﻿1
00:00:00,030 --> 00:00:35,030
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}# تـرجـمـة #
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| نورالهدى ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>

2
00:00:39,485 --> 00:00:42,985
.كلا. هل سنبدأ من هنا؟ حسنًا

3
00:00:43,565 --> 00:00:46,325
.كنت لافتةً للأنظار منذ لحظة ولادتي

4
00:00:49,905 --> 00:00:52,165
.وبعض الناس لم يعجبه ذلك

5
00:00:52,325 --> 00:00:53,955
.يا لسوء حظك

6
00:00:54,125 --> 00:00:55,875
.لكنّني لم أُخلق لأناسب أذواق الجميع

7
00:00:56,875 --> 00:00:58,795
.بالحديث عن لفتي للأنظار، اسمعوا جيّدًا

8
00:00:59,625 --> 00:01:01,795
.سبب موتي هو هذه القلادة

9
00:01:01,965 --> 00:01:03,925
.ولكن عليّ التأنّي قليلاً

10
00:01:04,085 --> 00:01:05,965
أدركت أنّي رأيت العالم على
...حقيقته منذ صغري

11
00:01:06,045 --> 00:01:07,135
.بعكس الآخرين

12
00:01:07,215 --> 00:01:08,265
!اُنظري

13
00:01:08,345 --> 00:01:09,425
.ولكن، ليس هذا هو النمط

14
00:01:09,515 --> 00:01:10,595
.علينا تتبّع النمط

15
00:01:10,765 --> 00:01:11,845
.ثمّة طريقة للقيام بالأمور

16
00:01:12,015 --> 00:01:13,595
.تلك قبيحة -
.بمَن فيهم أمّي -

17
00:01:13,765 --> 00:01:14,975
.إن هذا فظ

18
00:01:15,055 --> 00:01:16,975
.(اسمك (ستيلا)، وليس (كرويلا
.("كرول" بالإنجليزية تعني "فظ")

19
00:01:21,855 --> 00:01:23,565
.لم أكن أتحدّاها هي

20
00:01:23,655 --> 00:01:25,025
.بل العالم

21
00:01:27,615 --> 00:01:29,865
.ولكن أمّي عرفت ذلك

22
00:01:29,945 --> 00:01:31,115
.وهذا ما أقلقها

23
00:01:31,285 --> 00:01:33,495
.تذكّري أنّك تنتمين إلى هذا المكان كغيرك

24
00:01:33,665 --> 00:01:34,785
.وأنهم محظوظون بوجودك معهم

25
00:01:34,955 --> 00:01:36,205
.اتفقنا

26
00:01:36,415 --> 00:01:39,545
ماذا ستخبرين (كرويلا) عندما
تحاول التفوّق عليك؟

27
00:01:40,295 --> 00:01:42,045
.شكرًا على قدومك، يمكنك الانصراف الآن

28
00:01:42,215 --> 00:01:43,675
.جيّد. الآن، ودّعيها

29
00:01:43,835 --> 00:01:45,175
.(وداعًا، (كرويلا

30
00:01:45,335 --> 00:01:46,675
.وارتدِ القبّعة

31
00:01:47,135 --> 00:01:48,755
.لا أحتاج إلى القبّعة

32
00:01:50,595 --> 00:01:52,805
.حسنًا، كوني مهذّبةً وطيّبة

33
00:01:53,225 --> 00:01:54,805
.وودودة

34
00:01:56,015 --> 00:01:57,765
ماذا كانت تلك المقولة؟

35
00:01:57,935 --> 00:02:00,315
".أنا امرأة، اسمعوا زئيري"

36
00:02:00,475 --> 00:02:02,735
،لم يكن لتلك العبارة صدًى عام 1964

37
00:02:02,895 --> 00:02:04,525
.ّولكنّه كان ينطبق علي

38
00:02:04,945 --> 00:02:06,615
.(مرحبًا، اسمي (ستيلا

39
00:02:06,775 --> 00:02:09,865
.اُنظر، هناك ظربان في المبنى

40
00:02:10,535 --> 00:02:12,365
.سترة جميلة

41
00:02:12,535 --> 00:02:14,535
.(مرحبًا، أنا (آنيتا

42
00:02:14,705 --> 00:02:15,915
.(ستيلا)

43
00:02:16,075 --> 00:02:17,165
.تجاهليهم

44
00:02:17,325 --> 00:02:19,625
.لقد تجاهلتهم للتو. لكنّ ذلك قد لا يدوم

45
00:02:21,375 --> 00:02:22,665
"أتجاهلهم؟"

46
00:02:23,415 --> 00:02:25,675
ألم أقل للتو "اسمعوا زئيري"؟

47
00:02:25,835 --> 00:02:26,885
!تقاتلا، تقاتلا، تقاتلا

48
00:02:30,255 --> 00:02:32,095
.لم يناسب ذلك بعض الناس

49
00:02:32,265 --> 00:02:35,555
.إن هذه وصمة عار على سجلّك

50
00:02:35,975 --> 00:02:37,935
.حسنًا، لم يناسب ذلك الكثير من الناس

51
00:02:39,265 --> 00:02:40,315
.كفى

52
00:02:40,395 --> 00:02:42,025
.لقد استحقت ذلك

53
00:02:42,185 --> 00:02:44,695
.لكنّي وجدت أصدقاء في أماكن غير متوقّعة

54
00:02:44,855 --> 00:02:46,355
.مرحبًا

55
00:02:47,155 --> 00:02:48,985
.كهذا الصبيّ

56
00:02:50,025 --> 00:02:51,325
ثمّة كلب؟

57
00:02:51,485 --> 00:02:53,535
.بادي)، أنا وجدتها)

58
00:02:53,695 --> 00:02:56,325
.وليس كهذا الصبيّ

59
00:02:57,455 --> 00:03:00,835
.(أمّا هي، (آنيتا دارلينغ
!يا له من اسم رائع

60
00:03:08,675 --> 00:03:11,295
...يمكنك قول إنّي شققت طريقي بالزئير

61
00:03:11,385 --> 00:03:13,465
.طوال المرحلة الابتدائية كاملة

62
00:03:15,385 --> 00:03:16,935
.تقريبًا

63
00:03:20,765 --> 00:03:24,105
حسنًا، أعتقد أن ما سيحدث
.الآن هو أمر واضح

64
00:03:24,565 --> 00:03:26,105
...ستيلا)، أنت مفصولة من)

65
00:03:26,275 --> 00:03:28,235
.سأسحبها من مدرستك

66
00:03:28,655 --> 00:03:29,655
.أنا أفصلها

67
00:03:30,025 --> 00:03:31,485
.لقد تأخّرت كثيرًا لأنّي قد سحبتها أولاً

68
00:03:31,575 --> 00:03:33,035
.لذا، لا يجوز أن يكون ذلك على سجلّها

69
00:03:33,195 --> 00:03:35,615
.قلت إنها "مفصولة"، وقد قلت ذلك فعلاً

70
00:03:36,285 --> 00:03:37,325
.لم تقل ذلك

71
00:03:37,405 --> 00:03:38,415
.لم تفعل ذلك

72
00:03:39,115 --> 00:03:41,835
وهل لي أن أقول إن مدرستك
...تخرّج طلاّبًا مريعين

73
00:03:41,995 --> 00:03:44,165
...بلا إبداع وبلا رحمة

74
00:03:44,335 --> 00:03:45,545
.ولا عبقريّة

75
00:03:48,335 --> 00:03:49,675
.أنت مطرودة

76
00:03:50,215 --> 00:03:51,215
!اُخرجا

77
00:03:52,505 --> 00:03:54,385
.أن تكون عبقريًا أمر واحد

78
00:03:54,555 --> 00:03:57,925
.ولكن تربية عبقريّ تصاحبه التحدّيات

79
00:03:58,095 --> 00:04:00,515
!لندن)، ها قد أتينا)

80
00:04:00,685 --> 00:04:02,435
.لا نملك خيارًا آخر فعليًا

81
00:04:02,605 --> 00:04:06,735
.لا مدرسة ستستقبلك
.لا شيء يستحق الاحتفال

82
00:04:10,565 --> 00:04:12,815
...حسنًا

83
00:04:13,525 --> 00:04:16,495
لا يمكنك أن تكوني مصمّمة أزياء
.في بلدة صغيرة، على أيّ حال

84
00:04:22,665 --> 00:04:23,665
هل نستطيع الذهاب إلى هنا؟

85
00:04:25,795 --> 00:04:28,665
حديقة (ريجينت)"؟"
.ممتاز

86
00:04:29,545 --> 00:04:32,135
،حينما نصل إلى المدينة
...أول شيءٍ سنقوم به هو

87
00:04:32,295 --> 00:04:34,675
،أننا سنذهب إلى النافورة
...ونحتسي كوب شاي

88
00:04:34,755 --> 00:04:36,965
...(ونبدأ بالتخطيط لعيشنا في (لندن

89
00:04:40,475 --> 00:04:41,845
لِمَ ترتدين أفضل فساتينك؟

90
00:04:43,015 --> 00:04:44,645
.أحتاج أن أمرّ بمكانٍ في طريقنا إلى المدينة

91
00:04:44,815 --> 00:04:47,065
.صديق ليساعدنا قليلاً حتى نقف على قدمينا

92
00:04:47,225 --> 00:04:48,235
أيّ صديق؟

93
00:04:48,395 --> 00:04:51,775
.صديق بسبب الوضع الذي نمرّ به الآن

94
00:04:55,985 --> 00:04:58,655
سأتسبّب بمصاعب أقلّ
.من الآن فصاعدًا يا أمّي

95
00:04:59,905 --> 00:05:01,035
.أعدك

96
00:05:17,095 --> 00:05:19,095
.[(قاعة (هيلمان]

97
00:05:19,095 --> 00:05:20,805
.عنيت ذلك حينما قلته

98
00:05:24,095 --> 00:05:26,975
...عندما تقطع فتاة مثلي وعدًا مثل ذلك

99
00:05:27,435 --> 00:05:29,815
.ينبغي ألاّ تأخذه إلى مكانٍ كهذا

100
00:05:49,375 --> 00:05:50,585
ما هذا المكان؟

101
00:05:58,135 --> 00:05:59,805
.ارتده، إنه جميل

102
00:06:01,725 --> 00:06:04,345
.أعتقد أنّي سأبدو أفضل بدونه
.سيكون لك يومًا ما

103
00:06:04,515 --> 00:06:05,595
.إنه إرث عائلي

104
00:06:07,105 --> 00:06:08,815
هلاّ ارتديته من أجلي؟ -
حقًا؟ -

105
00:06:12,605 --> 00:06:13,645
.(هيّا يا (بادي

106
00:06:13,735 --> 00:06:14,735
.(ستيلا)

107
00:06:15,275 --> 00:06:16,275
.النبرة الجدّية

108
00:06:16,365 --> 00:06:18,575
.ابقي في السيّارة. لن يطول غيابي

109
00:06:18,735 --> 00:06:20,285
!أمّي

110
00:06:20,445 --> 00:06:21,995
.أريدك ألاّ تلفتي الأنظار

111
00:06:22,655 --> 00:06:23,825
أتجنّب جلب الأنظار بينما أرتدي قبّعة؟

112
00:06:25,035 --> 00:06:27,205
.بالضّبط. أحبّك

113
00:06:27,375 --> 00:06:28,375
.أحبّك أكثر

114
00:06:40,965 --> 00:06:42,555
.لا تقلق. ستعود قريبًا

115
00:06:42,715 --> 00:06:44,345
.حاولت بالفعل ألاّ ألفت الأنظار

116
00:06:46,395 --> 00:06:49,355
أذلك فرو وشيفون؟
في فستان واحد؟

117
00:06:51,105 --> 00:06:52,815
.ولكن كما ترون، نقضت الوعد

118
00:06:53,935 --> 00:06:55,355
.قليلاً

119
00:06:55,525 --> 00:06:57,405
.متأكّدة أنه سيكون باهظ الثمن

120
00:06:57,565 --> 00:06:58,945
إنه باهظ الثمن حقًا، أليس كذلك؟

121
00:06:59,235 --> 00:07:01,275
.اذهبي إلى الحديقة الشرقية
.سأرى ما يمكنني فعله

122
00:07:01,445 --> 00:07:02,865
خطر ببالي أنه بينما تكون
...أمّي مشغولةً مع

123
00:07:02,945 --> 00:07:04,825
،صديقها الغامض

124
00:07:04,995 --> 00:07:06,825
.أُلقي أنا نظرةً خاطفة

125
00:07:20,755 --> 00:07:22,135
...ولكن المشكلة كانت

126
00:07:22,215 --> 00:07:25,425
.أن تلك النظرة الخاطفة أذهلتني

127
00:07:25,975 --> 00:07:29,515
،لم تكن لديّ فكرة عن مكاني
...أو ماهية هذا الشيء

128
00:07:29,975 --> 00:07:33,275
،ولكنّي أحسست ولأول مرّةٍ في حياتي

129
00:07:33,565 --> 00:07:35,355
.أنّي أنتمي للمكان

130
00:07:39,025 --> 00:07:41,525
.ولكن للأسف، (بادي) لم يُبادلني الشعور

131
00:07:41,735 --> 00:07:43,155
!بادي)! كلا)

132
00:07:51,415 --> 00:07:52,455
.أمسكت بك

133
00:07:56,755 --> 00:07:58,875
.أبقِ القبعة على رأسك قبل أن يرى أحد ذلك

134
00:08:12,145 --> 00:08:14,435
كان بإمكاني إلقاء اللّوم على
.بادي) لما حدث بعد ذلك)

135
00:08:17,065 --> 00:08:19,525
أحتاج فقط إلى القليل من المساعدة
.لكي نقف على قدمينا

136
00:08:20,155 --> 00:08:23,075
.ولكن الحقيقة أنّي ضخّمت الأمور

137
00:08:30,165 --> 00:08:31,245
!يا إلهي

138
00:08:54,225 --> 00:08:55,565
!يا إلهي

139
00:08:56,435 --> 00:08:58,235
،وسأكتم الأمر سرًا

140
00:08:58,315 --> 00:09:00,025
.ولن أعود هنا إلى الأبد

141
00:09:02,605 --> 00:09:04,315
!أمّي -
.إنها حياتي -

142
00:09:29,175 --> 00:09:30,175
!كلا

143
00:09:37,145 --> 00:09:38,395
.لم تتسع الكلمات لمشاعري

144
00:09:38,565 --> 00:09:40,395
.لقد وقع حادث فظيع

145
00:09:40,565 --> 00:09:41,645
.لقد كان خطئي

146
00:09:41,815 --> 00:09:43,275
!(يا مفوّض الشرطة (ويستون

147
00:09:43,445 --> 00:09:44,865
...كانت هنالك امرأة

148
00:09:44,945 --> 00:09:47,075
...لقد كانت تهدّدني، وتُطالبني بالمال

149
00:09:47,575 --> 00:09:49,405
.لقد قتلت أمّي

150
00:09:49,575 --> 00:09:51,365
.أعتقد أنهم كانوا يلاحقون أحدًا

151
00:09:51,535 --> 00:09:52,575
!ابحثوا بالأرجاء

152
00:09:52,745 --> 00:09:53,745
...وفي تلك اللحظة

153
00:09:53,915 --> 00:09:55,245
!ابحثوا بالأرجاء

154
00:09:55,915 --> 00:09:57,995
...كانت أذكى فكرة في بالي

155
00:10:00,125 --> 00:10:01,295
.هو أن أركض

156
00:10:25,315 --> 00:10:28,025
.وركضت طويلاً

157
00:11:09,525 --> 00:11:11,445
.ووصلت إلى (لندن) في النهاية

158
00:11:13,245 --> 00:11:15,035
.(حديقة (ريجينت

159
00:11:15,955 --> 00:11:17,205
.ولكن بلا شاي

160
00:11:17,365 --> 00:11:18,915
.(لقد كان خطئي، (بادي

161
00:11:19,075 --> 00:11:20,285
.كلا يا أمّي

162
00:11:22,375 --> 00:11:24,295
.ما كان يجب أن أدخل

163
00:11:26,295 --> 00:11:27,375
.لقد كنت يتيمة

164
00:11:33,515 --> 00:11:35,175
.قلادتي

165
00:11:39,055 --> 00:11:40,185
.قصّة حزينة

166
00:11:41,265 --> 00:11:45,735
فتاة عبقريّة تتحوّل إلى فتاة
...حمقاء تتسبّب بمقتل أمّها

167
00:11:47,355 --> 00:11:48,815
.وينتهي بها الحال وحيدة

168
00:11:53,785 --> 00:11:56,245
...ولكن كل يوم جديد يأتي بفرصٍ جديدة

169
00:11:56,405 --> 00:11:59,325
.(أو بضع لصوص صغار. (هوراس

170
00:11:59,575 --> 00:12:01,455
سيّدي، أرجوك. هلاّ أعطيتنا بعض الفكّة؟

171
00:12:01,535 --> 00:12:02,535
.كلا، أنا آسف

172
00:12:02,625 --> 00:12:03,995
.(و(جاسبر

173
00:12:09,715 --> 00:12:10,715
.صباح الخير

174
00:12:13,305 --> 00:12:14,885
.ابتعد عنّي

175
00:12:15,055 --> 00:12:16,725
.لقد كان (هوراس) مزعجًا بشكلٍ عام

176
00:12:19,475 --> 00:12:21,265
.عودي إلى عائلتك أيّتها الفتاة الصغيرة

177
00:12:21,685 --> 00:12:23,605
.كان (جاسبر) صاحب نظرة

178
00:12:23,765 --> 00:12:24,855
.ليس لديها عائلة

179
00:12:25,025 --> 00:12:26,225
.وقد كان ذلك مزعجًا

180
00:12:26,735 --> 00:12:28,355
.وكان (وينك) ودودًا ببساطة

181
00:12:28,445 --> 00:12:29,905
.وهو مزعج كذلك

182
00:12:30,065 --> 00:12:32,115
!(بادي)

183
00:12:34,275 --> 00:12:35,325
!أنتم -
.(هيّا يا (هوراس -

184
00:12:35,485 --> 00:12:37,495
.ولكن اختيارهم كان أفضل من السّجن

185
00:12:37,615 --> 00:12:38,615
!توقفوا

186
00:12:38,995 --> 00:12:39,995
!الشرطة

187
00:12:44,745 --> 00:12:46,245
!أنتم، أيّها المشاغبون الصغار

188
00:13:39,845 --> 00:13:41,055
!لقد كان ذلك وشيكًا

189
00:13:41,135 --> 00:13:42,805
.أعتقد أننا أضعناها

190
00:13:43,435 --> 00:13:44,435
هل تعتقد ذلك؟

191
00:13:50,565 --> 00:13:51,735
أين نحن؟

192
00:13:52,195 --> 00:13:53,945
إذًا، ما قصّتك؟

193
00:13:55,485 --> 00:13:56,945
أين والداك؟

194
00:14:05,495 --> 00:14:07,085
.لقد توفّيت أمّي

195
00:14:07,785 --> 00:14:10,415
.تخطّيت الجزء الذي قتلتها فيه

196
00:14:11,505 --> 00:14:15,385
.أعتقد أن عليك البقاء هنا
.كوني جزءًا من عصابتنا

197
00:14:15,585 --> 00:14:17,965
عليها ماذا؟
ماذا، ماذا، ماذا؟

198
00:14:18,055 --> 00:14:19,255
.لم نناقش هذا الأمر بعد

199
00:14:19,425 --> 00:14:21,635
.إن الأمر قيد النقاش الآن
.ويمكننا الاستفادة من وجود فتاة

200
00:14:21,805 --> 00:14:24,685
.لكي تبدو بريئةً وتكون وسيلة إلهاء

201
00:14:29,395 --> 00:14:32,275
...أريد أن أكون مصمّمة أزياء

202
00:14:32,355 --> 00:14:33,775
.وليس سارقة

203
00:14:33,945 --> 00:14:36,525
.ليس أمامك الكثير من الخيارات
.أمامك خيار واحد وهو نحن

204
00:14:36,695 --> 00:14:38,945
.لقد كان محقًا
.لقد كنت هاربةً من العدالة

205
00:14:39,115 --> 00:14:40,905
هل هي تبكي مجددًا؟

206
00:14:41,075 --> 00:14:44,915
.لقد توفّيت والدتها
.أنت تذكر شعور ذلك

207
00:14:46,205 --> 00:14:49,165
.وثمّة شيء واحد أعلم أنهم سيبحثون عنه

208
00:14:49,955 --> 00:14:51,165
!ربّاه

209
00:14:53,215 --> 00:14:55,175
.عليّ صبغ شعري

210
00:14:56,125 --> 00:14:58,675
.لا أدري، إنه يعجبني قليلاً

211
00:15:02,635 --> 00:15:06,345
،لا شكّ أن امتهان السرقة ليس بحلم الأمّهات

212
00:15:08,355 --> 00:15:09,725
.ولكنّها قد توفّيت

213
00:15:16,235 --> 00:15:18,195
.لا تقلقوا، ما زلنا في البداية

214
00:15:18,275 --> 00:15:19,615
.أمامنا الكثير من الأمور السيئة

215
00:15:19,775 --> 00:15:20,865
.أعدكم

216
00:15:37,795 --> 00:15:39,005
.(هيّا بنا، (بادي

217
00:15:43,345 --> 00:15:44,345
!هيّا بنا

218
00:15:44,635 --> 00:15:47,225
.انقضت 10 سنوات في لمح البصر

219
00:15:47,385 --> 00:15:49,855
.يمكنكم أن تقولوا إننا بنينا لأنفسنا بيتًا

220
00:15:50,105 --> 00:15:51,395
!هوراس)! انتبه)

221
00:15:52,475 --> 00:15:54,225
.دقيقتان فقط! موعد بدل الضائع

222
00:15:54,395 --> 00:15:55,485
.كنّا كالعائلة

223
00:15:55,645 --> 00:15:57,565
!(هيّا بنا يا (هوراس

224
00:15:57,735 --> 00:16:00,025
...عائلة تتقن  -
!ارتدِ ملابسك -

225
00:16:00,525 --> 00:16:01,575
.سرقة الأشياء

226
00:16:01,945 --> 00:16:03,285
.أنا آسف للغاية

227
00:16:03,365 --> 00:16:04,825
أتعلمين إن كانت محطة
بيكاديلي) هي التالية؟)

228
00:16:04,995 --> 00:16:06,285
...لصوص

229
00:16:07,575 --> 00:16:08,865
...محترفون

230
00:16:09,955 --> 00:16:11,415
.للغاية

231
00:16:11,495 --> 00:16:13,795
.ها قد وصلت

232
00:16:29,105 --> 00:16:31,105
[...تصاميم دار البارونة للأزياء]
[(حصرية في متجر (ليبرتي أوف لندن]

233
00:16:33,105 --> 00:16:35,225
.وسّعنا تجارتنا

234
00:16:45,905 --> 00:16:48,955
.صمّمت ملابس تنكّر رائعة

235
00:16:50,165 --> 00:16:51,325
.كنّا نسرق

236
00:16:53,165 --> 00:16:54,455
.ها أنت ذا يا سيّدتي

237
00:16:58,295 --> 00:16:59,965
.بينما أصمّم

238
00:17:05,925 --> 00:17:06,925
...نسرق

239
00:17:07,015 --> 00:17:09,265
!ليس كلبك
!لن نعود إلى هنا مجددًا

240
00:17:11,685 --> 00:17:12,765
.أصمّم

241
00:17:18,105 --> 00:17:20,105
.لقد كان تسلسلاً جميلاً

242
00:17:23,695 --> 00:17:25,405
.تمكّنت من فعل ما أحبّه

243
00:17:26,735 --> 00:17:28,535
.وكنّا نحصد الجوائز

244
00:17:30,455 --> 00:17:34,415
رغم جمال حياتنا، أحسست أنّي
.خُلقت لشيءٍ أكبر في هذه الحياة

245
00:17:34,575 --> 00:17:36,705
وأن أمّي كانت لترغب في
.أن أكون ذات شأن أكبر

246
00:17:36,875 --> 00:17:38,625
.لكنّي لم أعلم ما هو

247
00:17:42,125 --> 00:17:43,215
!أنت

248
00:17:43,755 --> 00:17:44,755
ماذا تفعلين؟

249
00:17:50,435 --> 00:17:52,435
دار البارونة للأزياء في]
[(متجر (ليبيرتي أوف لندن

250
00:17:52,435 --> 00:17:53,645
.مللت

251
00:17:53,805 --> 00:17:55,685
مللت؟
أتمزحين؟

252
00:17:55,855 --> 00:17:57,565
.وجدت تلفازًا صغيرًا

253
00:17:57,725 --> 00:18:00,275
.إنه كان يابانيًا نائمًا على السرير

254
00:18:03,275 --> 00:18:05,655
عفوًا، مَن تكونون أيّها الثلاثة؟

255
00:18:05,815 --> 00:18:06,825
.اُركضوا

256
00:18:09,365 --> 00:18:10,405
!يا إلهي

257
00:18:10,495 --> 00:18:11,825
!أنتم لصوص

258
00:18:23,305 --> 00:18:25,305
[1965 دار البارونة للأزياء، مجموعة الشتاء]
[(ليبيرتي أوف لندن)]

259
00:18:29,305 --> 00:18:30,305
!اثنان، ثلاثة

260
00:18:30,385 --> 00:18:32,175
.سنة حلوة يا جميل

261
00:18:33,095 --> 00:18:35,515
!سنة حلوة يا جميل

262
00:18:36,095 --> 00:18:39,145
!سنة حلوة يا (ستيلا) العزيزة

263
00:18:39,315 --> 00:18:41,275
!سنة حلوة لك

264
00:18:41,435 --> 00:18:42,855
...(ولي و(جاسبر

265
00:18:42,935 --> 00:18:44,815
.(و(وينك) و(بادي

266
00:18:45,565 --> 00:18:47,905
...إن هذا ألطف حفل ميلاد

267
00:18:49,575 --> 00:18:50,785
.حظيت به لمدّة طويلة

268
00:18:50,945 --> 00:18:52,285
.(ليس لـ (جودي

269
00:18:52,445 --> 00:18:53,825
مَن تكون (جودي)؟ -
.لا يهم -

270
00:18:53,995 --> 00:18:55,665
...لا يهم. إنها فقط

271
00:18:55,825 --> 00:18:56,875
...(قد تكون (جودي

272
00:18:56,995 --> 00:18:57,995
.جائعة

273
00:19:02,295 --> 00:19:04,965
.تمنّي أمنية -
.(شكرًا يا جماعة. شكرًا، (جودي -

274
00:19:08,295 --> 00:19:09,425
ما هذا؟

275
00:19:09,595 --> 00:19:12,345
إن هذا عرض توظيف من
.(لبيرتي أوف لندن)

276
00:19:12,515 --> 00:19:13,885
.المستوى المتدنّي

277
00:19:14,055 --> 00:19:17,095
.آمل أن يكون محلّ برغر

278
00:19:17,265 --> 00:19:20,605
.كلا، إنه أكثر المتاجر أناقةً في المدينة

279
00:19:21,225 --> 00:19:22,395
كيف نجحت في فعل هذا؟

280
00:19:23,235 --> 00:19:24,525
.استفدت من بعض العلاقات

281
00:19:29,025 --> 00:19:30,025
!(أحبّ (لبرتي

282
00:19:30,195 --> 00:19:33,245
.أجل، أعلم ذلك
.أراك تلتفتين إليه كلّما مررنا بجانبه

283
00:19:33,405 --> 00:19:35,075
.أضفت بعض اللمسات على سيرتك الذاتية

284
00:19:35,155 --> 00:19:36,205
.بالأحرى، اخترعت كل شيء

285
00:19:36,285 --> 00:19:37,285
.جميعنا يفعل ذلك

286
00:19:37,365 --> 00:19:38,455
.أجل، كلّنا قد فعلنا ذلك
.الجميع يفعل ذلك

287
00:19:38,535 --> 00:19:39,875
.اخترعت بعض العلاقات

288
00:19:40,035 --> 00:19:42,415
،)إن سألوك كيف تعرفين الأمير (تشارلز

289
00:19:42,495 --> 00:19:45,045
.(أخبريهم فقط أن الأمر يتعلّق بشركة (بولو

290
00:19:45,295 --> 00:19:46,295
.صحيح

291
00:19:46,545 --> 00:19:47,545
.عيد ميلاد سعيد

292
00:19:47,715 --> 00:19:48,715
."(شيء يتعلّق بشركة (بولو"

293
00:19:49,215 --> 00:19:52,845
إذًا، ما الخطة الآن؟

294
00:19:53,015 --> 00:19:55,975
.لا شيء غير أن حلم حياة (ستيلا) يتحقّق

295
00:19:56,435 --> 00:19:57,885
.صحيح -
.حسنًا -

296
00:19:58,055 --> 00:19:59,305
.أنا أسأل حقًا

297
00:19:59,475 --> 00:20:01,435
...كلا، لا شيء
...حسنًا، سأخبرك أمرًا

298
00:20:01,605 --> 00:20:05,735
...إن (ستيلا) موهوبة جدًا

299
00:20:05,895 --> 00:20:07,735
.ومستواها أعلى من أن تسرق مثلي ومثلك

300
00:20:08,405 --> 00:20:09,565
.(شكرًا، (جاسبر

301
00:20:09,655 --> 00:20:10,735
.لا بأس

302
00:20:14,285 --> 00:20:18,825
.أمّي، لقد حصلت على فرصتي
.حلم حياتي

303
00:20:20,035 --> 00:20:22,915
.ثقي بي، سأركّز على حلمي وأحقّقه

304
00:20:24,455 --> 00:20:25,585
.نخبك

305
00:20:32,755 --> 00:20:36,055
.(ليبرتي أوف لندن)

306
00:20:39,515 --> 00:20:42,475
.لقد كانت موطن الموضة في السبعينيّات

307
00:20:43,435 --> 00:20:45,395
.عمل فيها أفضل مصمّمو الأزياء

308
00:20:47,815 --> 00:20:49,565
.والآن، أنا أعمل فيه

309
00:21:04,955 --> 00:21:07,085
.لقد ذكرت الأوشحة كذلك

310
00:21:34,405 --> 00:21:35,615
يوم الثلاثاء؟

311
00:21:43,995 --> 00:21:45,745
.إنه أمامي هنا بالضّبط

312
00:21:45,835 --> 00:21:48,125
.أخبرته أن يتعامل بدقّة مع ما كتبته

313
00:21:52,925 --> 00:21:54,425
.عذرًا، سيّدي

314
00:21:54,505 --> 00:21:56,295
...خطرت ببالي فكرة عن النافذة الأمامية

315
00:21:57,005 --> 00:21:58,595
.لقد أعطيتك وصفًا لوظيفتك

316
00:21:58,765 --> 00:22:02,185
.لا تتعدّي حدود مهامك، من فضلك

317
00:22:05,975 --> 00:22:07,935
.ليس الآن

318
00:22:08,975 --> 00:22:11,485
.سيّدي -
.ليس الآن -

319
00:22:11,895 --> 00:22:14,775
.كلا، كلا، كلا

320
00:22:30,705 --> 00:22:32,165
.ليس الآن

321
00:22:47,475 --> 00:22:50,775
سيّدي، أردت فقط أن أخبرك
.بمهارة يدي في استخدام الإبرة

322
00:22:50,935 --> 00:22:52,275
.إن احتجت إلى بعض التعديلات

323
00:22:52,435 --> 00:22:55,025
لِمَ تتحدّثين ولا تنظّفين؟

324
00:22:55,195 --> 00:22:58,075
هل نظّفت جميع الحمّامات وفقًا
للّوائح التي أعطيتك إيّاها؟

325
00:22:58,445 --> 00:23:00,865
الصابون، الماء، المسح، التعقيم، والتلميع؟ -
.أجل، فعلت -

326
00:23:01,035 --> 00:23:02,075
بذلك الترتيب؟ -
.أجل -

327
00:23:02,155 --> 00:23:03,705
...ولكنّك لن تندم على

328
00:23:05,995 --> 00:23:07,245
.التعديلات

329
00:23:12,375 --> 00:23:13,465
.مرحبًا -
.مرحبًا -

330
00:23:13,875 --> 00:23:14,875
.مرحبًا

331
00:23:15,295 --> 00:23:16,885
.نسيت غداءك

332
00:23:18,595 --> 00:23:19,595
.شكرًا

333
00:23:24,305 --> 00:23:25,555
.كلا

334
00:23:25,635 --> 00:23:26,645
ماذا؟

335
00:23:26,725 --> 00:23:29,725
لن أُدخلكم من تلك النافذة لكي
.تتمكّنوا من اختراق الخزنة

336
00:23:30,105 --> 00:23:31,895
ألم تكن تلك الخطة؟ -
.لم تكن هنالك خطة -

337
00:23:32,065 --> 00:23:34,105
.ما من خطة

338
00:23:34,985 --> 00:23:37,155
ماذا تعنين بأنه ما من خطة؟
.(هيّا، (وينك

339
00:23:39,945 --> 00:23:41,325
.لا توجد خطة

340
00:23:41,405 --> 00:23:42,445
...(هوراس)

341
00:23:42,615 --> 00:23:44,825
.شكرًا على الغداء
.(وداعًا، (وينك

342
00:23:55,585 --> 00:23:56,875
حقًا؟

343
00:24:03,965 --> 00:24:05,015
.ممتاز

344
00:24:20,275 --> 00:24:22,655
أشعر بالحزن لأنّك تعتقدين
.أن ذلك يبدو جميلاً

345
00:24:22,735 --> 00:24:23,735
ماذا؟

346
00:24:23,825 --> 00:24:26,195
.أشعر بالحزن لأنّك تعتقدين أنه يبدو جميلاً

347
00:24:35,085 --> 00:24:36,085
.مساء الخير

348
00:24:36,505 --> 00:24:37,795
.قبّعة جميلة

349
00:24:38,295 --> 00:24:39,625
.أيًا كان ما يغطّي رقبتك أكثر

350
00:24:50,305 --> 00:24:52,265
...على خدّك

351
00:24:52,475 --> 00:24:57,855
.شرحة موز دائرية

352
00:24:58,395 --> 00:24:59,395
.على الجانب الآخر

353
00:25:03,825 --> 00:25:06,575
!إلى مكتبي، الآن. الآن -
.حسنًا -

354
00:25:12,995 --> 00:25:14,955
.قبل أن تطردني، لديّ شيء لأقوله

355
00:25:19,085 --> 00:25:21,425
.نظّفي مكتبي من الأعلى إلى الأسفل

356
00:25:21,585 --> 00:25:26,215
حينما تأتين غدًا، حاولي
.ألاّ تنسي جلب... دماغ

357
00:25:27,215 --> 00:25:28,425
،لا أرى سببًا لذلك

358
00:25:28,595 --> 00:25:31,895
...أعتقد أن ما يوجد تحت تلك

359
00:25:32,645 --> 00:25:36,065
البدلة المكويّة الأصغر من
...حجمك بنصف مقاس

360
00:25:36,225 --> 00:25:40,815
رجل لطيف يرغب في منح
.طفل ذكيّ فرصةً أخرى

361
00:25:47,365 --> 00:25:49,035
!نظّفي، الآن

362
00:27:06,865 --> 00:27:09,365
.لا أستطيع تركك تبدين هكذا

363
00:27:10,195 --> 00:27:11,945
.قد يكون فظًا

364
00:27:28,385 --> 00:27:30,175
لِمَ تنامين في نافذة المحلّ؟

365
00:27:30,345 --> 00:27:31,595
مَن تكون... تلك؟
!أحببته

366
00:27:38,435 --> 00:27:39,645
...يا إلهي

367
00:27:39,975 --> 00:27:43,025
!ولكنّك أجمل بكثير الآن

368
00:27:43,105 --> 00:27:45,145
!كلا! كلا

369
00:27:47,315 --> 00:27:48,315
.مرحبًا

370
00:27:49,315 --> 00:27:50,615
!اُخرجي! اُخرجي

371
00:27:51,195 --> 00:27:52,905
.اللعنة

372
00:27:55,245 --> 00:27:57,865
.تعالي معي. اُتركي الكيس

373
00:27:58,495 --> 00:27:59,495
.أعتذر كثيرًا

374
00:27:59,625 --> 00:28:00,745
!هوراس)، كلا)

375
00:28:01,335 --> 00:28:02,795
.سأتصل بالشرطة أيّتها المخرّبة

376
00:28:02,955 --> 00:28:05,335
!إنها قادمة
.البارونة أمام المحلّ

377
00:28:06,255 --> 00:28:07,255
ماذا؟ -
!البارونة -

378
00:28:07,335 --> 00:28:08,335
!إنها قادمة

379
00:28:08,425 --> 00:28:09,465
!كلا

380
00:28:13,135 --> 00:28:15,885
...مرحبًا. هل هناك مَخرج خلفي، أو

381
00:28:16,055 --> 00:28:17,265
.البارونة

382
00:28:17,345 --> 00:28:19,015
.مصمّمة الأزياء
.أريد رؤيتها

383
00:28:30,195 --> 00:28:31,735
.جِد الفتاة

384
00:28:41,285 --> 00:28:42,455
.هذه هي

385
00:28:47,715 --> 00:28:48,755
.ستيلا)، إنهم ملتهون)

386
00:28:48,835 --> 00:28:49,885
!هيّا بنا

387
00:28:50,795 --> 00:28:51,965
.أيّتها البارونة

388
00:28:56,675 --> 00:28:59,895
...في الخارج... عرض تلك النافذة

389
00:29:00,725 --> 00:29:02,935
.أنا آسف حقًا

390
00:29:03,265 --> 00:29:04,895
.يمكنني شرح الأمر

391
00:29:05,065 --> 00:29:06,395
.أنت على حق، لقد حان وقت الذهاب

392
00:29:06,935 --> 00:29:08,815
...أنا آسف أيّتها البارونة

393
00:29:09,275 --> 00:29:10,905
.أمسكوا بها

394
00:29:11,065 --> 00:29:14,695
إنها المخرّبة التي أفسدت
.عرض النافذة كاملاً

395
00:29:14,865 --> 00:29:15,865
.مرحبًا

396
00:29:16,035 --> 00:29:17,035
.نحن نتعامل مع الأمر

397
00:29:17,365 --> 00:29:19,075
.حسنًا، على مهلك. على مهلك

398
00:29:19,615 --> 00:29:20,615
ألا تعمل هنا؟

399
00:29:20,865 --> 00:29:23,035
.كلا، كلا. لقد طُردت

400
00:29:23,205 --> 00:29:27,755
.إننا نحاول منح هؤلاء البائسين فرصة
...ولكن النسل

401
00:29:27,955 --> 00:29:29,625
.لا حاجة لقول المزيد

402
00:29:30,425 --> 00:29:31,965
.إذًا، فهي لا تعمل هنا

403
00:29:34,425 --> 00:29:36,345
.أنا آسف
...لست مقتنعًا

404
00:29:36,515 --> 00:29:38,975
.أنت تتعرّق وأستطيع شمّ رائحتك

405
00:29:39,305 --> 00:29:40,305
.رائع. شكرًا

406
00:29:42,145 --> 00:29:44,515
.أنت! أيّتها الفتاة القذرة

407
00:29:44,605 --> 00:29:45,605
أجل؟

408
00:29:45,685 --> 00:29:46,815
.جيفري)، بطاقة شخصية)

409
00:29:46,895 --> 00:29:47,895
بطاقة؟

410
00:29:51,945 --> 00:29:55,275
.لقد تمّ تعيينك
.كوني في هذا العنوان الـ 5 صباحًا. لا تتأخّري

411
00:29:57,035 --> 00:29:58,075
.أسناني. بأسناني

412
00:30:01,995 --> 00:30:03,165
.أنت أحمق

413
00:30:03,325 --> 00:30:05,705
...شكّلت تلك الفتاة أجمل

414
00:30:05,785 --> 00:30:07,125
.عرض نافذة أراه هنا منذ 10 سنوات

415
00:30:07,545 --> 00:30:08,665
.سمعًا وطاعة

416
00:30:08,835 --> 00:30:10,625
.لقد كنت محقًا. إن هذا محلّ رائع

417
00:30:12,965 --> 00:30:14,675
.يا إلهي، كلّ شيءٍ فيه يتسبّب بالاكتئاب

418
00:30:39,705 --> 00:30:41,705
["دار أزياء البارونة"]

419
00:30:41,705 --> 00:30:46,205
.(أحبّت نافذتي، (جاسبر
!أحبّت نافذتي

420
00:30:46,375 --> 00:30:47,415
.أنا سعيد من أجلك

421
00:30:48,165 --> 00:30:49,295
.لقد كان الفضل كلّه لك

422
00:30:49,375 --> 00:30:50,455
.كلا

423
00:30:50,665 --> 00:30:52,415
...،إذًا

424
00:30:53,215 --> 00:30:55,215
فقد كانت هذه هي الخطة؟

425
00:30:58,175 --> 00:31:00,465
...مضحك كيف تكون لتلك الحوادث السعيدة

426
00:31:00,555 --> 00:31:02,635
.قدرة على تغيير حياتك كلّها

427
00:31:02,805 --> 00:31:06,355
رغم أنّي الآن لا أجد كلمة
.سعيدة" هي الصحيحة"

428
00:31:12,735 --> 00:31:14,145
.أنت

429
00:31:16,105 --> 00:31:17,115
.هيّا، أسرعي

430
00:31:17,195 --> 00:31:18,445
.حسنًا

431
00:31:20,655 --> 00:31:23,285
.تعالي، إلى الأعلى هنا

432
00:31:59,405 --> 00:32:00,615
!سكوت

433
00:32:23,425 --> 00:32:26,175
.لقد كان آخر عرض أزياء قمت به انتصارًا

434
00:32:27,885 --> 00:32:30,265
هل أقرأ لكم ما كتبته صحيفة (تاتل تيل)؟

435
00:32:32,435 --> 00:32:35,815
أذهلت البارونة الجمهور بتصاميمها
"...التي أعادت فيها

436
00:32:35,985 --> 00:32:38,525
اختراع موضة الكلوج بقصّة
"...جديدة ومستوى أعلى

437
00:32:42,275 --> 00:32:45,745
"ممّا يعيد تشكيل هيئة الجسم بطريقة جريئة"

438
00:32:45,945 --> 00:32:48,915
وهو ما جعل الجمهور يصفّق
".بحماس عند النظرة الأولى

439
00:32:49,075 --> 00:32:51,455
".إنها عبقريّة حقًا"

440
00:32:53,705 --> 00:32:55,755
سأقرأ ذاك الجزء مجددًا، هل تسمحون لي؟

441
00:32:57,165 --> 00:32:59,715
".إنها عبقريّة حقًا"

442
00:33:00,795 --> 00:33:02,175
.لحظة النجاح

443
00:33:02,965 --> 00:33:04,885
.استمتعوا بالنجاح للَحظة

444
00:33:12,225 --> 00:33:15,855
.كفى الآن، هناك عرض جديد
.يجب أن يكون عرضًا ممتازًا. انطلقوا الآن

445
00:33:18,815 --> 00:33:20,355
.فتاة النافذة

446
00:33:20,525 --> 00:33:22,525
أمسكي بملكانة وبعض
.الأقمشة، وصمّمي شيئًا

447
00:33:22,695 --> 00:33:24,195
.تحتاج البارونة إلى بعض التصاميم

448
00:33:24,615 --> 00:33:26,615
.تصاميم، صحيح

449
00:33:48,635 --> 00:33:49,805
.تصميم غبيّ

450
00:33:50,805 --> 00:33:52,015
.مختلّ التوازن

451
00:33:53,975 --> 00:33:55,565
.حسنًا، أنت مفصول

452
00:33:57,395 --> 00:34:00,235
.مملّ، مملّ، مملّ

453
00:34:06,575 --> 00:34:08,365
لِمَ تتحدّثين؟

454
00:34:09,035 --> 00:34:10,245
.أعتقد أنّك قد جرحتني

455
00:34:12,035 --> 00:34:13,165
...فقط

456
00:34:14,575 --> 00:34:16,955
قسم الأقمشة، هل تستطيعون
جلب قماش أحمر قانٍ كهذا؟

457
00:34:51,955 --> 00:34:53,575
،)أهلاً بك في (سكند تايم أرواند

458
00:34:53,665 --> 00:34:56,285
...أنا (آرتي)، أو (آرت) بمعنى عمل فنّي

459
00:34:56,455 --> 00:34:58,165
.ربّاه! تبدو رائعًا

460
00:34:58,335 --> 00:35:00,665
.أسمع ذلك طوال اليوم، لذا أعتقد أنه صحيح

461
00:35:01,505 --> 00:35:02,965
ما رأي الشارع بمظهرك؟

462
00:35:03,125 --> 00:35:04,885
.أتلقّى بعض الإساءات والشتائم بالطبع

463
00:35:05,045 --> 00:35:08,305
"ولكنّي أرى كلمة "عادي
.أقسى شتيمة بين الشتائم

464
00:35:08,385 --> 00:35:09,635
.على الأقلّ، لا أتلقّى ذلك

465
00:35:09,885 --> 00:35:11,845
.أنا أتفق معك تمامًا

466
00:35:12,015 --> 00:35:13,225
.(ألقِ نظرةً حولك، (سندريلا

467
00:35:13,305 --> 00:35:15,475
تجدين عندي أيّ شيءٍ قد
.ترغب فيه أيّ فتاةٍ أو فتى

468
00:35:15,645 --> 00:35:18,315
،إن كنت تستطيعين أن تحلمي به
.فيمكنك ارتداؤه

469
00:35:18,565 --> 00:35:21,525
.ديور)، 1955، رائع)

470
00:35:24,445 --> 00:35:27,235
...شانيل)، 1950) -
.مجموعة الربيع -

471
00:35:27,405 --> 00:35:29,905
.خبيرة في الفساتين

472
00:35:30,075 --> 00:35:33,155
.(سنكون صديقين رائعين، (آرتي

473
00:35:33,325 --> 00:35:37,285
،"مجموعة البارونة "1965"
.مجوعة الشتاء على النافذة

474
00:35:37,455 --> 00:35:39,085
.لاحظت ذلك

475
00:35:49,255 --> 00:35:51,305
.أيّتها الفتاة القذرة، اجلبي الغذاء لي

476
00:35:51,465 --> 00:35:53,475
...سلمون" بالصويا و"ريزيتو" بقشر الليمون"

477
00:35:53,635 --> 00:35:56,595
شرائحٍ خيار قُطرية بقطر بوصتين
...وعرض ثمن بوصة

478
00:35:56,685 --> 00:36:00,145
مرشوش عليها أوراق بقدونس
.مقطّعة وليست ممزّقة

479
00:36:01,685 --> 00:36:02,685
.حسنًا

480
00:36:05,445 --> 00:36:08,365
،أمّا بالنسبة للمتاجر التي تخزّن مجموعتك

481
00:36:08,525 --> 00:36:12,195
.فلربما نستطيع تقديم بعض المعلومات لك

482
00:36:12,285 --> 00:36:13,325
.تغذية راجعة

483
00:36:13,535 --> 00:36:15,825
رائع، هل أبدأ أنا؟

484
00:36:16,285 --> 00:36:17,575
.بتغذيتي الراجعة ...

485
00:36:20,875 --> 00:36:24,375
...أنت قصير، سمين، ورائحتك كالأنشوجة

486
00:36:24,545 --> 00:36:27,255
.لديك عمى ألوان وتتظاهر أنّك لست كذلك

487
00:36:28,635 --> 00:36:30,675
.أنت رجل لا يستطيع تحمّل المسؤوليّة

488
00:36:30,845 --> 00:36:34,135
،15% إن إيراداتك في انخفاض بنسبة
.ونسبة خصومك 12 ونصف

489
00:36:34,305 --> 00:36:35,925
.أجل، أنا أبحث عن المعلومات بنفسي

490
00:36:36,095 --> 00:36:38,305
.متجرك لم يُجدّد منذ الغارة

491
00:36:38,475 --> 00:36:40,975
يحتار الناس، هل يشترون
فستانًا أم بطةً وغطاءً؟

492
00:36:41,145 --> 00:36:44,395
...ومعظم أموال التجديد تختلسها أنت

493
00:36:44,565 --> 00:36:48,355
لتخزّنها في حساب بنك سويسري
."رقمه "32254766

494
00:36:48,565 --> 00:36:50,195
.بالتحديد

495
00:36:51,695 --> 00:36:53,825
.لقد انتهى دوري. دوركما

496
00:36:54,485 --> 00:36:56,115
.كلّي آذان صاغية

497
00:37:02,035 --> 00:37:03,085
.طاب يومك

498
00:37:04,755 --> 00:37:06,415
.أحمقان

499
00:37:09,545 --> 00:37:11,465
.لقد حان وقت الغداء الآن

500
00:37:16,725 --> 00:37:19,475
.وأخيرًا، شخص كفء

501
00:37:21,555 --> 00:37:23,855
.وشخص غير كفء
.(هذا محاميّ، (روجر

502
00:37:24,775 --> 00:37:27,275
...رغم أنه يُمضي معظم وقته بعزف البيانو
،في حانة صغيرة قذرة

503
00:37:27,395 --> 00:37:29,235
.إلاّ أنه محامٍ جيّد

504
00:37:30,065 --> 00:37:31,065
.مرحبًا

505
00:37:31,155 --> 00:37:32,195
.مرحبًا

506
00:37:32,865 --> 00:37:34,275
.إن البيانو شيء لطيف

507
00:37:34,485 --> 00:37:35,485
.أجل

508
00:37:35,615 --> 00:37:37,285
.لقد حان وقت قيلولة الطاقة ذات الـ 9 دقائق

509
00:37:37,365 --> 00:37:38,535
.(غلّفي لي غدائي، (ستيلا

510
00:37:48,835 --> 00:37:50,585
.قد ينجح بوجود بطانة

511
00:37:51,385 --> 00:37:55,305
.يمكنك استخدام التول لتعطيه القليل من الحجم -
.لتصبح هيئة الجسم أجمل -

512
00:37:58,805 --> 00:38:00,595
.هذا ما قلته للتو

513
00:38:10,695 --> 00:38:11,945
.مرحبًا أيّتها البارونة

514
00:38:14,695 --> 00:38:16,575
.(أسرعي، (ستيلا

515
00:38:25,495 --> 00:38:26,875
.أعطوني المجوهرات

516
00:38:27,795 --> 00:38:31,215
...و(ستيلا)، اجعلي الصدرية

517
00:38:32,965 --> 00:38:34,005
.رقيقةً جدًا

518
00:38:44,095 --> 00:38:47,895
ستيلا)، هل جعلتها رقيقةً جدًا؟)

519
00:38:56,985 --> 00:38:59,825
حسنًا، كيف أبدو؟

520
00:38:59,995 --> 00:39:02,075
.مذهلة -
.أعلم ذلك -

521
00:39:02,155 --> 00:39:03,205
.أرني

522
00:39:08,295 --> 00:39:09,495
كيف كنت ستصمّمينها؟

523
00:39:23,725 --> 00:39:25,185
...أعتقد أن لك

524
00:39:27,265 --> 00:39:29,065
.قدرات مميّزة

525
00:39:30,065 --> 00:39:31,435
.تعالي معي

526
00:39:41,195 --> 00:39:42,495
.صمّمت هذه

527
00:39:43,995 --> 00:39:46,745
وقالت البارونة إنها تعتقد
.أن لي قدرات مميّزة

528
00:39:47,285 --> 00:39:48,785
.أعتقد أن ذلك جيّد

529
00:39:50,705 --> 00:39:54,875
.كل شيءٍ يسير على ما يرام يا أمّي

530
00:39:57,255 --> 00:40:00,175
(أنا حقًا أحاول أن أكون (ستيلا
.التي أردتها أن تكون

531
00:40:00,555 --> 00:40:03,675
.وقد نجح معي الأمر معظم الوقت

532
00:40:05,345 --> 00:40:07,475
.لكنّي فقط أتمنّى لو كنت هنا لتشهديه

533
00:40:11,265 --> 00:40:13,815
...فيه تفصيل يزعجني

534
00:40:13,985 --> 00:40:16,565
.وأنا دائمًا أثق بغرائزي

535
00:40:16,945 --> 00:40:21,575
.أعتقد أنّك ربما لو ضيّقت هيئة الجسم أكثر

536
00:40:21,735 --> 00:40:23,825
تعتقدين ذلك؟

537
00:40:23,995 --> 00:40:25,705
.أعتقد أنه أفضل

538
00:40:26,865 --> 00:40:28,165
.إنه أفضل بالفعل

539
00:40:37,675 --> 00:40:39,085
.قلادتك

540
00:40:41,155 --> 00:40:43,155
.إرث عائلي
...ثمّة قصّة مضحكة في الحقيقة

541
00:40:43,175 --> 00:40:44,385
.سرقتها موظّفة مرّة

542
00:40:44,465 --> 00:40:45,475
.كلا، إنها لم تفعل

543
00:40:49,305 --> 00:40:51,055
عفوًا؟

544
00:40:51,895 --> 00:40:54,525
.أخطأت في النبرة قليلاً
...قصدت

545
00:40:55,185 --> 00:40:59,275
يا إلهي! هل تجرّأت على ذلك حقًا؟
هل عملت لديك؟

546
00:40:59,695 --> 00:41:01,735
.مرّةً، قبل سنوات كثيرة

547
00:41:02,655 --> 00:41:04,035
...سرقت هذه

548
00:41:04,825 --> 00:41:06,705
...وقد كانت غبيةً بعودتها

549
00:41:06,995 --> 00:41:08,705
.ثم وقعت من منحدر وماتت

550
00:41:09,165 --> 00:41:10,575
!يا للفظاعة

551
00:41:11,035 --> 00:41:12,625
.أجل، كان فظيعًا بالفعل
.حدث ذلك أثناء حفلتي الراقصة الشتوية

552
00:41:12,785 --> 00:41:15,455
.وقد طغى موتها على كل شيء

553
00:41:16,465 --> 00:41:18,175
.لقد حان وقت قيلولة الطاقة ذات الـ 9 دقائق

554
00:41:19,585 --> 00:41:20,585
مَن كانت تلك المرأة؟

555
00:41:23,715 --> 00:41:25,465
.هذه ليست العبرة من القصّة

556
00:41:25,635 --> 00:41:28,225
،العبرة هو أنني محظوظة حقًا
.لكن كانت لديها ابنة

557
00:41:28,305 --> 00:41:32,055
.فتاة مميّزة، إلى آخره من الكلام

558
00:41:32,225 --> 00:41:35,025
.لقد كانت حالة ابتزاز، في الواقع

559
00:41:38,895 --> 00:41:40,985
...ربما كانت

560
00:41:41,065 --> 00:41:43,155
.ربما إنها فقط أحبّت ابنتها حقًا

561
00:41:43,325 --> 00:41:46,325
...ربما كان لديها شخص واحد فقط لتعتني به

562
00:41:46,405 --> 00:41:48,115
.وقد فشلت فشلاً ذريعًا

563
00:42:07,095 --> 00:42:08,635
.تحدّثوا

564
00:42:08,805 --> 00:42:11,095
أيّتها البارونة، لدينا ذلك
.(الاجتماع في (ريتز

565
00:42:11,265 --> 00:42:12,595
.يا إلهي

566
00:42:18,435 --> 00:42:20,195
.القلادة
.روجر)، الحذاء)

567
00:42:22,275 --> 00:42:23,775
.لا تلمس الكاحل

568
00:42:23,945 --> 00:42:25,075
.أجل، أنا آسف
.أنهيت

569
00:42:25,235 --> 00:42:26,235
.تعال معي

570
00:42:37,245 --> 00:42:40,465
.لم تفشل أمّي فشلاً ذريعًا، بل أنا التي فشلت

571
00:42:41,425 --> 00:42:43,675
.ولن أخيّب ظنّها مجددًا

572
00:42:44,385 --> 00:42:47,965
.أخبرتك. إنها دائمًا ما تأتي إلى هنا

573
00:42:50,635 --> 00:42:51,885
.مرحبًا

574
00:42:54,145 --> 00:42:55,355
هل أنت بخير؟

575
00:42:56,935 --> 00:42:58,565
.لقد نعتت أمّي بالسارقة

576
00:42:59,605 --> 00:43:00,935
.وقالت إنها فشلت في دورها كأمّ

577
00:43:01,985 --> 00:43:04,695
ماذا؟ أمّك؟
كانت تعرف أمّك؟

578
00:43:04,865 --> 00:43:07,735
.أجل، تبيّن لي أننا كنّا في حفلتها

579
00:43:08,365 --> 00:43:10,115
.وأن أمّي قد عملت لديها مرّة

580
00:43:11,705 --> 00:43:13,415
.وقعت منّي القلادة بينما كنت أركض

581
00:43:13,495 --> 00:43:14,825
.لا بدّ أنها قد وجدتها

582
00:43:16,625 --> 00:43:19,875
.إنها لي. لذا، سأعيدها

583
00:43:20,045 --> 00:43:21,545
...تعيدينها، أي -
.تسرقينها -

584
00:43:21,625 --> 00:43:22,665
.أجل

585
00:43:22,755 --> 00:43:27,095
.سيّداتي وساداتي، أقدّم لكم الخطة

586
00:43:32,015 --> 00:43:34,015
["العدّ التنازلي لحفلة "الأبيض والأسود]

587
00:43:34,015 --> 00:43:37,265
سننفّذ العمليّة في حفلتها الراقصة
."الأبيض والأسود"

588
00:43:37,435 --> 00:43:41,275
.إنها أكبر عمليّة سنقوم بها على الإطلاق
.هوراس)، انتباه)

589
00:43:41,985 --> 00:43:44,025
.علينا أن نعرف نظام أمنهم

590
00:43:44,565 --> 00:43:47,695
.قيلولة الطاقة، 9 دقائق

591
00:43:51,865 --> 00:43:53,155
.أماكن آلات التصوير

592
00:43:55,035 --> 00:43:56,495
.أماكن وقوف الحرّاس

593
00:43:58,955 --> 00:44:00,955
.وجدول المناوبة

594
00:44:02,625 --> 00:44:05,835
.علينا أن نعرف كل تفصيلة
.وكل نقطة عمياء

595
00:44:13,835 --> 00:44:14,835
أين المرحاض، لو سمحت؟
(بالفرنسية)

596
00:44:14,835 --> 00:44:16,835
أنت فرنسية؟
(بالفرنسية)

597
00:44:35,455 --> 00:44:37,825
.حسنًا، إن المرحاض على اليسار

598
00:44:37,915 --> 00:44:38,915
.ثم استمرّي للأمام إلى النهاية

599
00:44:38,995 --> 00:44:40,335
.شكرًا

600
00:44:53,095 --> 00:44:56,885
.ثم كل ما علينا فعله هو تعطيل نظام الأمن

601
00:44:56,975 --> 00:45:00,725
،نتخطّى آلات التصوير، نفتح الخزنة
...ونسرق القلادة

602
00:45:01,855 --> 00:45:04,225
.أثناء أكبر احتفال في الموسم

603
00:45:04,565 --> 00:45:07,195
،سيكون هناك الكثير من الناس
.لذا، ستعزّز نظام أمنها

604
00:45:07,395 --> 00:45:10,405
،ولكي نتأكّد من نجاحنا
...علينا استخدام إلهاء

605
00:45:10,615 --> 00:45:12,575
.أحصل من خلاله على مفتاح الخزنة

606
00:45:12,735 --> 00:45:14,445
صحيح، وماذا سيكون مصدر الإلهاء؟

607
00:45:15,115 --> 00:45:18,365
اكتشفت للتو أنها تحبّ إخراج
...النسوة اللّواتي

608
00:45:18,535 --> 00:45:20,075
.تُسئن إلى منطقها من الحفلة

609
00:45:20,415 --> 00:45:23,125
.النسوة الكبار بالسنّ
...نساء ترتدين اللون الذهبي

610
00:45:23,625 --> 00:45:25,005
...النساء الحزينات

611
00:45:25,165 --> 00:45:26,665
.[والنساء اللّواتي يحملن كلاب [بودل

612
00:45:27,005 --> 00:45:30,175
وكذلك النساء اللّواتي تسرقن
.ّمنها الأضواء بلباسهن

613
00:45:31,005 --> 00:45:32,545
ماذا عن إحدى الكبيرات بالسن؟

614
00:45:32,715 --> 00:45:35,345
.أنا (هوراس)، سأكون مصدر الإلهاء

615
00:45:35,515 --> 00:45:36,885
.حسنًا

616
00:45:37,425 --> 00:45:40,935
.كما أن الفوضى في الحفلات من اختصاصي

617
00:45:41,855 --> 00:45:44,515
...لست متأكّدًا من ذلك، لكن هناك مشكلة

618
00:45:44,685 --> 00:45:45,935
ألن تميّزك؟

619
00:45:46,105 --> 00:45:47,275
.تلك نقطة جيّدة

620
00:45:47,435 --> 00:45:48,445
.أعتقد ذلك -
...وعندما تفعلين ذلك -

621
00:45:48,605 --> 00:45:49,645
ألن تخسري وظيفتك؟

622
00:45:49,815 --> 00:45:50,855
.إن هذا ليس مكتوبًا على السبّورة

623
00:45:50,945 --> 00:45:52,565
وظيفة أعتقد أنّك تحبّينها؟ -
هل جُننت؟ -

624
00:45:52,735 --> 00:45:53,775
.أعني، إنها تراك موهوبة

625
00:45:54,155 --> 00:45:55,235
.أجل، أجل

626
00:45:55,615 --> 00:45:59,115
.لربما لا تحتاجين إلى القلادة

627
00:45:59,285 --> 00:46:00,535
...ربما

628
00:46:00,705 --> 00:46:02,495
!يا صاح، هيّا
.إنها الخطة

629
00:46:02,665 --> 00:46:04,535
.إنها مجرّد قلادة -
.أريد استعادتها -

630
00:46:07,705 --> 00:46:09,005
.إنها القائدة

631
00:46:11,965 --> 00:46:13,045
.وأنت محق

632
00:46:14,845 --> 00:46:17,215
.أنت محق، ستميّزني

633
00:46:18,765 --> 00:46:20,435
.لذا، لا يُسمح لـ (ستيلا) بالذهاب إلى الحفلة

634
00:46:23,855 --> 00:46:25,685
.ولكنّي أعرف مَن يمكنه الذهاب

635
00:46:38,285 --> 00:46:39,745
.هيّا، لنفعلها

636
00:46:39,905 --> 00:46:42,115
.أجل، فلنذهب ونفسد يوم أحدهم

637
00:46:42,285 --> 00:46:44,535
تقصد البارونة؟

638
00:46:45,665 --> 00:46:47,955
.بالطبع، أقصد البارونة

639
00:46:48,045 --> 00:46:49,045
.صحيح

640
00:46:49,125 --> 00:46:50,165
...لماذا؟ مَن كنت تعتقد أنّي

641
00:46:50,255 --> 00:46:51,255
."كلا، لقد قلت "أحدًا

642
00:46:51,425 --> 00:46:53,755
.و"أحدًا" قد تعني أيّ أحد
.هوراس)، لنفعل ما علينا فعله وحسب)

643
00:47:10,605 --> 00:47:12,395
.ليس اللّيلة يا صاح

644
00:47:13,445 --> 00:47:15,865
أتعلم أمرًا؟
.لقد أخبروني أنها حالة طارئة

645
00:47:16,025 --> 00:47:17,575
.إن هذا حدث خاص

646
00:47:20,945 --> 00:47:24,915
إن نوع الحشرات التي أتعامل
.معها لا تحتاج إلى دعوة

647
00:47:25,375 --> 00:47:28,245
ما تفعله هذه الحشرات هو أنها
...تدخل المكان وتعضّ الأثرياء

648
00:47:28,415 --> 00:47:31,335
،ثم يُخرجون زبدًا من أفواههم
...وتنقلب أعينهم

649
00:47:31,505 --> 00:47:32,915
.ثم يموت هؤلاء الأثرياء

650
00:47:37,255 --> 00:47:39,425
.تلك قصّة جميلة يا صاح
.كادت عيناي تدمعان

651
00:47:39,595 --> 00:47:42,675
.لا تتحرّك. اُثبت مكانك

652
00:47:43,725 --> 00:47:46,185
.أيًا كان ما ستفعله، لا تلتفت للوراء

653
00:47:50,645 --> 00:47:53,445
!لا تكتفِ بالوقوف هناك
!اُدخل وأخرجه

654
00:47:53,605 --> 00:47:56,365
.أخبرتك ألاّ تلتفت للوراء
.واغسل يديك

655
00:47:56,905 --> 00:47:58,275
يا له من فأر، أليس كذلك؟

656
00:47:58,365 --> 00:48:00,905
.إنه بحجم كلب، لكنّه فأر

657
00:48:34,235 --> 00:48:36,815
.(آنسة (أنيتا دارلينغ

658
00:48:36,985 --> 00:48:38,315
.أيّتها البارونة

659
00:48:38,695 --> 00:48:41,235
(سعيدة للغاية أنّك قد منحت (تاتل تيل
.لقاءً حصريًا اللّيلة

660
00:48:41,365 --> 00:48:45,865
يبدو أنّك لست ممتنّةً كفايةً
.لتلتزمي بألوان لباس الحفل

661
00:48:48,705 --> 00:48:50,875
.لا ألوان

662
00:48:51,035 --> 00:48:54,085
.حسنًا، لا بدّ أن قلمي قد سرّب حبرًا
.وهي أداة مهنتي

663
00:48:54,255 --> 00:48:57,295
.لا أحد يهتم لما تكتبينه يا عزيزتي

664
00:48:57,465 --> 00:48:59,675
.بل فقط بما أبدو عليه أنا

665
00:49:06,725 --> 00:49:08,055
.تبدين ساحرةً أيّتها البارونة

666
00:49:08,305 --> 00:49:11,105
.سيّد التبخيس، كالعادة

667
00:49:19,155 --> 00:49:20,485
...نخبي

668
00:49:21,115 --> 00:49:22,155
.أنا

669
00:49:23,785 --> 00:49:24,785
.نخب البارونة

670
00:49:37,715 --> 00:49:39,505
ألديك قدّاحة؟

671
00:49:58,105 --> 00:49:59,445
.أمسكوا بها

672
00:50:03,115 --> 00:50:04,525
.(هيّا، (وينك

673
00:50:09,575 --> 00:50:10,955
.أنا متوتر قليلاً

674
00:50:12,415 --> 00:50:13,495
.لا داعي أن تصبحي فرجة

675
00:50:13,665 --> 00:50:16,205
.بل، يجب أن أكون فرجة

676
00:50:20,585 --> 00:50:22,885
.ذراعي، أعتقد أنها مكسورة

677
00:50:23,385 --> 00:50:24,755
هل من طبيب؟

678
00:50:26,635 --> 00:50:28,925
.كلا، إنها حقًا بخير

679
00:50:29,095 --> 00:50:31,685
أريد أن أذكّركم جميعًا أنّي أفعل
.هذا وأنا أرتدي الكعب

680
00:50:43,115 --> 00:50:45,655
.راتبان)! ألغِ العمليّة! يمكنهم رؤيتك على الكاميرات)
.إلغاء

681
00:50:45,735 --> 00:50:46,735
ماذا؟

682
00:50:52,325 --> 00:50:56,375
.ثمّة 6 منكم، لذا لا شكّ أنّكم ستفوزون

683
00:50:56,545 --> 00:51:00,625
ولكن أول شخصين سيهجمان
.عليّ سيتأذّيان كثيرًا

684
00:51:00,795 --> 00:51:02,925
."فعّل الخطة "ب

685
00:51:05,465 --> 00:51:06,465
!كلا، كلا، كلا

686
00:51:07,715 --> 00:51:10,095
!يا إلهي! اُنظر إلى تلك

687
00:51:17,725 --> 00:51:20,275
!كلا. اُخرج! هذه أسلاكي أنا

688
00:51:20,485 --> 00:51:23,605
لذا، تناقشوا فيما بينكم مَن سيكون
هذان الشخصان، حسنًا؟

689
00:51:23,695 --> 00:51:25,735
.ها نحن ذا

690
00:51:25,815 --> 00:51:27,655
.كلا، كلا، كلا

691
00:51:27,775 --> 00:51:29,405
.أيّها الكائن القبيح

692
00:51:29,485 --> 00:51:30,785
.(لم أقصد ذلك، (وينك

693
00:51:35,415 --> 00:51:36,955
.حسنًا، الطريق آمن

694
00:51:38,915 --> 00:51:40,585
.أنا آسفة جدًا

695
00:51:41,755 --> 00:51:43,675
!انتظر! نحن لم نبدأ بعد يا عزيزي

696
00:51:45,465 --> 00:51:47,215
هل سقط شخصان؟
.لقد نسيت العدّ

697
00:51:51,885 --> 00:51:54,055
.يا إلهي، فقط اجلبوها إليّ

698
00:51:55,515 --> 00:51:57,225
.اُصمت

699
00:51:57,305 --> 00:51:58,315
.يُفترض أن تكون ميّتًا

700
00:51:58,475 --> 00:52:00,105
.إن هذا كثير قليلاً

701
00:52:09,905 --> 00:52:11,535
.لا شيء لتشاهدوه هنا

702
00:52:17,665 --> 00:52:19,085
هوراس)، ما الذي يحدث؟)

703
00:52:19,245 --> 00:52:20,455
...كيف الحال؟ أنا

704
00:52:23,545 --> 00:52:24,675
.سأقول إن الأمور سيئة

705
00:52:27,965 --> 00:52:29,505
.كلا

706
00:52:30,385 --> 00:52:33,265
مَن أنت؟
.تبدين مألوفةً قليلاً

707
00:52:35,015 --> 00:52:36,515
.أبدو رائعة

708
00:52:36,595 --> 00:52:38,225
.لست متأكّدةً من جزء "مألوف" هذا

709
00:52:38,555 --> 00:52:40,315
شعرك، هل هو حقيقي؟

710
00:52:40,475 --> 00:52:43,815
."حفل "الأسود والأبيض
.أحبّ أن أترك بصمة

711
00:52:47,065 --> 00:52:49,115
صحيح. ما كان اسمك؟

712
00:52:51,655 --> 00:52:52,655
.(كرويلا)

713
00:52:55,245 --> 00:52:58,075
.إن هذا رائع فعلاً
وقد صمّمت هذه؟

714
00:52:58,245 --> 00:53:01,875
.أنت صمّمته فعليًا
.مجموعة 1965

715
00:53:02,045 --> 00:53:03,705
.لا عجب أنّي أحببته لأنه تصميمي

716
00:53:03,875 --> 00:53:04,875
.وأنا قد أصلحته

717
00:53:06,625 --> 00:53:09,545
.اجلسي. أنا أصرّ

718
00:53:09,715 --> 00:53:13,925
.أنا مفتونة، وهذا لا يحدث أبدًا

719
00:53:28,605 --> 00:53:30,525
أجل. أليست جميلة؟

720
00:53:31,695 --> 00:53:33,195
.وقويّة

721
00:53:33,785 --> 00:53:35,615
.إنه مزيجي المفضّل

722
00:53:45,665 --> 00:53:47,125
ماذا تريدين؟

723
00:53:47,215 --> 00:53:49,625
.أعني، إنّك بلا شكّ أردت لفت انتباهي

724
00:53:52,965 --> 00:53:54,555
.أريد أن أكون مثلك

725
00:53:55,555 --> 00:53:57,925
.أنت امرأة قويّة جدًا

726
00:54:08,985 --> 00:54:10,525
.دعيني أعطيك نصيحة

727
00:54:10,695 --> 00:54:14,365
.إن أردت التحدّث عن القوّة، فأنت لا تملكينها

728
00:54:15,155 --> 00:54:16,405
،أنا حقًا لا أملك القوّة

729
00:54:16,495 --> 00:54:18,035
،لذلك، سأحتاج إلى التحدّث عنه
.وهو سبب وجودي هنا

730
00:54:18,205 --> 00:54:20,535
،سأضطرّ إلى إخبارك بالكثير
.وأنت حاولي التركيز معي

731
00:54:23,455 --> 00:54:24,585
.أنت مضحكة

732
00:54:24,745 --> 00:54:28,165
...إنها ليست مجرّد فئران، بل جرذان سحالٍ

733
00:54:30,545 --> 00:54:34,215
...و"راكون". فوضى عارمة لمجموعة من الـ

734
00:54:36,715 --> 00:54:38,515
.ذلك هجين

735
00:54:43,555 --> 00:54:44,645
من أين أنت؟

736
00:54:45,475 --> 00:54:47,395
...حسنًا

737
00:54:48,985 --> 00:54:50,145
...من أقصى

738
00:54:51,775 --> 00:54:53,695
...الشمال، نوعًا ما

739
00:54:56,275 --> 00:55:00,155
،إنه إلى الجنوب الشمالي قليلاً
.أي الغرب فعليًا

740
00:55:00,325 --> 00:55:02,615
...حسنًا، هذا يكفي. أحببت محادثتنا الصغيرة

741
00:55:02,785 --> 00:55:06,875
...لكنّي أخشى أن عليّ اعتقالك بسبب

742
00:55:07,585 --> 00:55:08,665
.التعدّي على الملكية

743
00:55:11,505 --> 00:55:13,255
هل ذاك فأر؟

744
00:55:20,975 --> 00:55:23,265
!يا إلهي! أبعدوه

745
00:55:24,805 --> 00:55:25,975
.أحدهم سرق قلادتي

746
00:55:26,605 --> 00:55:27,765
.أراكم لاحقًا يا فتيان

747
00:55:37,325 --> 00:55:38,695
.الآن، لقد بدأت الحفلة

748
00:55:41,495 --> 00:55:44,115
!ذاك الكلب. توقف! سارق

749
00:56:28,085 --> 00:56:30,205
.أنت أشجع فأر عرفته على الإطلاق

750
00:56:36,965 --> 00:56:38,545
.نحن نحتاج إلى ذلك

751
00:56:49,855 --> 00:56:51,565
."آمل أن تكون هنالك خطة "ج

752
00:56:51,725 --> 00:56:52,815
لماذا؟
ما هي الخطة "ج"؟

753
00:56:52,975 --> 00:56:54,695
ما كنت أقوله هو: هل هنالك خطة "ج"؟

754
00:56:54,855 --> 00:56:56,145
...أجل، لكن

755
00:56:57,695 --> 00:56:58,695
!اُدخلا

756
00:56:58,905 --> 00:56:59,985
.أجل

757
00:57:00,405 --> 00:57:02,365
!أسرع من ذلك فأنت كلب

758
00:57:10,085 --> 00:57:11,205
.لم أكن أعلم أنّك تعرفين كيف تقودين سيّارة

759
00:57:15,125 --> 00:57:16,625
.لا أعرف كيف أقود

760
00:57:17,175 --> 00:57:18,255
!ثمّة سيّارة

761
00:57:29,305 --> 00:57:31,605
!حسنًا. أوقفي السيّارة

762
00:57:36,985 --> 00:57:39,355
ما الذي يحدث؟

763
00:57:39,525 --> 00:57:42,985
مهلاً، مهلاً! ما الذي تفعلينه؟

764
00:57:54,665 --> 00:57:56,205
.لقد قتلت البارونة والدتي

765
00:57:56,715 --> 00:57:58,045
ماذا؟
عمّ تتحدّثين؟

766
00:57:58,215 --> 00:58:00,965
...بصافرتها، دعت الكلاب لتهجم عليها

767
00:58:02,795 --> 00:58:03,965
.لم يكن ما حدث خطئي أنا

768
00:58:05,425 --> 00:58:07,095
...لقد قتلتها هي

769
00:58:07,635 --> 00:58:09,305
.وكأنها نكرة

770
00:58:10,015 --> 00:58:11,855
.يا إلهي

771
00:58:23,735 --> 00:58:26,575
.يقولون إن هناك 5 مراحل للغمّ

772
00:58:28,075 --> 00:58:32,665
الإنكار والغضب والمساومة
.والاكتئاب، ثم القبول

773
00:58:35,745 --> 00:58:37,875
.أريد أن أضيف مرحلةً أخرى

774
00:58:40,125 --> 00:58:41,425
.الانتقام

775
00:58:42,925 --> 00:58:44,385
.يجب أن نختبئ قليلاً

776
00:58:45,175 --> 00:58:46,305
.أجل

777
00:58:46,465 --> 00:58:48,095
.ما فعلناه ليلة أمس مبالغ فيه قليلاً

778
00:58:48,175 --> 00:58:51,515
هل تعتقد ذلك؟
.لقد وقعت على كعكة

779
00:59:00,145 --> 00:59:01,355
.صباح الخير يا فتيان

780
00:59:01,525 --> 00:59:02,815
.صباح الخير

781
00:59:09,955 --> 00:59:11,705
.لذا، لنبدأ

782
00:59:13,375 --> 00:59:14,665
لن تقتليها، أليس كذلك؟

783
00:59:15,415 --> 00:59:18,295
،إن هذا ليس جزءًا من الخطة الحالية
...لكن قد نحتاج إلى التعديل لاحقًا

784
00:59:18,455 --> 00:59:19,505
أهذا يعني كلا؟

785
00:59:19,665 --> 00:59:23,385
.إن فهمت أنه يعني "كلا"، فهو كذلك
.الآن، القلادة

786
00:59:23,545 --> 00:59:25,095
.أكلتها إحدى الكلاب المرقّطة

787
00:59:25,255 --> 00:59:27,805
،لا أعلم أيًا منها بالتحديد
.لذا، سيتوجّب عليكم اختطافها جميعًا

788
00:59:27,965 --> 00:59:29,885
.حسنًا، أنا آسف. على مهل
...ماذا؟ ماذا سنـ

789
00:59:30,055 --> 00:59:32,635
...عزيزي، إن كان عليّ تكرار ما أقوله كثيرًا

790
00:59:32,805 --> 00:59:34,435
.فلن ينجح هذا الأمر

791
00:59:35,645 --> 00:59:37,105
لِمَ لا تزالين تتحدّثين بهذه الطريقة؟
.لقد انتهت عمليّة السرقة

792
00:59:38,525 --> 00:59:40,935
لم تنجح خطة القلادة، أليس كذلك؟

793
00:59:41,105 --> 00:59:44,275
.ولكنّنا سنحصل عليها بطريقة أخرى
.هكذا تسير الأمور

794
00:59:45,445 --> 00:59:48,905
وماذا عن الفطور الذي وقع
للتو على الأرض؟

795
00:59:49,075 --> 00:59:50,695
ما بقيّة الخطة؟
إلى أين أنت ذاهبة؟

796
00:59:50,865 --> 00:59:52,325
.ينبغي عليّ جمع بعض المعلومات الأساسية

797
00:59:52,495 --> 00:59:54,115
...ولكن ليست هذه الطريقة التي اعتدنا على

798
00:59:55,745 --> 00:59:57,705
.العمل بها... -
.كان ذلك فظًا -

799
00:59:58,205 --> 00:59:59,495
أجل، ولكنّنا نتحدّث عن أمّها، ألسنا كذلك؟

800
00:59:59,585 --> 01:00:01,335
.علينا أن نتساهل معها قليلاً، وأن نساعدها

801
01:00:01,505 --> 01:00:03,125
.ولكنّه لا يبدو مرحًا

802
01:00:03,295 --> 01:00:04,795
.إن رقائق فطوري على الأرض -
.أعلم ذلك -

803
01:00:04,965 --> 01:00:06,715
.دعنا نجلب الكلاب وحسب

804
01:00:13,685 --> 01:00:16,935
.أنيتا دارلينغ)، عزيزتي)

805
01:00:22,605 --> 01:00:24,605
.ستيلا)، لقد مرّ زمن طويل)

806
01:00:26,525 --> 01:00:29,235
أتعلمين أنّي بقيت أحدّق بك في الحفلة؟

807
01:00:29,325 --> 01:00:30,785
.ثمّ تذكّرت

808
01:00:31,195 --> 01:00:33,075
.تلك (ستيلا) من المدرسة

809
01:00:33,245 --> 01:00:34,665
.(أنا لست (ستيلا

810
01:00:35,495 --> 01:00:37,415
.كان هذا في الماضي

811
01:00:37,575 --> 01:00:39,375
.(أنا (كرويلا

812
01:00:42,255 --> 01:00:47,925
،إذًا، تذهبين إلى الحفلات وتلتقطين الصور
.ثم تطبعين الأقاويل

813
01:00:48,095 --> 01:00:49,215
أتلك وظيفتك؟

814
01:00:49,715 --> 01:00:52,095
.أجل، لا يبدو الأمر مرحًا

815
01:00:52,265 --> 01:00:55,595
.إنه ليس مرحًا فعلاً
.بل يبدو مفيدًا

816
01:01:01,105 --> 01:01:02,855
.أريد أن أصنع لنفسي زاويةً في الصّحيفة

817
01:01:04,435 --> 01:01:07,275
...لِمَ لا نعمل معًا لنخلق ضجّةً

818
01:01:07,445 --> 01:01:09,485
...في هذا المكان القديم

819
01:01:09,565 --> 01:01:11,905
الذي تتحّدثين فيه دائمًا عن تلك العجوز؟

820
01:01:14,325 --> 01:01:15,995
...أرى في عينيك تلك اللّمعة

821
01:01:16,825 --> 01:01:17,955
أيّة لمعة؟

822
01:01:18,955 --> 01:01:21,795
...بدأت أتذكّر أن

823
01:01:21,955 --> 01:01:23,625
.لك جانبًا متطرّفًا

824
01:01:27,715 --> 01:01:30,465
لا شكّ أنّك تتذكّرين كم كان الأمر مرحًا إذن؟

825
01:01:33,595 --> 01:01:37,345
.أريدك أن تساعديني في إخبارهم مَن أكون

826
01:01:49,405 --> 01:01:52,865
هل تلاحظ أن بعض ملاّك الكلاب
يشبهون كلابهم كثيرًا؟

827
01:01:54,235 --> 01:01:55,945
.كلا، لم ألحظ ذلك سابقًا

828
01:01:57,705 --> 01:01:58,705
ماذا عن الآن؟

829
01:01:58,785 --> 01:02:00,955
.قليل من المهنية يا (هوراس)، لو سمحت

830
01:02:01,035 --> 01:02:02,035
لدينا عمل نقوم به، أليس كذلك؟

831
01:02:02,165 --> 01:02:04,875
.إن (وينك) كلب ودود جدًا
.لا أعتقد أن الخطة ستنجح

832
01:02:05,085 --> 01:02:06,505
.بلى، ستنجح

833
01:02:06,665 --> 01:02:09,125
تذكّر يا (وينك)، إنهم يستطيعون
.شمّ رائحة خوفك

834
01:02:19,595 --> 01:02:21,855
.(اجلس يا (غينكيز

835
01:02:35,325 --> 01:02:36,495
!أنت

836
01:02:37,945 --> 01:02:39,325
.أخبرتك أنه سينجح

837
01:02:40,285 --> 01:02:42,665
كيف لك ألاّ تحبّ هذا الوجه؟

838
01:02:54,755 --> 01:02:55,805
.إنها أنت

839
01:02:56,345 --> 01:02:59,425
.صحيح. وأنت تقرأ عنّي

840
01:02:59,635 --> 01:03:01,305
.وأنت في متجري

841
01:03:02,305 --> 01:03:05,605
.(إنها أنا (ستيلا

842
01:03:05,975 --> 01:03:11,945
!يا إلهي. تبدين رائعة

843
01:03:13,945 --> 01:03:15,905
.لقد صنعت ضجيجًا بالتأكيد

844
01:03:16,655 --> 01:03:19,195
.لا تزال هذه البداية يا عزيزي

845
01:03:19,285 --> 01:03:21,245
.وأحتاج إلى المساعدة

846
01:03:21,415 --> 01:03:24,075
...(أريد أن أخلق فنًا يا (آرتي

847
01:03:25,125 --> 01:03:28,255
وأريد أن أخلق مصيبة، هل أنت معي؟

848
01:03:28,625 --> 01:03:30,255
.أنا أحبّ المصائب بالفعل

849
01:03:31,465 --> 01:03:33,715
!أنا لست العدوّ
!أوقف ذلك

850
01:03:33,885 --> 01:03:36,555
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
.لا بأس

851
01:03:36,715 --> 01:03:39,465
!مهلاً، مهلاً
!توقف

852
01:03:39,635 --> 01:03:40,845
!أنت! توقف

853
01:03:41,015 --> 01:03:43,345
!هيّا الآن
!تلك ليست لك

854
01:03:47,855 --> 01:03:49,815
.حصلتما عليهم

855
01:03:49,985 --> 01:03:52,525
.آرتي)، هؤلاء هم الفتيان)
.(أيّها الفتيان، أقدّم لكم (آرتي

856
01:03:52,695 --> 01:03:54,195
.سيعمل (آرتي) في الطابق السفلي

857
01:03:54,275 --> 01:03:56,195
وهو بالفعل يعرف شيئًا
.عن الموضة والأزياء

858
01:03:56,365 --> 01:03:57,365
.الكلاب عنيفة جدًا

859
01:03:57,525 --> 01:03:59,825
حسنًا، سيكون عليكم إطعامهم
.وأخذهم في نزهة

860
01:03:59,905 --> 01:04:01,325
.وأخرجوا تلك القلادة منها

861
01:04:01,495 --> 01:04:04,325
ألا تستطيعين أن تأخذيهم في نزهة كذلك؟
.لا أنانية في الفريق

862
01:04:04,495 --> 01:04:05,875
!ولكنّك أحمق بلا شكّ. اذهب

863
01:04:06,035 --> 01:04:07,995
.مهلاً! كلا، كلا، كلا
.لا تستطيعين التحدّث إلينا بهذه الطريقة

864
01:04:08,085 --> 01:04:09,245
.نحن هنا لنساعدك

865
01:04:09,415 --> 01:04:10,795
.لا تساعدني إذن

866
01:04:13,295 --> 01:04:16,295
.ماما وبابا يتقاتلان

867
01:04:17,005 --> 01:04:18,465
.سأجهّز الطابق السفلي

868
01:04:18,635 --> 01:04:21,265
.أنت توقف. اهدأ. اهدأ

869
01:04:24,015 --> 01:04:26,765
.(هيّا يا كلاب. فلنذهب إلى حديقة (ريجينت

870
01:04:26,935 --> 01:04:28,315
.يمكنك أن تكوني أكثر لطافةً بقليل

871
01:04:28,475 --> 01:04:29,645
.لا وقت لديّ

872
01:04:29,725 --> 01:04:31,525
.عليّ أن أعمل. أنا مصمّمة الآن

873
01:04:31,605 --> 01:04:32,605
حقًا؟

874
01:04:33,235 --> 01:04:35,155
.عليّ إبقاء أعدائي بالقرب

875
01:04:35,905 --> 01:04:39,235
.حسنًا، لقد طال بقاء (كرويلا) في الصندوق

876
01:04:39,405 --> 01:04:42,365
الآن، يمكن لـ (ستيلا) أن
.تظهر بين الحين والآخر

877
01:04:43,415 --> 01:04:45,415
[..."حفل "الأسود والأبيض]
[...طغى على حضور البارونة حضورة سيّدة]

878
01:04:45,415 --> 01:04:49,125
.الجميع يسخر منّي

879
01:04:49,285 --> 01:04:52,375
.يقولون إن الصّحافة جيّدة دائمًا أيّتها البارونة

880
01:04:52,955 --> 01:04:55,715
.رغم أنهم ركّزوا كثيرًا على الفئران

881
01:04:57,175 --> 01:04:58,885
هل لاحظت شعرها؟

882
01:05:01,175 --> 01:05:02,265
.مجرّد صدفة

883
01:05:02,345 --> 01:05:04,345
.اكتشفت أن جميع اليافعين يفعلون ذلك الآن

884
01:05:06,345 --> 01:05:09,685
.(شكرًا، (جون
...لقد قدّمت الكثير من

885
01:05:10,895 --> 01:05:11,935
.المساعدة

886
01:05:12,145 --> 01:05:13,645
.أنا أبذل ما بوسعي

887
01:05:15,065 --> 01:05:17,065
!إنها تريدك، أسرعي

888
01:05:17,945 --> 01:05:19,365
.هيّا

889
01:05:22,325 --> 01:05:24,535
.ها هي ذي

890
01:05:24,705 --> 01:05:26,865
.لقد تأخّرت. أمسكي بدفتر

891
01:05:28,325 --> 01:05:29,375
.عذرًا

892
01:05:30,165 --> 01:05:31,585
.حقيقة في عالم الأزياء

893
01:05:31,745 --> 01:05:34,755
إن أساس عام (لندن) للأزياء
.هي مجموعة الربيع

894
01:05:34,835 --> 01:05:35,915
.عذرًا

895
01:05:38,965 --> 01:05:40,345
.مجموعة الربيع خاصّتي

896
01:05:41,005 --> 01:05:44,215
...أحتاج إلى 12 قطعةً ولديّ

897
01:05:45,555 --> 01:05:46,635
.دعوني أعدّ

898
01:05:51,055 --> 01:05:53,525
...أنا سآخذ أعزّ الأشياء على قلبها

899
01:05:53,605 --> 01:05:54,895
...عملها

900
01:05:57,025 --> 01:05:58,155
...مكانتها

901
01:05:58,235 --> 01:05:59,275
.صفر

902
01:05:59,445 --> 01:06:02,775
أحتاج إلى 10 تصاميم ناجحة
.الساعة الـ 3 صباحًا

903
01:06:02,945 --> 01:06:04,655
.وثقتها بنفسها ...

904
01:06:06,705 --> 01:06:07,745
.غادروا

905
01:06:10,245 --> 01:06:11,245
.شكرًا

906
01:06:11,335 --> 01:06:12,875
.الامتنان يكون للخاسرين

907
01:06:14,205 --> 01:06:15,915
.نصيحة جيّدة، شكرًا

908
01:06:16,045 --> 01:06:17,045
ماذا قلت للتو؟

909
01:06:17,415 --> 01:06:18,795
...ليس شكرًا

910
01:06:19,295 --> 01:06:20,585
.فهمت. شكرًا

911
01:06:20,755 --> 01:06:23,385
.اذهبي -
...لذا، سـأ -

912
01:06:26,095 --> 01:06:27,225
ماذا تعني بأن الكلاب قد اختفت؟

913
01:06:27,885 --> 01:06:29,305
!حسنًا، جِدها

914
01:06:33,895 --> 01:06:36,275
.هوراس)، لقد بدأت المباراة)

915
01:06:36,435 --> 01:06:37,565
.المباريات

916
01:06:37,855 --> 01:06:40,945
!هذا ما كان ينقصني
!أيّتها الحيوانات

917
01:06:41,105 --> 01:06:43,195
.أنا أنام على تلك الأريكة

918
01:06:43,365 --> 01:06:45,825
.سأشاهد المباراة
.انسوا الأمر

919
01:06:45,985 --> 01:06:48,035
.(مشجّعو فريق (توتنهام

920
01:06:48,455 --> 01:06:50,245
.لستم سيئين إذن

921
01:06:52,075 --> 01:06:54,415
دقيقتان، هل وجدتم القلادة؟

922
01:06:54,585 --> 01:06:57,875
.كلا، ولكن الزموا الصّمت
.لقد بدأت المباراة

923
01:06:58,415 --> 01:07:01,045
وبالطبع، شكرًا على القيام
.بالأعمال القذرة يا شباب

924
01:07:01,215 --> 01:07:03,885
.لا تقلقي، فنحن فريق

925
01:07:05,885 --> 01:07:07,885
[حفل (لندن) اللّيلة]

926
01:07:10,685 --> 01:07:12,015
.أيّتها البارونة، اُنظري إلى هنا

927
01:07:34,015 --> 01:07:36,015
[المستقبل]
"(مكتوب على وجه (كرويلا"

928
01:07:38,015 --> 01:07:39,015
[صحيفة (هيرالد) الوطنية]
[عنوان الصفحة الرئيسية: مستقبل الأزياء]

929
01:07:42,015 --> 01:07:43,015
[(كرويلا)]
(مكتوب على جدران المبنى بالطلاء المضيء)

930
01:07:45,895 --> 01:07:47,895
[(أنيتا دارلينغ)]

931
01:07:47,895 --> 01:07:49,895
[(كرويلا)]
(مكتوب مرّات عدّة)

932
01:07:51,895 --> 01:07:53,895
[هل (كرويلا) هي المستقبل؟]

933
01:07:53,895 --> 01:07:55,895
[هل (كرويلا) هي المستقبل؟]
(عنوان الصفحة الأولى)

934
01:07:57,895 --> 01:08:00,565
.(كرويلا). (كرويلا)

935
01:08:00,985 --> 01:08:02,485
ما هذا الاسم، على أيّ حال؟

936
01:08:02,565 --> 01:08:04,025
.حسنًا، منافسة جيّدة

937
01:08:04,195 --> 01:08:06,485
.سيتحتّم عليّ تدميرها كما دمّرنا غيرها قبلاً

938
01:08:06,655 --> 01:08:10,825
.(جِدها وجِد كل شيءٍ عنها يا (روجر

939
01:08:14,285 --> 01:08:17,205
...أنا محامٍ ولست محقّقًا

940
01:08:17,375 --> 01:08:18,625
.أجل، سأفعل ذلك

941
01:08:18,625 --> 01:08:20,625
[الشرطة في حيرة من أمرها]

942
01:08:20,625 --> 01:08:21,625
[أين ستكون ضربة (كرويلا) التالية؟]

943
01:08:39,625 --> 01:08:40,625
[صحيفة (هيرالد) الوطنية]
[هل أصبحت البارونة في خبر كان؟]

944
01:08:40,625 --> 01:08:42,625
[ماضي]
"(مكتوب على شريط فستان (كرويلا"

945
01:08:42,625 --> 01:08:44,625
[كرويلا) أيقونة الأزياء الجديدة)]

946
01:08:44,625 --> 01:08:46,625
[كرويلا) تبهر العالم طاغيةً على البارونة)]

947
01:08:46,625 --> 01:08:48,115
[.قفي جانبًا أيّتها البارونة فـ (كرويلا) هنا]
(عنوان المقالة)

948
01:08:48,115 --> 01:08:51,405
.ليست لدينا قطعة تميّزنا

949
01:08:52,155 --> 01:08:56,075
.بينما نجد (كرويلا) هذه في كل مكان

950
01:08:57,415 --> 01:08:58,955
.أريد أفكارًا

951
01:09:00,495 --> 01:09:03,125
ستيلا)، ماذا لديك؟)

952
01:09:13,765 --> 01:09:15,055
.تبدين منزعجة

953
01:09:15,345 --> 01:09:18,435
...إن كلابي ضائعة وقلادتي قد سُرقت

954
01:09:18,605 --> 01:09:21,815
...و(كرويلا) هذه

955
01:09:23,435 --> 01:09:25,025
.يجب أن يكون هذا العرض هو الأفضل

956
01:09:25,195 --> 01:09:28,735
هلاّ جلبت لك بعض الخيار؟
.شرائح رقيقة جدًا

957
01:09:33,115 --> 01:09:34,245
.اذهبي

958
01:09:34,405 --> 01:09:38,705
.وشغّلي دماغك الصغير المجفّف

959
01:09:38,915 --> 01:09:40,875
.بالطبع، شكرًا

960
01:09:51,965 --> 01:09:55,805
.أجل، اذهبوا للغداء أيّها الحمقى الكسالى

961
01:10:19,825 --> 01:10:21,455
!ماذا؟ مهلاً

962
01:10:26,715 --> 01:10:29,885
.ستيلا)، أنا مستغربة أنّك تخبّئين أشياءً عنّي)

963
01:10:30,545 --> 01:10:32,845
ولكنّي كنت في استراحة
.غدائي، وفي مكان عام

964
01:10:33,005 --> 01:10:34,425
.أجل، أنا أملك الزقاق

965
01:10:34,595 --> 01:10:36,675
حقًا؟
تستطيعين أن تملكي الأزقّة؟

966
01:10:37,595 --> 01:10:40,475
.الأزقّة والتصاميم، والناس وأرواحهم

967
01:10:42,355 --> 01:10:44,015
.تحقّقي من عقد توظيفك

968
01:10:50,525 --> 01:10:53,325
.يبدو أنّي وجدت قطعتي المميّزة الجديدة

969
01:10:54,695 --> 01:10:56,035
كيف ترينها؟

970
01:10:59,035 --> 01:11:00,035
[صحيفة (هيرالد) الوطنية]
[مَن هي (كرويلا)؟]

971
01:11:00,035 --> 01:11:02,035
[...انخفاض مبيعات البارونة]

972
01:11:02,035 --> 01:11:04,035
[هل (كرويلا) هي السّبب؟]

973
01:11:40,295 --> 01:11:42,295
[لا تزال (كرويلا) أحجية]
[لا تملك الشرطة أيّ أدلّة]

974
01:11:44,295 --> 01:11:46,295
[(وصلت (كرويلا]

975
01:11:46,295 --> 01:11:48,295
[سارقة الأضواء]

976
01:11:49,295 --> 01:11:52,215
...علينا أن نرفع عليها قضيّةً بتهمة التشهير

977
01:11:52,375 --> 01:11:54,845
.السّجن الباطل والتخريب
.أو أيّ شيء

978
01:11:55,005 --> 01:11:59,425
حسنًا، بعد اطّلاعي على النظام الأساسي
...وتحدّثي مع الشرطة

979
01:11:59,595 --> 01:12:02,265
...لا أجد لنا سبيلاً قانونيًا لـ

980
01:12:02,435 --> 01:12:04,555
.(أريدك أن تتوقف عن الحديث يا (روجر

981
01:12:04,725 --> 01:12:05,725
حقًا؟

982
01:12:05,935 --> 01:12:07,725
.لكي تكون هناك لحظة صمت وأطردك

983
01:12:09,315 --> 01:12:11,105
.ها هي لحظة الصّمت. أنت مفصول

984
01:12:11,315 --> 01:12:13,985
...لطالما لامني (روجر) على سبب طرده

985
01:12:14,195 --> 01:12:17,025
...ولكن سبب طرد (روجر) الحقيقي هو أنه

986
01:12:17,155 --> 01:12:18,735
.(روجر)

987
01:12:24,415 --> 01:12:26,995
ستحتاجين إلى شيءٍ أكثر
.من الكحل أيّتها اللّعوبة

988
01:12:27,625 --> 01:12:30,665
.ولكنّك تملكين عينًا جيّدة لالتقاط الصور

989
01:12:30,755 --> 01:12:31,795
.مرحبًا أيّتها البارونة

990
01:12:31,915 --> 01:12:34,005
مَن تكون؟
والأهم أين هي؟

991
01:12:34,545 --> 01:12:35,755
.لا أدري

992
01:12:41,015 --> 01:12:42,845
هل كذبت عليّ للتو؟

993
01:12:44,685 --> 01:12:46,355
...أنا... كلا

994
01:12:46,555 --> 01:12:48,855
.لا تبكِ -
.لست أبكي -

995
01:12:54,945 --> 01:12:56,315
.ستبكين

996
01:13:18,795 --> 01:13:20,005
هل وجدت شيئًا؟

997
01:13:20,095 --> 01:13:21,175
!هيّا

998
01:13:21,345 --> 01:13:23,015
لا شيء؟ -
.لا شيء -

999
01:13:23,845 --> 01:13:25,725
أتعلم أنّي قلق عليها؟

1000
01:13:25,885 --> 01:13:27,475
ماذا، (ستيلا)؟

1001
01:13:27,685 --> 01:13:28,855
.أجل

1002
01:13:29,015 --> 01:13:30,815
.إنها فقط تؤدّي دورها من أجل عمليّة السرقة

1003
01:13:30,975 --> 01:13:33,145
.دورها الفظ
.أنت! أوقف ذلك

1004
01:13:35,735 --> 01:13:37,655
أين خرز الفستان؟

1005
01:13:37,815 --> 01:13:41,485
طلبته ولكنّي أنتظر فقط وصول
.رجل التوصيل الغبيّ

1006
01:13:45,035 --> 01:13:47,035
[(مستورد من جنوب (أمريكا]

1007
01:13:47,035 --> 01:13:48,875
.نهارك سعيد يا آنستي

1008
01:13:49,035 --> 01:13:51,125
لديّ هنا بعض أدوات الموضة
.الأكثر عصرية

1009
01:13:52,085 --> 01:13:54,965
.شكرًا يا أروع رجل توصيل

1010
01:14:38,295 --> 01:14:39,335
...إنه

1011
01:14:40,585 --> 01:14:42,095
.ساحر

1012
01:14:47,015 --> 01:14:48,595
.لقد فعلتها مجددًا

1013
01:14:49,685 --> 01:14:51,555
.دعونا نصنع التاريخ

1014
01:14:52,355 --> 01:14:55,395
.أحتاج إلى مشروب يا (ستيلا)، تعالي

1015
01:15:14,165 --> 01:15:15,585
!أعطني إيّاه بحق السماء

1016
01:15:18,255 --> 01:15:19,505
.اذهب

1017
01:15:27,465 --> 01:15:28,805
.نخبي

1018
01:15:34,145 --> 01:15:36,605
لنخب مَن عساي أشرب؟

1019
01:15:38,435 --> 01:15:39,605
لي؟

1020
01:15:40,485 --> 01:15:42,445
لصنع قطعتك المميّزة؟

1021
01:15:43,155 --> 01:15:45,025
.أنت مفيدة لي، هذا كل شيء

1022
01:15:45,195 --> 01:15:47,905
.في اللحظة التي لا تكونين فيها مفيدة
.لست سوى غبارًا

1023
01:15:48,075 --> 01:15:49,655
.حديث ملهم

1024
01:15:50,325 --> 01:15:51,615
.شكرًا

1025
01:16:01,875 --> 01:16:05,255
.يجب ألاّ تهتمّي لأمر أحد

1026
01:16:05,635 --> 01:16:07,345
.فالجميع ليسوا سوى عقبات

1027
01:16:07,965 --> 01:16:11,095
حينما تهتمّين بما تريده أو
.تفعله عقبة، يُقضى عليك

1028
01:16:11,265 --> 01:16:13,145
،لو أنّي اهتممت لأمر أيّ أحدٍ أو شيء

1029
01:16:13,305 --> 01:16:15,395
أكون قد توفّيت كما توفّيت
...الكثير من النساء الرائعات

1030
01:16:15,555 --> 01:16:21,735
وفي داخلهنّ عبقريّة خفيّة وبقلب
.مليءٍ بالحزن المرير

1031
01:16:22,445 --> 01:16:24,905
.تملكين موهبةً خاصّةً بك

1032
01:16:25,905 --> 01:16:29,575
:ولكن السؤال القوي هو
هل تملكين غريزة القتل؟

1033
01:16:35,325 --> 01:16:37,705
.أتمنّى ذلك

1034
01:16:40,835 --> 01:16:43,175
.إجابة صحيحة. أحسنت صنعًا

1035
01:16:45,715 --> 01:16:47,885
فقط كل ما يتوجّب علينا
...فعله هو التخلّص من

1036
01:16:48,885 --> 01:16:50,885
كرويلا) هذه، ما رأيك؟)

1037
01:16:53,685 --> 01:16:55,725
.لا بدّ أنّك تكرهينها

1038
01:16:56,725 --> 01:16:58,395
بصراحة؟

1039
01:16:58,815 --> 01:17:00,225
.أنا في صراع

1040
01:17:00,395 --> 01:17:02,235
.إنها بارعة

1041
01:17:02,435 --> 01:17:03,605
.جريئة وذكيّة

1042
01:17:06,025 --> 01:17:08,235
...ولكنّها خلقت تحدّيًا بيني وبينها

1043
01:17:12,075 --> 01:17:14,205
.وأنا أختار نفسي

1044
01:17:24,045 --> 01:17:27,585
!إن نوم هذا الرجل عميق جدًا

1045
01:17:28,715 --> 01:17:30,345
...ماذا لو فعلنا

1046
01:17:31,385 --> 01:17:32,385
هذا؟

1047
01:17:39,515 --> 01:17:41,105
حقًا؟

1048
01:17:41,775 --> 01:17:44,275
.سنضطرّ إلى أن نغزو المكان

1049
01:17:50,275 --> 01:17:51,485
.إنه مقرمش

1050
01:17:52,195 --> 01:17:54,745
قالت (كرويلا) إن عليهم أن يعرفوا
.أننا اخترقنا المكان

1051
01:17:55,705 --> 01:17:58,665
.أجل، صحيح

1052
01:18:00,035 --> 01:18:01,875
.(بدأت أملّ من (كرويلا

1053
01:18:02,045 --> 01:18:03,125
.أجل، صحيح

1054
01:18:27,275 --> 01:18:28,905
ما الذي يجري هنا؟

1055
01:18:32,405 --> 01:18:34,035
.حاولت أن تخترق المكان ليلة أمس

1056
01:18:34,695 --> 01:18:35,865
مَن فعل؟

1057
01:18:36,035 --> 01:18:37,655
.كرويلا). أمر منطقيّ حقًا)

1058
01:18:38,705 --> 01:18:41,035
.فهو ثوب مذهل باهظ الثمن

1059
01:18:41,125 --> 01:18:42,705
.ما كانت (كرويلا) لتستطيع تأمين ثمنه

1060
01:18:43,955 --> 01:18:46,795
.لكن (كرويلا) لا تتمتع بالحياء

1061
01:18:46,965 --> 01:18:48,715
.قد تسرق ما أصنعه بالفعل

1062
01:18:48,795 --> 01:18:51,755
...تلك فكرة جيّدة بالطبع، إن كنت

1063
01:18:51,925 --> 01:18:53,385
مكانها... أليست كذلك؟

1064
01:19:18,115 --> 01:19:22,495
.عمتم مساءً. خُذوا قسطًا من الراحة
.غدًا يوم حافل

1065
01:19:22,665 --> 01:19:24,285
.أحسنوا التصرّف يا شباب

1066
01:19:26,295 --> 01:19:27,295
.تصبح على خير

1067
01:19:47,065 --> 01:19:48,145
ماذا؟

1068
01:19:49,395 --> 01:19:50,395
.(اشتقت لـ (ستيلا

1069
01:19:52,945 --> 01:19:53,985
!هدف

1070
01:19:56,785 --> 01:19:59,245
.سيصنعون معاطف رائعة حقًا

1071
01:19:59,405 --> 01:20:00,455
الكلاب؟

1072
01:20:05,955 --> 01:20:06,955
.أنا أمزح

1073
01:20:08,125 --> 01:20:09,915
أتعلم لما أشتاق؟

1074
01:20:10,005 --> 01:20:11,295
.جاسبر) المضحك)

1075
01:20:11,465 --> 01:20:12,465
.صحيح

1076
01:20:12,625 --> 01:20:14,295
.جميعنا مررنا بأمور سيئة

1077
01:20:14,465 --> 01:20:16,715
أنا وأنت وهو ولكننا كنّا
.دائمًا ندعم بعضنا بعضًا

1078
01:20:16,885 --> 01:20:20,095
.وهو كل ما أطلبه
هل يصعُب عليك كثيرًا دعمي؟

1079
01:20:20,265 --> 01:20:24,475
،مساعدة (ستيلا) أمر سهل
لكن مساعدة (كرويلا)؟

1080
01:20:25,305 --> 01:20:26,355
!عبارة عن كابوس

1081
01:20:26,515 --> 01:20:29,565
.كما أنّك تهينيننا

1082
01:20:29,775 --> 01:20:31,895
.كرويلا) تنجز الأمور)

1083
01:20:32,065 --> 01:20:33,655
.بينما (ستيلا) لا تحقّق شيئًا

1084
01:20:33,815 --> 01:20:35,865
.وعليّ فعل بعض الأمور

1085
01:20:36,025 --> 01:20:37,735
...لذا، إن أنهيت الحديث

1086
01:20:40,365 --> 01:20:41,955
،وبـ "إن" أقصد أنّك أنهيت بالفعل

1087
01:21:02,885 --> 01:21:04,345
.سأسمح لك

1088
01:21:25,745 --> 01:21:27,205
،)حينما تصل (ستيلا

1089
01:21:27,285 --> 01:21:29,245
.اجلبها إلى مكتبي وأبقها هناك

1090
01:21:29,415 --> 01:21:30,415
.جيّد جدًا

1091
01:21:31,545 --> 01:21:34,125
.رغم أنّي أعتقد أنّك مخطئة، إنها ليست هي

1092
01:21:34,295 --> 01:21:36,755
هل أدفع لك لقاء آرائك أم طاعتك؟

1093
01:21:37,295 --> 01:21:38,885
.إن كنت تسألين عن رأيي

1094
01:21:41,595 --> 01:21:42,595
.سأنفّذ ما طلبته

1095
01:21:59,445 --> 01:22:00,575
.تحدّث

1096
01:22:01,825 --> 01:22:04,115
ماذا تعني بأنه عالق؟

1097
01:22:04,195 --> 01:22:06,205
.إن الضيوف قد وصلوا بالفعل

1098
01:22:07,705 --> 01:22:10,285
.ثمّة خطب ما بالقفل، سيادتك

1099
01:22:10,455 --> 01:22:13,295
!لا يهمّني ما سيتطلّب منكم ذلك. افتحه

1100
01:23:10,185 --> 01:23:12,055
...تلك الـ

1101
01:23:29,535 --> 01:23:31,115
...سيّداتي وساداتي

1102
01:23:31,875 --> 01:23:33,995
...أقدّم لكم

1103
01:23:42,085 --> 01:23:44,135
!(كرويلا)

1104
01:24:17,295 --> 01:24:18,415
...إيقاع جميل

1105
01:24:21,295 --> 01:24:22,295
.أقصد الموسيقى

1106
01:24:49,825 --> 01:24:53,825
♪ الآن، أريد أن أهزمك ♪
(كلمات الأغنية)

1107
01:24:53,825 --> 01:24:55,825
.لقد قتلت كلابي

1108
01:24:59,295 --> 01:25:02,915
.وصنعت معطفًا

1109
01:25:24,905 --> 01:25:26,485
!أنتم! اُخرجوا

1110
01:25:30,865 --> 01:25:33,155
.ما ألطفها على شكرنا لجهودنا

1111
01:25:33,325 --> 01:25:34,865
لقد أغدقتنا بكرمها، أليس كذلك؟

1112
01:25:38,835 --> 01:25:39,835
بعد كل ما فعلناه من أجلها؟

1113
01:25:39,995 --> 01:25:42,295
أيًا كان ما حدث لتلك الفتاة التي
،كانت تبكي على المقعد

1114
01:25:42,455 --> 01:25:43,585
.فقد رحلت يا صديقي

1115
01:25:46,335 --> 01:25:48,675
.كان علينا أن نتركها على مقعد الحديقة تلك

1116
01:25:56,555 --> 01:25:57,765
.أهلاً وسهلاً يا سيّدتي

1117
01:25:57,845 --> 01:26:00,265
.مرحبًا -
هل أجلب لك شيئًا، من فضلك؟ -

1118
01:26:00,355 --> 01:26:02,565
.اثنان من لحم الضأن -
.حسنًا -

1119
01:26:02,725 --> 01:26:04,735
.دجاجة "تندوري"، والكثير من الأرز

1120
01:26:04,945 --> 01:26:05,985
.لا مشكلة. لا مشكلة

1121
01:26:06,145 --> 01:26:09,525
.وقع شغب أزياء في حديقة (ريجينت) اليوم

1122
01:26:09,775 --> 01:26:12,445
.كرويلا)، يقول عنها البعض مصمّمة أزياء)

1123
01:26:12,535 --> 01:26:13,995
.بينما يُطلق عليها آخرون مخرّبة

1124
01:26:14,075 --> 01:26:18,415
يتساءل الجميع إن كان معطفها قد صُنع
من كلاب مرقّطة حقيقية أم لا؟

1125
01:26:18,575 --> 01:26:20,665
سيّدتي، هل تحتفلين؟

1126
01:26:20,835 --> 01:26:23,085
.أجل، بالتأكيد

1127
01:26:31,385 --> 01:26:33,385
♪ الآن، أريد أن أهزمك ♪

1128
01:26:33,385 --> 01:26:35,805
.لقد ماتت الملكة

1129
01:26:37,435 --> 01:26:40,515
.تحيا الملكة

1130
01:26:47,565 --> 01:26:48,855
.(كرويلا)

1131
01:26:48,945 --> 01:26:50,025
.عجبًا

1132
01:26:51,365 --> 01:26:52,905
.أنت مريضة نفسيًا فعلاً

1133
01:26:54,235 --> 01:26:56,405
.ما ألطف هذا الكلام منك

1134
01:26:57,285 --> 01:26:58,745
.أظهرت مواهب فذّة

1135
01:26:59,785 --> 01:27:03,045
.(وكذلك (ستيلا

1136
01:27:03,585 --> 01:27:06,085
هل تأخّرت عن العمل؟

1137
01:27:06,835 --> 01:27:09,005
كيف كان عرضك يا رئيستي؟

1138
01:27:11,175 --> 01:27:12,425
.إن هذا بيني وبينك

1139
01:27:13,215 --> 01:27:14,555
...(دعي (جاسبر) و(هوراس

1140
01:27:14,715 --> 01:27:18,135
.اللذين بغبائهما سمحا لك بتتبّعهما
.أطلقي سراحهما

1141
01:27:18,305 --> 01:27:22,515
.سأُطلق سراحهما وسيذهبان إلى السّجن

1142
01:27:22,685 --> 01:27:23,815
بأيّ تهمة؟

1143
01:27:24,645 --> 01:27:25,645
اختطاف الكلاب؟

1144
01:27:26,065 --> 01:27:27,145
.بتهمة جريمة قتلك

1145
01:27:30,065 --> 01:27:31,565
.لن يصدّق أحد ذلك

1146
01:27:32,065 --> 01:27:35,365
سيكون عليّ إضافة جسمك
...المتفحّم إلى القائمة

1147
01:27:35,535 --> 01:27:38,955
.لأكون أكثر مصداقية

1148
01:27:39,745 --> 01:27:40,745
.تقريبًا

1149
01:27:44,495 --> 01:27:46,335
.هيّا، هيّا

1150
01:27:46,505 --> 01:27:47,875
.ذاك لطيف

1151
01:27:49,465 --> 01:27:51,755
ستقتلينني لأنّي تفوّقت عليك؟

1152
01:28:00,015 --> 01:28:01,725
.أعلم أنّك قتلت أمّي

1153
01:28:01,895 --> 01:28:04,395
.سيكون عليك ذكر تفاصيل أكثر

1154
01:28:04,555 --> 01:28:05,935
ماذا؟

1155
01:28:07,855 --> 01:28:09,695
مَن بالضّبط؟

1156
01:28:10,315 --> 01:28:12,445
.قصّري لي القائمة قليلاً

1157
01:28:12,855 --> 01:28:13,865
.على المنحدر

1158
01:28:14,985 --> 01:28:16,365
.ناديت الكلاب لتهجم عليها

1159
01:28:17,285 --> 01:28:20,245
.حسنًا، الآن فهمتك

1160
01:28:20,535 --> 01:28:22,535
.لذلك، أنت منزعجة للغاية

1161
01:28:23,375 --> 01:28:25,665
.ولذلك، فعلت هذا العرض الصغير

1162
01:28:27,295 --> 01:28:31,465
.سأقتلك وأقتل كلابك

1163
01:28:34,925 --> 01:28:36,215
.أنا أنتظر

1164
01:28:41,055 --> 01:28:42,135
...أيّها السادة

1165
01:28:44,805 --> 01:28:47,225
هلاّ أطلقتم سراحي قليلاً؟

1166
01:28:47,395 --> 01:28:50,395
.هيّا، أعلم أنها رئيسة سيئة

1167
01:28:51,775 --> 01:28:53,355
.كفى

1168
01:29:05,875 --> 01:29:07,205
.(وداعًا، (كرويلا

1169
01:29:12,755 --> 01:29:13,755
.أيّتها الكلاب

1170
01:29:20,385 --> 01:29:21,845
.(كلب سيئ، (جنغيز

1171
01:29:22,015 --> 01:29:23,265
.سأقوم برشوة الصّحف

1172
01:29:23,435 --> 01:29:26,645
...سأكون سعيدةً بإخبارهم أنّك

1173
01:29:27,935 --> 01:29:29,105
.لقد احترقت احتراقًا مجيدًا

1174
01:30:11,605 --> 01:30:13,855
.أمسكه هناك في الأعلى

1175
01:30:18,115 --> 01:30:19,825
.عد للوراء. لا يزال المكان خطرًا

1176
01:30:19,905 --> 01:30:21,115
.أرجوك، عد للوراء

1177
01:30:22,445 --> 01:30:23,785
...خبر عاجل

1178
01:30:23,945 --> 01:30:27,575
كرويلا) التي عُرفت بتفوّقها على)
...البارونة في عالم الموضة

1179
01:30:27,745 --> 01:30:28,955
.لاقت حتفها اللّيلة

1180
01:30:29,165 --> 01:30:30,535
.(لقد ماتت محرّضة الموضة في (لندن

1181
01:30:30,625 --> 01:30:32,745
...كانت البارونة و(كرويلا) في تنافس حادّ

1182
01:30:32,835 --> 01:30:35,005
.احترقت منافسة البارونة بألسنة اللهب

1183
01:30:35,085 --> 01:30:38,505
...كرويلا) نجمة في أزياء (لندن) الغربية)

1184
01:30:38,675 --> 01:30:41,925
.توفّيت وفاةً مأساوية في حريق بمستودع

1185
01:30:55,025 --> 01:30:56,025
ماذا؟

1186
01:31:01,065 --> 01:31:02,075
.(شاي يا آنسة (كرويلا

1187
01:31:03,485 --> 01:31:04,745
لِمَ لا زلت على قيد الحياة؟

1188
01:31:04,905 --> 01:31:06,745
...لأنّي سحبتك من الدخّان وألسنة اللهب

1189
01:31:06,825 --> 01:31:07,865
.قبل أن تقضي عليك

1190
01:31:13,295 --> 01:31:14,795
.لديّ شيء لأجلك

1191
01:31:22,845 --> 01:31:24,055
وجدتها؟

1192
01:31:24,215 --> 01:31:25,345
.في النار

1193
01:31:26,885 --> 01:31:30,645
.أستطيع أن أؤكّد لك أنها قد عُقّمت تمامًا

1194
01:31:32,435 --> 01:31:33,435
هلاّ أريتك شيئًا؟

1195
01:31:39,695 --> 01:31:41,695
.لم أكن أعلم أن لها مفتاحًا

1196
01:31:45,445 --> 01:31:46,745
هذا مفتاح ماذا؟

1197
01:31:47,405 --> 01:31:48,575
.مفتاح هذا

1198
01:32:05,965 --> 01:32:07,805
كان للبارونة طفلة؟

1199
01:32:08,675 --> 01:32:09,975
.أنت

1200
01:32:13,895 --> 01:32:15,185
هلاّ رويت القصّة عليك؟

1201
01:32:17,435 --> 01:32:19,435
.كان البارون رجلاً عجوزًا لطيفًا

1202
01:32:20,695 --> 01:32:23,405
.بينما كانت البارونة نرجسيةً حقيقية

1203
01:32:25,695 --> 01:32:27,535
...لذا، حينما اكتشفت أنها حامل

1204
01:32:27,695 --> 01:32:28,825
.أنا حامل

1205
01:32:28,905 --> 01:32:30,405
.لم تبتهج

1206
01:32:31,915 --> 01:32:33,415
.لقد سُرّ البارون كثيرًا

1207
01:32:33,575 --> 01:32:36,375
.لدرجة أنه فاجأها بمنحها إرثًا عائليًا

1208
01:32:36,705 --> 01:32:39,205
أخذت القلادة ولكن كانت لها
.خطط أخرى لك أنت

1209
01:32:39,295 --> 01:32:40,295
.توقف

1210
01:32:41,255 --> 01:32:42,465
."إنّك لا تكفّ عن قول "أنت

1211
01:32:42,625 --> 01:32:44,755
.أنت هي ابنتها

1212
01:32:45,385 --> 01:32:47,215
.كنت هناك حينما وُلدت

1213
01:32:47,715 --> 01:32:50,425
،كان البارون في رحلة سفر
.وطلبت منّي القيام بالمستحيل

1214
01:32:50,595 --> 01:32:51,635
.أنت تعرف ما يتوجّب عليك فعله

1215
01:32:52,515 --> 01:32:54,595
.لقد كان طلبًا شيطانيًا

1216
01:32:54,765 --> 01:32:58,145
علمت أنه كان عليّ حمايتك، لكن كيف؟

1217
01:32:59,185 --> 01:33:00,895
.(ثم شاهدت (كاثرين

1218
01:33:00,985 --> 01:33:02,815
.ألطف امرأة على وجه الأرض

1219
01:33:03,025 --> 01:33:04,525
.هي مَن أنقذتك

1220
01:33:05,275 --> 01:33:07,695
.قالت البارونة إن الطفلة قد ماتت

1221
01:33:10,825 --> 01:33:13,825
.جُنّ البارون

1222
01:33:15,955 --> 01:33:17,245
...ما أريد قوله هو

1223
01:33:17,415 --> 01:33:21,255
إنّك تملكين الإرث الشرعي
.لثروة البارون كلّها

1224
01:33:21,625 --> 01:33:24,925
.القصر واللقب، وكل شيء

1225
01:33:25,085 --> 01:33:27,795
يستحيل أن تكون تلك المريضة
.نفسيًا هي أمّي

1226
01:33:30,215 --> 01:33:31,215
.كلا

1227
01:33:46,065 --> 01:33:47,065
!أنت

1228
01:35:05,815 --> 01:35:07,815
.إن هذا يوم محيّر للغاية

1229
01:35:10,945 --> 01:35:12,365
...ألدّ أعدائي

1230
01:35:13,905 --> 01:35:15,995
...هي أمّي الحقيقية

1231
01:35:17,535 --> 01:35:21,585
.وقد قتلت أمّي الأخرى

1232
01:35:25,455 --> 01:35:27,465
...أعتقد أنّك كنت خائفةً دائمًا

1233
01:35:28,335 --> 01:35:32,635
...من أنّي سأكون مريضةً نفسيًا

1234
01:35:34,055 --> 01:35:35,965
.كأمّي الحقيقية

1235
01:35:36,555 --> 01:35:37,885
صحيح؟

1236
01:35:40,765 --> 01:35:45,775
:هذا يفسّر سبب قولك
."لا تلفتي الأنظار وكوني كالجميع"

1237
01:35:47,645 --> 01:35:52,275
.أعتقد أن تلك كانت خطتك

1238
01:36:00,825 --> 01:36:02,205
.وقد حاولت بالفعل

1239
01:36:03,165 --> 01:36:06,955
...حاولت كثيرًا لأنّي

1240
01:36:08,585 --> 01:36:10,125
.أحببتك كثيرًا

1241
01:36:14,965 --> 01:36:16,555
...،لكن الحقيقة هي

1242
01:36:19,135 --> 01:36:20,385
...أنّي

1243
01:36:21,765 --> 01:36:25,895
...لست (ستيلا) اللطيفة

1244
01:36:27,435 --> 01:36:28,895
.مهما حاولت

1245
01:36:32,105 --> 01:36:33,315
.لم أكن (ستيلا) قط

1246
01:36:39,365 --> 01:36:40,905
...(أنا (كرويلا

1247
01:36:43,665 --> 01:36:46,245
...وُلدت ذكيّةً

1248
01:36:47,495 --> 01:36:49,005
...سيئةً

1249
01:36:50,795 --> 01:36:53,335
.ومجنونةً قليلاً

1250
01:36:58,175 --> 01:36:59,925
.أنا لست مثلها

1251
01:37:03,225 --> 01:37:04,765
.بل أفضل منها

1252
01:37:08,145 --> 01:37:09,315
،على أيّ حال

1253
01:37:10,775 --> 01:37:12,065
.لا بدّ لي أن أذهب

1254
01:37:12,775 --> 01:37:15,815
.لكي أنتقم وأثأر وأخرّب

1255
01:37:25,825 --> 01:37:28,245
.ولكنّي أحبّك حقًا

1256
01:37:31,085 --> 01:37:32,585
.أحبّك دائمًا

1257
01:37:42,135 --> 01:37:45,305
...لقد حُبس الشابّان لكن عندنا مشكلة

1258
01:37:45,475 --> 01:37:47,765
.أنا لا أدفع لك من أجل المشاكل

1259
01:37:47,935 --> 01:37:49,895
.لم نجد جثتها

1260
01:37:50,065 --> 01:37:51,065
ما الذي تتحدّث عنه؟

1261
01:37:51,145 --> 01:37:53,025
.لقد انتشر الخبر في التلفاز والصّحف

1262
01:37:53,195 --> 01:37:55,855
...أحد ما أخبرهم خبرًا

1263
01:37:56,025 --> 01:37:57,445
.وكان خبرًا خاطئًا

1264
01:38:02,655 --> 01:38:04,285
.شكرًا لوقتك

1265
01:38:04,455 --> 01:38:06,705
.إنّك تفتقر للكفاءة كالعادة

1266
01:38:22,675 --> 01:38:26,685
.لقد كنت في الطريق

1267
01:38:42,785 --> 01:38:44,785
.ما زلت لا أصدّق أنها قد ماتت

1268
01:38:47,165 --> 01:38:50,205
.(استجمع شتات نفسك يا (هوراس
.يجدر بك ألاّ تبكي في السّجن

1269
01:38:51,125 --> 01:38:52,375
.أجل

1270
01:38:52,545 --> 01:38:54,255
.دعنا نتذكّر (ستيلا) وحسب

1271
01:38:54,415 --> 01:38:55,665
.(ستيلا) -
.(ستيلا) -

1272
01:38:55,835 --> 01:38:56,875
.لا دموع

1273
01:38:57,045 --> 01:38:58,545
.(انسَ (كرويلا

1274
01:39:12,395 --> 01:39:13,815
هل سمعت ذلك؟

1275
01:39:14,735 --> 01:39:16,525
.سمعت شيئًا

1276
01:39:44,595 --> 01:39:46,015
!أنت، تعال هنا

1277
01:39:50,685 --> 01:39:52,855
!ابقَ خلفنا وراقب السّجناء

1278
01:40:06,155 --> 01:40:07,155
ماذا؟

1279
01:40:07,365 --> 01:40:08,455
.مرحبًا

1280
01:40:09,865 --> 01:40:11,205
!(وينك)

1281
01:40:11,375 --> 01:40:12,375
!(وينك)

1282
01:40:13,335 --> 01:40:15,375
ألم تحترق؟

1283
01:40:16,205 --> 01:40:17,545
...يا للهول

1284
01:40:18,005 --> 01:40:19,085
.شكرًا

1285
01:40:19,255 --> 01:40:21,385
.سأقبّلك على فمك

1286
01:40:21,545 --> 01:40:23,005
!ولا يهمّني أين كان

1287
01:41:20,605 --> 01:41:21,605
هل تريدان أن أقلّكما؟

1288
01:41:21,775 --> 01:41:23,815
.أجل، سنمشي، شكرًا -
!أنت على قيد الحياة -

1289
01:41:23,905 --> 01:41:24,905
!أنت

1290
01:41:25,065 --> 01:41:26,865
.لقد اكتفيت من المعاملة كالكلاب

1291
01:41:26,985 --> 01:41:28,825
.شكرًا
.(لم أقصد الإهانة، (وينك

1292
01:41:28,985 --> 01:41:30,445
.الشرطة ستقبض عليكما

1293
01:41:30,615 --> 01:41:32,865
،أبلينا حسنًا قبل أن تظهري
.وسنُبلي حسنًا بدونك

1294
01:41:32,955 --> 01:41:33,955
.أجل، بالضّبط

1295
01:41:34,035 --> 01:41:35,075
.أنا أشتهي المقالي

1296
01:41:35,245 --> 01:41:37,415
.أجل، أشتهي المقالي بدونها -
.أجل، بالتأكيد -

1297
01:41:37,585 --> 01:41:39,205
.لا توجد طريقة سهلة لإخباركما بهذا

1298
01:41:43,125 --> 01:41:44,925
.البارونة هي أمّي الحقيقية

1299
01:41:51,425 --> 01:41:53,135
.لقد صدمتني للتو

1300
01:41:53,305 --> 01:41:55,265
.إن هذا يفسّر الكثير

1301
01:41:56,095 --> 01:41:58,685
.لقد ألقت بي بعيدًا لكي أموت

1302
01:41:59,855 --> 01:42:02,735
،ثم قتلت ألطف امرأة

1303
01:42:02,895 --> 01:42:04,235
...أو أبرعهنّ كذبًا

1304
01:42:04,395 --> 01:42:05,815
.على الأرض

1305
01:42:11,115 --> 01:42:13,825
شكرًا على الفطائر الصغيرة
.والقصّة المجنونة

1306
01:42:14,365 --> 01:42:15,915
.حظًا موفّقًا في ذلك

1307
01:42:16,075 --> 01:42:17,625
.قد آخذ بعضًا من هذه -
!(جاسبر) -

1308
01:42:17,785 --> 01:42:19,625
.إننا في وضع إمّا أن نقتل فيه أو نُقتل

1309
01:42:19,795 --> 01:42:22,755
.أجل، إنها مهووسة بالقتل وأنت لست مثلها

1310
01:42:22,915 --> 01:42:26,125
،لا نزال غير متأكّدين من ذلك
.فما زلت صغيرة

1311
01:42:26,965 --> 01:42:28,215
.نكتة جيّدة

1312
01:42:28,295 --> 01:42:30,005
.نكتة جيّدة إن كنت تمزحين بالفعل

1313
01:42:30,095 --> 01:42:31,095
.كلا، ليس مضحكًا

1314
01:42:31,175 --> 01:42:32,595
!أنا أمزح! أنا أمزح

1315
01:42:32,765 --> 01:42:35,055
.الفكرة هي أنّي لا أستطيع الهرب

1316
01:42:35,225 --> 01:42:37,935
.ستجدني يا (جاسبر)، تعرف أنها ستجدني

1317
01:42:38,395 --> 01:42:39,435
.علينا إيقافها

1318
01:42:43,895 --> 01:42:45,485
.لقد تماديت قليلاً

1319
01:42:46,605 --> 01:42:48,025
.أنا آسفة

1320
01:42:50,575 --> 01:42:52,485
.أنتما عائلتي

1321
01:42:54,995 --> 01:42:56,285
.أنتما كل ما أملكه

1322
01:43:02,705 --> 01:43:04,965
.لقد استخدمت حجّة العائلة -
.أجل، حقًا -

1323
01:43:05,545 --> 01:43:06,585
.وهو فعّال

1324
01:43:06,755 --> 01:43:08,795
.أجل، حسنًا. لا بأس

1325
01:43:10,715 --> 01:43:12,055
إذًا، ما الخطة؟

1326
01:43:16,975 --> 01:43:19,685
مهرحان البارونة الخيري
.سيكون بنهاية الأسبوع

1327
01:43:20,555 --> 01:43:22,895
سنحتاج إلى جميع عناوين
.وقياسات الضيوف

1328
01:43:22,975 --> 01:43:23,975
.سهل

1329
01:43:24,225 --> 01:43:26,105
.مجموعة خيّاطي (آرتي)، بالطبع

1330
01:43:26,695 --> 01:43:27,695
.إنه يروق لي

1331
01:43:27,855 --> 01:43:29,565
.عباءة سوداء وعلب طلاء

1332
01:43:29,655 --> 01:43:30,655
.بالطبع

1333
01:43:30,815 --> 01:43:31,985
...عدّة مشدّات مدعومة بعظام

1334
01:43:32,155 --> 01:43:33,615
لِمَ لا نسجّل كل هذا؟

1335
01:43:35,445 --> 01:43:37,455
.أنا آسف. لم أدرك أن أحدًا سيرافقك

1336
01:43:37,785 --> 01:43:40,075
.جون)، هذه هي عائلتي)

1337
01:43:40,825 --> 01:43:42,035
.سيبقيان هنا لفترة

1338
01:43:42,205 --> 01:43:43,545
.مرحبًا

1339
01:43:44,165 --> 01:43:45,915
.لقد أنهينا فطائرك الصغيرة

1340
01:43:48,215 --> 01:43:50,215
[قاتلة الجراء المرقّطة قد ماتت]

1341
01:43:56,215 --> 01:43:58,685
.ّأغلقنا المحل

1342
01:44:01,555 --> 01:44:03,225
....كنت أقرأ عنك للتو

1343
01:44:03,315 --> 01:44:04,975
.قاتلة الجراء

1344
01:44:05,145 --> 01:44:07,185
.أنا حقًا أحبّ النقاط السوداء

1345
01:44:07,645 --> 01:44:09,025
.لكنّك لم تفعلي ذلك

1346
01:44:09,605 --> 01:44:10,775
.كلا، لم أفعل

1347
01:44:11,405 --> 01:44:13,275
...ولكن الناس يحتاجون إلى شرّير ليؤمنوا به

1348
01:44:13,445 --> 01:44:15,075
.لذا، أنا مسرورة أن أكون هي الشرّيرة

1349
01:44:15,285 --> 01:44:16,695
.رائع

1350
01:44:18,745 --> 01:44:20,665
ملاحظة صغيرة، ألم تموتي؟

1351
01:44:20,825 --> 01:44:23,035
.بلى، أنا ميّتة

1352
01:44:23,205 --> 01:44:24,585
.أمر محزن حقًا

1353
01:44:25,295 --> 01:44:26,665
.لكنّه مفيد

1354
01:44:27,335 --> 01:44:30,175
.الآن يا (آرتي)، لديّ خطة

1355
01:44:30,335 --> 01:44:31,715
.بالطبع، أنت تملكين خطة

1356
01:44:31,885 --> 01:44:33,425
.وستساعدني فيها

1357
01:44:33,595 --> 01:44:35,175
مقابل ماذا؟

1358
01:44:35,805 --> 01:44:39,555
مقابل ليلة من الروعة والفوضى
.واحتمالية الموت

1359
01:44:39,725 --> 01:44:42,805
نعم للروعة والفوضى، لكنّي لست
.واثقًا من الموت

1360
01:44:42,975 --> 01:44:44,225
.لست أنت مَن سيموت

1361
01:44:44,395 --> 01:44:45,645
.سأجلب معطفي

1362
01:44:45,645 --> 01:44:47,645
[مبيعات البارونة في ركود]

1363
01:44:49,645 --> 01:44:51,645
[...حداد في عالم الأزياء]

1364
01:44:51,645 --> 01:44:53,645
[(إثر وفاة (كرويلا]

1365
01:44:55,645 --> 01:44:57,645
[وفاة (كرويلا) تصدم العالم]

1366
01:44:59,645 --> 01:45:01,645
[...كارثة عثّ الفراشة]

1367
01:45:03,645 --> 01:45:05,645
[هل ستتعافى البارونة؟]

1368
01:45:11,645 --> 01:45:13,645
قائمة ضيوف حفل البارونة)
(الخيري وعناوينهم)

1369
01:45:17,645 --> 01:45:19,645
،ركود في مبيعات البارونة]
[(بقلم (أنيتا دارلينغ

1370
01:45:21,645 --> 01:45:23,645
27% هبوط مبيعات البارونة بنسبة]
[إثر كارثة عرض الربيع]

1371
01:45:31,645 --> 01:45:33,645
[...هل يستطيع الحفل]

1372
01:45:33,645 --> 01:45:35,645
[إنقاذ البارونة؟ ...]

1373
01:45:35,645 --> 01:45:36,775
هلاّ وقّعت هنا، من فضلك؟

1374
01:45:36,775 --> 01:45:37,985
أهذا لي؟

1375
01:45:37,985 --> 01:45:39,985
[هل أصبحت البارونة في خبر كان؟]

1376
01:45:41,985 --> 01:45:43,985
[هل انتهت فترة حكم البارونة؟]

1377
01:45:43,985 --> 01:45:45,985
قد يحدّد الحفل الخيري مصير]
[دار البارونة للأزياء

1378
01:45:45,985 --> 01:45:47,985
[(دار البارونة للأزياء، (لندن]
[(نرجو أن تتكرّمي بارتداء هذا تشريفًا لذكرى (كرويلا]
[توقيع: البارونة]

1379
01:45:58,555 --> 01:45:59,675
.مرحبًا

1380
01:46:05,645 --> 01:46:06,685
.آسف

1381
01:46:10,895 --> 01:46:11,935
.ليلة حافلة

1382
01:46:12,315 --> 01:46:13,525
.فعلاً

1383
01:46:14,235 --> 01:46:15,315
أأنت متأكّدة ممّا تفعلينه؟

1384
01:46:20,945 --> 01:46:22,495
.كلا، أنا جادّ في كلامي

1385
01:46:22,655 --> 01:46:24,075
.وأنت ظريف عندما تكون جادًا

1386
01:46:25,535 --> 01:46:26,625
.حسنًا

1387
01:46:29,205 --> 01:46:30,205
.أعلم أنّك تتألّمين

1388
01:46:31,665 --> 01:46:33,375
.وأعلم أنها هي السّبب

1389
01:46:35,545 --> 01:46:37,965
.ولكن قتلها لن يزيل الألم

1390
01:46:41,965 --> 01:46:43,265
.لن أقتلها

1391
01:46:45,265 --> 01:46:46,265
.أعدك

1392
01:46:46,345 --> 01:46:47,765
.حسنًا، رائع

1393
01:46:49,855 --> 01:46:51,935
.إلاّ إن اضطررت إلى فعل ذلك حقًا

1394
01:46:57,735 --> 01:46:59,065
.شكرًا على مساعدتي

1395
01:47:00,695 --> 01:47:03,325
.أجد صعوبةً في رفض طلبك أحيانًا

1396
01:47:06,365 --> 01:47:08,325
.إنها إحدى الأمور التي أحبّها فيك

1397
01:47:09,455 --> 01:47:10,705
شكرًا؟

1398
01:47:17,295 --> 01:47:19,925
.حينما أصلحته، لاحظت اسمًا

1399
01:47:20,095 --> 01:47:22,005
أتعلم ما اسم هذه السيّارة؟

1400
01:47:23,055 --> 01:47:24,265
"ديفيل) = بمعنى "شيطان)

1401
01:47:25,555 --> 01:47:27,015
.بل اسمه (دي فيل) يا صديقي

1402
01:47:27,845 --> 01:47:28,895
.(دي فيل)

1403
01:47:31,015 --> 01:47:32,515
.لقد أحببت ذلك

1404
01:47:36,315 --> 01:47:38,315
!هيّا، انتباه

1405
01:47:38,485 --> 01:47:39,985
.قف بشكلٍ مستقيم

1406
01:47:40,065 --> 01:47:41,065
.جيّد

1407
01:47:41,155 --> 01:47:42,155
.لقد حان الوقت

1408
01:47:56,625 --> 01:48:00,505
حينما أخبرتك قبل سنوات
،"عديدة: "اهتمّ بالأمر

1409
01:48:00,675 --> 01:48:02,755
ماذا فهمت؟

1410
01:48:03,215 --> 01:48:05,095
.لقد كنت محتارًا قليلاً

1411
01:48:05,965 --> 01:48:08,015
...لم أصدّق أنّك

1412
01:48:08,185 --> 01:48:10,185
.أردت منّي قتل طفلتك الوحيدة

1413
01:48:13,435 --> 01:48:14,775
...وظننت أننا

1414
01:48:14,855 --> 01:48:16,985
.نعرف بعضنا جيّدًا

1415
01:48:19,695 --> 01:48:20,815
حسنًا؟

1416
01:48:20,985 --> 01:48:22,945
.آمل أن تكون قد خبّأتها تحت معطفك
.وذلك لمصلحتك أنت

1417
01:48:23,575 --> 01:48:24,575
.كلا، أيّتها البارونة

1418
01:48:28,905 --> 01:48:30,285
.جورج)، تعال هنا)

1419
01:48:36,375 --> 01:48:37,415
.يجب أن تكون هنا اللّيلة

1420
01:48:37,505 --> 01:48:39,045
.أريد أن يُقبض عليها قبل أن يراها الناس

1421
01:48:39,215 --> 01:48:40,875
.الجميع يظن أنها ميّتة

1422
01:48:41,045 --> 01:48:42,925
يُستحسن أن تكون ميّتةً بالفعل
.قبل منتصف الليل

1423
01:48:43,135 --> 01:48:45,675
.لديّ مفاجأة خاصّة لها

1424
01:48:45,845 --> 01:48:48,345
.سأصعقها وأبقيها عاجزة

1425
01:48:49,135 --> 01:48:50,305
.أعطني إيّاه

1426
01:48:56,265 --> 01:48:57,645
.إن هذا رائع

1427
01:48:59,565 --> 01:49:02,355
!يمكنني فعل هذا طوال اليوم

1428
01:49:02,905 --> 01:49:04,775
.فقط اُعثروا عليها أيّها الأغبياء

1429
01:49:11,825 --> 01:49:15,035
لِمَ أكون أنا الوحيدة الكفء؟

1430
01:49:16,165 --> 01:49:17,375
.لا بدّ أنه منهك للغاية

1431
01:49:19,505 --> 01:49:21,835
.وينبغي أن تكون هذه اللّيلة ليلةً لا تُنسى

1432
01:49:22,005 --> 01:49:23,755
.بالتأكيد

1433
01:49:37,935 --> 01:49:40,775
!حسنًا يا شباب، انتباه
.لقد وصلت أول مركبة

1434
01:49:47,775 --> 01:49:49,445
!يا إلهي، إنها هي

1435
01:49:52,825 --> 01:49:55,035
عفوًا؟

1436
01:49:55,205 --> 01:49:56,535
.إنها ليست هي

1437
01:49:58,795 --> 01:50:00,125
.ها هي ذي هنا

1438
01:50:03,425 --> 01:50:04,835
.تلك ليست هي

1439
01:50:07,635 --> 01:50:09,595
كيف تجرؤ على لمسي؟ -
.آسف يا سيّدتي -

1440
01:50:09,765 --> 01:50:11,425
ما الذي يجري؟

1441
01:50:12,015 --> 01:50:14,435
.لقد حان وقت ظهوري يا أعزّائي

1442
01:50:14,595 --> 01:50:16,095
...أيّتها البارونة -
هل هي هنا؟ -

1443
01:50:16,265 --> 01:50:17,645
...تلك هي المشكلة

1444
01:50:20,565 --> 01:50:21,735
الشرطة، كيف يمكنني مساعدتك؟

1445
01:50:21,895 --> 01:50:24,905
.ثمّة خطة لسرقة قاعة (هيلمان) اللّيلة

1446
01:50:25,065 --> 01:50:26,735
مَن المتحدّث؟

1447
01:50:40,795 --> 01:50:42,505
...إلى جميع الفرق، تطلب البارونة

1448
01:50:42,585 --> 01:50:44,295
.من الجميع الذهاب إلى المكتبة حالاً

1449
01:50:44,465 --> 01:50:45,925
.إنها غاضبة يا شباب

1450
01:51:12,115 --> 01:51:14,495
.كنت فقط أبحث عن المرحاض

1451
01:52:08,795 --> 01:52:12,005
.شكرًا لكم جميعًا على قدومكم

1452
01:52:14,215 --> 01:52:16,925
...يا لها من تحيّة عظيمة لصديقتنا العزيزة

1453
01:52:19,435 --> 01:52:22,515
.التي لن تعود مجددًا

1454
01:52:23,685 --> 01:52:24,975
.للأسف

1455
01:52:26,355 --> 01:52:27,565
.خطاب مؤثر

1456
01:52:28,065 --> 01:52:29,985
.(نخب (كرويلا -
.(نخب (كرويلا -

1457
01:52:30,155 --> 01:52:31,615
!أحسنت صنعًا

1458
01:52:55,675 --> 01:52:58,635
.ذاك الكلب بمثابة الابن بالنسبة لي

1459
01:52:58,725 --> 01:52:59,725
!سأقضي عليك

1460
01:53:03,435 --> 01:53:04,475
.كدت أقضي عليه

1461
01:53:04,645 --> 01:53:06,605
حقًا؟

1462
01:53:19,705 --> 01:53:20,705
أين هي؟

1463
01:53:20,865 --> 01:53:22,495
ألم تشرّفي للتو ميتتها بخطابك؟

1464
01:53:48,815 --> 01:53:51,025
أين حرّاسي؟

1465
01:54:26,895 --> 01:54:30,395
.إنها هنا. أنا أشعر بوجودها

1466
01:54:32,685 --> 01:54:34,395
.اُعثر عليها

1467
01:54:53,085 --> 01:54:54,625
!ادفعوا

1468
01:56:03,285 --> 01:56:04,325
!أمسكوا بها

1469
01:56:12,705 --> 01:56:14,045
.اجلس

1470
01:56:34,775 --> 01:56:37,435
.(مرحبًا يا (كرويلا

1471
01:56:38,235 --> 01:56:42,025
.أكره أن أفسد حفلتك، لكنّي أتيت لأطردك

1472
01:56:43,615 --> 01:56:45,735
.لا تكوني سخيفة

1473
01:56:46,655 --> 01:56:49,325
...هذا المفتاح الذي كان في القلادة

1474
01:56:49,495 --> 01:56:53,165
ويفتح الصندوق الذي حُفظت
.فيه شهادة ميلادي

1475
01:56:56,375 --> 01:56:59,335
.مرحبًا يا أمّي

1476
01:57:04,715 --> 01:57:06,305
.كل شيءٍ بدا واضحًا الآن

1477
01:57:06,765 --> 01:57:07,765
ما هو؟

1478
01:57:09,225 --> 01:57:11,475
.إنّك استثنائية للغاية

1479
01:57:11,645 --> 01:57:14,105
.بالطبع، أنت ابنتي

1480
01:57:15,355 --> 01:57:18,895
...لطالما بحثت في حياتي

1481
01:57:19,065 --> 01:57:21,485
.عن شخصٍ ببراعتي

1482
01:57:23,065 --> 01:57:25,235
.تركتني لأموت

1483
01:57:26,275 --> 01:57:27,615
.كان خطأً

1484
01:57:29,245 --> 01:57:32,075
.وبوسعنا تخطّي الماضي الآن
.أعلم ذلك

1485
01:57:33,075 --> 01:57:34,415
.لا أوافقك الرأي

1486
01:57:34,995 --> 01:57:36,205
.مساء الخير

1487
01:57:36,585 --> 01:57:38,255
...طلبت منك البارونة مرافقتها

1488
01:57:38,335 --> 01:57:39,415
.في الشرفة -
.جميل -

1489
01:57:39,585 --> 01:57:42,295
يا السادة، البارونة ترغب
.في دعوتكم للخارج

1490
01:57:43,085 --> 01:57:44,845
.أنت لست هنا لتنتقمي

1491
01:57:45,385 --> 01:57:47,715
،أنت هنا لأنّك مصمّمة بارعة

1492
01:57:47,805 --> 01:57:49,095
،وعبقريّة شرّيرة

1493
01:57:49,265 --> 01:57:53,595
.وترغبين أن تكوني بين مَن يشبهونك

1494
01:57:54,395 --> 01:57:55,605
.أنا

1495
01:57:56,395 --> 01:57:58,065
...أمّك الحقيقية

1496
01:57:59,315 --> 01:58:01,065
...التي ارتكبت خطأً

1497
01:58:02,025 --> 01:58:06,155
.وسمحت لشيءٍ استثنائي بالذهاب

1498
01:58:08,825 --> 01:58:12,655
.أعتقد أننا نتشابه كثيرًا

1499
01:58:18,915 --> 01:58:20,915
.مساء الخير يا سيّدتي
،ساحرة كالعادة

1500
01:58:21,085 --> 01:58:24,045
.البارونة تطلب وجودك في الخارج

1501
01:58:29,805 --> 01:58:32,305
.أنا آسفة

1502
01:58:36,935 --> 01:58:37,935
هل أنت آسفة حقًا؟

1503
01:58:39,815 --> 01:58:41,025
.أنا آسفة حقًا

1504
01:58:46,695 --> 01:58:48,405
هل يمكنني احتضانك؟

1505
01:58:53,035 --> 01:58:54,205
.أجل

1506
01:59:11,425 --> 01:59:14,095
لن تدفعيني من المنحدر، أليس كذلك؟

1507
01:59:14,685 --> 01:59:17,145
.أنت مضحكة جدًا يا عزيزتي

1508
01:59:18,145 --> 01:59:19,765
.مضحكة جدًا

1509
01:59:21,185 --> 01:59:22,185
.أحبّ حسّك الفكاهي

1510
01:59:36,665 --> 01:59:37,665
.مغفّلة

1511
01:59:48,385 --> 01:59:49,715
.لقد قفزت

1512
01:59:50,505 --> 01:59:52,055
.أرأيتم؟ لقد قفزت

1513
01:59:56,935 --> 01:59:59,515
.حاولت أن تسحبني معها

1514
01:59:59,685 --> 02:00:01,725
.لقد قفزت، قفزت، قفزت

1515
02:00:09,405 --> 02:00:10,565
!لقد قفزت

1516
02:00:11,615 --> 02:00:15,495
ماذا تفعلون بتلك الأصفاد؟

1517
02:00:19,785 --> 02:00:22,915
.لذا، أخبرتكم أنّي قد مُتّ
[.ستيلا) مصمّمة وابنة ميّتة)]

1518
02:00:23,085 --> 02:00:25,255
.ستيلا) قد ماتت)

1519
02:00:26,465 --> 02:00:28,585
.يا لها من مسكينة

1520
02:00:28,675 --> 02:00:31,255
.لم يأتِ أحد إلى جنازتها حتى

1521
02:00:34,925 --> 02:00:37,515
.بدت تلك نهايةً تعيسة

1522
02:00:38,885 --> 02:00:40,975
...قُتلت بطريقة مأساوية

1523
02:00:41,855 --> 02:00:43,815
.عى يد أمّها

1524
02:00:43,975 --> 02:00:45,065
.مغفّلة

1525
02:00:45,895 --> 02:00:46,985
.دعوني أذكر بعض الأمور

1526
02:00:47,355 --> 02:00:48,775
،)قبل أن تموت (ستيلا

1527
02:00:48,855 --> 02:00:51,275
...أوصت بثروتها لصديقتها العزيزة

1528
02:00:51,865 --> 02:00:53,025
.(كرويلا دي فيل)

1529
02:01:03,165 --> 02:01:05,045
ألا ترون أيّها الأغبياء؟

1530
02:01:05,205 --> 02:01:08,505
.ستيلا) تلك عبارة عن خدعة)

1531
02:01:08,665 --> 02:01:09,835
.إنها (كرويلا) فعلاً

1532
02:01:10,005 --> 02:01:11,585
.(كرويلا دي فيل)

1533
02:01:12,175 --> 02:01:16,255
.(إنه يُكتب (ديفيل)، لكنّه يُلفظ (دي فيل

1534
02:01:17,635 --> 02:01:19,885
.انتظري، سأردّ لك الصاع بالصاع

1535
02:01:21,055 --> 02:01:23,015
...من صفات الأشرار الإيجابية هو

1536
02:01:23,185 --> 02:01:27,475
أنّك تستطيع دائمًا الاعتماد
...عليهم في فعل شيءٍ

1537
02:01:28,185 --> 02:01:29,855
.شرّير

1538
02:01:30,695 --> 02:01:32,235
.ستيلا) ستموت كما ماتت والدتها)

1539
02:01:32,405 --> 02:01:33,985
.لكن ليس بالضّبط

1540
02:01:40,075 --> 02:01:43,075
التنّورة المقصوصة جيّدًا
.تنقذ حياتكنّ أيّتها الفتيات

1541
02:01:44,205 --> 02:01:45,285
.تذكّرن ذلك

1542
02:01:54,085 --> 02:01:57,255
ستذهب إلى السّجن لأنها رمت
.شخصًا من أعلى المنحدر

1543
02:01:58,465 --> 02:02:00,265
...شخصًا خاطئًا، لكن ثمّة شيء جذّاب

1544
02:02:00,345 --> 02:02:03,265
...وشاعريّ

1545
02:02:04,895 --> 02:02:06,225
.في الانتقام العادل

1546
02:02:07,895 --> 02:02:09,605
.(وداعًا، (ستيلا

1547
02:02:16,115 --> 02:02:18,195
.لقد كانت مع أمّها الآن

1548
02:02:18,365 --> 02:02:20,285
.سأتكفّل بالأمور من هنا

1549
02:02:20,865 --> 02:02:23,285
.لكن (كرويلا) على قيد الحياة

1550
02:02:23,455 --> 02:02:25,705
...حسنًا، علينا تشغيل بعض الموسيقى

1551
02:02:25,875 --> 02:02:27,245
.لنُبهج الجوّ قليلاً

1552
02:02:29,205 --> 02:02:31,585
.إنها ليست ميّتةً حقًا يا صاح

1553
02:02:36,715 --> 02:02:40,055
كيف لك ألاّ تختنق وسط كل هذا؟

1554
02:02:42,635 --> 02:02:44,185
.يا إلهي

1555
02:02:45,145 --> 02:02:48,065
.وأدعو ذلك نهايةً سعيدة

1556
02:02:51,065 --> 02:02:53,065
[(قاعة (هيلمان]

1557
02:03:01,065 --> 02:03:06,065
(قاعة (هيل)] = (أي قاعة الجحيم]

1558
02:03:51,285 --> 02:03:54,125
هل ازداد وزن (غينكيز)؟

1559
02:04:18,405 --> 02:04:19,775
إذًا، ماذا الآن؟

1560
02:04:25,695 --> 02:04:27,785
.لديّ بعض الأفكار

1561
02:04:37,215 --> 02:04:41,465
♪ (كرويلا دي فيل) ♪

1562
02:04:41,845 --> 02:04:44,055
♪ وُلدت سيئة ♪

1563
02:04:44,135 --> 02:04:46,635
♪ لذا، اُهرب نحو التلال ♪

1564
02:04:46,725 --> 02:04:51,305
♪ (كرويلا دي فيل) ♪
♪ (كرويلا دي فيل) ♪

1565
02:04:51,435 --> 02:04:53,685
♪ ...أتشوّق لرؤية الخوف ♪

1566
02:04:53,815 --> 02:04:56,395
♪ على وجهك ♪

1567
02:04:56,895 --> 02:04:58,945
♪ مَن يريد أن يكون لطيفًا؟ ♪

1568
02:04:59,315 --> 02:05:01,235
♪ مَن يريد أن يكون مطيعًا؟ ♪

1569
02:05:01,315 --> 02:05:03,195
♪ ...جميعكم أيّها الأفاضل ♪

1570
02:05:03,275 --> 02:05:05,445
♪ تبدون متشابهين ♪

1571
02:05:05,825 --> 02:05:08,155
♪ ...أنا الحقيقية، المجرمة ♪

1572
02:05:08,655 --> 02:05:10,415
♪ ...التي تقتل بأناقة ♪

1573
02:05:10,495 --> 02:05:14,035
♪ (نادوني فقط (كرويلا دي فيل ♪

1574
02:05:16,085 --> 02:05:19,415
♪ نادوني المجنونة ♪
♪ نادوني المخبولة ♪

1575
02:05:19,505 --> 02:05:22,005
♪ لكنّكم عالقون في الماضي ♪

1576
02:05:22,085 --> 02:05:24,385
♪ وأنا قد سبقتكم في اللّعبة ♪

1577
02:05:25,385 --> 02:05:27,595
♪ ...حياة التكفير عن الذنوب ♪

1578
02:05:27,675 --> 02:05:29,935
♪ تذهب هباءً ♪

1579
02:05:30,015 --> 02:05:33,685
♪ للشيطان ذوق أرفع ♪

1580
02:05:34,185 --> 02:05:36,525
♪ حاولت أن أكون ودودة ♪

1581
02:05:36,605 --> 02:05:38,355
♪ حاولت أن أكون لطيفة ♪

1582
02:05:38,435 --> 02:05:41,565
♪ ...ولكنّي الآن، أشعر بإحساس أفضل ♪

1583
02:05:41,655 --> 02:05:48,325
♪ وأنا مجنونة ♪

1584
02:05:52,865 --> 02:05:55,375
♪ ستكون أبواب الجحيم مكتظّة ♪

1585
02:05:55,455 --> 02:05:58,205
♪ لكنّي سأدخل البوّابة أولاً لأنّي أنيقة ♪

1586
02:05:58,295 --> 02:06:00,715
♪ مزّقه إلى قطع بالية ♪

1587
02:06:00,795 --> 02:06:03,585
♪ الجمال هو كل ما يهم ♪

1588
02:06:05,005 --> 02:06:10,635
♪ إن قماش عالمك الصغير بالٍ ♪

1589
02:06:11,805 --> 02:06:14,685
♪ اعتنق الظلام ♪

1590
02:06:14,805 --> 02:06:18,565
♪ كُن كمَن يُولد من جديد ♪

1591
02:06:19,435 --> 02:06:21,815
♪ (كرويلا دي فيل) ♪

1592
02:06:21,895 --> 02:06:24,235
♪ ...أتشوّق لرؤية الخوف ♪

1593
02:06:24,315 --> 02:06:26,615
♪ على وجهك ♪

1594
02:06:37,425 --> 02:06:39,425
[(آنيتا)]

1595
02:06:45,425 --> 02:06:47,425
[(روجر)، أقدّم لك (بونغو)]
[(استمتع، (كرويلا]

1596
02:06:47,425 --> 02:06:49,005
.(مرحبًا، (بونغو

1597
02:06:49,005 --> 02:06:51,005
[.أقدّم لك (بيرليتا)، أراك قريبًا]
[.(كرويلا)]

1598
02:07:00,225 --> 02:07:02,735
.(كرويلا دي فيل)

1599
02:07:03,395 --> 02:07:06,365
.(كرويلا دي فيل)

1600
02:07:06,525 --> 02:07:09,485
♪ ...إن لم تُخفك ♪

1601
02:07:09,655 --> 02:07:12,695
♪ فلا شرّ سيُخيفك ♪

1602
02:07:12,865 --> 02:07:17,825
♪ أن ترها يعني أن ترتعش خوفًا ♪

1603
02:07:19,335 --> 02:07:23,465
.(كرويلا دي فيل)

1604
02:07:32,375 --> 02:09:32,375
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}# تـرجـمـة #
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| نورالهدى ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>

