1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
إستخراج وتعديل :
==} DawoodTv {==

2
00:00:33,610 --> 00:00:38,820
‫قيل إن السحر اختفى من عالمنا منذ وقت طويل

3
00:00:38,990 --> 00:00:42,910
‫وإن البشرية ما عادت تحقّق رغباتها

4
00:00:43,080 --> 00:00:45,040
‫عبر قوة أمنياتها

5
00:00:45,210 --> 00:00:49,130
‫إلى الذين فقدوا الرؤيا العجيبة للطفولة

6
00:00:49,290 --> 00:00:53,010
‫هذه قصة صبي صغير

7
00:00:53,170 --> 00:00:55,470
‫وأمنيته السحرية في عيد الميلاد

8
00:00:55,630 --> 00:00:58,390
‫التي غيّرت حياته إلى الأبد

9
00:01:01,720 --> 00:01:06,850
‫بدأ كل شيء عام 1985، في مدينة خارج "بوسطن"

10
00:01:07,560 --> 00:01:09,350
‫كانت عشيّة عيد الميلاد

11
00:01:09,520 --> 00:01:12,440
‫وكان جميع الأولاد مبتهجين

12
00:01:12,610 --> 00:01:14,570
‫هذه الفترة المميزة من العام

13
00:01:14,740 --> 00:01:16,990
‫حين يجتمع فيها أولاد "بوسطن"

14
00:01:17,150 --> 00:01:18,990
‫لضرب أولاد اليهود

15
00:01:19,160 --> 00:01:20,280
‫مرحباً "غرينبوم"!

16
00:01:20,530 --> 00:01:21,580
‫يا إلهي!

17
00:01:21,700 --> 00:01:22,740
‫أمسكوا به!

18
00:01:26,960 --> 00:01:30,580
‫لكن هناك ولد لم يكن مبتهجاً جداً

19
00:01:30,750 --> 00:01:32,420
‫الصغير "جون بينيت"

20
00:01:32,590 --> 00:01:34,710
‫ذلك الصبي الذي نجده في كل حيّ

21
00:01:34,880 --> 00:01:37,670
‫والذي يجد صعوبة في كسب الأصدقاء

22
00:01:37,880 --> 00:01:39,470
‫مرحباً أيها الأولاد، أيمكنني اللعب؟

23
00:01:39,640 --> 00:01:41,930
‫- ارحل "بيني
‫- اذهب "بينيت"!

24
00:01:42,050 --> 00:01:44,350
‫- ارحل "بينيت"
‫- أجل "بينيت"، ارحل

25
00:01:47,520 --> 00:01:49,810
‫كان "جون" يتوق من كل قلبه

26
00:01:49,980 --> 00:01:53,190
‫للحصول على صديق حقيقي يمكن اعتباره صديقه

27
00:01:53,900 --> 00:01:57,570
‫وعلم أنه إن وجد ذلك الصديق يوماً

28
00:01:57,650 --> 00:01:59,910
‫لن يتخلّى عنه أبداً

29
00:02:02,030 --> 00:02:06,540
‫وكما يحصل كل عام،
‫حل صباح عيد الميلاد أخيراً

30
00:02:06,750 --> 00:02:10,790
‫فتح جميع الأولاد هداياهم مفعمين بفرح العيد

31
00:02:18,380 --> 00:02:20,180
‫وبالنسبة إلى الصغير "جون بينيت"

32
00:02:20,340 --> 00:02:24,930
‫حمل عيد الميلاد قادماً جديداً

33
00:02:29,690 --> 00:02:31,020
‫يا للروعة!

34
00:02:31,940 --> 00:02:34,820
‫لاحظ "بابا نويل" أنك كنت صالحاً هذا العام

35
00:02:34,980 --> 00:02:36,480
‫ميلاداً مجيداً "جون"

36
00:02:37,820 --> 00:02:38,990
‫أحبك!

37
00:02:39,400 --> 00:02:40,860
‫إنه يتكلم!

38
00:02:42,410 --> 00:02:44,700
‫سأسمّيه "تيدي"

39
00:02:46,700 --> 00:02:50,210
‫تعلّق "جون" فوراً بـ"تيدي"

40
00:02:50,540 --> 00:02:52,920
‫كان هناك شيء يميّز بذلك الدب

41
00:02:53,080 --> 00:02:56,500
‫فجعله يشعر كما لو أنه حظي أخيراً بصديق

42
00:02:56,670 --> 00:02:59,760
‫يتشارك معه أسراره الدفينة

43
00:03:00,220 --> 00:03:01,340
‫أحبك!

44
00:03:02,180 --> 00:03:03,840
‫أنا أيضا أحبك "تيدي"

45
00:03:05,100 --> 00:03:08,770
‫يا ليتك تستطيع فعلاً مكالمتي

46
00:03:08,930 --> 00:03:13,100
‫لأننا آنذاك نصبح أعز صديقين على الإطلاق

47
00:03:14,230 --> 00:03:17,110
‫هناك أمر مؤكّد

48
00:03:17,270 --> 00:03:22,030
‫لا شيء أقوى من أمنية صبي صغير

49
00:03:22,610 --> 00:03:24,700
‫باستثناء حوامة "أباشي"

50
00:03:24,870 --> 00:03:28,240
‫تحمل الحوامة "أباتشي" أسلحة رشاشة وصواريخ

51
00:03:28,410 --> 00:03:32,040
‫إنها مجموعة أسلحة مذهلة

52
00:03:32,210 --> 00:03:34,630
‫آلة قتل فعلية

53
00:03:36,040 --> 00:03:37,710
‫تبيّن...

54
00:03:37,880 --> 00:03:40,960
‫أن "جون" اختار الليلة المثالية لتمني أمنية

55
00:04:19,090 --> 00:04:20,300
‫"تيدي"؟

56
00:04:24,090 --> 00:04:25,340
‫"تيدي"؟

57
00:04:29,810 --> 00:04:30,930
‫"تيدي"؟

58
00:04:39,270 --> 00:04:40,440
‫ضمّني

59
00:04:41,610 --> 00:04:43,940
‫أنت أعز صديق لدي "جون"

60
00:04:44,110 --> 00:04:46,610
‫هل... تكلمت؟

61
00:04:46,780 --> 00:04:48,160
‫لا تبد متفاجئاً جداً

62
00:04:48,320 --> 00:04:50,370
‫أنت الذي تمنّى ذلك، صحيح؟

63
00:04:51,030 --> 00:04:54,660
‫أجل، تمنّيت ذلك بالفعل

64
00:04:54,870 --> 00:04:56,460
‫حسناً، ها أنذا

65
00:04:56,620 --> 00:04:59,710
‫تعني أننا سنصبح صديقين عزيزين بالفعل؟

66
00:04:59,880 --> 00:05:01,130
‫بالفعل

67
00:05:01,300 --> 00:05:02,630
‫إلى أبد الآبدين؟

68
00:05:02,800 --> 00:05:03,960
‫يناسبني ذلك

69
00:05:05,800 --> 00:05:08,970
‫كان "جون" أسعد صبي في العالم

70
00:05:09,140 --> 00:05:12,640
‫وكان يتوق ليخبر الجميع بالخبر السار

71
00:05:12,890 --> 00:05:15,890
‫أمي، أبي، احزرا أمراً، دبّي الصغير حي

72
00:05:16,310 --> 00:05:18,730
‫حقاً؟ هذا رائع

73
00:05:18,900 --> 00:05:21,360
‫لا أمي، إنه حي بالفعل، انظري

74
00:05:22,020 --> 00:05:23,900
‫ميلاداً مجيداً للجميع

75
00:05:25,570 --> 00:05:26,740
‫يا إلهي!

76
00:05:26,900 --> 00:05:28,410
‫لنكن جميعاً أصدقاء أعزاء

77
00:05:28,530 --> 00:05:29,570
‫يا إلهي!

78
00:05:29,660 --> 00:05:31,530
‫"جون" ابتعد عنه، تعال إلى هنا فوراً

79
00:05:31,660 --> 00:05:33,240
‫- لكن أبي...
‫- تعال إلى هنا!

80
00:05:33,410 --> 00:05:34,660
‫أصغ إلى أمك، تعال!

81
00:05:34,830 --> 00:05:36,750
‫- "هيلين" اجلبي سلاحي
‫- أبي، لا!

82
00:05:36,910 --> 00:05:38,000
‫هل هو سلاح معانق؟

83
00:05:38,170 --> 00:05:39,750
‫"هيلين"، اجلبي لي سلاحي واتصلي بالشرطة!

84
00:05:39,920 --> 00:05:43,050
‫آسف سيد "بينيت"، لم أرد إخافتكم

85
00:05:43,340 --> 00:05:45,260
‫أردت فقط أن أكون و"جون" صديقين

86
00:05:45,420 --> 00:05:47,340
‫أجل أبي، تمنّيت أمنية مساء أمس

87
00:05:47,510 --> 00:05:48,720
‫بأن يصبح "تيدي" حيّا

88
00:05:48,880 --> 00:05:50,220
‫وتحقّقت أمنيتي

89
00:05:51,890 --> 00:05:53,680
‫يا إلهي!

90
00:05:54,890 --> 00:05:56,220
‫هذه معجزة

91
00:05:57,430 --> 00:05:59,230
‫إنها معجزة الميلاد

92
00:06:00,730 --> 00:06:02,730
‫أنت مثل الطفل "يسوع"

93
00:06:03,940 --> 00:06:07,860
‫سرعان ما انتشرت قصة معجزة "جون"

94
00:06:08,030 --> 00:06:09,780
‫في كل أنحاء البلاد

95
00:06:09,950 --> 00:06:11,110
‫من ضاحية "بوسطن"

96
00:06:11,280 --> 00:06:14,080
‫صدرت بلا شك أروع قصة على الإطلاق

97
00:06:14,370 --> 00:06:16,040
‫دمية صبي صغير

98
00:06:16,120 --> 00:06:18,750
‫باتت حيّة بشكل سحري، لأسباب ما زلنا نجهلها

99
00:06:18,910 --> 00:06:23,710
‫انظروا ما فعله "يسوع"، هذا ما فعله "يسوع"!

100
00:06:24,210 --> 00:06:29,220
‫سرعان ما أصبح "تيدي" ذا شهرة كبيرة

101
00:06:34,430 --> 00:06:35,560
‫مرحبا "تيدي"

102
00:06:40,890 --> 00:06:43,060
‫تفاجئني

103
00:06:43,270 --> 00:06:45,320
‫خلتك ستكون أطول قامة

104
00:06:45,480 --> 00:06:47,190
‫خلتك ستكون مضحكاً أكثر

105
00:06:51,610 --> 00:06:53,910
‫لكن على الرغم من شهرته

106
00:06:54,070 --> 00:06:58,080
‫لم ينس "تيدي" قط صديقه العزيز "جون"

107
00:06:58,250 --> 00:07:00,750
‫لا يمكن للرعد أن يؤذينا، صحيح؟

108
00:07:00,910 --> 00:07:04,500
‫لا، نحن أصدقاء الرعد والرعد يعلم ذلك

109
00:07:04,670 --> 00:07:06,420
‫نحن بمأمن تام

110
00:07:07,130 --> 00:07:08,170
‫"تيدي"؟

111
00:07:08,460 --> 00:07:09,510
‫أجل "جون"؟

112
00:07:09,670 --> 00:07:12,090
‫هل تعدني أن نبقى دائماً معاً؟

113
00:07:12,930 --> 00:07:14,140
‫أعدك

114
00:07:16,930 --> 00:07:19,100
‫أصدقاء الرعد مدى الحياة

115
00:07:19,600 --> 00:07:22,940
‫أصدقاء الرعد مدى الحياة

116
00:07:23,650 --> 00:07:28,610
‫ولم ينس أي منهما هذا الوعد قط

117
00:07:29,570 --> 00:07:32,490
‫ماذا حل إذن بـ"جون" و"تيدي" اليوم؟

118
00:07:32,650 --> 00:07:34,740
‫لنشرح الأمر بهذه الطريقة

119
00:07:34,910 --> 00:07:37,950
‫مهما كان الأثر الذي تحدثه في العالم

120
00:07:38,120 --> 00:07:40,790
‫سواءً كنت "كوري فيلدمان"، "فرانكي مونيز"

121
00:07:40,950 --> 00:07:42,000
‫"جاستن بيبر"

122
00:07:42,120 --> 00:07:43,960
‫أو دب دمية ناطق

123
00:07:44,120 --> 00:07:46,880
‫في النهاية، لا أحد يكترث للأمر

124
00:08:39,680 --> 00:08:41,140
‫اعتقال في المطار، شخصية مشهورة سابقاً

125
00:08:41,310 --> 00:08:42,640
‫قبض عليها لحيازة الممنوعات

126
00:09:10,420 --> 00:09:12,170
‫"جون بينيت" على علاقة بـ"لوري كولنز"

127
00:09:12,340 --> 00:09:14,670
‫"لوري كولنز" على علاقة بـ"جون بينيت"

128
00:10:20,240 --> 00:10:22,160
‫هل أجرؤ على النظر إلى الساعة؟

129
00:10:22,410 --> 00:10:26,080
‫اسمع، كل ما أقوله هو إن نساء "بوسطن" عامة

130
00:10:26,240 --> 00:10:29,750
‫هن شاحبات وبشعات أكثر من النساء الأخريات

131
00:10:29,910 --> 00:10:31,330
‫ترّهات، ماذا عن "لوري"؟ إنها مثيرة

132
00:10:31,500 --> 00:10:33,670
‫لا، "لوري" من "بنسلفانيا"، ليست من "بوسطن"

133
00:10:33,790 --> 00:10:34,840
‫لسن سيئات إلى هذا الحد

134
00:10:34,920 --> 00:10:36,960
‫واقع أنك تدافع عنهن

135
00:10:37,130 --> 00:10:38,630
‫يعني أنهن بهذا السوء

136
00:10:38,800 --> 00:10:40,800
‫سبق لك أن سمعت فتاة من "بوسطن" تبلغ الذروة

137
00:10:40,970 --> 00:10:45,260
‫أجل، أجل، أقوى، أقوى!

138
00:10:45,430 --> 00:10:47,270
‫يا إلهي، كان ذلك رائعاً!

139
00:10:47,430 --> 00:10:50,640
‫والآن، سألتهم الكعك بشراهة!

140
00:10:53,310 --> 00:10:55,440
‫يا إلهي، إنها خفيفة

141
00:10:55,610 --> 00:10:58,990
‫لا تشعرني بالنشوة حتى، علي مكالمة مزوّدي

142
00:10:59,110 --> 00:11:00,150
‫إنها تؤثّر في

143
00:11:00,280 --> 00:11:01,780
‫إنها فظيعة، عليّ أن أكلّمه

144
00:11:01,950 --> 00:11:04,280
‫لا أظنها فكرة جيدة أن تشتكي لمروّج ممنوعات

145
00:11:04,490 --> 00:11:07,160
‫أعرفه منذ وقت طويل، منذ 11 سبتمبر

146
00:11:07,290 --> 00:11:10,040
‫تذكر؟ قلت: إنه 11 سبتمبر، علي أن أنتشي

147
00:11:10,210 --> 00:11:11,710
‫- إنها التاسعة والنصف؟
‫- أجل

148
00:11:11,870 --> 00:11:13,630
‫تبّا، عليّ الذهاب إلى العمل!

149
00:11:13,790 --> 00:11:15,460
‫لا أعلم إن كنت أستطيع القيادة!

150
00:11:15,630 --> 00:11:17,710
‫لا بأس، سأقود، أنا بخير

151
00:11:40,240 --> 00:11:42,320
‫- تبّا!
‫- تبّا

152
00:11:42,490 --> 00:11:43,490
‫لا!

153
00:11:43,660 --> 00:11:47,160
‫"جوني" أنا آسف، ظهرت هذه السيارة فجأة

154
00:11:47,330 --> 00:11:48,660
‫الوضع خطير؟

155
00:11:49,740 --> 00:11:50,830
‫لا!

156
00:11:51,330 --> 00:11:54,460
‫"جون"، هل لي بمكالمتك من فضلك؟

157
00:11:54,540 --> 00:11:55,580
‫تبّا

158
00:11:55,670 --> 00:11:57,210
‫لا بأس، هيا، سأرحل من هنا

159
00:11:57,380 --> 00:11:58,420
‫مرحبا "توماس"، كيف حالك؟

160
00:12:12,180 --> 00:12:13,180
‫سافل!

161
00:12:13,350 --> 00:12:15,900
‫أنا المخطئ، كنت أتحدث عبر "تويتر"

162
00:12:17,810 --> 00:12:20,020
‫"جون"، تكاد تصبح العاشرة

163
00:12:20,570 --> 00:12:22,740
‫أعلم سيدي، ليس ذنبي

164
00:12:23,530 --> 00:12:24,740
‫ماذا تقصد؟

165
00:12:27,910 --> 00:12:31,410
‫أظنني لم أكن مستعداً لسؤال تال

166
00:12:32,200 --> 00:12:34,710
‫"جون"، عليك ألا تخطئ فحسب

167
00:12:34,870 --> 00:12:37,380
‫لتحتل مركزي حين أنتقل الشهر المقبل

168
00:12:37,540 --> 00:12:41,380
‫أنت مدير الفرع الجديد، عليك ألا تخطئ فحسب

169
00:12:41,550 --> 00:12:43,050
‫- أدرك ذلك
‫- جيد

170
00:12:43,260 --> 00:12:44,840
‫يسرّني سماع ذلك

171
00:12:45,010 --> 00:12:48,600
‫لأنك بعد شهر قد تصبح حياتي حياتك

172
00:12:48,760 --> 00:12:51,680
‫راتب قدره 38 ألف دولار في السنة كمدير فرع

173
00:12:51,850 --> 00:12:54,600
‫وصديق حميم لـ"توم سكيريت"

174
00:12:55,020 --> 00:12:56,730
‫لا بأس بتلك الحياة، أليس كذلك؟

175
00:12:57,230 --> 00:12:58,400
‫لا

176
00:12:59,730 --> 00:13:01,190
‫سأريك أمراً لا أحب أن أريه لأحد

177
00:13:01,360 --> 00:13:03,400
‫لأنني لا أريدهم أن يعاملوني بتميّز

178
00:13:07,070 --> 00:13:09,280
‫هذا أنا و"سكيريت"

179
00:13:09,450 --> 00:13:10,490
‫يا للروعة!

180
00:13:10,580 --> 00:13:12,240
‫بالفعل هذا رائع

181
00:13:12,580 --> 00:13:15,790
‫سأعاقبك على تحطيم السيارة ووصولك متأخراً

182
00:13:16,040 --> 00:13:17,870
‫حاول أن تظهر مسؤولية أكبر غداً

183
00:13:18,040 --> 00:13:19,500
‫أجل سيدي، أعدك

184
00:13:20,960 --> 00:13:22,420
‫لن أخذلك "غوس"

185
00:13:23,210 --> 00:13:24,260
‫ماذا؟

186
00:13:25,090 --> 00:13:26,130
‫"توب غان"

187
00:13:26,420 --> 00:13:27,590
‫وإن يكن؟

188
00:13:28,260 --> 00:13:29,430
‫"توم سكيريت"

189
00:13:30,140 --> 00:13:31,470
‫أعلم ذلك

190
00:13:31,720 --> 00:13:34,100
‫- اخرج من هنا
‫- شكراً سيدي

191
00:13:34,430 --> 00:13:36,730
‫إليكما المفاتيح، عقد الإيجار

192
00:13:36,890 --> 00:13:38,730
‫وخريطة مجانية لـ"بوسطن"

193
00:13:38,900 --> 00:13:41,230
‫شكراً على اختياركما "ليبرتي"، قودا بحذر

194
00:13:41,400 --> 00:13:43,440
‫- شكراً
‫- شكراً جزيلاً

195
00:13:44,570 --> 00:13:45,990
‫سمعت أنهم قبضوا عليك

196
00:13:46,740 --> 00:13:49,110
‫يا إلهي! "غاي" أنت بحالة مزرية، ما بك؟

197
00:13:49,320 --> 00:13:52,160
‫لا أعلم، ثملت مساء أمس

198
00:13:52,330 --> 00:13:54,620
‫وفق هاتفي، بعثت برسالة إلى أحد الساعة 3:15

199
00:13:54,790 --> 00:13:56,290
‫لأطلب منه ضربي

200
00:13:56,500 --> 00:13:59,120
‫ثم في الساعة 4:30 بعثت رسالة للشخص عينه

201
00:13:59,290 --> 00:14:00,330
‫تقول: "شكراً"

202
00:14:00,500 --> 00:14:02,960
‫- ولا تذكر شيئاً؟
‫- لا، كما المرة الفائتة

203
00:14:03,170 --> 00:14:05,170
‫هذا سلوك مثلي نوعاً ما، لا؟

204
00:14:05,590 --> 00:14:07,130
‫لا أعلم، ربما، أجل

205
00:14:07,300 --> 00:14:09,510
‫أتخال أنك جزء من مجموعة من المثليين؟

206
00:14:09,680 --> 00:14:11,800
‫كأحد نوادي المثليين تلك؟

207
00:14:11,970 --> 00:14:13,470
‫لا أعلم، أحب الفتيات

208
00:14:13,640 --> 00:14:15,470
‫لا أذكر شيئاً مما حصل، كنت ثملاً جداً

209
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
‫قد أكون شاذّا، لا أعلم

210
00:14:16,810 --> 00:14:19,980
‫أيمكنك التغطية علي للحظة؟ سأتمدد في الحمام

211
00:14:20,140 --> 00:14:21,650
‫مرحباً أيها الشابان، كيف الحال؟

212
00:14:21,810 --> 00:14:23,360
‫مرحباً "أليكس"، كنت في النادي أمس؟

213
00:14:23,520 --> 00:14:26,860
‫لم أدخل لأن الحارس كان سافلاً

214
00:14:27,030 --> 00:14:28,490
‫لكنني كسبت الكثير من الأصدقاء في الصف

215
00:14:28,650 --> 00:14:29,820
‫هذا جيد، على ما أفترض

216
00:14:29,990 --> 00:14:32,490
‫هل تعرفان مطعماً جميلاً

217
00:14:32,660 --> 00:14:34,950
‫حيث يوزّعون علكة مجانية في الحمامات؟

218
00:14:35,030 --> 00:14:36,080
‫لماذا؟

219
00:14:36,160 --> 00:14:37,540
‫غدا، أكمل و"لوري" علاقة دامت 4 سنوات

220
00:14:37,700 --> 00:14:39,500
‫أريد اصطحابها إلى مكان جميل

221
00:14:39,660 --> 00:14:41,290
‫تهانينا "جون"

222
00:14:41,460 --> 00:14:43,210
‫تخرجان معاً منذ 4 أعوام؟

223
00:14:43,380 --> 00:14:45,040
‫دامت أطول علاقة لي 6 أشهر

224
00:14:45,210 --> 00:14:46,670
‫ثم أطلقت ريحاً في نومها

225
00:14:46,840 --> 00:14:49,670
‫قلت في نفسي: سأرحل ورحلت قبل أن تستيقظ

226
00:14:49,970 --> 00:14:51,890
‫لست متسامحاً كثيراً

227
00:14:52,140 --> 00:14:54,510
‫- هل أطلقت "لوري" ريحاً أمامك يوماً؟
‫- أجل

228
00:14:55,510 --> 00:14:57,640
‫- حقاً؟
‫- أجل، مرات عديدة

229
00:14:58,180 --> 00:15:00,020
‫- أنت إيطالي؟
‫- لا

230
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
‫لماذا؟

231
00:15:03,020 --> 00:15:04,520
‫لا عليك، اصطحبها إلى "بينيهانا"

232
00:15:04,690 --> 00:15:06,480
‫"جون" ألا تخال أنه بعد 4 أعوام

233
00:15:06,650 --> 00:15:08,690
‫ربما تأمل الحصول على أكثر من عشاء؟

234
00:15:09,150 --> 00:15:10,150
‫ماذا على سبيل المثال؟

235
00:15:10,240 --> 00:15:14,200
‫لا أعلم لكن لو كنت مكانها، أتوقع عرض زواج

236
00:15:14,410 --> 00:15:16,660
‫بربك، لا أحد يتوقع عرض زواج

237
00:15:16,830 --> 00:15:18,200
‫الزواج ليس...

238
00:15:19,410 --> 00:15:21,920
‫أليس الحب كافياً؟ بالنسبة إلي الحب يكفي

239
00:15:22,170 --> 00:15:24,880
‫ضع الخاتم في مؤخرتها، لتطلقه مع الريح

240
00:15:32,380 --> 00:15:35,760
‫سيء جداً لكنه جميل جداً

241
00:15:35,930 --> 00:15:37,220
‫بالمناسبة، ذكّرني

242
00:15:37,390 --> 00:15:40,220
‫علينا وضع خطة لمباراة "برونز" مساء الغد

243
00:15:40,390 --> 00:15:42,480
‫لا، لا يمكنني، سأصطحب "لوري" إلى العشاء

244
00:15:42,560 --> 00:15:43,600
‫لماذا؟

245
00:15:43,770 --> 00:15:45,560
‫غدا نكمل 4 أعوام معاً

246
00:15:45,730 --> 00:15:47,230
‫تبّا، هذا رائع

247
00:15:47,570 --> 00:15:49,070
‫دعني أطرح عليك سؤالاً

248
00:15:49,230 --> 00:15:52,110
‫تخالها ستتوقع عرضاً بارزاً؟

249
00:15:52,280 --> 00:15:53,360
‫من النوع الشرجي؟

250
00:15:53,450 --> 00:15:56,530
‫لا، كدائرة ذهبية حول إصبعها

251
00:15:56,620 --> 00:15:59,240
‫تبّا، مرت 4 أعوام "جوني"

252
00:15:59,410 --> 00:16:01,120
‫أنت وأنا معا منذ 27 عاماً

253
00:16:01,290 --> 00:16:04,040
‫أين خاتمي؟ أين خاتمي أيها السافل؟

254
00:16:04,210 --> 00:16:06,080
‫أين خاتمي أيها الحقير؟

255
00:16:06,250 --> 00:16:08,630
‫ضعه حول إصبعي أيها السافل، هيا!

256
00:16:08,800 --> 00:16:09,840
‫حسناً توقف!

257
00:16:09,920 --> 00:16:11,090
‫أقول هذا فحسب

258
00:16:11,260 --> 00:16:14,090
‫لكن تخالها تتوقع مني القيام بهذه الحركة؟

259
00:16:14,260 --> 00:16:17,430
‫لا، لا أظنها... بأية حال، الوقت غير ملائم

260
00:16:17,760 --> 00:16:19,890
‫إنها فكرة فظيعة، بسبب الاقتصاد

261
00:16:20,100 --> 00:16:22,100
‫بسبب اقتصاد الفقاعة، المحكمة العليا

262
00:16:22,230 --> 00:16:23,270
‫انظر إلى "هاييتي"

263
00:16:23,600 --> 00:16:25,270
‫أظنني لم أفكر في ذلك

264
00:16:25,440 --> 00:16:27,270
‫إنه عامل

265
00:16:27,650 --> 00:16:28,900
‫من أنت؟

266
00:16:29,110 --> 00:16:32,610
‫"فلاش غوردن"، ظهير ربعي، "نيويورك جتس"

267
00:16:32,820 --> 00:16:34,820
‫هذا الخيال الأميركي، هنا

268
00:16:34,990 --> 00:16:38,570
‫لاعب محترف في اتحاد كرة القدم ينقذ العالم

269
00:16:38,660 --> 00:16:39,700
‫بوسع "توم برايدي" فعل ذلك

270
00:16:39,780 --> 00:16:41,120
‫بوسع "توم برايدي" فعل ذلك

271
00:16:42,290 --> 00:16:43,790
‫- مرحباً
‫- مرحباً عزيزتي

272
00:16:43,960 --> 00:16:45,000
‫مرحباً "لوري"

273
00:16:45,120 --> 00:16:46,830
‫مرحباً

274
00:16:46,960 --> 00:16:49,130
‫- ماذا لديك هناك؟
‫- شطائر بالديك الرومي

275
00:16:49,290 --> 00:16:50,340
‫شطائر بالديك الرومي

276
00:16:50,460 --> 00:16:53,130
‫هل نستقبل مثليين على العشاء هذا المساء؟

277
00:16:53,630 --> 00:16:55,300
‫لا، فقط أنتما أيها المثليين

278
00:16:57,140 --> 00:16:59,510
‫أعدت صياغة نكتتي وحسب لكن...

279
00:17:00,350 --> 00:17:02,640
‫- كيف كان العمل؟
‫- جيد

280
00:17:02,850 --> 00:17:04,180
‫كيف حال رب عملك الحقير؟

281
00:17:04,520 --> 00:17:05,600
‫"ريكس" بخير

282
00:17:05,690 --> 00:17:08,480
‫تحرّش بي مرة واحدة اليوم، لذا هذا جيد

283
00:17:08,650 --> 00:17:09,980
‫"جوني"، تريد جعة؟

284
00:17:10,310 --> 00:17:11,610
‫زجاجتي "شارلز بروكاوسكي"؟

285
00:17:11,770 --> 00:17:13,610
‫زجاجتي "بروستويفسكي"؟

286
00:17:13,780 --> 00:17:15,490
‫ربما "مايك برو غاسلاوسكي"؟

287
00:17:15,650 --> 00:17:17,320
‫ربما "تيدي بروسكي"؟

288
00:17:17,490 --> 00:17:18,700
‫أحسنت

289
00:17:18,780 --> 00:17:21,580
‫سأتناول "مارتينا نافراتي بروسكي"

290
00:17:21,830 --> 00:17:24,120
‫- لا، لن ينجح ذلك
‫- لا تفسدي الأمر

291
00:17:24,290 --> 00:17:26,370
‫- ترّهات، تنجح حتماً
‫- لا، لا

292
00:17:26,660 --> 00:17:27,960
‫- بلى تنجح
‫- لا

293
00:17:28,040 --> 00:17:29,330
‫يجدر بالاسم أن ينتهي بـ"سكي"

294
00:17:29,500 --> 00:17:31,880
‫وأضفت "بروسكي" بعد "م. نافراتيلوفا" لذا…

295
00:17:32,050 --> 00:17:33,800
‫خلت أنه يجدر بنا قول أسماء مضحكة وحسب

296
00:17:33,960 --> 00:17:37,380
‫لا، يجدر أن تنتهي بـ"سكي" وإلا أين التحدي؟

297
00:17:37,550 --> 00:17:39,680
‫إن لم يكن هناك "سكي" بعد الجذر

298
00:17:39,840 --> 00:17:42,720
‫نكون بلهاء نتفوّه بالترّهات

299
00:17:52,020 --> 00:17:53,070
‫مرحباً

300
00:17:53,230 --> 00:17:55,030
‫وجدوا المتنزّهين المفقودين

301
00:17:55,190 --> 00:17:56,240
‫- صحيح؟
‫- أجل

302
00:17:56,360 --> 00:17:57,360
‫ماذا حصل؟

303
00:17:57,490 --> 00:17:58,530
‫قالوا إنهم انفصلوا

304
00:17:58,700 --> 00:18:01,660
‫وعلقت رجل أحدهم تحت حجرة طوال 5 أيام

305
00:18:01,820 --> 00:18:02,870
‫يا للعجب!

306
00:18:03,660 --> 00:18:07,040
‫إن علقت رجلك تحت صخرة

307
00:18:07,210 --> 00:18:08,710
‫أمضغها لأحرّرك

308
00:18:09,710 --> 00:18:11,750
‫- حقاً؟
‫- حتماً

309
00:18:11,920 --> 00:18:13,420
‫هل هذا أكل للحوم البشر؟

310
00:18:13,670 --> 00:18:15,800
‫لا، أظنه يكون أكلا للحوم البشر إن بلعته

311
00:18:15,880 --> 00:18:16,920
‫أجل، لا!

312
00:18:17,050 --> 00:18:19,050
‫لا عليك، لأنني لا أبلع

313
00:18:19,380 --> 00:18:20,890
‫حقاً؟ هذا ليس ما سمعته

314
00:18:21,050 --> 00:18:24,010
‫هذا غير صحيح، حسناً؟ أنا رفيع المستوى

315
00:18:24,180 --> 00:18:25,220
‫أجل

316
00:18:25,600 --> 00:18:27,430
‫هذا واضح

317
00:18:27,600 --> 00:18:29,390
‫بالحديث عن المستوى الرفيع

318
00:18:29,560 --> 00:18:31,560
‫"شاو بيلا" هو مطعم مكلّف جداً

319
00:18:31,730 --> 00:18:34,570
‫لذا يمكننا الذهاب إلى مكان آخر غداً

320
00:18:34,730 --> 00:18:36,900
‫لا يهم، ما دمنا معاً

321
00:18:37,530 --> 00:18:39,030
‫أتمزحين؟

322
00:18:39,200 --> 00:18:40,860
‫نتواعد منذ 4 أعوام

323
00:18:41,070 --> 00:18:43,280
‫سأصطحبك إلى أفضل مطعم في المدينة

324
00:18:44,120 --> 00:18:45,580
‫تعلمين أنني أحبك

325
00:18:46,370 --> 00:18:48,450
‫- أنا أيضاً
‫- وأنت شريرة

326
00:18:48,620 --> 00:18:50,580
‫تريدين أن تكوني شريرة؟

327
00:18:50,750 --> 00:18:52,630
‫أنت فتاة شريرة

328
00:18:57,880 --> 00:18:58,920
‫لا أفهم

329
00:18:59,090 --> 00:19:01,590
‫عمرك 35 عاما، وما زلت تخاف من الرعد

330
00:19:01,760 --> 00:19:02,930
‫على الإطلاق!

331
00:19:05,600 --> 00:19:06,640
‫صديقان في الرعد مدى الحياة، صحيح "جوني"؟

332
00:19:06,760 --> 00:19:07,770
‫حتماً

333
00:19:07,930 --> 00:19:09,770
‫- لنغن أغنية الرعد
‫- حسنا

334
00:19:09,930 --> 00:19:12,940
‫حين تسمع صوت الرعد، لا تخف كثيراً

335
00:19:13,100 --> 00:19:16,650
‫أمسك بصديق الرعد وقل هذه الكلمات السحرية

336
00:19:17,110 --> 00:19:20,320
‫تبّا لك أيها الرعد، اذهب إلى الجحيم

337
00:19:20,650 --> 00:19:23,610
‫لا يمكنك أذيتي يا رعد لأنك ريح الله وحسب

338
00:19:27,160 --> 00:19:29,450
‫"لوري"، هلا ضبطت المنبّه على 11؟

339
00:19:29,620 --> 00:19:31,370
‫لدي الكثير من الأعمال أنجزها غداً

340
00:19:44,640 --> 00:19:45,640
‫صباح الخير "لوري"

341
00:19:45,850 --> 00:19:46,930
‫صباح الخير

342
00:19:52,940 --> 00:19:54,810
‫- حسناً
‫- أنت بخير عزيزتي؟

343
00:19:55,480 --> 00:19:56,520
‫تبدين مرتبكة

344
00:19:56,690 --> 00:19:57,730
‫أنا بخير

345
00:19:57,820 --> 00:20:00,030
‫لم أتناول الفطور وكان المرأب ممتلئاً

346
00:20:00,150 --> 00:20:02,150
‫ويعجز حبيبي عن النوم خلال العاصفة الرعدية

347
00:20:02,320 --> 00:20:03,530
‫بدون دبّه اللعبة

348
00:20:03,860 --> 00:20:05,530
‫لا أفهم لم ما زلت تحتملينه

349
00:20:05,700 --> 00:20:09,370
‫عمره 35 عاما ويعمل في وكالة تأجير سيارات

350
00:20:09,830 --> 00:20:12,160
‫لا يتعلّق الأمر بذلك، لا يهمّني هذا الأمر

351
00:20:12,330 --> 00:20:14,500
‫سأحبه حتى لو كان حاجباً

352
00:20:14,670 --> 00:20:18,000
‫لديه قلب طيب ونضحك كثيراً

353
00:20:18,170 --> 00:20:21,510
‫كما أنه الرجل الأكثر إثارة في "بوسطن"

354
00:20:21,670 --> 00:20:23,550
‫لا أعرف، يا ليته ينظم حياته أكثر

355
00:20:23,720 --> 00:20:26,010
‫وحياتنا، ولا يمكنه ذلك

356
00:20:26,180 --> 00:20:28,640
‫أقسم إن السبب هو ذلك الدب

357
00:20:28,800 --> 00:20:31,680
‫عليك إعطاءه إنذارًا، إما الدب أو أنت

358
00:20:32,020 --> 00:20:34,140
‫لا، لا يمكنني ذلك، سينهار

359
00:20:35,140 --> 00:20:38,310
‫وماذا إن اختار "تيد"؟

360
00:20:38,980 --> 00:20:40,020
‫مرحباً

361
00:20:40,190 --> 00:20:42,190
‫عذراً على مقاطعة أحاديث الفتيات الخاصة

362
00:20:42,360 --> 00:20:43,860
‫عن سبابة "شانينغ تاتوم"

363
00:20:44,030 --> 00:20:46,160
‫لكن أود رؤيتك في مكتبي "لوري"

364
00:20:46,320 --> 00:20:48,370
‫لدي الكثير من الأعمال أنجزها، "ريكس"

365
00:20:48,570 --> 00:20:50,080
‫يتعلق الأمر بالعمل، أقسم لك

366
00:20:52,700 --> 00:20:54,000
‫رائع

367
00:20:54,870 --> 00:20:56,540
‫- حظاً موفقاً
‫- شكراً

368
00:20:57,500 --> 00:20:58,710
‫يا له من سافل

369
00:20:58,880 --> 00:21:00,710
‫خارج عن السيطرة، يا له من حقير

370
00:21:00,880 --> 00:21:03,840
‫أراهن 100 دولار أنه يريها صور فريق السباحة

371
00:21:04,590 --> 00:21:05,930
‫انظري

372
00:21:06,930 --> 00:21:09,180
‫هذا أنا في فريق الغطس في الثانوية

373
00:21:09,350 --> 00:21:11,220
‫غطسنا ببراعة كبيرة ذلك العام

374
00:21:11,390 --> 00:21:12,930
‫وعدتني أن الأمر يتعلق بالعمل

375
00:21:13,100 --> 00:21:14,140
‫"لوري"

376
00:21:14,230 --> 00:21:15,270
‫لم لست معجبة بي؟

377
00:21:15,390 --> 00:21:17,310
‫أنا ثري، وسيم، ويملك أبي الشركة

378
00:21:17,560 --> 00:21:19,650
‫لدي حبيب، قلت لك ذلك

379
00:21:19,770 --> 00:21:21,150
‫أجل، صاحب الدب

380
00:21:21,320 --> 00:21:24,400
‫لكنني أتحدث عن علاقة ناضجة "لوري"

381
00:21:24,570 --> 00:21:27,780
‫لو كنا معاً، فسوف يكون أطفالنا رائعين

382
00:21:27,950 --> 00:21:32,450
‫بفضل مورّثاتي القوقازية المميزة وجمالك

383
00:21:33,410 --> 00:21:36,830
‫الأسمر الغامض...

384
00:21:37,000 --> 00:21:38,830
‫من "البلطيق"؟ "تشيكوسلوفاكيا"؟

385
00:21:39,000 --> 00:21:40,330
‫وداعاً يا "ريكس"

386
00:21:56,020 --> 00:21:58,020
‫حسناً، كان ذلك رائعاً

387
00:21:58,270 --> 00:21:59,690
‫أتريدان أن أوضّب لكما البقايا؟

388
00:21:59,850 --> 00:22:01,310
‫لا، لا بأس، شكراً

389
00:22:01,480 --> 00:22:03,070
‫في الواقع، هلا توضّبين هذا

390
00:22:03,150 --> 00:22:04,480
‫أريد إخافة أحد

391
00:22:04,610 --> 00:22:05,610
‫طبعا

392
00:22:05,780 --> 00:22:07,950
‫- كم عمرك؟ 5 أعوام؟
‫- أجل

393
00:22:08,030 --> 00:22:10,280
‫لكنني أقرأ بمستوى ولد في السادسة

394
00:22:11,620 --> 00:22:15,660
‫سيدي وسيدتي، هذه التحلية

395
00:22:15,830 --> 00:22:17,830
‫والشمبانيا

396
00:22:19,460 --> 00:22:20,710
‫"كريستال"

397
00:22:20,960 --> 00:22:23,500
‫إنها أمسية مميزة، نحن معاً منذ 4 أعوام

398
00:22:23,630 --> 00:22:26,300
‫وكل أولئك السود الأثرياء لا يمكن أن يخطئوا

399
00:22:29,800 --> 00:22:31,720
‫لا أشعر أنه مضت 4 أعوام

400
00:22:32,300 --> 00:22:33,680
‫لا، بالفعل

401
00:22:33,970 --> 00:22:37,060
‫لم تكن مرتاحاً جداً في قاعة الرقص

402
00:22:37,220 --> 00:22:39,350
‫لكن يسرّني جداً أنك كنت هناك

403
00:22:39,520 --> 00:22:44,980
‫2008

404
00:22:45,730 --> 00:22:47,150
‫هذه الأغنية رائعة

405
00:22:47,360 --> 00:22:50,400
‫أجل، لا يمكن لـ"كريس براون" أن يخطئ

406
00:22:50,820 --> 00:22:52,660
‫تجيد فعلاً الرقص

407
00:22:52,820 --> 00:22:54,990
‫يروقك ذلك؟ انظري

408
00:23:01,670 --> 00:23:03,000
‫يا إلهي!

409
00:23:03,830 --> 00:23:05,000
‫أنت بخير؟

410
00:23:05,250 --> 00:23:06,340
‫يا إلهي، آسف جداً

411
00:23:06,500 --> 00:23:07,550
‫لا، لا بأس

412
00:23:07,710 --> 00:23:10,420
‫آسف جداً، لم أرك، كانت حادثة

413
00:23:10,550 --> 00:23:11,590
‫هل آذيت رأسك؟

414
00:23:11,720 --> 00:23:13,340
‫أجل، آذيت رأسي كثيراً

415
00:23:13,430 --> 00:23:14,970
‫لا، دعيني أجلب لك الثلج

416
00:23:20,180 --> 00:23:22,480
‫آسف، هل آلمك؟

417
00:23:26,020 --> 00:23:29,150
‫لا، لا بأس

418
00:23:30,440 --> 00:23:33,110
‫هذا اختبار لأرى إلى أي مدى تهتم لأمري

419
00:23:33,780 --> 00:23:35,450
‫تذكر تلك الليلة، بعد النادي

420
00:23:35,700 --> 00:23:39,410
‫حين أكلنا البيض والكعك حتى الخامسة فجراً

421
00:23:39,700 --> 00:23:42,080
‫شاهدنا فيلماً على التلفاز الصغير في المطعم

422
00:23:42,790 --> 00:23:44,130
‫ما عنوان هذا الفيلم؟

423
00:23:44,540 --> 00:23:45,580
‫"أوكتوبوسي"

424
00:23:46,540 --> 00:23:48,630
‫عزيزي، نجمة ذهبية

425
00:23:48,800 --> 00:23:51,050
‫بالمناسبة، لم يكن رقصي سيئاً إلى هذا الحد

426
00:23:51,220 --> 00:23:52,880
‫- كان سيئاً جداً
‫- لديّ حركات جميلة

427
00:23:53,130 --> 00:23:54,510
‫أجل، كالمصابين بمرض "باركنسون"

428
00:23:54,590 --> 00:23:55,720
‫لا أذكر الأمر بهذا الشكل

429
00:23:55,930 --> 00:23:57,260
‫كيف تذكره؟

430
00:24:27,130 --> 00:24:29,090
‫كما تشاء

431
00:24:29,340 --> 00:24:30,500
‫- مرحباً
‫- أجل؟

432
00:24:30,670 --> 00:24:32,010
‫نخب 4 أعوام أخرى

433
00:24:32,300 --> 00:24:34,590
‫- حسناً
‫- تشعرينني بالسعادة

434
00:24:34,840 --> 00:24:36,340
‫أعلم أننا قلنا لا هدايا لكن...

435
00:24:36,470 --> 00:24:37,510
‫لم نقل شيئاً من هذا القبيل

436
00:24:37,600 --> 00:24:38,930
‫جلبت لك شيئاً بأي حال

437
00:24:39,010 --> 00:24:40,350
‫وخرقت قاعدة عدم تقديم الهدايا

438
00:24:40,510 --> 00:24:41,600
‫لم تكن بيننا قاعدة مماثلة

439
00:24:41,810 --> 00:24:42,930
‫"لوري"

440
00:24:43,100 --> 00:24:45,230
‫أردت إعطاءك هذا منذ وقت طويل

441
00:24:48,310 --> 00:24:49,610
‫"جون"...

442
00:24:55,360 --> 00:24:57,820
‫هذه تحبينها من المحل في المركز التجاري؟

443
00:24:59,120 --> 00:25:00,490
‫أجل

444
00:25:02,790 --> 00:25:04,120
‫تعلمين "لوري"

445
00:25:04,290 --> 00:25:05,710
‫ذات يوم، سيكون هناك خاتم فيها

446
00:25:06,120 --> 00:25:08,290
‫لكن أريد الانتظار حتى أجلب لك شيئاً مميزاً

447
00:25:08,460 --> 00:25:10,790
‫لكنني لا أملك المال لذلك حالياً

448
00:25:12,550 --> 00:25:15,050
‫اسمع، أقول هذا فقط لأنني أحبك

449
00:25:15,220 --> 00:25:16,550
‫لن يكون لديك أية حياة مهنية

450
00:25:16,630 --> 00:25:18,220
‫إن استمررت تهدر الوقت مع "تيد"

451
00:25:18,300 --> 00:25:19,470
‫يا إلهي، ها أنت

452
00:25:19,640 --> 00:25:21,220
‫عزيزي أرجوك، اطلب من "تيد" الرحيل

453
00:25:21,390 --> 00:25:22,640
‫لكي نعيش حياتنا

454
00:25:22,810 --> 00:25:25,230
‫"لوري"، إنه أعز صديق لدي منذ سن الثامنة

455
00:25:25,390 --> 00:25:26,980
‫لم أكن ولداً محبوباً جداً

456
00:25:27,140 --> 00:25:30,310
‫عليك أن تفهمي أنه لم يكن لدي أصدقاء قبله

457
00:25:30,480 --> 00:25:32,820
‫بفضله، كسبت الثقة بالنفس

458
00:25:32,980 --> 00:25:35,860
‫ما عاد عمرك 8 أعوام بل 35 عاماً.

459
00:25:36,030 --> 00:25:37,990
‫وما لم تكن أعمى البصيرة

460
00:25:38,160 --> 00:25:39,990
‫ليس صديقك الوحيد

461
00:25:40,160 --> 00:25:43,240
‫هلا نغيّر الموضوع
‫ونمضي عشاءً ممتعاً في عيدنا

462
00:25:53,920 --> 00:25:55,510
‫تبّا، مهلا لحظة

463
00:25:55,760 --> 00:25:57,720
‫وقع هاتفي تحت المقعد

464
00:25:57,840 --> 00:25:58,840
‫هلا تتصلين به؟

465
00:25:58,930 --> 00:26:00,010
‫أجل

466
00:26:14,610 --> 00:26:16,110
‫هذه نغمتي؟

467
00:26:16,530 --> 00:26:18,030
‫أجل

468
00:26:18,530 --> 00:26:20,450
‫ما هذه؟ لأنها تبدو سلبية

469
00:26:20,610 --> 00:26:22,570
‫لا، إنها موسيقى "نوتبوك"

470
00:26:23,280 --> 00:26:24,450
‫أجل.

471
00:26:25,040 --> 00:26:26,620
‫أظن الأمر سيكون صعباً

472
00:26:26,790 --> 00:26:28,040
‫أوافيك في الطابق العلوي؟

473
00:26:28,210 --> 00:26:29,710
‫أجل، سآتي فوراً

474
00:26:38,880 --> 00:26:40,380
‫"لوري"، عدت باكراً

475
00:26:40,550 --> 00:26:42,090
‫ما هذا؟

476
00:26:42,260 --> 00:26:44,470
‫كنت والسيدات نشاهد "جاك أند جيل"

477
00:26:44,640 --> 00:26:48,560
‫يؤدي "آدم ساندلر" دور رجل وأخته وهذا فظيع

478
00:26:48,730 --> 00:26:49,770
‫ليس جديراً بالمشاهدة

479
00:26:49,940 --> 00:26:51,600
‫لكنهن ساقطات لذا لا بأس

480
00:26:51,770 --> 00:26:54,400
‫تعم الفوضى هذا المكان، من هؤلاء الفتيات؟

481
00:26:54,570 --> 00:26:55,980
‫أين حسن سلوكي؟

482
00:26:56,150 --> 00:26:59,190
‫"لوري" هذه "انجيليك"، "هيفنلي"، "شيرين"

483
00:26:59,280 --> 00:27:00,820
‫و"سوفينيون بلان"

484
00:27:01,240 --> 00:27:02,240
‫أحبكن أيتها الفتيات

485
00:27:02,410 --> 00:27:04,620
‫يوجد في مكان ما 4 آباء رائعين...

486
00:27:04,780 --> 00:27:06,910
‫أود لو أشكرهم على هذه الأمسية المميّزة

487
00:27:07,080 --> 00:27:08,410
‫ما هذا؟

488
00:27:08,620 --> 00:27:09,960
‫ماذا؟

489
00:27:10,410 --> 00:27:11,870
‫هناك...

490
00:27:12,750 --> 00:27:14,670
‫براز على الأرض

491
00:27:14,840 --> 00:27:17,090
‫في الزاوية، هناك براز!

492
00:27:17,250 --> 00:27:19,670
‫أجل، كنا نلعب لعبة الحقيقة أو الجرأة

493
00:27:19,840 --> 00:27:21,590
‫و"شيرين" جريئة جداً

494
00:27:21,760 --> 00:27:23,590
‫هناك براز على أرض شقتي!

495
00:27:23,760 --> 00:27:26,970
‫"أو أن الأرض موجودة فوق البراز؟"

496
00:27:27,140 --> 00:27:28,640
‫يقول "كيركغارد"

497
00:27:30,640 --> 00:27:33,100
‫من يعيش هنا؟ سأنال من الذي يعيش هنا

498
00:27:33,270 --> 00:27:34,650
‫تدين لي بالمال للكركند

499
00:27:35,270 --> 00:27:36,440
‫هذا صديقي "جوني"

500
00:27:36,610 --> 00:27:38,280
‫ليس الكركند، الرجل الذي يحرّكه

501
00:27:38,650 --> 00:27:40,110
‫وجدت هاتفي

502
00:27:40,650 --> 00:27:41,700
‫ماذا يجري؟

503
00:27:43,450 --> 00:27:44,740
‫هل هذا براز؟

504
00:28:01,130 --> 00:28:03,800
‫يا إلهي، توجد أسماك غريبة جداً هنا

505
00:28:04,010 --> 00:28:06,140
‫انظر إلى هذا، البورجوازي

506
00:28:06,300 --> 00:28:10,810
‫تزوجت المرأة الخطأ وحياتي مليئة بالندم

507
00:28:10,970 --> 00:28:12,020
‫انظر إلى هذا

508
00:28:12,180 --> 00:28:14,480
‫ذهبت إلى "نيويورك" ذات مرة عام 1981

509
00:28:14,650 --> 00:28:16,940
‫ولم أشعر أنني بمأمن

510
00:28:18,320 --> 00:28:21,360
‫"تيد"، عليك أن ترحل

511
00:28:22,570 --> 00:28:23,650
‫ماذا؟

512
00:28:24,150 --> 00:28:26,160
‫يجدر حصول ذلك

513
00:28:27,910 --> 00:28:29,410
‫ماذا فعلت؟

514
00:28:31,160 --> 00:28:34,080
‫تمر علاقتي بمرحلة دقيقة جداً

515
00:28:35,170 --> 00:28:37,500
‫أحتاج و"لوري" إلى حميمية حالياً

516
00:28:37,920 --> 00:28:40,710
‫وهناك ساقطة تغوطت في شقتنا

517
00:28:40,880 --> 00:28:42,510
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟

518
00:28:42,670 --> 00:28:43,670
‫هذا مقرف جداً!

519
00:28:43,840 --> 00:28:45,760
‫لا أريد سماعك تتكلمين عن ذلك، أزلته؟

520
00:28:45,930 --> 00:28:47,760
‫- لا
‫- أخبريني حين تزيلينه!

521
00:28:47,930 --> 00:28:50,390
‫يا إلهي، وسّخت إبهامي!

522
00:28:50,560 --> 00:28:52,930
‫لا، لا يمكنك الطهو مجدداً بتلك اليد!

523
00:28:53,100 --> 00:28:54,690
‫عليك أن تتعلّمي الطهو باليد اليسرى

524
00:28:54,850 --> 00:28:56,730
‫هذا مثير جداً للاشمئزاز!

525
00:28:56,900 --> 00:28:58,270
‫لا تفعلي ذلك، أبعديه عني!

526
00:28:58,440 --> 00:29:00,230
‫اسمع، كانت أمسية صعبة على الجميع

527
00:29:00,400 --> 00:29:03,990
‫"تيد"، تعني لي الكثير، و"لوري" أيضاً

528
00:29:04,150 --> 00:29:07,200
‫أحاول إيجاد طريقة لإبقائكما معاً في حياتي

529
00:29:08,740 --> 00:29:10,660
‫تجبرك على ذلك، صحيح؟

530
00:29:11,290 --> 00:29:12,330
‫أجل

531
00:29:12,450 --> 00:29:15,620
‫لكن ذلك لا يعني أنه لا يمكننا التسكع معاً

532
00:29:15,960 --> 00:29:18,460
‫لكن ماذا عن الصديقين في الرعد مدى الحياة؟

533
00:29:18,630 --> 00:29:21,040
‫أعلم لكنني لا أعرف ما يجدر فعله

534
00:29:21,210 --> 00:29:24,760
‫أعلم أن الأمر فظيع لكنني سأخسرها

535
00:29:25,340 --> 00:29:26,880
‫وأحبها يا "تيد"

536
00:29:27,510 --> 00:29:29,140
‫أعلم "جوني"

537
00:29:29,390 --> 00:29:31,560
‫سأساعدك لتقف على رجليك، أعدك

538
00:29:32,010 --> 00:29:33,930
‫أعلم، وسنكون معاً دائماً، اتفقنا؟

539
00:29:34,100 --> 00:29:35,520
‫على الدوام

540
00:29:35,730 --> 00:29:37,310
‫تبّا، هيا، تعال إلى هنا

541
00:29:37,480 --> 00:29:39,230
‫هيا أيها السافل، هيا

542
00:29:39,980 --> 00:29:41,270
‫أحبك

543
00:29:41,440 --> 00:29:44,150
‫تبّا، تبّا، إنه...

544
00:29:44,320 --> 00:29:46,070
‫- القديم...
‫- أجل، أجل

545
00:29:46,240 --> 00:29:47,570
‫- لست مثلياً
‫- أعلم

546
00:29:47,650 --> 00:29:49,490
‫ولست مثلياً، لذا لا بأس

547
00:29:51,070 --> 00:29:52,740
‫علينا إيجاد عمل لك

548
00:29:54,910 --> 00:29:55,950
‫أبدو كالأبله

549
00:29:56,080 --> 00:29:57,210
‫لا، تبدو أنيقاً

550
00:29:57,370 --> 00:29:59,750
‫لا، أبدو كمحاسب منعّم الأقمشة

551
00:29:59,920 --> 00:30:01,040
‫هيا، ليس الأمر بهذا السوء

552
00:30:01,210 --> 00:30:02,500
‫"جون"، أبدو كشيء تعطيه لابنك

553
00:30:02,670 --> 00:30:04,170
‫حين تقول له إن جدته ماتت

554
00:30:04,340 --> 00:30:06,130
‫اسمع، اعلم أن الأمر فظيع،

555
00:30:06,300 --> 00:30:08,380
‫لكن عليك جني المال لتسديد إيجار شقة

556
00:30:08,550 --> 00:30:10,510
‫لا أريد العمل في متجر بقالة

557
00:30:10,680 --> 00:30:12,050
‫اجل لكنك لا تملك أية مهارات

558
00:30:12,220 --> 00:30:14,220
‫قلت لك، يمكنني أن أكون محامياً

559
00:30:14,640 --> 00:30:17,560
‫احصل على العمل وسنحتفل لاحقاً، اتفقنا؟

560
00:30:18,020 --> 00:30:19,190
‫وإن لم أحصل على العمل،

561
00:30:19,270 --> 00:30:20,810
‫سنتعاطى الماريوانا بالرغم من ذلك؟

562
00:30:21,060 --> 00:30:22,270
‫على الأرجح، أجل

563
00:30:22,440 --> 00:30:24,360
‫حسناً، هذا كلام مشجّع أيها المدرّب، شكراً

564
00:30:24,480 --> 00:30:25,530
‫هيا يا رجل، أبهرهم

565
00:30:26,490 --> 00:30:27,950
‫ولا تقلق، سأبذل قصارى جهدي

566
00:30:28,110 --> 00:30:30,450
‫للحصول على هذا العمل الذي أتوق إليه

567
00:30:31,530 --> 00:30:33,240
‫إذن، تخال أنك تملك ما يلزم؟

568
00:30:33,410 --> 00:30:36,500
‫سأخبرك بما لدي، مهبل زوجتك على أنفاسي

569
00:30:38,580 --> 00:30:40,830
‫لم يسبق لأحد أن كلّمني بهذه الطريقة

570
00:30:41,000 --> 00:30:44,290
‫ذلك لأن الجميع أفواههم مليئة بمهبل زوجتك

571
00:30:46,510 --> 00:30:47,630
‫استخدمتك

572
00:30:47,970 --> 00:30:49,010
‫تبّا

573
00:31:34,930 --> 00:31:38,430
‫أنا شخصية مشهورة سابقاً تعمل بالحد الأدنى

574
00:31:38,600 --> 00:31:41,310
‫هذا ما يشعر به ممثّلو "ديفرنت ستروكس"

575
00:31:41,480 --> 00:31:43,600
‫طوال اليوم، جميع الأيام، هذا فظيع

576
00:31:43,770 --> 00:31:45,980
‫لا بد أنهم يشعرون بالسوء، هذا شعور الأحياء

577
00:31:46,230 --> 00:31:47,270
‫لا بأس بذلك، حسناً؟

578
00:31:47,360 --> 00:31:49,820
‫لدي عمل فظيع وأؤكّد لك أنني مسرور

579
00:31:49,940 --> 00:31:50,990
‫أرجو المعذرة

580
00:31:51,400 --> 00:31:52,570
‫عذراً على إزعاجك

581
00:31:52,740 --> 00:31:56,780
‫لكن ابني وأنا أعجبنا بدبّك

582
00:31:57,030 --> 00:31:58,370
‫- شكراً
‫- شكراً

583
00:31:58,540 --> 00:32:01,660
‫أجل، أنا "دوني" هذا "روبرت"

584
00:32:01,830 --> 00:32:04,540
‫أتبعك منذ صغري

585
00:32:05,750 --> 00:32:08,000
‫وأذكر أنني رأيتك في برنامج "كارسون"

586
00:32:08,590 --> 00:32:09,920
‫كنت رائعاً

587
00:32:10,090 --> 00:32:12,340
‫أجل، كانت مقابلة غريبة

588
00:32:12,510 --> 00:32:15,930
‫خال "إد" أنني "ألف" وأطلق تعليقات عدائية

589
00:32:16,090 --> 00:32:17,930
‫خال أن "ألف" يهودياً

590
00:32:18,100 --> 00:32:19,850
‫هل فكرت يوماً في بيع الدب؟

591
00:32:20,060 --> 00:32:21,100
‫- ماذا؟
‫- عذراً؟

592
00:32:21,270 --> 00:32:22,350
‫أريده

593
00:32:22,520 --> 00:32:24,770
‫لست شيئاً يا صديقي، أنا كائن حي، حسناً؟

594
00:32:25,230 --> 00:32:27,150
‫آسف أيها الصغير لكن دبي ليس للبيع

595
00:32:27,310 --> 00:32:29,070
‫أملكه منذ كنت بسنّك

596
00:32:29,230 --> 00:32:30,900
‫إنه مميز جداً بالنسبة إلي

597
00:32:31,070 --> 00:32:33,360
‫قف مستقيماً حين تكلّمني

598
00:32:33,650 --> 00:32:35,280
‫لم عساه يقول ذلك بحق السماء؟

599
00:32:35,360 --> 00:32:38,530
‫عذراً، لا يجدر بك أن تشتم أمام الصغار

600
00:32:38,780 --> 00:32:40,200
‫اسمع، يهمّنا جدا أمر الدب

601
00:32:40,410 --> 00:32:41,910
‫إن أردت القيام بتسوية ما

602
00:32:42,040 --> 00:32:43,750
‫هذا عنواني ورقم هاتفي

603
00:32:43,910 --> 00:32:46,210
‫اتصل بي متى شئت، حسناً؟

604
00:32:46,460 --> 00:32:47,500
‫سأفعل ذلك

605
00:32:47,580 --> 00:32:50,340
‫تفضّل، في الجيب الهام للأشياء الهامة

606
00:32:50,420 --> 00:32:52,050
‫حسنًا؟ حسناً

607
00:32:52,210 --> 00:32:53,840
‫- حسناً
‫- أراك لاحقاً

608
00:32:54,010 --> 00:32:56,050
‫- تعال "روبرت"
‫- وداعاً

609
00:32:56,220 --> 00:32:57,300
‫ما هذا؟

610
00:32:57,470 --> 00:32:59,390
‫أتتخيّل ما سيفعله بي ذلك الحقير؟

611
00:32:59,550 --> 00:33:01,310
‫أتخيّله ينزل بك إلى القبو،

612
00:33:01,470 --> 00:33:02,890
‫ويقطع أوصالك ببطء

613
00:33:03,060 --> 00:33:05,390
‫مغنّياً أغنية أطفال فظيعة
‫من العصر الفيكتوري

614
00:33:05,560 --> 00:33:07,440
‫صغيري العزيز، صغيري الجميل

615
00:33:07,560 --> 00:33:08,610
‫توقف

616
00:33:08,690 --> 00:33:09,730
‫أحب صغيري

617
00:33:09,820 --> 00:33:10,860
‫توقف

618
00:33:10,940 --> 00:33:11,980
‫أكثر من حياتي

619
00:33:12,070 --> 00:33:13,690
‫توقف، تبّا، لم تتكلم عن هذا؟

620
00:33:13,780 --> 00:33:16,280
‫فتحت موضوعاً جد...
‫وأصبح حقيقياً الآن، جداً

621
00:33:16,450 --> 00:33:17,530
‫هيا، لا عليك

622
00:33:17,700 --> 00:33:20,200
‫لنجد مكاناً أفضل لننتشي فيه

623
00:33:29,330 --> 00:33:34,130
‫حشيشة، أغراض ذات صلة

624
00:33:42,510 --> 00:33:44,140
‫ها نحنذا إذا؟

625
00:33:44,390 --> 00:33:46,560
‫أجل، أفترض ذلك

626
00:33:46,770 --> 00:33:47,980
‫أول أمسية لك بمفردك

627
00:33:48,270 --> 00:33:51,020
‫أجل، أول أمسية في شقتي الجديدة الجميلة

628
00:33:52,020 --> 00:33:53,440
‫ستكون رائعة بعد وضع الأثاث

629
00:33:53,610 --> 00:33:55,990
‫أجل وقال الرجل إنها لم تشهد أية جريمة قتل

630
00:33:56,070 --> 00:33:57,360
‫لذا، هذا جيد

631
00:33:58,910 --> 00:34:01,740
‫إن احتجت إلى أي شيء...

632
00:34:01,910 --> 00:34:05,540
‫اجل أعلم، لا تقلق "جوني"، سأكون بخير

633
00:34:06,290 --> 00:34:07,660
‫أعلم

634
00:34:09,210 --> 00:34:10,290
‫حسناً

635
00:34:36,070 --> 00:34:37,440
‫مرحباً

636
00:34:37,530 --> 00:34:38,570
‫مرحباً

637
00:34:38,650 --> 00:34:40,070
‫- مرحباً
‫- مرحباً

638
00:34:42,570 --> 00:34:46,160
‫أردت أن أشكرك

639
00:34:47,120 --> 00:34:50,540
‫أعلم أن ما فعلته مع "تيد" لم يكن سهلاً

640
00:34:51,080 --> 00:34:53,790
‫أريدك أن تعلم أنني أحبك لما فعلته

641
00:34:54,540 --> 00:34:58,630
‫وأظنها بداية جديدة لعلاقتنا

642
00:34:58,800 --> 00:35:01,430
‫سأفعل أي شيء لأجلك

643
00:35:01,590 --> 00:35:03,970
‫كل هذا جزء من "جون بينيت" الجديد البالغ

644
00:35:04,140 --> 00:35:06,010
‫لذا اعتادي عليه

645
00:35:06,890 --> 00:35:07,930
‫حقاً؟

646
00:35:08,850 --> 00:35:10,770
‫تعلم

647
00:35:11,140 --> 00:35:14,980
‫ما زالت لدي 20 دقيقة قبل الذهاب إلى العمل

648
00:35:15,610 --> 00:35:17,110
‫هذا رائع

649
00:35:17,320 --> 00:35:19,070
‫لأنني سأحتاج إلى دقيقة فقط

650
00:35:22,240 --> 00:35:24,570
‫أتعلم ما أكثر ما أحبه فيك؟

651
00:35:24,910 --> 00:35:29,580
‫أنه حتى بعد 4 سنوات، ما زلت تفاجئني

652
00:35:30,580 --> 00:35:34,790
‫أن تأخذ المبادرة وتغيّر حياتك بشكل كبير

653
00:35:34,960 --> 00:35:37,090
‫لإسعاد حبيبتك وحسب

654
00:35:38,340 --> 00:35:40,420
‫لا أعلم، أظن أن معظم الشبان لن يفعلوا ذلك

655
00:35:41,090 --> 00:35:43,470
‫لست مع معظم الشبان لتحفيزهم

656
00:35:46,680 --> 00:35:49,560
‫أعلم أنني لست دمية ناطقة

657
00:35:50,810 --> 00:35:53,650
‫لكن أقله، لم تطلب أمنية سحرية للحصول عليّ

658
00:35:54,350 --> 00:35:55,810
‫ما أدراك؟

659
00:36:08,240 --> 00:36:09,790
‫هل هذا سلاح الأشعة لـ"فلاش غوردن"

660
00:36:09,950 --> 00:36:11,830
‫أو أنك سعيد برؤيتي؟

661
00:36:19,380 --> 00:36:20,880
‫هاك

662
00:36:21,340 --> 00:36:23,010
‫شكراً جزيلاً، عد هذا المساء من فضلك

663
00:36:23,180 --> 00:36:24,550
‫لدينا الكثير من البقالة

664
00:36:30,930 --> 00:36:33,810
‫- مرحباً يا "إيلن"
‫- أجل؟

665
00:36:34,140 --> 00:36:35,190
‫من هذه هناك؟

666
00:36:36,770 --> 00:36:38,320
‫عاملة الصندوق الجديدة

667
00:36:38,480 --> 00:36:39,980
‫لا أعلم اسمها، تبدو ظريفة

668
00:36:40,230 --> 00:36:41,690
‫أجل، ظريفة جداً

669
00:36:41,780 --> 00:36:43,240
‫أتعلمين ما أود فعله بها؟

670
00:36:43,400 --> 00:36:45,240
‫شيء أسمّيه "فوزي" البذيء

671
00:37:19,110 --> 00:37:21,610
‫هنا نضع الحدود

672
00:37:26,030 --> 00:37:27,570
‫مرحباً، كيف الحال؟

673
00:37:28,410 --> 00:37:29,450
‫بخير

674
00:37:29,530 --> 00:37:31,790
‫أتأقلم مع الأمور، هذا كل شيء

675
00:37:32,330 --> 00:37:33,370
‫سيكون كل شيء على ما يرام

676
00:37:33,790 --> 00:37:36,790
‫مررت بتجربة مماثلة مع حبيبي الأخير

677
00:37:37,040 --> 00:37:38,500
‫- حقاً؟
‫- أجل

678
00:37:39,130 --> 00:37:43,000
‫بقينا معاً لـ8 أشهر وكنت أحبه كثيراً

679
00:37:43,170 --> 00:37:45,380
‫ثم أعيد ترحيله إلى "إيران"

680
00:37:46,260 --> 00:37:47,590
‫لذا أفهم ما تشعر به

681
00:37:48,050 --> 00:37:49,260
‫أجل

682
00:37:49,430 --> 00:37:52,350
‫أفترض أن كلانا خسر صديقاً مكسواً بالشعر

683
00:37:53,100 --> 00:37:54,140
‫حتماً

684
00:37:59,650 --> 00:38:01,270
‫- مرحباً يا "تيد"
‫- مرحبا يا "جوني"، ماذا تفعل؟

685
00:38:01,440 --> 00:38:02,690
‫تريد المجيء للانتشاء؟

686
00:38:03,190 --> 00:38:04,610
‫قد أمرّ بك بعد العمل

687
00:38:04,860 --> 00:38:07,360
‫تبّا لذلك، استبدلت مناوبتي أمس بأخرى

688
00:38:07,490 --> 00:38:10,120
‫هيا، أشعر بالضجر الشديد، مرّ بي قليلاً

689
00:38:10,280 --> 00:38:11,700
‫لا يمكنني ترك العمل يا رجل

690
00:38:11,870 --> 00:38:14,830
‫أحاول استعادة زمام أمور كبالغ لأجل "لوري"

691
00:38:15,000 --> 00:38:17,160
‫"جون"، 5 دقائق ثم أطردك، أعدك

692
00:38:17,330 --> 00:38:20,330
‫مرّ بي، لدي مجموعة أقراص فيديو "شيرز"

693
00:38:20,500 --> 00:38:21,920
‫وأخبرني البائع

694
00:38:22,090 --> 00:38:24,500
‫أنهم ينتقدون بعضهم في المقابلات

695
00:38:25,630 --> 00:38:26,670
‫ستطردني بعد 5 دقائق؟

696
00:38:26,840 --> 00:38:29,180
‫سأطردك بعد 5 دقائق، أجل "جون"، عليّ طردك

697
00:38:29,260 --> 00:38:32,760
‫لدي الكثير من المعاملات الورقية، هذا جنون

698
00:38:32,930 --> 00:38:34,220
‫ماذا أقول لـ"توماس"؟

699
00:38:34,390 --> 00:38:35,770
‫قل له إنك تشعر بتوعك

700
00:38:36,270 --> 00:38:37,930
‫عليّ التغيّب قليلا

701
00:38:38,100 --> 00:38:40,900
‫حاولت "لوري" فض شجار بين كلاب وتأذّت بشدة

702
00:38:41,150 --> 00:38:42,190
‫يا إلهي!

703
00:38:42,360 --> 00:38:43,900
‫أجل، هكذا هي

704
00:38:44,070 --> 00:38:45,530
‫ما أن ترى المتاعب، حتى تحاول المساعدة

705
00:38:45,690 --> 00:38:48,150
‫عضّها أحد الكلاب في ساعدها

706
00:38:48,320 --> 00:38:51,110
‫ولم يفلتها إلا حين أبعده عنها الإطفائي

707
00:38:53,070 --> 00:38:54,120
‫يا إلهي!

708
00:38:54,200 --> 00:38:55,620
‫أجل، إنها مضطربة

709
00:38:55,790 --> 00:38:57,330
‫في مؤخرة الكلب، صحيح؟

710
00:38:57,500 --> 00:38:59,080
‫أجل، في مؤخرة الكلب ليس الإطفائي

711
00:38:59,250 --> 00:39:01,580
‫خلت أن الإطفائي أقحم إصبعه في مؤخرته

712
00:39:01,750 --> 00:39:03,420
‫لا، لن يفعل الإطفائي ذلك

713
00:39:03,590 --> 00:39:05,550
‫اذهب، تول المسألة، أخبرني بحالها

714
00:39:05,710 --> 00:39:07,260
‫- شكراً
‫- اذهب

715
00:39:10,470 --> 00:39:11,840
‫"تيد دانسون، سام مالون"

716
00:39:12,140 --> 00:39:14,220
‫"وودي هاريلسون"
‫أصغر عضو على الإطلاق

717
00:39:16,600 --> 00:39:17,890
‫لذا أشاهد هذه البرامج

718
00:39:18,060 --> 00:39:20,640
‫إنها نكتة وراء الكواليس لا نعرفها

719
00:39:20,810 --> 00:39:22,440
‫تذوّق هذا

720
00:39:22,600 --> 00:39:24,810
‫طلبت من مروجي تحسين النوعية وأعطاني هذا

721
00:39:25,230 --> 00:39:26,270
‫ما هذا؟

722
00:39:26,400 --> 00:39:28,780
‫اسمه "اغتصاب الذهن"، إنه خفيف جداً

723
00:39:29,240 --> 00:39:30,320
‫لا يبدو خفيفاً

724
00:39:30,490 --> 00:39:32,320
‫كانت لديه 3 أنواع أخرى

725
00:39:32,490 --> 00:39:33,820
‫"هلع الغوريلا"

726
00:39:34,320 --> 00:39:37,660
‫"وصلوا، وصلوا"، وشيء يدعى "هذا دائم"

727
00:39:37,740 --> 00:39:38,790
‫هيا، أشعلها

728
00:39:45,920 --> 00:39:47,840
‫هاك، أحسنت

729
00:39:49,130 --> 00:39:53,180
‫هذا جميل، إنها لذيذة، صحيح؟ أحسنت

730
00:39:53,340 --> 00:39:55,350
‫- أجل
‫- أفتخر بذلك

731
00:39:55,850 --> 00:39:57,100
‫يبدو هذا المكان رائعاً

732
00:39:57,260 --> 00:39:58,930
‫شكراً، كل شيء من "أيكيا"

733
00:39:59,100 --> 00:40:00,600
‫كلّفني كل شيء 47 دولاراً

734
00:40:00,770 --> 00:40:02,520
‫- هذا جميل
‫- أجل

735
00:40:02,690 --> 00:40:04,150
‫كيف حال الجيران؟

736
00:40:04,520 --> 00:40:06,480
‫هناك عائلة آسيوية في الشقة المجاورة

737
00:40:06,650 --> 00:40:08,780
‫لكنهم لا يملكون جرساً قرصياً لذا لا بأس

738
00:40:08,940 --> 00:40:10,360
‫- أنت محظوظ
‫- أجل

739
00:40:11,150 --> 00:40:12,820
‫- كيف العمل؟
‫- رهيب

740
00:40:13,360 --> 00:40:15,530
‫- وأنت؟
‫- لا بأس

741
00:40:15,700 --> 00:40:17,160
‫قابلت فتاة، إنها عاملة صندوق

742
00:40:17,330 --> 00:40:18,700
‫مستحيل، هذا رائع!

743
00:40:18,870 --> 00:40:20,450
‫حسناً، يجدر بنا الخروج معاً كزوجين

744
00:40:20,620 --> 00:40:22,290
‫أنت، أنا، "لوري" وتلك الفتاة؟

745
00:40:22,460 --> 00:40:23,960
‫اسم سخيف، احزر ما هو

746
00:40:24,870 --> 00:40:26,460
‫- "ماندي"؟
‫- لا

747
00:40:27,170 --> 00:40:28,210
‫- "مارلين"؟
‫- لا

748
00:40:28,290 --> 00:40:29,300
‫- "بريتني"؟
‫- لا

749
00:40:29,380 --> 00:40:30,460
‫- "تيفاني"؟
‫- لا

750
00:40:30,550 --> 00:40:31,550
‫- "كانديس"؟
‫- لا

751
00:40:31,710 --> 00:40:33,380
‫لا تعبث معي، أعلم هذه الأشياء!

752
00:40:33,510 --> 00:40:34,630
‫أتراني أعبث معك؟

753
00:40:34,720 --> 00:40:35,720
‫حسناً، جولة السرعة

754
00:40:35,840 --> 00:40:37,640
‫سأذكر أسماء وحين أقول الصحيح تضغط على الزر

755
00:40:37,720 --> 00:40:38,890
‫- سأخبرك
‫- مفهوم؟

756
00:40:39,010 --> 00:40:40,060
‫"براندي"، "هيذر"، "شانينغ"

757
00:40:40,140 --> 00:40:41,140
‫"بريانا"، "آمبر"، "سابرينا"، "ميلودي"

758
00:40:41,220 --> 00:40:42,310
‫"داكوتا"، "سييرا"، "بامبي"، "كريستال"

759
00:40:42,390 --> 00:40:43,390
‫"سمانثا"، "أوتن"، "روبي"، "تايلر"

760
00:40:43,520 --> 00:40:44,560
‫"تارا"، "تامي"

761
00:40:44,640 --> 00:40:45,650
‫"لورن"، "شارلين"، "شانتال"، "كورتني"

762
00:40:45,730 --> 00:40:46,810
‫"ميستي"، "جيني"، "كريستا"

763
00:40:46,900 --> 00:40:47,900
‫"مندي"، "نويل"، "شيلبي"، "ترينا"

764
00:40:48,020 --> 00:40:49,070
‫"ريبا"، "كساندرا"

765
00:40:49,150 --> 00:40:50,150
‫"نيكي"، "كيلسي"، "شونا"، "جولين"

766
00:40:50,230 --> 00:40:51,320
‫"إيرلين"، "كلودين"

767
00:40:51,400 --> 00:40:52,400
‫"سافانا"، "كايسي"، "دولي"، "كندرا"

768
00:40:52,530 --> 00:40:53,570
‫"كارلا"، "كلوي"، "ديفون"، "إيميلو"

769
00:40:53,650 --> 00:40:55,070
‫- "بيكي" بحق السماء؟
‫- لا

770
00:40:55,490 --> 00:40:57,990
‫انتظر، أكان أحد الأسماء المنتهية بـ"لن"؟

771
00:40:58,160 --> 00:41:00,490
‫- أجل
‫- نلت منك أيها السافل

772
00:41:00,660 --> 00:41:02,080
‫نلت منك، حسناً...

773
00:41:02,250 --> 00:41:03,330
‫"براندي لن"، "هيذر لن"، "شاننغ"...

774
00:41:03,410 --> 00:41:04,750
‫- "تامي لن"
‫- تبّا!

775
00:41:08,500 --> 00:41:09,540
‫تبّا!

776
00:41:09,710 --> 00:41:11,840
‫أيمكنك فتح صندوق آخر؟

777
00:41:12,010 --> 00:41:13,550
‫يوجد نحو ألف شخص هنا

778
00:41:13,720 --> 00:41:15,840
‫يفترض وجود 3 صناديق مفتوحة

779
00:41:16,010 --> 00:41:17,470
‫بحق السماء

780
00:41:31,020 --> 00:41:33,690
‫أقحمي إصبعك في عقدة رقعتي

781
00:41:34,570 --> 00:41:37,030
‫مارست الحب مع زميلة

782
00:41:37,200 --> 00:41:40,070
‫على منتج نبيعه للناس

783
00:41:40,240 --> 00:41:42,410
‫عاشرتها بواسطة جزرة بيضاء الأسبوع الماضي

784
00:41:42,580 --> 00:41:45,710
‫وبعت الجزرة إلى عائلة لديها 4 أولاد

785
00:41:46,750 --> 00:41:50,290
‫كان ذلك جريئاً، نحتاج إلى الجرأة

786
00:41:50,460 --> 00:41:51,840
‫سأرقّيك

787
00:41:52,920 --> 00:41:55,050
‫لديك الكثير من المشاكل، صحيح؟

788
00:41:56,470 --> 00:41:59,140
‫مقفل

789
00:42:08,480 --> 00:42:09,600
‫حسناً "كريم"!

790
00:42:10,810 --> 00:42:12,270
‫أنت فاشل يا "كريم"

791
00:42:19,280 --> 00:42:20,620
‫مرحباً؟

792
00:42:29,420 --> 00:42:30,500
‫مرحباً "تيد"

793
00:42:32,630 --> 00:42:34,590
‫مرحباً يا رجل، كيف حالك؟

794
00:42:35,510 --> 00:42:36,970
‫أتيت إلى هنا بمفردك؟

795
00:42:38,090 --> 00:42:39,180
‫لا

796
00:42:39,970 --> 00:42:42,260
‫لا نكون وحيدين أبداً حين نكون مع المسيح

797
00:42:42,430 --> 00:42:44,640
‫لذا لا، لست وحدي

798
00:42:44,810 --> 00:42:47,980
‫أجل، أنا أيضاً

799
00:42:50,690 --> 00:42:53,940
‫يمكنني و"روبرت" أن نعطيك منزلاً جميلاً

800
00:42:54,110 --> 00:42:57,780
‫أنا مسرور حيث أنا، لدي شقة جديدة

801
00:42:57,940 --> 00:43:00,450
‫أعرض عليك 6000 دولار بسندات السكة الحديدية

802
00:43:01,360 --> 00:43:04,200
‫بما أنني عدت للتو من الخدمة

803
00:43:04,370 --> 00:43:06,490
‫في الحرب الأهلية، يبدو الأمر مغرياً جداً

804
00:43:06,660 --> 00:43:07,700
‫انتظر، آسف

805
00:43:07,870 --> 00:43:11,040
‫حصل ذلك قبل 150 عاماً ولا أكترث

806
00:43:11,620 --> 00:43:12,880
‫حسناً

807
00:43:15,210 --> 00:43:17,840
‫"تيدي" هيا، سنتأخر على العشاء مع أصدقائك

808
00:43:18,010 --> 00:43:19,470
‫مهلاً يا عزيزتي

809
00:43:19,630 --> 00:43:21,880
‫كما ترى، لديّ التزامات أخرى

810
00:43:22,050 --> 00:43:23,550
‫لذا عليّ أن أرفض

811
00:43:23,720 --> 00:43:25,050
‫أيمكنني معانقتك؟

812
00:43:25,470 --> 00:43:27,390
‫لا

813
00:43:27,560 --> 00:43:29,060
‫- بلى
‫- لا، لا

814
00:43:29,230 --> 00:43:32,310
‫ويزعجني أن أرفض لأنني أحب إرضاء الناس

815
00:43:32,480 --> 00:43:33,520
‫أجل

816
00:43:33,690 --> 00:43:35,570
‫شكراً على إثارة الهلع في أمسيتي

817
00:43:35,730 --> 00:43:37,230
‫- وليكن "يسوع" معك...
‫- حسنا

818
00:43:37,320 --> 00:43:38,360
‫بالمسيح

819
00:43:40,070 --> 00:43:41,360
‫من كان ذلك الشاب؟

820
00:43:41,530 --> 00:43:44,740
‫كانت "سنيد اوكونر"، ما عادت جميلة جداً

821
00:43:49,580 --> 00:43:51,500
‫هذا رائع، صحيح؟ نتناول العشاء نحن الأربعة

822
00:43:51,660 --> 00:43:53,420
‫منذ كم من الوقت نقول إننا سنفعل ذلك

823
00:43:53,580 --> 00:43:56,250
‫"لوري" كيف حالك؟ لم أكلمك منذ الأزل

824
00:43:56,420 --> 00:43:58,090
‫أنا بخير، بخير

825
00:43:58,250 --> 00:44:00,760
‫تحتفل الشركة بعيدها الـ20 الأسبوع المقبل

826
00:44:00,920 --> 00:44:02,550
‫لذا هذا أمر مميّز

827
00:44:02,720 --> 00:44:04,840
‫"لوري" نائبة الرئيس بشركة علاقات عامة كبرى

828
00:44:05,010 --> 00:44:06,680
‫ليس الأمر بهذه الأهمية

829
00:44:06,850 --> 00:44:07,930
‫ستكمل الشركة الـ20؟

830
00:44:08,100 --> 00:44:10,600
‫إذن يمكنك معاشرتها لكن لا يمكنك جعلها تثمل

831
00:44:11,100 --> 00:44:13,100
‫صحيح؟ أجل، فهمت النكتة

832
00:44:13,270 --> 00:44:16,020
‫تحب حس دعابتي

833
00:44:16,190 --> 00:44:18,110
‫أجل، يعد "ريكس" حفلة في منزله

834
00:44:18,270 --> 00:44:20,530
‫لكن يفاجئني أن "جون" لم يخبرك شيئاً إذ

835
00:44:20,690 --> 00:44:23,570
‫تتقابلان كل يوم منذ أن رحلت

836
00:44:24,240 --> 00:44:27,410
‫هذا غريب لأننا كلما التقينا أنا و"جون"

837
00:44:27,580 --> 00:44:29,740
‫أهم موضوع نناقشه هو

838
00:44:29,910 --> 00:44:31,120
‫ما يجري مع "لوري"

839
00:44:31,290 --> 00:44:33,370
‫لذا من الغريب أننا لم نتحدث عن ذلك

840
00:44:33,460 --> 00:44:34,540
‫إنها هفوة بلا شك

841
00:44:34,620 --> 00:44:36,040
‫أجل لكننا نتكلم عنك طوال الوقت

842
00:44:36,130 --> 00:44:37,880
‫أجل، تذكر ذلك اليوم كنت أقول

843
00:44:38,040 --> 00:44:40,460
‫كم أن شعر "لوري" جميل دائماً

844
00:44:40,760 --> 00:44:42,340
‫يا إلهي، يبدو دائماً رائعاً!

845
00:44:42,510 --> 00:44:44,630
‫أرغب دائماً في تمشيطه

846
00:44:44,800 --> 00:44:45,970
‫أليس كذلك "جوني"؟ أقول ذلك

847
00:44:48,850 --> 00:44:50,350
‫إذن، "تامي لين"

848
00:44:50,470 --> 00:44:52,680
‫أخبرينا القليل عن نفسك

849
00:44:52,850 --> 00:44:53,940
‫من أين أنت؟

850
00:44:54,020 --> 00:44:56,770
‫يسرّني دائما التعرّف بصديقات "تيد"

851
00:44:57,150 --> 00:44:58,650
‫ماذا تعنين بالصديقات؟

852
00:44:58,820 --> 00:45:00,480
‫هل هناك الكثير؟

853
00:45:00,650 --> 00:45:03,110
‫لا، لم تقصد ذلك مطلقاً، صحيح "لوري"؟

854
00:45:03,280 --> 00:45:04,530
‫- لم تقصدي ذلك
‫- لا، لا، لا

855
00:45:04,860 --> 00:45:06,660
‫عنيت أن "تيد" وسيم جداً

856
00:45:07,030 --> 00:45:10,660
‫لذا يهمّني دائماً أن أقابل التي يعاشرها

857
00:45:11,200 --> 00:45:13,500
‫- هل نعتني للتو بالساقطة؟
‫- ماذا؟

858
00:45:13,660 --> 00:45:16,330
‫اهتمي بمهبلك، حسناً عزيزتي؟

859
00:45:17,210 --> 00:45:18,920
‫ماذا حصل للتو؟ هذه وجبة بين أصدقاء

860
00:45:19,000 --> 00:45:20,040
‫كانت أمسية جميلة

861
00:45:20,210 --> 00:45:21,460
‫لا تسيئي الكلام عني

862
00:45:21,630 --> 00:45:22,800
‫طرحت عليك سؤالاً وحسب

863
00:45:22,960 --> 00:45:24,510
‫أنت متعجرفة لعينة

864
00:45:24,670 --> 00:45:27,340
‫تخالين أنك رائعة لأنك تعملين في مكان فاخر

865
00:45:27,510 --> 00:45:29,800
‫حسناً، اهدئي، برويّة يا "لوري"، برويّة

866
00:45:29,970 --> 00:45:32,180
‫أنا؟ ليس ذنبي إن كانت لا تجيد الإنكليزية

867
00:45:32,350 --> 00:45:33,350
‫تبّا لك!

868
00:45:33,470 --> 00:45:35,180
‫لمجرد أنك في مجال الأعمال

869
00:45:35,350 --> 00:45:37,310
‫تخالين أنه يجدر بالجميع أن يتملقّك؟

870
00:45:37,520 --> 00:45:39,810
‫حسناً "تامي" هيا عزيزتي، لنرحل

871
00:45:39,900 --> 00:45:42,070
‫سنعود إلى منزلي نحتسي الفودكا مع الفراولة

872
00:45:42,230 --> 00:45:43,990
‫أتعلمين؟ ولدت طفلاً مرة أيتها الساقطة

873
00:45:44,150 --> 00:45:45,400
‫يمكنني أن أبرحك ضرباً

874
00:45:45,650 --> 00:45:47,660
‫وحريّ بك ألا تذهبي أبداً
‫إلى "كوينسي"، مفهوم؟

875
00:45:47,820 --> 00:45:48,910
‫حسناً، هيا

876
00:45:49,070 --> 00:45:50,870
‫كنت أجهل أنك ولدت طفلاً، هل هو حي؟

877
00:45:52,580 --> 00:45:53,700
‫يا لها من ساقطة!

878
00:45:54,200 --> 00:45:55,580
‫أكره تلك الكلمة!

879
00:45:55,710 --> 00:45:56,710
‫- ماذا؟
‫- تلك الكلمة

880
00:45:56,870 --> 00:45:59,540
‫إنها حادّة جداً كسيف كهربائي يقطع كل شيء

881
00:45:59,670 --> 00:46:00,840
‫لم قلت ذلك؟

882
00:46:00,920 --> 00:46:02,710
‫لم تدافع عني

883
00:46:02,920 --> 00:46:04,340
‫أحاول التوفيق بين أمرين هنا

884
00:46:04,420 --> 00:46:05,760
‫أريد أن أكون عادلاً معك ومعه

885
00:46:06,010 --> 00:46:07,720
‫أظنك متحيّزا بعض الشيء إليه

886
00:46:07,880 --> 00:46:09,010
‫بربك

887
00:46:10,050 --> 00:46:13,430
‫اتصل بي رئيسك هذا الصباح ليسألني عن ذراعي

888
00:46:15,390 --> 00:46:18,560
‫أجل، بسبب شجار الكلاب الذي حاولت فضّه

889
00:46:20,860 --> 00:46:22,060
‫إن أردت أن أحزر

890
00:46:22,230 --> 00:46:24,110
‫أفترض أنك اختلقت ذلك العذر السخيف

891
00:46:24,280 --> 00:46:25,690
‫لمغادرة العمل والذهاب إلى منزل "تيد"

892
00:46:25,860 --> 00:46:28,280
‫هل أنا محقة؟

893
00:46:29,740 --> 00:46:30,950
‫وصفتك بأنك بطلة

894
00:46:31,120 --> 00:46:32,240
‫طلبنا من "تيد" الرحيل

895
00:46:32,410 --> 00:46:34,040
‫لكي نحظى بفرصة معاً بدونه

896
00:46:34,240 --> 00:46:36,700
‫لا تعطينا أي فرصة إن استمرّيت في التغيّب

897
00:46:36,870 --> 00:46:38,790
‫عن العمل للانتشاء مع دبك الصغير

898
00:46:40,210 --> 00:46:41,750
‫أنت محقة

899
00:46:42,540 --> 00:46:44,590
‫كنت أفرط في الانتشاء، أعلم

900
00:46:44,750 --> 00:46:47,920
‫وأتسكع برفقة "تيد" بشكل مفرط، أعلم أيضاً

901
00:46:48,090 --> 00:46:50,430
‫أعطيني فرصة أخيرة وأعدك بإصلاح الوضع

902
00:46:51,430 --> 00:46:54,970
‫"جون" أحتاج إلى رجل، لا إلى صبي صغير مع دب

903
00:46:55,140 --> 00:46:56,180
‫أعلم، فهمت

904
00:46:56,270 --> 00:46:58,430
‫رجل، هنا أمامك

905
00:46:58,600 --> 00:47:00,980
‫انظري إلى هذه العضلات، إنها عضلات رجل

906
00:47:01,150 --> 00:47:03,480
‫انظري إلى الوبر على شفتي العليا، وبر رجل

907
00:47:04,770 --> 00:47:06,650
‫أطلقت ريحاً للتو، ريح رجل

908
00:47:13,780 --> 00:47:18,250
‫حسناً "جون"، لكن أقسم إنها فرصتك الأخيرة

909
00:47:18,620 --> 00:47:19,960
‫ثقي بي، أحبك

910
00:47:20,330 --> 00:47:21,620
‫حسناً، أحبك

911
00:47:21,790 --> 00:47:24,130
‫أحبك كثيراً، لن تندمي على ذلك، أقسم لك

912
00:47:25,000 --> 00:47:26,300
‫هل أطلقت الريح للتو فعلاً؟

913
00:47:26,460 --> 00:47:28,630
‫أجل لكنني دفعته بذلك الاتجاه بيدي

914
00:47:29,510 --> 00:47:31,260
‫أتساءل من سيصيب أولاً

915
00:47:31,430 --> 00:47:33,180
‫لذا قلت له مليون مرة

916
00:47:33,340 --> 00:47:35,970
‫هذه الأرقام غير مطابقة

917
00:47:36,140 --> 00:47:38,100
‫من فعل هذا بنا؟

918
00:47:38,180 --> 00:47:41,690
‫تبّا، أتيت لأجل الأعمال!

919
00:47:45,770 --> 00:47:47,440
‫حسناً، ها نحنذا

920
00:47:50,700 --> 00:47:52,030
‫يسرّني جداً مجيئك

921
00:47:52,200 --> 00:47:53,320
‫- أنا أيضاً
‫- حقاً؟

922
00:47:53,490 --> 00:47:55,490
‫أيمكنني ضرب رب عملك؟

923
00:47:55,660 --> 00:47:57,490
‫لن يؤثّر ذلك في العلاقات في مكان العمل؟

924
00:47:57,660 --> 00:47:59,160
‫أرجوك، كن لطيفاً

925
00:47:59,370 --> 00:48:00,450
‫لأجلك، سأفعل ذلك

926
00:48:00,620 --> 00:48:02,160
‫- شكراً
‫- لا داعي

927
00:48:04,830 --> 00:48:07,460
‫ها هي، خشيت ألا تأتي

928
00:48:07,630 --> 00:48:10,050
‫مرحباً يا صغير كيف حالك؟
‫أين الأرنب الدمية؟

929
00:48:10,460 --> 00:48:11,470
‫إنه دب

930
00:48:11,550 --> 00:48:12,590
‫فهمت

931
00:48:12,680 --> 00:48:15,010
‫يا إلهي، هذا المنزل ضخم!

932
00:48:15,140 --> 00:48:17,560
‫أعرف. حاول ألا تضيع فيه، ادخلا!

933
00:48:29,030 --> 00:48:31,030
‫ها هن السيدات

934
00:48:31,240 --> 00:48:34,070
‫أيتها الفتيات، أنتن رائعات

935
00:48:34,240 --> 00:48:36,320
‫أفرطتن في تبرّج العيون لكنه جميل

936
00:48:36,490 --> 00:48:37,530
‫- شكرا "ريكس"
‫- شكرا

937
00:48:37,660 --> 00:48:39,830
‫تعرفان "لوري" و"جيم"؟ "جون"

938
00:48:39,990 --> 00:48:41,200
‫- تذكرون "جون"
‫- مرحباً

939
00:48:41,370 --> 00:48:45,500
‫اسمعوا، سأحتسي و"جون" كأساً في المشرب

940
00:48:46,040 --> 00:48:47,080
‫حسناً

941
00:48:47,380 --> 00:48:49,840
‫سنعود فورًا، تعال

942
00:48:51,090 --> 00:48:52,590
‫هذه سترة قديمة؟

943
00:48:54,010 --> 00:48:55,930
‫إنه مضرب موقّع من "وايد بوغز"

944
00:48:56,090 --> 00:48:58,680
‫تجاوزت عرض "فيل دوناهيو" في المزاد العلني

945
00:48:58,760 --> 00:48:59,810
‫هذا رائع

946
00:48:59,890 --> 00:49:01,720
‫أجل، رائع

947
00:49:01,890 --> 00:49:04,940
‫وضع "جو لويس" هذين القفازين في أول ملاكمة

948
00:49:06,190 --> 00:49:08,230
‫هذا فن، أتفهم؟

949
00:49:11,030 --> 00:49:12,570
‫كانت هذه نظّارات "جون لينون"

950
00:49:12,740 --> 00:49:14,280
‫تساوي نحو مليون دولار

951
00:49:14,700 --> 00:49:16,240
‫هذا أنا و"توم سكيريت"

952
00:49:17,450 --> 00:49:18,910
‫انظر

953
00:49:20,120 --> 00:49:21,790
‫هذه خصية "لانس ارمسترونغ"

954
00:49:22,410 --> 00:49:24,250
‫قمت بتجفيفها وتسميرها

955
00:49:24,910 --> 00:49:28,130
‫بين الحين والآخر حين أشعر بالإحباط والكآبة

956
00:49:28,880 --> 00:49:31,800
‫آتي إلى هنا وأنظر إليها

957
00:49:32,960 --> 00:49:37,090
‫وتذكّرني أن الأمور ليست بهذا السوء

958
00:49:38,470 --> 00:49:40,260
‫أحياناً تشعر كأنك خصية

959
00:49:41,390 --> 00:49:42,930
‫وأحيانا أخرى لا

960
00:49:44,730 --> 00:49:47,940
‫اخبرني "جوني"، كيف الحال مع "لوري"؟

961
00:49:48,440 --> 00:49:49,810
‫رائعة

962
00:49:49,980 --> 00:49:52,150
‫رائع، رائع

963
00:49:53,610 --> 00:49:56,110
‫ستنزعج "لوري" جداً إن علمت أنني أقول هذا

964
00:49:56,280 --> 00:49:58,490
‫لكنها أخبرتني كيف تتصرف في المكتب

965
00:49:58,660 --> 00:50:00,280
‫ومن رجل شهم إلى آخر، اعلم

966
00:50:00,450 --> 00:50:02,740
‫أنني آمل أن تصاب بمرض "لو غيريغ"

967
00:50:06,160 --> 00:50:08,580
‫عليّ تصفية الأجواء قليلاً

968
00:50:08,790 --> 00:50:11,960
‫أجل، أنا رب عمل مسل

969
00:50:12,090 --> 00:50:14,840
‫لكنني أفعل ذلك مع الجميع في المكتب

970
00:50:15,010 --> 00:50:16,130
‫أنا غريب الأطوار

971
00:50:16,300 --> 00:50:20,390
‫لم أكن أستهدف صديقتك، نعمل معاً هذا كل شيء

972
00:50:20,640 --> 00:50:24,890
‫أنت شاب رائع وهي فتاة محظوظة جداً

973
00:50:26,020 --> 00:50:27,230
‫يسرّني سماع ذلك

974
00:50:27,390 --> 00:50:28,640
‫أجل

975
00:50:30,560 --> 00:50:31,650
‫عذراً

976
00:50:32,400 --> 00:50:33,480
‫مرحبا "تيد"

977
00:50:33,570 --> 00:50:35,690
‫"جوني" أين أنت؟ عليك أن تأتي

978
00:50:35,860 --> 00:50:36,900
‫لماذا؟ ماذا يجري؟

979
00:50:37,030 --> 00:50:39,660
‫أحتفل مع بعض الأشخاص في منزلي

980
00:50:39,820 --> 00:50:42,070
‫و"سام جونز" هنا يا "جون".

981
00:50:42,370 --> 00:50:43,410
‫ماذا؟

982
00:50:43,530 --> 00:50:46,500
‫"سام جونز"، "فلاش غوردن" هنا

983
00:50:46,660 --> 00:50:47,710
‫تبّا، ماذا؟

984
00:50:48,000 --> 00:50:50,370
‫قلت لك إن نسيب صديقي هو صديق "سام جونز"

985
00:50:50,500 --> 00:50:52,710
‫صديقي في المدينة مع نسيبه واحزر من معه!

986
00:50:52,880 --> 00:50:53,920
‫"سام جونز"

987
00:50:54,040 --> 00:50:56,340
‫"سام جونز" هنا و"جون"

988
00:50:56,510 --> 00:50:59,340
‫شعره مفروق في الوسط

989
00:50:59,720 --> 00:51:00,930
‫كما في الفيلم

990
00:51:01,090 --> 00:51:03,510
‫أجل، تعال إلى هنا فوراً

991
00:51:03,680 --> 00:51:04,930
‫تبّا، لا أستطيع!

992
00:51:05,100 --> 00:51:06,890
‫أنا مع "لوري"، أنا في إطلاق سراح مشروط

993
00:51:09,230 --> 00:51:10,270
‫لا أستطيع

994
00:51:10,440 --> 00:51:13,730
‫كان لـ"فلاش غوردن" تأثير كبير في صغرنا

995
00:51:13,900 --> 00:51:16,190
‫علمنا أن نميز بين الصح والخطأ، الشر والخير

996
00:51:16,360 --> 00:51:20,030
‫وأن كلمة "تمثيل" لها معنى أكبر بكثير

997
00:51:20,200 --> 00:51:23,280
‫"فلاش غوردن" هو رمز صداقتنا، يا "جون"

998
00:51:23,450 --> 00:51:24,990
‫تعال وشاركني هذا

999
00:51:26,540 --> 00:51:27,870
‫أنا آت

1000
00:51:28,450 --> 00:51:30,870
‫"ريكس" عليّ الذهاب

1001
00:51:31,040 --> 00:51:33,210
‫سأعود بعد 30 دقيقة كأقصى حد، حسناً؟

1002
00:51:33,380 --> 00:51:35,920
‫لكن لا تخبر "لوري" أنني رحلت

1003
00:51:36,380 --> 00:51:39,130
‫إن قمت بتغطيتي، أسامحك على ما تبقى

1004
00:51:39,720 --> 00:51:42,130
‫سأساندك، لن تعلم، سبق أن مررت بوضع مماثل

1005
00:51:42,300 --> 00:51:43,760
‫هذا من رجل إلى آخر

1006
00:51:43,930 --> 00:51:45,930
‫لا أعرفك جيداً لكنني أثق بك، كرجل

1007
00:51:46,100 --> 00:51:47,140
‫هذا جدي

1008
00:51:47,430 --> 00:51:49,810
‫من رجل إلى آخر

1009
00:51:49,980 --> 00:51:51,230
‫سأساندك

1010
00:51:51,390 --> 00:51:53,440
‫شكراً، سأعود فوراً

1011
00:51:54,940 --> 00:51:56,980
‫سأمارس الحب مع صديقتك

1012
00:52:38,650 --> 00:52:40,440
‫"جوني"، يسرّني قدومك

1013
00:52:40,610 --> 00:52:42,110
‫لدي 10 دقائق، أين "فلاش غوردن"؟

1014
00:52:42,360 --> 00:52:43,400
‫حسناً، استعد

1015
00:52:43,490 --> 00:52:45,990
‫"سام"، هذا الرجل الذي أخبرتك عنه

1016
00:53:47,050 --> 00:53:48,720
‫كيف الحال؟ تشرّفت

1017
00:53:50,050 --> 00:53:52,180
‫شكراً على إنقاذنا جميعاً

1018
00:53:52,390 --> 00:53:53,430
‫لا داعي

1019
00:53:53,720 --> 00:53:55,060
‫عرف ذلك

1020
00:53:55,230 --> 00:53:56,520
‫لنشرب

1021
00:53:56,690 --> 00:53:57,730
‫معك؟

1022
00:53:57,850 --> 00:53:59,650
‫- يا إلهي، أجل!
‫- يا إلهي، أجل!

1023
00:53:59,730 --> 00:54:00,770
‫لنذهب!

1024
00:54:04,530 --> 00:54:05,530
‫شكراً "فلاش"

1025
00:54:05,690 --> 00:54:07,400
‫- تفضّل يا صديقي
‫- شكراً

1026
00:54:07,570 --> 00:54:09,410
‫الموت لـ"مينغ"!

1027
00:54:09,910 --> 00:54:11,080
‫أجل!

1028
00:54:13,870 --> 00:54:15,410
‫أنتما رائعان

1029
00:54:15,620 --> 00:54:16,870
‫تحبان الاحتفال؟

1030
00:54:19,880 --> 00:54:20,920
‫كوكايين، صحيح؟

1031
00:54:21,040 --> 00:54:23,750
‫بربكما، لا تقولا إنكما لم تتعاطياها قط

1032
00:54:24,250 --> 00:54:26,420
‫ليس مؤخراً، لا

1033
00:54:26,630 --> 00:54:28,380
‫خلتها للذين في "فلوريدا" فقط

1034
00:54:28,550 --> 00:54:29,720
‫اتبعاني

1035
00:54:29,930 --> 00:54:30,970
‫هيا

1036
00:54:31,100 --> 00:54:32,430
‫"جوني"، أنا خائف

1037
00:54:41,560 --> 00:54:44,230
‫سنحتفل كما في الثمانينيات

1038
00:54:44,400 --> 00:54:45,440
‫أرنا كيف "فلاش"

1039
00:54:45,730 --> 00:54:46,860
‫هذا سهل

1040
00:54:46,940 --> 00:54:49,320
‫علينا معاشرة الكثير من المدعوات "ستيفاني"

1041
00:54:49,490 --> 00:54:51,320
‫يا إلهي "جوني" لدي الكثير من الطاقة

1042
00:54:51,490 --> 00:54:53,330
‫حريّ بنا أن نبدأ بارتكاب الحماقات

1043
00:55:01,830 --> 00:55:04,090
‫إن أردنا حقاً فتح مطعم

1044
00:55:04,250 --> 00:55:05,340
‫علينا البدء بالتخطيط له الآن

1045
00:55:05,500 --> 00:55:06,590
‫- إيطالي
‫- إيطالي، أجل

1046
00:55:06,760 --> 00:55:08,470
‫- ما طبق الثلاثاء المميّز؟
‫- باذنجان بالجبن

1047
00:55:08,630 --> 00:55:09,680
‫سلطة مفرومة بنصف السعر

1048
00:55:09,760 --> 00:55:10,840
‫وسيكون مطعماً غير محظور

1049
00:55:11,010 --> 00:55:12,760
‫- ما معنى ذلك؟
‫- يسمح بدخول الجميع

1050
00:55:12,930 --> 00:55:14,260
‫- بالطبع
‫- نرحّب باليهود

1051
00:55:14,430 --> 00:55:16,640
‫- لم لا؟
‫- هذا رأيي

1052
00:55:16,850 --> 00:55:19,140
‫- لم تذكر ذلك؟
‫- لا تذكر ذلك، دعهم يدخلون

1053
00:55:19,310 --> 00:55:20,690
‫- لم تذكر ذلك؟
‫- لا أحد سيذكر ذلك

1054
00:55:20,850 --> 00:55:21,900
‫لم نتحدث عن الأمر؟

1055
00:55:21,980 --> 00:55:23,360
‫تتحدث عن الأمر بنفسك، أقول أن يدخلوا

1056
00:55:23,480 --> 00:55:24,520
‫- ليدخلوا
‫- بالتحديد

1057
00:55:24,610 --> 00:55:25,650
‫- حسناً
‫- جيد

1058
00:55:25,770 --> 00:55:26,780
‫لكن ممنوع دخول المكسيكيين

1059
00:55:29,490 --> 00:55:31,450
‫هكذا غنّى الجميع في التسعينيات

1060
00:55:43,170 --> 00:55:45,210
‫- صدّقني، يمكنني ذلك
‫- اصمت

1061
00:55:45,380 --> 00:55:47,840
‫- دعه يحاول
‫- حسنا، تبّا

1062
00:55:51,380 --> 00:55:53,340
‫هيا!

1063
00:56:01,850 --> 00:56:03,150
‫سافل!

1064
00:56:03,310 --> 00:56:05,480
‫ما كان يجدر بك أن تثق بي، تعاطيت الممنوعات

1065
00:56:14,360 --> 00:56:16,240
‫"جوني" لدي فكرة رائعة

1066
00:56:16,410 --> 00:56:18,700
‫سنثمل ونتقيأ على السيارات من أعلى الجسر

1067
00:56:18,870 --> 00:56:22,000
‫هيا، لا يشبه صوتي صوت "بيتر غريفن"

1068
00:56:24,830 --> 00:56:25,880
‫يمكنكم غناء جميع أغنيات الـتسعينيات.

1069
00:56:26,000 --> 00:56:27,250
‫بالأحرف اللّينة فقط

1070
00:56:33,720 --> 00:56:37,850
‫"إيه إي آي أو يو"

1071
00:56:39,350 --> 00:56:40,520
‫أترين؟ هذا الدليل

1072
00:56:40,680 --> 00:56:42,430
‫تبدو عينا "غارفيلد" كثديين

1073
00:56:42,680 --> 00:56:43,690
‫كنت محقاً

1074
00:56:43,770 --> 00:56:44,810
‫إن أمكنك هدم هذا الجدار بلكمة

1075
00:56:44,900 --> 00:56:46,360
‫أنت فعلا "فلاش غوردن"

1076
00:56:46,440 --> 00:56:48,570
‫- ستفعل ذلك؟
‫- سأهدمه

1077
00:56:48,730 --> 00:56:50,030
‫- هيا "سام"، افعل ذلك!
‫- افعل ذلك!

1078
00:56:51,530 --> 00:56:53,030
‫يا إلهي!

1079
00:56:54,450 --> 00:56:55,780
‫أجل، فعل ذلك!

1080
00:56:56,910 --> 00:56:58,240
‫ما مشكلتك؟

1081
00:56:58,410 --> 00:57:01,040
‫تكسر جداري وأكسر جدارك!

1082
00:57:05,370 --> 00:57:06,420
‫اكسر له ذراعه!

1083
00:57:06,580 --> 00:57:08,090
‫سنموت، سنموت جميعاً

1084
00:57:08,540 --> 00:57:09,880
‫توقفا!

1085
00:57:10,050 --> 00:57:11,090
‫أمسكه!

1086
00:57:12,260 --> 00:57:15,050
‫تكسرون جداري، هذا منزلي منذ وقت طويل

1087
00:57:15,220 --> 00:57:16,930
‫كسرتم جداري أيها السفلة

1088
00:57:17,140 --> 00:57:18,430
‫نعتذر، كان حادثاً

1089
00:57:18,640 --> 00:57:19,720
‫كنت أحاول إعداد البط على العشاء

1090
00:57:19,890 --> 00:57:20,890
‫والآن الجص في كل مكان

1091
00:57:21,060 --> 00:57:22,890
‫اهدأ، يمكننا التحدث؟

1092
00:57:23,060 --> 00:57:24,060
‫ما اسمك؟ اسمي "جون"

1093
00:57:24,230 --> 00:57:25,640
‫أدعى "وان مينغ"

1094
00:57:25,940 --> 00:57:26,980
‫"مينغ"؟

1095
00:57:27,150 --> 00:57:28,810
‫تدفع الكثير من الدولارات ثمن الجدار!

1096
00:57:28,980 --> 00:57:31,730
‫هذه ترّهات، ترّهات!

1097
00:57:31,900 --> 00:57:33,900
‫الموت لـ"مينغ"!

1098
00:57:57,470 --> 00:57:58,590
‫اغتصاب!

1099
00:58:01,310 --> 00:58:02,350
‫"سام"، أفلته

1100
00:58:07,850 --> 00:58:09,980
‫أنت مجنون!

1101
00:58:10,440 --> 00:58:11,860
‫هيا يا "جيمس فرانكو"

1102
00:58:14,990 --> 00:58:17,110
‫ستدفع ثمن الجدار!

1103
00:58:17,450 --> 00:58:18,990
‫تحرّك أيها الحقير!

1104
00:58:36,670 --> 00:58:38,720
‫أجمل ليلة على الإطلاق!

1105
00:58:49,560 --> 00:58:50,810
‫مرحباً

1106
00:58:51,150 --> 00:58:52,150
‫مرحباً يا "غي"

1107
00:58:52,310 --> 00:58:53,730
‫ما الجديد؟

1108
00:58:54,650 --> 00:58:57,190
‫هذا "جاريد"، إنه الرجل الذي ضربني

1109
00:58:57,360 --> 00:58:59,610
‫ونحن مغرمان

1110
00:59:00,740 --> 00:59:03,870
‫تبيّن أنني مثليّ

1111
00:59:04,660 --> 00:59:05,700
‫لم تكن لديّ فكرة

1112
00:59:07,000 --> 00:59:09,750
‫مرحباً يا "جاريد"، لنملأ هذه الكؤوس

1113
00:59:13,670 --> 00:59:14,750
‫كيف الحال يا بطل؟

1114
00:59:15,250 --> 00:59:16,550
‫أنت مصاب بالاكتئاب؟

1115
00:59:16,710 --> 00:59:18,550
‫أجل، لا أشعر بارتياح

1116
00:59:18,760 --> 00:59:21,680
‫بعد بضع ساعات، ستعود نشيطاً

1117
00:59:22,180 --> 00:59:23,510
‫تريد "كزاناكس"؟

1118
00:59:25,180 --> 00:59:27,350
‫- تبّا، يا إلهي!
‫- ماذا؟

1119
00:59:28,520 --> 00:59:30,190
‫عليّ الذهاب

1120
00:59:38,360 --> 00:59:39,360
‫"لوري"، أنا...

1121
00:59:40,700 --> 00:59:41,860
‫"لوري"!

1122
00:59:43,780 --> 00:59:46,080
‫"لوري"، انتظري أرجوك

1123
00:59:46,950 --> 00:59:48,700
‫آسف، أخفقت...

1124
00:59:48,870 --> 00:59:50,790
‫"جون"، أريدك أن تغادر الشقة هذا المساء

1125
00:59:51,210 --> 00:59:52,710
‫- يمكنني...
‫- أعطني مفاتيح السيارة

1126
00:59:52,870 --> 00:59:54,710
‫- يمكنني أن أشرح لك؟
‫- لا

1127
00:59:54,790 --> 00:59:55,840
‫اسمعي، كنت...

1128
00:59:55,920 --> 00:59:58,380
‫تخلّيت عن جزء كبير من حياتي لأجلك

1129
00:59:58,550 --> 01:00:01,130
‫أردت البقاء 5 دقائق فقط لكن
‫"فلاش غوردن"...

1130
01:00:01,300 --> 01:00:02,800
‫أعطني مفاتيح السيارة وحسب

1131
01:00:13,600 --> 01:00:14,650
‫"لوري"

1132
01:00:15,230 --> 01:00:16,770
‫"لوري" أرجوك، أحبك

1133
01:00:30,620 --> 01:00:33,250
‫"جوني"، ها أنت، أردت تنشّق الهواء

1134
01:00:33,420 --> 01:00:35,420
‫ذلك الرجل من مكتبك ممدّد على الأريكة،

1135
01:00:35,580 --> 01:00:37,750
‫يتبادل القبل مع شبيه "فان وايلدر"

1136
01:00:37,920 --> 01:00:39,920
‫تبّا لك، ما عدت أرغب في مكالمتك حتى

1137
01:00:40,760 --> 01:00:41,800
‫ماذا؟

1138
01:00:41,920 --> 01:00:43,430
‫أتعلم ما حصل للتو؟

1139
01:00:44,300 --> 01:00:46,680
‫أتدرك ما حصل؟ انتهت حياتي للتو!

1140
01:00:46,850 --> 01:00:47,930
‫بربك

1141
01:00:48,010 --> 01:00:49,810
‫ستعود إلى المنزل، ستشاهد فيلماً فظيعاً

1142
01:00:49,970 --> 01:00:51,020
‫كـ"بريدجت جونز"

1143
01:00:51,140 --> 01:00:53,270
‫ستجهش بالبكاء وستصبح بخير، ستكلّمها غداً

1144
01:00:53,440 --> 01:00:55,020
‫- اصعد
‫- أتسمعني؟

1145
01:00:55,190 --> 01:00:57,360
‫هل تكترث على الإطلاق؟

1146
01:00:58,440 --> 01:01:00,030
‫بالطبع أكترث يا "جوني"

1147
01:01:00,190 --> 01:01:02,110
‫صديقا الرعد مدى الحياة، أتذكر؟

1148
01:01:02,280 --> 01:01:04,780
‫يا إلهي، كانت "لوري" محقة

1149
01:01:04,950 --> 01:01:07,280
‫كان يجدر عدم التسكع معك منذ وقت طويل

1150
01:01:07,450 --> 01:01:09,370
‫لن أنجح بحياتي أبداً بوجودك معي

1151
01:01:09,530 --> 01:01:11,950
‫عمري 35 عاما ولا هدف لي

1152
01:01:12,120 --> 01:01:15,120
‫كل ما أفعله هو مشاهدة الأفلام مع دب دمية

1153
01:01:15,620 --> 01:01:18,130
‫بسبب ذلك، خسرت حب حياتي للتو

1154
01:01:18,880 --> 01:01:20,300
‫"جوني" أنا...

1155
01:01:20,460 --> 01:01:21,550
‫آسف

1156
01:01:21,710 --> 01:01:24,220
‫أريد البقاء وحدي يا "تيد"،
‫لم أعد أريد رؤيتك

1157
01:01:26,800 --> 01:01:28,890
‫"جون" انتظر، اسمعني

1158
01:01:29,300 --> 01:01:31,390
‫أحبك

1159
01:01:47,740 --> 01:01:50,330
‫فندق

1160
01:02:30,410 --> 01:02:31,780
‫تسري شائعات

1161
01:02:31,950 --> 01:02:34,080
‫أنك أصبحت مؤخراً عزباء

1162
01:02:35,540 --> 01:02:37,460
‫"ريكس"، لديّ عمل كثير

1163
01:02:37,750 --> 01:02:40,380
‫لديّ تذاكر لحضور "نورا جونز" في "هاتش شيل"

1164
01:02:40,540 --> 01:02:43,630
‫هذا المساء، وأود أن ترافقيني

1165
01:02:43,880 --> 01:02:46,630
‫تطلب مواعدتي بعد أسبوع على قطع علاقتي بآخر

1166
01:02:47,300 --> 01:02:49,470
‫اسمعي، سأدخل صلب الموضوع

1167
01:02:49,590 --> 01:02:50,640
‫من فضلك

1168
01:02:50,890 --> 01:02:54,100
‫إنها المرة الأولى التي تكونين فيها عزباء

1169
01:02:54,260 --> 01:02:55,890
‫طوال جميع الأعوام التي عملت فيها هنا

1170
01:02:56,430 --> 01:02:58,940
‫اخرجي برفقتي مرة واحدة

1171
01:02:59,100 --> 01:03:02,060
‫وإن انزعجت ولم يعجبك الأمر

1172
01:03:02,230 --> 01:03:05,940
‫أعدك ألا ألمّح مجدداً إلى الموضوع

1173
01:03:06,820 --> 01:03:07,900
‫من فضلك

1174
01:03:08,070 --> 01:03:09,490
‫"ريكس"، لا أظنها فكرة جيدة

1175
01:03:09,650 --> 01:03:11,660
‫أنا سافل، أعلم ذلك

1176
01:03:11,820 --> 01:03:14,830
‫نجح الأمر معي في الثانوية وباتت ردّة فعل

1177
01:03:15,240 --> 01:03:17,410
‫"لورا"، أسوأ ما قد يحصل

1178
01:03:17,750 --> 01:03:20,120
‫هو أن تحصلي على موعد غرامي مسل، ودّي

1179
01:03:20,290 --> 01:03:22,250
‫مع رجل يريد فرصة وحسب

1180
01:03:22,420 --> 01:03:25,420
‫ليثبت لك أنه أكثر من مجرد أخرق

1181
01:03:25,960 --> 01:03:28,090
‫كما أنك فتاة رائعة

1182
01:03:28,260 --> 01:03:30,590
‫وحان الوقت ليعاملك أحد كما تستحقين

1183
01:03:32,760 --> 01:03:34,760
‫تبّا، حسناً

1184
01:03:34,930 --> 01:03:37,020
‫هذا أفضل حتماً من البكاء كل مساء للنوم

1185
01:03:37,180 --> 01:03:39,310
‫وإن كان ذلك يعني أن أتخلص من إزعاجك

1186
01:03:39,480 --> 01:03:40,770
‫فهذه منفعة إضافية

1187
01:03:40,940 --> 01:03:42,350
‫سأمرّ لأخذك في الثامنة

1188
01:03:49,950 --> 01:03:52,320
‫"جوني"، هذا أنا

1189
01:03:52,950 --> 01:03:53,990
‫ارحل

1190
01:03:54,280 --> 01:03:57,120
‫"جوني" افتح الباب، أرجوك، أريد مكالمتك

1191
01:04:06,800 --> 01:04:08,800
‫يا إلهي، ماذا يا رجل؟

1192
01:04:08,960 --> 01:04:11,170
‫آسف، "جوني"، أعلم أنك غاضب

1193
01:04:11,340 --> 01:04:13,390
‫لكن اسمعني لـ5 ثوان

1194
01:04:13,550 --> 01:04:15,550
‫رأيت "لوري" تغادر الشقة مع "ريكس"

1195
01:04:15,640 --> 01:04:16,680
‫ماذا؟

1196
01:04:16,850 --> 01:04:18,140
‫أنا جدّي "جون"، ذهبت لمكالمتها

1197
01:04:18,310 --> 01:04:19,520
‫لأحاول التخفيف من لومها لك

1198
01:04:19,680 --> 01:04:22,810
‫ووجدته هناك يقلّها، ليذهبا إلى "هاتش شيل"

1199
01:04:22,980 --> 01:04:24,810
‫أمرك لا يصدّق، أتعلم؟

1200
01:04:24,980 --> 01:04:26,480
‫هل تخالني أبله؟

1201
01:04:26,650 --> 01:04:27,980
‫إن خلت أنك بابتكار هذه الترّهات

1202
01:04:28,150 --> 01:04:30,070
‫ستجعلني أختار ولائي حيالك بدلاً منها

1203
01:04:30,150 --> 01:04:31,190
‫تكون فقدت صوابك

1204
01:04:31,490 --> 01:04:33,200
‫إنها الحقيقة، أؤكّد لك

1205
01:04:33,820 --> 01:04:35,700
‫أتعلم؟ ارحل

1206
01:04:36,660 --> 01:04:39,040
‫تتصرف كحقير، أتعلم ذلك؟

1207
01:04:39,240 --> 01:04:40,700
‫ماذا؟ أنا الذي يتصرف كحقير؟

1208
01:04:40,870 --> 01:04:41,910
‫أجل

1209
01:04:42,000 --> 01:04:43,830
‫لذا أقفل فاهك قليلا وأصغ إلي

1210
01:04:44,540 --> 01:04:45,580
‫أقفل فاهي؟

1211
01:04:45,750 --> 01:04:47,170
‫هذا غير صحيح، حسناً؟

1212
01:04:47,340 --> 01:04:49,090
‫ثغرك؟ هذا ما يقال؟

1213
01:04:49,170 --> 01:04:50,260
‫لا، لا يقال ذلك أيضاً

1214
01:04:50,510 --> 01:04:53,760
‫إذ ليس لديك فاه أو ثغر

1215
01:04:53,930 --> 01:04:55,010
‫صحيح؟

1216
01:04:55,090 --> 01:04:56,180
‫"بينك فلويد"

1217
01:04:56,260 --> 01:05:00,180
‫تلومني على شيء فعلته بنفسك

1218
01:05:00,600 --> 01:05:01,850
‫كانت "لوري" محقة بشأنك

1219
01:05:02,020 --> 01:05:05,600
‫لا يمكنك احتمال مسؤولية أي فعل في حياتك

1220
01:05:05,770 --> 01:05:06,810
‫وأنت يمكنك ذلك؟

1221
01:05:06,900 --> 01:05:09,190
‫لست مجبراً على ذلك، أنا دب دمية

1222
01:05:09,610 --> 01:05:12,780
‫لم أربطك وأجبرك على الذهاب إلى تلك الحفلة

1223
01:05:12,940 --> 01:05:15,740
‫أردتك أن تحضر إذ يفترض أنك أعز صديق لدي

1224
01:05:15,910 --> 01:05:17,030
‫لا تدّع

1225
01:05:17,200 --> 01:05:18,910
‫أنك لم تعتبر "لوري" دائماً تهديداً
‫لصداقتنا

1226
01:05:19,080 --> 01:05:20,540
‫هذا أفضل بكثير بالنسبة إليك

1227
01:05:20,700 --> 01:05:23,250
‫حين ننتشي على الأريكة في الـ9 صباحاً

1228
01:05:23,710 --> 01:05:24,750
‫أصغ إلى نفسك

1229
01:05:24,920 --> 01:05:27,420
‫من تخالني؟ الإمبراطور "منغ" أتحكم بأفكارك؟

1230
01:05:27,630 --> 01:05:29,250
‫هذا خيارك يا "جون"

1231
01:05:29,420 --> 01:05:32,800
‫وحين تلومني، تظهر بمظهر الجبان

1232
01:05:35,470 --> 01:05:38,260
‫أحياناً ،أتذكر عيد الميلاد في عمر الـ8.

1233
01:05:38,430 --> 01:05:40,260
‫يا ليتني حصلت على دب ببطارية

1234
01:05:41,890 --> 01:05:43,390
‫كرّر ما قلته

1235
01:05:43,810 --> 01:05:46,730
‫دب ببطارية!

1236
01:06:09,960 --> 01:06:11,090
‫تبّا!

1237
01:06:15,590 --> 01:06:16,630
‫تبّا يا رجل!

1238
01:07:01,300 --> 01:07:02,640
‫تبّا، سافل!

1239
01:07:04,310 --> 01:07:05,970
‫توقف بحق السماء، تبّا!

1240
01:07:18,320 --> 01:07:19,490
‫لم تبكي؟

1241
01:07:20,070 --> 01:07:23,320
‫سحقت عضوي بالتلفاز

1242
01:07:33,210 --> 01:07:35,000
‫آسف جداً، "جوني"

1243
01:07:35,210 --> 01:07:36,670
‫أنا أيضاً

1244
01:07:37,210 --> 01:07:38,670
‫أحبك

1245
01:07:38,840 --> 01:07:40,340
‫أنا أيضاً

1246
01:07:40,840 --> 01:07:42,180
‫اسمع

1247
01:07:42,720 --> 01:07:45,100
‫دعني أساعدك لتتصالح مع "لوري"

1248
01:07:45,510 --> 01:07:48,020
‫لا يمكن تصحيح الوضع، تكرهني

1249
01:07:48,390 --> 01:07:52,350
‫لا "جون"، يمكننا استعادتها

1250
01:07:54,360 --> 01:07:56,440
‫أتذكر حين كنت في الـ10،

1251
01:07:56,690 --> 01:07:59,280
‫وأصبت السنجاب ببندقية الضغط؟

1252
01:07:59,440 --> 01:08:00,860
‫وحين رأيناه يسقط عن الشجرة

1253
01:08:00,950 --> 01:08:02,860
‫رحنا نبكي، أتذكر؟

1254
01:08:03,410 --> 01:08:04,700
‫ثم سارعنا إليه

1255
01:08:04,870 --> 01:08:06,740
‫وحاولنا إعطاءه تنفساً اصطناعياً

1256
01:08:06,910 --> 01:08:08,410
‫فعاد إلى الحياة

1257
01:08:09,200 --> 01:08:11,120
‫"جون"، يمكننا تكرار ذلك

1258
01:08:11,210 --> 01:08:12,250
‫"تيد"

1259
01:08:12,370 --> 01:08:14,920
‫سحقنا قفص صدره وفجرنا رئتيه محاولين إنعاشه

1260
01:08:15,090 --> 01:08:16,250
‫نفق

1261
01:08:17,460 --> 01:08:18,710
‫هيا

1262
01:08:18,880 --> 01:08:20,380
‫سنذهب إلى "هاتش شيل"

1263
01:09:10,600 --> 01:09:13,520
‫شكراً، سنأخذ استراحة ثم نعود

1264
01:09:21,780 --> 01:09:23,820
‫اعزفي لنا "شوبتسيكس"، يا عازفة الجاز

1265
01:09:23,990 --> 01:09:26,110
‫- "تيدي"!
‫- كيف حالك؟

1266
01:09:26,280 --> 01:09:28,370
‫كيف حالك أيها الصغير الزغب؟

1267
01:09:28,530 --> 01:09:30,450
‫لست فتاة مثيرة نصف مسلمة

1268
01:09:30,620 --> 01:09:33,120
‫باعت 37 مليون أسطوانة لكنني بخير

1269
01:09:33,370 --> 01:09:35,120
‫نصف هندية لكن شكراً

1270
01:09:35,290 --> 01:09:36,330
‫أجل لا يهم، شكراً على أحداث 11 سبتمبر

1271
01:09:36,460 --> 01:09:38,290
‫أقدّم إليك صديقي

1272
01:09:38,460 --> 01:09:40,130
‫"جون بينيت"، هذه "نورا جونز"

1273
01:09:40,300 --> 01:09:41,800
‫مرحباً "نورا جونز"

1274
01:09:42,050 --> 01:09:44,170
‫مرحبا أيها المتعرّق

1275
01:09:45,840 --> 01:09:46,970
‫أنت جاهز لإدهاش الجمهور؟

1276
01:09:47,180 --> 01:09:50,350
‫أجل سيدتي، شكرا على هذه الفرصة، آنسة...

1277
01:09:50,470 --> 01:09:52,470
‫سيدة "جونز"، شكراً

1278
01:09:52,640 --> 01:09:54,140
‫يا إلهي، أنت رائعة

1279
01:09:54,310 --> 01:09:56,730
‫لست معتاداً على الأرجح على رؤيتي بثيابي

1280
01:09:56,900 --> 01:09:58,310
‫أجل أعلم

1281
01:09:58,480 --> 01:10:00,480
‫تقابلت و"نورا" عام 2002

1282
01:10:00,650 --> 01:10:02,030
‫في حفلة في منزل "بيلندا كارلايل"

1283
01:10:02,190 --> 01:10:04,650
‫ومارسنا الحب في حجرة المعاطف

1284
01:10:04,820 --> 01:10:06,820
‫في الواقع، لا بأس بك كرجل بدون عضو

1285
01:10:06,990 --> 01:10:10,160
‫أرسلت كثيراً من الشكاوى إلى "هاسبرو"
‫بسبب ذلك

1286
01:10:12,830 --> 01:10:13,830
‫شكراً

1287
01:10:14,000 --> 01:10:17,330
‫سأريح صوتي قليلاً وأحضر صديقاً إلى المسرح

1288
01:10:17,500 --> 01:10:21,920
‫سيغنّي لسيدة مميزة في الجمهور يحبها كثيراً

1289
01:10:22,090 --> 01:10:25,050
‫رجاء صفّقوا لـ"جون بينيت"

1290
01:10:28,180 --> 01:10:30,180
‫يا إلهي!

1291
01:10:30,350 --> 01:10:32,350
‫تبّا!

1292
01:10:35,890 --> 01:10:37,770
‫عليّ معاشرتها مجدداً

1293
01:10:39,100 --> 01:10:42,610
‫مرحباً، اسمي "جون بينيت" و...

1294
01:10:42,940 --> 01:10:44,900
‫هذه الأغنية مهداة إلى "لوري كولنز"

1295
01:10:45,860 --> 01:10:47,070
‫لأنني أحبك

1296
01:10:48,240 --> 01:10:52,450
‫تذكرني هذه الأغنية دوماً
‫بأهم ليلة في حياتي

1297
01:10:53,530 --> 01:10:55,120
‫الليلة التي تقابلنا فيها

1298
01:10:55,290 --> 01:10:59,120
‫هذه أغنية فيلم "أوكتوبوسي"

1299
01:11:03,880 --> 01:11:07,630
‫كل ما أردته كان صرف انتباهي

1300
01:11:07,800 --> 01:11:10,470
‫لساعة أو اثنتين

1301
01:11:11,300 --> 01:11:15,720
‫لم أكن أنوي فعل ذلك

1302
01:11:16,890 --> 01:11:18,890
‫ما زال أفضل من "كايتي بيري"

1303
01:11:22,060 --> 01:11:25,610
‫غريب كيف تسير الأمور دائماً في الحب

1304
01:11:25,780 --> 01:11:29,320
‫تجده حين لا تبحث عنه

1305
01:11:29,490 --> 01:11:33,410
‫لكننا متشابهان كثيراً

1306
01:11:34,410 --> 01:11:36,620
‫نتحرّك معاً

1307
01:11:38,620 --> 01:11:41,620
‫نحن نشوة دائمة

1308
01:11:42,000 --> 01:11:43,250
‫أنت فظيع، انزل عن المسرح!

1309
01:11:43,420 --> 01:11:45,000
‫هيا، أعطوه فرصة

1310
01:11:47,800 --> 01:11:50,590
‫نفعل أكثر بكثير

1311
01:11:50,760 --> 01:11:51,840
‫أنت سافل!

1312
01:11:52,430 --> 01:11:53,760
‫من السقوط...

1313
01:11:58,270 --> 01:11:59,350
‫يا إلهي!

1314
01:12:00,940 --> 01:12:02,600
‫اتصلوا بالإسعاف!

1315
01:12:12,030 --> 01:12:13,530
‫كان ذلك جنوناً

1316
01:12:13,700 --> 01:12:15,490
‫هل رأيت كيف سقط أرضاً؟

1317
01:12:15,660 --> 01:12:17,290
‫وكأنه دمية

1318
01:12:17,660 --> 01:12:19,620
‫أجل، أفضّل عدم التحدث بالأمر

1319
01:12:19,790 --> 01:12:21,290
‫أتريدين الذهاب لتناول كأس لاحقاً؟

1320
01:12:21,460 --> 01:12:23,790
‫أحتاج إلى كأس بعد رؤيتي رجل على شفير الموت

1321
01:12:24,460 --> 01:12:26,790
‫لا، أفضّل أن ترافقني إلى المنزل

1322
01:12:27,340 --> 01:12:29,260
‫كأس واحدة، هيا

1323
01:12:29,340 --> 01:12:31,170
‫لا، لا أرغب في ذلك

1324
01:12:31,340 --> 01:12:33,130
‫حسناً، فهمت

1325
01:12:33,300 --> 01:12:36,180
‫ولا ألومك

1326
01:12:36,350 --> 01:12:37,850
‫حين نفكّر في الأمر

1327
01:12:38,010 --> 01:12:41,310
‫لم يكن عادلاً أن يشعرك بهذا الإحراج

1328
01:12:42,480 --> 01:12:44,980
‫لنكن واضحين، لا أشعر بالإحراج

1329
01:12:45,480 --> 01:12:48,150
‫ربما هناك مشاكل بيني و"جون" لكن أقله حاول

1330
01:12:50,320 --> 01:12:53,320
‫أتعلم؟ لا أرغب في مكالمتك بذلك

1331
01:12:53,820 --> 01:12:54,910
‫أين تذهبين؟

1332
01:12:55,070 --> 01:12:57,910
‫سأستقل سيارة أجرة وأعود إلى المنزل

1333
01:13:02,370 --> 01:13:03,500
‫أخيراً

1334
01:13:14,880 --> 01:13:16,010
‫في الأسفل

1335
01:13:16,180 --> 01:13:17,760
‫لا أنظر تحت منشفتك، أقسم

1336
01:13:18,010 --> 01:13:20,520
‫لا أنظر تحت المنشفة، إلى أعضائك الحميمة

1337
01:13:20,600 --> 01:13:22,230
‫"تيد"، ماذا تفعل هنا؟

1338
01:13:23,060 --> 01:13:24,390
‫أريد مكالمتك

1339
01:13:24,850 --> 01:13:26,560
‫إن أردت الدفاع عن "جون" ليس...

1340
01:13:26,730 --> 01:13:28,730
‫اسمعي، دعيني أتكلم أولاً، حسناً؟

1341
01:13:28,900 --> 01:13:30,860
‫ثم قولي ما تشائين

1342
01:13:35,360 --> 01:13:38,870
‫"جون" يحبك كثيراً

1343
01:13:39,030 --> 01:13:43,620
‫أكثر من أي شيء في العالم وهو منهار بدونك

1344
01:13:44,210 --> 01:13:45,960
‫يعلم أنه أخفق بقوة

1345
01:13:46,120 --> 01:13:49,630
‫لكن صدّقيني لم يكن ذنبه بالكامل

1346
01:13:49,790 --> 01:13:53,550
‫طلبت منه تركك تلك الليلة عند "ريكس" ورفض

1347
01:13:53,710 --> 01:13:57,800
‫أراد البقاء معك لكنني أجبرته يا "لوري"

1348
01:13:57,970 --> 01:14:00,050
‫لذا إن أعطيته فرصة أخرى

1349
01:14:00,640 --> 01:14:03,890
‫أقسم إنني سأرحل ولن أعود أبداً

1350
01:14:04,060 --> 01:14:05,730
‫سيكون لك بالكامل

1351
01:14:07,060 --> 01:14:11,440
‫"تيد"، هذا عرض لطيف جداً لكنني لا أريد ذلك

1352
01:14:11,610 --> 01:14:13,900
‫هذه المسألة بيني وبين "جون"

1353
01:14:14,070 --> 01:14:15,570
‫ولا أظن أنه يمكن إصلاحها

1354
01:14:15,740 --> 01:14:16,990
‫بلى، بسببي!

1355
01:14:17,160 --> 01:14:20,410
‫"لوري"، تريدينه أن يكون رجلاً

1356
01:14:20,580 --> 01:14:24,250
‫لكن ما دام دبه الدمية معه
‫سيبقى صغيراً دوماً

1357
01:14:26,750 --> 01:14:29,290
‫إنه ينتظر في مطعم "تشارلي" الآن

1358
01:14:29,750 --> 01:14:32,710
‫لذا إن ذهبت إلى هناك وكلّمته

1359
01:14:33,420 --> 01:14:35,300
‫سأرحل عند عودتك

1360
01:14:36,260 --> 01:14:37,260
‫إلى الأبد

1361
01:14:38,010 --> 01:14:40,180
‫وسترين

1362
01:14:40,930 --> 01:14:43,060
‫لن يخاف من الرعد أبداً مجدداً

1363
01:15:27,640 --> 01:15:31,310
‫ليمون هندي برتقالي من "توسكانيا"

1364
01:15:31,480 --> 01:15:33,810
‫يا إلهي، "أميركا" فظيعة

1365
01:15:42,870 --> 01:15:43,910
‫مرحباً "تيد"

1366
01:15:44,490 --> 01:15:45,490
‫تبّا!

1367
01:15:48,580 --> 01:15:50,670
‫مصنع شطائر "شارلي"

1368
01:16:04,760 --> 01:16:06,010
‫"لوري" ماذا...

1369
01:16:06,560 --> 01:16:07,600
‫مرحباً

1370
01:16:07,770 --> 01:16:09,020
‫ماذا تفعلين هنا؟

1371
01:16:09,520 --> 01:16:11,390
‫يمكنك أن تشكر "تيد"

1372
01:16:15,060 --> 01:16:17,280
‫هل أجلس؟

1373
01:16:17,690 --> 01:16:19,780
‫أجل إن أردت

1374
01:16:20,030 --> 01:16:21,110
‫حسناً

1375
01:16:23,360 --> 01:16:25,120
‫العمل جيد؟ كل شيء على ما يرام؟

1376
01:16:25,320 --> 01:16:27,450
‫أجل، أجل، العمل جيد

1377
01:16:29,540 --> 01:16:32,120
‫لا يمكننا التحدث عن التفاهات طوال اليوم

1378
01:16:33,420 --> 01:16:37,130
‫إن كان الأمر لا يزعجك سأقول ما عندي

1379
01:16:38,250 --> 01:16:39,880
‫يمكنني أن أقول لك إنني آسف

1380
01:16:40,050 --> 01:16:41,260
‫إنه كان سوء تفاهم كبير

1381
01:16:41,420 --> 01:16:43,880
‫وأنا مستعد لأتغيّر لكن…

1382
01:16:44,050 --> 01:16:45,890
‫لا أظنك تريدين سماع تلك الترّهات

1383
01:16:46,760 --> 01:16:49,060
‫لن أحاول إقناعك باستعادتي

1384
01:16:49,430 --> 01:16:50,470
‫لم عساك تفعلين ذلك؟

1385
01:16:50,640 --> 01:16:52,560
‫كنت حبيباً فظيعاً طوال 4 سنوات

1386
01:16:52,730 --> 01:16:54,310
‫لا أستحقك

1387
01:16:55,150 --> 01:16:58,230
‫أعلم أنني لم آخذ علاقتنا على محمل الجد لكن

1388
01:16:58,940 --> 01:17:00,740
‫أحبك أكثر من حياتي

1389
01:17:02,740 --> 01:17:05,490
‫كل ما أريده هو أن نفترق على اتفاق

1390
01:17:06,240 --> 01:17:07,490
‫أدين لك بذلك

1391
01:17:07,660 --> 01:17:10,120
‫أريدك أن تكوني سعيدة، تستحقين ذلك

1392
01:17:10,950 --> 01:17:14,960
‫آمل أن نبقى صديقين

1393
01:17:16,630 --> 01:17:18,590
‫شكراً على صراحتك

1394
01:17:21,630 --> 01:17:23,170
‫هذا كل شيء

1395
01:17:26,430 --> 01:17:27,430
‫شكرًا على قدومك

1396
01:17:58,790 --> 01:18:00,130
‫شكراً على مرورك بي!

1397
01:18:03,170 --> 01:18:05,630
‫أجل، كما ترى

1398
01:18:05,800 --> 01:18:09,180
‫كنت جزءاً من عائلتنا لوقت طويل

1399
01:18:10,970 --> 01:18:12,180
‫أهلاً بك في منزلك

1400
01:18:12,390 --> 01:18:13,810
‫أجل، هذا غريب في الواقع

1401
01:18:13,970 --> 01:18:16,390
‫لديّ صور كثيرة لكما في منزلي

1402
01:18:16,560 --> 01:18:18,310
‫هل هو لي، يا أبي؟

1403
01:18:18,980 --> 01:18:22,400
‫أجل أيها البطل الصغير، إنه لك

1404
01:18:22,650 --> 01:18:24,650
‫"تيد"، وصلت في الوقت المناسب

1405
01:18:24,820 --> 01:18:26,570
‫يكاد يحين وقت اللعب بالنسبة إلى "روبرت"

1406
01:18:26,740 --> 01:18:28,990
‫أجل، أفترض أنه ليس لديكما "بي اس 3"

1407
01:18:29,160 --> 01:18:32,080
‫أنتما من محبي الجواد الخشبي مع شعر مستعار

1408
01:18:32,910 --> 01:18:33,990
‫أجل

1409
01:18:34,580 --> 01:18:36,250
‫لا، أجل، لا

1410
01:18:37,000 --> 01:18:38,040
‫أجل

1411
01:18:45,550 --> 01:18:47,680
‫أجل، هذا هو الجواد

1412
01:18:47,840 --> 01:18:50,220
‫"تيد"، أصبحت ملك "روبرت" الآن.

1413
01:18:50,340 --> 01:18:51,350
‫افعل ما يطلبه

1414
01:18:51,510 --> 01:18:53,510
‫تخال أنك ستنجو بعد خطفي؟

1415
01:18:53,680 --> 01:18:54,930
‫يا لهذا المثال الفظيع الذي تشكّله...

1416
01:18:55,100 --> 01:18:56,230
‫لغتك!

1417
01:18:56,390 --> 01:18:58,270
‫آسف، آسف

1418
01:19:03,020 --> 01:19:06,030
‫"تيد"، حين كنت صغيراً

1419
01:19:08,070 --> 01:19:09,700
‫رأيتك على التلفاز

1420
01:19:10,450 --> 01:19:13,530
‫وخلتك أروع شيء على الإطلاق

1421
01:19:13,700 --> 01:19:14,700
‫على الإطلاق

1422
01:19:15,790 --> 01:19:20,290
‫وطلبت من أبي الحصول على دب دمية سحري أيضاً

1423
01:19:20,460 --> 01:19:22,040
‫فرفض

1424
01:19:22,380 --> 01:19:24,550
‫هلا تبعث لي ما تبقى من القصة بالبريد؟

1425
01:19:24,920 --> 01:19:26,960
‫انفطر قلبي جداً

1426
01:19:27,720 --> 01:19:30,470
‫ووعدت نفسي أنني إن رزقت بابن

1427
01:19:30,630 --> 01:19:36,140
‫لن أرفض له طلباً أبداً

1428
01:19:37,890 --> 01:19:39,140
‫على الإطلاق

1429
01:19:39,310 --> 01:19:41,980
‫يمكنك أن ترفض إعطاءه لوح "سنكرز" أحياناً

1430
01:19:42,150 --> 01:19:44,400
‫"تيد" وأنا سنصبح أعزّ صديقين في العالم أبي

1431
01:19:44,940 --> 01:19:47,940
‫أجل، يا صغيري

1432
01:19:51,570 --> 01:19:53,240
‫استمتع باللعب

1433
01:19:55,160 --> 01:19:57,160
‫يا إلهي!

1434
01:19:57,330 --> 01:19:59,460
‫تفوّهت بكلمة بذيئة ذات مرة

1435
01:20:00,250 --> 01:20:01,960
‫فعاقبني أبي

1436
01:20:02,120 --> 01:20:04,250
‫هذه قصة رائعة، أشعر أنني معني جداً بها

1437
01:20:04,420 --> 01:20:06,300
‫آذاني أبي

1438
01:20:06,500 --> 01:20:09,260
‫والآن علي أن أؤذيك

1439
01:20:14,260 --> 01:20:16,510
‫حسناً يا صغير، أنت الفائز، سنفعل ما تريد

1440
01:20:16,680 --> 01:20:18,180
‫ماذا تريد أن تفعل؟ تريد أن تلعب؟

1441
01:20:18,350 --> 01:20:19,810
‫هذا وقت اللعب، صحيح؟ سنلعب

1442
01:20:19,980 --> 01:20:21,690
‫أجل، أريد أن ألعب

1443
01:20:21,850 --> 01:20:23,940
‫جيد، لنر

1444
01:20:24,270 --> 01:20:25,940
‫ما رأيك بلعب الغمضية؟

1445
01:20:26,110 --> 01:20:28,320
‫أحب الغمضية، سأختبئ

1446
01:20:28,530 --> 01:20:30,610
‫انتظر قليلاً

1447
01:20:30,780 --> 01:20:32,200
‫يحب والدك أن تكون مهذّباً

1448
01:20:32,280 --> 01:20:34,280
‫صحيح، أيها البدين اللعين؟

1449
01:20:34,620 --> 01:20:36,490
‫حسناً، اختبئ أنت أولاً

1450
01:20:36,620 --> 01:20:37,620
‫رائع، مذهل

1451
01:20:37,790 --> 01:20:41,330
‫حسناً، والآن عد إلى مئة ثم ابحث عني

1452
01:20:41,460 --> 01:20:42,460
‫حسناً

1453
01:20:43,960 --> 01:20:46,630
‫أيجدر بي غسل يدي قبل هذه اللعبة؟

1454
01:20:47,130 --> 01:20:48,170
‫لا

1455
01:20:48,300 --> 01:20:50,670
‫هذا سؤال غريب، لا، ابدأ العد

1456
01:20:52,720 --> 01:20:54,800
‫1، 2

1457
01:20:55,680 --> 01:20:59,350
‫3، 4، 5

1458
01:20:59,850 --> 01:21:01,980
‫6، 7

1459
01:21:02,140 --> 01:21:04,310
‫لا تنظر وإلا أصبت بسرطان الأولاد

1460
01:21:04,480 --> 01:21:08,270
‫8، 9، 10

1461
01:21:08,440 --> 01:21:11,860
‫11، 12، 13

1462
01:22:31,230 --> 01:22:32,230
‫مرحباً

1463
01:22:32,780 --> 01:22:34,070
‫مرحباً

1464
01:22:35,360 --> 01:22:36,700
‫تعود إلى المنزل سيراً؟

1465
01:22:37,110 --> 01:22:38,200
‫أجل

1466
01:22:39,450 --> 01:22:40,620
‫هل أوصلك؟

1467
01:22:41,080 --> 01:22:42,080
‫لا بأس

1468
01:22:42,240 --> 01:22:44,910
‫إن تعرّضت لاغتصاب، سيكون بسبب ما أرتديه

1469
01:22:45,870 --> 01:22:47,370
‫اسمع "جون"

1470
01:22:49,250 --> 01:22:51,540
‫أريد أن أقول لك شيئاً أيضاً

1471
01:23:04,260 --> 01:23:05,640
‫محظور

1472
01:23:06,930 --> 01:23:08,600
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1473
01:23:08,890 --> 01:23:10,560
‫"جون"، آمل أن...

1474
01:23:11,270 --> 01:23:13,270
‫لا أريدك أن تخال...

1475
01:23:16,610 --> 01:23:17,950
‫آسف

1476
01:23:18,450 --> 01:23:22,240
‫أريد أن نستمر في الكلام لأنه ربما...

1477
01:23:22,450 --> 01:23:23,490
‫هيا

1478
01:23:23,620 --> 01:23:25,290
‫أياً كان، ليس الوقت ملائماً

1479
01:23:25,450 --> 01:23:26,950
‫"جون" هذا أنا، أتسمعني؟

1480
01:23:27,450 --> 01:23:29,580
‫"تيد"؟ سأعاود الاتصال بك

1481
01:23:29,750 --> 01:23:31,670
‫لا "جون"، لا تقفل، أنا في ورطة

1482
01:23:32,080 --> 01:23:33,290
‫ماذا تقصد؟ أي نوع من الورطات؟

1483
01:23:33,460 --> 01:23:35,460
‫خطفوني، ذلك المضطرب من المتنزه

1484
01:23:35,630 --> 01:23:38,670
‫والفتى ابنه لكنه قد يكون أيضاً عشيقه

1485
01:23:38,840 --> 01:23:40,130
‫مهلاً، على مهل، أين أنت؟

1486
01:23:41,590 --> 01:23:43,010
‫لا أعلم، إنه...

1487
01:23:44,140 --> 01:23:46,270
‫آلو؟ "جون"؟

1488
01:23:47,520 --> 01:23:48,600
‫آلو؟

1489
01:23:49,440 --> 01:23:51,810
‫لست ضيفاً مهذّباً جداً

1490
01:23:51,980 --> 01:23:53,020
‫تبّا!

1491
01:23:53,150 --> 01:23:55,320
‫"تيد"، آلو؟ "تيد"؟

1492
01:23:55,480 --> 01:23:56,940
‫ما الخطب؟ هل هو بخير؟

1493
01:23:57,320 --> 01:23:58,990
‫- لا أعلم
‫- أين هو؟

1494
01:23:59,150 --> 01:24:00,950
‫لا أعلم، قال إنه في ورطة

1495
01:24:01,700 --> 01:24:02,990
‫أيمكنك معاودة الاتصال به؟

1496
01:24:03,160 --> 01:24:04,370
‫لا، الاتصال محظور

1497
01:24:05,530 --> 01:24:06,660
‫مهلاً لحظة

1498
01:24:10,660 --> 01:24:11,790
‫اذهبي، خذي "كولومبوس" حتى "هيرالد"

1499
01:24:12,170 --> 01:24:13,210
‫ثم الطريق العام

1500
01:24:16,210 --> 01:24:17,500
‫آلو، الطوارئ؟

1501
01:24:18,010 --> 01:24:19,300
‫أريد الشرطة فوراً

1502
01:24:19,470 --> 01:24:21,470
‫خطف رجل دبّي الدمية

1503
01:24:22,340 --> 01:24:23,390
‫آلو؟

1504
01:24:26,010 --> 01:24:28,350
‫أخرجني من هنا أيها السافل المجنون!

1505
01:24:29,810 --> 01:24:31,810
‫أسمع الصبي البدين يركض

1506
01:24:31,980 --> 01:24:33,020
‫أراهن أن الأمر مضحك جداً

1507
01:24:33,150 --> 01:24:34,190
‫دعني أخرج!

1508
01:24:34,350 --> 01:24:36,230
‫أنا مواطن في "الولايات المتحدة الأميركية"

1509
01:24:36,400 --> 01:24:37,480
‫ولي حقوقي!

1510
01:24:40,530 --> 01:24:42,070
‫"روبرت"، حزام الأمان

1511
01:24:43,030 --> 01:24:44,490
‫لا بد أنه في هذه الأنحاء

1512
01:24:49,200 --> 01:24:50,200
‫"جوني"!

1513
01:24:50,870 --> 01:24:53,370
‫توقفي، هذان هما، استديري!

1514
01:24:59,590 --> 01:25:00,670
‫لا تضيّعيهما

1515
01:25:08,600 --> 01:25:09,680
‫تشبّث جيدا!

1516
01:25:27,700 --> 01:25:28,910
‫تراجعي "سوزن بويل"!

1517
01:25:34,120 --> 01:25:35,420
‫يا إلهي، سيقفز!

1518
01:25:35,620 --> 01:25:37,080
‫اقتربي أكثر

1519
01:25:41,260 --> 01:25:43,090
‫- حسناً على مهل
‫- هيا يا "تيد"

1520
01:25:46,640 --> 01:25:47,760
‫- تبّا!
‫- أجل

1521
01:25:47,930 --> 01:25:50,430
‫"جوني"، كان مثل التلفاز تماماً، صحيح؟

1522
01:25:50,600 --> 01:25:51,770
‫أجل، بالفعل!

1523
01:25:55,310 --> 01:25:56,600
‫تبّا!

1524
01:26:01,610 --> 01:26:02,650
‫هيا!

1525
01:26:15,500 --> 01:26:16,580
‫أبي!

1526
01:26:18,790 --> 01:26:20,750
‫سنرى إن كنت تعرف هذه الشوارع جيداً

1527
01:26:22,670 --> 01:26:23,760
‫أين هو؟

1528
01:26:44,530 --> 01:26:45,650
‫يا إلهي!

1529
01:26:58,120 --> 01:26:59,330
‫ها هو، توقفي

1530
01:27:32,990 --> 01:27:34,030
‫أين؟

1531
01:27:36,040 --> 01:27:37,200
‫لا!

1532
01:27:37,370 --> 01:27:41,880
‫لا يمكنك أن تأخذ دبّي الدمية!

1533
01:27:47,880 --> 01:27:49,340
‫تبّا

1534
01:27:49,550 --> 01:27:50,550
‫آسف

1535
01:27:50,680 --> 01:27:52,590
‫كان ذلك الصبي بحاجة إلى الضرب

1536
01:27:52,720 --> 01:27:54,050
‫هيا

1537
01:27:59,060 --> 01:28:00,230
‫"تيد"؟

1538
01:28:06,940 --> 01:28:08,110
‫يا إلهي!

1539
01:28:11,360 --> 01:28:12,410
‫تبّا!

1540
01:28:38,470 --> 01:28:39,560
‫يا إلهي!

1541
01:28:39,770 --> 01:28:40,890
‫- ابقي هنا
‫- لا، يا "جون"!

1542
01:28:40,980 --> 01:28:42,100
‫ابقي هناك!

1543
01:28:53,070 --> 01:28:54,570
‫أنت لي يا "تيد"!

1544
01:28:54,780 --> 01:28:57,330
‫تبّا لك يا رجل، أنا لـ"جون بينيت"

1545
01:28:57,580 --> 01:29:01,620
‫لكن يمكنني منحك الحب والجياد الهزّازة

1546
01:29:01,790 --> 01:29:03,290
‫والرقص

1547
01:29:03,620 --> 01:29:05,790
‫لسنا متفقين أبداً بهذا الشأن

1548
01:29:26,440 --> 01:29:28,150
‫- "تيد"!
‫- "جوني"!

1549
01:30:16,150 --> 01:30:17,160
‫يا إلهي!

1550
01:30:17,240 --> 01:30:18,490
‫"تيد"!

1551
01:30:20,870 --> 01:30:21,870
‫"جون"

1552
01:30:22,660 --> 01:30:24,540
‫"لوري" اجلبي الحشوة، اجلبي كل شيء

1553
01:30:29,880 --> 01:30:31,340
‫"جوني"

1554
01:30:31,550 --> 01:30:33,210
‫ستكون بخير يا صديقي، أتسمع؟

1555
01:30:33,380 --> 01:30:34,670
‫ستكون بخير

1556
01:30:35,420 --> 01:30:38,430
‫يا إلهي، أشبه روبوتاً في فيلم "فضائيون"

1557
01:30:38,590 --> 01:30:40,220
‫لا، انظر إلي

1558
01:30:40,390 --> 01:30:42,060
‫أعدك أنك ستكون بخير

1559
01:30:43,390 --> 01:30:45,100
‫لا أظن ذلك

1560
01:30:45,230 --> 01:30:46,230
‫أنا...

1561
01:30:47,850 --> 01:30:48,900
‫أنا في ورطة

1562
01:30:49,900 --> 01:30:50,900
‫أريد...

1563
01:30:51,400 --> 01:30:52,900
‫أريد أن أقول لك شيئاً

1564
01:30:53,400 --> 01:30:54,570
‫ماذا؟

1565
01:30:56,780 --> 01:30:59,700
‫لا تفقدها مجدداً

1566
01:31:00,410 --> 01:31:02,240
‫إنها الأهم…

1567
01:31:05,040 --> 01:31:07,410
‫إنها الأهم في حياتك

1568
01:31:09,420 --> 01:31:12,090
‫حتى... أهم مني

1569
01:31:13,210 --> 01:31:15,800
‫أصبحت صديقة الرعد الآن

1570
01:31:16,920 --> 01:31:18,300
‫هي...

1571
01:32:01,680 --> 01:32:03,090
‫فهمت

1572
01:32:19,030 --> 01:32:21,110
‫عزيزي، لا أعلم إن كان هذا الأمر سينجح

1573
01:32:21,280 --> 01:32:22,360
‫أرجوك، حاولي

1574
01:32:32,210 --> 01:32:33,630
‫هيا يا صديقي

1575
01:33:20,550 --> 01:33:22,300
‫آسفة جداً

1576
01:33:23,380 --> 01:33:25,680
‫بذلت قصارى جهدك

1577
01:33:26,890 --> 01:33:28,640
‫آسفة جداً

1578
01:36:03,170 --> 01:36:04,210
‫"تيد"!

1579
01:36:04,290 --> 01:36:05,380
‫أنا حي، يا "جوني"!

1580
01:36:05,500 --> 01:36:06,550
‫يا إلهي!

1581
01:36:06,630 --> 01:36:09,050
‫أنا حي، تحققت أمنيتك السحرية!

1582
01:36:09,800 --> 01:36:10,840
‫لقد عدت!

1583
01:36:11,050 --> 01:36:12,800
‫أجل، حين قمت بخياطتي

1584
01:36:13,010 --> 01:36:14,800
‫وضعت بعض الحشوة في الأماكن غير المناسبة

1585
01:36:14,970 --> 01:36:16,680
‫لذا أنا مضطرب بعض الشيء

1586
01:36:16,850 --> 01:36:19,810
‫لكن هلا تعتني بي إلى الأبد؟

1587
01:36:22,230 --> 01:36:23,730
‫أمزح، خلت أن الأمر سيكون مضحكاً

1588
01:36:23,900 --> 01:36:25,570
‫لو خلتني مضطرباً عقلياً

1589
01:36:25,860 --> 01:36:29,530
‫- سافل!
‫- تعال أيها السافل

1590
01:36:32,530 --> 01:36:34,030
‫أهلاً بعودتك يا "تيد"

1591
01:36:36,700 --> 01:36:37,740
‫هذه أنت

1592
01:36:39,040 --> 01:36:40,080
‫أنت التي فعلت ذلك

1593
01:36:40,410 --> 01:36:41,870
‫يا لك من محتالة!

1594
01:36:42,250 --> 01:36:43,920
‫تمنّيت عودتي إلى الحياة

1595
01:36:44,290 --> 01:36:46,290
‫لا، لا

1596
01:36:46,710 --> 01:36:48,590
‫تمنّيت أن أستعيد حياتي

1597
01:37:01,270 --> 01:37:02,270
‫أحبك

1598
01:37:02,770 --> 01:37:04,150
‫أنا أيضاً

1599
01:37:06,560 --> 01:37:09,230
‫واعلمي أنه بعد مساء أمس

1600
01:37:09,400 --> 01:37:12,280
‫لا أريد خسارة شخص عزيز عليّ بعد الآن

1601
01:37:12,450 --> 01:37:14,950
‫لا أريد الانتظار لتبدأ حياتي

1602
01:37:15,780 --> 01:37:17,280
‫"لوري"...

1603
01:37:18,620 --> 01:37:20,120
‫هلا تتزوجينني؟

1604
01:37:21,790 --> 01:37:24,670
‫لم أرغب قط في أحد غيرك، "جون بينيت"

1605
01:37:29,800 --> 01:37:32,340
‫وهكذا "جون"، "لوري" و"تيد"

1606
01:37:32,510 --> 01:37:34,470
‫عاشوا سعيدين إلى الأبد

1607
01:37:34,630 --> 01:37:38,430
‫بعد أن اكتشفوا أن كل ما يحتاجون إليه

1608
01:37:38,600 --> 01:37:39,970
‫هو كونهم معاً

1609
01:37:41,850 --> 01:37:44,940
‫تزوج "جون" و"لوري" في "كامبريدج"

1610
01:37:45,100 --> 01:37:48,980
‫على يد قاضي صلح مميز جداً

1611
01:37:49,270 --> 01:37:51,480
‫بالسلطة المنوطة بي

1612
01:37:51,990 --> 01:37:54,030
‫من قبل "نيويورك جيتس"

1613
01:37:55,030 --> 01:37:58,160
‫والشعوب المتحدة على كوكب "مونغو"

1614
01:37:59,200 --> 01:38:02,950
‫أعلنكما زوجاً وزوجة

1615
01:38:03,120 --> 01:38:05,500
‫يمكنك تقبيل العروس يا "جوني"

1616
01:38:23,890 --> 01:38:26,890
‫مرحباً، أنا "توم سكيريت"

1617
01:38:27,350 --> 01:38:28,900
‫"توم سكيريت"!

1618
01:38:29,360 --> 01:38:31,230
‫شكراً جزيلاً على قدومك

1619
01:38:31,650 --> 01:38:34,360
‫آمل أن تكون ابنتي حيّة أيها المريض

1620
01:38:36,030 --> 01:38:39,160
‫أتظاهر أنني مسرورة جداً لأجلها

1621
01:38:57,880 --> 01:39:00,510
‫متزوجان حديثاً!

1622
01:39:05,930 --> 01:39:09,230
‫"سام"، هناك طريقة وحيدة لإنهاء يوم رائع

1623
01:39:09,400 --> 01:39:10,440
‫ما هي؟

1624
01:39:10,560 --> 01:39:11,610
‫قفزة "فلاش"

1625
01:39:11,730 --> 01:39:13,110
‫حسناً

1626
01:39:13,270 --> 01:39:16,280
‫1، 2، 3!

1627
01:39:16,440 --> 01:39:18,280
‫أجل!

1628
01:39:22,410 --> 01:39:25,910
‫وهذه قصة الأمنية السحرية

1629
01:39:26,080 --> 01:39:30,630
‫التي غيّرت إلى الأبد حياة 3 أصدقاء مميّزين

1630
01:39:30,920 --> 01:39:34,210
‫أكمل "تيد" و"تامي لين" علاقتهما الحميمة

1631
01:39:34,380 --> 01:39:35,710
‫لوقت طويل

1632
01:39:35,880 --> 01:39:38,970
‫بعد ظهر يوم، وجد "تيد" وراء منضدة البقالة

1633
01:39:39,130 --> 01:39:41,140
‫وهو يأكل سلطة البطاطا

1634
01:39:41,300 --> 01:39:42,550
‫من على مؤخرة "تامي لين" العارية

1635
01:39:42,720 --> 01:39:46,270
‫جرت ترقيته فوراً إلى مدير المتجر

1636
01:39:46,600 --> 01:39:49,980
‫عاد "سام جونز" إلى "هوليوود" لإعادة إطلاق

1637
01:39:50,140 --> 01:39:51,440
‫حياته المهنية السينمائية

1638
01:39:51,600 --> 01:39:53,310
‫يعيش حالياً في "بوربانك"

1639
01:39:53,480 --> 01:39:57,820
‫حيث يقطن مع زميله في الحجرة "براندن راوث"

1640
01:39:57,990 --> 01:39:59,280
‫تذكرون "براندون راوث"

1641
01:39:59,450 --> 01:40:01,610
‫من ذلك الفيلم الفظيع "سوبرمان"؟

1642
01:40:01,780 --> 01:40:03,120
‫يا إلهي!

1643
01:40:03,280 --> 01:40:06,990
‫شكراً على بثّنا بالأمل قبل القضاء علينا

1644
01:40:07,620 --> 01:40:10,750
‫أجبر "ريكس" على التوقف عن مضايقة "لوري"

1645
01:40:10,920 --> 01:40:13,750
‫بعد وقت قصير، أصيب باكتئاب شديد

1646
01:40:13,920 --> 01:40:16,250
‫ومات مصاباً بداء "لو غيريغ"

1647
01:40:16,670 --> 01:40:19,010
‫اعتقلت شرطة "بوسطن" "دوني"

1648
01:40:19,170 --> 01:40:21,970
‫واتهمته بخطف دمية

1649
01:40:22,140 --> 01:40:24,470
‫أسقطت التهم حين أدرك الجميع

1650
01:40:24,640 --> 01:40:27,350
‫أن الأمر يبدو غباءً تاماً

1651
01:40:27,680 --> 01:40:30,940
‫استخدم "روبرت" مدرّباً وخسر الكثير من وزنه

1652
01:40:31,100 --> 01:40:32,480
‫وأصبح...

1653
01:40:32,650 --> 01:40:33,940
‫"تايلر لوتنر"

