1
00:01:23,542 --> 00:01:24,710
سلامنقة، اسبانيا

2
00:01:24,877 --> 00:01:26,503
صباح الخير أميركا.

3
00:01:27,671 --> 00:01:29,590
الساعة 12 ظهرا في سلامنقة، إسبانيا.

4
00:01:30,007 --> 00:01:33,177
بعد قليل، يجتمع قادة أكثر من 150 بلدا...

5
00:01:33,385 --> 00:01:34,720
هنا في بلازا مايور...

6
00:01:34,970 --> 00:01:38,515
للانخراط في الاستراتيجية الجريئة
الجديدة للرئيس اشتون ضد الارهاب.

7
00:01:38,724 --> 00:01:41,393
منذ 11 أيلول، قتل أكثر من 4500 شخصا...

8
00:01:41,560 --> 00:01:43,937
في الموجة المتصاعدة للارهاب العالمي.

9
00:01:44,146 --> 00:01:46,440
أرواحهم لن تنسى بسهولة...

10
00:01:46,648 --> 00:01:50,194
حيث يجتمع العالم اليوم
ليأخذ موقفا ضد العنف.

11
00:01:50,360 --> 00:01:53,030
قد نكون أمام فجر إتفاق تاريخي...

12
00:01:53,197 --> 00:01:55,115
بين قادة الغرب والعرب.

13
00:01:55,324 --> 00:01:57,743
الفرق الامنية مستنفرة في سلامنقة...

14
00:01:57,910 --> 00:02:01,163
حيث ننتقل الان إلى مراسلتنا آنجي جونز.

15
00:02:01,330 --> 00:02:02,414
5، 4، 3، 2....

16
00:02:03,165 --> 00:02:07,419
أقف الان داخل بلازا مايور
في سلامنقة، اسبانيا...

17
00:02:07,586 --> 00:02:09,670
حيث احتشد الناس لمشاهدة إنطلاقة...

18
00:02:09,880 --> 00:02:12,424
ما يشكل دونما شك لقاء القمة.

19
00:02:12,591 --> 00:02:15,260
منذ أشهر والرئيس آشتون يعمل...

20
00:02:15,427 --> 00:02:17,012
مع قادة القارات الخمس...

21
00:02:17,179 --> 00:02:21,266
تمهيدا لصياغة تحالف جديد
في الحرب الجارية ضد الارهاب.

22
00:02:21,517 --> 00:02:23,060
والان هنا، اليوم...

23
00:02:23,227 --> 00:02:25,938
يلتقي قادة الغرب والعرب لاول مرة...

24
00:02:26,104 --> 00:02:28,232
لتشكيل هذا التآلف الجديد...

25
00:02:28,398 --> 00:02:33,070
لوضع حد نهائي للارهاب الدولي.

26
00:02:33,237 --> 00:02:34,446
- اعرضوه.
- بثوا مارك.

27
00:02:34,613 --> 00:02:37,658
- آنجي، ما هي الاجواء؟
- في الاجمال، تدعو للتفاؤل.

28
00:02:37,824 --> 00:02:42,454
الجميع هنا يتعاطف مع الذين
فقدوا أحباءهم في القصف الاخير.

29
00:02:42,663 --> 00:02:44,456
لكني كلمت الوفود...

30
00:02:44,623 --> 00:02:45,916
ماذا هي تفعل؟

31
00:02:46,166 --> 00:02:49,878
الذين تكلموا بصرامة
ملمحين إلى سياسة أميركا الخارجية...

32
00:02:50,045 --> 00:02:51,213
كيفن، إرفعها عن الهواء.

33
00:02:51,380 --> 00:02:54,132
تتحمل مسؤولية الاحداث الاخيرة.

34
00:02:54,299 --> 00:02:56,468
شكرا آنجي.
أعلمينا بما يجد.

35
00:02:56,677 --> 00:02:59,763
- ماذا كان هذا؟
- لا يحبنا الجميع، ركس.

36
00:02:59,972 --> 00:03:03,600
اتركي التبجح
للذين يتقاضون أجرا ليكون لهم رأي.

37
00:03:03,851 --> 00:03:06,687
لا أمانع بالرقابة. يحب الاميركيون هذا.

38
00:03:07,145 --> 00:03:10,148
- بربك آنجي، هوني عليك.
- فهمت.

39
00:03:10,315 --> 00:03:11,483
- غرفة التحكم.
- اوصليني.

40
00:03:11,692 --> 00:03:12,985
- بروس.
- نعم.

41
00:03:13,151 --> 00:03:14,278
- ماذا كان هذا؟
- أخبرتها

42
00:03:14,528 --> 00:03:16,238
- إلتزموا بالحوار
- اتريد أن تخبرها؟

43
00:03:16,446 --> 00:03:17,614
- حسنا.
- لا بأس.

44
00:03:24,538 --> 00:03:26,832
- من المهرج على الـ2؟
- لويس.

45
00:03:26,999 --> 00:03:28,667
الكاميرا 2، هل ستتحرك أم لا؟

46
00:03:28,834 --> 00:03:31,003
نحن هنا للقمة وليس للعرض الجانبي.

47
00:03:32,880 --> 00:03:34,923
رباه، كمن يدرب كلبا.

48
00:03:35,382 --> 00:03:38,010
حسنا، إستعدوا، الرئيس سيصل.

49
00:03:38,218 --> 00:03:41,138
متى وصل، سنصوره.
فلنكن مستعدين.

50
00:03:51,356 --> 00:03:53,901
3، وسع الصورة.
4، لازم مكانك.

51
00:03:54,067 --> 00:03:55,861
هيا كيفن، تابع التحرك.
إني أحتضر.

52
00:03:59,031 --> 00:04:00,991
لا للدم مقابل البترول

53
00:04:04,494 --> 00:04:06,496
الكاميرا 5، صور الموكب.

54
00:04:06,997 --> 00:04:10,125
الرقم 7، ركز على الرئيس.

55
00:04:15,547 --> 00:04:16,798
حسنا، سيدي.

56
00:04:18,800 --> 00:04:19,885
هذا جيد.

57
00:04:20,135 --> 00:04:22,221
أحصر التركيز، رقم 5. جيد.

58
00:04:22,638 --> 00:04:25,015
- أليس هذا...؟
- إنه طوماس بارنز.

59
00:04:27,142 --> 00:04:30,479
لماذا لم نعلم بوجوده؟
تبا، غريس، كان يجب أن نعلم ذلك.

60
00:04:30,646 --> 00:04:31,980
لست....

61
00:04:32,147 --> 00:04:34,733
- كيفن، إسحب المحفوظات.
- إسحب المحفوظات من فضلك.

62
00:04:34,942 --> 00:04:37,569
الرئيس يقترب. لتستعد الكاميرات.

63
00:04:37,778 --> 00:04:38,987
آنجي، سنعود بعد 20 ثانية.

64
00:04:39,154 --> 00:04:42,533
وتذكري أننا هنا للقمة وليس للعرض.

65
00:04:42,699 --> 00:04:44,868
- ثمة قصص أخرى هنا.
- لا تهمني.

66
00:04:45,035 --> 00:04:48,872
ما لم يحرق المتظاهرون أنفسهم،
فهم ليسوا محور قصتنا.

67
00:04:58,257 --> 00:05:00,050
- كيفن، أسمعت؟
- أجل.

68
00:05:01,635 --> 00:05:02,719
أنظر إلى هذا.

69
00:05:08,559 --> 00:05:12,229
كان هذا السنة الماضية.
لا يمكنني أن أصدق أنه عاد الان.

70
00:05:13,897 --> 00:05:15,732
أتعرفان، لو كنا الوحيدين في هذا....

71
00:05:15,941 --> 00:05:19,778
لن يتكلم.
قبل عام التقينا هيل، ثم الذي أنقذ ريغان.

72
00:05:20,070 --> 00:05:21,071
- ماكارثي.
- جميعهم.

73
00:05:21,238 --> 00:05:23,699
شكل كل ذلك بطولة. لم يأبه لها بارنز.

74
00:05:23,866 --> 00:05:24,908
كان ذلك يومذاك.

75
00:05:25,075 --> 00:05:29,246
مؤسف. كان يمكن اخراج موضوع جانبي
لكن الوقت يداهمنا.

76
00:05:30,080 --> 00:05:33,292
ما فات قد مات. لدينا موضوعنا، مفهوم؟

77
00:05:34,042 --> 00:05:35,794
حسنا، جهزوا الغرافيكس.

78
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
الكاميرا 5، لقطة واحدة.

79
00:05:37,629 --> 00:05:40,215
- هوذا رئيس البلدية.
- 3، 4، إستعدوا.

80
00:05:40,424 --> 00:05:44,428
3، وسع. 4، أنت قريب.
أريد البدء بالقادة والانتهاء برئيس البلدية.

81
00:05:44,636 --> 00:05:47,097
- شكرا على مجيئكم.
- 3، وسع.

82
00:05:48,223 --> 00:05:51,101
أجل. الكاميرا 6، إستعد. سنأتي إليك.

83
00:05:52,311 --> 00:05:54,313
جيد. هذا جيد.

84
00:05:54,479 --> 00:05:57,399
- 2، صور الحشود.
- خطاب دي سوتو سينتهي خلال دقيقة.

85
00:05:57,566 --> 00:06:00,569
الكاميرا 5، صور شيئا آخر.
هذا جيد.

86
00:06:00,777 --> 00:06:04,156
عندما ينتهي هذا، اريد ملىء 15 ثانية
كمادة إختتام.

87
00:06:04,323 --> 00:06:06,950
- وليكن مبسطا.
- تقصدين شيئا غبيا؟

88
00:06:07,117 --> 00:06:08,702
دعك من هذا، آنجي.

89
00:06:08,911 --> 00:06:10,120
إنها لا تصدق.

90
00:06:10,329 --> 00:06:12,331
أقدم لكم مدينتي...

91
00:06:12,581 --> 00:06:15,459
ينتهي رئيس البلدية بعد 5 ثوان.
جهزوا الغرافيكس.

92
00:06:15,667 --> 00:06:18,253
قد تشكل هذه القمة أهم حدث في ولايته.

93
00:06:18,462 --> 00:06:20,130
إنسحبوا، 4، 3...

94
00:06:22,883 --> 00:06:23,926
يا إلهي!

95
00:06:25,385 --> 00:06:27,471
يبدو أن الرئيس قد أصيب بالرصاص.

96
00:06:27,763 --> 00:06:29,848
- سحقا.
- سمعت طلقتين...

97
00:06:30,057 --> 00:06:32,059
- وسقط الرئيس.
- من هذا الرجل؟

98
00:06:32,226 --> 00:06:33,560
ماذا يفعل؟

99
00:06:33,727 --> 00:06:36,855
5، لازم الرجل.
والبقية صوروا آشتون.

100
00:06:37,064 --> 00:06:39,775
3، لازم الرئيس. لا تغفل عنه.

101
00:06:40,192 --> 00:06:43,445
جيد. لازمه. إبق هناك.

102
00:06:43,820 --> 00:06:45,113
هذا جنون.

103
00:06:45,531 --> 00:06:46,865
أجل، أجل. سأعود.

104
00:06:47,074 --> 00:06:49,701
- 3، حسن تصويرك.
- إنهم يبعدونني.

105
00:06:49,910 --> 00:06:52,037
دعك من هذا التخريف. جد لك طريقة.

106
00:06:52,329 --> 00:06:53,705
حسنا، هل صورتموه؟

107
00:06:55,541 --> 00:06:58,043
- ماذا كان هذا؟
- يبدو أنه إنفجار....

108
00:06:58,210 --> 00:07:00,879
الكاميرا 4، إستدر. إستعلم عن ذلك.

109
00:07:01,088 --> 00:07:04,299
كيفن، إعادة. لنعرض كل ما لدينا.

110
00:07:04,466 --> 00:07:06,802
- بروس.
- حول، رقم 1 و7 إلى شاشتي.

111
00:07:09,012 --> 00:07:10,806
حسنا، آنجي، أنت على الهواء. هيا.

112
00:07:12,266 --> 00:07:14,309
إننا على الهواء، آنجي. هيا الان.

113
00:07:15,435 --> 00:07:17,145
إني بحاجة لدقيقة، ركس. اتفقنا؟

114
00:07:17,312 --> 00:07:18,897
سحقا. دع مارك يرتجل.

115
00:07:19,147 --> 00:07:21,483
أدرك مدى الصعوبة. أعرف ذلك.

116
00:07:21,692 --> 00:07:23,861
نريدك أن تخبرينا بما يجري.

117
00:07:24,027 --> 00:07:26,029
- حسنا
- ركزي، إتفقنا؟

118
00:07:26,196 --> 00:07:28,031
آنجي؟ أرجوك، أخبرينا بما ترينه.

119
00:07:28,198 --> 00:07:32,160
- تنفسي بعمق. هيا.
- أصيب رئيس الولايات المتحدة بالرصاص.

120
00:07:32,327 --> 00:07:34,329
أطلقت عدة عيارات نارية.

121
00:07:34,538 --> 00:07:38,208
يبدو أيضا أن قنبلة انفجرت أمام الساحة.

122
00:07:38,417 --> 00:07:39,918
الناس يهرعون خائفين...

123
00:07:42,212 --> 00:07:43,297
سحقا!

124
00:07:54,016 --> 00:07:55,517
مارك؟

125
00:07:56,560 --> 00:07:58,103
مارك، يجب أن تملا الفراغ.

126
00:07:58,896 --> 00:08:01,398
يبدو أن قنبلة كبيرة....

127
00:08:01,607 --> 00:08:04,651
يا إلهي، آنجي!
آنجي!

128
00:08:04,902 --> 00:08:08,030
في هذه اللحظة
الدخان الكثيف المتصاعد من الانفجار...

129
00:08:08,238 --> 00:08:10,073
غطى كل مساحة المذبحة البشرية.

130
00:08:10,240 --> 00:08:12,242
وقع العديد من القتلى والجرحى.

131
00:08:12,409 --> 00:08:14,411
- آنجي.
- هذا فظيع للغاية.

132
00:08:14,745 --> 00:08:16,246
هيا يا صغيرتي، إنهضي.

133
00:08:27,508 --> 00:08:28,884
كيفن، أوقف البث.

134
00:08:29,968 --> 00:08:31,345
أوقفه!

135
00:08:58,330 --> 00:09:00,832
قبل 23 دقيقة

136
00:09:07,005 --> 00:09:08,549
صباح الخير أميركا

137
00:09:08,715 --> 00:09:11,051
انها الثانية عشرة ظهرا
في سلامنقة، اسبانيا.

138
00:09:11,218 --> 00:09:13,846
بعد قليل، قادة العالم
من أكثر من 150 بلدا...

139
00:09:14,012 --> 00:09:15,055
حان الوقت.

140
00:09:15,264 --> 00:09:17,474
... بلازرا مايور
للانخراط مع الرئيس آشتون...

141
00:09:17,641 --> 00:09:19,893
في استراتيجيته الجريئة
الجديدة ضد الارهاب.

142
00:09:20,102 --> 00:09:22,729
منذ 11 أيلول
قتل أكثر من 4500 شخصا...

143
00:09:22,938 --> 00:09:25,148
في موجة الارهاب العارمة في العالم.

144
00:09:25,315 --> 00:09:27,025
لن تنسى أرواحهم بسهولة...

145
00:09:27,276 --> 00:09:31,572
حيث يجتمع العالم اليوم لمجابهة العنف.

146
00:09:31,738 --> 00:09:34,199
قد نكون اليوم على عتبة اتفاق تاريخي...

147
00:09:34,366 --> 00:09:36,285
بين العرب والغرب.

148
00:09:36,451 --> 00:09:38,579
الاحتياطات الامنية تبلغ ذروتها...

149
00:10:20,787 --> 00:10:22,706
إلى كافة الفرق، هنا القيادة.

150
00:10:23,040 --> 00:10:25,501
- الموكب يصل بعد دقيقة.
- علم.

151
00:10:26,084 --> 00:10:29,213
- المستوى 4ب، سالك.
- حسنا.

152
00:10:31,590 --> 00:10:33,300
- كان قبل أن يفقد صوابه.
- هيا الان.

153
00:10:33,550 --> 00:10:35,552
- أصيب بانهيار عصبي.
- قبل 6 أشهر.

154
00:10:35,719 --> 00:10:38,764
لم يعد كذلك.
إمنحه فرصة.

155
00:10:39,223 --> 00:10:41,350
ما هي فرص ذعره عند انتقالنا؟

156
00:10:41,558 --> 00:10:43,268
أقدرها بنسبة 50 بالمئة.

157
00:10:48,357 --> 00:10:49,608
هل سنقوم بالمهمة أم لا؟

158
00:10:57,324 --> 00:10:58,450
سيدي الرئيس.

159
00:11:09,962 --> 00:11:13,882
كافة الفرق، هنا القيادة، النسر يتحرك

160
00:11:24,810 --> 00:11:26,728
إذن، آنجي، ما هي الاجواء هناك؟

161
00:11:26,937 --> 00:11:28,647
في الاجمال، تدعو للتفاؤل.

162
00:11:28,814 --> 00:11:34,278
الجميع هنا يتعاطف مع الذين
فقدوا أحباءهم في التفجير الاخير.

163
00:11:41,159 --> 00:11:42,703
شكرا.

164
00:11:44,162 --> 00:11:45,205
على ماذا؟

165
00:11:46,123 --> 00:11:47,791
لاعادتي ثانية إلى هنا.

166
00:11:50,460 --> 00:11:52,004
لا تشكرني الان.

167
00:12:06,351 --> 00:12:07,978
لا للمزيد من النقود الملوثة بالدماء

168
00:12:10,647 --> 00:12:12,191
سيدي الرئيس؟

169
00:12:12,566 --> 00:12:13,650
هيا بنا.

170
00:12:31,877 --> 00:12:33,212
حاضر سيدي.

171
00:13:03,534 --> 00:13:05,160
ما أجمله من طفل.

172
00:13:08,080 --> 00:13:09,665
شكرا.

173
00:13:10,999 --> 00:13:12,543
شكرا جزيلا.

174
00:13:13,544 --> 00:13:15,003
إنه يوم رائع.

175
00:13:19,758 --> 00:13:21,093
أنت! إرمه!

176
00:13:24,221 --> 00:13:25,347
ليس الان.

177
00:13:30,686 --> 00:13:33,564
- فريق مايكل، تقريركم.
- كل شيء سالك من فوق.

178
00:13:34,273 --> 00:13:37,192
- وجنوبا؟
- نعم، وهنا أيضا.

179
00:13:37,359 --> 00:13:40,320
الرئيس هنري آشتون.

180
00:14:01,008 --> 00:14:04,761
أهلا بكم. شكرا جزيلا لمجيئكم.

181
00:14:05,304 --> 00:14:07,598
هذا يوم رائع.

182
00:14:09,308 --> 00:14:11,143
اليوم نصنع التاريخ.

183
00:14:16,481 --> 00:14:21,111
سيدي الرئيس،
زملائي أعضاء الاتحاد الاوروبي...

184
00:14:21,570 --> 00:14:25,574
أصدقاؤنا من أفريقيا، الشرق الاوسط...

185
00:14:25,782 --> 00:14:29,369
سيادة الرئيس آشتون، مواطنو العالم...

186
00:14:30,329 --> 00:14:34,041
بمزيد من السرور
أدعوكم إلى مدينتنا المتواضعة.

187
00:14:37,169 --> 00:14:40,255
وبقلب مفعم بالحزن...

188
00:14:40,464 --> 00:14:46,720
نشارك الحداد الذين فقدوا أحباءهم
في التفجيرات الاخيرة.

189
00:14:47,304 --> 00:14:49,890
المبنى الملحق، كان يجب أن يخلى.

190
00:14:50,098 --> 00:14:51,517
حسنا. إنه خال.

191
00:14:53,977 --> 00:14:55,687
أرى حركة في الطابق الثاني.

192
00:14:57,105 --> 00:14:59,399
النافذة السابعة من اليسار.

193
00:14:59,816 --> 00:15:05,531
- علم. سنكرر التدقيق.
- كل آمال العالم ترتكز علينا.

194
00:15:05,739 --> 00:15:08,325
دعونا لا نخيب ظنهم.

195
00:15:10,285 --> 00:15:12,120
إذ لا يمكننا لا اليوم...

196
00:15:12,788 --> 00:15:16,750
ولا أبدا أن نسمح لشبح الشر...

197
00:15:16,959 --> 00:15:20,838
بالتغلب على الامل بغد أفضل.

198
00:15:27,261 --> 00:15:29,888
إنها مجرد مروحة تركت دائرة.
سنتولاها.

199
00:15:34,560 --> 00:15:39,857
لذا، أقدم لكم مدينتي، قلبي وأملي.

200
00:15:54,580 --> 00:15:56,164
بارنز!

201
00:16:00,711 --> 00:16:02,546
- بارنز.
- النسر سقط!

202
00:16:02,713 --> 00:16:04,631
اكرر، النسر سقط!

203
00:16:08,343 --> 00:16:10,554
لدي إصابة بالرصاص.
أكرر، إصابة بالرصاص.

204
00:16:11,013 --> 00:16:13,724
- أخرجاه من هنا! أخرجاه!
- بسرعة!

205
00:16:13,891 --> 00:16:16,310
أخرجوه! بسرعة!
هيا! هيا! هيا!

206
00:16:16,560 --> 00:16:19,146
إرفعوه! 1، 2، 3.

207
00:16:19,354 --> 00:16:20,439
هل أمسكتم به؟

208
00:16:21,356 --> 00:16:22,733
إبحث عن مطلق النار.

209
00:16:25,235 --> 00:16:28,155
القيادة، اريد محاصرة لنصف الحي.

210
00:16:28,405 --> 00:16:30,407
فتشوا كل الابنية المحيطة.

211
00:16:30,616 --> 00:16:32,701
لا أحد يدخل أو يخرج بدون أذن منا.

212
00:16:33,744 --> 00:16:35,287
- حسنا، هل أمسكتم به؟
- فيرونيكا.

213
00:16:35,454 --> 00:16:36,705
- القيادة.
- افعل شيئا.

214
00:16:36,872 --> 00:16:39,124
أجبني!
أريد معرفة موقع الرئيس.

215
00:16:40,375 --> 00:16:42,419
القيادة. أجبني. تبا!

216
00:16:42,628 --> 00:16:45,714
- إسمعني.
- قلت، تراجع! إخرس!

217
00:16:45,923 --> 00:16:48,383
إسمعني!
إننا في خطر. يجب أن نخرج!

218
00:16:48,592 --> 00:16:50,302
هيا، إنهض!
قلت إنهض!

219
00:16:50,469 --> 00:16:52,054
- دعه لي. دعه.
- اتركني.

220
00:16:52,262 --> 00:16:53,430
بارنز.

221
00:16:53,597 --> 00:16:56,934
لماذا ركضت نحو الرئيس؟
لماذا ركضت نحو الرئيس؟

222
00:16:57,100 --> 00:16:59,144
- بارنز، نحن نتولاه.
- سمعت طلقة.

223
00:16:59,394 --> 00:17:01,897
- لحماية رئيس البلدية. هذه وظيفتي.
- وصلت بسرعة.

224
00:17:02,105 --> 00:17:04,608
- بارنز، إنه شرطي.
- لكنه يعرف شيئا.

225
00:17:04,775 --> 00:17:06,318
أخرجوه من هنا! أخرجوه.

226
00:17:07,486 --> 00:17:08,654
لا تطلقوا سراحه!

227
00:17:08,819 --> 00:17:11,156
تعرضت لمكيدة!
أخطأتم بالشخص المطلوب!

228
00:17:14,326 --> 00:17:15,911
القيادة! القيادة، أجبني.

229
00:17:16,161 --> 00:17:17,704
لا جواب من القيادة.

230
00:17:17,871 --> 00:17:20,040
كلمتهم للتو. الرئيس في أمان.

231
00:17:23,085 --> 00:17:25,337
سنقفل المدينة حتى نجد مطلق النار.

232
00:17:25,753 --> 00:17:27,047
ما كان يجب أن يحدث هذا.

233
00:17:27,256 --> 00:17:29,716
لكنه حدث. وقد حدث أثناء حراستنا.

234
00:17:30,050 --> 00:17:31,385
لا يمكنني التسامح بهذا.

235
00:17:32,427 --> 00:17:33,887
يجب أن نجده.

236
00:17:39,017 --> 00:17:41,228
- إننا بحاجة لهذه الكاميرا.
- حسنا.

237
00:17:41,395 --> 00:17:43,605
- أين زر التقريب؟
- هنا.

238
00:17:44,857 --> 00:17:47,150
هنا كانت الحركة.

239
00:17:47,818 --> 00:17:50,195
لكن الطلقة صدرت من فوق وإلى اليسار.

240
00:17:50,445 --> 00:17:51,780
مهلا، رأيت مطلق النار؟

241
00:17:52,322 --> 00:17:55,784
كلا. لكني رأيت شيئا. كوميض نور.

242
00:17:55,951 --> 00:17:58,620
- رأيت الرجل بتلك الغرفة.
- سأتحقق.

243
00:17:58,829 --> 00:18:00,789
- سآتي معك.
- كلا! كلا.

244
00:18:01,039 --> 00:18:02,916
إن كنت مخطئا، دعني أتحمل المسؤولية.

245
00:18:03,625 --> 00:18:05,627
- سيدي، هل صورت كل شيء؟

246
00:18:05,794 --> 00:18:07,254
- أجل.
- أرني.

247
00:18:10,674 --> 00:18:12,676
أظنني سجلت مطلق النار على الشريط.

248
00:18:14,511 --> 00:18:15,804
أدره.

249
00:18:19,308 --> 00:18:22,436
يا إلهي! هناك قنبلة على المنصة!

250
00:19:01,892 --> 00:19:03,393
هناك قنبلة على المنصة!

251
00:19:03,560 --> 00:19:05,020
انخفضوا!

252
00:19:05,562 --> 00:19:07,356
ما كان يجب أن يحدث هذا.

253
00:19:07,523 --> 00:19:08,815
إبحث عن مطلق النار.

254
00:19:13,529 --> 00:19:14,613
وميض.

255
00:19:20,202 --> 00:19:21,662
إبحث عن مطلق النار.

256
00:19:35,968 --> 00:19:39,054
لقد فر. لقد فر.

257
00:19:40,556 --> 00:19:43,767
طبيب! يلزمنا طبيب هنا!

258
00:19:44,142 --> 00:19:45,435
بارنز.

259
00:19:46,186 --> 00:19:48,230
سنجلب لك المساعدة يا صاح.

260
00:19:55,112 --> 00:19:57,781
بارنز؟
بارنز.

261
00:20:00,200 --> 00:20:01,618
آنا؟

262
00:20:05,539 --> 00:20:08,792
أوقفوه! أوقفوه!

263
00:20:09,001 --> 00:20:10,586
توقف! توقف!

264
00:20:11,003 --> 00:20:12,004
مكانك!

265
00:20:35,277 --> 00:20:38,113
الشعبة الخاصة.
أريد رؤية أشرطتك.

266
00:20:38,280 --> 00:20:40,115
أجل. كيفن.

267
00:20:40,782 --> 00:20:43,994
أريد رؤية أي شريط لخلف الساحة.

268
00:20:44,161 --> 00:20:46,622
- الشريط لخلف الساحة.
- كم تريد؟

269
00:20:46,788 --> 00:20:48,832
كل ما لديك.

270
00:20:59,176 --> 00:21:01,887
أتسمعني؟ الكاميرا 3، أتسمعني؟

271
00:21:02,679 --> 00:21:04,181
أعد عرضه من هناك.

272
00:21:04,806 --> 00:21:06,683
- بارنز، كنت محقا.
- بأي شأن؟

273
00:21:06,892 --> 00:21:10,229
بشأن مطلق النار. أطارده من الملحق
متجها غربا.

274
00:21:10,395 --> 00:21:11,855
أكرر، أتجه غربا.

275
00:21:12,022 --> 00:21:14,149
- هل أبلغت القيادة؟
- كلا، أبلغهم أنت.

276
00:21:14,316 --> 00:21:16,026
- حسنا. هيا.
- الكاميرا 7.

277
00:21:17,027 --> 00:21:20,531
الكاميرا 7؟ هنا غريس، أتسمعني؟

278
00:21:21,698 --> 00:21:24,159
- الكاميرا 7، هل تسمعني.
- القيادة؟ أجبني.

279
00:21:24,910 --> 00:21:26,828
القيادة، أجبني.

280
00:21:27,162 --> 00:21:28,539
- أريد أن تخبرنا...
- تبا.

281
00:21:28,705 --> 00:21:31,166
حسنا. يجب أن تقول لنا أين أنت.

282
00:21:31,375 --> 00:21:35,212
هنا العميل بارنز. القيادة لا تجيب.
زميلي يطارد مشتبها به

283
00:21:35,379 --> 00:21:38,423
نحتاج إلى مساعدة فورية خارج الملحق.

284
00:21:38,590 --> 00:21:40,217
غريس، لديهم مشتبه به.

285
00:21:40,384 --> 00:21:42,052
إتجه غربا بالشوارع الداخلية.

286
00:21:42,386 --> 00:21:44,054
- غربا.
- أتسمعني.

287
00:21:47,808 --> 00:21:50,769
الكاميرا 6 اذا كنت تسمعني،
استدر واذهب غربا.

288
00:21:51,061 --> 00:21:52,563
الامدادات على الطـ...

289
00:21:53,939 --> 00:21:55,399
ماذا؟

290
00:21:56,066 --> 00:21:57,442
بارنز، ما الامر؟

291
00:21:59,945 --> 00:22:01,113
أعد لف الشريط.

292
00:22:01,280 --> 00:22:04,074
ستة؟ ستة، أسمعت كل هذا؟

293
00:22:05,492 --> 00:22:06,618
توقف.

294
00:22:11,748 --> 00:22:13,375
يا إلهي.

295
00:22:14,293 --> 00:22:16,920
ماذا؟ ماذا؟
ماذا رأى؟

296
00:22:54,208 --> 00:22:55,667
التالي.

297
00:22:56,460 --> 00:22:58,795
الشرطة، إني أعمل لدى رئيس البلدية.

298
00:22:58,962 --> 00:23:00,589
هل أنت مسلح؟

299
00:23:04,551 --> 00:23:05,928
هل أنت مسلح؟

300
00:23:06,136 --> 00:23:07,137
أجل.

301
00:23:08,764 --> 00:23:11,141
حسنا، سأقفله.
أدخل.

302
00:23:16,230 --> 00:23:18,357
سأكون في الممر السفلي.

303
00:23:33,080 --> 00:23:34,540
أنت متوهجة.

304
00:23:35,165 --> 00:23:37,167
إنها الحرارة

305
00:23:37,626 --> 00:23:39,211
الحرارة؟

306
00:23:41,088 --> 00:23:42,631
ماذا كنت تفعلين؟

307
00:23:42,881 --> 00:23:44,049
لا شيء.

308
00:23:44,216 --> 00:23:45,217
كنت أراقب الحشود.

309
00:23:45,467 --> 00:23:47,219
البعض أكثر من الاخر؟

310
00:23:49,471 --> 00:23:50,639
رأيتك الان.

311
00:23:50,973 --> 00:23:53,350
- لم تر شيئا.
- لم يبد لي لا شيء.

312
00:23:53,517 --> 00:23:56,436
ليس عليك أن تقلق بشأنه، أؤكد لك.

313
00:23:57,855 --> 00:23:59,022
إنريكه.

314
00:23:59,189 --> 00:24:01,650
أنت من أريد، ليس هناك سواك.

315
00:24:02,693 --> 00:24:04,987
بكم طريقة تريدني أن أقولها؟

316
00:24:08,782 --> 00:24:14,246
متى انهيت عملك هنا سنرحل أنت وأنا.

317
00:24:14,830 --> 00:24:16,331
أحبك.

318
00:24:18,166 --> 00:24:20,294
هل تذكرت وجلبت حقيبتي؟

319
00:24:22,004 --> 00:24:23,672
شكرا.

320
00:24:25,549 --> 00:24:28,218
- أحبك.
- أحبك.

321
00:24:35,726 --> 00:24:39,396
سيداتي، سادتي، رئيس الولايات المتحدة.

322
00:24:39,730 --> 00:24:42,566
الرئيس هنري آشتون.

323
00:24:49,239 --> 00:24:52,951
السيد رئيس البلدية، انه ليوم عظيم.
وهو شرف لي أن أكون هنا.

324
00:25:00,250 --> 00:25:03,795
أهلا بكم. شكرا جزيلا لمجيئكم

325
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
هذا يوم رائع.

326
00:25:07,591 --> 00:25:10,469
اليوم سنصنع التاريخ.

327
00:25:20,771 --> 00:25:22,689
سأكون في الممر السفلي.

328
00:25:26,652 --> 00:25:28,737
ليس عليك أن تقلق بشأنه، أؤكد لك.

329
00:25:30,030 --> 00:25:32,199
أنت من أريد، ليس هناك سواك.

330
00:25:33,325 --> 00:25:38,121
متى أنهيت عملك، سنرحل معا، أنت وأنا.

331
00:25:38,288 --> 00:25:39,957
... قلبي وأملي.

332
00:26:00,394 --> 00:26:01,812
أخرجوه من هنا! أخرجوه من هنا!

333
00:26:01,979 --> 00:26:03,355
هيا بنا، أسرعوا! هيا!

334
00:26:03,522 --> 00:26:05,899
دعني!
إني أعمل لدى رئيس البلدية.

335
00:26:07,860 --> 00:26:09,945
- قلت، تحرك!
- دعني!

336
00:26:10,112 --> 00:26:11,405
من أنت؟

337
00:26:11,572 --> 00:26:14,825
هيا. من أنت؟
انظر إلي! انظر!

338
00:26:14,992 --> 00:26:16,618
من أنت؟

339
00:26:18,829 --> 00:26:21,415
من أنت؟ من أنت؟

340
00:26:21,790 --> 00:26:25,335
انظر إلي. انظر إلي!
أجب عن السؤال.

341
00:26:27,921 --> 00:26:29,673
لماذا ركضت؟

342
00:26:29,882 --> 00:26:31,466
أجب عن السؤال.

343
00:26:38,015 --> 00:26:39,808
فيرونيكا!

344
00:26:40,809 --> 00:26:43,187
- فيرونيكا! فيرونيكا!
- اهدأ.

345
00:26:43,854 --> 00:26:45,647
يجب أن نذهب!

346
00:26:45,981 --> 00:26:47,482
كلنا في خطر!

347
00:26:47,649 --> 00:26:50,194
يجب أن نذهب!
لقد رمت بشيء!

348
00:26:50,360 --> 00:26:51,820
سلاح. إنه مذخر.

349
00:26:52,196 --> 00:26:54,615
- مهلا! تراجع!
- إنه يقول الحقيقة!

350
00:26:54,781 --> 00:26:56,491
- إسمعني!
- إخرس! إخرس!

351
00:26:57,201 --> 00:26:58,869
شارتي هنا.

352
00:26:59,036 --> 00:27:01,038
- يجب أن نذهب.
- أجل، لديه شارة.

353
00:27:01,997 --> 00:27:03,999
إهدأ! هل أنت في الخدمة؟

354
00:27:04,166 --> 00:27:06,168
أجل. أعمل لدى رئيس البلدية.

355
00:27:07,085 --> 00:27:08,962
إسمعا! إننا في خطر!

356
00:27:09,171 --> 00:27:11,507
يجب أن نخرج من هنا! يجب أن نرحل!

357
00:27:12,508 --> 00:27:13,884
لماذا ركضت نحو الرئيس؟

358
00:27:14,343 --> 00:27:16,345
لماذا؟

359
00:27:16,512 --> 00:27:19,389
سمعت طلقة.
أسرعت لحمايته. إنه واجبي.

360
00:27:19,556 --> 00:27:21,558
- اتجهت نحوه بسرعة.
- انه شرطي.

361
00:27:21,725 --> 00:27:24,311
- لا يهمني، إنه يعرف شيئا!
- أخرجه من هنا.

362
00:27:24,478 --> 00:27:27,523
تعرضت لمكيدة!
أخطأتم بالرجل المطلوب!

363
00:27:28,023 --> 00:27:29,816
لا تطلقوا سراحه!

364
00:27:49,044 --> 00:27:51,588
طبيب! نريد طبيبا هنا!

365
00:27:54,925 --> 00:27:56,051
هولدن.

366
00:28:03,141 --> 00:28:05,185
أوقفوه! توقف!

367
00:28:06,228 --> 00:28:08,230
أوقفوه!

368
00:28:08,814 --> 00:28:09,815
مكانك!

369
00:28:10,440 --> 00:28:12,109
إبتعدوا عن طريقي! إبتعدوا!

370
00:28:12,317 --> 00:28:15,112
مكانك! توقف!
قلت، مكانك!

371
00:28:15,279 --> 00:28:16,405
تبا!

372
00:28:21,410 --> 00:28:23,078
إبتعدوا! إبتعدوا!

373
00:28:24,371 --> 00:28:27,583
أوقفوه! أوقفوه! ليوقفه أحدكم!

374
00:28:36,925 --> 00:28:38,760
سأكون في الممر السفلي.

375
00:28:45,893 --> 00:28:46,935
قف!

376
00:28:47,895 --> 00:28:49,563
إنخفضوا! إنخفضوا!

377
00:28:51,940 --> 00:28:53,150
تحركوا!

378
00:28:54,610 --> 00:28:55,903
هيا بنا!

379
00:29:02,743 --> 00:29:03,744
تحركوا! تحركوا!

380
00:29:15,756 --> 00:29:18,300
إبتعدوا، ابتعدوا!

381
00:29:18,467 --> 00:29:20,552
إبتعد! شرطة!

382
00:29:32,481 --> 00:29:33,815
سحقا.

383
00:29:36,443 --> 00:29:37,486
إبتعدوا!

384
00:30:21,113 --> 00:30:22,906
هل دهشت لرؤيتي حيا؟

385
00:30:57,774 --> 00:30:59,318
مذهل.

386
00:31:02,613 --> 00:31:04,323
مرحبا.

387
00:31:05,324 --> 00:31:07,409
- مرحبا، كيف حالك؟
- بخير.

388
00:31:09,161 --> 00:31:10,412
عفوا.

389
00:31:55,290 --> 00:31:57,042
ماذا ترى؟

390
00:31:58,544 --> 00:32:00,128
- تتكلم بالانكليزية.
- سأحاول.

391
00:32:00,295 --> 00:32:02,673
إني أراقب كل هؤلاء الناس هناك.

392
00:32:03,090 --> 00:32:05,759
مرحبا. إسمي سام.
تشرفنا.

393
00:32:05,926 --> 00:32:07,469
هوارد لويس.
تشرفنا أيضا.

394
00:32:07,678 --> 00:32:09,346
- أميركي؟
- أجل.

395
00:32:10,806 --> 00:32:14,434
- ما أتى بك إلى هنا؟
- أبحث عن بعض الاثارة.

396
00:32:14,643 --> 00:32:16,979
- أول مرة؟
- في أوروبا؟ أجل.

397
00:32:17,187 --> 00:32:20,148
أجل، رأيت أن الوقت مناسب.
وأنت؟

398
00:32:20,691 --> 00:32:22,401
أسير على هواي.

399
00:32:22,860 --> 00:32:24,987
يجب أن يكون هذا لطيفا. لا عائلة؟

400
00:32:25,153 --> 00:32:26,238
كلا.

401
00:32:26,989 --> 00:32:28,365
ليس حسب علمي.

402
00:32:28,532 --> 00:32:30,993
يتغير الوضع بوجود الاولاد.

403
00:32:31,201 --> 00:32:32,828
هل أولادك معك؟

404
00:32:33,370 --> 00:32:37,040
كلا. إنهم مع والدتهم.
نمر بفترة خلاف، حاليا.

405
00:32:37,708 --> 00:32:40,502
أردت الابتعاد للافساح في المجال بيننا.

406
00:32:45,048 --> 00:32:47,551
- أنا آسفة، آسفة.
- لا عليك.

407
00:32:47,885 --> 00:32:49,219
أظن جاء دوري.

408
00:32:49,386 --> 00:32:50,929
أجل. تشرفت بمعرفتك.

409
00:32:51,096 --> 00:32:52,848
وأنا أيضا. حظا سعيدا.

410
00:32:53,015 --> 00:32:54,391
ولك أيضا.

411
00:32:59,313 --> 00:33:00,981
ما اسمك؟

412
00:33:03,192 --> 00:33:05,694
- قولي له إسمك.
- آنا.

413
00:33:05,861 --> 00:33:07,029
إسم جميل.

414
00:33:07,196 --> 00:33:09,740
تبدين بسن إبني ناثان.

415
00:33:10,657 --> 00:33:12,075
أيمكنني أن أشتري لها قرن مثلجات؟

416
00:33:12,284 --> 00:33:15,287
- كلا، كلا. شكرا.
- كلا، حقا. لا مشكلة.

417
00:33:15,454 --> 00:33:16,914
كلا، كلا، حقا.

418
00:33:17,122 --> 00:33:19,041
- أرجوك، أمي؟
- كفى. قلت كلا.

419
00:33:20,417 --> 00:33:21,627
آنا؟

420
00:33:22,252 --> 00:33:23,253
أنا آسف.

421
00:33:32,137 --> 00:33:36,225
سيداتي وسادتي، رئيس الولايات المتحدة:

422
00:33:36,391 --> 00:33:38,810
الرئيس هنري آشتون.

423
00:33:54,701 --> 00:33:58,330
أهلا بكم. شكرا جزيلا لمجيئكم.

424
00:33:58,789 --> 00:34:01,500
هذا يوم رائع.

425
00:34:02,167 --> 00:34:04,127
اليوم نصنع التاريخ.

426
00:34:08,130 --> 00:34:09,800
بمزيد من السرور.

427
00:34:10,050 --> 00:34:13,094
أدعوكم لزيارة مدينتنا المتواضعة.

428
00:34:13,387 --> 00:34:16,598
كل آمال العالم تعتمد علينا.

429
00:34:17,599 --> 00:34:19,226
يجب أن نكون معا...

430
00:34:19,976 --> 00:34:21,770
في هذا اليوم...

431
00:34:22,103 --> 00:34:24,773
في هذا المكان المشهور...

432
00:34:24,940 --> 00:34:26,775
لنتعاضد معا للسلام.

433
00:34:26,942 --> 00:34:29,902
لا يفترض به أن يكون فوق.
ماذا يفعل؟

434
00:34:30,070 --> 00:34:35,158
لذا، أقدم لكم مدينتي، قلبي وأملي.

435
00:34:36,326 --> 00:34:37,953
ماذا يفعل فوق؟

436
00:34:55,846 --> 00:34:56,972
عليكم به!

437
00:34:57,472 --> 00:34:59,141
النسر سقط. النسر سقط!

438
00:34:59,308 --> 00:35:02,477
لدينا جريح. أكرر، لدينا جريح.
هيا بنا.

439
00:35:02,686 --> 00:35:04,479
أخرجاه من هنا! أخرجاه!

440
00:35:09,151 --> 00:35:10,319
- دعني!
- تحرك!

441
00:35:10,986 --> 00:35:12,070
إخرس! تحرك.

442
00:35:12,988 --> 00:35:15,991
- دعني!
- ماذا كنت تفعل فوق؟

443
00:35:16,325 --> 00:35:18,327
أجب على السؤال.

444
00:35:18,493 --> 00:35:19,828
فيرونيكا!

445
00:35:19,995 --> 00:35:21,205
فيرونيكا!

446
00:35:21,371 --> 00:35:22,706
يجب أن نذهب!

447
00:35:22,873 --> 00:35:26,835
أرجوكما! إسمعاني! يجب أن نذهب!

448
00:35:27,002 --> 00:35:28,045
إبتعد، سيدي.

449
00:35:28,212 --> 00:35:30,464
- لقد رمت بشيء.
- سلاح. إنه مذخر.

450
00:35:30,631 --> 00:35:34,051
- تراجع، سيدي.
- إسمع! إسمع! إنه يقول الحقيقة.

451
00:35:34,218 --> 00:35:36,053
فيرونيكا. فيرونيكا!

452
00:35:44,561 --> 00:35:47,022
آنا! آنا!

453
00:36:00,410 --> 00:36:01,745
مرحبا، أترك رسالة.

454
00:36:01,912 --> 00:36:04,498
بام. هذا أنا.

455
00:36:05,666 --> 00:36:08,126
قد أكون أيقظتك، لكني...

456
00:36:08,293 --> 00:36:12,047
ستشاهدين في الاخبار عندما تصحين غدا
أن الرئيس تعرض لاطلاق النار.

457
00:36:12,589 --> 00:36:17,177
كان هنا، في إسبانيا.
وأظنني رأيت الرجل الذي أطلق النار.

458
00:36:17,344 --> 00:36:20,389
إسمعي، إسمعي. أنا بخير، إتفقنا؟

459
00:36:20,556 --> 00:36:24,393
أريدك فقط أن تعلمي الاولاد أنني بخير...

460
00:36:24,560 --> 00:36:26,270
وأنني أحبهم كثيرا و...

461
00:36:27,229 --> 00:36:29,398
رباه. لا يمكنني أن أصدق ما رأيته.

462
00:36:29,565 --> 00:36:31,233
وأظنني صورت كل ذلك.

463
00:36:31,400 --> 00:36:33,485
لا أدري ماذا أفعل. لكن...

464
00:36:33,694 --> 00:36:34,987
سيدي، نحتاج لهذه الكاميرا.

465
00:36:35,988 --> 00:36:37,406
- طبعا.
- أين زر التقريب؟

466
00:36:37,906 --> 00:36:39,283
تضغط على هذا الزر.

467
00:36:39,491 --> 00:36:42,786
أجل. هنا...
هنا كانت الحركة.

468
00:36:42,953 --> 00:36:45,914
ثم صدرت الطلقة من فوق إلى اليسار.

469
00:36:46,081 --> 00:36:49,459
- رأيت مطلق النار؟
- رأيت شيئا كوميض.

470
00:36:49,626 --> 00:36:52,462
كان هناك. في تلك النافذة.

471
00:36:52,629 --> 00:36:55,299
- رأيت الرجل بالغرفة.
- سأذهب وأتحقق.

472
00:36:55,465 --> 00:36:57,467
- سأذهب معك.
- كلا! كلا.

473
00:36:57,634 --> 00:36:59,678
إن كنت مخطئا، دعني أتحمل المسؤولية.

474
00:37:00,971 --> 00:37:04,016
- سيدي، هل صورت كل شيء؟
- أجل.

475
00:37:04,183 --> 00:37:05,184
أرني.

476
00:37:10,606 --> 00:37:12,566
أظنني صورت مطلق النار على الشريط.

477
00:37:15,777 --> 00:37:17,196
إنتظر، أدره.

478
00:37:20,782 --> 00:37:24,244
يا إلهي. هناك قنبلة على المنصة!

479
00:38:07,162 --> 00:38:10,415
طبيب! نريد طبيبا هنا!

480
00:38:18,298 --> 00:38:19,633
أمي؟

481
00:38:19,967 --> 00:38:21,468
أمي؟

482
00:38:23,220 --> 00:38:24,263
أمي.

483
00:38:25,055 --> 00:38:26,056
آنا؟

484
00:38:27,641 --> 00:38:28,725
آنا!

485
00:38:30,435 --> 00:38:32,521
أين أمك؟ أين هي؟

486
00:38:32,688 --> 00:38:36,191
أخلوا الساحة في الحال! مفهوم؟

487
00:38:36,650 --> 00:38:38,735
- تعالي معي.
- حسنا.

488
00:38:38,902 --> 00:38:41,738
يجب أن أنقلك لمكان آمن
ثم نبحث عن أمك.

489
00:38:52,082 --> 00:38:53,750
أوقفوه!

490
00:38:54,418 --> 00:38:55,794
قف!

491
00:38:58,213 --> 00:38:59,840
هل أنت بخير؟

492
00:39:00,048 --> 00:39:01,925
أنت! إبتعد عن الطريق!

493
00:39:03,093 --> 00:39:04,845
أوقفوه! إبتعدوا عن الطريق!

494
00:39:06,221 --> 00:39:07,389
أوقفوه!

495
00:39:07,556 --> 00:39:10,684
ليوقفه أحدكم! ساعدونا! ساعدونا!

496
00:39:17,649 --> 00:39:20,861
عفوا. عفوا. إني بحاجة لمساعدتك.

497
00:39:21,028 --> 00:39:24,907
أريدك أن تراقبيها، اتفقنا؟
والدتها اختفت، لا أدري إلى أين ذهبت.

498
00:39:25,073 --> 00:39:26,366
ستكون بخير معي، لا تقلق.

499
00:39:26,575 --> 00:39:29,119
سأعود في الحال. اتفقنا؟

500
00:39:31,038 --> 00:39:32,623
يجب أن أساعد الشرطة.

501
00:39:32,831 --> 00:39:35,459
إبقي مع السيدة وسأعود
سأبحث عن أمك، أعدك.

502
00:39:35,626 --> 00:39:37,503
سأعود في الحال، حسنا؟

503
00:39:37,669 --> 00:39:38,921
سأعود في الحال.

504
00:39:39,171 --> 00:39:41,715
لا تقلقي، سنجد أمك، لا تبكي.

505
00:39:54,728 --> 00:39:56,563
توقف! إبتعدوا عن الطريق.

506
00:40:27,636 --> 00:40:29,638
توقف!

507
00:40:30,305 --> 00:40:31,974
توقف! مكانك!

508
00:40:37,104 --> 00:40:40,023
إبتعدوا! مكانك!
أوقفوه!

509
00:40:40,190 --> 00:40:42,317
تحركوا، تحركوا، تحركوا!

510
00:40:48,574 --> 00:40:49,825
تحركوا! بسرعة!

511
00:40:51,869 --> 00:40:53,871
إنعطف يسارا، سأتجه إلى اليمين.

512
00:40:54,204 --> 00:40:55,664
تحركوا!

513
00:41:49,176 --> 00:41:50,719
إنه شرطي.

514
00:41:51,720 --> 00:41:53,013
إنه شرطي.

515
00:42:00,771 --> 00:42:02,189
مكانك!

516
00:42:06,318 --> 00:42:08,862
لقد أرداه. لقد أرداه.

517
00:42:18,705 --> 00:42:20,749
آنا. آنا.

518
00:42:27,756 --> 00:42:28,757
آنا!

519
00:42:37,057 --> 00:42:38,308
آنا!

520
00:43:06,962 --> 00:43:09,089
متى تكون التعديلات جاهزة برأيك؟

521
00:43:09,256 --> 00:43:11,425
ليس علي أن ألقي خطابا الان.

522
00:43:11,884 --> 00:43:15,762
أظن بإمكاني أن أرتجل.
ما المشاكل التي قد أعرض نفسي لها؟

523
00:43:19,558 --> 00:43:21,894
شكرا. يسرني أن كلانا نعرف حدودنا.

524
00:43:25,480 --> 00:43:27,566
- هل نتوقف؟
- أجل، سيدي.

525
00:43:35,199 --> 00:43:37,367
ريك، سأتصل بك.

526
00:43:41,830 --> 00:43:43,457
وكالة الامن القومي أكدت التهديد.

527
00:43:44,166 --> 00:43:46,877
- القيادة، عملية النقل قد تمت.
- حسنا.

528
00:43:51,840 --> 00:43:52,883
أين فيل؟

529
00:43:53,050 --> 00:43:55,636
في الفندق. إنه يتصل برئيس الاركان.

530
00:43:56,595 --> 00:43:58,972
ألن يرسل البديل؟

531
00:43:59,223 --> 00:44:00,516
بلى.

532
00:44:01,058 --> 00:44:02,643
سننقل الرئيس إلى الفندق.

533
00:44:03,352 --> 00:44:06,480
القيادة، أغفلنا الرئيس.
الرئيس عائد.

534
00:44:06,688 --> 00:44:09,858
سنصرح بأننا أذعنا
لرئيس الوزراء جوتيرز...

535
00:44:10,067 --> 00:44:11,527
أذعنا. هذا رائع.

536
00:44:11,735 --> 00:44:14,446
وقت الوصول إلى القصر بعد دقيقتين.

537
00:44:14,613 --> 00:44:16,990
اليوم دون سائر الايام.

538
00:44:17,491 --> 00:44:18,575
رباه!

539
00:44:18,742 --> 00:44:21,203
سيدي، نستعمل البدائل منذ عهد ريغان.

540
00:44:23,914 --> 00:44:27,084
كان ذلك للتصوير
وليس للاحداث الهامة.

541
00:44:29,837 --> 00:44:32,297
القيادة، معنا الرئيس ونتجه إلى القصر.

542
00:44:38,971 --> 00:44:40,973
وصل النسر إلى الساحة.

543
00:44:49,064 --> 00:44:51,900
القيادة، معنا الرئيس وندخل القصر.

544
00:45:04,037 --> 00:45:05,664
- سيدي.
- كلمني، فيل.

545
00:45:05,873 --> 00:45:07,875
إتصل الامن منذ 5 دقائق. تأكد الخبر.

546
00:45:08,083 --> 00:45:11,211
والقمة؟
ما أحسبك تفكر بالانسحاب كليا؟

547
00:45:11,378 --> 00:45:12,504
ولماذا ننسحب؟

548
00:45:14,464 --> 00:45:15,716
أنعرف المحرض؟

549
00:45:15,883 --> 00:45:19,052
محليون على إتصال بـلواء المجاهدين.

550
00:45:19,219 --> 00:45:20,345
لماذا يصدر التهديد الان؟

551
00:45:20,512 --> 00:45:24,349
قبل أسبوعين، كشفت القوات الخاصة
مؤامرة لتهريب قنبلة ملوثة من المغرب.

552
00:45:24,516 --> 00:45:26,185
قبضنا على قنبلتهم ورجالهم.

553
00:45:26,393 --> 00:45:28,061
وقد يكون هذا عملهم الثأري.

554
00:45:28,437 --> 00:45:30,731
أتظن محاولة قتلي عملا ثأريا؟

555
00:45:40,115 --> 00:45:41,575
الرئيس يتقدم.

556
00:45:42,701 --> 00:45:44,494
أصبح خروج الرئيس من المركبة آمنا.

557
00:45:44,661 --> 00:45:45,787
علم.

558
00:46:00,844 --> 00:46:02,137
أهم هؤلاء؟

559
00:46:02,304 --> 00:46:06,058
هذا بنوار سواريز.
حسب علمنا، إنه قائد المجموعة.

560
00:46:06,975 --> 00:46:08,477
وماذا نعرف عنه؟

561
00:46:08,644 --> 00:46:10,979
إنه من المغرب، تعلم في باريس.

562
00:46:11,146 --> 00:46:14,525
اختفى لبعض الوقت
ثم ظهر في بيروت ودارفور.

563
00:46:14,816 --> 00:46:18,195
منذ يومين اعترضنا رسالة إلكترونية
بين أعضاء المجموعة.

564
00:46:18,362 --> 00:46:21,365
كانت متصلة بخرائط عن المنطقة.

565
00:46:21,532 --> 00:46:23,659
فقط هذا الصباح تلقينا التهديد.

566
00:46:23,825 --> 00:46:25,953
بماذا يوصي رؤساء الاركان؟

567
00:46:26,119 --> 00:46:27,538
أن نطارد قيادتهم.

568
00:46:28,580 --> 00:46:30,040
هنا في إسبانيا؟

569
00:46:32,209 --> 00:46:33,210
المغرب.

570
00:46:34,878 --> 00:46:37,214
حددنا موقع أحد معسكراتهم هناك.

571
00:46:38,549 --> 00:46:42,177
تريدني أن أطلق هجوما
على دولة عربية صديقة؟

572
00:46:42,386 --> 00:46:43,679
إنهم يأوون إرهابيين.

573
00:46:51,520 --> 00:46:53,897
- هل المعلومات أكيدة؟
- قطعا

574
00:46:54,731 --> 00:46:56,191
القيادة، كل شيء آمن في السابع.

575
00:46:56,400 --> 00:46:59,236
لماذا لا نركز على الفاعلين هنا؟

576
00:46:59,528 --> 00:47:00,696
هذه القمة بغاية الاهمية.

577
00:47:00,904 --> 00:47:04,074
أعرف، لكننا نبحث عن 5 أشخاص
وسط 6 ملايين. نحن نحاول.

578
00:47:04,241 --> 00:47:05,242
كرروا المحاولة.

579
00:47:11,623 --> 00:47:16,295
سيداتي وسادتي، رئيس الولايات المتحدة.

580
00:47:16,503 --> 00:47:18,797
الرئيس هنري آشتون.

581
00:47:21,758 --> 00:47:24,094
يوم رائع. خطاب وجيز.

582
00:47:30,100 --> 00:47:31,143
أهلا بكم.

583
00:47:31,393 --> 00:47:34,313
هذا يوم رائع.

584
00:47:35,189 --> 00:47:37,191
اليوم نصنع التاريخ.

585
00:47:37,399 --> 00:47:40,235
قادة العالم يجتمعون في قمة ضد الارهاب.

586
00:47:40,527 --> 00:47:41,862
إنه لا يشبهني حتى.

587
00:47:42,029 --> 00:47:46,575
سيدي الرئيس
زملائي أعضاء الاتحاد الاوروبي...

588
00:47:46,742 --> 00:47:48,118
الرئيس آشتون...

589
00:47:48,285 --> 00:47:50,495
ومواطني العالم...

590
00:47:50,662 --> 00:47:55,667
بمزيد من السرور.
أدعوكم لزيارة مدينتنا المتواضعة.

591
00:47:56,835 --> 00:47:58,253
أهذا طوماس؟

592
00:47:58,462 --> 00:47:59,546
أجل، سيدي.

593
00:48:00,380 --> 00:48:02,382
كنت أظنه خارج الخدمة.

594
00:48:02,549 --> 00:48:03,759
كان كذلك.

595
00:48:05,302 --> 00:48:07,346
إن عاد، لماذا هو ليس معي؟

596
00:48:09,723 --> 00:48:11,183
لم نكن متأكدين إن كان جاهزا.

597
00:48:14,394 --> 00:48:17,481
- أرسلتموه إلى هناك.
- كنا بحاجة لمن يقتنع بالبديل.

598
00:48:17,648 --> 00:48:20,859
يقتنع؟ تلقى رصاصة عني، فيل.

599
00:48:21,026 --> 00:48:22,444
وأنظر إليه.

600
00:48:26,281 --> 00:48:28,242
لم يكف عن معاقبة نفسه مذاك.

601
00:48:28,450 --> 00:48:30,452
إسمع، أعجبني بقدر ما أعجبك.

602
00:48:30,619 --> 00:48:33,038
لكن كان علينا التأكد من أعتمادنا عليه.

603
00:48:33,205 --> 00:48:35,707
إذن رميتموه هناك للتأكد من ذلك؟

604
00:48:36,250 --> 00:48:37,668
أهكذا أصبحنا نعامل أصدقاءنا؟

605
00:48:41,713 --> 00:48:46,552
أقدم لكم مدينتي، قلبي وأملي.

606
00:48:47,970 --> 00:48:52,140
قد تكون هذه القمة أهم حدث في ولايته.

607
00:48:55,686 --> 00:48:56,728
رباه!

608
00:48:57,312 --> 00:48:59,439
يبدو أنهم أطلقوا النار على الرئيس.

609
00:48:59,773 --> 00:49:03,360
سمعت طلقتين وسقط الرئيس.

610
00:49:04,111 --> 00:49:05,863
أطلب قادة الاركان الان.

611
00:49:07,030 --> 00:49:09,950
ادميرال هيوستون. هذا ماكولو.
هل رأيت ما حدث؟

612
00:49:10,117 --> 00:49:11,451
الرئيس في أمان.

613
00:49:11,618 --> 00:49:12,744
أبعده من هنا.

614
00:49:13,203 --> 00:49:14,913
كم يلزم لوصول المروحيات؟

615
00:49:16,290 --> 00:49:17,708
هل أنتم جاهزون للقصف الان؟

616
00:49:17,875 --> 00:49:20,419
خبر عاجل
اصابة الرئيس باطلاق للنار

617
00:49:20,586 --> 00:49:22,212
سيدي الرئيس.

618
00:49:22,379 --> 00:49:23,422
سيدي.

619
00:49:24,965 --> 00:49:25,966
سيدي الرئيس.

620
00:49:26,466 --> 00:49:29,636
ينتظر قادة الاركان أوامرك للهجوم.

621
00:49:30,971 --> 00:49:32,097
سيدي؟

622
00:49:33,307 --> 00:49:34,308
تد؟

623
00:49:34,725 --> 00:49:37,644
- هناك مشكلة توقيت الهجوم.
- سنهجم الان.

624
00:49:37,811 --> 00:49:40,689
لا يمكنك أن تصدر الامر. لقد أصابوك.

625
00:49:41,899 --> 00:49:44,651
إن هجمنا الان
سيدركون انك لم تكن هناك.

626
00:49:44,818 --> 00:49:46,361
ولم نكن هناك، تد.

627
00:49:46,987 --> 00:49:48,530
سنكلف نائب الرئيس إصدار الامر.

628
00:49:48,697 --> 00:49:51,533
كلا، لن نستخدم المادة 25 من الدستور.

629
00:49:53,368 --> 00:49:57,372
أبلغ ريك لترويج رواية
بأنني تعرضت لاطلاق النار لكني بخير.

630
00:49:57,539 --> 00:49:58,624
هذا لن ينجح.

631
00:49:58,790 --> 00:50:01,835
تبا، ولو اضطررنا للذهاب الى مشفى
لاضفاء المصداقية، سنفعل.

632
00:50:02,044 --> 00:50:03,712
- يجب أن نتحدث بهذا...
- كفى كلاما!

633
00:50:05,214 --> 00:50:06,757
رباه!

634
00:50:09,676 --> 00:50:12,221
سيدي، يجب أن نهجم الان.

635
00:50:12,387 --> 00:50:13,430
سيدي؟

636
00:50:16,099 --> 00:50:18,101
كافيك، أنظر ماذا يجري هناك.

637
00:50:19,061 --> 00:50:21,355
سيدي، أرجوك أن تبتعد عن النافذة.

638
00:50:24,566 --> 00:50:26,735
- كافيك إلى القيادة.
- سيدي الرئيس.

639
00:50:30,864 --> 00:50:32,115
مرهم بالانتظار.

640
00:50:32,366 --> 00:50:33,742
سيدي، يجب أن نرد على الحادث!

641
00:50:33,909 --> 00:50:36,954
قصف معسكر في المغرب
سيطيح بهذه القمة.

642
00:50:37,162 --> 00:50:39,706
وهذا بالضبط ما يريده هؤلاء الارهابيون.

643
00:50:39,873 --> 00:50:42,042
سيدي الرئيس، يجب أن نتصرف بقوة.

644
00:50:42,209 --> 00:50:44,336
كلا، بل يجب أن نكون أقوياء.

645
00:50:44,545 --> 00:50:48,423
أرسلوا إنذارا لانهم يريدوننا أن نرد.
يعرفون تخطيطاتنا

646
00:50:48,715 --> 00:50:51,885
يعتمدون على ما نفعله دائما.
رد الضربة.

647
00:50:52,052 --> 00:50:54,555
لدينا عطف العالم الان.

648
00:50:55,597 --> 00:50:58,767
فلنحترم ذلك. ولننه ما جئنا لانجازه.

649
00:50:58,934 --> 00:51:00,394
حسنا، علم.

650
00:51:00,811 --> 00:51:03,397
سيدي، كل شيء جاهز لنقل الرئيس.

651
00:51:03,605 --> 00:51:05,941
يجب نقل الرئيس إلى طائرة الرئاسة حالا.

652
00:51:06,108 --> 00:51:08,861
مللت الاختباء، فيل.
هل زوجتي هناك؟

653
00:51:09,111 --> 00:51:12,406
- يجب أن نكون أفضل من هذا.
- سيدي.

654
00:51:12,739 --> 00:51:15,868
- أجل، لتكن طائرة الرئاسة جاهزة...
- كاي، هذا أنا.

655
00:51:17,077 --> 00:51:19,079
كلا، إننا بخير هنا. إننا بأمان.

656
00:51:56,533 --> 00:51:58,035
صباح الخير اميركا.

657
00:51:58,202 --> 00:52:00,787
انها الثانية عشرة ظهرا
في سلامنقة، اسبانيا.

658
00:52:00,954 --> 00:52:04,041
في خلال وقت قصير قادة العالم
من أكثر من 150 دولة...

659
00:52:04,249 --> 00:52:06,251
يجتمعون هنا في بلازا مايور...

660
00:52:06,502 --> 00:52:07,669
أيعجبك هذا؟

661
00:52:09,671 --> 00:52:11,798
شكرا.
حسنا. هل نأكل ونحن نمشي؟

662
00:52:14,384 --> 00:52:16,887
رجال الامن مستنفرون في سلامنقة.

663
00:52:17,054 --> 00:52:21,058
نذهب في بث حي الى فريق الاخبار
على الارض ومراسلتنا انجي جونز.

664
00:52:21,225 --> 00:52:25,562
أنا أقف في بلازا مايور
في سلامنقة، اسبانيا.

665
00:52:30,359 --> 00:52:32,319
خلتك قد ترغب بها لجلب الحظ.

666
00:52:37,491 --> 00:52:39,117
أريد التأكد من أنه بخير.

667
00:52:46,250 --> 00:52:48,168
إلتقطت هذه قبل 15 دقيقة.

668
00:52:48,335 --> 00:52:51,171
ستجد أننا نعتني جيدا بأخيك...

669
00:52:52,756 --> 00:52:54,341
ماذا فعلتم به؟

670
00:52:54,508 --> 00:52:56,635
لا يزال قطعة واحدة.

671
00:52:56,802 --> 00:52:58,428
يجب أن يسعدك ذلك.

672
00:53:00,472 --> 00:53:03,392
طالما تنفذ الاوامر، سيكون شقيقك بخير.

673
00:53:03,559 --> 00:53:07,396
وإلا، سيكون هذا آخر ما يذكرك به...

674
00:53:11,900 --> 00:53:13,861
حاذري لنفسك.

675
00:53:16,405 --> 00:53:18,156
سأكون في الممر السفلي.

676
00:53:40,804 --> 00:53:44,266
لويس، إبق مع المتظاهرين.
لا نرى هذا الجانب.

677
00:53:44,433 --> 00:53:45,809
هل ستتحرك أم لا؟

678
00:53:45,976 --> 00:53:49,271
أصبحت تلقي علي المحاضرات.

679
00:53:49,771 --> 00:53:52,816
نحن هنا للمؤتمر وليس للعروض الجانبية.

680
00:53:54,860 --> 00:53:57,070
أيسير كل شيء حسب الخطة؟

681
00:53:57,821 --> 00:53:59,531
حتى آخر تفصيل.

682
00:53:59,948 --> 00:54:01,074
والرئيس؟

683
00:54:01,617 --> 00:54:03,118
أنت متأكد أنهم أرسلوا البديل؟

684
00:54:03,493 --> 00:54:05,078
أجمل ما في الوقاحة الاميركية...

685
00:54:05,245 --> 00:54:09,583
أنهم لا يتصورون عالما
لا يكونون فيه متقدمين على سواهم.

686
00:54:13,921 --> 00:54:15,422
هل وصل الطرد؟

687
00:54:18,258 --> 00:54:19,968
- بينما نتكلم.
- ممتاز.

688
00:54:20,594 --> 00:54:21,803
سيمر هافيير من هنا.

689
00:54:22,054 --> 00:54:23,055
مفهوم.

690
00:54:23,347 --> 00:54:24,473
فيليبه.

691
00:54:25,724 --> 00:54:27,809
ستجعلنا فخورين بك.

692
00:54:36,693 --> 00:54:39,321
القيادة، معنا الرئيس وسندخل القصر.

693
00:54:39,613 --> 00:54:41,949
حسنا. النسر وصل إلى الساحة.

694
00:54:44,076 --> 00:54:45,536
- هافيير.
- أجل.

695
00:54:45,953 --> 00:54:46,995
هل أنت في مركزك؟

696
00:54:47,162 --> 00:54:48,956
- أنا على الطريق.
- جيد.

697
00:54:49,122 --> 00:54:52,918
يظن الاميركيون أنهم تجنبوا الهجوم.
لا تتأخر.

698
00:54:53,085 --> 00:54:55,671
- لا تقلق بشأني.
- لن أقلق.

699
00:54:56,046 --> 00:54:59,049
أشاد أخوك كثيرا بتدربك بالقوات الخاصة.

700
00:55:00,384 --> 00:55:02,219
لا تخيب أمله.

701
00:55:06,348 --> 00:55:09,601
أحرص على أن يكون
أخي في الممر السفلي.

702
00:55:14,648 --> 00:55:16,441
كيف حال الفتى؟

703
00:55:19,194 --> 00:55:20,529
كل شيء كما يرام؟

704
00:55:35,669 --> 00:55:37,045
طاب يومك.

705
00:55:42,426 --> 00:55:43,510
طاب يومك، سيدي.

706
00:55:49,808 --> 00:55:52,102
القيادة، لدينا مشتبه به يعبر الردهة.

707
00:55:56,440 --> 00:55:59,443
- مرحبا، حبيبتي. سأصعد إلى الغرفة.
- حسنا. إنه آمن.

708
00:56:43,570 --> 00:56:44,613
ماذا ترى؟

709
00:57:11,807 --> 00:57:13,851
- أنا آسف، أنا آسف.
- لا عليك، لا عليك.

710
00:57:23,193 --> 00:57:24,653
أظن جاء دوري.

711
00:57:24,862 --> 00:57:26,321
أجل. تشرفت بمعرفتك.

712
00:57:26,488 --> 00:57:28,782
- حظا سعيدا.
- حسنا. ولك أيضا.

713
00:57:36,707 --> 00:57:42,004
سيدي الرئيس
زملائي أعضاء الاتحاد الاوروبي...

714
00:57:42,588 --> 00:57:45,215
أصدقاؤنا من أفريقيا، الشرق الاوسط...

715
00:57:45,549 --> 00:57:46,884
لنصنع لانفسنا قناصا.

716
00:57:47,050 --> 00:57:50,012
الرئيس آشتون، مواطنو العالم...

717
00:57:50,804 --> 00:57:55,058
انه من دواعي سروري أن ادعوكم
الى مدينتما المتواضعة.

718
00:57:56,894 --> 00:57:58,937
وبقلب مفعم بالحزن...

719
00:57:59,188 --> 00:58:02,566
نتشارك الحداد...

720
00:58:02,733 --> 00:58:07,029
مع الذين فقدوا أحباءهم
في التفجيرات الاخيرة.

721
00:58:07,321 --> 00:58:11,867
- يجب أن يبقيه هذا مشغولا.
- نقف اليوم معا...

722
00:58:12,492 --> 00:58:16,872
وما ننجزه هنا ستبقى ذكراه إلى الابد.

723
00:58:29,468 --> 00:58:32,095
- تفاصيل الجموع.
- كل شيء بخير من هنا.

724
00:58:36,725 --> 00:58:39,811
- هافيير، هل أنت مستعد؟
- هنا القيادة، أعلمنا بما يجد.

725
00:58:42,064 --> 00:58:45,859
يجب أن نتعاضد في هذا اليوم...

726
00:58:46,068 --> 00:58:48,237
في هذا المكان المشهور...

727
00:58:49,029 --> 00:58:52,866
أن نجتمع جميعا من أجل السلام.

728
00:58:53,283 --> 00:58:54,284
لهذا...

729
00:58:54,785 --> 00:58:58,956
أقدم مدينتي لكم، قلبي وأملي.

730
00:59:15,472 --> 00:59:17,057
يجب أن نخرج النسر الان.

731
00:59:17,558 --> 00:59:19,476
النسر سقط! النسر سقط!

732
00:59:19,726 --> 00:59:23,105
لدينا إصابة بعيار ناري!
هيا بنا، بسرعة.

733
00:59:30,028 --> 00:59:31,488
... مراقبة المبنى في الخلف...

734
00:59:35,075 --> 00:59:37,369
- غرفة المراقبة سالكة.
- ألديك طول الموجة؟

735
00:59:37,536 --> 00:59:39,580
4، 1، 9، 1، 0.

736
00:59:42,416 --> 00:59:44,251
ممنوع الدخول أو الخروج
بدون أذن منا.

737
00:59:44,418 --> 00:59:47,754
القيادة. أجبني. أريد موقع الرئيس.

738
00:59:47,921 --> 00:59:49,715
القيادة، أجبني، القيادة.

739
00:59:50,883 --> 00:59:53,135
- هيا، أسرعوا!
- القيادة!

740
01:00:22,247 --> 01:00:23,582
إعتني به.

741
01:00:43,352 --> 01:00:44,520
هيا بنا.

742
01:01:06,124 --> 01:01:07,709
إجعلنا نفخر بك.

743
01:01:07,960 --> 01:01:09,127
القيادة؟

744
01:01:09,878 --> 01:01:11,630
القيادة، أجبني.

745
01:01:13,006 --> 01:01:14,925
القيادة، أتسمعني؟

746
01:01:25,727 --> 01:01:29,606
هنا القيادة. لدينا عملاء جرحى.
أكرر، عملاء جرحى.

747
01:01:29,857 --> 01:01:33,193
لدينا مشكلة تتطلب إمدادات سريعة.

748
01:01:33,360 --> 01:01:34,820
علم، القيادة.

749
01:01:40,492 --> 01:01:43,287
أنا قادم إلى الردهة للمساعدة.
أصل بعد 30 ثانية.

750
01:01:43,495 --> 01:01:45,372
هيا يا رجال، تحركوا، بسرعة!

751
01:01:55,632 --> 01:01:57,467
ما الوضع في الطابق السابع؟

752
01:01:57,634 --> 01:01:59,386
الفريق الازرق في السابع، سالك.

753
01:02:27,873 --> 01:02:31,043
جهز الطائرة الرئاسية وأرسل لنا مروحية.

754
01:02:31,293 --> 01:02:33,504
كلا، إننا بخير. إننا بأمان.

755
01:02:45,516 --> 01:02:48,143
إنهض! إنهض!

756
01:02:52,689 --> 01:02:55,359
عدة إصابات. أكرر، عدة إصابات.

757
01:02:57,361 --> 01:02:58,529
قنبلة المنصة
تفجير

758
01:03:05,202 --> 01:03:06,495
أنت هناك.

759
01:03:07,037 --> 01:03:10,040
إننا بحاجة لمساعدتك. الان.

760
01:03:12,668 --> 01:03:14,586
هيا. إنه هنا.
فعلنا ما باستطاعتنا.

761
01:03:16,213 --> 01:03:17,714
لا نبض فيه.

762
01:03:21,885 --> 01:03:25,013
- الشعبة الخاصة. أريد رؤية أشرطتكم.
- نعم.

763
01:03:25,722 --> 01:03:28,308
أريد رؤية أي شريط لديكم لخلف الساحة.

764
01:03:28,559 --> 01:03:30,477
أديروا شريط خلف الساحة.

765
01:03:31,562 --> 01:03:32,563
مجددا.

766
01:03:34,231 --> 01:03:35,566
الـ2. مجددا.

767
01:03:41,446 --> 01:03:43,532
- واشنطن، هنا العميل بارنز.
- تكلم.

768
01:03:43,699 --> 01:03:46,368
القيادة لا تجيب. زميلي يطارد مشبوها.

769
01:03:46,535 --> 01:03:49,121
نحتاج إلى مساعدة فورية خلف الملحق.

770
01:03:49,288 --> 01:03:51,123
- التوجيهات؟
- لديهم مشتبه به.

771
01:03:51,290 --> 01:03:53,292
إتجه غربا. أتسمع؟

772
01:03:53,458 --> 01:03:54,585
غربا، حسنا.

773
01:03:54,877 --> 01:03:58,380
الكاميرا 6، إن كنت تسمعني.
نريدك أن تستدر وتذهب إلى الغرب.

774
01:03:58,672 --> 01:04:00,257
الامدادات على الطـ...

775
01:04:00,424 --> 01:04:02,467
ماذا؟ بارنز، ما الامر؟

776
01:04:03,302 --> 01:04:04,344
بارنز.

777
01:04:07,723 --> 01:04:09,224
يا إلهي!

778
01:04:12,728 --> 01:04:14,021
- سآتي معك.
- كلا.

779
01:04:14,188 --> 01:04:16,064
إن كنت مخطئا، دعني أتحمل المسؤولية.

780
01:04:41,632 --> 01:04:43,800
- بارنز، كنت محقا.
- بشأن ماذا؟

781
01:04:44,051 --> 01:04:47,846
بشأن القناص.
إني أطارده، من الملحق ومتجها غربا.

782
01:04:50,807 --> 01:04:51,850
ماذا؟

783
01:04:52,809 --> 01:04:53,852
بارنز، ما الامر؟

784
01:04:55,187 --> 01:04:56,188
بارنز.

785
01:05:29,513 --> 01:05:32,683
الشعبة الخاصة، ترجل من السيارة.

786
01:05:38,021 --> 01:05:39,690
- واشنطن.
- هنا بارنز.

787
01:05:40,357 --> 01:05:43,986
قد تستغرب هذا.
لكن العميل تايلور قد ارتد.

788
01:05:44,152 --> 01:05:45,779
يجب أن تستدعي العملاء الاخرين.

789
01:05:45,946 --> 01:05:48,949
أعرف أنني طلبت ذلك، لكن تغير الوضع.

790
01:05:50,701 --> 01:05:52,786
- بارنز.
- القيادة في خطر.

791
01:05:52,953 --> 01:05:55,539
- العملاء يتجهون نحو الغرب.
- إسمعني! تبا.

792
01:05:56,707 --> 01:05:57,833
تبا!

793
01:06:22,524 --> 01:06:23,734
أطلقي سراحه.

794
01:06:24,568 --> 01:06:25,944
ماذا تقصد؟

795
01:06:26,111 --> 01:06:30,949
أخي. نفذت المطلوب مني.
أطلقوا سراحه.

796
01:06:31,450 --> 01:06:32,659
أخفض سلاحك.

797
01:06:32,826 --> 01:06:38,165
إجري الاتصال، وإلا أطلقت النار.
ويقضى على خططك.

798
01:06:40,459 --> 01:06:41,877
مجددا.

799
01:06:42,794 --> 01:06:43,962
مجددا.

800
01:06:45,130 --> 01:06:46,590
هيا.

801
01:06:47,716 --> 01:06:48,926
أطلق النار.

802
01:06:51,595 --> 01:06:53,680
أطلق النار وسيموت شقيقك.

803
01:06:53,847 --> 01:06:58,685
أيمكنك أن تعيش بذلك؟
وأنت تعلم أن أخاك مات بسببك؟

804
01:06:59,811 --> 01:07:01,730
هافيير، إسمعني.

805
01:07:02,356 --> 01:07:05,275
سنسلمه لك في الممر السفلي.

806
01:07:05,776 --> 01:07:07,194
لا تفسد الامر الان.

807
01:07:09,238 --> 01:07:10,989
ستستعيد أخاك.

808
01:07:18,789 --> 01:07:19,831
لا شيء...

809
01:07:22,626 --> 01:07:26,547
خير لك أن لا يحدث له أي مكروه.

810
01:07:29,550 --> 01:07:30,884
ولن يحدث أي مكروه.

811
01:07:41,562 --> 01:07:43,021
سحقا!

812
01:07:43,814 --> 01:07:44,898
واشنطن.

813
01:07:45,065 --> 01:07:48,735
هنا العميل بارنز. فقدت تايلور.
أريد تحديد موقع هاتفه الخليوي.

814
01:07:48,902 --> 01:07:49,987
حسنا.

815
01:07:58,453 --> 01:08:01,081
امسكه. امسكه. شكرا لك.
سيكون على ما يرام.

816
01:08:01,290 --> 01:08:02,374
فيرونيكا.

817
01:08:22,144 --> 01:08:23,395
أنا هنا.

818
01:08:32,237 --> 01:08:33,447
لقد نجحنا.

819
01:08:34,238 --> 01:08:35,323
ليس بعد.

820
01:08:45,209 --> 01:08:47,752
- نعم.
- بارنز، لقد خطفوا الرئيس.

821
01:08:48,002 --> 01:08:51,048
لا ندري أين هو.
لا أثر لهاتف تايلور.

822
01:08:51,215 --> 01:08:54,218
يجب أن نجد تايلور ونقبض عليه.

823
01:08:54,843 --> 01:08:55,886
السافل.

824
01:09:18,992 --> 01:09:20,368
لقد سقط.

825
01:09:21,078 --> 01:09:22,371
دعه.

826
01:09:25,415 --> 01:09:26,416
هذا أنا.

827
01:09:27,501 --> 01:09:28,585
لقد صدقوا ذلك.

828
01:09:28,752 --> 01:09:29,920
وبارنز؟

829
01:09:30,379 --> 01:09:32,923
أكل الطعم. إنه يطارد خياله.

830
01:09:33,631 --> 01:09:36,551
إنه يطارد قناصا لا وجود له.

831
01:09:37,051 --> 01:09:39,179
هل هافيير معك؟
قد نحتاجه لاحقا.

832
01:09:39,345 --> 01:09:40,805
أنا في طريقي.

833
01:09:53,443 --> 01:09:55,028
كان المفروض أن يكون قد مات.

834
01:09:58,532 --> 01:10:00,617
يجب أن نسد كل الثغرات.

835
01:10:02,077 --> 01:10:03,287
من الذي يشكل ثغرة؟

836
01:10:04,872 --> 01:10:05,873
أنت.

837
01:10:29,980 --> 01:10:31,857
أعطني المفاتيح!

838
01:10:41,992 --> 01:10:43,076
تأخرت.

839
01:10:56,423 --> 01:10:57,883
هيا بنا! هيا بنا!

840
01:10:58,509 --> 01:10:59,676
إهدأ.

841
01:10:59,843 --> 01:11:01,011
لقد نجحنا.

842
01:11:14,900 --> 01:11:16,860
هنا العميل بارنز. عثرت على تايلور.

843
01:11:17,027 --> 01:11:22,115
إنه يقود سيارة لشرطة سلامنقة.
رقمها سييرا 073654

844
01:11:22,282 --> 01:11:25,827
يتجه الان جنوبا.
أكرر جنوبا، في كال دى سان بابلو.

845
01:11:29,831 --> 01:11:32,042
يبدو جرحا بليغا.

846
01:11:34,670 --> 01:11:36,922
إننظرنا الكثير من الوقت لاجل هذا.

847
01:11:37,422 --> 01:11:39,925
الحمد لله أن الحياة المزدوجة قد انتهت.

848
01:11:40,217 --> 01:11:41,677
فقط قدني إلى أخي.

849
01:11:56,275 --> 01:11:58,068
رباه. إنه بارنز.

850
01:12:13,417 --> 01:12:14,501
لدينا رفقة.

851
01:12:16,003 --> 01:12:17,004
إنه بارنز.

852
01:12:17,796 --> 01:12:18,839
أيمكنك أن تضلله؟

853
01:12:19,006 --> 01:12:20,465
إني أحاول.

854
01:12:35,898 --> 01:12:37,524
هيا، هيا، هيا!

855
01:12:37,691 --> 01:12:39,109
إهدأ.

856
01:13:04,551 --> 01:13:06,762
سحقا. سحقا!

857
01:13:48,053 --> 01:13:49,555
سحقا!

858
01:13:52,975 --> 01:13:54,560
هل ضللته؟

859
01:13:54,810 --> 01:13:56,311
ما زلت أحاول.

860
01:13:56,478 --> 01:13:59,731
حتى تفعل ذلك
لا تقترب من مكان الموعد.

861
01:14:00,858 --> 01:14:02,734
كلا. سنذهب إلى الممر السفلي الان.

862
01:14:02,943 --> 01:14:05,946
- سمعت ما قاله.
- سأتسلم أخي.

863
01:14:06,113 --> 01:14:08,574
هل جننت؟ جهدت كثيرا لاجل هذا.

864
01:14:08,782 --> 01:14:12,703
إما أن تأتي معي أو أتولى القيادة.
لك أن تختار

865
01:14:14,037 --> 01:14:15,205
سحقا!

866
01:14:20,711 --> 01:14:21,712
سحقا!

867
01:14:28,343 --> 01:14:31,013
سحقا! خلصني منه.

868
01:15:07,132 --> 01:15:08,509
حاذر!

869
01:15:11,011 --> 01:15:12,179
مسرور؟

870
01:15:13,347 --> 01:15:14,556
تابع سيرك.

871
01:15:28,028 --> 01:15:29,363
أين أخي؟

872
01:15:29,780 --> 01:15:31,281
هل فوجئت برؤيتي حيا؟

873
01:15:31,532 --> 01:15:33,283
- أين فيرونيكا؟
- قالت فيرونيكا...

874
01:15:33,450 --> 01:15:35,285
لا يهمني ما قالته. حاولتما قتلي...

875
01:15:41,166 --> 01:15:43,669
- أين أخي؟
- أي أخ؟

876
01:15:45,379 --> 01:15:46,964
أين أخي؟

877
01:15:47,130 --> 01:15:49,466
يبدو أننا تعرضنا لمكيدة.

878
01:15:58,141 --> 01:15:59,476
آنا. آنا.

879
01:16:00,310 --> 01:16:01,562
هيا بنا!

880
01:16:02,354 --> 01:16:04,022
أين هو؟

881
01:16:04,523 --> 01:16:06,066
أين هو؟

882
01:16:15,534 --> 01:16:17,327
تراجع.

883
01:16:21,623 --> 01:16:23,834
هيا بنا! أسرع!

884
01:16:24,042 --> 01:16:27,838
لن أكرر سؤالي، أين أخي؟

885
01:16:28,922 --> 01:16:30,090
إذهب إلى الجحيم.

886
01:16:38,348 --> 01:16:39,808
مكانك!

887
01:16:50,485 --> 01:16:52,196
سلمني أخي!

888
01:16:52,988 --> 01:16:53,989
لقد مات.

889
01:17:41,119 --> 01:17:42,162
عليك اللعنة!

890
01:17:42,412 --> 01:17:43,705
كنت تستغلني.

891
01:17:44,790 --> 01:17:46,875
لقد وثقت بك أيها السافل.

892
01:17:49,378 --> 01:17:51,004
من يمسك بالرئيس؟

893
01:17:51,922 --> 01:17:53,423
تأخرت، طوم.

894
01:17:53,632 --> 01:17:55,384
لماذا فعلت ذلك؟

895
01:17:55,551 --> 01:17:57,094
لا يمكنك ردعنا.

896
01:17:57,469 --> 01:17:58,720
لن توقف ذلك.

897
01:17:59,638 --> 01:18:03,225
هذه الحرب لن تنتهي أبدا.

898
01:18:06,103 --> 01:18:07,521
كنت.

899
01:18:08,272 --> 01:18:11,275
كنت
كنت، ماذا فعلت؟

900
01:18:13,026 --> 01:18:15,988
كنت، من لديه الرئيس؟

901
01:18:16,238 --> 01:18:17,489
كنت!

902
01:18:30,377 --> 01:18:31,420
أوقفه.

903
01:18:31,587 --> 01:18:33,797
سيطري عليه. أوقفيه!

904
01:18:38,051 --> 01:18:39,052
أمي؟

905
01:18:43,765 --> 01:18:44,892
آنا!

906
01:18:47,644 --> 01:18:48,770
آنا!

907
01:18:49,062 --> 01:18:51,440
كلا! لا تقتليه!

908
01:18:52,733 --> 01:18:53,775
حاذر!

909
01:18:58,572 --> 01:19:00,199
آنا!

910
01:19:00,532 --> 01:19:02,367
آنا!

911
01:19:37,528 --> 01:19:39,196
رباه!

912
01:19:45,536 --> 01:19:47,746
- آنا!
- يا إلهي!

913
01:19:49,790 --> 01:19:51,333
هل أنت بخير؟

914
01:20:20,153 --> 01:20:22,656
يا إلهي. سيدي الرئيس؟

915
01:20:23,532 --> 01:20:26,118
بارنز؟ هل هذا أنت؟

916
01:20:45,804 --> 01:20:47,181
سيدي الرئيس.

917
01:20:50,517 --> 01:20:51,602
لا عليك.

918
01:20:53,979 --> 01:20:56,190
- أيمكنك الجلوس؟
- أجل.

919
01:21:07,326 --> 01:21:08,368
هل أنت جريح؟

920
01:21:09,369 --> 01:21:10,495
أجل.

921
01:21:11,496 --> 01:21:13,123
ليس بذي بال.

922
01:21:24,384 --> 01:21:26,386
هنا العميل طوماس بارنز.

923
01:21:27,387 --> 01:21:29,056
الرئيس معي.

924
01:21:29,515 --> 01:21:32,351
أكرر. الرئيس معي.

925
01:21:32,559 --> 01:21:36,605
نحتاج لمن يأتي لنقلنا
على بعد 7 أحياء من الساحة.

926
01:21:40,651 --> 01:21:42,027
شكرا.

927
01:21:42,444 --> 01:21:45,072
- شكرا
- على الرحب.

928
01:21:46,823 --> 01:21:50,077
إلى اللقاء، آنا.

929
01:22:00,546 --> 01:22:02,047
- مرحبا.
- الحمد لله.

930
01:22:02,631 --> 01:22:04,967
- هوارد، أنت بخير؟ جرحت؟
- كلا، أنا...

931
01:22:05,133 --> 01:22:07,302
- أنت متأكد أنك بخير؟
- أنا بخير.

932
01:22:07,469 --> 01:22:10,848
كنا نشاهد الاخبار في التلفاز
تلقينا رسالتك. أنت متأكد أنك بخير؟

933
01:22:11,014 --> 01:22:12,683
- أجل
- أقلقتنا كثيرا.

934
01:22:12,850 --> 01:22:14,434
- أنا بخير.
- أنت متأكد؟

935
01:22:14,643 --> 01:22:17,938
قلق الاولاد عليك كثيرا.
يريد نايت مكالمتك.

936
01:22:18,105 --> 01:22:19,273
إني جد سعيدة كونك بخير.

937
01:22:19,481 --> 01:22:22,901
- حسنا، حوليه لي.
- حسنا، لحظة.

938
01:22:23,068 --> 01:22:24,945
هاك أبوك، نايت. إنه بخير.

939
01:22:25,112 --> 01:22:26,780
نايت. أهذا أنت؟

940
01:22:26,947 --> 01:22:28,198
مرحبا، أبي.

941
01:22:28,907 --> 01:22:30,492
كيف حالك يا صاح؟

942
01:22:30,784 --> 01:22:33,287
أنا بخير.

943
01:22:33,453 --> 01:22:35,163
لا يقلقنك أي شيء.

944
01:22:35,330 --> 01:22:36,790
- هل ستعود؟
- نعم.

945
01:22:37,666 --> 01:22:41,712
قل لامك أنني عائد في الحال.
أحبكم.

946
01:22:43,088 --> 01:22:45,048
تراجع، سيدي. تراجع.

947
01:22:48,594 --> 01:22:50,262
شكرا، طوماس.

948
01:22:53,974 --> 01:22:55,559
على الرحب، سيدي.

949
01:23:17,915 --> 01:23:19,750
تفيد التقارير من سلامنقة...

950
01:23:19,917 --> 01:23:24,004
أن الرئيس خرج من العناية الفائقة
وتعتبر حالته مستقرة.

951
01:23:24,171 --> 01:23:28,759
حرص الرئيس آشتون
على تطمين الاميركيين على انه بخير...

952
01:23:28,967 --> 01:23:31,803
وأن القمة ستستمر في الايام المقبلة.

953
01:23:32,304 --> 01:23:35,307
بهذا الوقت، علم من إسبانيا وأميركا...

954
01:23:35,474 --> 01:23:39,645
أن القاتل المسؤول عن هجوم اليوم قد قتل.

955
01:23:39,811 --> 01:23:41,730
التفاصيل مع مراسلتنا جوان كندريك.