﻿1
00:00:59,000 --> 00:01:10,741
تم طباعة العملات الورقية بإذن خاص من وزارة الخزانة يمنع تصوير أو نسخ أية
نسخ في المستقبل صنع هذا الفيلم بمساعدة من وزارة الخزانة وإدارة الخدمة السرية

2
00:01:11,900 --> 00:01:19,900
ترجمة : محمد سندي

3
00:01:24,667 --> 00:01:26,840
تلك نقود مزيفة

4
00:01:27,300 --> 00:01:30,000
بدأت حيلة تزييف العملات بعد دقائق معدودة..ـ

5
00:01:30,001 --> 00:01:32,893
من أول ظهور للعملة في العالم

6
00:01:32,903 --> 00:01:35,102
وما زالت تطبق منذ ذلك الحين

7
00:01:35,161 --> 00:01:38,871
حتى يومنا هذا، لكن هذا المعدل قد انخفض بشدة

8
00:01:38,967 --> 00:01:44,040
وسبب هذا الانخفاض
هو كفاءة إدارة الخدمة السرية الأمريكية

9
00:01:44,569 --> 00:01:45,991
ذاك فرع من إدارة الخزانة

10
00:01:46,075 --> 00:01:49,586
رجال الخدمة السرية رجال أذكياء ذوو ضمير حي

11
00:01:49,753 --> 00:01:54,267
يعملون في صمت، سرية وسرعة البرق

12
00:01:55,147 --> 00:01:56,811
بسبب يقظتهم المستمرة

13
00:01:56,945 --> 00:01:59,443
يصعب على أي مزيف أن يستمر..ـ

14
00:01:59,445 --> 00:02:01,712
في مهنته طويلا دون أن يتم القبض عليه

15
00:02:02,129 --> 00:02:03,677
العمل كان يتطلب أحيانا قليلا من العنف

16
00:02:04,597 --> 00:02:06,395
أحيانا أخرى كان يتم القبض عليهم في سلام

17
00:02:07,356 --> 00:02:08,695
ونادرا ما كانوا يفشلون في مهمتهم

18
00:02:09,739 --> 00:02:12,824
وعلى الرغم من
 كل الجهد الذي يبذل من مؤسستهم واسعة النطاق

19
00:02:12,958 --> 00:02:15,567
كان يوجد أحد المزيفين
قام بتضليل الخدمة السرية ..ـ

20
00:02:15,593 --> 00:02:18,292
لفترة أطول
 من أي أحد خلال تاريخ خدمتهم

21
00:02:18,855 --> 00:02:21,412
كانت تعرف باسم القضية 880

22
00:02:22,826 --> 00:02:26,841
ومع مرور السنين
أصبحت من أقدم  القضايا التي لم تحل

23
00:02:27,049 --> 00:02:30,018
أصبحت القضية محل اهتمام خاص

24
00:02:30,101 --> 00:02:33,118
لبراعة هذا الخصم الماهر
وأصبح يعرف باسم السيد 880

25
00:02:34,199 --> 00:02:36,081
مسئولية اعتقاله

26
00:02:36,290 --> 00:02:40,818
كانت تقع على
 عاتق أكثر مكاتب الخدمة السرية نشاطا في البلد

27
00:02:40,900 --> 00:02:41,975
الفرع المتواجد في نيويورك

28
00:02:43,398 --> 00:02:47,495
ولأن عمل 880 لم يكن عملا احترافيا

29
00:02:47,537 --> 00:02:49,300
فقد جعلهم في حيرة من أمرهم

30
00:02:49,750 --> 00:02:53,725
وما زاد من عذابهم
 أن العملات التي كان يصنعها كانت جودتها رديئة

31
00:02:56,442 --> 00:02:59,669
 "جاليجر"
إن كنت صاحبة متجر هل ستقبلين هذه العملة ؟

32
00:02:59,746 --> 00:03:01,209
لو كنت عمياء فقط

33
00:03:01,460 --> 00:03:03,634
وعندما كان ينفد صبرهم

34
00:03:04,178 --> 00:03:05,851
كانوا يستدعون من يقدر على حل مشكلتهم

35
00:03:06,352 --> 00:03:08,484
عميل سري من أحد مكاتبهم الأخرى

36
00:03:09,362 --> 00:03:13,251
تلك المرة كان
ـ  "ستيف بيوكانان"، من فرع لوس أنجلوس

37
00:03:13,335 --> 00:03:15,509
حتى الآن
لم يتعد المبلغ خمسين دولارا في الشهر

38
00:03:16,261 --> 00:03:17,473
لا أستطيع أن أقول أنه كان جشعا

39
00:03:18,561 --> 00:03:19,773
لذا كان من الصعب أن نصل إليه

40
00:03:20,902 --> 00:03:23,208
والأصعب من ذلك
تتبع تلك العملة فئة الدولار الواحد

41
00:03:23,754 --> 00:03:26,853
 الناس لا يستطيعون تمييز الدولار المزيف
لم نقم بتوعيتهم بطريقة كافية

42
00:03:27,642 --> 00:03:29,605
من الواضح أنه هاوٍ

43
00:03:30,653 --> 00:03:34,905
فكلها تأتي مطبوعة على ورق سندات
والحبر يمكنك شراؤه من أي محل خردوات

44
00:03:34,959 --> 00:03:36,900
تمعن بها جيدا

45
00:03:44,450 --> 00:03:46,231
إنه شئ مهين بالفعل

46
00:03:46,290 --> 00:03:48,882
 كنا نبحث عن تلك الآفة
خلال العشر سنين الماضية

47
00:03:48,883 --> 00:03:52,885
قام هذا المكتب باعتقال وإدانة 1385 مزيف

48
00:03:52,981 --> 00:03:54,567
ولقد تمكنا من القبض على أعتى العصابات

49
00:03:54,568 --> 00:03:56,665
لست بحاجة إلى كل هذا الدفاع

50
00:03:57,300 --> 00:04:00,200
أنا أحاول فقط أن
 أبرر الأمر لنفسي لأصل لسبب الإخفاق

51
00:04:00,214 --> 00:04:01,550
هذا ما سيفعله بك أنت أيضا

52
00:04:01,551 --> 00:04:03,850
هل لي أن أسألك سؤالا
هل غطيت ..ـ

53
00:04:03,851 --> 00:04:05,615
كل الزوايا واتبعت كل الأدلة ؟

54
00:04:07,865 --> 00:04:09,786
ما الذي يجعلك تظن
أن بإمكاني حل تلك القضية

55
00:04:09,788 --> 00:04:13,132
ـ لم أفعل، الفكرة طرحت من واشنطن
ـ واشنطن ؟

56
00:04:13,133 --> 00:04:16,527
نعم فالقائد يظن أننا لم نعد ذوي نفع

57
00:04:16,979 --> 00:04:22,571
ويظن أننا بحاجه إلى شخص ذي عقل متفتح
شخص لديه الصبر والعزيمة لذلك

58
00:04:23,377 --> 00:04:25,098
لقد وقع عليك اختياره

59
00:04:27,473 --> 00:04:30,901
بعد قضاء أربعة أشهر مع هؤلاء الجزارين
سيكون هذا الأمر بمثابة دعابة

60
00:04:30,902 --> 00:04:32,540
أحذرك .. الأمر ليس كما تتوقع

61
00:04:33,244 --> 00:04:36,099
اسمع يا "ستيف" إن أردت التملص من هذا الأمر
يمكنني تدبر ذلك

62
00:04:39,307 --> 00:04:41,656
دعني أتقصى الأمر لبضعة أيام
ربما أصل إلى شئ

63
00:04:45,746 --> 00:04:47,550
بضعة أيام !؟

64
00:04:47,836 --> 00:04:50,093
لقد أمضينا عشرة أعوام في تلك القضية

65
00:04:50,094 --> 00:04:51,230
نعم .. أعرف ذلك

66
00:04:53,523 --> 00:04:55,829
حسنا .. ولكن تذكر أني قد حذرتك

67
00:04:58,456 --> 00:05:01,850
أعرف أنك مشغولة
ولكني أعيد التحقيق مع كل من تعرضوا للغش

68
00:05:02,010 --> 00:05:04,234
فبلاغك كان من أول البلاغات التي تلقيناها

69
00:05:04,393 --> 00:05:07,076
ألا يوجد لديك أي توقع عمن يكون ؟

70
00:05:07,488 --> 00:05:09,334
لقد كان ذلك منذ عشرة سنين مضت

71
00:05:10,540 --> 00:05:12,629
أتقول أنكم لم توقعوا به بعد ؟

72
00:05:12,630 --> 00:05:13,808
لا لم يحدث

73
00:05:15,265 --> 00:05:19,076
ليس عندي أية توقعات أيها السيد
عشرة سنين !ـ

74
00:05:19,110 --> 00:05:22,715
ما الذي كنتم تفعلونه خلال كل هذا الوقت ؟
أكنتم تلهون ؟

75
00:05:28,309 --> 00:05:31,118
أؤكد لك
 لن يقدر أحد أن يغشني مرة أخرى

76
00:05:31,361 --> 00:05:32,615
لا يا سيدي ليس أنا

77
00:05:32,616 --> 00:05:36,052
فأنا أصبحت خبيرا في كشف الأموال المزيفة

78
00:05:36,420 --> 00:05:38,291
أتعرف
صاحب الصورة التي على ورقة العشرة دولارات؟

79
00:05:38,302 --> 00:05:40,484
ورقة العشرة دولارات؟
بالطبع .. هذا أمر هين

80
00:05:40,727 --> 00:05:42,022
إنه أحد الرؤساء

81
00:05:42,023 --> 00:05:44,873
ـ انتظر، من المؤكد أني أعرفه
ـ نعم، إقرأ هذه

82
00:05:45,661 --> 00:05:47,382
ستشرح لك كيفية التعرف على الأموال المزيفة

83
00:05:51,264 --> 00:05:53,529
ـ صباح الخير يا "جاس" ـ
ـ أهلا يا "سكيبر"  ـ

84
00:05:55,320 --> 00:05:56,832
طلبك المعتاد ؟ صحيح ؟

85
00:06:09,870 --> 00:06:12,134
ـ إليك باقي المال
ـ شكرا لك

86
00:06:14,217 --> 00:06:16,399
ـ أرأيت هذا ؟
ـ وماذا يكون ؟

87
00:06:16,559 --> 00:06:20,679
ـ نموذج مصغر لآلة غزل
ـ لا تبدو لي أنها عملية

88
00:06:24,377 --> 00:06:27,102
ـ ليست عملية
ـ حسنا يا "سكيبر" ـ

89
00:06:30,500 --> 00:06:34,021
ـ كيف وجدت تلك الورقة النقدية ؟
ـ "سكيبر" صديق قديم لي

90
00:06:42,211 --> 00:06:43,598
إنها سليمة

91
00:07:14,246 --> 00:07:17,808
ـ كيف حالك مع تجارة الخردة ؟
ـ خردة؟ ما الذي تقصده بتلك الكلمة؟

92
00:07:17,885 --> 00:07:19,565
أتعامل فقط مع التحف

93
00:07:30,515 --> 00:07:31,778
انتظر

94
00:07:35,826 --> 00:07:38,384
إنها جميلة يا "سكيبر"  ـ

95
00:07:38,711 --> 00:07:41,395
ـ إنها لك، لتضعينها على رف الموقد
ـ جميلة بكل بساطة

96
00:07:42,560 --> 00:07:46,707
 كان بحوزة جدتي واحدة مثلها
 بالحجم الطبيعي بالطبع

97
00:07:46,826 --> 00:07:47,963
كم ثمنها ؟

98
00:07:48,456 --> 00:07:49,919
ـ ثلاثة دولارات
ـ  ثلاثة دولارات ؟

99
00:07:49,920 --> 00:07:51,384
لا بد أن قيمتها أكثر من ذلك

100
00:07:51,385 --> 00:07:55,269
ـ كم كلفتك ؟
ـ كلفتني؟ نزهة لطيفة وجدال مع "روزي" ـ

101
00:07:55,270 --> 00:07:56,870
إثنان دولار نقدا

102
00:07:56,875 --> 00:08:00,400
إنه استثمار لا بأس به
هاك خمسة دولارات واحتفظ بالباقي

103
00:08:26,306 --> 00:08:27,600
"سكيبر"

104
00:08:28,166 --> 00:08:30,537
انظر .. أليست جميلة ؟

105
00:08:30,781 --> 00:08:34,301
تبدو وحيدة
 سأطلب من "روزي" أن تبحث عن رفيق لها

106
00:08:35,422 --> 00:08:37,019
يا إلهي .. أنا متأخرة

107
00:08:45,209 --> 00:08:46,429
"سكيبر"

108
00:08:47,885 --> 00:08:49,147
شكرا لك

109
00:09:24,700 --> 00:09:26,959
دائما ما تترك بابك مفتوحا

110
00:09:27,410 --> 00:09:28,584
أشكرك يا "ماجي"  ـ

111
00:09:32,660 --> 00:09:35,001
يالك من وغد عجوز

112
00:09:38,119 --> 00:09:40,003
بابك كان مفتوحا
 ولقد سمحت لنفسي بالدخول

113
00:09:42,245 --> 00:09:44,587
يا للعجب ما هذا

114
00:09:45,079 --> 00:09:47,756
أنت  د."داف"، سعدت برؤيتك

115
00:09:48,206 --> 00:09:51,506
ما زلت مدينا لي بعشرين دولارا
 جئت لأحصلها منك

116
00:09:52,163 --> 00:09:53,330
عشرون دولارا !؟

117
00:09:53,331 --> 00:09:55,706
نعم
لقد أنقذت كلبك من الحمى

118
00:09:55,707 --> 00:09:57,331
ربما تكون نسيت لكني لم أنس

119
00:09:57,332 --> 00:10:00,841
نعم
ولقد كان عملا احترافيا ما فعلته يا دكتور

120
00:10:00,999 --> 00:10:03,208
وقلب الكلب ملئ بالعرفان تجاهك

121
00:10:03,209 --> 00:10:04,341
ألديه عشرون دولارا ؟

122
00:10:04,499 --> 00:10:08,509
إنها لمزحة طريفة
لا ليست بحوزته .. لكنها بحوزتي أنا

123
00:10:09,669 --> 00:10:12,885
أنا آسف لأني جعلتك تنتظر يا دكتور

124
00:10:13,335 --> 00:10:17,554
لقد نسيت الأمر تماما
ابتعد يا "من فضلك" .. هيا

125
00:10:19,420 --> 00:10:20,596
اسمه هو "من فضلك"  ـ

126
00:10:21,211 --> 00:10:22,597
إنه لشئ غريب

127
00:10:23,047 --> 00:10:24,805
لقد اعتدت أن أعامله باحترام

128
00:10:25,381 --> 00:10:28,388
ولقد دللته والآن
يرفض أن يأتي إلا إن قلت له "من فضلك" ـ

129
00:10:30,714 --> 00:10:33,599
سحقا، لا بد وأني قد أنفقته

130
00:10:36,757 --> 00:10:38,100
آه .. نعم

131
00:10:38,508 --> 00:10:41,591
هاك تلك الخمسة دولارات على الحساب
وسأدفع لك الباقي..ـ

132
00:10:41,592 --> 00:10:43,766
لا أريدها
 أريد ما أنت مدين لي به

133
00:10:44,425 --> 00:10:47,342
أنا آسف
ولكن هذا المال ليس بحوزتي الآن

134
00:10:47,343 --> 00:10:49,761
ولم لا تبيع بعض تلك الخردة التي بحوزتك
وتدفع ما هو مستحق منك

135
00:10:49,762 --> 00:10:52,510
ليس بوسعي فعل ذلك
إنهم بمثابة أصدقاء قدامى لي

136
00:10:52,511 --> 00:10:54,218
لا تقلق
سأدفع لك مالك يا دكتور

137
00:10:54,219 --> 00:10:55,593
فلتعد بعد يومين

138
00:10:55,594 --> 00:10:57,304
أصدقك القول .. في خلال يومين

139
00:10:57,305 --> 00:10:58,979
لقد قلت ذلك أيضا في المرة السابقة

140
00:10:59,137 --> 00:11:00,720
ثم قصيت علي تلك الأقاصيص الخيالية

141
00:11:00,721 --> 00:11:03,397
عن أنك ستتحصل
على المال من عم غني لك أو شئ من هذا القبيل

142
00:11:03,638 --> 00:11:06,188
لا لم تكن قصصا خيالية

143
00:11:06,973 --> 00:11:10,190
ولكن كما تعرف
لا أحب أن أستجدي المال من ابن العم "هنري" ـ

144
00:11:11,057 --> 00:11:12,390
إلا في حالة الضرورة

145
00:11:12,391 --> 00:11:14,599
حسنا
 ولكن تلك حالة ضرورة يا سيد "ميلر" ـ

146
00:11:14,600 --> 00:11:18,984
إن لم أتحصل على مالي في الصباح
سأتقدم ببلاغ ضدك

147
00:11:26,496 --> 00:11:31,350
يا للعار
كان علينا ألا نجعل هذا المسكين ينتظر

148
00:11:32,119 --> 00:11:36,050
يبدو أننا
يجب علينا أن نقصد ابن العم "هنري" ـ

149
00:11:36,053 --> 00:11:37,313
هيا

150
00:12:24,743 --> 00:12:26,389
شكرا لك يا "هنري" ـ

151
00:13:37,240 --> 00:13:38,792
مرتفات "كينجزبريدج" ـ

152
00:13:39,035 --> 00:13:40,496
مرتفعات "كينجزبريدج" ـ

153
00:13:40,497 --> 00:13:41,840
"نوروود"

154
00:13:42,125 --> 00:13:43,470
"نوروود"

155
00:13:44,004 --> 00:13:46,685
الأمور بخير حتى الآن
إن مترو الأنفاق يمر خلال تلك الأرجاء

156
00:13:46,719 --> 00:13:50,433
هل ظهرت أي من تلك العملات في
الـ "أي آر تي" ؟   ـ نعم سيدي

157
00:13:51,304 --> 00:13:52,733
هاك واحدة أخرى

158
00:13:56,366 --> 00:13:59,671
أنا واثق أنه
ما يزال بقطن في نفس ذاك الحي

159
00:14:00,909 --> 00:14:03,379
عندما ذهب لجزيرة "ستاتن" ـ
استخدم عملة منهم في العبّارة

160
00:14:03,380 --> 00:14:05,301
ـ الأسبوع الماضي كان في ..ـ
ـ "فلاتبوش" ـ

161
00:14:05,302 --> 00:14:06,520
ـ "فلاتبوش" ـ

162
00:14:06,963 --> 00:14:09,310
ولقد تم الإبلاغ
عن عملة بواسطة الـ"بي إم تي" ـ

163
00:14:09,352 --> 00:14:10,780
يا لها من حيلة ذكية

164
00:14:10,931 --> 00:14:12,735
اعلميني
 بالمنطقة التالية يا "جاليجر" ـ

165
00:14:12,736 --> 00:14:14,613
لم لا توفر
على هذا الفتى كل هذا العناء

166
00:14:14,614 --> 00:14:16,826
إنه يخطط لملاحقة الـ "وحش" داخل عرينه

167
00:14:16,827 --> 00:14:18,330
 هذا فعل أحمق، هذا ما أعتقده

168
00:14:18,331 --> 00:14:20,920
إنه إهدار كبير لطاقة البشر

169
00:14:20,962 --> 00:14:22,639
لقد تلقينا بلاغا آخر بخصوص "880" ـ

170
00:14:23,049 --> 00:14:25,313
من سيارة أجرة
تقف في ساحة واشنطن

171
00:14:25,514 --> 00:14:28,261
السائق .. ها هو اسمه
يعرف يقينا من أعطاه تلك العملة

172
00:14:28,262 --> 00:14:32,300
فعلا؟ يبدو أن الـ"وحش" ما يزال هناك
يا له من اكتشاف

173
00:14:32,370 --> 00:14:34,206
ضعي كل هذا الورق في الملف

174
00:14:34,241 --> 00:14:35,586
هل ستحتاج إلى مساعدة ؟

175
00:14:35,662 --> 00:14:39,427
ـ من الممكن
ـ "ماك" اذهب معه

176
00:14:39,503 --> 00:14:42,759
هيا بنا أيها الكسول
بعقلك وحظي ستكون مهمة سهلة

177
00:14:42,843 --> 00:14:45,315
أرجوك يا "ثاد" ـ
لقد أضعت سنة كاملة من عمري في هذا

178
00:14:45,316 --> 00:14:46,609
 ـ هيا بنا يا "ماك" ـ

179
00:14:49,902 --> 00:14:51,329
لقد سألت عنها في منزلها

180
00:14:51,614 --> 00:14:53,575
هذا هو اسمها حقا
"آن وينسلو"

181
00:14:53,576 --> 00:14:55,380
ـ "آن وينسلو"  ؟
ـ نعم

182
00:14:59,925 --> 00:15:01,309
ها هي

183
00:15:01,970 --> 00:15:03,106
هيا بنا

184
00:15:12,994 --> 00:15:14,790
ـ إنها تريد سيارة أجرة
ـ اذهب انت

185
00:15:14,791 --> 00:15:16,626
ـ وماذا لو أعطتني عملة أخرى مزورة ؟
ـ اقبلها

186
00:15:16,627 --> 00:15:19,266
ـ لقد خسرت دولارا بالفعل
ـ هذه المرة على حسابي

187
00:15:22,138 --> 00:15:23,526
ـ أيمكنك إيصالي ؟
ـ نعم

188
00:15:44,857 --> 00:15:51,296
لقد أعطت السائق عملة معدنية
عملة معدنية، ها هي آتية

189
00:16:06,155 --> 00:16:10,530
أرني تلك العملة التي أخذتها توا
العملة التي تحصلت عليها .. أرنيها

190
00:16:21,439 --> 00:16:23,952
تلك عملة زائفة
يجب عليك ان تكون حذرا لترصدها

191
00:16:24,194 --> 00:16:25,623
سأعطيك وصلا

192
00:16:34,636 --> 00:16:37,441
العملات المعدنية الزائفة تكون زلقة
لا تقضمها بل تحسسها بأصابعك

193
00:16:40,424 --> 00:16:41,784
هاك

194
00:16:41,985 --> 00:16:43,278
ـ "كارلوس"  ـ
ـ أهلا

195
00:16:43,279 --> 00:16:44,915
ـ أخبار عاجلة
ـ حسنا

196
00:17:24,747 --> 00:17:27,718
ـ ألم تأت "آن" بعد؟
ـ ها هي قادمة

197
00:17:28,171 --> 00:17:30,007
ـ لقد انجزتها يا سيدي
ـ أحقا فعلت ؟

198
00:17:30,008 --> 00:17:32,354
 أمضيت الليل في كتابتها
وأعلمت "كارلوس" بأهميتها

199
00:17:32,355 --> 00:17:33,924
شكرا يا "آن" ـ

200
00:17:35,103 --> 00:17:37,499
أين ..أين جاك؟

201
00:17:37,776 --> 00:17:39,119
سأنظر الأمر

202
00:18:14,274 --> 00:18:17,038
ـ هل لك أن تتنحى جانبا لأجلهم
ـ بالتأكيد؟

203
00:18:21,122 --> 00:18:24,847
تفضلوا .. تلك سماعات الأذن

204
00:18:54,239 --> 00:18:58,479
إن كانت تلك الفتاة هي "880" ـ
لا بد أنها بدأت عمليات النصب منذ بداية دراستها

205
00:18:58,707 --> 00:19:00,617
أعتقد أنها بدأتها قبل ذلك

206
00:19:00,618 --> 00:19:04,343
لكن من قال أنها هي !؟
الأرجح أنها ستقودنا له

207
00:19:04,344 --> 00:19:07,016
ـ أيمكن أن تفعل ذلك؟
ـ لدينا خيارين

208
00:19:07,017 --> 00:19:09,187
إما أن نتتبعها كظلها
أو أن نصادقها

209
00:19:09,355 --> 00:19:12,770
ـ وأنت تفضل أن تصادقها ، صحيح؟
ـ بالطبع

210
00:19:13,154 --> 00:19:14,542
ابق على استعداد

211
00:21:46,496 --> 00:21:50,087
كأس واحد من الكوكتيل
لا أقدر أن أحتج على ذلك

212
00:21:50,088 --> 00:21:53,175
يا لك من مسكين سير "لانسلوت" ـ
ـ ( أحد فرسان المائدة المستديرة) ـ

213
00:21:53,221 --> 00:21:55,716
اشربيه بروية على الأقل
 ليدوم أثره لفترة أطول

214
00:21:57,605 --> 00:21:59,400
لا أريد أن أبدو جاحدة

215
00:21:59,401 --> 00:22:02,072
ولكني كنت
مستعدة للتعامل مع الموقف بنفسي

216
00:22:02,073 --> 00:22:04,912
ـ لن تكوني أبدا كذلك
ـ ربما تكون مخطئا

217
00:22:04,913 --> 00:22:06,792
ـ ما اسمك ؟
ـ "آن وينسلو" ـ

218
00:22:06,793 --> 00:22:09,339
لكن على الأقل
 كنت سأعرف ما الذي سيؤول له هذا الأمر

219
00:22:09,340 --> 00:22:12,771
ـ أستطيع أن أخبرك أنا
ـ لا، شكرا .. أفضل أن أتلقى الصدمة بنفسي

220
00:22:15,979 --> 00:22:19,570
ـ من تكوني؟ هل أنت شخصية مهمة ؟
ـ شخصية مهمة ؟

221
00:22:19,571 --> 00:22:21,240
أقصد، ما هو مجال عملك ؟

222
00:22:21,241 --> 00:22:24,264
أعمل كمترجمة للغة الفرنسية في الأمم المتحدة

223
00:22:25,765 --> 00:22:27,329
حسنا..ـ

224
00:22:28,876 --> 00:22:32,691
أتصدق؟ أنها المرة الأولى التي
 يحدث لي شئ كهذا منذ أن قدمت إلى نيويورك

225
00:22:33,060 --> 00:22:35,072
كنت بدأت أشك في نفسي

226
00:22:35,090 --> 00:22:37,559
لا تقولي لي
  ألم يصفر لك أحد مبديا إعجابه؟

227
00:22:37,569 --> 00:22:40,325
بلى حدث
لكن ليس بهذا الأسلوب

228
00:22:40,326 --> 00:22:41,886
نعم لقد فهمت ما تقولين

229
00:22:43,499 --> 00:22:45,335
نعم لقد قام العديد بالتصفير لي إعجابا

230
00:22:45,461 --> 00:22:49,972
حقيقة لقد قمت أنا بالتصفير عدة مرات

231
00:22:49,973 --> 00:22:52,276
بطريقة مهذبة تليق بسيدة بالطبع

232
00:22:52,979 --> 00:22:54,323
ما اسمك؟

233
00:22:55,068 --> 00:22:57,831
"بيوكانان، ستيف بيوكانان"

234
00:22:58,074 --> 00:22:59,667
وهل أنت بالشخص المهم؟

235
00:23:01,540 --> 00:23:03,635
فقط شخص يريد تحقيق ربح سريع

236
00:23:04,087 --> 00:23:05,348
ومن لا يريد ذلك ؟

237
00:23:06,309 --> 00:23:13,533
مهلا، أنا لم أقصد قول ذلك ولا أنت أيضا
فالربح السريع يعني عدم الأمانة..أليس كذلك؟

238
00:23:18,411 --> 00:23:19,712
ما خطبك ؟

239
00:23:20,708 --> 00:23:22,804
ـ لم تقول هذا؟
ـ لقد كنت تحدقين بي

240
00:23:23,463 --> 00:23:25,968
آسفة تلك عادة اكتسبتها في نيويورك

241
00:23:25,969 --> 00:23:31,104
أتفرس في الناس، وأفكر في أن وجوههم
تبدو مألوفة لي، نظرا لرؤيتي للعديد من الوجوه الغريبة كل يوم

242
00:23:31,189 --> 00:23:33,343
كلامي ليس ملتويا كما يبدو

243
00:23:33,361 --> 00:23:36,308
في القرى الصغيرة كل وجه
له ارتباط معين

244
00:23:36,325 --> 00:23:38,213
يثير شئ بداخل عقلك

245
00:23:38,289 --> 00:23:42,570
لكن هنا يوجد مليون وجه
يختلطون داخل عقلك فيثيرونه بطريقة جنونية

246
00:23:42,590 --> 00:23:46,272
كل يوم أومئ برأسي لوجوه مألوفة
لم أرها من قبل في حياتي

247
00:23:46,473 --> 00:23:49,821
أنا متأكد أنك إن احتسيت كأسا آخر
  ستتضح لك الأمور كلها

248
00:23:49,982 --> 00:23:51,575
أفضل أن أكتفي بذلك

249
00:23:56,579 --> 00:24:00,170
عندما كنت تحدقين بي
أتعرفين ما كنت أتمناه حينها ؟

250
00:24:00,171 --> 00:24:01,431
ماذا ؟

251
00:24:02,718 --> 00:24:04,228
أن تصفري إعجابا

252
00:24:05,099 --> 00:24:07,109
بطريقة مهذبة تليق بسيدة بالطبع

253
00:24:07,437 --> 00:24:09,300
لقد قلت أني كنت أتمنى ذلك !ـ

254
00:24:13,200 --> 00:24:15,996
ـ ربما سأحتسي كأسا آخر
ـ رائع

255
00:24:16,082 --> 00:24:18,635
الامور تسير
بشكل جيد مع السير "لانسلوت" العجوز

256
00:24:24,559 --> 00:24:27,447
وبين كل رقصة وأخرى
يعزفون الكمان عند مائدتك

257
00:24:28,066 --> 00:24:29,268
أكنت ستحبين ذلك ؟

258
00:24:29,570 --> 00:24:30,746
نعم

259
00:24:31,532 --> 00:24:32,793
ها قد وصلنا

260
00:24:35,416 --> 00:24:37,094
غدا في تمام السابعة مساءا !؟

261
00:24:40,010 --> 00:24:42,314
ـ تصبحين على خير
ـ تصبح على خير

262
00:24:54,290 --> 00:24:56,211
ـ "كارلوس" ـ
ـ بعد أن عرفت السبب

263
00:24:56,212 --> 00:24:58,674
ـ لقد سامحتك
ـ آسفة، لقد نسيت

264
00:24:58,675 --> 00:25:02,023
ـ أتمنى ألا تكون انتظرتني طويلا
ـ ساعة كاملة، لكن لا يهم

265
00:25:02,142 --> 00:25:03,654
أنا آسفة جدا

266
00:25:03,770 --> 00:25:06,701
إنه صديق لي
 ولقد تصادف أن اصطدم بي

267
00:25:06,735 --> 00:25:09,708
صديقك هذا من الواضح
أنه يجيد الاصطدام بالناس في خلال يومه

268
00:25:10,076 --> 00:25:12,465
هاك .. تلك ثلاثة نسخ

269
00:25:13,167 --> 00:25:15,347
لقد كاد أن يطيح بي أرضا هذا الصباح

270
00:25:17,009 --> 00:25:18,519
السيد "بيوكانان" ؟

271
00:25:18,763 --> 00:25:21,276
لقد اصطدم بي بقوة
 أعتقد أنه كان متعمدا ذلك

272
00:25:21,978 --> 00:25:25,702
لقد فهمت الآن
 لقد كان على عجلة من أمره ليلحق بك

273
00:25:26,446 --> 00:25:29,494
ـ ما الذي تقصده ؟
ـ كان في بهو مبنى العمل هذا الصباح

274
00:25:29,495 --> 00:25:31,548
بالضبط بعد أن تركتك .. أتذكرين ؟

275
00:25:33,628 --> 00:25:37,436
ـ هذا الصباح ؟
ـ ولقد كان يتتبع مسارك في عجل

276
00:25:38,180 --> 00:25:40,193
ومن الواضح أنه نجح في الوصول إليك

277
00:25:41,689 --> 00:25:42,825
تصبحين على خير

278
00:26:05,000 --> 00:26:06,530
معذرة منك

279
00:26:06,536 --> 00:26:09,800
ـ لقد كنت هنا البارحة
ـ نعم، بالطبع .. أنا أتذكرك

280
00:26:09,802 --> 00:26:12,400
كنت أشعر بالفضول حيال
ما حدث عندما قام رجل الشرطة بـ..ـ

281
00:26:12,401 --> 00:26:15,998
لم يحدث شئ، فلم يقبض عليه
يبدو أنه يعمل لدى إدارة الخزانة

282
00:26:16,000 --> 00:26:18,270
ـ إدارة الخزانة ؟
ـ نعم، إنه عميل سري

283
00:26:18,271 --> 00:26:20,607
أظهر للشرطي هويته ثم تركوه ليمضي

284
00:26:20,608 --> 00:26:22,987
ولقد كان سلوكه مريبا من وجهة نظري

285
00:26:22,988 --> 00:26:25,100
ـ شكرا جزيلا لك
ـ العفو

286
00:26:25,300 --> 00:26:27,300
ـ شكرا جزيلا
ـ مع السلامة

287
00:26:32,283 --> 00:26:35,283
إدارة الخزانة

288
00:26:36,018 --> 00:26:37,655
إدارة الخدمة السرية

289
00:26:39,944 --> 00:26:42,600
ريكتر 29100

290
00:26:42,900 --> 00:26:43,988
سيد "بيدنجتون" ـ

291
00:26:43,989 --> 00:26:49,799
ـ مبنى المكتب الفيدرالي شعبة الخدمة السرية
ـ "ستيف بيوكانان" من فضلك

292
00:26:49,801 --> 00:26:51,260
أريد أن أتحدث معك

293
00:26:51,261 --> 00:26:53,139
هل لك
 أن توصلي هذا إلى 44 من فضلك

294
00:26:53,140 --> 00:26:57,200
معك "بيوكانان " .. آلو

295
00:26:57,440 --> 00:27:00,200
ـ ولتطلبي منهم أن يعيدوها على الفور
ـ نعم سيدي

296
00:27:03,746 --> 00:27:07,328
عندما تقدمت إلى تلك الوظيفة
هل قاموا بالتقصي عني بشكل شامل

297
00:27:07,329 --> 00:27:09,165
بالطبع حدث ذلك، لم تسألي؟

298
00:27:10,678 --> 00:27:14,353
أيمكنك التفكير في أي سبب مقنع
يجعل رجال الخدمة السرية الأمريكية في عقبي

299
00:27:14,354 --> 00:27:16,381
لا علاقة لهم بعملك هنا

300
00:27:16,441 --> 00:27:18,486
قابلت رجلا البارحة ..ـ

301
00:27:18,529 --> 00:27:21,910
ولقد اكتشفت توا أنه من رجال الخدمة السرية

302
00:27:22,037 --> 00:27:26,662
الوظيفتان الرئيسيتان لرجال الخدمة السرية
أحدهما حماية الرئيس والأخرى القبض على المزورين

303
00:27:26,715 --> 00:27:29,359
ولن أكون مخطئا
 إن قلت أنك لست رئيس الولايات المتحدة

304
00:27:30,097 --> 00:27:34,421
ـ هل يشكون بي أني مزورة؟
ـ ربما وقعت إحدى تلك العملات في يدك

305
00:27:34,454 --> 00:27:37,914
وأعطيتها أنت لأحد آخر فأبلغ عنها
حدث هذا قبلا لصديق لي

306
00:27:38,375 --> 00:27:41,881
فقاموا بوضعه تحت المراقبة لعدة أيام
ثم عرفوا أنه برئ وأسقطوا عنه المراقبة

307
00:27:42,333 --> 00:27:43,959
ولم أسمع منه مرة أخرى

308
00:27:44,046 --> 00:27:47,593
ـ لا بد وأنك تمرين بنفس تلك التجربة
ـ  شكرا لك

309
00:27:48,848 --> 00:27:53,172
إنه رجل شديد الجاذبية
ولا أريده أن يسقطني من تفكيره بتلك السرعة

310
00:28:05,425 --> 00:28:09,425
التزوير منذ سنة 1860

311
00:28:20,626 --> 00:28:24,560
المال المزيف...،..،..،..ـ
 الشخص الذي يقوم بتمرير المال.. ، ..ـ

312
00:28:31,192 --> 00:28:32,494
ادخل

313
00:28:34,990 --> 00:28:36,802
الباب غير موصد

314
00:28:44,388 --> 00:28:47,702
ـ أهلا
ـ أتذكرينني؟

315
00:28:47,979 --> 00:28:52,094
ـ أنت الرجل الذي تصفر له الفتيات إعجابا
ـ لسوء حظي اليوم، لم أتلقى أي صفير

316
00:28:52,195 --> 00:28:56,922
ـ مساء الخير   ـ إنه طيف، طيف حقيقي
ـ شكرا لك، لقد كدت أن أجهز، خذ راحتك

317
00:28:57,056 --> 00:28:59,267
ـ سأكون معك بعد دقيقة
ـ حسنا

318
00:28:59,291 --> 00:29:07,291
ترجمة : محمد سندي
https://www.facebook.com/mohammad.sanad.2020/

319
00:29:32,703 --> 00:29:35,935
لقد وصل الطرد لكن الجودة رديئة
يمكنك إخبار صديقك..ـ

320
00:29:43,478 --> 00:29:44,822
أنا جاهزة

321
00:29:45,842 --> 00:29:48,003
ـ هل لنا أن نخرج؟
ـ نعم

322
00:31:02,278 --> 00:31:04,917
حبك يسري في دمي حتى النهاية

323
00:31:04,951 --> 00:31:07,972
في كل معاركك سأكون حاميك

324
00:31:09,294 --> 00:31:12,073
ـ قالها السير "لانسلوت" لـ "إيلين" ـ
ـ نعم

325
00:31:12,074 --> 00:31:14,053
ـ وتلك فتاة تخلى عنها لاحقا
ـ لقد فعل ذلك

326
00:31:14,221 --> 00:31:18,523
بحق السماء أنت محقة
وأنا الذي قضيت ساعات البارحة في حفظها

327
00:31:26,958 --> 00:31:32,278
ـ أتعرفين، كنت أفكر في اول بيتين من القصيدة الخماسية
ـ أحب القصائد الخماسية

328
00:31:33,140 --> 00:31:39,668
كان هناك شخص يسمى لانسلوت
 حبيبته كانت مصرة أنه يحب عزف الفلوت

329
00:31:40,907 --> 00:31:44,755
ـ إن كنت تلمح لي بشئ، سأحاول كبح جماحي
ـ عامة،  لا أعرف كيف سأنهي تلك الخماسية

330
00:31:44,756 --> 00:31:46,977
ستكون بداية مشجعة للرقص

331
00:31:58,070 --> 00:32:00,333
ـ ليست تلك نقودا حقيقية !؟
ـ ماذا ؟

332
00:32:03,582 --> 00:32:08,685
أظننت أنها نقود مجهولة المصدر؟
من الواضح ما هي !ـ

333
00:32:08,928 --> 00:32:10,438
ألم يتبق أي خمر ؟

334
00:32:13,896 --> 00:32:15,451
نقود مجهولة المصدر !؟ نعم

335
00:32:15,860 --> 00:32:19,324
معذرة
 أترغبون في سماع أية أغنية بالخصوص

336
00:32:19,325 --> 00:32:22,130
نشكرك .. لطف منك أن تسألنا

337
00:32:22,374 --> 00:32:27,552
إن كان من الممكن أن تعزف على سبيل المثال
ضمني إليك

338
00:32:27,553 --> 00:32:29,689
ـ بكل سرور سيدتي
ـ شكرا

339
00:32:30,225 --> 00:32:34,115
ـ سيعزف "ضمني إليك"   ـ لقد تكبدت
كل هذا العناء لإتمام تلك الصفقة

340
00:32:34,191 --> 00:32:37,499
ـ هل تستمتعين بوقتك    ـ نعم
ـ أنا متأكد من ذلك

341
00:32:38,117 --> 00:32:39,545
أيها النادل

342
00:32:44,047 --> 00:32:46,302
ـ أتمانعين لو أجريت اتصالا هاتفيا؟
ـ لا، بالطبع لا

343
00:32:46,303 --> 00:32:48,816
ـ أتمانع لو ذهبت لأصلح مكياجي؟
ـ لا لن أمانع

344
00:32:57,076 --> 00:33:00,124
إنها المرة الثالثة التي يعزف
 فيها "ضمني إليك" وهو ينتظر رقصتنا

345
00:33:00,125 --> 00:33:02,711
دعينا لا نخيب أمله

346
00:33:19,419 --> 00:33:22,725
ـ كيف اكتشفت حقيقتي؟
ـ أعتقد أنك قد أخبرتني..ـ

347
00:33:23,051 --> 00:33:26,099
ـ "ستيف بيوكانان، أليس كذلك؟
ـ نقود مجهولة المصدر

348
00:33:26,100 --> 00:33:30,525
ـ تلك الكلمة لم تستخدم منذ الحرب الأهلية
ـ حقا ؟

349
00:33:30,526 --> 00:33:32,195
يا للعجب ! كيف حدث أن استخدمتها؟

350
00:33:32,196 --> 00:33:36,445
وجدتها في كتاب نشر في سنة 1870
قمت باستعارته من المكتبة هذا الصباح

351
00:33:37,626 --> 00:33:40,764
وهذه سحبتها من
فرع البنك الذي تتعاملين معه في "ميتشجان" ـ

352
00:33:41,509 --> 00:33:43,521
لقد رتبت الأمر
لتُظهري نفسك في ثوب المذنب

353
00:33:44,097 --> 00:33:47,029
شعرت بالإهانة لشكك بي أني مزورة

354
00:33:47,815 --> 00:33:49,744
ولقد فكرت في إعطائك داع لهذا الشك

355
00:33:50,195 --> 00:33:51,698
لم تفعلي ذلك بشكل جيد

356
00:33:51,699 --> 00:33:53,868
أعتقد أنكم ستقبضون علي لتحايلي على القانون

357
00:33:53,869 --> 00:33:55,172
نعم يمكن ذلك

358
00:33:55,790 --> 00:33:57,261
هل لنا أن نذهب الآن ؟

359
00:33:59,758 --> 00:34:01,344
أيمكن أن نتوقف عن الرقص ؟

360
00:34:01,345 --> 00:34:02,647
أنا من يقرر ذلك

361
00:34:02,848 --> 00:34:05,738
حتى إشعار آخر
أنت مقبوض عليك لأسباب تقنية

362
00:34:28,865 --> 00:34:31,627
لقد ساعدت في مبادلة
عملتان من نقوده المزيفة، من أين أتيت بهما

363
00:34:32,206 --> 00:34:36,724
ـ أحقا؟ أنت تستبعدني كمشتبه بها؟
ـ لم يحدث أن استبعدت أي أحد من قبل

364
00:34:37,384 --> 00:34:40,522
سأفترض أنهم قد وقعوا
في يدك عن طريق الخطأ في الوقت الحالي

365
00:34:40,558 --> 00:34:43,238
ـ لكن كيف ؟
ـ لا أعرف

366
00:34:45,986 --> 00:34:50,337
عودي بتفكيرك للأسبوع الماضي
ما الذي فعلتيه ؟ وأين ذهبتي؟

367
00:34:50,413 --> 00:34:51,882
دعني أفكر ..ـ

368
00:34:52,835 --> 00:34:56,100
عادة أستقل مترو الأنفاق
إلا في طريقي للعمل أركب سيارة أجرة

369
00:34:56,927 --> 00:35:01,863
آكل غدائي في الكافيتيريا
وأحتسي الشاي في المقهى

370
00:35:02,898 --> 00:35:05,621
أتسوق مرتين في الأسبوع
من متجري "مايسي" و "ساكس"  ـ

371
00:35:06,449 --> 00:35:09,220
وأذهب إلى
 مكتبة صغيرة في جادة "ماديسون" ـ

372
00:35:10,566 --> 00:35:14,048
كل جمعة أذهب لتصفيف شعري
وفي الثلاثاء..ـ

373
00:35:14,049 --> 00:35:17,305
أريدك أن تتذكري
من أين تحصلت على تلك الدولارات؟

374
00:35:17,306 --> 00:35:19,987
ليس لدي أدنى فكرة

375
00:35:27,997 --> 00:35:29,842
إنهم يقومون بالعرف لنا بالخصوص

376
00:35:30,626 --> 00:35:35,813
أنا جد آسفة يا "ستيف" ـ
 أنا حقا لا أتذكر

377
00:35:39,481 --> 00:35:42,402
لمدة عشرة سنوات كان يتتبع نمطا محددا

378
00:35:42,403 --> 00:35:45,710
كان ينتقل من قسم على الخريطة لآخر
في ترتيب منظم، دعني أوضح لك

379
00:35:45,828 --> 00:35:48,842
منطقة "فلاتبوش" كانت محطته الماضية
والمحطة التالية ستكون "بورو بارك" ـ

380
00:35:48,916 --> 00:35:50,200
ثم "بايريدج" ثم "بينسون" ـ

381
00:35:50,301 --> 00:35:54,230
ـ وماذا عن الفتاة؟ هل ستنحيها؟
ـ ستظل تحت المراقبة المستمرة

382
00:35:54,388 --> 00:35:56,018
ذهبت البارحة لحديقة "بورو" ـ

383
00:35:56,019 --> 00:35:57,770
أول موقف للباص في جادة "ويبستر" ـ

384
00:35:57,771 --> 00:36:00,150
تحتاج لثلاثين أو أربعين
رجلا للإحاطة بهذا الحي

385
00:36:00,151 --> 00:36:03,641
ليس بالضرورة
اكتشفنا أنه يتبع نسقا معينا أيضا

386
00:36:03,642 --> 00:36:07,100
فهو يفضل أماكن محددة
يحب الأماكن المكتظة كالصيدلية..ـ

387
00:36:07,102 --> 00:36:10,150
 المطعم الآلي إن وُجِد ..ـ
الخمارة  .. كشك بيع السجائر

388
00:36:10,252 --> 00:36:14,231
في تلك الأماكن الأربعة توجد أعلى نسب تواجده
لقد تخيرت أربعة أماكن في تلك الحديقة

389
00:36:14,232 --> 00:36:16,068
ـ كيف نعرف أنه سيكون هناك؟
ـ لن نعرف

390
00:36:16,069 --> 00:36:18,365
سنجلس بانتظاره لساعات
ربما لأيام .. هل سنصلي!؟

391
00:36:18,366 --> 00:36:20,304
ـ تلك هي المسألة
ـ يا للهول

392
00:36:20,405 --> 00:36:22,075
ـ دائما ما جازفت في عملي..ـ
ـ حسنا .. حسنا

393
00:36:22,076 --> 00:36:24,589
إن كانت لديكم اية حيل أخرى
أنا معكم

394
00:36:25,207 --> 00:36:29,224
لم يعد بيدنا أية حيلة
 تجاه 880 منذ عشرة سنوات ولن نقدر عليه

395
00:36:30,052 --> 00:36:31,397
أكمل يا "ستيف" ـ

396
00:36:32,139 --> 00:36:35,200
أعلم أن
تلك الخطة بعيدة المدى يا "ماك" لكن..ـ

397
00:36:35,272 --> 00:36:38,662
سيكون شئ مؤسف أن نضيع كل تلك الأبحاث هباءا
أليس كذلك ؟

398
00:36:38,663 --> 00:36:40,682
ـ أخبرني عن جزيرة"كوني" ـ
ـ "كوني آيلاند"    ـ

399
00:36:40,783 --> 00:36:42,462
لقد اكتشفنا أنه كل سنة

400
00:36:42,496 --> 00:36:46,221
تقريبا في نفس اليوم من نفس الشهر
 يذهب إلى "كوني آيلاند" ـ

401
00:36:46,506 --> 00:36:50,772
لنر .. إنه يحب القطار الدوار
بيت الأشباح و شبكة العنكبوت

402
00:36:51,058 --> 00:36:52,558
إذا يا أبنائي ..ـ

403
00:36:52,627 --> 00:36:55,885
فلتأتوا الأحد
 المقبل وإن لم نقبض عليه في هذا اليوم

404
00:36:55,886 --> 00:36:58,313
ـ سآخذكم جميعا في رحلة
إلى "كوني آيلاند"   ـ يا لك من طريف

405
00:36:58,366 --> 00:37:00,326
حسنا فلنرجع إلى حديقة "بورو" ـ

406
00:37:00,327 --> 00:37:02,830
ولقد نبهت الصرافين
إن كان لذلك أية أهمية !ـ

407
00:37:02,831 --> 00:37:04,960
ألا يُبدوا أي رد فعل تجاه العملة من فئة دولار واحد

408
00:37:05,062 --> 00:37:07,017
لذا سننتبه لأي شخص يبدو مريبا

409
00:37:07,218 --> 00:37:08,520
وأنتم تعرفون كيف ستميزونه

410
00:37:08,521 --> 00:37:11,059
فهو سيحاول أن
يغادر بسرعة ولن يقف ليتفقد باقي نقوده

411
00:37:11,060 --> 00:37:14,525
وفي المطعم يأخذ ما تبقى له من سنتات
دون أن يتوقف ليأكل شيئا

412
00:37:14,526 --> 00:37:18,000
إن كان الحظ حليفنا
إن حالفنا القليل من الحظ، سنقبض عليه

413
00:37:40,041 --> 00:37:45,400
ـ ألم تر أي أشخاص مريبين ؟
ـ لم أر إلا الجوعى فقط، وهذه يا لها من عون

414
00:37:45,401 --> 00:37:48,250
في الساعة الأولى
كانت تتفحص كل عملة بعناية..ـ

415
00:37:48,251 --> 00:37:51,000
وبعد ذلك .. انظر إليها

416
00:37:51,984 --> 00:37:53,621
كلهم يرتكبون نفس الخطأ

417
00:37:55,618 --> 00:37:58,180
أظن أنها قضية خاسرة يا "ماك" ـ

418
00:37:58,207 --> 00:38:00,344
ليست كذلك بالنسبة لي
فأنا أقوم بعمل بحث الآن

419
00:38:00,504 --> 00:38:05,181
كل يوم تلك الفتاة تتعامل مع 18240 سنتا

420
00:38:05,515 --> 00:38:08,822
ـ تلك معلومة تستحق البحث عنها
ـ سأكون بالخارج

421
00:38:25,977 --> 00:38:27,320
فكة من فضلك

422
00:38:40,218 --> 00:38:45,550
الشئ المذهل أنها لا تخطئ أبدا
وهي سريعة كالبرق أيضا

423
00:38:45,813 --> 00:38:47,867
يجب أن تنتبه لها قليلا

424
00:39:04,688 --> 00:39:06,074
"ماوسي"

425
00:39:12,372 --> 00:39:16,000
لم أعد إلى سابق عهدي
 ولم أمرر أية نقود مزيفة، صدقني

426
00:39:17,341 --> 00:39:18,602
تعال إلى هنا

427
00:39:21,517 --> 00:39:23,697
أرني آخر عملة تحصلت عليها

428
00:39:27,322 --> 00:39:29,283
تلك خمسة دولارات
هل انت متأكدة أنه أعطاك تلك؟

429
00:39:29,284 --> 00:39:32,090
بالتأكيد، لقد أعطتني
 أربعة دولارات وبقية المبلغ سنتات

430
00:39:32,710 --> 00:39:35,700
ـ ها هم
ـ إنه محق، أنا أتذكره

431
00:39:42,180 --> 00:39:45,100
لم كنت تركض هكذا للخارج يا "ماوسي" ؟

432
00:39:45,102 --> 00:39:47,200
ألم تأت هنا لتأكل ؟ أليس كذلك؟

433
00:39:47,283 --> 00:39:52,135
دائما ما أشعر
بالتوتر عندما أراك يا سيد  "ماكنتاير"  ـ

434
00:39:53,422 --> 00:39:54,932
حسنا يا "ماوسي"   ـ

435
00:40:19,773 --> 00:40:21,074
"ماوسي"

436
00:40:27,833 --> 00:40:31,097
عملة مزيفة
إنها أحد العملات التي أعطتنيها

437
00:40:32,258 --> 00:40:34,396
لقد جعلتني أشعر بالتوتر بشدة

438
00:40:35,433 --> 00:40:38,671
أتتخيل أن أقع في مثل هذا الموقف
 أن آخذ عملة مزيفة

439
00:40:39,609 --> 00:40:43,876
لا يمكن ان يتواجد هذا المحتال في الأرجاء
أليس كذلك ؟

440
00:40:46,164 --> 00:40:48,136
ـ سأكون عند كشك بيع السجائر
ـ حسنا

441
00:40:48,294 --> 00:40:50,799
هل سأفقد هذا الدولار؟

442
00:40:50,800 --> 00:40:52,800
على الباغي تدور الدوائر

443
00:41:06,560 --> 00:41:11,100
يا لها من جراء لطيفة

444
00:41:14,295 --> 00:41:17,763
ـ إنها عملة من عملات 880 بالفعل
ـ لقد قام بتمرير إحداهم أمامي مباشرة

445
00:41:17,764 --> 00:41:19,727
أحدهم قام بتمريرها أمامك

446
00:41:19,728 --> 00:41:24,373
ـ أتتذكر من كان هو ؟
ـ الوحيد الذي يمكني التفكير به هو رجل عجوز

447
00:41:25,034 --> 00:41:27,916
لا .. لا يمكن أن يكون هو
لقد كان مشغولا بِإحصاء ياقي نقوده

448
00:41:27,917 --> 00:41:29,889
ـ هل أنت متأكد ؟
ـ نعم

449
00:41:30,133 --> 00:41:32,312
ولقد تجول في أرجاء المكان لفترة طويلة

450
00:41:33,141 --> 00:41:35,822
من الأفضل لو تعلم رجالنا بهذا
ولتتأكد أن يكونوا على أهبّة الإستعداد

451
00:41:35,899 --> 00:41:39,082
يجب أن أعترف بفضلك يا "ستيف" ـ
لقد ظننت أن خطتك غير ذات نفع

452
00:41:39,366 --> 00:41:42,800
ـ لم نتمكن أن نصل إلى ما قد أنجزته أبدا
ـ إن التقط الطعم، سيكون هنا بعد لحظات

453
00:41:49,103 --> 00:41:53,122
حسنا هذا جيد

454
00:41:53,324 --> 00:41:56,600
مع السلامة

455
00:42:50,320 --> 00:42:53,453
ـ أتريد أن ترى الموكب ؟
ـ نعم

456
00:42:53,454 --> 00:42:57,180
وأنا أيضا هيا بنا .. هيا أسرع

457
00:43:11,547 --> 00:43:14,787
يا له من مسكين 880 هذا
لقد لاذ بالفرار من براثنك في "بورو بارك" ـ

458
00:43:14,788 --> 00:43:17,111
وشعوري يقول لي أنه محكوم عليه بالهلاك

459
00:43:17,229 --> 00:43:20,463
وشعوري يقول لي أيضا أنك من النوع العنيد

460
00:43:20,489 --> 00:43:23,957
ـ النوع الذي يصر على شئ مرارا وتكرارا. حتى..ـ
ـ اعتقد أني وجدتها أخيرا

461
00:43:23,958 --> 00:43:26,597
ـ وجدت ماذا؟
ـ الخاتمة، اسمعي

462
00:43:27,258 --> 00:43:29,037
كان هناك شخص يسمى لانسلوت

463
00:43:29,138 --> 00:43:31,403
 حبيبته كانت مصرة أنه يحب عزف الفلوت

464
00:43:31,563 --> 00:43:35,364
درعه كان ممزقا كلما دار

465
00:43:35,365 --> 00:43:37,796
مسكين ليس لسرواله ثبوت

466
00:43:39,584 --> 00:43:41,264
إنها لرائعة

467
00:43:41,799 --> 00:43:44,732
لم تقدر على نسيانها
وها أنت اخيرا تمكنت من إكمالها، صحيح؟

468
00:43:47,692 --> 00:43:49,788
أموال مجهولة المصدر

469
00:43:50,449 --> 00:43:52,412
أعلم الكثير عن التزوير الآن

470
00:43:52,413 --> 00:43:54,678
ولقد قرأت كل تلك الكتب من أولها لآخرها

471
00:43:55,004 --> 00:43:58,438
بالمناسبة، أنت لم تقولي لي
كيف استطعت معرفة هويتي؟

472
00:43:58,597 --> 00:44:01,740
السيدة التي تعمل في المتجر الفني
تبين أنها صديقة لي

473
00:44:02,525 --> 00:44:04,372
يا لك من ماكرة

474
00:44:05,075 --> 00:44:09,136
التزييف لم يكن
بالوظيفة الهينة في تلك الأيام الخالية

475
00:44:09,379 --> 00:44:12,000
ـ لقد اعتادوا أن يقطعوا آذان المزيفين
ـ وأنوفهم أيضا

476
00:44:12,554 --> 00:44:15,000
تود لو يفعلوا بهم ذلك الآن ، أليس كذلك؟

477
00:44:15,001 --> 00:44:17,200
لا تقلقي بهذا الشأن
فأغلب الأنوف اليوم مزيفة

478
00:44:17,652 --> 00:44:19,164
ما الذي ستفعلينه غدا ؟

479
00:44:19,281 --> 00:44:21,880
سيصحب "سكيبر" مجموعة
 من الأطفال إلى حديقة الحيوان

480
00:44:21,914 --> 00:44:24,639
من هو "سكيبر" ؟ آه نعم الولد العجوز
إن له شخصية مميزة

481
00:44:24,713 --> 00:44:27,438
ـ ولقد وعدته أن أذهب معه
ـ يا لحظي السئ

482
00:44:27,764 --> 00:44:30,238
يجب أن أذهب إلى "كوني آيلاند" في مهمة رسمية

483
00:44:30,397 --> 00:44:33,329
إن لها صلة بـ 880
فكرت ربما لو ..ـ

484
00:44:34,910 --> 00:44:38,010
أتعتقدين أن "سكيبر" سيلغي ذهابه إلى
 حديقة الحيوان إن أخذته إلى "كوني آيلاند"ـ

485
00:44:38,169 --> 00:44:41,310
أنا متأكدة أنه سيفعل ذلك
سيكون سعيدا بذلك هو والأولاد

486
00:44:41,311 --> 00:44:43,300
وأنا كذلك

487
00:44:43,640 --> 00:44:46,325
إن كنا نريد اللحاق بهذا الفيلم
يجب علي أن أرتدي ملابسي

488
00:45:06,900 --> 00:45:09,889
 كمية المال المتداول مذهلة

489
00:45:09,900 --> 00:45:11,988
لقد
اكتشف "أولي" بعض القطع المعدنية المكسيكية

490
00:45:12,000 --> 00:45:14,300
وهل قبض عليه ؟

491
00:45:14,500 --> 00:45:17,750
لقد كان طفلا ذا ست سنوات
يعلو أنفه الكثير من النمش

492
00:45:17,800 --> 00:45:20,400
سأذهب لأرى كيف حال "جورج" ـ

493
00:45:27,777 --> 00:45:33,020
حسنا، دع السيدة تأتي إلى هنا
تعالي هنا .. لا تترددي

494
00:45:33,033 --> 00:45:34,782
تحدى الخبير واربح تذكارا

495
00:45:34,783 --> 00:45:37,577
ـ أستطيع فعل ذلك
ـ لا أظن أنك تقدرين على ذلك سيدتي

496
00:45:37,578 --> 00:45:40,006
إنها فقط خمسة وعشرين سنتا
ربع دولار، جزء من الصفقة

497
00:45:40,007 --> 00:45:42,000
سأكون معك بعد دقيقة
بعد أن أنتهي من تلك السيدة

498
00:45:42,015 --> 00:45:45,000
بربك .. إنه مزيف
لقد قمت بغش هذا الميزان

499
00:45:45,001 --> 00:45:47,200
لحظة أيها السيد
أقلت أني مزيف ؟

500
00:45:47,201 --> 00:45:49,590
إن قلت ذلك يجب أن تدفع لي
سأقول لك ما سأفعله

501
00:45:49,591 --> 00:45:50,800
لن يمس الميزان أحد

502
00:45:50,801 --> 00:45:52,427
ولا مساس لتلك السيدة الساحرة

503
00:45:52,428 --> 00:45:55,014
سأخمن وزن تلك المبعوثة الإلهية

504
00:45:55,015 --> 00:45:57,934
مائة وأربعة عشر رطل ونصف

505
00:45:57,935 --> 00:46:00,020
حسنا أيها السيدة .. اجلسي
ولتأخذي راحتك

506
00:46:00,021 --> 00:46:02,398
لن يضيرك هذا
لنرى..ـ

507
00:46:02,399 --> 00:46:05,519
مائة وخمسة عشر رطلا

508
00:46:05,694 --> 00:46:09,907
نعم سيدي
لا بد وأن لي قوىً خفية

509
00:46:09,908 --> 00:46:13,076
حسنا .. سيكلفك  خمسة وعشرين سنتا
ربع دولار

510
00:46:13,078 --> 00:46:14,606
تفضل سيدي .. هاك الباقي

511
00:46:14,607 --> 00:46:16,486
ـ يا لها من وسيلة للنصب
ـ لم يحدث أي احتيال

512
00:46:16,487 --> 00:46:19,795
والآن .. من التالي

513
00:46:19,829 --> 00:46:22,763
تلك الفتاة الصغيرة هنا
هيا أيتها الصغيرة  .. تفضلي

514
00:46:33,092 --> 00:46:36,568
ـ يريدون الذهاب إلى القطار الدوار
ـ القطار الدوار

515
00:46:54,988 --> 00:46:57,795
نعم
سأكون معك حالا

516
00:46:57,871 --> 00:47:01,464
أتريد هذا الكلب؟
خمسة وعشرين سنتا

517
00:47:01,465 --> 00:47:02,843
ربع دولار

518
00:47:02,844 --> 00:47:04,597
نعم سيحين دورك على الفور

519
00:47:04,598 --> 00:47:07,030
أخمن الوزن عن طريق النظر فقط

520
00:47:22,484 --> 00:47:24,404
حسنا لقد فشلنا في مهمة "كوني آيلاند" ـ

521
00:47:24,405 --> 00:47:27,914
ـ لنأمل في حظ أوفر في حي "باي ريدج" ـ
ـ إن قضية "بورودي" يجب البت فيها

522
00:47:27,915 --> 00:47:30,088
يجب علي أن أستخدم "جورج" و"أولي" فيها

523
00:47:30,089 --> 00:47:33,062
ـ حسنا
ـ ممكن أن يبقى "ماك" معك لفترة

524
00:47:33,156 --> 00:47:35,044
لقد زاد افتتانه بك وأصبح من معجبيك

525
00:47:36,039 --> 00:47:38,128
اسمع، أي وقت تشعر به أنك سئمت من 880 هذا

526
00:47:38,129 --> 00:47:40,593
ـ أقصد إن أردت ترك القضية..ـ
ـ أتركها ؟ لم ؟

527
00:47:40,594 --> 00:47:44,613
لا أريدك أن تكمل في مثل هذا النسق
فهناك أشياء أهم من ..ـ

528
00:47:45,733 --> 00:47:49,477
هناك مواطن ثائر بالخارج من
"كوني آيلاند" أتى بتلك العملة الخاصة بـ880

529
00:47:49,569 --> 00:47:52,043
يقول أنه
 يستطيع أن يعطينا وصف دقيق للرجل

530
00:47:52,044 --> 00:47:54,098
لا يا سيدي
لن أتخلى عن تلك القضية الآن

531
00:47:56,097 --> 00:47:58,310
ذهبت لأشتري شطيرة
وكنت أعد نقودي ورأيتها..ـ

532
00:47:58,311 --> 00:47:59,907
تلك العملة عديمة القيمة

533
00:47:59,983 --> 00:48:02,622
بسرعة البرق عرفت من هو
 إنه رجل ذكي

534
00:48:03,325 --> 00:48:06,542
ها هو ذا .. ذاك هو
المحتال القذر، ولقد نعتني أنا بالمحتال

535
00:48:06,543 --> 00:48:08,714
ما رأيكم في ذلك؟
إنه يتفوه بالتفاهات

536
00:48:08,715 --> 00:48:10,394
"تشارلي"

537
00:48:10,429 --> 00:48:12,934
هذا المحتال قد تم القبض عليه بالفعل

538
00:48:12,935 --> 00:48:16,620
نشكرك لتعاونك
فهو شخص خطير جدا

539
00:48:17,490 --> 00:48:19,997
ـ مكثت عشرين سنة في تلك المهنة..ـ
ـ يا لها من إخبارية  !ـ

540
00:48:19,998 --> 00:48:21,050
نعم

541
00:48:22,046 --> 00:48:23,765
ولكنه كان هناك يا "ثاد" ـ
كان متواجدا هناك

542
00:48:23,842 --> 00:48:26,014
كان في "بورو بارك" كما اعتاد
والبارحة قي "كوني آيلاند" ـ

543
00:48:26,015 --> 00:48:28,739
 نحن نعرف أننا على الدرب الصحيح
في الحقيقة ، نحن متقدمون عليه بخطوة

544
00:48:28,756 --> 00:48:29,900
المحطة التالية "باي ريدج" ـ

545
00:48:29,901 --> 00:48:31,947
إن لم نقبض عليه في "باي ريدج" ـ
سنفعل ذلك في "بيدستوي" ـ

546
00:48:31,948 --> 00:48:34,664
ـ هل ستقدر على ذلك أنت و"ماك" فقط؟
ـ بالطبع، دع الأمر لي

547
00:48:34,665 --> 00:48:37,631
سأتفاهم مع هؤلاء الصرافين
سأطلعهم على الأمر ولن يتغافلوا عنه

548
00:48:37,632 --> 00:48:39,100
أين وضعت تلك البطاقات؟

549
00:48:39,300 --> 00:48:42,500
ستوضع واحدة من تلك على كل مكتب صرافة
من "باي ريدج" حتى "كانارسي" ـ

550
00:48:51,337 --> 00:48:53,634
الشيك لو سمحت .. هيا
أسرعي

551
00:48:53,635 --> 00:48:55,635
ـ لحظة من فضلك
ـ شكرا

552
00:48:55,781 --> 00:49:01,281
ترجمة : محمد سندي
Msanad888@yahoo.com

553
00:49:01,491 --> 00:49:03,964
ـ مرحبا
ـ أهلا "ماري" ـ

554
00:49:04,041 --> 00:49:05,886
ـ لحظة من فضلك
ـ حسنا

555
00:49:06,631 --> 00:49:08,970
ـ شكرا لك، إن نظرك ثاقب
ـ شكرا

556
00:49:10,642 --> 00:49:12,656
ـ مع السلامة
ـ مع السلامة

557
00:49:14,027 --> 00:49:17,754
خمسة و عشرين سنتا آخرين
لحظة واحدة

558
00:49:21,883 --> 00:49:27,106
مزيفة .. تحذير
كيفية تحديد..ـ

559
00:49:27,107 --> 00:49:28,868
دولار واحد

560
00:49:28,987 --> 00:49:32,002
خمسة وعشرين سنتا
شكرا لك يا "ماري" ـ

561
00:49:32,873 --> 00:49:34,585
تلك العملة خاصتك

562
00:49:34,586 --> 00:49:36,976
لحظة واحدة يا سيدي
شكرا لك

563
00:49:43,528 --> 00:49:48,466
انتظر لحظة .. أيها السيد
يا "جو"  ـ

564
00:49:49,212 --> 00:49:50,714
تعال هنا يا "جو" بسرعة

565
00:49:50,715 --> 00:49:52,687
انظر

566
00:50:36,979 --> 00:50:38,400
أهلا يا "سكيبر" ـ

567
00:51:10,825 --> 00:51:12,420
مع السلامة يا "هنري"  ـ

568
00:51:18,472 --> 00:51:20,434
أمتأكد انك لا تريد مشروب؟

569
00:51:20,435 --> 00:51:21,655
لا شكرا

570
00:51:23,300 --> 00:51:25,833
إنه شئ مفيد لنا
علمنا بسِنّة وأنه ألماني

571
00:51:26,000 --> 00:51:28,549
أعتقد أنها مجرد مسألة وقت وستقبضون عليه

572
00:51:31,634 --> 00:51:33,000
إلى أين سنذهب الليلة ؟

573
00:51:33,700 --> 00:51:36,900
لا استطيع أن أبعد فكرة
 أنه يسكن في هذا الحي عن ذهني

574
00:51:37,067 --> 00:51:39,281
ولذلك وقعت تلك العملتين في يدك

575
00:51:39,282 --> 00:51:41,295
ألا تأخذ وقتا للراحة أبدا ؟

576
00:51:43,084 --> 00:51:46,718
هذا الطفل العجوز .. ما اسمه؟
ـ "كيميل"  من متجر الخردوات

577
00:51:46,719 --> 00:51:48,724
ـ أوتعرفين شيئا عنه؟
ـ لا

578
00:51:48,725 --> 00:51:50,655
إلا أنه عجوز لطيف

579
00:51:50,815 --> 00:51:54,032
ـ أنت تشك في أيا كان ؟ صحيح؟
ـ إن له لكنه ألمانية

580
00:51:54,033 --> 00:51:57,959
يوجد منزل لكبار السن في آخر الشارع
مليئ بالرجال المتحدثين بلكنه

581
00:51:57,960 --> 00:52:00,935
ـ لقد كنت به وتفقدته سابقا
ـ لا لم تفعل

582
00:52:01,887 --> 00:52:04,863
يمكنني أن أتعلم كيف أكرهك بسهولة

583
00:52:12,502 --> 00:52:13,929
أهلا يا "من فضلك " ـ

584
00:52:17,348 --> 00:52:18,777
تصبح على خير يا "سكيبر" ـ

585
00:52:22,656 --> 00:52:27,134
أتتحدث الألمانية ؟  (يقولها بالألمانية)  ـ
 كان يتوجب علي أن أتأكد

586
00:52:27,670 --> 00:52:29,892
يجب أن تخجل من نفسك

587
00:52:35,600 --> 00:52:37,200
نعم

588
00:52:38,100 --> 00:52:42,100
لقد كنت أعلم بحدوث هذا
فحالما يبدأ يرفض أن ينسحب

589
00:52:42,110 --> 00:52:45,720
ـ يا لها مضيعة لموهبته تلك
ـ ربما يقبل بتلك المهمة خارج البلاد

590
00:52:45,722 --> 00:52:49,779
ـ قلت له أن يفكر بها
ـ سأحاول معه مرة أخرى، وأعاود الإتصال بك

591
00:52:49,979 --> 00:52:51,281
حسنا سيدي

592
00:52:52,694 --> 00:52:54,495
ـ نعم سيدي
ـ هل السيد "بيوكانان" متواجد هنا ؟

593
00:52:54,654 --> 00:52:56,832
ـ إنه في غرفة الأرشيف سيدي
ـ سأذهب إليه

594
00:53:00,500 --> 00:53:01,900
"ستيف"

595
00:53:06,378 --> 00:53:08,431
ـ أهلا يا "ثاد" ـ
ـ كيف حالك؟

596
00:53:08,507 --> 00:53:11,519
طلب "ماك" تنحيته عن القضية

597
00:53:13,094 --> 00:53:15,981
فلم تظهر
 أية علامة على 880 منذ فترة حتى الآن

598
00:53:16,349 --> 00:53:18,361
إنه يريد رؤية شئ يحدث

599
00:53:18,437 --> 00:53:21,607
بعثت به هو و"أولي" لضبط عصابة "بوردي" ـ

600
00:53:21,608 --> 00:53:24,995
ـ سيصل في أية لحظة الآن
ـ أهناك شئ آخر ؟

601
00:53:25,197 --> 00:53:27,665
لا
كيف حال واشنطن ؟

602
00:53:29,786 --> 00:53:31,087
ساخنة

603
00:53:32,581 --> 00:53:35,134
أظن أنك تريد معرفة
 السبب الذي جعل الرئيس يبعث في طلبي؟

604
00:53:35,210 --> 00:53:37,764
ـ إنه بخصوص مهمة في فرنسا
ـ فرنسا؟

605
00:53:38,589 --> 00:53:41,477
توجد زيادة ضغط على الدولار الأمريكي
في أوروبا الآن

606
00:53:41,650 --> 00:53:43,929
هناك مزيف في "مارسيليا" يوفره لهم

607
00:53:43,930 --> 00:53:46,274
يبدو أنها مهمة ذات أهمية كبيرة
متى ستغادر؟

608
00:53:46,641 --> 00:53:47,985
حسنا .. ما زلت لا أعرف

609
00:53:48,700 --> 00:53:51,065
الرئيس قال لي
إن لم ترد تلك المهمة بوسعك تركها

610
00:53:51,066 --> 00:53:54,452
اقبل بالمهمة يا "ستيف"، إنها صفقة بالملايين

611
00:53:54,695 --> 00:53:57,100
ـ فرغم كل شئ إن 880..ـ
ـ 880 انسان مزور

612
00:53:57,320 --> 00:53:58,798
إنه يخالف القانون

613
00:53:58,800 --> 00:54:01,645
إن لم نستطع القبض عليه
فمن الأفضل أن نعتزل مهنتنا

614
00:54:03,165 --> 00:54:04,956
ـ نعم ؟
ـ لقد تم استدعاء عصابة الـ "بورودي" ـ

615
00:54:04,957 --> 00:54:05,918
حسنا

616
00:54:05,919 --> 00:54:08,504
أريد الاتصال بمكتب المدعي العام

617
00:54:09,505 --> 00:54:11,400
صمتا

618
00:54:11,760 --> 00:54:13,219
ـ "باسكوال" ـ
ـ أنا لا أتحدث إليك

619
00:54:13,220 --> 00:54:15,648
ـ "جيوفاني"  ـ
ـ "جيوفاني"  ـ

620
00:54:15,973 --> 00:54:18,444
"ستيف"

621
00:54:19,812 --> 00:54:22,773
قبضنا على العصابة متلبسين
 وبحوزتهم صندوق مليئ بالعشرات المزيفة

622
00:54:22,774 --> 00:54:24,903
ـ أحسنت يا "ماك"  ـ
ـ ولقد وجدنا معهم صفائح الطباعة

623
00:54:24,904 --> 00:54:28,624
اسمعوا لن أضيع وقتي معكم أكثر من هذا

624
00:54:46,182 --> 00:54:48,026
حسنا، ما الذي بوسعي قوله الآن

625
00:54:48,060 --> 00:54:51,355
فلتذهبي إلى الأمم المتحدة
ولتقولي لهم ما قد قلتُه لك

626
00:54:51,356 --> 00:54:54,410
أسبوع من الصمت
هذا ما يحتاجونه

627
00:54:54,610 --> 00:54:58,114
كلما زاد عدد المهام التي يؤدونها
كلما ازدادت المشاكل التي يقعون بها

628
00:54:58,115 --> 00:54:59,992
أنا أعرف لأني آيرلندية

629
00:54:59,993 --> 00:55:02,412
ـ صباح الخير
ـ أحدهم على عجلة من أمره !ـ

630
00:55:02,413 --> 00:55:04,749
لقد خرج عن طوره
يجب أن أصلحه

631
00:55:04,750 --> 00:55:06,468
إنه يجب هذا المجسم البشري

632
00:55:07,462 --> 00:55:10,598
آنسة "وينسلو"  ـ
هل لك أن تصعدي معي لأعلى؟

633
00:55:10,758 --> 00:55:12,185
أريد أن أريك شيئا

634
00:55:16,723 --> 00:55:18,860
ينسى دائما ان يغلق بابه

635
00:55:20,312 --> 00:55:21,780
انظري لتلك الغرفة

636
00:55:22,565 --> 00:55:25,160
ـ ما الذي حدث؟
ـ ذاك التمثال كان آخرهم

637
00:55:26,321 --> 00:55:29,040
لقد رأيتهم وهو يخرجهم
قطعة تلو أخرى

638
00:55:29,867 --> 00:55:32,253
لقد كانوا يمنعوه من الشعور بالوحدة

639
00:55:32,327 --> 00:55:35,883
ولقد كان ينسج قصصا
عن نوع المنازل التي اقتنى تلك الأغراض منها

640
00:55:36,376 --> 00:55:39,504
كل ما قاله هو أنه كان يعيش مع..ـ

641
00:55:39,505 --> 00:55:40,964
ما الذي حدث يا "ماجي" ؟

642
00:55:40,965 --> 00:55:43,644
لم يقدر على اكتساب مال كاف ليعتاش منه

643
00:55:43,844 --> 00:55:47,357
كان يتلقى مالا من عمه الثري حتى مات

644
00:55:48,224 --> 00:55:51,947
ـ ألم يترك له أي شئ؟
ـ لا أعتقد ذلك

645
00:55:52,605 --> 00:55:55,784
لن أنسى أبدا
مدى شجاعته خلال فترة حزنه

646
00:55:56,319 --> 00:55:59,582
قال حينها فقط
يجب على أن أدفن ابن العم هنري

647
00:56:00,535 --> 00:56:01,876
فليبارك الرب روحه

648
00:56:16,181 --> 00:56:17,899
آسفة لتأخري

649
00:56:19,852 --> 00:56:21,654
ـ أتريدين احتساء شئ؟
ـ لا، شكرا

650
00:56:21,770 --> 00:56:22,898
لدي دقيقتان فقط

651
00:56:22,899 --> 00:56:24,533
ـ أيها النادل
ـ نعم سيدي

652
00:56:24,567 --> 00:56:26,703
ـ أخبريني عما فعلتيه؟
ـ لقد كُللت جهودي بالنجاح

653
00:56:27,347 --> 00:56:28,446
ـ الشيك من فضلك
ـ حسنا

654
00:56:28,447 --> 00:56:30,950
قابلت
المدير المسئول عن منزلنا والمنزل المجاور

655
00:56:30,951 --> 00:56:34,819
قال إنه
يستطيع أن يستخدم "سكيبر" في بعض الأشغال

656
00:56:34,832 --> 00:56:38,210
قال إنه سيعفيه من الإيجار
وسيعطيه سبعين دولارا في الشهر

657
00:56:38,211 --> 00:56:41,475
ـ أليس هذا شئ رائع؟
ـ إنه لشئ عظيم يا "آن"، عظيم فعلا

658
00:56:42,592 --> 00:56:44,800
ـ هل عندك من أخبار جيدة؟
ـ شئ رائع

659
00:56:44,801 --> 00:56:46,513
لم أطق صبرا حتى أخبرك به

660
00:56:46,514 --> 00:56:47,689
حسنا، أخبرني بسرعة

661
00:56:51,562 --> 00:56:52,906
سأذهب إلى فرنسا

662
00:56:53,941 --> 00:56:56,744
ـ فرنسا؟
ـ إنها مهمة كبيرة على المستوى الدولي

663
00:56:57,404 --> 00:57:00,332
ـ "ستيف" إنه لأمر مثير
ـ لم أذهب هناك منذ الحرب

664
00:57:00,909 --> 00:57:04,213
ـ وماذا عن 880 ؟
ـ سأُسْلِمُهُ للهنود الحمر

665
00:57:04,664 --> 00:57:09,929
أتظنين أن عندنا فرصة ؟
أقصد هل بوسعك أن تسافري معي؟

666
00:57:10,463 --> 00:57:13,267
ـ لا أعرف، سأحاول
ـ سنكون معا في باريس

667
00:57:14,176 --> 00:57:17,680
ـ ومن الذي سيحل محلك في قضية 880؟
ـ لا أعرف ولا يهمني ذلك

668
00:57:17,681 --> 00:57:19,300
إنه لشئ تافه مقارنة بما أنا في صدده

669
00:57:19,400 --> 00:57:21,700
اغتنمي الفرصة يا "آن" ـ
استخدمي سحرك القديم

670
00:57:21,701 --> 00:57:23,351
سنحظى بوقت رائع

671
00:57:23,356 --> 00:57:26,034
سأصحبك إلى أماكن في باريس
أماكن لم تسمعي بها من قبل

672
00:57:26,152 --> 00:57:27,704
أماكن ذات سمعة طيبة بالطبع

673
00:57:28,529 --> 00:57:30,165
لم أذهب إلا
للأماكن سيئة السمعة من قبل

674
00:57:32,118 --> 00:57:34,045
أتمنى أن يكون الـ"شنيك" حاز على إعجابك

675
00:57:35,206 --> 00:57:38,634
ـ أتمنى أن يكون الـ"شنيك" حاز على إعجابك
ـ آه نعم، إنه لرائع

676
00:57:47,346 --> 00:57:49,317
يجب أن أحسن من لغتي الفرنسية

677
00:57:59,823 --> 00:58:01,208
أعتقد أني يجب أن أسافر

678
00:58:01,533 --> 00:58:02,919
إلا إن استطعنا الذهاب سويا

679
00:58:03,244 --> 00:58:05,755
عندئذ أفضل الذهاب في مركب
لتكون رحلة طويلة

680
00:58:09,294 --> 00:58:11,547
ـ تلك اللغة ليست ألمانية، إنها هولندية
ـ أعرف ذلك

681
00:58:11,548 --> 00:58:14,300
أمتأكد أنك أسلمت أمر 880 إلى الهنود

682
00:58:14,301 --> 00:58:17,596
قلت لك إن أمره لا يعنيني في شئ

683
00:58:17,597 --> 00:58:19,600
 شخص ما قال
 إن المهمة المتروكة دون إنجاز

684
00:58:19,601 --> 00:58:23,321
تخلق فراغا لا يستطيع ملأه أي إنجاز آخر

685
00:58:24,899 --> 00:58:27,868
ـ من هو المغفل قائل تلك العبارة؟
ـ أنا هو

686
00:58:39,001 --> 00:58:42,714
لقد وجدت لها مثيلا يا "سكيبر" ـ

687
00:58:42,715 --> 00:58:44,884
تلك هي آخر صفقاتي في مجال القطع الأثرية

688
00:58:44,885 --> 00:58:48,145
ـ يا لك من لطيف أنك قد تذكرت هذا
ـ الإثنين المقبل، سأبدأ عملا جديدا

689
00:58:48,389 --> 00:58:50,183
أعتقد أنك سمعت بوظيفتي الجديدة

690
00:58:50,184 --> 00:58:53,186
لقد تطايرت الأخبار بسرعة شديدة
وكأنها تتعلق بالمنصب الرئاسي

691
00:58:53,187 --> 00:58:55,990
ـ كم ثمن تلك القطعة؟
ـ كانوا يريدون مني البدأ اليوم

692
00:58:56,108 --> 00:59:00,038
قلت لهم..ـ
 أن أبدأ عملا يوم السبت ذلك شئ لا طائل منه

693
00:59:01,573 --> 00:59:04,994
كم ثمن هذا المصغر يا "سكيبر" ؟

694
00:59:04,995 --> 00:59:08,883
ـ ثلاثة دولارات، كالمرة السابقة
ـ لا تنطق بالسخافات

695
00:59:09,001 --> 00:59:11,470
المرة السابقة أخذتها بخمسة دولارات
تفضل

696
00:59:17,345 --> 00:59:20,859
لا تشرع في شئ إلا من بدايته

697
00:59:21,642 --> 00:59:25,523
أن أبدأ وظيفة جديدة من نهاية الأسبوع
كأني..ـ

698
00:59:25,524 --> 00:59:30,997
أنا متأكد أن كان بحوزتي دولاران

699
00:59:31,198 --> 00:59:34,752
لن أقبل بهم يا "سكيبر" ـ
يبدوان جميلان معا

700
00:59:34,952 --> 00:59:38,039
ـ أصر أن أدفع نفس الثمن
ـ ستفعلين ذلك

701
00:59:38,040 --> 00:59:40,177
حالما أجد الدولارين

702
01:00:33,825 --> 01:00:36,703
تلك الوظيفة الجديدة تستدعي الإحتفال
سأذهب لآتي ببعض الأشياء

703
01:00:36,704 --> 01:00:38,664
ربما سآتي بزجاجة من النبيذ
أنت مدعوة

704
01:00:38,665 --> 01:00:40,010
ـ سكيبر
ـ نعم

705
01:00:40,710 --> 01:00:42,637
أمتأكد أنه كان بثلاثة دولارات

706
01:00:43,881 --> 01:00:45,348
أجر المصغر الأول

707
01:00:46,759 --> 01:00:50,440
في المرة الأولى قمت بوضع الباقي في حقيبتك

708
01:00:50,933 --> 01:00:54,195
أرى أنك لديك صحبه على الغداء
إنه مدعو هو الآخر

709
01:01:27,523 --> 01:01:30,203
ـ مساء الخير يا سيد "بيوكانان" ـ
ـ أهلا يا ماجي

710
01:01:46,007 --> 01:01:47,310
تفضل

711
01:01:51,474 --> 01:01:54,152
ـ أهلا
ـ جئت في وقتك

712
01:01:54,310 --> 01:01:56,855
ـ أحب الناس الملتزمين بالوقت
ـ يا لها من وليمة

713
01:01:56,856 --> 01:01:58,732
كان يجب أن تحذريني، كنت سأحضر كلمة لألقيها

714
01:01:58,733 --> 01:02:01,620
 سيد "بيوكانان" دائما ما أنت مستعد

715
01:02:02,322 --> 01:02:04,876
ـ عادة ما يكون خطاب لطيف
ـ هذا أفضل

716
01:02:23,977 --> 01:02:26,488
إن أحببت بعد الغداء
 أستطيع مساعدتك بخصوص اللغة الفرنسية

717
01:02:29,526 --> 01:02:31,400
لقد تحدثت مع مديري

718
01:02:33,282 --> 01:02:35,200
وقلت له
 أن يبحث عن شخص آخر لهذا الأمر

719
01:02:36,920 --> 01:02:38,338
سأبقى هنا

720
01:02:39,540 --> 01:02:43,261
كنت محقة
 فـ 880 سيظل شبحه يلاحقني طوال حياتي

721
01:02:43,461 --> 01:02:46,055
يجب أن أخرجه من حياتي
قبل أن أشرع في عمل أي شئ آخر

722
01:02:47,259 --> 01:02:49,812
شئ عجيب ما حدث لي البارحة
فهو سيكون بمثابة الجرح المندمل

723
01:02:51,264 --> 01:02:54,860
 كنت أغش نفسي
ولم أرغب أن تعرفي ذلك

724
01:02:55,937 --> 01:02:57,781
فأنا أستمتع بما أقوم به

725
01:03:01,986 --> 01:03:05,083
تعالي هنا، انظري إلي

726
01:03:07,203 --> 01:03:08,586
في عينيك عمق

727
01:03:09,873 --> 01:03:12,427
إن عينيك أكبر وأكثر حكمة من عمرك

728
01:03:19,510 --> 01:03:20,855
"ستيف"

729
01:03:22,432 --> 01:03:27,437
إن تمكنتم من القبض على 880
ما هي العقوبة التي ستنفذونها عليه

730
01:03:27,438 --> 01:03:28,906
سينال حتى
 خمسة عشر سنة سجنا

731
01:03:30,776 --> 01:03:36,075
ـ من المحتمل ألا يطبق عليه أقصى عقوبة؟
ـ إن وقعت يداي على هذا المحتال..ـ

732
01:03:36,076 --> 01:03:37,503
هذا ما سيناله بالضبط

733
01:03:39,831 --> 01:03:41,582
ما حدث في "بايريدج" جعلته يأخذ حذره

734
01:03:41,583 --> 01:03:43,468
لكنه سيعاود ضرباته
دائما ما يفعلون ذلك

735
01:03:43,545 --> 01:03:46,055
ولقد تمكنت من نشر رجالي حوله
في كل مكان في هذا الحي

736
01:03:46,174 --> 01:03:47,516
لدي حدس ينبؤني أنه ..ـ

737
01:04:03,864 --> 01:04:05,623
عزيزتي .. ما الذي حدث؟

738
01:04:08,453 --> 01:04:10,255
أترغبين في الإفصاح عما يؤرقك؟

739
01:04:21,514 --> 01:04:22,815
آلو

740
01:04:22,889 --> 01:04:24,149
من ؟

741
01:04:24,184 --> 01:04:25,651
نعم إنه هنا

742
01:04:26,811 --> 01:04:28,029
إنه مكتبك

743
01:04:32,487 --> 01:04:34,204
نعم يا "ثاد" ـ

744
01:04:37,286 --> 01:04:40,005
نعم  .. بالطبع
إنه على بعد مبنيين من هنا، أعلم أين هو

745
01:04:40,372 --> 01:04:44,761
ربما نكون قد وصلنا لشئ يا "ثاد" ـ

746
01:04:45,128 --> 01:04:47,298
أمسكوا بشخص يحاول مداولة
عملة من عملات 880

747
01:04:47,299 --> 01:04:50,561
إنه بحوزتهم في القسم
سأتصل بك وأعلمك بمجريات الأحداث

748
01:04:50,762 --> 01:04:52,513
لن تستطيعي رؤية زوجك

749
01:04:52,514 --> 01:04:54,900
ـ لم لا ..ـ
ـ عما قريب سيخرج

750
01:04:57,855 --> 01:05:00,032
ـ أين الـ ..؟
ـ إنه هنا

751
01:05:08,912 --> 01:05:10,579
ـ أهلا يا بني
ـ أهلا

752
01:05:10,580 --> 01:05:12,465
ـ ما اسمك؟
ـ "بوبي"  ـ

753
01:05:13,001 --> 01:05:14,376
من أين أتيت بتلك الورقة يا "بوبي"؟

754
01:05:14,377 --> 01:05:17,973
ربحتها في لعبة من "جوني سلون" ـ
قال لي إنها عملة حقيقية

755
01:05:20,177 --> 01:05:22,095
ـ أتعرف أين يسكن "جوني" ؟
ـ بالطبع

756
01:05:22,096 --> 01:05:24,149
ـ سأوصلكم في عربة الدورية
ـ حسنا

757
01:05:26,602 --> 01:05:28,697
ـ شكرا لك أيها الملازم
ـ تحت أمرك

758
01:05:29,566 --> 01:05:31,785
هيا بنا لنذهب لنرى "جوني" ـ

759
01:05:34,697 --> 01:05:36,081
فتى طيب

760
01:05:39,871 --> 01:05:43,082
ـ لقد أخذتها من "ويلي" ـ
ـ ارفع صوتك

761
01:05:43,083 --> 01:05:44,501
أجب على السيد

762
01:05:44,502 --> 01:05:47,849
أعطيته جميع غطيان الزجاجات المميزة خاصتي

763
01:05:47,881 --> 01:05:49,633
ـ "ويلي" ؟
ـ نعم سيدي

764
01:05:49,634 --> 01:05:51,268
أشكرك يا "جيمي" ـ

765
01:06:02,569 --> 01:06:03,744
"ويلي"

766
01:06:05,114 --> 01:06:06,990
ـ "ويلي"  ـ
ـ ماذا تريد؟

767
01:06:06,991 --> 01:06:08,417
تعال إلى هنا

768
01:06:09,912 --> 01:06:12,539
ـ من أين لك تلك العملة؟
ـ تركت "ميكي" يلعب أولا

769
01:06:12,540 --> 01:06:15,637
وهو أعطانيها

770
01:06:19,424 --> 01:06:21,478
وضعت بعض الحبر على تلك الصفائح

771
01:06:21,635 --> 01:06:25,232
ظننت أنها نقود مصممة للأغراض المسرحية
وبدأت في عقد صفقات بهم

772
01:06:27,226 --> 01:06:29,071
ها هي في هذا البيت

773
01:06:42,915 --> 01:06:44,758
اعتن بآلة الطباعة تلك أيها العريف

774
01:07:11,246 --> 01:07:12,455
ها هو المكان

775
01:07:12,456 --> 01:07:16,427
لقد كان الأولاد يبحثون عني
ولقد اختبأت وراء هذه العربة

776
01:07:16,836 --> 01:07:20,141
ثم جاء هذا الكلب
الذي ظل ينبش بطريقة هستيرية

777
01:07:20,508 --> 01:07:23,562
حتى رأيت مقبضها، وشرعت في استخراجها

778
01:07:32,775 --> 01:07:35,904
ـ أي نوع من الكلاب كان هذا الكلب؟
ـ أحد الكلاب المغطاة بالشعر

779
01:07:35,905 --> 01:07:39,466
النوع الذي يكون شعره يغطي عينيه
 رمادي اللون تقريبا

780
01:07:56,683 --> 01:07:58,484
شكرا يا "ميكي"، ارجع إلى السيارة

781
01:08:14,708 --> 01:08:16,843
يا له من شحاذ عجوز غبي

782
01:08:40,410 --> 01:08:41,619
يمكنك إيصاله إلى منزله

783
01:08:41,620 --> 01:08:44,173
فلتتعتن بتلك الآلة
وسأمر عليك لاحقا لآخذها

784
01:09:34,420 --> 01:09:35,973
"ستيف"

785
01:10:47,587 --> 01:10:48,613
"ستيف"

786
01:10:50,357 --> 01:10:52,401
عندما كنت أنتظر عودتك

787
01:10:52,695 --> 01:10:55,800
ظللت أقول لنفسي
يجب أن تكوني عقلانية بهذا الشأن

788
01:10:55,810 --> 01:11:00,000
يجب أن تكوني عملية
لكني لا أستطيع يا "ستيف" ـ

789
01:11:04,758 --> 01:11:06,726
إنه رجل طاعن في السن

790
01:11:08,346 --> 01:11:11,318
إنه ألطف رجل عرفته في حياتي

791
01:11:12,103 --> 01:11:15,366
لن يستطيع أن يحتمل كل تلك المدة من الحبس

792
01:11:15,860 --> 01:11:20,501
إنه مزيف
لا يهم ما أظنه أنا أو أنت عنه، لقد سرق

793
01:11:20,743 --> 01:11:23,046
مد يده داخل جيوب الناس وسرق

794
01:11:35,604 --> 01:11:42,247
إنه أنت يا "آن" رائع لقد سبقتيني

795
01:11:42,656 --> 01:11:45,503
أشكرك  .. إنه لشئ رائع

796
01:11:45,745 --> 01:11:48,331
لقد تكبدت الكثير من العناء
 لأحصل على نوع النبيذ الذي أبغيه

797
01:11:48,332 --> 01:11:49,843
قلت للرجل..ـ

798
01:11:51,130 --> 01:11:55,020
يا للعجب .. إنه السيد "بيوكانان" ـ

799
01:11:55,512 --> 01:12:00,195
إنه لشئ لطيف منكما أنتما الإثنان
أن تقبلا دعوتي

800
01:12:03,735 --> 01:12:07,415
نعم لقد قلت للرجل ..ـ

801
01:12:08,075 --> 01:12:10,505
أين فتاحة الزجاجات؟

802
01:12:10,746 --> 01:12:14,918
شكرا لك .. فلتفتحها أنت

803
01:12:14,919 --> 01:12:16,431
سأحضر الكؤوس

804
01:12:16,673 --> 01:12:19,771
قلت لهذا الرجل..ـ

805
01:12:19,805 --> 01:12:23,986
قلت عندما سألت عن ..ـ

806
01:12:25,689 --> 01:12:27,400
سأحضر الكؤوس

807
01:12:41,089 --> 01:12:45,800
عندما سألته عن النبيذ
قلت للرجل ..ـ

808
01:12:46,000 --> 01:12:48,800
أريد أفضل نوع عندك

809
01:12:49,272 --> 01:12:52,493
لا اريد زجاجة خل يعلوها شعار رنان

810
01:12:53,196 --> 01:12:55,624
أنا من رجال الخدمة السرية يا "سكيبر" ـ

811
01:12:56,993 --> 01:13:02,512
لم يكن يعلم أنه يتعامل مع متذوق محترف للخمر

812
01:13:03,630 --> 01:13:05,350
ـ "سكيبر" !؟
ـ نعم

813
01:13:06,010 --> 01:13:08,396
أكنت تتداول بعملات مزيفة ؟

814
01:13:08,556 --> 01:13:14,616
عملات مزيفة !؟
نعم، منذ فترة لا بأس بها

815
01:13:15,526 --> 01:13:17,537
لاتطلق حكمك حتى تتذوق هذا النبيذ

816
01:13:18,573 --> 01:13:22,462
رجال الخدمة السرية .. يا لعجب هذا

817
01:13:23,331 --> 01:13:25,344
نعم، منذ فترة لا بأس بها

818
01:13:25,670 --> 01:13:29,685
ها نحن ذا
حسنا، مباشرة إلى المعدة

819
01:13:35,687 --> 01:13:37,072
نعم، بالضبط هو

820
01:13:37,522 --> 01:13:39,785
ـ حالما تتذوقه
ـ "سكيبر"    ـ

821
01:13:41,737 --> 01:13:43,450
يجب أن تذهب معي إلى المركز الآن

822
01:13:43,451 --> 01:13:44,752
المركز ؟

823
01:13:46,664 --> 01:13:49,050
آه ..نعم
إلى مكتبك بالطبع

824
01:13:49,335 --> 01:13:52,224
لا بد وأنهم يريدون
 أن يطرحوا علي الكثير من الأسئلة

825
01:14:02,275 --> 01:14:06,081
دعني أرى
لدي بعض المهام لأنجزها

826
01:14:11,624 --> 01:14:15,511
حسنا، بخصوص "من فضلك" ـ
لا أعتقد أنهم سيدخلونه معي

827
01:14:16,467 --> 01:14:18,645
لا .. لا
 سيكون عقبة لهم

828
01:14:19,512 --> 01:14:21,609
في بعض الأحيان يكون مصدرا للإزعاج

829
01:14:22,059 --> 01:14:24,654
خاصة في الأماكن غير المألوفة له

830
01:14:27,068 --> 01:14:29,454
ـ سأتكفل به أنا يا "سكيبر" ـ
ـ أستفعلين ذلك ؟

831
01:14:30,366 --> 01:14:32,751
شكرا لك

832
01:14:33,538 --> 01:14:35,707
إن حدث وقاموا باحتجازي..ـ

833
01:14:35,708 --> 01:14:38,887
هو يحب أن يتناول اللحم المفري
مرة في اليوم

834
01:14:42,970 --> 01:14:44,314
ستحتاج إلى محامي

835
01:14:45,141 --> 01:14:48,061
ـلدي صديق ما..ـ
ـ لا .. لا حاجة لي بمحام

836
01:14:48,062 --> 01:14:50,157
ليس عليك أن تزعجي شخصا ما بصدد ذلك

837
01:14:50,234 --> 01:14:53,831
يمكنني أنا والسيد "بيوكانان" أن ننهي
 هذا الأمر دون أي تدخل خارجي

838
01:14:53,906 --> 01:14:57,753
نعم أعتقد أن
العديد من التفاصيل مرتبطة بهذا الأمر

839
01:14:57,829 --> 01:14:59,841
وهناك شتى أنواع الاستمارات الواجب ملأها

840
01:15:00,584 --> 01:15:02,303
أتمنى ألا تأخذ الكثير من الوقت

841
01:15:04,006 --> 01:15:08,356
لا أحب أن أفسد عليك أنت و"آن" تلك الأمسية

842
01:15:11,896 --> 01:15:15,118
فلتبق أنت هنا ولتتأدب

843
01:15:24,125 --> 01:15:25,761
نعم سيدي، ماتقوله صحيح

844
01:15:26,295 --> 01:15:28,974
ـ سمعت أننا قبضنا على 880
ـ نعم إنه بالداخل

845
01:15:29,301 --> 01:15:32,897
آلو .. نعم سيد"رينولدز" ـ
هذا صحيح قد تم القبض عليه

846
01:15:35,020 --> 01:15:37,740
ـ لا يا سيدي ، هذا الكلام غير صحيح
ـ أهلا يا "ماك"

847
01:15:40,822 --> 01:15:42,414
هذا هو 880 ؟

848
01:15:45,496 --> 01:15:50,137
إنه ذاك العجوز القابع في "بورو بارك" ـ
ـ نعم ولقد كان في ضيافتنا في "كوني آيلند" ـ

849
01:15:50,172 --> 01:15:52,266
لقد انهالوا علي بالعديد من الأسئلة

850
01:15:52,467 --> 01:15:54,426
فكر، ربما يمكنك أن يتراءى لك بعض منها

851
01:15:54,427 --> 01:15:56,398
يمكنني أن أطرح عليك مائة سؤال

852
01:15:57,557 --> 01:15:59,486
ـ تهاني القلبية لك
ـ شكرا

853
01:16:00,022 --> 01:16:01,449
قل لي يا مستر "ميلر" ..؟

854
01:16:01,858 --> 01:16:04,745
ألم يتراءى لك أبدا
أن ما تفعله هو سرقة ؟

855
01:16:04,862 --> 01:16:07,117
أن كل شخص تلقى ورقة مزورة منك

856
01:16:07,118 --> 01:16:10,632
ـ قد تعرض للخسارة
ـ هل كتبت ذلك يا سيدة "جاليجر" ؟

857
01:16:11,458 --> 01:16:13,836
أخشى انه نطقها بسرعة

858
01:16:13,837 --> 01:16:15,381
ما كان سؤالك ؟

859
01:16:15,382 --> 01:16:18,428
كنت أتحدث عن الناس
الذين تورطوا بتلقيهم عملاتك تلك

860
01:16:18,429 --> 01:16:21,023
ـ أردت أن أعرف إن كنت..ـ
ـ حسنا .. نعم

861
01:16:21,141 --> 01:16:22,943
تلك العملات لم تكن ذات قيمة كبيرة

862
01:16:23,145 --> 01:16:25,147
لم أعط أحدا أكثر من عملة واحدة

863
01:16:25,148 --> 01:16:26,649
ولقد كنت أتأكد من هذا

864
01:16:26,650 --> 01:16:29,705
ـ أتقصد أنك دبرت هذا بنفسك بتلك الطريقة ؟
ـ نعم بالطبع

865
01:16:30,366 --> 01:16:32,368
وكنت أشتري أي شئ منهم

866
01:16:32,369 --> 01:16:36,676
وكنت أجني ربحا من ذلك
لذا لم تكن الخسارة فادحة

867
01:16:36,752 --> 01:16:40,474
أقل من دولار واحد
أنا متأكد أن أحدا لن يمانع

868
01:16:42,219 --> 01:16:46,276
سيد "ميلر" أنا أعرف أنك
كنت منضما للقوات البحرية لسنوات عدة

869
01:16:46,352 --> 01:16:49,323
ضابط صف
درجة أولى

870
01:16:49,774 --> 01:16:52,400
كنت مؤهلا لنيل درجة في وظيفتك

871
01:16:52,600 --> 01:16:55,719
فضلا عن ارتكاب جريمة ضد حكومة بلدك

872
01:16:55,720 --> 01:16:57,938
 أحرى بك أن تثبت صلاحيتك كمواطن
 إن استطعت أن..ـ

873
01:16:57,941 --> 01:16:59,020
لا .. لا

874
01:16:59,333 --> 01:17:02,430
بحق الإله .. لا
لقد فكرت في ذلك جيدا

875
01:17:02,964 --> 01:17:04,391
أقمت بحثا نظرا للسجلات

876
01:17:05,091 --> 01:17:10,183
تكلفة الفرد الواحد في الشهر
 اثنان وثمانون دولارا وسبعون سنتا تتكبدها الحكومة

877
01:17:10,436 --> 01:17:15,788
في حين أني لا أحتاج إلى أكثر من
أربعين أو خمسين دولارا، وفرت لهم الكثير

878
01:17:16,446 --> 01:17:18,248
نعم بالطبع
إنه مبلغ كبير

879
01:17:24,919 --> 01:17:28,349
إنه تحت تصرفك يا "ستيف" ـ
اصحبه إلى مفوض الشرطة الآن

880
01:17:33,309 --> 01:17:34,653
هيا يا "سكيبر" ـ

881
01:17:41,574 --> 01:17:46,089
أود أن أعرب لكم جميعا عن شكري
كنتم لطفاء معي

882
01:18:01,900 --> 01:18:04,789
لقد حاولت يا "آن" ـ
لكن كل جهدي راح هباءا

883
01:18:04,904 --> 01:18:06,282
قال لي: أنت رجل لطيف

884
01:18:06,283 --> 01:18:08,661
لكن هلا تفضلت
وتوقفت عن ازعاجي بأسئلتك السخيفة

885
01:18:08,662 --> 01:18:10,118
كنت أعرف ذلك

886
01:18:10,582 --> 01:18:12,000
وأصر على الإقرار بأنه مذنب

887
01:18:12,001 --> 01:18:14,620
 بصعوبة
أقنعته على قبول الخروج بكفالة

888
01:18:18,595 --> 01:18:20,897
ـ هل أطلب منه أن ينتظر ؟
ـ نعم من فضلك

889
01:18:21,936 --> 01:18:23,697
ألن تتواجد حتى في المحاكمة ؟

890
01:18:24,690 --> 01:18:26,660
لا أستطيع فرض نفسي يا "آن" ـ

891
01:18:26,819 --> 01:18:28,036
شكرا يا "جيمي"  ـ

892
01:18:28,529 --> 01:18:31,492
ـ هل لديك أية معلومات عن القاضي "أونيل" ؟
ـ نعم

893
01:18:31,493 --> 01:18:33,422
يجب أن تكوني مستعدة لما سيحدث

894
01:18:33,581 --> 01:18:35,174
 يجب أن يذهب إلى السجن

895
01:18:35,208 --> 01:18:38,753
أملنا الوحيد
في تخفيف العقوبة إلى سنة أو اثنتين

896
01:18:38,754 --> 01:18:41,385
سنة أو اثنتين أمر يسير
لكني خائفة ..ـ

897
01:18:41,386 --> 01:18:44,180
كل شئ يعتمد على
مكتب الخدمة السرية وطريقة طرحهم للقضية

898
01:18:44,181 --> 01:18:46,615
ـ نعم، أعرف ذلك
ـ بوسع "بيوكانان" أن يكون ذا عون لنا

899
01:18:46,645 --> 01:18:48,200
نعم يستطيع ذلك

900
01:18:48,890 --> 01:18:50,600
شكرا لك مرة أخرى يا "جيمي"  ـ

901
01:18:51,278 --> 01:18:54,166
هناك العديد من الأسئلة المحرجة
التي تَوَجّب عَلي تبريرها لـ "واشنطن" ـ

902
01:18:54,199 --> 01:18:56,828
وكل ما وصلني منكم هنا
كم هو شخص لطيف

903
01:18:56,829 --> 01:18:58,414
وأنكم لا تعرفون ما الذي ستفعلونه معه

904
01:18:58,415 --> 01:19:01,169
ـ لو رأيته فقط أيها الرئيس، إنه غير ضار
ـ غير ضار !؟

905
01:19:01,170 --> 01:19:03,589
لقد قادنا للجنون طوال العشرة سنوات الماضية
غير ضار !ـ

906
01:19:03,925 --> 01:19:06,679
عن نفسي .. أنا أتمتع بشخصية لطيفة
لكني أعرف ما الذي سأفعله به

907
01:19:06,680 --> 01:19:08,307
سنجلس مع ممثل الإدعاء وسنبذل قصارى جهدنا

908
01:19:08,308 --> 01:19:10,110
حاله حال أي مزور آخر

909
01:19:10,770 --> 01:19:14,359
أين "بيوكانان"  ؟
أتمنى أن لا يكون قد تأثر هو الآخر بِسُمهُ

910
01:19:14,360 --> 01:19:16,654
ـ لا أظن ذلك
ـ حسنا ، أين هو ؟

911
01:19:16,655 --> 01:19:19,376
لم أره منذ عدة أيام
لقد طلب إجازة

912
01:19:19,536 --> 01:19:21,453
يحسن به أن يحضر الجلسة

913
01:19:21,454 --> 01:19:23,350
سيكون هناك أيها الرئيس
لا تقلق

914
01:19:23,400 --> 01:19:24,760
لتناول بعض الإفطار

915
01:19:52,560 --> 01:19:54,400
لم أستطع أن أبقى بعيدا

916
01:20:02,734 --> 01:20:06,074
انتباه
الحكومة الأمريكية الموقرة

917
01:20:06,075 --> 01:20:09,088
منطقة جنوب نيويورك
في حالة انعقاد الآن

918
01:20:10,457 --> 01:20:12,177
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

919
01:20:18,095 --> 01:20:21,650
الولايات المتحدة الأمريكية ضد "ويليام ميلر" ـ

920
01:20:23,021 --> 01:20:28,580
الولايات المتحدة الأمريكية !؟
يا للهول

921
01:20:30,618 --> 01:20:33,923
لقد أكد رجال الخدمة السرية
خلال تلك الجلسة

922
01:20:33,957 --> 01:20:36,552
أن العملات التي
أقر المتهم بأنه جعلها متداولة

923
01:20:36,586 --> 01:20:40,900
وأيضا تلك التي نشرها خلال الأعوام الماضية
والتي تحمل أرقاما تسلسلية متتابعة

924
01:20:41,800 --> 01:20:45,476
سيادة القاضي، تلك القضية
كبدت رجال الخدمة السرية الأمريكية

925
01:20:45,477 --> 01:20:49,700
جهدا و مالا أكثر من أية قضية أخرى
في خلال تاريخها بأكمله

926
01:20:51,946 --> 01:20:56,454
ـ أقترح أن يقوم المتهم..ـ
ـ أنا آسف

927
01:20:56,455 --> 01:20:59,217
أقترح أن يبدي المتهم المزيد من الاهتمام

928
01:20:59,376 --> 01:21:02,212
إن السيدة "وينسلو" من أعز أصدقائي

929
01:21:02,213 --> 01:21:05,269
ـ ما نفعله الآن أهم من هذا
ـ نعم سيدي

930
01:21:08,601 --> 01:21:10,700
قبل أن أفرض عليك أية عقوبة
سيد "ميلر"  ـ

931
01:21:10,701 --> 01:21:13,025
سأعطيك الفرصة لتستعين بمحام للدفاع

932
01:21:13,026 --> 01:21:15,578
إن أحببت ذلك
سأوافق على تأجيل القضية

933
01:21:17,240 --> 01:21:20,000
إن سمحت سيدي القاضي
هل لي أن أقترب من المتصة ؟

934
01:21:22,917 --> 01:21:25,671
لقد طلب مني أصدقاء المتهم
أن أقوم بتمثيله

935
01:21:25,672 --> 01:21:28,600
رغم إصراره على عدم احتياجه لي
إن سمحت لي المحكمة الموقرة

936
01:21:28,601 --> 01:21:31,013
أود ان أقوم بعرض بضعة حقائق أمام حضراتكم

937
01:21:31,014 --> 01:21:32,733
ـ سيد "ميلر"  ـ
ـ نعم سيدي

938
01:21:33,059 --> 01:21:37,050
أيمكنك أن تخبرني
 لم لا تشعر بالحاجه إلى محام ليمثلك ؟

939
01:21:37,067 --> 01:21:38,520
يبدو لي يا سيدي..ـ

940
01:21:38,521 --> 01:21:41,516
يبدو لي ..أنه سيكون جهد لا طائل منه

941
01:21:41,532 --> 01:21:43,785
ألا تؤرقك احتمالية ذهابك للسجن؟

942
01:21:43,786 --> 01:21:46,163
السجن!؟
لم أذهب إليه من قبل أيها القاضي

943
01:21:46,165 --> 01:21:48,544
ولا يمكن
 لمكان لم أذهب إليه من قبل أن يؤرقني

944
01:21:48,545 --> 01:21:51,320
كما ترى يا سيادة القاضي
أن رغم اعتراضه هذا..ـ

945
01:21:51,321 --> 01:21:53,520
على الأرجح أنه يوجد به
العديد من الأشخاص اللطفاء

946
01:21:54,800 --> 01:21:56,900
ـ أكمل كلامك
ـ كنت سأقول، يا سيادة القاضي

947
01:21:56,901 --> 01:21:59,120
أنه على الرغم من اعتراضه
يجدر بشخص ما التحدث نيابة عنه

948
01:21:59,121 --> 01:22:01,107
 شئ واحد
  يؤرقني فعلا سيادة القاضي

949
01:22:01,108 --> 01:22:03,445
ـ نعم وما هو ذاك ؟
 ـ ما قاله هذا الرجل..ـ

950
01:22:03,446 --> 01:22:06,374
الولايات المتحدة الأمريكية ضد "ويليام ميلر" ..ضدي

951
01:22:06,659 --> 01:22:11,675
أخشى أن هذا ليس صحيح
يا إلهي .. الولايات المتحدة بأسرها

952
01:22:12,462 --> 01:22:15,515
هذا كم هائل من الناس ضدك
أليس كذلك؟

953
01:22:15,800 --> 01:22:17,720
إن لي العديد من الأصدقاء يا سعادة القاضي

954
01:22:17,721 --> 01:22:21,930
بعض منهم هنا داخل تلك المحكمة
أنا متأكد أنهم ليسوا ضدي

955
01:22:24,775 --> 01:22:27,036
إن سمحت لي المحكمة
أود أن أكمل دفاعي

956
01:22:27,279 --> 01:22:29,197
يجب عليك أن تحصل على موافقته

957
01:22:29,198 --> 01:22:31,712
دعه يتابع سيادة القاضي
دعه يزيح هذا الحمل عن صدره

958
01:22:31,913 --> 01:22:35,675
ـ دعه يتكلم
ـ كما ترى، لقد أعطاك الإذن بالاستمرار

959
01:22:36,210 --> 01:22:39,633
سيادة القاضي لقد أقر بأنه مذنب
لذا لم يعد هناك شئ آخر ليقال

960
01:22:39,634 --> 01:22:41,386
ولكن أود أن أسترعي انتباه المحكمة

961
01:22:41,387 --> 01:22:44,933
تجاه حقيقة أن المتهم رجل طاعن بالسن
يبلغ ثلاثة وسبعين عاما من العمر

962
01:22:44,934 --> 01:22:48,239
سيد "لي" أنا أشعر بالأسف حيال عجزه

963
01:22:48,607 --> 01:22:50,818
ولكني دائما ما أتعامل مع المزيفين بقسوة

964
01:22:50,819 --> 01:22:52,488
كسياسة عامة

965
01:22:52,489 --> 01:22:55,962
ولا أرى داع لانحرافي عن تلك السياسة
فقط لكونه طاعنا في السن !؟

966
01:22:56,037 --> 01:22:59,133
ـ أستضيف شيئا آخر سيد "لي" ؟
ـ نعم سيدي هناك شئ آخر

967
01:22:59,418 --> 01:23:00,886
أظن أنه يجب أن يؤخذ بالحسبان

968
01:23:00,962 --> 01:23:03,598
الظروف الني دفعته لممارسة هذا الاحتيال

969
01:23:04,053 --> 01:23:06,022
ـ إنه تاجر خردة
ـ بالطبع

970
01:23:06,180 --> 01:23:08,892
من الممكن يوم ما
في وسط تلك الأشياء التي كان يجمعها

971
01:23:08,893 --> 01:23:11,563
ـ كانت تتواجد آلة الطباعة وصفائحها
ـ لا

972
01:23:11,564 --> 01:23:15,528
وبالطبع فلقد استرعت انتباهه
حينها قرر أن يجربها

973
01:23:15,529 --> 01:23:18,165
كما فعل هذا الصبي
 الذي وجدها في فنائه الحلفي

974
01:23:18,241 --> 01:23:20,286
ولم يخطر على بال أحدهم أن يحاكم ذاك الصبي

975
01:23:20,287 --> 01:23:22,582
ـ لا
ـ سيادة القاضي،أنا لا أجادل فقط لأن..ـ

976
01:23:22,583 --> 01:23:24,800
لا يا سيد "لي" ـ

977
01:23:25,631 --> 01:23:30,600
خطأ، إنه مخطئ يا سيادة القاضي
مخطئ تماما

978
01:23:30,931 --> 01:23:33,109
لقد قمت بشراء آلة الطباعة تلك

979
01:23:33,561 --> 01:23:37,492
وتلك الصفائح..ـ
لقد قمت بإعدادها بنفسي

980
01:23:37,944 --> 01:23:42,377
نعم بالفعل، أخذت مني الكثير من الوقت
فكما تعلم أن هذا الأمر ليس بهين

981
01:23:42,535 --> 01:23:48,470
لا
 ولا أرغب أن تأخذ انطباعا خاطئا

982
01:23:50,131 --> 01:23:51,345
لا

983
01:23:52,331 --> 01:23:54,345
أنا آسف لمناقضتك يا سيد "لي" ـ

984
01:23:54,346 --> 01:23:55,900
أشكرك سيادة القاضي

985
01:24:00,189 --> 01:24:03,487
ـ ألديك شئ لتقوله؟
ـ لا

986
01:24:03,488 --> 01:24:08,671
أين "بيوكانان"؟
 أين هذا الرجل الذي..ــ

987
01:24:09,414 --> 01:24:12,971
ـ "بيوكانان"؟
ـ نعم سيادة القاضي

988
01:24:13,631 --> 01:24:15,220
ألديك شئ لتضيفه ؟

989
01:24:16,678 --> 01:24:18,820
لم يسبق لي في حياتي
 أن تعاطقت مع أي مزيف

990
01:24:18,821 --> 01:24:20,320
ولست بمتعاطف معه الآن

991
01:24:20,500 --> 01:24:22,120
أنا متفق مع المحكمة

992
01:24:22,121 --> 01:24:25,020
   يجب التعامل مع المزور بأقسى طريقة ممكنة

993
01:24:26,653 --> 01:24:28,205
شكرا لك سيد "بيوكانان" ـ

994
01:24:31,037 --> 01:24:32,755
ولكن ان سمحت لي سيادة المحكمة

995
01:24:34,876 --> 01:24:37,220
ـ أحب أن أضيف شيئا ما
ـ حسنا

996
01:24:37,839 --> 01:24:40,352
إن المتهم مذنب بارتكابه لتلك الجريمة

997
01:24:40,760 --> 01:24:42,648
ولكني لا أظن أنه يجب أن يعامل كمجرم..ـ

998
01:24:42,681 --> 01:24:44,025
كعدو للمجتمع

999
01:24:44,309 --> 01:24:48,775
فما ارتكبه لم يكن بدافع الجشع
ولم يكن رغبة منه في ثراء سريع

1000
01:24:48,776 --> 01:24:52,080
كان يطبع القليل من العملات
على فترات متباعدة عند حاجته الماسة إليها

1001
01:24:52,323 --> 01:24:53,958
ولم يفعل ذلك دائما لحاجته الخاصة

1002
01:24:54,159 --> 01:24:57,549
لقد قمت بالقبض على هذا الرجل
أتحاول الآن الدفاع عنه ؟

1003
01:24:58,166 --> 01:24:59,927
أعرف أن هذا أمر غير اعتيادي سيادتك

1004
01:25:00,962 --> 01:25:03,393
ولكن المتهم رجل غير عادي

1005
01:25:04,595 --> 01:25:08,818
سل جيرانه، سل العديد من أصدقاءه
إن كانوا يظنون أن "سكيبر" عدو للمجتمع

1006
01:25:08,852 --> 01:25:10,069
لقد سألتهم هذا السؤال

1007
01:25:10,396 --> 01:25:13,494
هو بالنسبة لهم إنسان لطيف رقيق صادق المشاعر

1008
01:25:13,695 --> 01:25:17,324
ولقد رأيت لمحة من شخصيته
عندما حاول السيد "لي" الدفاع عنه

1009
01:25:17,325 --> 01:25:20,000
لن يخطر ببال "سكيبر" أن يحجب الحقيقة

1010
01:25:20,400 --> 01:25:22,550
أو أن يحاول أي شخص أن يزيفها لأجله

1011
01:25:22,750 --> 01:25:25,650
يصعب أن تجد رجلا في مثل درجة أمانته تلك

1012
01:25:25,760 --> 01:25:28,200
سيادة القاضي
رجال الأمن دربوا ليكونوا متشككين بطبعهم

1013
01:25:28,202 --> 01:25:31,094
لم أكتف برأي الشخصي فقط
ولا برأي جيرانه أيضا

1014
01:25:31,099 --> 01:25:34,905
لقد قمت بالتحقيق في ماضيه
لأعرف إن كان متورطا في أي نشاط إجرامي آخر

1015
01:25:35,190 --> 01:25:37,600
ويسعدني أن أقول
أني لم أستطع العثور على أي شئ من هذا القبيل

1016
01:25:38,000 --> 01:25:40,990
ولكني عثرت على شئ آخر
ربما تود أن تعتبره

1017
01:25:41,820 --> 01:25:45,131
لقد قضى المتهم جزءا كبيرا من عمره
في سلاح البحرية  الأمريكية

1018
01:25:45,289 --> 01:25:49,629
وفي عام 1918
عندما كان يبلغ 41 عاما، تلقى وساما للشجاعة

1019
01:25:49,630 --> 01:25:52,200
لدي نسخة من صورة فوتوغرافية توثق هذا

1020
01:25:58,231 --> 01:25:59,448
إن كان يهمك هذا الأمر

1021
01:26:33,207 --> 01:26:37,500
لقد تكبدت الكثير من العناء
لأجل هذا الرجل ، لم ؟

1022
01:26:41,170 --> 01:26:43,400
يصعب علي قول هذا يا سيدي

1023
01:26:47,100 --> 01:26:50,000
ربما تأثرت بعبارة كنت قرأتها من قبل

1024
01:26:50,487 --> 01:26:52,456
كانت في كتاب ما تصادف وقرأته

1025
01:26:53,534 --> 01:26:56,631
العدل يدار بقواعد ثابته

1026
01:26:56,999 --> 01:26:59,167
دون اعتبار لأية مشاعر بشرية

1027
01:26:59,168 --> 01:27:00,846
أو احسان قلبي

1028
01:27:01,296 --> 01:27:04,142
ـ وهذا الكتاب الذي تصادف وقرأته ..ـ
ـ نعم سيادة القاضي

1029
01:27:05,848 --> 01:27:09,779
ـ قد ألفته أنا
ـ نعم سيدي القاضي

1030
01:27:12,900 --> 01:27:16,781
وعلى الرغم من هذا الإقتباس من كتابي
ما زلت أؤمن أن المزيفين..ـ

1031
01:27:16,782 --> 01:27:19,129
مهما كانوا وكانت مبرراتهم
يجب أن يرسلوا إلى السجن

1032
01:27:19,997 --> 01:27:23,344
ولا يمكنا استثناء أحد
في تلك القضية أو في أية قضية أخرى

1033
01:27:23,503 --> 01:27:25,431
هذا الرجل خالف القانون

1034
01:27:27,678 --> 01:27:31,400
لكن نظرا لأن المتهم طاعن في السن و..ـ

1035
01:27:32,120 --> 01:27:34,100
ونظرا لاعتبارات أخرى

1036
01:27:34,772 --> 01:27:39,705
سيطبق عليه أدنى حد للعقوبة
وهو تسعة أشهر

1037
01:27:41,450 --> 01:27:42,711
شكرا لك سيادة القاضي

1038
01:27:42,912 --> 01:27:44,756
نعم شكرا لك بالتأكيد

1039
01:27:45,874 --> 01:27:47,972
سيادة القاضي
هل لي أن أقترب من المنصة ؟

1040
01:27:50,298 --> 01:27:52,563
شكرا لك يا "ستيف" ـ
شكرا لك

1041
01:27:55,142 --> 01:27:57,695
ـ شكرا لك سيد "لي" ـ
ـ مازالت الجلسة منعقدة

1042
01:28:01,402 --> 01:28:05,208
لقد أخطرت أن تلك العقوبة
لا يندرج تحتها قانون اطلاق السراح المشروط

1043
01:28:05,743 --> 01:28:08,454
ولقد أشاروا علي أن يتم تغييرها إلى
أن تكون عاما ويوم واحد

1044
01:28:08,455 --> 01:28:10,927
حتى يتسنى للمتهم
 أن يخرج بعد أربعة أشهر

1045
01:28:11,504 --> 01:28:14,141
تم تغيير الحكم إلى الحبس عام ويوم واحد

1046
01:28:16,763 --> 01:28:18,398
شكرا لك سيدي

1047
01:28:20,227 --> 01:28:21,613
سكيبر...ـ

1048
01:28:22,815 --> 01:28:24,491
بحق السماء

1049
01:28:26,820 --> 01:28:28,197
ولقد تم تذكيري أيضا ..ـ

1050
01:28:28,198 --> 01:28:30,670
أن الحكم يجب أن يكون مصحوبا بغرامة

1051
01:28:31,163 --> 01:28:33,215
ستكون غرامة رمزية أيضا

1052
01:28:33,876 --> 01:28:35,552
غرامة دولار واحد

1053
01:28:36,380 --> 01:28:37,890
غرامة دولار واحد

1054
01:28:48,485 --> 01:28:52,123
من الأفضل أن أدفعها أنا يا "سكيبر" ـ

1055
01:28:52,125 --> 01:28:53,420
لا ..لا

1056
01:29:09,479 --> 01:29:10,906
هيا بنا

1057
01:29:13,820 --> 01:29:19,381
مع السلامة يا "سكيبر" ـ
سأزورك في القريب العاجل

1058
01:29:23,700 --> 01:29:31,700
ترجمة : محمد سندي
11/08/2021

