> 00:39:52,120
لكن ما تتمناه المرأة هو المجوهرات والجمال

333
00:39:54,000 --> 00:39:57,999
يتدخل أمين الخزانة يعتذر ويقول له

334
00:39:58,000 --> 00:40:00,615
ما تتمناه المرأة ليس الترف

335
00:40:00,640 --> 00:40:04,999
إنما الاحلام والخيال والوجه الليلى للعالم

336
00:40:05,000 --> 00:40:07,999
تدخل ثالث، ثم رابع

337
00:40:08,000 --> 00:40:12,958
طوال الليل، كل فرد يقول ما يعرفه عن رغبات المرأة

338
00:40:14,567 --> 00:40:17,999
الأيام والأسابيع والشهور تمر

339
00:40:18,000 --> 00:40:20,999
وكل شخص يعتقد بأنه يعرف ما تتمناه المرأة

340
00:40:21,000 --> 00:40:22,999
يذهب إلى القلعة ليخبر جوفان

341
00:40:23,000 --> 00:40:25,999
إجابته على سؤال العملاق البشع

342
00:40:26,000 --> 00:40:28,999
لكن جوفان استمع كثيراً لإجابات الآخرين

343
00:40:29,000 --> 00:40:31,999
حيث فكر قليلاً بخصوص إجابته

344
00:40:32,000 --> 00:40:37,615
بعد سنة، يذهب إلى الموعد وهو مليء بالشك

345
00:40:39,560 --> 00:40:41,999
فى طريقه مثل السنة السابقة

346
00:40:42,000 --> 00:40:46,999
توقفه العجوز القبيحة

347
00:40:47,854 --> 00:40:51,999
"إذاً جوفان "هل حصلت على الإجابة؟

348
00:40:52,000 --> 00:40:54,999
قال جوفان: لدى آلاف من الإجابات

349
00:40:55,000 --> 00:40:58,999
آلاف، لكنها ليست الأصح

350
00:40:59,000 --> 00:41:02,999
سوف أخبرك إجابتى، استمع إليها

351
00:41:03,000 --> 00:41:05,391
إذا عدت، يجب أن تتزوجنى

352
00:41:06,657 --> 00:41:09,514
وتهمس لجوفان بالإجابة

353
00:41:13,781 --> 00:41:17,601
العملاق البشع ينتظر هناك الإجابة على سؤاله

354
00:41:18,375 --> 00:41:21,334
يخبره جوفان أولاً إجابة الملك

355
00:41:21,359 --> 00:41:24,078
ويهدده العملاق البشع

356
00:41:24,125 --> 00:41:25,435
لكن جوفان يوقفه

357
00:41:25,460 --> 00:41:26,479
ويعطيه الجواب الثانى

358
00:41:26,504 --> 00:41:29,614
ثم الثالت، كلهم حتى الأخير

359
00:41:30,075 --> 00:41:32,801
ثم يعطيه رد المرأة العجوز

360
00:41:33,521 --> 00:41:37,999
"ما تتمناه أى امرأة هو أن تختار مصيرها بحرية"

361
00:41:38,990 --> 00:41:41,877
وانهار العملاق فى كرة من النار

362
00:41:44,604 --> 00:41:46,620
لكن جوفان كان رجل كلمته

363
00:41:46,877 --> 00:41:48,999
وتزوج من المرأة العجوز

364
00:41:50,026 --> 00:41:53,371
بعد الزواج حيث لم يجرؤ أحد أن يكون مبتهجاً

365
00:41:53,396 --> 00:41:55,669
كان معها فى ليلتهما الأولى

366
00:41:56,271 --> 00:41:58,419
رقد على الجانب الآخر من السرير الكبير

367
00:41:59,677 --> 00:42:03,999
:ثم سمع فجأة من خلفه صوت خافت وجميل يقول

368
00:42:04,656 --> 00:42:06,141
حسناً سيد جوفان

369
00:42:06,641 --> 00:42:10,826
هل هذه هى الطريقة التى تعامل بها زوجة شابة فى ليلة زفافها

370
00:42:12,155 --> 00:42:14,428
فوجئ من هذا الصوت اللين

371
00:42:14,615 --> 00:42:21,396
يستدير جوفان ليكتشف المرأة الشابة ذات الجمال الباهر

372
00:42:22,552 --> 00:42:25,482
كما أنه ظل مشدوهاً تحت سحرها

373
00:42:25,544 --> 00:42:30,646
تقول: سوف أسألك أيضاً سؤلاً يا جوفان

374
00:42:31,461 --> 00:42:35,999
هل تريدنى جميلة بالليل وقبيحة بالنهار

375
00:42:36,000 --> 00:42:40,073
أم أنك تفضل أن أكون جميلة بالنهار وقبيحة بالليل؟

376
00:42:41,364 --> 00:42:43,105
:يفكر جوفان ثم يقول

377
00:42:43,886 --> 00:42:48,730
ليس عندى رد على سؤالك

378
00:42:49,613 --> 00:42:53,439
ربما استطعت أن أجد رد على سؤال العملاق البشع

379
00:42:53,464 --> 00:42:56,527
لكن بالنسبة لسؤالك ليس هناك جواب ممكن

380
00:42:57,785 --> 00:43:00,467
:نظرت إليه وقالت

381
00:43:01,131 --> 00:43:05,217
أستطيع أن أرى أنك حقاً أصبحت رجل كلمته

382
00:43:05,326 --> 00:43:08,254
لأنك تبدأ فى قياس حدود كلمتك

383
00:43:08,669 --> 00:43:11,975
لذا لأجعلك سعيداً

384
00:43:12,294 --> 00:43:14,999
سوف أظل جميلة ليلاً ونهاراً

385
00:43:16,235 --> 00:43:20,141
عاش جوفان سعيداً، وأصبح لديهم عدد وافر من الأطفال

386
00:44:08,187 --> 00:44:11,890
هذه هى نهاية الفيلم الذى أردت أن أصنعه لكِ

387
00:44:11,937 --> 00:44:14,670
فيلم للرغبة والسرور

388
00:44:14,695 --> 00:44:16,257
إنه فقط لذلك

389
00:44:16,995 --> 00:44:20,034
أتركك مع هذه الأغنية القديمة التى أردت أن أنمحكِ إياها

390
00:44:20,159 --> 00:44:22,956
مع أصوات هؤلاء الرجال الذين يحكون قصتهم

391
00:44:23,120 --> 00:44:24,999
والذين لم يعودوا هنا

392
00:44:25,646 --> 00:44:26,896
لكن قولى لنفسك

393
00:44:26,921 --> 00:44:30,519
أن الذاكرة جماعية والموت غير موجود

