﻿1
00:00:01,037 --> 00:00:30,037
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب & ظلال جاسم ||

2
00:00:39,331 --> 00:00:42,835
‫لا. هل سنبدأ القصة
.من هنا؟ لا مانع

3
00:00:43,418 --> 00:00:46,171
في البداية كنت دومًا
.اعطي انطباعًا

4
00:00:49,758 --> 00:00:52,010
‫لم يقدر الجميع هذا.

5
00:00:52,177 --> 00:00:53,804
‫هذا مثير للشفقة.

6
00:00:53,971 --> 00:00:55,722
‫لكني لم اسعى وراء ارضاء الجميع.

7
00:00:56,723 --> 00:00:58,642
‫بالحديث عن الأنطباع، إليكم هذا.

8
00:00:59,476 --> 00:01:01,645
‫تلك القلادة هي سبب موتي.

9
00:01:01,812 --> 00:01:03,772
‫لكني أسابق الأحداث.

10
00:01:03,939 --> 00:01:06,984
‫منذ سن مبكرة، أدركّت أنّي رأيت
‫العالم بنظرة مختلف عن أيّ أحد آخر.

11
00:01:07,067 --> 00:01:08,110
‫انظري!

12
00:01:08,193 --> 00:01:10,445
‫حسنًا، ليس هذا النمط.
‫عليكِ أن تتبعي النمط.

13
00:01:10,612 --> 00:01:11,697
‫هناك نمط محدد لفعل الأشياء.

14
00:01:11,864 --> 00:01:13,448
‫- هذا قبيح.
‫- بما في ذلك نظرة أمي.

15
00:01:13,615 --> 00:01:16,827
‫هذا رأي قاسِ.
‫اسمكِ (استيلا) وليس (كرويلا).

16
00:01:21,707 --> 00:01:24,877
‫لم تكن هي من أريد أنّ
.أتحداها، بل العالم

17
00:01:27,462 --> 00:01:30,966
‫لكن بالطبع عرفت أمي هذا.
‫وهذا ما يقلقها.

18
00:01:31,133 --> 00:01:33,343
‫تذكّري أنكِ تنتمي إلى
‫هذا المكان مثل الجميع.

19
00:01:33,510 --> 00:01:36,054
‫ـ أنهم محظوظين بوجودكِ معهم.
.ـ إتفقنا

20
00:01:36,263 --> 00:01:39,391
(‫اسمعي، ماذا تقولين لـ (كرويلا
‫عندما تحاول التغلب عليكِ؟

21
00:01:40,142 --> 00:01:41,894
‫شكرًا لقدومكِ،
.لكن يمكنكِ الرحيل الآن

22
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
‫جيّد، الآن ودعّيها.

23
00:01:43,687 --> 00:01:45,022
‫وداعًا، (كرويلا).

24
00:01:45,189 --> 00:01:48,609
‫ـ وارتدي القبعة.
.ـ لست بحاجة للقبعة

25
00:01:50,444 --> 00:01:52,654
‫حسنًا، احسني التصرف والأدب.

26
00:01:53,071 --> 00:01:54,656
‫وكوني ودودة.

27
00:01:55,866 --> 00:01:57,618
‫كيف يقال هذا؟

28
00:01:57,784 --> 00:02:00,162
‫"أنا امرأة، اسمع زئيري".

29
00:02:00,329 --> 00:02:02,581
هذه المقولة غير شائعة
،في عام 1964

30
00:02:02,748 --> 00:02:04,374
.لكنها ستكون شائعة الآن

31
00:02:04,791 --> 00:02:06,460
‫مرحبًا، اسمي (إستيلا).

32
00:02:06,627 --> 00:02:09,713
‫انظر، ثمة ظربان طليق
.في المدرسة

33
00:02:10,380 --> 00:02:12,216
‫سترة جميلة.

34
00:02:12,382 --> 00:02:15,761
‫ـ مرحبًا، أنا (أنيتا).
‫ـ (إستيلا).

35
00:02:15,928 --> 00:02:17,012
‫تجاهليهما.

36
00:02:17,179 --> 00:02:19,473
.وهذا ما فعلته
‫لكن هذا لن يدوم طويلاً.

37
00:02:21,225 --> 00:02:22,518
‫"تجاهليهما"؟

38
00:02:23,268 --> 00:02:25,521
‫ألمَ أقل للتو، "اسمع زئيري"؟

39
00:02:25,687 --> 00:02:28,030
‫ـ قتال!
!ـ قتال! قتال

40
00:02:30,108 --> 00:02:31,944
‫لكن هذا لم يرضي البعض.

41
00:02:32,110 --> 00:02:35,405
‫إليكِ لطخة مخالفة على دفتركِ.

42
00:02:35,822 --> 00:02:37,783
‫حسنًا، أنه هذا لم يرضي الكثير.

43
00:02:39,117 --> 00:02:40,160
‫كفى.

44
00:02:40,244 --> 00:02:41,870
‫أنها تستحق هذا!

45
00:02:42,037 --> 00:02:44,540
‫لكني وجدت أصدقاء في
‫أماكن غير متوقعة.

46
00:02:44,706 --> 00:02:46,208
‫مرحبًا.

47
00:02:47,000 --> 00:02:48,836
‫مثل هذا الجرو.

48
00:02:49,878 --> 00:02:51,171
‫ثمة كلب هنا؟

49
00:02:51,338 --> 00:02:53,382
‫اسمه "بادي". لقد وجدته.

50
00:02:53,549 --> 00:02:56,176
‫وليس هذا الطفل.

51
00:02:57,302 --> 00:03:00,681
‫بل هذه، (أنيتا دارلينج).
‫يا له من اسم رائع.

52
00:03:08,522 --> 00:03:13,318
‫يمكنكم القول أنّي سببت
.صخبًا في المدرسة كلّها

53
00:03:15,237 --> 00:03:16,780
‫تقريبًا.

54
00:03:20,617 --> 00:03:23,954
‫حسنًا، أعتقد أنّ كل شيء واضح الآن.

55
00:03:24,413 --> 00:03:25,956
‫(استيلا)، تم طردكِ...

56
00:03:26,123 --> 00:03:29,501
‫ـ سأسحبها من مدرستكِ.
‫ـ أنّي طردتها.

57
00:03:29,877 --> 00:03:32,880
‫قرارك متأخر لأنّي سحبتها أولاً،
‫لذا لا يمكن ذكر هذا في ملفها.

58
00:03:33,046 --> 00:03:35,465
‫قلت أنّي طردتها.
.قلت هذا فعلا

59
00:03:36,133 --> 00:03:37,176
‫لم يحدث هذا.

60
00:03:37,259 --> 00:03:38,260
‫لم يحدث.

61
00:03:38,969 --> 00:03:44,016
يجب أنّ أخبرك أنّ مدرستك فيها
.اطفال فظيعون بلا إبداع أو عطف

62
00:03:44,183 --> 00:03:45,392
‫أو أذكياء.

63
00:03:48,187 --> 00:03:49,521
‫اخرجا من هنا.

64
00:03:50,063 --> 00:03:51,064
‫اخرجا!

65
00:03:52,357 --> 00:03:54,234
‫أن تكون عبقريًا شيء.

66
00:03:54,401 --> 00:03:57,779
.وأنّ تربي عبقريًا بحثًا آخر

67
00:03:57,946 --> 00:04:00,365
‫"لندن"، ها نحن قادمون إليكِ!

68
00:04:00,532 --> 00:04:02,284
‫لم يكن لدينا خيار آخر.

69
00:04:02,451 --> 00:04:06,580
‫ليس لديكِ مدرسة.
‫لا شيء للاحتفال به.

70
00:04:10,417 --> 00:04:12,669
‫حسنًا..

71
00:04:13,378 --> 00:04:16,340
‫لا يمكن أن أكون مصممة أزياء
‫في بلدة صغيرة على أيّ حال.

72
00:04:22,513 --> 00:04:23,514
‫هل يمكننا الذهاب هنا؟

73
00:04:23,613 --> 00:04:24,914
"نافورة متنزة ريجنت"

74
00:04:25,641 --> 00:04:28,519
‫متنزة "ريجنت"؟ هذا مثالي.

75
00:04:29,394 --> 00:04:31,980
‫عندما نصل إلى المدينة،
‫أول شيء سنفعله،

76
00:04:32,147 --> 00:04:34,525
‫سنذهب إلى النافورة
‫ونحتسي كوبًا من الشاي

77
00:04:34,608 --> 00:04:36,818
وبعدها نخطط كيف تكون
."حياتنا في "لندن

78
00:04:40,322 --> 00:04:41,698
‫لمَ ترتدين افضل فساتينكِ؟

79
00:04:42,866 --> 00:04:44,493
‫لأنّي أريد التوقف أثناء
‫رحلتنا في المدينة.

80
00:04:44,660 --> 00:04:46,912
وأطلب مساعدة من أحد
.اصدقائي في بدء حياتنا هناك

81
00:04:47,079 --> 00:04:48,080
‫ايّ صديق؟

82
00:04:48,247 --> 00:04:51,625
‫صديق الذي يمكنه مساعدتنا
‫في هذا الموقف الذي نحن فيه.

83
00:04:55,838 --> 00:04:58,507
‫سأكون قليلة المتاعب
.من الآن فصاعدًا، أمي

84
00:04:59,758 --> 00:05:00,884
‫أعدكِ.

85
00:05:17,044 --> 00:05:18,654
"قصر هيلمان"

86
00:05:18,944 --> 00:05:20,654
‫كنت جادة عندما قلت ذلك.

87
00:05:23,949 --> 00:05:26,827
‫عندما تقطع فتاة مثلي عهدًا كهذا،

88
00:05:27,286 --> 00:05:29,663
‫لا تأخذها إلى مكان كهذا.

89
00:05:49,224 --> 00:05:50,434
‫ما هذا المكان؟

90
00:05:57,983 --> 00:05:59,651
‫ارتديها، تبدو جميلة عليكِ.

91
00:06:01,570 --> 00:06:04,198
‫أظن أنّي ابدو أفضل بدونها.
‫ستكون ملككِ يومًا ما.

92
00:06:04,364 --> 00:06:05,449
‫إنها إرث عائلي.

93
00:06:06,950 --> 00:06:08,660
‫- هل ستعتنين بها لأجلي؟
‫- حقًا؟

94
00:06:12,456 --> 00:06:13,498
‫هيّا، "بادي".

95
00:06:13,582 --> 00:06:14,583
‫(استيلا).

96
00:06:15,125 --> 00:06:16,126
‫هذا جاد.

97
00:06:16,210 --> 00:06:18,420
‫ابقي في السيارة، لن اتأخر عليكِ.

98
00:06:18,587 --> 00:06:20,130
‫أمي!

99
00:06:20,297 --> 00:06:21,840
‫أريدكِ ألّا تلفتي الأنظار.

100
00:06:22,508 --> 00:06:23,775
‫لا ألفت الانظار بينما ارتدي القبعة؟

101
00:06:24,885 --> 00:06:28,222
‫ـ بالضبط. احبكِ.
‫ـ احبكِ اكثر.

102
00:06:40,817 --> 00:06:42,402
‫لا تقلق، ستعود قريبًا.

103
00:06:42,569 --> 00:06:44,196
‫لقد حاولت ألّا ألفت الأنظار.

104
00:06:46,240 --> 00:06:49,201
‫هل هذا فراء وشيفون؟
‫في فستان واحد؟

105
00:06:50,953 --> 00:06:52,663
‫لكن كما ترون، لقد حنثت بالوعد.

106
00:06:53,789 --> 00:06:55,207
‫قليلاً فقط.

107
00:06:55,374 --> 00:06:57,251
<i>‫واثقه أنه سيكون باهظًا جدًا.</i>

108
00:06:57,417 --> 00:06:58,794
<i>‫أنها بالعادة كذلك، صحيح؟</i>

109
00:06:59,086 --> 00:07:01,129
‫اذهبي إلى الحديقة الشرقية.
‫سأرى ما يمكنني فعله.

110
00:07:01,296 --> 00:07:04,675
‫أدركت بينما كانت أمي
‫مشغولة برؤية صديقها الغامض

111
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
‫أنه يمكنني ألقاء نظرة سريعة.

112
00:07:12,042 --> 00:07:13,077
"أجود أنواع الكيك"

113
00:07:20,607 --> 00:07:25,279
‫المشكلة أن تلك النظرة
.السريعة اذهلتني كثيرًا

114
00:07:25,821 --> 00:07:29,366
‫لم أكن أعرف أين أنا
.ولا حتى ماذا كان هذا المكان

115
00:07:29,825 --> 00:07:33,120
‫لكني ادركت أنه لأول
‫مرة في حياتي،

116
00:07:33,412 --> 00:07:35,205
‫شعرت كأنّي أنتمي إلى هذا المكان.

117
00:07:38,876 --> 00:07:41,378
‫للأسف "بادي" لم يكن ذلك.

118
00:07:41,587 --> 00:07:43,005
‫"بادي"! لا!

119
00:07:51,263 --> 00:07:52,306
‫امسكتكِ.

120
00:07:56,602 --> 00:07:58,729
لا تخلعي القبعة قبل
.أنّ يرى أحد هذا

121
00:08:11,992 --> 00:08:14,286
‫كان يمكن أنّ ألقي اللوم
‫على "بادي" لما حدث بعد ذلك.

122
00:08:16,914 --> 00:08:19,374
‫اريد فقط بعض المساعدة
.لكي نبدأ حياتنا هنا

123
00:08:20,000 --> 00:08:22,920
‫لكن الحقيقة، أنّي فاقمت الأمور.

124
00:08:30,010 --> 00:08:31,094
‫يا إلهي!

125
00:08:54,076 --> 00:08:55,410
‫يا إلهي!

126
00:08:56,286 --> 00:08:59,873
‫لن أقل أيّ كلمة
‫ولن أعود إلى هنا أبدًا.

127
00:09:02,459 --> 00:09:04,169
‫- أمي!
‫- أنها حياتي.

128
00:09:29,027 --> 00:09:30,028
‫لا!

129
00:09:36,994 --> 00:09:38,245
‫انصدمت.

130
00:09:38,412 --> 00:09:40,247
‫أنه كان أفظع حادث.

131
00:09:40,414 --> 00:09:41,498
‫كانت غلطتي.

132
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
‫المفوض (ويستون)!

133
00:09:43,292 --> 00:09:44,710
‫امراة...

134
00:09:44,793 --> 00:09:46,920
‫كانت تهددني وتطلب
‫مني المال. أنا..

135
00:09:47,421 --> 00:09:49,256
‫لقد قتلت أمي.

136
00:09:49,423 --> 00:09:51,216
‫أعتقد أن كلاب كانوا يطاردون شخصًا ما.

137
00:09:51,383 --> 00:09:52,426
‫فتشوا المكان!

138
00:09:52,593 --> 00:09:53,594
‫في تلك اللحظة...

139
00:09:53,760 --> 00:09:55,095
‫فتشوا المكان!

140
00:09:55,762 --> 00:09:57,848
‫... أفضل ما يمكنني فعله

141
00:09:59,975 --> 00:10:01,143
‫كان الهروب.

142
00:10:25,167 --> 00:10:27,878
‫هربت لفترة طويلة.

143
00:11:09,378 --> 00:11:11,296
‫لقد وصلت إلى "لندن" أخيرًا.

144
00:11:13,090 --> 00:11:14,883
‫متنزة "ريجنت".

145
00:11:15,801 --> 00:11:17,052
‫لكن بدون احتساء الشاي.

146
00:11:17,219 --> 00:11:20,138
‫كله كان خطأي، "بادي".
.وليس خطأ أمي

147
00:11:22,224 --> 00:11:24,142
‫ما كان يجب أن أدخل القصر أبدًا.

148
00:11:26,144 --> 00:11:27,229
‫اصبحت يتيمة.

149
00:11:33,360 --> 00:11:35,028
‫قلادتي.

150
00:11:38,907 --> 00:11:40,033
‫يالها من قصة حزينة.

151
00:11:41,118 --> 00:11:45,581
‫فتاة عبقرية تتحول إلى
‫فتاة غبية تقتل أمّها

152
00:11:47,207 --> 00:11:48,667
‫وتصبح وحيدة.

153
00:11:53,630 --> 00:11:56,091
‫لكن يومًا جديدًا يكون مصحوبًا
،بفرص جديدة

154
00:11:56,258 --> 00:11:59,178
‫او على الأقل لّصين
‫صغيرين. (هوراس)..

155
00:11:59,428 --> 00:12:01,305
‫سيّدي، هل يمكنك
أن تعطني فكة؟

156
00:12:01,388 --> 00:12:02,389
‫لا، آسف.

157
00:12:02,472 --> 00:12:03,849
‫... و(جاسبر).

158
00:12:09,563 --> 00:12:10,564
‫صباح الخير.

159
00:12:13,150 --> 00:12:14,735
‫لا تقترب!

160
00:12:14,902 --> 00:12:16,570
‫كان (هوراس) مزعجًا بشكل عام.

161
00:12:19,323 --> 00:12:21,116
‫عودي إلى عائلتكِ، أيتها الفتاة الصغيرة!

162
00:12:21,533 --> 00:12:23,452
‫كان (جاسبر) صاحب بصيرة.

163
00:12:23,619 --> 00:12:24,703
‫ليس لديها عائلة.

164
00:12:24,870 --> 00:12:26,079
‫والذي هو مزعج أيضًا.

165
00:12:26,580 --> 00:12:28,207
‫وكان "وينك" كلب ودود.

166
00:12:28,290 --> 00:12:29,750
‫مزعج ايضًا.

167
00:12:29,917 --> 00:12:31,960
‫"بادي"!

168
00:12:34,129 --> 00:12:35,172
‫- أنتم!
‫- هيّا، (هوراس).

169
00:12:35,339 --> 00:12:37,341
‫لكن مرافقتهما كان خيارًا
‫أفضل من دخول السجن.

170
00:12:37,466 --> 00:12:38,467
‫توقفوا!

171
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
‫الشرطة!

172
00:12:44,598 --> 00:12:46,099
‫أنتم، أيها المشاغبون!

173
00:12:51,098 --> 00:12:52,119
"غير مسموح لعب الكرة هنا"

174
00:13:39,695 --> 00:13:42,656
‫كان ذلك وشيكًا.
‫أعتقد أننا تملصنا منها.

175
00:13:43,282 --> 00:13:44,283
‫هل تعتقد ذلك؟

176
00:13:50,414 --> 00:13:51,582
‫اين نحن؟

177
00:13:52,040 --> 00:13:53,792
‫اذًا، ما هي قصتكِ؟

178
00:13:55,335 --> 00:13:56,795
‫أين والديكِ؟

179
00:14:05,345 --> 00:14:06,930
‫أمي ماتت.

180
00:14:07,639 --> 00:14:10,267
‫لقد تخطيت الجزء الذي قتلتها فيه.

181
00:14:11,351 --> 00:14:15,230
‫أعتقد أنه يجب عليكِ البقاء هنا،
‫يمكنكِ أنّ تكوني جزء من عصابتنا.

182
00:14:15,439 --> 00:14:19,109
‫ماذا تكون؟ ماذا؟
.لم نناقش هذا

183
00:14:19,276 --> 00:14:24,531
‫سنناقشه الآن. يمكننا الاستفادة
‫من براءة الفتاة لتشتيت الانتباه.

184
00:14:29,244 --> 00:14:32,122
‫أردت أن أصبح مصممة أزياء،

185
00:14:32,206 --> 00:14:33,624
‫وليس لصة.

186
00:14:33,790 --> 00:14:36,376
‫لا تملكين خيارات آخرى.
‫نحن خياركِ فقط.

187
00:14:36,543 --> 00:14:38,795
‫لقد كان محقًا. كنت هاربة.

188
00:14:38,962 --> 00:14:40,756
‫هل تبكي مجددًا؟

189
00:14:40,923 --> 00:14:44,760
‫أمها ماتت.
‫أنّك تتذكّر هذا الأحساس.

190
00:14:46,053 --> 00:14:49,014
‫كان هناك شيء واحد اعرفه
‫أنهما سيبحثان عنه.

191
00:14:49,806 --> 00:14:51,016
‫يا إلهي!

192
00:14:53,060 --> 00:14:55,020
‫يجب أنّ اصبغ شعري.

193
00:14:55,979 --> 00:14:58,524
‫لا أعرف، أنه يعجبني.

194
00:15:02,486 --> 00:15:06,198
‫أنّ حقيقة أن تكون لصًا
‫ليس حلم أيّ أم،

195
00:15:08,200 --> 00:15:09,576
‫لكن أمي لم تعد موجودة.

196
00:15:16,083 --> 00:15:18,043
‫لا تقلقوا، لقد بدأنا للتو.

197
00:15:18,126 --> 00:15:19,461
‫هناك الكثير من
..الأحداث السيئة القادمة

198
00:15:19,628 --> 00:15:20,712
‫أعدكم.

199
00:15:37,646 --> 00:15:38,856
‫هيّا، "بادي".

200
00:15:43,193 --> 00:15:44,194
‫أننا جاهزون!

201
00:15:44,486 --> 00:15:47,072
‫مرت 10 سنوات بلمح البصر.

202
00:15:47,239 --> 00:15:49,700
‫يمكنكم القول أننا
‫صنعنا منزلاً لأنفسنا.

203
00:15:49,950 --> 00:15:51,243
‫(هوراس)! انتبه!

204
00:15:52,327 --> 00:15:54,079
‫دقيقتين! إنه وقت بدل ضائع.

205
00:15:54,246 --> 00:15:55,330
‫كنا كعائلة.

206
00:15:55,497 --> 00:15:57,416
‫(هوراس)، هيّا بنا!

207
00:15:57,583 --> 00:15:59,877
‫- عائلة بارعة في...
‫- ارتدي ملابسك!

208
00:16:00,377 --> 00:16:01,420
‫... سرقة الاشياء.

209
00:16:01,795 --> 00:16:03,130
‫آسف جدًا.

210
00:16:03,213 --> 00:16:04,673
‫هل تعرف ما إذا كان (بيكاديللي)...

211
00:16:04,840 --> 00:16:06,133
‫جدًا،

212
00:16:07,426 --> 00:16:08,719
‫جدًا،

213
00:16:09,803 --> 00:16:11,263
‫بارعة جدًا.

214
00:16:11,346 --> 00:16:13,640
‫هذه محطتي.

215
00:16:29,051 --> 00:16:30,578
"دار البارونة"
"حصريًا في متجر ليبرتي لندن"

216
00:16:32,951 --> 00:16:35,078
‫لقد وسعنا أعمالنا.

217
00:16:45,756 --> 00:16:48,800
‫لقد صممت ملابس تنكرية رائعة.

218
00:16:50,010 --> 00:16:51,178
‫كنا نسرق.

219
00:16:53,013 --> 00:16:54,306
‫تفضلي، سيّدتي.

220
00:16:58,143 --> 00:16:59,811
‫كنت أصمم.

221
00:17:05,776 --> 00:17:06,777
‫كنا نسرق.

222
00:17:06,860 --> 00:17:09,112
‫هذا ليس كلبك! لن نعود هنا!

223
00:17:11,532 --> 00:17:12,616
‫اصمم.

224
00:17:17,955 --> 00:17:19,957
‫لقد كانت عملية رائعة.

225
00:17:19,995 --> 00:17:20,997
"ليبرتي"

226
00:17:23,544 --> 00:17:25,254
‫أحببت ما أفعله،

227
00:17:26,588 --> 00:17:28,382
‫وكنا نجني ثمار عملنا.

228
00:17:30,300 --> 00:17:34,263
‫بقدر ما كان وضعنا جيدًا، لكني
.‫كنت اتطلع للمزيد في هذه الحياة

229
00:17:34,429 --> 00:17:36,557
{\an7}"دار البارونة"

230
00:17:34,429 --> 00:17:36,557
‫أنّ أمي كانت تريد المزيد لأجلي.

231
00:17:36,723 --> 00:17:38,475
‫لم أكن أعرف ما هو.

232
00:17:43,605 --> 00:17:44,606
‫ماذا تفعلين؟

233
00:17:50,005 --> 00:17:51,806
"دار البارونة"

234
00:17:52,281 --> 00:17:53,490
‫أشعر بالملل.

235
00:17:53,657 --> 00:17:55,534
‫ملل؟ هل تمزحين؟

236
00:17:55,701 --> 00:17:57,411
‫لقد وجدت تلفزيونًا صغيرًا.

237
00:17:57,578 --> 00:18:00,122
‫ياباني نائمًا على السرير.

238
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
‫عفوًا، من أنتم؟

239
00:18:05,669 --> 00:18:06,670
‫اهربوا.

240
00:18:09,214 --> 00:18:10,257
‫يا إلهي!

241
00:18:10,340 --> 00:18:11,675
‫أنتم! لصوص!

242
00:18:21,040 --> 00:18:22,675
"دار البارونة"
"مجموعة الشتاء 1965"

243
00:18:29,151 --> 00:18:30,152
‫اثنان، ثلاثة!

244
00:18:30,235 --> 00:18:32,029
‫عيد ميلاد سعيد!

245
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
‫عيد ميلاد سعيد!

246
00:18:35,949 --> 00:18:38,994
‫عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي (إستيلا)!

247
00:18:39,161 --> 00:18:41,121
‫عيد ميلاد سعيد!

248
00:18:41,288 --> 00:18:44,666
‫أنا و(جاسبر) و"وينك" و"بادي"

249
00:18:45,417 --> 00:18:47,753
‫هذا أجمل عيد ميلاد منذ..

250
00:18:49,421 --> 00:18:50,631
‫فترة طويلة.

251
00:18:50,797 --> 00:18:52,132
‫ليس لـ (جودي).

252
00:18:52,299 --> 00:18:53,675
‫- مَن (جودي)؟
‫- لا يهم.

253
00:18:53,842 --> 00:18:55,511
‫لا يهم، إنها فقط...

254
00:18:55,677 --> 00:18:56,720
‫(جودي).

255
00:18:56,845 --> 00:18:57,846
‫...قد تكون جائعة.

256
00:19:02,142 --> 00:19:04,811
‫- تمني أمنية.
‫- شكرًا، رفاق. شكرًا (جودي).

257
00:19:08,148 --> 00:19:09,274
‫ما هذا؟

258
00:19:09,441 --> 00:19:12,194
‫هذا عرض توظيف من
‫"ليبرتي لندن".

259
00:19:12,361 --> 00:19:13,737
‫منصب عادي.

260
00:19:13,904 --> 00:19:16,949
‫أتمنى أن يكون مطعم برجر، صحيح؟

261
00:19:16,994 --> 00:19:17,109
"(مسؤول التوظيف (ك.إ.فراسر"

262
00:19:17,115 --> 00:19:20,452
‫لا، إنه أفضل متجر في المدينة.

263
00:19:21,078 --> 00:19:22,246
‫كيف فعلت هذا؟

264
00:19:23,080 --> 00:19:24,373
‫استخدمت نفوذي.

265
00:19:27,980 --> 00:19:28,873
"مقبول"

266
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
‫أحب متجر "ليبرتي"!

267
00:19:30,045 --> 00:19:33,090
‫اجل، أعلم أنكِ تحبينه، لاحظت
‫ذلك في عينكِ كلما مررنا عليه.

268
00:19:33,257 --> 00:19:34,925
‫الآن، ربما أنّي اضفت قليلاً
‫إلى سيرتكِ الذاتية.

269
00:19:35,008 --> 00:19:37,135
‫ـ أعني، اختلقت.
‫ـ لقد فعلنا ذلك.

270
00:19:37,219 --> 00:19:39,721
‫اجل، لقد فعلنا هذا. الجميع
‫يفعل ذلك. اختلقت بعض المراجع.

271
00:19:39,888 --> 00:19:44,893
‫إذا سألوكِ كيف تعرفين الأمير (تشارلز)،
."فقط قولي عن طريق لعبة "بولو

272
00:19:45,143 --> 00:19:46,144
‫مفهوم.

273
00:19:46,395 --> 00:19:47,396
‫عيد ميلاد سعيد.

274
00:19:47,563 --> 00:19:48,564
‫عن طريق "بولو".

275
00:19:49,064 --> 00:19:52,693
‫إذًا، ما الخطة؟

276
00:19:52,860 --> 00:19:55,821
‫لا توجد خطة عدا
‫(استيلا) تعيش حلمها.

277
00:19:56,280 --> 00:19:57,739
‫- حسنًا.
‫- اجل.

278
00:19:57,906 --> 00:19:59,157
‫جديًا، ما الخطة؟

279
00:19:59,324 --> 00:20:01,285
‫لا، ليس هناك... حسنًا
،سأخبرك ما هي

280
00:20:01,451 --> 00:20:05,581
‫ الخطة هي أن (إستيلا) موهوبة جدًا

281
00:20:05,747 --> 00:20:07,583
في أعمال السرقة مع
.أمثالنا أنا وأنت

282
00:20:08,250 --> 00:20:09,418
‫شكرًا، (جاسبر).

283
00:20:09,501 --> 00:20:10,586
‫لا داعي لشكري.

284
00:20:14,131 --> 00:20:18,677
‫أمي، لقد حصلت على فرصتي.
‫الفرصة التي لطالما حلمت بها.

285
00:20:19,887 --> 00:20:22,764
‫صدقيني، سأتجنب المتاعب
.وانتهز هذه الفرصة

286
00:20:24,308 --> 00:20:25,434
‫بصحتكِ.

287
00:20:32,608 --> 00:20:35,903
‫"ليبرتي لندن".

288
00:20:39,364 --> 00:20:42,326
‫كانت ذروة الموضة في السبعينيات.

289
00:20:43,285 --> 00:20:45,245
‫كانوا يحظون بأفضل المصممين.

290
00:20:47,664 --> 00:20:49,416
‫والآن عملت هناك.

291
00:21:04,806 --> 00:21:06,934
‫الآن، لقد ذكرت الوشاح أيضًا.

292
00:21:34,253 --> 00:21:35,462
‫الثلاثاء؟

293
00:21:43,846 --> 00:21:45,597
‫أنه موجود أمامي هنا.

294
00:21:45,681 --> 00:21:47,975
‫أخبرته أن يكون دقيقًا
‫بشأن ما كتبته.

295
00:21:52,771 --> 00:21:54,273
‫عفوًا، سيّدي.

296
00:21:54,356 --> 00:21:56,149
‫راودتني أفكار حول العارضة...

297
00:21:56,859 --> 00:21:58,443
‫أعطيتكِ تفاصيل وظيفتكِ.

298
00:21:58,610 --> 00:22:02,030
،لا تتجاوزي بنود العقد
.لو سمحتِ

299
00:22:05,826 --> 00:22:07,786
‫ليس الان.

300
00:22:08,829 --> 00:22:11,331
‫- سيّدي...
‫- ليس الآن.

301
00:22:11,748 --> 00:22:14,626
‫لا، لا، لا.

302
00:22:30,559 --> 00:22:32,019
‫ليس الان.

303
00:22:47,326 --> 00:22:50,621
‫سيّدي، أردت فقط أن أقول
أنّي بارعة باستخدام الأبر

304
00:22:50,787 --> 00:22:52,122
‫إذا أمكننا اجراء تعديلات في العقد.

305
00:22:52,289 --> 00:22:54,875
‫لماذا تتحدثين ولا تنظفين؟

306
00:22:55,042 --> 00:22:57,920
‫هل نظفتِ جميع الحمامات
‫وفقًا للتعليمات التي اعطيتكِ إياها؟

307
00:22:58,295 --> 00:23:00,714
‫- صابون، ماء، ممسحة، مبيض، ملمع؟
‫- فعلت ذلك.

308
00:23:00,881 --> 00:23:01,924
‫- بهذا الترتيب؟
‫- نعم.

309
00:23:02,007 --> 00:23:03,550
‫لكن بالنسبة للتعديلات، لن...

310
00:23:05,844 --> 00:23:07,095
‫ستندم على هذا.

311
00:23:12,226 --> 00:23:13,310
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا!

312
00:23:13,727 --> 00:23:14,728
‫مرحبًا.

313
00:23:15,145 --> 00:23:16,730
‫لقد نسيت غدائكِ.

314
00:23:18,440 --> 00:23:19,441
‫شكرًا.

315
00:23:24,154 --> 00:23:25,405
‫لا.

316
00:23:25,489 --> 00:23:26,490
‫ماذا؟

317
00:23:26,573 --> 00:23:29,576
‫لن أسمح لكما بالدخول عبر
‫تلك النافذة وتسرقا الخزنة.

318
00:23:29,952 --> 00:23:31,745
‫- هذه ليست الخطة؟
‫- لا. ليس هناك خطة.

319
00:23:31,912 --> 00:23:33,956
‫ليس هناك خطة.

320
00:23:34,831 --> 00:23:37,000
‫ماذا تقصدين ليس هناك خطة؟
‫هيّا، "وينك"!

321
00:23:39,795 --> 00:23:41,171
‫ليس هناك خطة.

322
00:23:41,255 --> 00:23:42,297
‫(هوراس).

323
00:23:42,464 --> 00:23:44,675
‫شكرًا على الغداء.
."وداعًا، "وينك

324
00:23:55,435 --> 00:23:56,728
‫حقًا؟

325
00:24:03,819 --> 00:24:04,862
‫في احسن الاحوال.

326
00:24:20,127 --> 00:24:22,504
‫أشعر بالأسى لأنك تعتقدين
.أنّ هذا الفستان يبدو جيّدًا

327
00:24:22,588 --> 00:24:23,589
‫ماذا؟

328
00:24:23,672 --> 00:24:26,049
‫أشعر بالأسى لأنك تعتقدين
..أنّ هذا الفستان يبدو

329
00:24:34,933 --> 00:24:35,934
‫مساء الخير.

330
00:24:36,351 --> 00:24:37,644
‫قبعة جميلة.

331
00:24:38,145 --> 00:24:39,479
‫ايًا كان الذي يغطي عنقكِ.

332
00:24:50,157 --> 00:24:52,117
‫هناك..

333
00:24:52,326 --> 00:24:57,706
‫شريحة موز على خدكِ.

334
00:24:58,248 --> 00:24:59,249
‫الخد الآخر.

335
00:25:03,670 --> 00:25:06,423
‫- إلى مكتبي. الآن! الآن.
‫- حسنًا.

336
00:25:12,846 --> 00:25:14,806
‫قبل أن تطردني، يجب أنّ أخبرك شيئًا.

337
00:25:18,936 --> 00:25:21,271
‫نظفي مكتبي، كل شبر منه.

338
00:25:21,438 --> 00:25:26,068
‫وعندما تأتين غدًا،
‫حاولي أن تحضري عقلكِ معكِ.

339
00:25:27,069 --> 00:25:28,278
‫يبدو أن هذا غير ضروري.

340
00:25:28,445 --> 00:25:35,911
‫أعتقد أنّ المخفي وراء تلك
،البدلة الضيقة من منطقة الورك

341
00:25:36,078 --> 00:25:40,666
‫رجل طيب يريد أنّ يمنح
‫لفتاة مميزة فرصة أخرى.

342
00:25:47,214 --> 00:25:48,882
‫نظفي الآن!

343
00:27:06,710 --> 00:27:09,213
‫لا أستطيع أن أتركك تبدين هكذا.

344
00:27:10,047 --> 00:27:11,798
‫سيكون قاسيًا.

345
00:27:28,232 --> 00:27:30,025
‫لمَ أنتِ نائمة عند النافذة؟

346
00:27:30,192 --> 00:27:31,443
‫مَن... ماذا...

363
00:27:32,092 --> 00:27:33,943د
"!يجب أن يكون ممتعًا"

347
00:27:39,826 --> 00:27:42,871
‫لكن جديًا، إلى
‫أي مدى تبدين أفضل؟

348
00:27:42,955 --> 00:27:44,998
‫لا! لا!

349
00:27:47,167 --> 00:27:48,168
‫مرحبًا.

350
00:27:49,169 --> 00:27:50,462
‫اخرجي! اخرجي!

351
00:27:51,046 --> 00:27:52,756
‫رائع.

352
00:27:55,092 --> 00:27:57,719
‫تعالي معي. اتركي الكيس.

353
00:27:58,345 --> 00:27:59,346
‫اعتذر حقًا.

354
00:27:59,471 --> 00:28:00,597
‫(هوراس)، لا!

355
00:28:01,181 --> 00:28:02,641
‫سأتصل بالشرطة أيتها المخربة.

356
00:28:02,808 --> 00:28:05,185
‫أنها قادمة! البارونة.
‫أنا أمام المتجر.

357
00:28:06,103 --> 00:28:07,104
‫- ماذا؟
‫- البارونة!

358
00:28:07,187 --> 00:28:08,188
‫أنها قادمة!

359
00:28:08,272 --> 00:28:09,314
‫لا!

360
00:28:12,985 --> 00:28:15,737
‫مرحًبا.  هل هناك مخرج؟ أو...

361
00:28:15,904 --> 00:28:17,114
‫البارونة.

362
00:28:17,197 --> 00:28:18,866
‫مصممة الأزياء! اريد رؤيتها.

363
00:28:30,043 --> 00:28:31,587
‫ابحث عن الفتاة.

364
00:28:41,138 --> 00:28:42,306
‫هذه هي.

365
00:28:47,561 --> 00:28:49,730
‫(إستيلا)، إنهم مشتتون.
‫هيّا بنا!

366
00:28:50,647 --> 00:28:51,815
‫البارونة.

367
00:28:56,528 --> 00:28:59,740
‫الخارج. العارضة.

368
00:29:00,574 --> 00:29:02,784
‫آسف جدًا.

369
00:29:03,118 --> 00:29:04,745
‫يمكنني شرح هذا.

370
00:29:04,912 --> 00:29:06,246
‫أنت محق، لنذهب.

371
00:29:06,788 --> 00:29:08,665
‫آسف يا بارونة...

372
00:29:09,124 --> 00:29:10,751
‫امسكها.

373
00:29:10,918 --> 00:29:14,546
‫إنها المخربة التي دمرت
‫العارضة الجديدة.

374
00:29:14,713 --> 00:29:15,714
‫مرحبًا.

375
00:29:15,881 --> 00:29:16,882
‫سنتعامل معها.

376
00:29:17,216 --> 00:29:18,926
‫حسنًا، مهلاً!

377
00:29:19,468 --> 00:29:20,469
‫إذًا، أنها تعمل هنا؟

378
00:29:20,719 --> 00:29:22,888
.كلا، كلا، لقد طُردت
.أجل

379
00:29:23,055 --> 00:29:27,601
نحاول أن نعطي هؤلاء البائسين
.فرصة عمل لكن، انهم يتكاثرون

380
00:29:27,809 --> 00:29:29,478
هل أحتاج لقول المزيد؟

381
00:29:30,270 --> 00:29:31,813
إذًا هي لا تعمل هنا؟

382
00:29:34,274 --> 00:29:36,193
...آسف، لست مقتنعاً أنني أعرف

383
00:29:36,360 --> 00:29:38,820
.أنت تتعرق، ويمكنني شم رائحتك

384
00:29:39,154 --> 00:29:40,155
.مبهر، شكراً لك

385
00:29:41,990 --> 00:29:44,368
.أيتها الفتاة القذرة

386
00:29:44,451 --> 00:29:45,452
أجل؟

387
00:29:45,536 --> 00:29:46,662
.(جيفري)، اعطها بطاقة

388
00:29:46,745 --> 00:29:47,746
بطاقة؟

389
00:29:51,792 --> 00:29:55,128
.تم توظيفكِ، هذا العنوان
.الساعة الخامسة، لا تتأخري

390
00:29:56,880 --> 00:29:57,923
.بين أسناني، ضعها بين أسناني

391
00:30:01,844 --> 00:30:03,011
.أنت مغفل

392
00:30:03,178 --> 00:30:05,556
تلك الفتاة في العارضة تمتلك إطلالة

393
00:30:05,639 --> 00:30:06,974
.أفضل مما رأيته هنا منذ 10 سنوات

394
00:30:07,391 --> 00:30:08,517
!استمعوا، استمعوا

395
00:30:08,684 --> 00:30:10,477
لقد كنت محقاً، هذا متجر
.جيد جداً

396
00:30:12,813 --> 00:30:14,523
.يا إلهي، كل هذا محبط للغاية

397
00:30:37,813 --> 00:30:40,223
"دار البارونة لتصميم الأزياء"

398
00:30:41,550 --> 00:30:46,054
لقد أحبت عارضتي يا (جاسبر)
!لقد أحبت عارضتي

399
00:30:46,221 --> 00:30:47,264
.أنا سعيد لأجلكِ

400
00:30:48,015 --> 00:30:49,141
.الفضل كله يعود لك

401
00:30:49,224 --> 00:30:50,309
.كلا

402
00:30:50,517 --> 00:30:52,269
...إذًا

403
00:30:53,061 --> 00:30:55,063
إذًا هذه هي الخطة؟

404
00:30:58,025 --> 00:31:00,319
من المضحك كيف أن
تلك الحوادث السعيدة

405
00:31:00,402 --> 00:31:02,487
.يمكن أن تغير مجرى حياتك بالكامل

406
00:31:02,654 --> 00:31:06,200
على الرغم من أن "سعيدة" قد تكون
.الكلمة الخاطئة

407
00:31:12,581 --> 00:31:13,999
.أنتِ

408
00:31:15,959 --> 00:31:16,960
!بسرعة، تعالي

409
00:31:17,044 --> 00:31:18,295
.حسناً، حسناً

410
00:31:20,506 --> 00:31:23,133
.تعالي، هنا في الأعلى

411
00:31:59,253 --> 00:32:00,462
!صمتاً

412
00:32:23,277 --> 00:32:26,029
.عرضي الأخير كان بمثاة فوز

413
00:32:27,739 --> 00:32:30,117
"هل أقرأ لكم من صحيفة "تاتل تيل

414
00:32:32,286 --> 00:32:35,664
تصاميم البارونة كانت مذهلة
بإعادة تجديدها للخط الرئيسي

415
00:32:35,831 --> 00:32:38,375
...بقطعٍ مائل وخط أعلى والذي

416
00:32:42,129 --> 00:32:45,591
يعيد تصميم الفستان النحيف
بطريقة جريئة

417
00:32:45,799 --> 00:32:48,760
مما دفع الجمهور للتصفيق تصفيقاً حماسياً
.عندما رأوه للمرة الأولى

418
00:32:48,927 --> 00:32:51,305
.إنها حقاً عبقرية

419
00:32:53,557 --> 00:32:55,601
سأقرأ هذا الجزء مرة أخرى
أليس كذلك؟

420
00:32:57,019 --> 00:32:59,563
".إنها حقاً عبقرية"

421
00:33:00,647 --> 00:33:02,024
.فوز

422
00:33:02,816 --> 00:33:04,735
.خذوا لحظة للإستمتاع به

423
00:33:12,075 --> 00:33:15,704
هذا يكفي، لدينا عرضٌ جديد، يجب
.أنّ نكون مستعدين، اذهبوا الآن

424
00:33:18,665 --> 00:33:20,209
.يا فتاة العارضة

425
00:33:20,375 --> 00:33:22,377
احصلي على عارضة أزياء
.وبعض القماش واخرجي بنتيجة ما

426
00:33:22,544 --> 00:33:24,046
.البارونة بحاجة لمظهر

427
00:33:24,463 --> 00:33:26,465
.مظهر، حسناً

428
00:33:48,487 --> 00:33:49,655
.إنه أحمق

429
00:33:50,656 --> 00:33:51,865
.مختل

430
00:33:53,825 --> 00:33:55,410
.حسناً، أنت مطرود

431
00:33:57,246 --> 00:34:00,082
.شاحب، شاحب، شاحب

432
00:34:06,421 --> 00:34:08,215
لماذا تتكلمين؟

433
00:34:08,882 --> 00:34:10,092
.أعتقد أنكِ خدشتني

434
00:34:11,885 --> 00:34:13,011
...فقط

435
00:34:14,429 --> 00:34:16,807
أيها المسؤولون عن الأقمشة! هل يمكنك
أن تحضروا لي قماشاً أحمراً مثل هذا اللون؟

436
00:34:44,629 --> 00:34:45,807
"مفتوح"

437
00:34:51,800 --> 00:34:53,427
"مرحباً بكِ في متجر "حول العالم للمرة الثانية

438
00:34:53,510 --> 00:34:56,138
أنا (آرتي)، أو (آرت)
."كما في كلمة "عمل

439
00:34:56,305 --> 00:34:58,015
.مذهل! تبدو رائعاً

440
00:34:58,182 --> 00:35:00,517
اسمع هذا طوال اليوم
.لذا أعتقد أنه صحيح

441
00:35:01,351 --> 00:35:02,811
كيف تبدو تلك النظرة في الشوارع؟

442
00:35:02,978 --> 00:35:04,730
.بعض الإساءة والشتائم، بالطبع

443
00:35:04,897 --> 00:35:08,150
لكنني أحب أن أقول أن الوضع الطبيعي
هو أقسى إهانة لكم جميعاً

444
00:35:08,233 --> 00:35:09,484
.وعلى الأقل لم أفهم ذلك أبداً

445
00:35:09,735 --> 00:35:11,695
.لا يمكنني أن أوافق أكثر

446
00:35:11,862 --> 00:35:13,071
.انظري حولكِ، يا (سندريلا)

447
00:35:13,155 --> 00:35:15,324
لدي كل ما تتمناه أي فتاة
.وأي فتى

448
00:35:15,490 --> 00:35:18,160
إذا كنت تستطيعينَ أن تحلمي به
.يمكنني أن أرتديه

449
00:35:18,410 --> 00:35:21,371
.ديور"، 1955، مذهل"

450
00:35:24,291 --> 00:35:27,085
شانيل"، 1950، مجموعة الربيع"

451
00:35:27,252 --> 00:35:29,755
.أنتِ تعرفينَ فساتينكِ

452
00:35:29,922 --> 00:35:33,008
أنت وأنا سنكون صديقين حميمين
.يا (آرتي)

453
00:35:33,175 --> 00:35:37,137
.البارونة"، 1965، معروض في العارضة"
.مجموعة الشتاء

454
00:35:37,304 --> 00:35:38,931
.لاحظت ذلك

455
00:35:49,107 --> 00:35:51,151
.أيتها الفتاة القذرة، احضري ليّ الغداء

456
00:35:51,318 --> 00:35:53,320
سمك السلمون بالصويا
.والريزوتو بقشرة الليمون

457
00:35:53,487 --> 00:35:56,448
خيار مقطع إلى شرائح بسُمك بوصتين
وعَرض ثمن البوصة

458
00:35:56,532 --> 00:35:59,993
يرش عليها سبع أوراق من البقدونس
.مبشورة، غير ممزقة

459
00:36:01,537 --> 00:36:02,538
.حسناً

460
00:36:05,290 --> 00:36:08,210
كمتجر متعدد الأقسام يوفر منتجاتكِ

461
00:36:08,377 --> 00:36:12,047
ظننت أنه ربما يمكننا
.أن نمنحكِ بعض المدخلات

462
00:36:12,130 --> 00:36:13,173
.التعليق

463
00:36:13,382 --> 00:36:15,676
رائع، سأبداً، حسناً؟

464
00:36:16,134 --> 00:36:17,427
.تعليقي

465
00:36:20,722 --> 00:36:24,226
أنت قصير، أنت بدين
رائحتك أشبه برائحة الأنشوفة

466
00:36:24,393 --> 00:36:27,104
مصاب بعمى الألوان
.لكنك تتظاهر عكس ذلك

467
00:36:28,480 --> 00:36:30,524
.أنت رجل لا يتحمل المسؤولية

468
00:36:30,691 --> 00:36:33,986
عائداتك انخفضت بنسبة 15 بالمئة وحركة
.المشاة ارتفعت بنسبة 12 ونصف بالمئة

469
00:36:34,152 --> 00:36:35,779
.أجل، أقوم ببحثي الخاص

470
00:36:35,946 --> 00:36:38,156
.لم يتم تجديد متجرك منذ الهجوم

471
00:36:38,323 --> 00:36:40,826
لا يعرف الناس ما إذا كانوا يريدون
.شراء فستان، أم بطة وغطاء

472
00:36:40,993 --> 00:36:44,246
ومعظم الأموال المخصصة للتجديدات
يتم إختلاسها من قبلك

473
00:36:44,413 --> 00:36:48,208
وإخفائها في حساب بنكي سويسري
بالرقم 32254766

474
00:36:48,417 --> 00:36:50,043
.لأكون دقيقة

475
00:36:51,545 --> 00:36:53,672
.انتهيت، حان دوركما

476
00:36:54,339 --> 00:36:55,966
.كلي آذان صاغية

477
00:37:01,889 --> 00:37:02,931
.أتمنى لكِ يوماً طيباً

478
00:37:04,600 --> 00:37:06,268
.الحمقى

479
00:37:09,396 --> 00:37:11,315
.موعد الغداء، الآن

480
00:37:16,570 --> 00:37:19,323
.أخيراً، شخصٌ كفء

481
00:37:21,408 --> 00:37:23,702
وآخر غير كفء، هذا محاميي
.(روجر)

482
00:37:24,620 --> 00:37:27,122
على الرغم من أنه يقضي معظم وقته
في العزف على البيانو في حانة صغيرة قذرة

483
00:37:27,247 --> 00:37:29,082
.إلا أنه في الواقع محامٍ جيد

484
00:37:29,917 --> 00:37:30,918
.مرحباً

485
00:37:31,001 --> 00:37:32,044
.أهلاً

486
00:37:32,711 --> 00:37:34,129
.عزف البيانو جميل

487
00:37:34,338 --> 00:37:35,339
.أجل

488
00:37:35,464 --> 00:37:37,132
حان وقت غفوتي التي تدوم
.لتسعة دقائق

489
00:37:37,216 --> 00:37:38,383
.جهزي غدائي يا (استيلا)

490
00:37:48,685 --> 00:37:50,437
.يمكن أن يتم ذلك مع طبقات

491
00:37:51,230 --> 00:37:55,150
يمكنكِ إستخدام قماش التول لنفخه
.وإعطائه بعض القوام

492
00:37:58,654 --> 00:38:00,447
.هذا ما قلته للتو

493
00:38:10,541 --> 00:38:11,792
.أيتها البارونة

494
00:38:14,545 --> 00:38:16,421
.لا تبقي في الخلف يا (استيلا)

495
00:38:25,347 --> 00:38:26,723
.الجواهر

496
00:38:27,641 --> 00:38:31,061
ويا (استيلا)، اصنعي المشد

497
00:38:32,813 --> 00:38:33,856
.بقلم رصاص رفيع

498
00:38:43,949 --> 00:38:47,744
يا (استيلا)، هل استخدمتِ
قلم رصاص رفيع؟

499
00:38:56,837 --> 00:38:59,673
حسناً، كيف أبدو؟

500
00:38:59,840 --> 00:39:01,925
.خلابة -
.حسناً، اعرف ذلك -

501
00:39:02,009 --> 00:39:03,051
.أريني

502
00:39:08,140 --> 00:39:09,349
كيف فعلتِ ذلك؟

503
00:39:23,572 --> 00:39:25,032
...أعتقد أنكِ

504
00:39:27,117 --> 00:39:28,911
.ذات شأن

505
00:39:29,912 --> 00:39:31,288
.تعالي

506
00:39:41,048 --> 00:39:42,341
.أنا صممتُ هذا

507
00:39:43,842 --> 00:39:46,595
قالت البارونة أنها تعتقد
.أنني ذات شأن

508
00:39:47,137 --> 00:39:48,639
.أظن أن هذا جيد

509
00:39:50,557 --> 00:39:54,728
.كل شيء يسير على ما يرام يا أمي

510
00:39:57,105 --> 00:40:00,025
.أحاول دائماً أن أكون الفتاة التي أردتِها

511
00:40:00,400 --> 00:40:03,529
.على الأغلب، الأمر يجدي نفعاً

512
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
.أنا فقط أتمنى لو أنكِ هنا لرؤيتي

513
00:40:11,119 --> 00:40:13,664
هنالك شيء ما يزعجني بشأنه

514
00:40:13,830 --> 00:40:16,416
.وأنا دائماً أثق بغرائزي

515
00:40:16,792 --> 00:40:21,421
ظننت أنه ربما إذا قمت
...بتضييق الفستان

516
00:40:21,588 --> 00:40:23,674
فكرتِ، أليس كذلك؟

517
00:40:23,841 --> 00:40:25,551
.وأظن أنه أفضل

518
00:40:26,718 --> 00:40:28,011
.في الواقع، هو كذلك

519
00:40:37,521 --> 00:40:38,939
.قلادتكِ

520
00:40:41,233 --> 00:40:42,943
الإرث العائلي، قصة مضحكة في الواقع

521
00:40:43,026 --> 00:40:44,236
.سرقتها خادمة ذات مرة

522
00:40:44,319 --> 00:40:45,320
.كلا، أنها لم تسرقها

523
00:40:49,157 --> 00:40:50,909
.عفوًا

524
00:40:51,743 --> 00:40:54,371
مشكلة بسيطة في توضيح قصدي
...لقد عنيت

525
00:40:55,038 --> 00:40:59,126
."كلا، لم تفعل"
ألم تعمل لديكِ؟

526
00:40:59,543 --> 00:41:01,587
.ذات مرة، من قبل

527
00:41:02,504 --> 00:41:03,881
أنها سرقت هذه القلادة

528
00:41:04,673 --> 00:41:06,550
كانت غبية بما فيه الكفاية لتعود

529
00:41:06,842 --> 00:41:08,552
ومن ثم سقطت من
.على المنحدر وماتت

530
00:41:09,011 --> 00:41:10,429
.كم هذا فظيع

531
00:41:10,888 --> 00:41:12,472
أجل، في الواقع، حدث
ذلك في فصل الشتاء

532
00:41:12,639 --> 00:41:15,309
.وقد طغى موتها على كل شيء

533
00:41:16,310 --> 00:41:18,020
.حان وقت غفوتي لمدة 9 دقائق

534
00:41:19,438 --> 00:41:20,439
من كانت المرأة؟

535
00:41:23,567 --> 00:41:25,319
.ليس هنالك هدف من القصة حقاً

536
00:41:25,485 --> 00:41:28,071
القصة تدور حول كم أنا محظوظة
.لكن على أي حال، كان لديها طفلة

537
00:41:28,155 --> 00:41:31,909
طفلة صغيرة، مميزة جداً
.ومن هذا القبيل

538
00:41:32,075 --> 00:41:34,870
.لقد كانت حالة إبتزاز في الواقع

539
00:41:38,749 --> 00:41:40,834
...ربما كانت

540
00:41:40,918 --> 00:41:43,003
.ربما كانت تحب طفلتها حقاً

541
00:41:43,170 --> 00:41:46,173
ربما كان لديها شخص
.واحد فقط لتعتني به

542
00:41:46,256 --> 00:41:47,966
.وفشلت فشلاً ذريعاً

543
00:42:06,944 --> 00:42:08,487
.تكلم

544
00:42:08,654 --> 00:42:10,948
."أيتها البارونة، لدينا لقاءٌ في فندق "ريتز

545
00:42:11,114 --> 00:42:12,449
.بحق السماء

546
00:42:18,288 --> 00:42:20,040
.القلادة يا (روجر)، الحذاء

547
00:42:22,125 --> 00:42:23,627
.لا تلمس الكاحل

548
00:42:23,794 --> 00:42:24,920
.أجل، المعذرة، لقد ارتديته

549
00:42:25,087 --> 00:42:26,088
.تعالوا

550
00:42:37,099 --> 00:42:40,310
أمي لم تفشل فشلاً ذريعاً
.أنا فشلت

551
00:42:41,270 --> 00:42:43,522
.ولن أخذلها مرةً أخرى

552
00:42:44,231 --> 00:42:47,818
.اخبرتك، إنها تأتي إلى هنا دائماً

553
00:42:53,991 --> 00:42:55,200
هل أنتِ بخير؟

554
00:42:56,785 --> 00:42:58,412
.لقد وصفت أمي باللصة

555
00:42:59,454 --> 00:43:00,789
.قالت أنها فشلت كأم

556
00:43:01,832 --> 00:43:04,543
ماذا؟ والدتكِ؟
هل تعرف أمكِ الحقيقية؟

557
00:43:04,710 --> 00:43:07,588
أجل، اتضح أن هذه كانت حفلتها
.التي كنا فيها

558
00:43:08,213 --> 00:43:09,965
.أمي عملت لصالحها ذات مرة

559
00:43:11,550 --> 00:43:13,260
.لقد اسقطت القلادة أثناء هروبي

560
00:43:13,343 --> 00:43:14,678
.لابد وأنها عثرت عليها

561
00:43:16,471 --> 00:43:19,725
.إنها لي، لذلك سوف أستعيدها

562
00:43:19,892 --> 00:43:21,393
...تستعيدينها، كما في -
.أسرقها -

563
00:43:21,476 --> 00:43:22,519
.أجل

564
00:43:22,603 --> 00:43:26,940
أيتها السيدات والسادة
.أقدم لكم... الخطة

565
00:43:32,464 --> 00:43:33,517
"العد التنازلي لحفلة الاسود والأبيض"

566
00:43:33,864 --> 00:43:37,117
سننفذ الخطة في حفلتها
.حفلتها الراقصة الأبيض والأسود

567
00:43:37,284 --> 00:43:41,121
.إنها أكبر عملياتنا على الإطلاق
.أجل، يا (هوراس)، انتبه

568
00:43:41,830 --> 00:43:43,874
.نحتاج إلى معرفة إجراءتهم الأمنية

569
00:43:44,416 --> 00:43:47,544
.القيلولة، لتسع دقائق

570
00:43:51,715 --> 00:43:53,008
.أين أماكن الكاميرات

571
00:43:54,885 --> 00:43:56,345
.أين سيتم نشر الحراس

572
00:43:58,805 --> 00:44:00,807
.وما هي الجداول الزمنية

573
00:44:02,476 --> 00:44:05,687
نريد معرفة كل التفاصيل، والأماكن
.التي لا يمكن رصدها

574
00:44:35,300 --> 00:44:37,678
حسناً، المرحاض تماماً إلى اليسار

575
00:44:37,761 --> 00:44:38,762
.ثم مباشرة حتى النهاية

576
00:44:38,846 --> 00:44:40,180
.شكراً

577
00:44:52,943 --> 00:44:56,738
بعد ذلك، كل ما علينا فعله هو
تعطيل النظام الأمني

578
00:44:56,822 --> 00:45:00,576
نتجاوز الكاميرات، أفتح الخزنة
ومن ثم أسرق القلادة

579
00:45:01,702 --> 00:45:04,079
.خلال أكبر حفلة في الموسم

580
00:45:04,413 --> 00:45:07,040
،سيحضرها الكثير من الناس
أمنها سيكون على أهبة الإستعداد

581
00:45:07,249 --> 00:45:10,252
ولنكون واثقين، نحتاج لمصدر إلهاء

582
00:45:10,460 --> 00:45:12,421
حيث أحصل  على مفاتيح
.لوحة الأرقام ومفاتيح الخزنة

583
00:45:12,588 --> 00:45:14,298
صحيح، إذاً ما هو مصدر الإلهاء؟

584
00:45:14,965 --> 00:45:18,218
إكتشفت أنها تحب أن تلقي النساء
اللواتي يتسببن بالإساءة إلى أحاسيسها

585
00:45:18,385 --> 00:45:19,928
.خارج حفلاتها

586
00:45:20,262 --> 00:45:22,973
.نساء مسنات، نساء يرتدينَ الذهب

587
00:45:23,473 --> 00:45:24,850
.نساء حزينات

588
00:45:25,017 --> 00:45:26,518
.نساء يحملنَ كلاب البودل

589
00:45:26,852 --> 00:45:30,022
ولكن أيضاً النساء اللاتي يرتدينَ
.ملابس تلفت الأنظار عنها

590
00:45:30,856 --> 00:45:32,399
ماذا عن أحدى السيّدات الكبيرات؟

591
00:45:32,566 --> 00:45:35,194
.أنا، (هوراس)، سأكون الإلهاء

592
00:45:35,360 --> 00:45:36,737
.حسناً

593
00:45:37,279 --> 00:45:40,782
إلى جانب ذلك، فإن احداث الفوضى
.في الحفلات هو من اختصاصي

594
00:45:41,700 --> 00:45:44,369
حسناً، لا أعرف شيئاً عن ذلك
...لكن هذه مشكلة

595
00:45:44,536 --> 00:45:45,787
ألن تتعرف عليك؟

596
00:45:45,954 --> 00:45:47,122
.هذه نقطةٌ جيدة

597
00:45:47,289 --> 00:45:48,290
.أظن ذلك -
.وعندما يحدث ذلك -

598
00:45:48,457 --> 00:45:49,499
ألن تفقدين عملك؟

599
00:45:49,666 --> 00:45:50,709
.هذا ليس مدون على السبورة

600
00:45:50,792 --> 00:45:52,419
.عمل أعتقد أنكِ تحبينه -
هل تفكرين؟ -

601
00:45:52,586 --> 00:45:53,629
أعني، إنها ترى أنكِ موهوبة
صحيح؟

602
00:45:54,004 --> 00:45:55,088
.أجل، أجل

603
00:45:55,464 --> 00:45:58,967
...حسناً، ربما
.ربما لا تحتاجين إلى القلادة

604
00:45:59,134 --> 00:46:00,385
...ربما

605
00:46:00,552 --> 00:46:02,346
.يا صديقي، بحقك، إنها الخطة

606
00:46:02,513 --> 00:46:04,389
.إنها مجرد قلادة -
.أريد إستعادتها -

607
00:46:07,559 --> 00:46:08,852
.إنها الزعيمة

608
00:46:11,813 --> 00:46:12,898
.وأنت محق

609
00:46:14,691 --> 00:46:17,069
.أنت محق، سوف تتعرف علي

610
00:46:18,612 --> 00:46:20,280
لذا (استيلا) لا يمكنها الذهاب للحفل

611
00:46:23,700 --> 00:46:25,536
.لكنني أعرف شخصاً يستطيع ذلك

612
00:46:38,131 --> 00:46:39,591
.حسناً، لنفعلها

613
00:46:39,758 --> 00:46:41,969
.أجل، لنذهب ونفسد يوم أحدهم

614
00:46:42,135 --> 00:46:44,388
أنت تعني البارونة؟

615
00:46:45,514 --> 00:46:47,808
.من الواضح أني أعني البارونة

616
00:46:47,891 --> 00:46:48,892
.حسناً

617
00:46:48,976 --> 00:46:50,018
...لماذا؟ من تعتقد أنني

618
00:46:50,102 --> 00:46:51,103
."كلا، انت قلت، "أحدهم

619
00:46:51,270 --> 00:46:53,605
...يمكن أن يكون أيّ شخص -
.لنفعل ذلك وحسب يا (هوراس) -

620
00:47:10,455 --> 00:47:12,249
.ليس الليلة يا بني

621
00:47:13,292 --> 00:47:15,711
حسناً، أتعلم أمراً؟
.قالوا أنها حالة طارئة

622
00:47:15,878 --> 00:47:17,421
.هذا حدثٌ خاص

623
00:47:20,799 --> 00:47:24,761
نوع الحشرات التي أتعامل معها
.لا تنتظر وصول دعوة

624
00:47:25,220 --> 00:47:28,098
ما تفعله الحشرات هي أنها تدخل
وتقوم بعض الناس

625
00:47:28,265 --> 00:47:31,185
الذين تتكون لديهم رغوة في الفم
وأعينهم تتدحرج خلف رؤوسهم

626
00:47:31,351 --> 00:47:32,769
.ومن ثم يموت الناس

627
00:47:37,107 --> 00:47:39,276
هذه قصة جميلة يا صديقي
أنا على وشك التحسن، صحيح؟

628
00:47:39,443 --> 00:47:42,529
.مكانك، مكانك

629
00:47:43,572 --> 00:47:46,033
.أياً كان ما تفعله، لا تستدير

630
00:47:50,495 --> 00:47:53,290
!حسناً، لا تقف هناك فقط
!ادخل واخرجه

631
00:47:53,457 --> 00:47:56,210
قلت لك ألا تستدير
.واغسل يديك

632
00:47:56,752 --> 00:47:58,128
يا له من جرذ، صحيح؟

633
00:47:58,212 --> 00:48:00,756
.بحجم كلب، لكنه جرذ

634
00:48:34,081 --> 00:48:36,667
.السيدة (آنيتا دارلينج)

635
00:48:36,834 --> 00:48:38,168
.أيتها البارونة

636
00:48:38,544 --> 00:48:41,088
ممتنة جداً أنكِ منحتِ الجريدة
.ليلة حصرية

637
00:48:41,213 --> 00:48:45,717
لا تبدينَ ممتنةً بما يكفي
.لمراعاة قواعد اللباس

638
00:48:48,554 --> 00:48:50,722
.لا لون

639
00:48:50,889 --> 00:48:53,934
.حسناً، لا بد أن الحبر سال من قلمي
.إنها أدوات مهنتي

640
00:48:54,101 --> 00:48:57,145
.لا أحد مهتم بما تكتبينه يا عزيزتي

641
00:48:57,312 --> 00:48:59,523
.فقط يهتمون بمظهري

642
00:49:06,572 --> 00:49:07,906
.تبدين ساحرةً أيتها البارونة

643
00:49:08,156 --> 00:49:10,951
.الخبراء يستخفون، كما هو الحال دائماً

644
00:49:19,001 --> 00:49:20,335
...هذا

645
00:49:20,961 --> 00:49:22,004
.نخبي

646
00:49:23,630 --> 00:49:24,631
!نخب البارونة

647
00:49:37,561 --> 00:49:39,354
هل لديك ولاعة؟

648
00:49:57,956 --> 00:49:59,291
.احضروها

649
00:50:02,961 --> 00:50:04,379
."تعال يا "وينك

650
00:50:09,426 --> 00:50:10,802
.أنا متوتر قليلاً

651
00:50:12,262 --> 00:50:13,347
.هذا لا يبدو معقولاً

652
00:50:13,514 --> 00:50:16,058
.إنه يبدو معقولاً حقاً

653
00:50:20,437 --> 00:50:22,731
.ذراعي، اعتقد أنها مكسورة

654
00:50:23,232 --> 00:50:24,608
هل هنالك طبيب؟

655
00:50:26,485 --> 00:50:28,779
.كلا، في الواقع هي بخير

656
00:50:28,946 --> 00:50:31,532
أود أن أذكركم جميعاً أنني أفعل هذا
.مرتديةً الكعب العالي

657
00:50:42,960 --> 00:50:45,504
يا مكافح الفئران، الغي المهمة
.يمكنهم رؤيتك عبر الكاميرا، تراجع

658
00:50:45,587 --> 00:50:46,588
ماذا؟

659
00:50:52,177 --> 00:50:56,223
هنالك ستة منكم، لذلك
من الواضح أنكم ستفوزون

660
00:50:56,390 --> 00:51:00,477
لكن أول إثنين سيصلان سيتعرضان
.لأذى شديد

661
00:51:00,644 --> 00:51:02,771
.ابدأوا الخطة البديلة

662
00:51:05,315 --> 00:51:06,316
!كلا، كلا، كلا

663
00:51:07,568 --> 00:51:09,945
!انظر إلى ذلك

664
00:51:17,578 --> 00:51:20,122
!كلا، اخرج! أسلاكي

665
00:51:20,330 --> 00:51:23,458
لذا، تناقشوا فيما بينكم
حول من يكون، حسناً؟

666
00:51:23,542 --> 00:51:25,586
.ها نحنُ ذا

667
00:51:25,669 --> 00:51:27,504
.كلا، كلا، كلا

668
00:51:27,629 --> 00:51:29,256
.أنت غريبٌ شنيع

669
00:51:29,339 --> 00:51:30,632
."لم اقصد ذلك يا "وينك

670
00:51:35,262 --> 00:51:36,805
.حسناً، نحنُ بخير

671
00:51:38,765 --> 00:51:40,434
.أنا آسفة جداً

672
00:51:41,602 --> 00:51:43,520
على مهلك! لم نبدأ بعد يا عزيزي

673
00:51:45,314 --> 00:51:47,065
.هل هذا اثنان؟ لقد توهمت الحساب

674
00:51:51,737 --> 00:51:53,906
.بحق السماء، فقط احضرها ليّ

675
00:51:55,365 --> 00:51:57,075
.صمتاً

676
00:51:57,159 --> 00:51:58,160
!من المفترض أنك ميت

677
00:51:58,327 --> 00:51:59,953
.هذا كثير قليلاً

678
00:52:09,755 --> 00:52:11,381
.لا شيء لرؤيته هنا

679
00:52:17,513 --> 00:52:18,931
كيف الحال يا (هوراس)؟

680
00:52:19,097 --> 00:52:20,307
كيف تجري الأمور
...حسناً، أنا

681
00:52:23,393 --> 00:52:24,520
.حسناً، سأقولها بشكل سيء

682
00:52:27,814 --> 00:52:29,358
.كلا

683
00:52:30,234 --> 00:52:33,111
.من أنتِ؟ تبدين مألوفةً بشكل غامض

684
00:52:34,863 --> 00:52:36,365
.أبدو بمظهر مذهل

685
00:52:36,448 --> 00:52:38,075
.لا أعرف شيئاً مألوفاً يا عزيزتي

686
00:52:38,408 --> 00:52:40,160
شعركِ، هل هو حقيقي؟

687
00:52:40,327 --> 00:52:43,664
حفلة الأبيض والأسود
.يجب أن يكون لها تأثير

688
00:52:46,917 --> 00:52:48,961
صحيح، ما اسمكِ؟

689
00:52:51,505 --> 00:52:52,506
.(كرويلا)

690
00:52:55,092 --> 00:52:57,928
هذا رائع جداً
وهل صممتِ هذا؟

691
00:52:58,095 --> 00:53:01,723
.في الواقع أنتِ صممته
.مجموعة العام 1965

692
00:53:01,890 --> 00:53:03,559
،لا عجب أنني أحببته
.إنه فستاني

693
00:53:03,725 --> 00:53:04,726
.لقد عدلت عليه

694
00:53:06,478 --> 00:53:09,398
.اجلسي، هيا، أنا أصر

695
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
.أنا مفتونة، وهذا لا يحدث أبداً

696
00:53:28,458 --> 00:53:30,377
أجل، أليسوا رائعين؟

697
00:53:31,545 --> 00:53:33,046
.وشريرين

698
00:53:33,630 --> 00:53:35,465
.إنها التوليفة المفضلة لدي

699
00:53:45,517 --> 00:53:46,977
ما الذي تريدينه؟

700
00:53:47,060 --> 00:53:49,479
.أعني، من الواضح أنكِ أردتِ لفت إنتباهي

701
00:53:52,816 --> 00:53:54,401
.أريد أن أكون مثلكِ

702
00:53:55,402 --> 00:53:57,779
.إنتِ إمرأة قوية جداً

703
00:54:08,832 --> 00:54:10,375
.دعيني أقدم لكِ بعض النصائح

704
00:54:10,542 --> 00:54:14,213
إذا كنتِ بحاجة للتحدث عن السلطة
.فأنتِ لا تمتلكينها

705
00:54:15,005 --> 00:54:16,256
حسناً، أنا لا أملكها، ولهذا السبب

706
00:54:16,340 --> 00:54:17,883
أريد التحدث عن ذلك
.ولهذا السبب أنا هنا

707
00:54:18,050 --> 00:54:20,385
هل تحتاجين إلى المزيد من
التوضيح أم ستجارينني؟

708
00:54:23,305 --> 00:54:24,431
.أنتِ مضحكة

709
00:54:24,598 --> 00:54:28,018
،إنها ليست مجرد جرذان
...إنها الفئران والسحالي

710
00:54:30,395 --> 00:54:34,066
وحيوانات الراكون، هنالك فوضى
...لأنواع مختلفة من

711
00:54:36,568 --> 00:54:38,362
.هذا هجين

712
00:54:43,408 --> 00:54:44,493
من أين أنتِ؟

713
00:54:45,327 --> 00:54:47,246
...حسناً

714
00:54:48,830 --> 00:54:49,998
...اعلى

715
00:54:51,625 --> 00:54:53,544
.شمالاً، حسناً، نوعاً ما

716
00:54:56,129 --> 00:55:00,008
نحو الجنوب قليلاً، حسناً، شمالاً
.والذي هو الغرب أساساً

717
00:55:00,175 --> 00:55:02,469
حسناً، هذا يكفي، لقد
أحببت محادثتنا الصغيرة

718
00:55:02,636 --> 00:55:06,723
لكني أخشى الآن أنني سأضطر
إلى إلقاء القبض عليكِ بداعي

719
00:55:07,432 --> 00:55:08,517
.التعدي

720
00:55:11,353 --> 00:55:13,105
هل ذلك جرذ؟

721
00:55:20,821 --> 00:55:23,115
!يا إلهي! ابتعد عني
!ابتعد عني! ابتعد عني

722
00:55:24,658 --> 00:55:25,826
.احدهم سرق قلادتي

723
00:55:26,451 --> 00:55:27,619
.لاحقاً يا أولاد

724
00:55:37,171 --> 00:55:38,547
!الآن وقت الإحتفال

725
00:55:41,341 --> 00:55:43,969
!ذلك كلب، توقف! لص

726
00:56:27,930 --> 00:56:30,057
.أنت أشجع جرذ عرفته على الإطلاق

727
00:56:36,813 --> 00:56:38,398
!نحنُ بحاجة إلى هذه

728
00:56:49,701 --> 00:56:51,411
.حسناً، آمل في وجود خطة ثالثة

729
00:56:51,578 --> 00:56:52,663
ماذا، ما هي الخطة الثالثة؟

730
00:56:52,829 --> 00:56:54,540
حسناً، ما أقوله هو
"هل هنالك خطة ثالثة؟"

731
00:56:54,706 --> 00:56:55,999
...أجل، لكن

732
00:56:57,543 --> 00:56:58,544
!ادخلا

733
00:56:58,752 --> 00:56:59,837
.أجل

734
00:57:00,254 --> 00:57:02,214
!أسرع قليلاً! أنت كلب

735
00:57:09,930 --> 00:57:11,056
.لم أعلم أنك تعرفين كيف تقودين

736
00:57:14,977 --> 00:57:16,478
.لا أعرف القيادة

737
00:57:17,020 --> 00:57:18,105
!هنالك سيارة

738
00:57:29,157 --> 00:57:31,451
!حسناً، اوقفي السيارة

739
00:57:36,832 --> 00:57:39,209
ما الذي يجري هنا؟

740
00:57:39,376 --> 00:57:42,838
مهلاً! ما الذي تفعلينه؟
إلى أين هي ذاهبة؟

741
00:57:54,516 --> 00:57:56,059
.البارونة قتلت والدتي

742
00:57:56,560 --> 00:57:57,895
ماذا؟ عن ماذا تتحدثين؟

743
00:57:58,061 --> 00:58:00,814
صافرت عليها، نادت الكلاب
...عليها، لقد كانت

744
00:58:02,649 --> 00:58:03,817
.لم يكن خطأي

745
00:58:05,277 --> 00:58:06,945
.لقد قتلتها

746
00:58:07,487 --> 00:58:09,156
.كما لو كانت لا شيء

747
00:58:09,865 --> 00:58:11,700
.يا إلهي

748
00:58:23,587 --> 00:58:26,423
.يقولون أن هنالك 5 مراحل للحزن

749
00:58:27,925 --> 00:58:32,513
الإنكار والغضب والمساومة
.والإكتئاب والقبول

750
00:58:35,599 --> 00:58:37,726
.حسناً، أود إضافة مرحلة أخرى

751
00:58:39,978 --> 00:58:41,271
.الإنتقام

752
00:58:42,773 --> 00:58:44,233
.يجب أن تختفي

753
00:58:45,025 --> 00:58:46,151
.أجل

754
00:58:46,318 --> 00:58:47,945
.الليلة الماضية كانت فظيعة

755
00:58:48,028 --> 00:58:51,365
.أتظن ذلك؟ لقد سقطت في الكعكة

756
00:58:59,998 --> 00:59:01,208
.صباح الخير يا رفاق

757
00:59:01,375 --> 00:59:02,668
.صباح الخير

758
00:59:09,800 --> 00:59:11,552
.إذن، لنبدأ

759
00:59:13,220 --> 00:59:14,513
أنتِ لن تقتلينها، أليس كذلك؟

760
00:59:15,264 --> 00:59:18,141
القتل ليس جزءً من الخطة الحالية
.لكن قد نحتاج لأن نكون مرنين

761
00:59:18,308 --> 00:59:19,351
إذًا، هذا رفض؟

762
00:59:19,518 --> 00:59:23,230
.إذا سمعت "لا" فهو كذلك
.الآن، القلادة

763
00:59:23,397 --> 00:59:24,940
.أحد الكلاب ألتهمها

764
00:59:25,107 --> 00:59:27,651
،لستُ متأكدة أيّ كلب
.لذا سنحتاج لإختطافهم جميعاً

765
00:59:27,818 --> 00:59:29,736
حسنًا، أنا اعتذر. مهلاً
...ماذا؟ ماذا سـ

766
00:59:29,903 --> 00:59:32,489
عزيزي، إذا كنت سأحتاج
لتكرار كلامي كثيرًا

767
00:59:32,656 --> 00:59:34,283
.فهذا الامر لن يجدي نفعًا

768
00:59:35,492 --> 00:59:36,952
لمَ لا زلت تتحدثين هكذا؟
.السرقة انتهت

769
00:59:38,370 --> 00:59:40,789
تم ابتلاع القلادة، صحيح؟

770
00:59:40,956 --> 00:59:44,126
.مما يعني تم هضمها
.هكذا ينجح الأمر

771
00:59:45,294 --> 00:59:48,755
وماذا عن الفطور؟
.الذي سقط على الارض

772
00:59:48,922 --> 00:59:50,549
وما هي الخطة التالية؟
ما الذي تنوين فعله؟

773
00:59:50,716 --> 00:59:52,176
.احتاج لأدراك التفاصيل

774
00:59:52,342 --> 00:59:53,969
...ولكن نحن لا نعمل عادة

775
00:59:55,596 --> 00:59:57,556
...بهذه الطريقة -
.كان هذا وقحاً -

776
00:59:58,056 --> 00:59:59,349
أجل لكنها والدتها، أليس كذلك؟

777
00:59:59,433 --> 01:00:01,185
.يجب علينا أن نساعدها

778
01:00:01,351 --> 01:00:02,978
.حسنًا، لكن لا يبدو امراً ممتعاً

779
01:00:03,145 --> 01:00:04,646
.طعامي على الارض -
.نعم، اعلم ذلك -

780
01:00:04,813 --> 01:00:06,565
.لنذهب لإحضار الكلاب

781
01:00:13,530 --> 01:00:16,783
.عزيزتي (أنيتا دارلينج)

782
01:00:22,456 --> 01:00:24,458
.(استيلا)، لقد مضى وقت طويل

783
01:00:26,376 --> 01:00:29,087
أتعلمين، لقد كنت
أحدق بكِ طوال الحفل

784
01:00:29,171 --> 01:00:30,631
وبعدها تذكرت

785
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
إنها (استيلا) التي كانت
.معي في المدرسة

786
01:00:33,091 --> 01:00:34,510
.(أنا لست (استيلا

787
01:00:35,344 --> 01:00:37,262
.هذا في الماضي

788
01:00:37,429 --> 01:00:39,223
.أنا (كرويلا) الآن

789
01:00:42,100 --> 01:00:47,773
إذًا، تذهبين للحفلات وتلتقطين
الصور وتنشرين هذه الثرثرة؟

790
01:00:47,940 --> 01:00:49,066
هذا هو عملكِ؟

791
01:00:49,566 --> 01:00:51,944
.أجل حسناً. لا يبدو عملاً ممتعاً

792
01:00:52,110 --> 01:00:55,447
.لا يبدو ممتعاً لكنه يبدو مفيداً

793
01:01:00,953 --> 01:01:02,704
.أود أن ابدأ بشعاري

794
01:01:04,289 --> 01:01:07,125
لمَ لا نعمل معًا لنخلق
..بعض الضجة

795
01:01:07,292 --> 01:01:09,336
بهذه الصحيفة القديمة

796
01:01:09,419 --> 01:01:11,755
التي تطبعين عليها
أخبار تلك الساحرة؟

797
01:01:14,174 --> 01:01:15,843
.لا يزال ذلك البريق في عينيك

798
01:01:16,677 --> 01:01:17,803
أيّ بريق؟

799
01:01:18,804 --> 01:01:21,640
..حسنًا، بدأت اتذكّر أنّ

800
01:01:21,807 --> 01:01:23,475
.لديكِ جانب صارم قليلاً

801
01:01:27,563 --> 01:01:30,315
حسناً، تتذكرين كيف
كان الأمر ممتعًا؟

802
01:01:33,443 --> 01:01:37,197
الآن أريدكِ أن تساعدينني
.بأخبارهم مَن أكون

803
01:01:49,251 --> 01:01:52,713
أتلاحظ أنّ اصحاب الكلاب
يشبهون كلابهم؟

804
01:01:54,089 --> 01:01:55,799
.لا، لم الاحظ هذا

805
01:01:57,551 --> 01:01:58,552
وما رأيك بهذا الآن؟

806
01:01:58,635 --> 01:02:00,804
.حسنًا، لنكن محترفين قليلاً
.(أرجوك (هوراس

807
01:02:00,888 --> 01:02:01,889
لدينا عمل يجب انّ ننجزه، مفهوم؟

808
01:02:02,014 --> 01:02:04,725
.وينك" كلب لطيف جدًا"
.لا أعتقد ان هذه الخطة ستنجح

809
01:02:04,933 --> 01:02:06,351
.سوف تنجح

810
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
تذكر، يمكن لـ"وينك" أن
.يشم رائحة الخوف

811
01:02:19,448 --> 01:02:21,700
."اهدأ يا "جنكيز

812
01:02:37,799 --> 01:02:39,176
.أخبرتك أن الخطة ستنجح

813
01:02:40,135 --> 01:02:42,513
كيف لا يمكنك أن تحب هذا الوجه؟

814
01:02:52,008 --> 01:02:53,051
"حفلة الأبيض والأسود"

815
01:02:54,608 --> 01:02:55,651
.إنه أنتِ

816
01:02:56,193 --> 01:02:59,279
.أجل. وأنت تقرأ عني الآن

817
01:02:59,488 --> 01:03:01,156
.وأنتِ في محلي

818
01:03:02,157 --> 01:03:05,452
.هذه أنا، (استيلا)

819
01:03:05,827 --> 01:03:11,792
.عجباه، تبدين رائعة

820
01:03:13,794 --> 01:03:15,754
.بالتأكيد تسرقين الأضواء

821
01:03:16,505 --> 01:03:19,049
.أنّي فقط بدأت للتو، عزيزي

822
01:03:19,132 --> 01:03:21,093
.وأحتاج الى مساعدة

823
01:03:21,260 --> 01:03:23,929
.أريد أن أصنع فناً يا (آرتي)

824
01:03:24,972 --> 01:03:28,100
وهناك مشكلة اريد أنّ
أحلّها، هل ستكون معي؟

825
01:03:28,475 --> 01:03:30,102
.أحب المشاكل

826
01:03:31,311 --> 01:03:33,564
!لكني لست عدوًا
!توقف

827
01:03:33,730 --> 01:03:36,400
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
.لا تقلق، كل شي بخير! اهدأ

828
01:03:36,567 --> 01:03:39,319
!مهلاً! توقف عن ذلك

829
01:03:39,486 --> 01:03:40,696
!توقف! مهلاً

830
01:03:40,863 --> 01:03:43,198
!مهلاً! هذه ليست لك

831
01:03:47,703 --> 01:03:49,663
.لقد حصلتما عليهم

832
01:03:49,830 --> 01:03:52,374
.(آرتي) أعرفك بالفتية
.أيها الفتية، أعرفكم بـ(آرتي)

833
01:03:52,541 --> 01:03:54,042
.سيعمل (آرتي) في الطابق السفلي

834
01:03:54,126 --> 01:03:56,044
.لا بد ان يعلم شيئًا عن الموضة

835
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
.الكلاب عدائية جداً

836
01:03:57,379 --> 01:03:59,673
،يجب أن تأخذهم في نزهة
.أن تطعّمهم

837
01:03:59,756 --> 01:04:01,175
.استخرج تلك القلادة منهم

838
01:04:01,341 --> 01:04:04,178
ألا يمكنكِ أن تأخذيهم في نزهة؟
.ليس هناك احد افضل من أحد بالفريق

839
01:04:04,344 --> 01:04:05,721
!هناك "أنا" في فريق الأغبياء، اذهب

840
01:04:05,888 --> 01:04:07,848
.مهلاً، لا، لا
.لا يمكنكِ أن تتحدثي معنا هكذا

841
01:04:07,931 --> 01:04:09,099
.أننا نساعدكِ هنا

842
01:04:09,266 --> 01:04:10,642
.اذًا توقفوا عن مساعدتي

843
01:04:13,145 --> 01:04:16,148
.أمي وأبي يتشاجران

844
01:04:16,857 --> 01:04:18,317
.سأذهب إلى الطابق السفلي

845
01:04:18,483 --> 01:04:21,111
!أنت توقف عن هذا
!اهدأ، فقط اهدأ

846
01:04:23,864 --> 01:04:26,617
،هيا، أيها الكلاب
."لنذهب إلى متنزه "ريجنت

847
01:04:26,783 --> 01:04:28,160
.يجب أن تكوني مهذبة أكثر

848
01:04:28,327 --> 01:04:29,494
.لا أملك الكثير من الوقت

849
01:04:29,578 --> 01:04:31,371
،يجب أن اذهب للعمل
.فأنا أعمل مصممة الآن

850
01:04:31,455 --> 01:04:32,456
حقاً؟

851
01:04:33,081 --> 01:04:35,000
.كُن قريباً من أعدائك

852
01:04:35,751 --> 01:04:39,087
(كرويلا) كانت محجوزة
.لفترة طويلة

853
01:04:39,254 --> 01:04:42,216
الان يمكن لـ(استيلا) أن
.تكون ضيفة

854
01:04:45,260 --> 01:04:48,972
.الجميع يسخرون مني

855
01:04:49,139 --> 01:04:52,226
يقولون أن كل الصحافة هي
.صحافة جيدة، أيتها البارونة

856
01:04:52,809 --> 01:04:55,562
على الرغم من انهم ركزوا
.بدلاً من ذلك على الجرذان

857
01:04:57,022 --> 01:04:58,732
هل سبق وأن لاحظت شعرها؟

858
01:05:01,026 --> 01:05:02,110
.بالصدفة

859
01:05:02,194 --> 01:05:04,196
جميع اليافعين يفعلون
.هذا في هذه الأيام

860
01:05:06,198 --> 01:05:09,535
شكراً لك، (جون)
..كم أنك شخص

861
01:05:10,744 --> 01:05:11,787
.مساعد

862
01:05:11,995 --> 01:05:13,497
.أفعل ما بوسعي

863
01:05:14,915 --> 01:05:16,917
.إنها تريدكِ، اسرعي

864
01:05:17,793 --> 01:05:19,211
!هيا

865
01:05:22,172 --> 01:05:24,383
.حسناً، ها هي جاءت

866
01:05:24,550 --> 01:05:26,718
.متأخرة، التقطي دفتر الملاحظات

867
01:05:28,178 --> 01:05:29,221
.عفوًا

868
01:05:30,013 --> 01:05:31,431
.حقيقة الموضة

869
01:05:31,598 --> 01:05:33,208
تتصدر الازياء الربيعية
الموضة ."السنوية في "لندن

870
01:05:34,633 --> 01:05:36,017
.عفوًا

871
01:05:38,814 --> 01:05:40,190
.مجموعتي الربيعية

872
01:05:40,858 --> 01:05:44,069
...احتاج الى 12 قطعة وانا لدي

873
01:05:45,404 --> 01:05:46,488
.دعوني أعدها

874
01:05:50,909 --> 01:05:53,370
كنت سأستولي على أكثر
.الاشياء التي تحبّها

875
01:05:53,453 --> 01:05:54,746
...عملها

876
01:05:56,874 --> 01:05:58,000
...مركزها

877
01:05:58,083 --> 01:05:59,126
.ولا قطعة

878
01:05:59,293 --> 01:06:02,629
احتاج الى 10 قطع عند
.الساعة 3 صباحاً

879
01:06:02,796 --> 01:06:04,506
...ثقتها

880
01:06:06,550 --> 01:06:07,593
.انصرفوا

881
01:06:10,095 --> 01:06:11,096
.شكراً

882
01:06:11,180 --> 01:06:12,723
.اشكري الفاشلات

883
01:06:14,057 --> 01:06:15,767
.نصيحة جيدة، شكراً

884
01:06:15,893 --> 01:06:16,894
ماذا قلت للتو؟

885
01:06:17,269 --> 01:06:18,645
.لا داعي للشكر

886
01:06:19,146 --> 01:06:20,439
.لقد فهمت، شكراً لكِ

887
01:06:20,606 --> 01:06:23,233
.اذهبي -
.ذاهبة، حسناً -

888
01:06:25,944 --> 01:06:27,070
ما الذي تعنيه أن الكلاب اختفت؟

889
01:06:27,738 --> 01:06:29,156
.حسنًا، اعثروا عليهم

890
01:06:33,744 --> 01:06:36,121
.لقد بدأت اللعبة يا (هوراس)

891
01:06:36,288 --> 01:06:37,414
.البطولات

892
01:06:37,706 --> 01:06:40,792
.هل تمازحونني! أيتها الحيوانات

893
01:06:40,959 --> 01:06:43,045
.أنّي أنام على هذه الأريكة

894
01:06:43,212 --> 01:06:45,672
!سأشاهد المباراة، انس الامر

895
01:06:45,839 --> 01:06:47,883
."يا مشجعين "توتنهام

896
01:06:48,300 --> 01:06:50,093
.حسناً، أنتم لستم سيئينَ كثيراً

897
01:06:51,929 --> 01:06:54,264
دقيقتان فقط. هل استخرجتم القلادة؟

898
01:06:54,431 --> 01:06:57,726
.لا! لكنهم صامتون، هذه البداية

899
01:06:58,268 --> 01:07:00,896
وبالطبع شكراً لأنكم تنجزون هذه
.الاعمال القذرة بدلاً عني يا رفاق

900
01:07:01,063 --> 01:07:03,732
.لا تقلقي بشأن هذا، فنحن فريق واحد

901
01:07:10,531 --> 01:07:11,865
!أيتها البارونة! تعالي هنا

902
01:07:34,063 --> 01:07:35,032
"المستقبل"

903
01:07:37,063 --> 01:07:38,032
"مستقبل الموضة"

904
01:07:41,063 --> 01:07:42,132
"(كرويلا)"

905
01:07:45,063 --> 01:07:46,132
"(أنيتا دارلينج)"

906
01:07:49,063 --> 01:07:50,132
"(كرويلا)"

907
01:07:52,063 --> 01:07:53,132
"كرويلا)! هل هي المستقبل؟)"

908
01:07:54,531 --> 01:07:57,165
"(كرويلا)، هل هي المستقبل؟"

909
01:07:57,744 --> 01:08:00,414
.(كرويلا). (كرويلا)

910
01:08:00,831 --> 01:08:02,332
أي نوع من الاسماء هذا؟

911
01:08:02,416 --> 01:08:03,876
.إنها منافسة حقيقية

912
01:08:04,042 --> 01:08:06,336
يجب عليّ أن أدمرها كما
.فعلنا مع المنافسات الأخريات

913
01:08:06,503 --> 01:08:10,674
اعثر عليها. ويا (روجر) اذهب
.وابحث لي عن كل شي يخصها

914
01:08:14,136 --> 01:08:17,055
.أنا محامي ولست محقق
...أنا

915
01:08:17,222 --> 01:08:18,473
.حسناً، سأفعل ذلك

916
01:08:19,022 --> 01:08:20,173
"الشرطة حائرة"

917
01:08:20,422 --> 01:08:24,473
"(كرويلا)، أين ستضرب المرة المقبلة؟"

918
01:08:27,022 --> 01:08:27,973
"كرويلا)، مَن تكون؟)"

919
01:08:36,522 --> 01:08:37,573
"(كرويلا) تسرق الاضواء"

920
01:08:39,022 --> 01:08:41,073
"البارونة اصبحت قديمة"
"ملكة الموضة الجديدة"

921
01:08:41,102 --> 01:08:42,073
"كرويلا) سيّدة الموضة الجديدة)"

922
01:08:44,022 --> 01:08:45,073
"ملكة الموضة الجديدة"

923
01:08:45,092 --> 01:08:46,173
كرويلا) تذهل العالم)"
"على حساب البارونة"

924
01:08:46,822 --> 01:08:47,873
"تنحي جانبًا يا بارونة"
"كرويلا) هنا)"

925
01:08:47,961 --> 01:08:51,256
.ليس لدينا أي فستان مميز

926
01:08:52,007 --> 01:08:55,928
.وهذه المدعوة (كرويلا) في كل مكان

927
01:08:57,262 --> 01:08:58,805
.أريد أفكاراً

928
01:09:00,349 --> 01:09:02,976
(استيلا) ماذا لديكِ؟

929
01:09:13,612 --> 01:09:14,905
.تبدين مستاءة

930
01:09:15,197 --> 01:09:18,283
.كلابي مفقودة، وقلادتي سُرقت

931
01:09:18,450 --> 01:09:21,662
...وهذه المخلوقة (كرويلا)

932
01:09:23,288 --> 01:09:24,873
يجب أن يكون هذا العرض
.الأفضل على الإطلاق

933
01:09:25,040 --> 01:09:28,585
هل تريدينَ أن أجلب لكِ
.بعض شرائح الخيار؟ شرائح رفيعة

934
01:09:32,965 --> 01:09:34,091
.اذهبي

935
01:09:34,258 --> 01:09:38,554
.وشغلي عقلكِ الصغير الجاف

936
01:09:38,762 --> 01:09:40,722
.بالطبع. شكرا لكِ

937
01:09:51,817 --> 01:09:55,654
.اذهبي لتناول الغداء، أيتها الحمقاء الكسولة

938
01:10:19,678 --> 01:10:21,305
!ماذا؟ مهلاً

939
01:10:26,560 --> 01:10:29,730
.(استيلا)، أنا متفاجئة لأنكِ أبقيتني هنا

940
01:10:30,397 --> 01:10:32,691
ولكنني كنت في استراحة الغداء
.في مكان عام

941
01:10:32,858 --> 01:10:34,276
.حسناً أنا أملك هذا الزقاق

942
01:10:34,443 --> 01:10:36,528
حقا؟ تستطعين أن تتملكي الازقة؟

943
01:10:37,446 --> 01:10:40,324
.الازقة، التصاميم، الناس، ارواحهم

944
01:10:42,201 --> 01:10:43,869
.تفقدي عقد عمل الموظفين

945
01:10:50,375 --> 01:10:53,170
حسنًا، اعتقد أنني وجدت
.ثوبي الجديد المميز

946
01:10:54,546 --> 01:10:55,881
كيف يبدو؟

947
01:10:59,046 --> 01:11:00,081
"مَن (كرويلا)؟"

948
01:11:01,042 --> 01:11:02,962
"مبيعات البارونة انخفضت"

949
01:11:39,042 --> 01:11:42,962
."لا تزال (كرويلا) غامضة"
."لم تجد الشرطة أيّ دليل"

950
01:11:44,042 --> 01:11:46,062
."كرويلا) وصلت)"

951
01:11:47,042 --> 01:11:48,062
"تسرق العرض"

952
01:11:49,142 --> 01:11:52,062
.يجب مقاضاتها بتهمة التشهير

953
01:11:52,229 --> 01:11:54,690
،السجن الملفق، التخريب
.أي شيء

954
01:11:54,857 --> 01:11:59,278
بعد أن راجعت القوانين
وتحدثت إلى الشرطة

955
01:11:59,444 --> 01:12:02,114
...لا أعتقد أن لدينا منفذ قانوني لـ

956
01:12:02,281 --> 01:12:04,408
.أريدك أن تتوقف عن الكلام يا (روجر)

957
01:12:04,575 --> 01:12:05,576
حقًا؟

958
01:12:05,784 --> 01:12:07,578
.إذًا، هناك توقف لطردك

959
01:12:09,162 --> 01:12:10,956
.هناك توقف، أنت مطرود

960
01:12:11,164 --> 01:12:13,834
.(روجر) يلومني دوماً على طرده

961
01:12:14,042 --> 01:12:16,879
لكن السبب الحقيقي لطرد (روجر)
...هو

962
01:12:17,004 --> 01:12:18,589
.(أنه (روجر

963
01:12:24,261 --> 01:12:26,847
،تحتاجين شيئاً أكثر من الكحل
.أيتها الحمقاء

964
01:12:27,472 --> 01:12:30,517
لكن رغم ذلك لديكِ موهبة
.في التقاط الصور الجيّدة

965
01:12:30,601 --> 01:12:31,643
.أيتها البارونة

966
01:12:31,768 --> 01:12:33,854
مَن هي؟
والأهم من ذلك، أين هي؟

967
01:12:34,396 --> 01:12:35,606
.لا أعلم

968
01:12:40,861 --> 01:12:42,696
هل كذبتِ عليّ للتو؟

969
01:12:44,531 --> 01:12:46,200
...أنا... لا، أنا

970
01:12:46,408 --> 01:12:48,702
لا تبكي -
لم أبكي -

971
01:12:54,791 --> 01:12:56,168
.ستبكين

972
01:13:18,649 --> 01:13:19,858
هل إلتقطت شيئاً؟

973
01:13:19,942 --> 01:13:21,026
!هيّا

974
01:13:21,193 --> 01:13:22,861
لا شيء؟ -
!لا شيء -

975
01:13:23,695 --> 01:13:25,572
.أتعلم، أشعر بالقلق عليها

976
01:13:25,739 --> 01:13:27,324
ماذا، (استيلا)؟

977
01:13:27,533 --> 01:13:28,700
.أجل

978
01:13:28,867 --> 01:13:30,661
.أنها تلعب الدور لأجل السرقة

979
01:13:30,827 --> 01:13:32,996
.يا له من دور وقح
.مهلاً! توقف

980
01:13:35,582 --> 01:13:37,501
أين زخرفة الفستان؟

981
01:13:37,668 --> 01:13:41,338
.تم طلبها
.فقط انتظر رجل التوصيل الغبي

982
01:13:44,085 --> 01:13:45,120
"مستورد من امريكا الجنوبية"

983
01:13:46,885 --> 01:13:48,720
.طاب يومكِ يا آنسة

984
01:13:48,887 --> 01:13:50,973
احضرت بعض قطع
.الموضة الأكثر أناقة

985
01:13:51,932 --> 01:13:54,810
.شكراً لك، إنك أوسم رجل توصيل

986
01:14:38,145 --> 01:14:39,188
.نعم، هذا صحيح

987
01:14:40,439 --> 01:14:41,940
!مذهل

988
01:14:46,862 --> 01:14:48,447
.فعلتُها مجدداً

989
01:14:49,531 --> 01:14:51,408
.لنذهب ونصنع التاريخ

990
01:14:52,201 --> 01:14:55,245
.أحتاج إلى مشروب، (استيلا)، تعالي

991
01:15:14,014 --> 01:15:15,432
.اعطني اياها بحق السماء

992
01:15:18,101 --> 01:15:19,353
.اذهب

993
01:15:27,319 --> 01:15:28,654
.هذا نخبي

994
01:15:33,992 --> 01:15:36,453
نخب مَن سأشرب هذا الكأس؟

995
01:15:38,288 --> 01:15:39,456
نخبي؟

996
01:15:40,332 --> 01:15:42,292
لأنّي صممت لكِ الفستان المميز؟

997
01:15:43,001 --> 01:15:44,878
.أنكِ فقط تساعدينني

998
01:15:45,045 --> 01:15:47,756
،لو لم تساعديني
.فأنّكِ لا شيء

999
01:15:47,923 --> 01:15:49,508
.كلام ملهم

1000
01:15:50,175 --> 01:15:51,468
.شكرا لكِ

1001
01:16:01,728 --> 01:16:05,107
.لا تهتمي للأخرين

1002
01:16:05,482 --> 01:16:07,192
.الجميع عقبة

1003
01:16:07,818 --> 01:16:10,946
إذا ما إهتممتِ بما تريده أو
.تشعر به العقبة، فأنتِ هالكة

1004
01:16:11,113 --> 01:16:12,990
إذا كنت أهتم بأيّ
،شخص أو شيء

1005
01:16:13,156 --> 01:16:15,242
كان من الممكن أن أموت
مثل الكثير من النساء الرائعات

1006
01:16:15,409 --> 01:16:21,582
مع درج مليء بالعبقرية الخفية
.وقلب مليء بالمرارة الحزينة

1007
01:16:22,291 --> 01:16:24,751
.لديكِ الموهبة لعلامتكِ الخاصة

1008
01:16:25,752 --> 01:16:29,423
السؤال الأهم هو ما إذا كانت لديكِ
.غريزة القاتل

1009
01:16:35,179 --> 01:16:37,556
.أتمنى ذلك

1010
01:16:40,684 --> 01:16:43,020
.إجابة صحيحة، أحسنتِ

1011
01:16:45,564 --> 01:16:47,733
...علينا فقط التخلص من هذه

1012
01:16:48,734 --> 01:16:50,736
المدعوة (كرويلا)، ألا تعتقدين ذلك؟

1013
01:16:53,530 --> 01:16:55,574
.أعتقد أنكِ يجب أن تكرهينها

1014
01:16:56,575 --> 01:16:58,243
بصراحة؟

1015
01:16:58,660 --> 01:17:00,078
.أنا محتارة

1016
01:17:00,245 --> 01:17:02,080
.إنها بارعة

1017
01:17:02,289 --> 01:17:03,457
.جريئة ورائعة

1018
01:17:05,876 --> 01:17:08,086
...لكنها أجبرتني على الإختيار بيني وبينها

1019
01:17:11,924 --> 01:17:14,051
.وأنا أختار نفسي

1020
01:17:23,894 --> 01:17:27,439
.حسناً، هذا الشخص نائمٌ نوعاً ما

1021
01:17:28,565 --> 01:17:30,192
...ماذا عن

1022
01:17:31,235 --> 01:17:32,236
هذا؟

1023
01:17:39,368 --> 01:17:40,953
حقاً؟

1024
01:17:41,620 --> 01:17:44,122
.سيتوجب علينا أن نقوم بالغزو

1025
01:17:50,128 --> 01:17:51,338
.إنه محفوف بالمخاطر

1026
01:17:52,047 --> 01:17:54,591
قالت (كرويلا)، يجب أن يعرفوا
.أننا قمنا بالإقتحام

1027
01:17:55,551 --> 01:17:58,512
أجل، قالت ذلك، صحيح؟

1028
01:17:59,888 --> 01:18:01,723
.أجل، لقد سئمت قليلاً من (كرويلا)

1029
01:18:01,890 --> 01:18:02,975
.أجل

1030
01:18:27,124 --> 01:18:28,750
ما الذي يجري هنا؟

1031
01:18:32,254 --> 01:18:33,881
.حاولت إقتحام المنزل الليلة الماضية

1032
01:18:34,548 --> 01:18:35,716
من؟

1033
01:18:35,883 --> 01:18:37,509
.(كرويلا)، حسناً، هذا منطقي

1034
01:18:38,552 --> 01:18:40,888
.إنه فستان مذهل باهظ الثمن

1035
01:18:40,971 --> 01:18:42,556
.(كرويلا) لن تتحمل تكلفته

1036
01:18:43,807 --> 01:18:46,643
.لكن (كرويلا) لا تشعر بالعار

1037
01:18:46,810 --> 01:18:48,562
.قد تسرق إبداعي

1038
01:18:48,645 --> 01:18:51,607
اعني، هذه فكرة جيدة جداً
...صحيح، إذا كنتِ

1039
01:18:51,773 --> 01:18:53,233
مكانها؟

1040
01:19:17,966 --> 01:19:22,346
عمتم مساءً، خذوا قسطاً من النوم
.غداً يوم عظيم

1041
01:19:22,513 --> 01:19:24,139
.العبوا بلطف يا رفاق

1042
01:19:26,141 --> 01:19:27,142
.عمت مساءً

1043
01:19:46,912 --> 01:19:47,996
ماذا؟

1044
01:19:49,248 --> 01:19:50,249
.أنا افتقد (استيلا)

1045
01:19:52,793 --> 01:19:53,836
!هدف

1046
01:19:56,630 --> 01:19:59,091
.سوف يُصنع منهم معاطف رائعة حقاً

1047
01:19:59,258 --> 01:20:00,300
الكلاب؟

1048
01:20:05,806 --> 01:20:06,807
.أنا أمزح

1049
01:20:07,975 --> 01:20:09,768
أتعرف ما افتقد؟

1050
01:20:09,852 --> 01:20:11,144
.(جاسبر) الذي كان يتمتع بروح الدعابة

1051
01:20:11,311 --> 01:20:12,312
.صحيح

1052
01:20:12,479 --> 01:20:14,147
كما تعلمين، لقد حدثت لنا جميعاً
.أشياء سيئة

1053
01:20:14,314 --> 01:20:16,567
أنا، هو، أنتِ، لكننا كنا دائماً هناك
.من أجل بعضنا البعض

1054
01:20:16,733 --> 01:20:19,945
هذا كل ما أطلبه
هل من الصعب مساندتي؟

1055
01:20:20,112 --> 01:20:24,324
كلا، ليس (استيلا)، هذا سهل
لكن مساعدة (كرويلا)

1056
01:20:25,158 --> 01:20:26,201
.إنه كابوس

1057
01:20:26,368 --> 01:20:29,413
.وهناك هذا الشيء المبسط الذي تفعله

1058
01:20:29,621 --> 01:20:31,748
.(كرويلا) تنجز الأشياء

1059
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
.أما (استيلا) فلا

1060
01:20:33,667 --> 01:20:35,711
.ولدي أشياء لأفعلها

1061
01:20:35,878 --> 01:20:37,588
.لذا إذا ما إنتهيت من الكلام

1062
01:20:40,215 --> 01:20:41,800
وبعبارة "إذا" اعني أنك إنتهيت

1063
01:21:02,738 --> 01:21:04,198
.سأسمح لك بذلك

1064
01:21:25,594 --> 01:21:27,054
عندما تصل (استيلا)

1065
01:21:27,137 --> 01:21:29,097
.اصطحبها إلى مكتبي واحتجزها هناك

1066
01:21:29,264 --> 01:21:30,265
.حسنٌ جداً

1067
01:21:31,391 --> 01:21:33,977
على الرغم من أنني أعتقد أنكِ مخطئة
.إنها ليست هي

1068
01:21:34,144 --> 01:21:36,605
هل أدفع لك مقابل آرائك
أم مقابل طاعتك؟

1069
01:21:37,147 --> 01:21:38,732
حسناً، هل تطلبين رأيي؟

1070
01:21:41,443 --> 01:21:42,444
.سأحرص على إنجاز الأمر

1071
01:21:59,294 --> 01:22:00,420
.تحدث

1072
01:22:01,672 --> 01:22:03,966
ماذا تعني، إنه عالق؟

1073
01:22:04,049 --> 01:22:06,051
.الضيوف يصلون بالفعل

1074
01:22:07,553 --> 01:22:10,138
.هنالك خطبٌ ما بالقفل يا سيدتي

1075
01:22:10,305 --> 01:22:13,141
لا يهمني ما عليك القيام به
!افتحه

1076
01:23:10,032 --> 01:23:11,909
...تلك الـ

1077
01:23:29,384 --> 01:23:30,969
سيداتي وسادتي

1078
01:23:31,720 --> 01:23:33,847
...أقدم لكم

1079
01:23:41,939 --> 01:23:43,982
!(كرويلا)

1080
01:24:17,140 --> 01:24:18,267
.لديها إيقاعات جيدة

1081
01:24:21,144 --> 01:24:22,145
.الموسيقى

1082
01:24:53,677 --> 01:24:55,679
.لقد قتلت كلابي

1083
01:24:59,141 --> 01:25:02,769
.وصنعت منها معطفاً

1084
01:25:24,750 --> 01:25:26,335
!اخرجوا! هيا

1085
01:25:30,714 --> 01:25:33,008
.ما أجمل أن تشكرنا على عملنا

1086
01:25:33,175 --> 01:25:34,718
أجل، سخية جداً، أليست كذلك؟

1087
01:25:38,680 --> 01:25:39,681
.بعد كل ما فعلناه لها

1088
01:25:39,848 --> 01:25:42,142
ماذا حدث لتلك الفتاة الصغيرة اللطيفة
التي تبكي على المقعد؟

1089
01:25:42,309 --> 01:25:43,435
.لقد ذهبت يا صديقي

1090
01:25:46,188 --> 01:25:48,524
.كان يجب أن نتركها على مقعد المتنزه

1091
01:25:56,406 --> 01:25:57,616
.سيدتي، مرحباً

1092
01:25:57,699 --> 01:26:00,118
.مرحباً -
أي شيء يمكنني إحضاره لكِ؟ -

1093
01:26:00,202 --> 01:26:02,412
.طبقي كورما لحم الحمل -
.حسناً -

1094
01:26:02,579 --> 01:26:04,581
وطبق دجاج تندوري
.والأرز من حوله

1095
01:26:04,790 --> 01:26:05,832
.لا مشكلة، لا مشكلة

1096
01:26:05,999 --> 01:26:09,378
اندلعت أعمال شغب في عالم الموضة
.في متنزة "ريجنت" اليوم

1097
01:26:09,628 --> 01:26:12,297
(كرويلا)، البعض يسميها مصممة

1098
01:26:12,381 --> 01:26:13,841
.والبعض يسميها مخربة

1099
01:26:13,924 --> 01:26:18,262
تثار تساؤلات ما إذا كان معطفها
.مصنوع من جلد الكلاب الدلماي

1100
01:26:18,428 --> 01:26:20,514
هل تحتفلين يا سيدتي؟

1101
01:26:20,681 --> 01:26:22,933
بالطبع أحتفل

1102
01:26:33,235 --> 01:26:35,654
!الملكة ماتت

1103
01:26:37,281 --> 01:26:40,367
.تحيا الملكة

1104
01:26:47,416 --> 01:26:48,709
.(كرويلا)

1105
01:26:51,211 --> 01:26:52,754
.أنتِ مختلة حقاً

1106
01:26:54,089 --> 01:26:56,258
.كم هو لطيف قولكِ ذلك

1107
01:26:57,134 --> 01:26:58,594
لقد قطعتِ وعداً

1108
01:26:59,636 --> 01:27:02,890
.كذلك فعلت (استيلا)

1109
01:27:03,432 --> 01:27:05,934
هل تأخرت عن العمل؟

1110
01:27:06,685 --> 01:27:08,854
يا للعجب يا رئيسة، كيف سار العرض؟

1111
01:27:11,023 --> 01:27:12,274
.الأمر بيننا

1112
01:27:13,066 --> 01:27:14,401
.دعي (جاسبر) و(هوراس) وشأنهما

1113
01:27:14,568 --> 01:27:17,988
الحمقى قاموا بترككِ تتبعينهم
.دعيهم وشأنهم

1114
01:27:18,155 --> 01:27:22,367
.سأفعل، إنهم ذاهبون إلى السجن

1115
01:27:22,534 --> 01:27:23,660
لماذا؟

1116
01:27:24,494 --> 01:27:25,495
المداعبة؟

1117
01:27:25,913 --> 01:27:26,997
.محاولة قتلكِ

1118
01:27:29,917 --> 01:27:31,418
.لن يصدق أحد ذلك

1119
01:27:31,919 --> 01:27:35,214
حسناً، سأضطر إلى إضافة جسدكِ
المتفحم إلى المزيج

1120
01:27:35,380 --> 01:27:38,800
.لمساعدة عامل المصداقية

1121
01:27:39,593 --> 01:27:40,594
.تقريباً

1122
01:27:44,348 --> 01:27:46,183
.هيا، أنت، هيا

1123
01:27:46,350 --> 01:27:47,726
.هذا لطيف

1124
01:27:49,311 --> 01:27:51,605
سوف تقتلينني لأنني تفوقت عليكِ؟

1125
01:27:53,690 --> 01:27:54,691
.هذا صحيح

1126
01:27:59,863 --> 01:28:01,573
.أعلم أنكِ قتلتِ والدتي

1127
01:28:01,740 --> 01:28:04,243
.عليكِ أن تكوني أكثر دقة

1128
01:28:04,409 --> 01:28:05,786
ماذا؟

1129
01:28:07,704 --> 01:28:09,540
مَن بالضبط؟

1130
01:28:10,165 --> 01:28:12,292
.فقط وضحي الأمر أكثر

1131
01:28:12,709 --> 01:28:13,710
.على المنحدر

1132
01:28:14,837 --> 01:28:16,213
.ناديتِ كلابكِ عليها

1133
01:28:17,130 --> 01:28:20,092
.حسناً، أنا أفهمكِ

1134
01:28:20,384 --> 01:28:22,386
.لهذا السبب أنتِ منزعجة

1135
01:28:23,220 --> 01:28:25,514
.ومن هنا جاء هذا العرض الصغير

1136
01:28:27,140 --> 01:28:31,311
.سوف أقتلكِ، وكذلك كلابكِ

1137
01:28:34,773 --> 01:28:36,066
.وأنا في انتظاركِ

1138
01:28:40,904 --> 01:28:41,989
،أيها الرجال

1139
01:28:44,658 --> 01:28:47,077
هلا سمحتم لي بالذهاب لبعض الوقت؟

1140
01:28:47,244 --> 01:28:50,247
.هيا، أنا متأكدة من أنها رئيسة سيئة

1141
01:28:51,623 --> 01:28:53,208
.كفى

1142
01:29:05,721 --> 01:29:07,055
.وداعاً، يا (كرويلا)

1143
01:29:12,603 --> 01:29:13,604
.أيتها الكلاب

1144
01:29:20,235 --> 01:29:21,695
."أنت كلبٌ سيء يا "جنكيز

1145
01:29:21,862 --> 01:29:23,113
.سأخبر الصحافة

1146
01:29:23,280 --> 01:29:26,491
أود أن يعرفوا أنكِ قضيتِ في سعيكِ

1147
01:29:27,784 --> 01:29:28,952
.للهيب المجد

1148
01:30:11,453 --> 01:30:13,705
.هناك، في الأعلى

1149
01:30:17,960 --> 01:30:19,670
.ارجعوا للوراء! لا يزال المكان خطيراً

1150
01:30:19,753 --> 01:30:20,963
.من فضلكم، تراجعوا

1151
01:30:22,297 --> 01:30:23,632
،إليكم أخبار عاجلة

1152
01:30:23,799 --> 01:30:27,427
(كرويلا) المعروفة بأنها تغلبت
على البارونة في عالم الموضة

1153
01:30:27,594 --> 01:30:28,804
.ماتت الليلة

1154
01:30:29,012 --> 01:30:30,389
."لقد ماتت مستفزة الموضة في "لندن

1155
01:30:30,472 --> 01:30:32,599
كانت البارونة و(كرويلا) تتنافسان
...وجهاً لوجه

1156
01:30:32,683 --> 01:30:34,852
.اشتعلت النيران في مسابقة البارونة

1157
01:30:34,935 --> 01:30:38,355
(كرويلا)، النجمة الساطعة في مشهد
."أزياء "ويست إيند" في "لندن

1158
01:30:38,522 --> 01:30:41,775
ماتت بشكل مأساوي الليلة
.في حريق المستودع

1159
01:30:54,872 --> 01:30:55,873
ماذا؟

1160
01:31:00,919 --> 01:31:01,920
الشاي، يا آنسة (كرويلا)

1161
01:31:03,338 --> 01:31:04,590
لماذا أنا على قيد الحياة؟

1162
01:31:04,756 --> 01:31:06,592
لأنني اخرجتكِ من وسط
الدخان والنيران

1163
01:31:06,675 --> 01:31:07,718
.قبل أن تقضي عليكِ

1164
01:31:13,140 --> 01:31:14,641
.لدي شيء من أجلكِ

1165
01:31:22,691 --> 01:31:23,901
عثرت عليها؟

1166
01:31:24,067 --> 01:31:25,194
.وسط النيران

1167
01:31:26,737 --> 01:31:30,490
يمكنني أن أؤكد لكِ أنه
.تم تبييضها بالكامل تماماً

1168
01:31:32,284 --> 01:31:33,285
هل يمكنني أن أريكِ شيئاً؟

1169
01:31:39,541 --> 01:31:41,543
.لم أكن أعلم أنه كان فيها مفتاحاً

1170
01:31:45,290 --> 01:31:46,590
ماذا يفتح هذا؟

1171
01:31:47,250 --> 01:31:48,420
.في هذا

1172
01:32:05,810 --> 01:32:07,650
هل البارونة لديها طفلة؟

1173
01:32:08,520 --> 01:32:09,820
.أنتِ

1174
01:32:13,740 --> 01:32:15,030
هل ليّ أن أشرح لك هذا؟

1175
01:32:17,280 --> 01:32:19,280
<i>.البارون كان عجوزًا جميلًا</i>

1176
01:32:20,540 --> 01:32:23,250
<i>البارونة، علي الجانب
.الاَخر كانت نرجسية جدًا</i>

1177
01:32:25,540 --> 01:32:27,380
<i>،لذا عندما أكتشفت أنها حبلي</i>

1178
01:32:27,540 --> 01:32:28,670
!أنا حبلي

1179
01:32:28,750 --> 01:32:30,250
<i>.لم تفرح ابدًا</i>

1180
01:32:31,760 --> 01:32:33,260
<i>.بينما البارون كان مسروراً</i>

1181
01:32:33,420 --> 01:32:36,220
<i>.لدرجة أنه فاجأها بإعطائها إرثاً عائلياً</i>

1182
01:32:36,550 --> 01:32:39,050
<i>أنها قبلت القلادة لكن كان
.لديها خطط أخري لكِ</i>

1183
01:32:39,140 --> 01:32:40,140
!توقف

1184
01:32:41,100 --> 01:32:42,310
."أنت تستمر بقول "أنتِ

1185
01:32:42,470 --> 01:32:44,600
.أنتِ أبنتها

1186
01:32:45,230 --> 01:32:47,060
.كنت موجودًا عندما ولدتِ

1187
01:32:47,560 --> 01:32:50,270
<i>كان البارون في رحلة عمل، والبارونة
.أمرتني أن أفعل شيئاً لا يمكن تصوره</i>

1188
01:32:50,440 --> 01:32:51,480
.تعلم ما عليك فعله

1189
01:32:52,360 --> 01:32:54,440
<i>.لقد كان طلباً شريراً</i>

1190
01:32:54,610 --> 01:32:57,990
<i>كنت أعرف أنّي بحاجة
لحمايتك، لكن كيف؟</i>

1191
01:32:59,030 --> 01:33:00,740
<i>.بعدها رأيت (كاثرين)</i>

1192
01:33:00,830 --> 01:33:02,660
<i>.أجمل امرأة على الإطلاق</i>

1193
01:33:02,870 --> 01:33:04,370
<i>.لقد أنقذتكِ</i>

1194
01:33:05,120 --> 01:33:07,540
<i>.قالت البارونة أن الطفلة قد ماتت</i>

1195
01:33:10,670 --> 01:33:13,670
<i>البارون... لقد... مات من الحزن</i>

1196
01:33:15,800 --> 01:33:17,090
الشيء الذي أريد توضيحه هو

1197
01:33:17,260 --> 01:33:21,100
.أنكِ الوريث الشرعي لثروة البارون كلها

1198
01:33:21,470 --> 01:33:24,770
.القصر. اللقب. كل شيء

1199
01:33:24,930 --> 01:33:27,640
.تلك المختلة لا يمكن أن تكون أمي

1200
01:33:30,060 --> 01:33:31,060
.لا

1201
01:33:45,910 --> 01:33:46,910
!مرحباً

1202
01:35:05,660 --> 01:35:07,660
.إذاً أنه يوم مربك

1203
01:35:10,790 --> 01:35:12,210
،عدوّتي

1204
01:35:13,750 --> 01:35:15,840
.هي أمي الحقيقية

1205
01:35:17,380 --> 01:35:21,430
.وقد قتلت أمي الآخرى

1206
01:35:25,300 --> 01:35:27,310
.أعتقد أنك كنت دومًا خائفة

1207
01:35:28,180 --> 01:35:32,480
،ألم تكوني كذلك
من أن أكون مختلة

1208
01:35:33,900 --> 01:35:35,810
مثل أمي الحقيقية؟

1209
01:35:40,610 --> 01:35:45,620
هذا يفسر سعيها في أنّ
.أكون ودودة ولطيفة مع الآخرين

1210
01:35:47,490 --> 01:35:52,120
،أن تشكلني كما تريد
.أعتقد أن هذه كانت الخطة

1211
01:36:00,670 --> 01:36:02,050
.ولقد حاولت

1212
01:36:03,010 --> 01:36:06,800
.حاولت حقًا

1213
01:36:08,430 --> 01:36:09,970
.لأنني أحببتكِ

1214
01:36:14,810 --> 01:36:16,400
..لكن الأمر هو

1215
01:36:18,980 --> 01:36:20,230
..أنّي

1216
01:36:21,610 --> 01:36:25,740
.لستُ (إستيلا) الجميلة

1217
01:36:27,280 --> 01:36:28,740
.حاولت قدر ما أستطيع

1218
01:36:31,950 --> 01:36:33,160
.لم أكن أبدًا

1219
01:36:39,210 --> 01:36:40,750
.أنا (كرويلا)

1220
01:36:43,510 --> 01:36:46,090
،ولدتُ ذكية

1221
01:36:47,340 --> 01:36:48,850
،ولدتُ بشعة

1222
01:36:50,640 --> 01:36:53,180
،ومجنونة بعض الشيء

1223
01:36:58,020 --> 01:36:59,770
.لكنني لست مثلها

1224
01:37:03,070 --> 01:37:04,610
.أنا أفضل منها

1225
01:37:07,990 --> 01:37:09,160
،على أي حال

1226
01:37:10,620 --> 01:37:11,910
.يجب أنّ ارحل بسرعة

1227
01:37:12,620 --> 01:37:15,660
هناك الكثير يجب معاقبته
.والانتقام منه وتدميره

1228
01:37:25,670 --> 01:37:28,090
لكنني أحبك

1229
01:37:30,930 --> 01:37:32,430
.دوماً

1230
01:37:41,980 --> 01:37:45,150
.الرجال محتجزون، لكن لدينا مشكلة

1231
01:37:45,320 --> 01:37:47,610
.لا أدفع لك مقابل المشاكل

1232
01:37:47,780 --> 01:37:49,740
.لم نجد جثتها

1233
01:37:49,910 --> 01:37:50,910
عمّ أنت تتحدث؟

1234
01:37:50,990 --> 01:37:52,870
.أخبارها على التلفاز والراديو

1235
01:37:53,040 --> 01:37:55,700
.أحدهم أبلغهم بذلك

1236
01:37:55,870 --> 01:37:57,290
.وأعطاهم معلومات خاطئة

1237
01:38:02,500 --> 01:38:04,130
.شكراً على وقتك

1238
01:38:04,300 --> 01:38:06,550
.لست كفؤاً كما هو الحال دوماً

1239
01:38:22,520 --> 01:38:26,530
.أنتِ تعيقين طريقي

1240
01:38:42,630 --> 01:38:44,630
.ما زلت لا أصدق أنها ماتت

1241
01:38:47,010 --> 01:38:50,050
.أهدأ يا (أتش)
.لا يمكنك أن تبكي في السجن

1242
01:38:50,970 --> 01:38:52,220
.أجل

1243
01:38:52,390 --> 01:38:54,100
.دعنا فقط نتذكر (إستيلا)

1244
01:38:54,260 --> 01:38:55,510
(إستيلا) -
(إستيلا) -

1245
01:38:55,680 --> 01:38:56,720
.لا بكاء

1246
01:38:56,890 --> 01:38:58,390
.أنسى أمر (كرويلا)

1247
01:39:09,820 --> 01:39:11,070
.أصمت

1248
01:39:12,240 --> 01:39:13,660
هل سمعت هذا؟

1249
01:39:14,580 --> 01:39:16,370
.لقد سمعتُ شيئاً

1250
01:39:44,440 --> 01:39:45,860
.مهلاً، تعالي هنا

1251
01:39:50,530 --> 01:39:52,700
.أبقوا في الخلف وراقبوا السجناء

1252
01:40:06,000 --> 01:40:07,000
ماذا؟

1253
01:40:07,210 --> 01:40:08,300
!أنت

1254
01:40:09,710 --> 01:40:11,050
"وينك" -
أصمت -

1255
01:40:11,220 --> 01:40:12,220
!"وينك"

1256
01:40:13,180 --> 01:40:15,220
.لم يتم شويك

1257
01:40:16,050 --> 01:40:17,390
..ماذا يوجد في

1258
01:40:17,850 --> 01:40:18,930
.شكراً

1259
01:40:19,100 --> 01:40:21,230
.ستحصل على قبلة في فمك

1260
01:40:21,390 --> 01:40:22,850
.لا يهمني مكانها

1261
01:41:20,450 --> 01:41:21,450
هل تريدون توصيلة؟

1262
01:41:21,620 --> 01:41:23,660
.نعم، سوف نمشي، شكراً -
.أمضي في سبيلك -

1263
01:41:23,750 --> 01:41:24,750
!مهلاً

1264
01:41:24,910 --> 01:41:26,710
نعم، لقد أكتفيت من
.معاملتي كالكلب

1265
01:41:26,830 --> 01:41:28,670
."شكرًا. لا إهانة، يا "وينك

1266
01:41:28,830 --> 01:41:30,290
.ستقبض الشرطة عليكما

1267
01:41:30,460 --> 01:41:32,710
،لقد كنا بخير في غيابك
.وسنكون بخير بدونك

1268
01:41:32,800 --> 01:41:33,800
.أجل، بالضبط

1269
01:41:33,880 --> 01:41:34,920
.أحب الطعام المقلي

1270
01:41:35,090 --> 01:41:37,260
.أجل، أحب الطعام المقلي بدونها -
.أجل، وأنا أيضاً -

1271
01:41:37,430 --> 01:41:39,050
.ليس من السهل قول ذلك

1272
01:41:42,970 --> 01:41:44,770
.البارونة هي أمي الأصلية

1273
01:41:51,270 --> 01:41:52,980
.أنّكِ صدمتني للتو

1274
01:41:53,150 --> 01:41:55,110
.هذا يفسر الكثير من الأشياء

1275
01:41:55,940 --> 01:41:58,530
،لقد أرسلتني بعيداً لأموت

1276
01:41:59,700 --> 01:42:02,580
ومن ثم قتلت أجمل امرأة

1277
01:42:02,740 --> 01:42:05,660
،حتى وإن كانت كاذبة
.على الإطلاق

1278
01:42:10,960 --> 01:42:13,670
.شكرًا على الفطائر والقصة المجنونة

1279
01:42:14,210 --> 01:42:15,760
.حظاً سعيداً مع ذلك

1280
01:42:15,920 --> 01:42:17,470
ربما أخذ بعضاً من هذه -
(جاسبر) -

1281
01:42:17,630 --> 01:42:19,470
."أننا في موقف "أقتل أو تُقتل

1282
01:42:19,640 --> 01:42:22,600
أجل، أنها مجنونة قاتلة
.وأنتِ لستِ كذلك

1283
01:42:22,760 --> 01:42:25,970
لا نعلم ذلك بعد
.أنا لازلت في يرعان شبابي

1284
01:42:26,810 --> 01:42:28,060
.هذا مضحك

1285
01:42:28,140 --> 01:42:29,850
أو سيكون كذلك
.إذا عرفت أنكِ تمزحين

1286
01:42:29,940 --> 01:42:30,940
.لا، ليس مضحكاً

1287
01:42:31,020 --> 01:42:32,440
!أنا أمزح

1288
01:42:32,610 --> 01:42:34,900
.القصد هو أنني لا أستطيع الهرب

1289
01:42:35,070 --> 01:42:37,780
سوف تجدني، يا (جاسبر)
.تعرف أنها ستفعل

1290
01:42:38,240 --> 01:42:39,280
.علينا أن نوقفها

1291
01:42:43,740 --> 01:42:45,330
.لقد خرجت عن السيطرة

1292
01:42:46,450 --> 01:42:47,870
.أسفة

1293
01:42:50,420 --> 01:42:52,330
.أنتما عائلتي

1294
01:42:54,840 --> 01:42:56,130
.أنتما كل ما لديّ

1295
01:43:02,550 --> 01:43:04,810
"لقد قالت "عائلة -
أجل، لقد فعلت -

1296
01:43:05,390 --> 01:43:06,430
.أنه يجدي نفعًا

1297
01:43:06,600 --> 01:43:08,640
.نعم. حسنا، لا بأس

1298
01:43:10,560 --> 01:43:11,900
إذاً ما هي الخطة؟

1299
01:43:16,820 --> 01:43:19,530
حفل البارونة الخيري
،نهاية هذا الأسبوع

1300
01:43:20,400 --> 01:43:22,740
سنحتاج إلي عناوين المنازل
.وقياسات جميع الضيوف

1301
01:43:22,820 --> 01:43:23,820
.هذا سهل

1302
01:43:24,070 --> 01:43:25,950
.ومجموعة (أرتي) لمصممي الملابس، بالطبع

1303
01:43:26,540 --> 01:43:27,540
.أنا أحبه

1304
01:43:27,700 --> 01:43:29,410
.ورداء أسود وأوعية طلاء

1305
01:43:29,500 --> 01:43:30,500
أجل؟

1306
01:43:30,660 --> 01:43:31,830
..والكثير من مشد الخصر

1307
01:43:32,000 --> 01:43:33,460
هل علينا أن ندون هذا؟

1308
01:43:35,290 --> 01:43:37,300
.آسف، لم ألاحظ أن هناك ضيوف

1309
01:43:37,630 --> 01:43:39,920
.(جون)، هذه عائلتي

1310
01:43:40,670 --> 01:43:41,880
.سيبقيان لفترة

1311
01:43:42,050 --> 01:43:43,390
.مرحباً

1312
01:43:44,010 --> 01:43:45,760
.لقد نفذت الفطائر

1313
01:43:47,070 --> 01:43:48,080
"موت قاتلة دالمي"

1314
01:43:56,060 --> 01:43:58,530
.لقد أغلقنا

1315
01:44:01,400 --> 01:44:04,820
.كنت أقرأ عنك للتو
.قاتلة الكلب

1316
01:44:04,990 --> 01:44:07,030
.أحب النمش

1317
01:44:07,490 --> 01:44:08,870
.لم تحبيها

1318
01:44:09,450 --> 01:44:10,620
.لم أحبها

1319
01:44:11,250 --> 01:44:13,120
لكن الناس بحاجة
،إلى شرير ليؤمنوا به

1320
01:44:13,290 --> 01:44:14,920
.لذا يسعدني لأكون ذلك الشرير

1321
01:44:15,130 --> 01:44:16,540
.رائع

1322
01:44:18,590 --> 01:44:20,510
سؤال صغير، ألستِ ميتة؟

1323
01:44:20,670 --> 01:44:22,880
.أنا كذلك، نعم

1324
01:44:23,050 --> 01:44:24,430
.شيء محزن حقاً

1325
01:44:25,140 --> 01:44:26,510
.لكنه مفيد أيضاً

1326
01:44:27,180 --> 01:44:30,020
.الاَن، (أرتي)، لدي خطة

1327
01:44:30,180 --> 01:44:31,560
.بالطبع لديك

1328
01:44:31,730 --> 01:44:33,270
.وسوف تساعدني فيها

1329
01:44:33,440 --> 01:44:35,020
وما الذي سأحصل عليه؟

1330
01:44:35,650 --> 01:44:39,400
ليلة مليئة بالبشاعة
.والفوضى والموت المحتمل

1331
01:44:39,570 --> 01:44:42,650
كل شيء تمام، لكن لست
.واثقًا بشأن الموت المحتمل

1332
01:44:42,820 --> 01:44:44,070
.لن تكون أنت

1333
01:44:46,020 --> 01:44:47,070
"مبيعات البارونة تنخفض"

1334
01:44:49,020 --> 01:44:50,070
"عالم الموضة"

1335
01:44:51,020 --> 01:44:52,070
"ينوح"

1336
01:44:52,090 --> 01:44:53,090
"موت (كرويلا)"

1337
01:44:55,020 --> 01:44:57,170
"موت (كرويلا) يصدم العالم"

1338
01:45:00,020 --> 01:45:01,070
"كارثة الحشرات"

1339
01:45:04,020 --> 01:45:05,070
"هل البارونة ستتعافى؟"

1340
01:45:17,020 --> 01:45:18,070
"مبيعات البارونة تنخفض"

1341
01:45:21,020 --> 01:45:22,070
"مبيعات البارونة تنخفض"

1342
01:45:22,020 --> 01:45:24,070
انخفاض المبيعات إلى 27 بالمئة"
"بعد كارثة العرض الربيعي

1343
01:45:26,020 --> 01:45:27,070
"تصميم الأزياء"

1344
01:45:32,020 --> 01:45:34,470
"هل يمكن لـ (غالا) أن تنقذ البارونة؟"

1345
01:45:38,020 --> 01:45:39,070
"هل البارونة اصبحت قديمة؟"

1346
01:45:42,020 --> 01:45:43,070
"هل نهاية عصر البارونة؟"

1347
01:45:43,090 --> 01:45:44,070
"حفل (غالا) الخيري"

1348
01:45:45,020 --> 01:45:46,070
"ما مصير دار البارونة؟"

1349
01:45:47,020 --> 01:45:48,770
الرجاء ارتدي هذا في"
"(حفل تأبين (كرويلا

1350
01:44:44,240 --> 01:44:45,490
.سأجلب معطفي

1351
01:45:36,620 --> 01:45:37,830
هل هذا لأجلي؟

1352
01:45:58,400 --> 01:45:59,520
.مرحباً

1353
01:46:05,490 --> 01:46:06,530
.أسف

1354
01:46:10,740 --> 01:46:11,780
.إنها ليلة كبيرة

1355
01:46:12,160 --> 01:46:13,370
.في الحقيقة أنها كذلك

1356
01:46:14,080 --> 01:46:15,160
هل أنتِ واثقة بشأن هذا؟

1357
01:46:20,790 --> 01:46:22,340
.لا، أنا جاد

1358
01:46:22,500 --> 01:46:23,920
.وتكون لطيفاً عندما تكون جاداً

1359
01:46:25,380 --> 01:46:26,470
.حسناً

1360
01:46:29,050 --> 01:46:30,050
.أعلم أنك تتألمين

1361
01:46:31,510 --> 01:46:33,220
.وأعلم أنها السبب وراء ألمكِ

1362
01:46:35,390 --> 01:46:37,810
لكن، كما تعلمين، قتلها
.لن يخففه

1363
01:46:41,810 --> 01:46:43,110
.لن أقتلها

1364
01:46:45,110 --> 01:46:46,110
.أعدك

1365
01:46:46,190 --> 01:46:47,610
.حسنا، رائع

1366
01:46:49,700 --> 01:46:51,780
.إلا إذا اضطررت

1367
01:46:57,580 --> 01:46:58,910
.شكراً علي مساعدتي

1368
01:47:00,540 --> 01:47:03,170
.أجل، أجد صعوبة في الرفض أحيانًا

1369
01:47:06,210 --> 01:47:08,170
هذه أحدى الخصال
.التي أحبها فيك

1370
01:47:09,300 --> 01:47:10,550
شكراً لكِ؟

1371
01:47:17,140 --> 01:47:19,770
عندما أصلحتها
.لاحظت شيئاً في اسمها

1372
01:47:19,940 --> 01:47:21,850
هل تعلمون اسم هذه السيارة؟

1373
01:47:22,900 --> 01:47:24,110
!"ديفل - شريرة"

1374
01:47:25,400 --> 01:47:26,860
.إنها "ديفيل" يا رجل

1375
01:47:27,690 --> 01:47:28,740
."ديفيل"

1376
01:47:30,860 --> 01:47:32,360
.يروقني ذلك

1377
01:47:36,160 --> 01:47:38,160
.هيا، أنتصبوا

1378
01:47:38,330 --> 01:47:39,830
.قفوا مستقيمين

1379
01:47:39,910 --> 01:47:40,910
.جيد

1380
01:47:41,000 --> 01:47:42,000
.حان الوقت

1381
01:47:50,420 --> 01:47:51,630
.توقفوا

1382
01:47:56,470 --> 01:48:00,350
عندما قلت خلال كل تلك الأعوام
،"الماضية، "اعتني بها

1383
01:48:00,520 --> 01:48:02,600
ماذا كنت تعتقد أنني أقصد؟

1384
01:48:03,060 --> 01:48:04,940
.كنت مشوشاً قليلاً

1385
01:48:05,810 --> 01:48:07,860
بالكاد ظننت أنكِ قصدتِ

1386
01:48:08,030 --> 01:48:10,030
أنكِ أردتِ مني أن
.أقتل أبنتك الوحيدة

1387
01:48:13,280 --> 01:48:14,620
وأنا أعتقدت

1388
01:48:14,700 --> 01:48:16,830
.أننا نعرف بعضنا الآخر

1389
01:48:19,540 --> 01:48:20,660
حسناً؟

1390
01:48:20,830 --> 01:48:22,790
.أتمني أنّك عثرت عليها

1391
01:48:23,420 --> 01:48:24,420
.لا أيتها البارونة

1392
01:48:28,750 --> 01:48:30,130
.(جورج)، تعال هنا

1393
01:48:36,220 --> 01:48:37,260
.ستكون هنا الليلة

1394
01:48:37,350 --> 01:48:38,890
أريد أن تقبضوا عليها
.قبل أن تظهر

1395
01:48:39,060 --> 01:48:40,720
.الجميع يعتقدونها ميتة

1396
01:48:40,890 --> 01:48:42,770
من الأفضل أن تكون هكذا
.حتى نهاية الليلة

1397
01:48:42,980 --> 01:48:45,520
.لدي هدية مميزة لها

1398
01:48:45,690 --> 01:48:48,190
.سأصعقها بالكهرباء وأتركها عاجزة

1399
01:48:48,980 --> 01:48:50,150
.أعطني هذا

1400
01:48:56,110 --> 01:48:57,490
.هذا رائع

1401
01:48:59,410 --> 01:49:02,200
.يمكنني أن أفعل هذا طوال اليوم

1402
01:49:02,750 --> 01:49:04,620
!فقط أعثروا عليها أيها الحمقي

1403
01:49:11,670 --> 01:49:14,880
لماذا أنا الوحيدة الكفوءة هنا؟

1404
01:49:16,010 --> 01:49:17,220
.لابد أنه متعب جداً

1405
01:49:19,350 --> 01:49:21,680
الليلة يجب أن تكون
.ليلة لا تنسى يا بارونة

1406
01:49:21,850 --> 01:49:23,600
.بالطبع يجب أن تكون كذلك

1407
01:49:37,780 --> 01:49:40,620
يا أولاد، تأهبوا، أولي
.السيارات وصلت

1408
01:49:47,620 --> 01:49:49,290
.سحقًا، إنها هي

1409
01:49:52,670 --> 01:49:54,880
.أستميحك عذرًا

1410
01:49:55,050 --> 01:49:56,380
.إنها ليست هي

1411
01:49:58,640 --> 01:49:59,970
.ها هي هنا

1412
01:50:03,270 --> 01:50:04,680
.هذه ليست هي

1413
01:50:07,480 --> 01:50:09,440
كيف تجرؤ علي لمسي؟ -
أسف يا سيّدتي -

1414
01:50:09,610 --> 01:50:11,270
ماذا يجري؟

1415
01:50:11,860 --> 01:50:14,280
.حان وقت دخولي يا أعزائي

1416
01:50:14,440 --> 01:50:15,940
..يا بارونة، أنا -
هل هي هنا؟ -

1417
01:50:16,110 --> 01:50:17,490
...هذه هي المشكلة، اسمعي

1418
01:50:20,410 --> 01:50:21,580
الشرطة. كيف يمكنني المساعدة؟

1419
01:50:21,740 --> 01:50:24,750
هناك عملية سطو مخطط لها
.في قاعة "هيلمان" هذا المساء

1420
01:50:24,910 --> 01:50:26,580
مَن المبلغ؟

1421
01:50:40,640 --> 01:50:44,140
إلى كل الفرق، البارونة تريد
.تواجد الجميع في المكتبة الاَن

1422
01:50:44,310 --> 01:50:45,770
.إنها غاضبة يا رفاق

1423
01:51:11,960 --> 01:51:14,340
.كنت أبحث عن المرحاض

1424
01:51:15,840 --> 01:51:16,880
!أصمت

1425
01:52:08,640 --> 01:52:11,850
.شكراً لكم جميعاً علي حضوركم

1426
01:52:14,060 --> 01:52:16,360
يا له من تكريم كبير
..لصديقتنا العزيزة

1427
01:52:19,280 --> 01:52:22,360
.التي لن تعود أبداً

1428
01:52:23,530 --> 01:52:24,820
.للأسف

1429
01:52:26,200 --> 01:52:27,410
.خطاب مؤثر

1430
01:52:27,910 --> 01:52:29,830
نخب (كرويلا) -
نخب (كرويلا) -

1431
01:52:30,000 --> 01:52:31,460
!رائع

1432
01:52:55,520 --> 01:52:58,480
.هذا الكلب بمثابة ابني

1433
01:52:58,570 --> 01:52:59,570
!أنت في عداد الأموات

1434
01:53:03,280 --> 01:53:04,320
.تمكنت منه

1435
01:53:04,490 --> 01:53:06,450
حقًا؟

1436
01:53:19,550 --> 01:53:20,550
أين هي؟

1437
01:53:20,710 --> 01:53:22,340
ألم تكرمي موتها للتو؟

1438
01:53:48,660 --> 01:53:50,870
أين حراسي؟

1439
01:54:26,740 --> 01:54:30,240
.إنها هنا، يمكنني الشعور بذلك

1440
01:54:32,530 --> 01:54:34,240
.أعثر عليها

1441
01:54:52,930 --> 01:54:54,470
!أدفعوا

1442
01:56:03,130 --> 01:56:04,170
!أحضروها

1443
01:56:12,550 --> 01:56:13,890
!اجلسوا

1444
01:56:34,620 --> 01:56:37,280
.مرحباً،(كرويلا)

1445
01:56:38,080 --> 01:56:41,870
أكره أن أفسد حفلتك
.لكني أتيت لطردك

1446
01:56:43,460 --> 01:56:45,580
.لا تكوني سخيفة

1447
01:56:46,500 --> 01:56:49,170
هذا هو المفتاح المخبئ في القلادة

1448
01:56:49,340 --> 01:56:53,010
سوف يفتح الصندوق الذي
.كانت فيه شهادة ميلادي

1449
01:56:56,220 --> 01:56:59,180
.مرحباً، أمي

1450
01:57:04,560 --> 01:57:06,150
.يبدو كل شيئاً منطقياً الاَن

1451
01:57:06,610 --> 01:57:07,610
ماذا؟

1452
01:57:09,070 --> 01:57:11,320
.أنكِ إستثنائية جداً

1453
01:57:11,490 --> 01:57:13,950
.بالطبع، أنتِ ابنتي

1454
01:57:15,200 --> 01:57:18,740
لقد اشتقت
.لشخص ما طوال حياتي

1455
01:57:18,910 --> 01:57:21,330
.شخص كان جيداً مثلي

1456
01:57:22,910 --> 01:57:25,080
.تركتيني لأموت

1457
01:57:26,120 --> 01:57:27,460
.كان خطئاً

1458
01:57:29,090 --> 01:57:31,920
.ويمكننا تجاوزه، أعرف ذلك

1459
01:57:32,920 --> 01:57:34,260
.أخالفكِ في هذا

1460
01:57:34,840 --> 01:57:36,050
.مساء الخير

1461
01:57:36,430 --> 01:57:38,100
البارونة تطلب أن تنضم إليها

1462
01:57:38,180 --> 01:57:39,260
على الشرفة -
جميل -

1463
01:57:39,430 --> 01:57:42,140
أيها السادة، البارونة تود
.دعوتكم للخارج، رجاء

1464
01:57:42,930 --> 01:57:44,690
أنتِ لستِ هنا للإنتقام

1465
01:57:45,230 --> 01:57:48,940
بل لأنكِ مخططة عبقرية
.وشريرة ذكية

1466
01:57:49,110 --> 01:57:53,440
.ويجب أن تكوني بين أبناء جنسك

1467
01:57:54,240 --> 01:57:55,450
أنا

1468
01:57:56,240 --> 01:57:57,910
.أمكِ الحقيقية

1469
01:57:59,160 --> 01:58:00,910
التي أرتكبت خطئاً

1470
01:58:01,870 --> 01:58:06,000
.وتركت شيئاً إستثنائياً يذهب منها

1471
01:58:08,670 --> 01:58:12,500
.أعتقد اننا متشابهتان جداً

1472
01:58:18,760 --> 01:58:20,760
.مساء الخير يا سيدتي
.تبدين فاتنة كالعادة

1473
01:58:20,930 --> 01:58:23,890
.البارونة تطلب حضورك بالخارج

1474
01:58:29,650 --> 01:58:32,150
.أسفة

1475
01:58:36,780 --> 01:58:37,780
حقًا؟

1476
01:58:39,660 --> 01:58:40,870
.أجل

1477
01:58:46,540 --> 01:58:48,250
هل يمكنني أن أعانقكِ؟

1478
01:58:52,880 --> 01:58:54,050
.أجل

1479
01:59:11,270 --> 01:59:13,940
لن تدفعيني إلى الهاوية، صحيح؟

1480
01:59:14,530 --> 01:59:16,990
.أنتِ مضحكة جداً يا عزيزتي

1481
01:59:17,990 --> 01:59:19,610
.مضحكة جداً

1482
01:59:21,030 --> 01:59:22,030
.أحب ذلك

1483
01:59:36,510 --> 01:59:37,510
.حمقاء

1484
01:59:48,230 --> 01:59:49,560
.لقد قفزت

1485
01:59:50,350 --> 01:59:51,900
.هل رأيتم ذلك؟ لقد قفزت

1486
01:59:56,780 --> 01:59:59,360
.لقد حاولت أن تأخذني معها

1487
01:59:59,530 --> 02:00:01,570
.لقد قفزت، لقد قفزت

1488
02:00:04,450 --> 02:00:05,990
لماذا تنظرون إليّ هكذا؟

1489
02:00:09,250 --> 02:00:10,410
.لقد قفزت

1490
02:00:11,460 --> 02:00:15,340
.ماذا تفعلون بهذه الأصفاد؟ لقد قفزت

1491
02:00:19,630 --> 02:00:22,760
.إذاً أخبرتكِ أنّي مت

1492
02:00:22,930 --> 02:00:25,100
.(إستيلا)، هذا كل شيء

1493
02:00:26,310 --> 02:00:28,430
.يالمسكينة

1494
02:00:28,520 --> 02:00:31,100
.لم يحضر أحد جنازتها حتى

1495
02:00:34,770 --> 02:00:37,360
.بدت كأنها نهاية تعيسة

1496
02:00:38,730 --> 02:00:40,820
.قتلت بشكل مأساوي

1497
02:00:41,700 --> 02:00:43,660
.بواسطة أمها

1498
02:00:43,820 --> 02:00:44,910
.حمقاء

1499
02:00:45,740 --> 02:00:46,830
.هناك بعض الأشياء

1500
02:00:47,200 --> 02:00:48,620
،قبل أن تموت

1501
02:00:48,700 --> 02:00:51,120
اردات (إستيلا) أن تذهب
ثروتها إلى صديقتها العزيزة

1502
02:00:51,710 --> 02:00:52,870
.(كرويلا دي فيل)

1503
02:00:55,010 --> 02:00:55,970
"الشريرة"

1504
02:01:03,010 --> 02:01:04,890
ألا يمكنكم أن تروا أيها الحمقى؟

1505
02:01:05,050 --> 02:01:08,350
.شخصية (إستيلا) مجرد خدعة

1506
02:01:08,510 --> 02:01:09,680
.إنها حقاً (كرويلا)

1507
02:01:09,850 --> 02:01:11,430
.(كرويلا دي فيل)

1508
02:01:12,020 --> 02:01:16,100
.(إنها تنطق (ديفيل
.(لكنها تكتب (دي فيل

1509
02:01:17,480 --> 02:01:19,730
.مهلاً، سأنتقم منها

1510
02:01:20,900 --> 02:01:22,860
الشيء الجيد حول الأشرار

1511
02:01:23,030 --> 02:01:27,320
هو أنه يمكنك الوثوق بهم
،لفعل شيء ما، حسنًا

1512
02:01:28,030 --> 02:01:29,700
.شيء شرير

1513
02:01:30,540 --> 02:01:32,080
.(إستيلا) ستموت كما ماتت والدتها

1514
02:01:32,250 --> 02:01:33,830
.لكن ليس تماماً

1515
02:01:39,920 --> 02:01:42,920
تنورة مصممة على شكل
.وسيلة نجاة، يا فتيات

1516
02:01:44,050 --> 02:01:45,130
.تذكرّن هذا

1517
02:01:53,930 --> 02:01:57,100
ستدخل السجن لدفعها
.شخص إلى الهاوية

1518
02:01:58,310 --> 02:02:00,110
،الشخص الخاطئ
..لكن هناك شيء حول

1519
02:02:00,190 --> 02:02:03,110
...العدالة المستحقة التي كانت

1520
02:02:04,740 --> 02:02:06,070
.مستحقة جداً

1521
02:02:07,740 --> 02:02:09,450
.وداعاً يا (إستيلا)

1522
02:02:14,060 --> 02:02:15,040
"(إستيلا)"

1523
02:02:15,960 --> 02:02:18,040
.إنها مع أمها الآن

1524
02:02:18,210 --> 02:02:20,130
.سأتكفل بالأمور من هنا

1525
02:02:20,710 --> 02:02:23,130
.لكن (كرويلا) بقت حية

1526
02:02:23,300 --> 02:02:25,550
يجب أن نشغل بعض
.الموسيقى أو ما شابة

1527
02:02:25,720 --> 02:02:27,090
.لتعديل المزاج

1528
02:02:29,050 --> 02:02:31,430
.إنها ليست ميتة حقًا يا صديقي
..إنها

1529
02:02:36,560 --> 02:02:39,900
كيف لا يمكنك أن
تحزن في كل هذا؟

1530
02:02:42,480 --> 02:02:44,030
.يا إلهي

1531
02:02:44,990 --> 02:02:47,910
.اسمي هذه نهاية سعيدة

1532
02:03:00,030 --> 02:03:04,370
"قصر الجحيم"

1533
02:03:51,130 --> 02:03:53,970
هل زاد وزن "جنكيز"؟

1534
02:04:18,250 --> 02:04:19,620
إذاً، ماذا الأن؟

1535
02:04:25,540 --> 02:04:27,630
.لديّ بعض الأفكار

1536
02:04:29,190 --> 02:04:33,190
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1537
02:04:37,060 --> 02:04:41,310
♪ (كرويلا دي فيل) ♪

1538
02:04:41,690 --> 02:04:43,900
♪ ولدت لتكون سيئة ♪

1539
02:04:43,980 --> 02:04:46,480
♪ لذا سيهرب منها الناس ♪

1540
02:04:46,570 --> 02:04:51,150
♪ (كرويلا دي فيل) ♪

1541
02:04:51,280 --> 02:04:53,530
♪ الخوف يملأ وجهك ♪

1542
02:04:53,660 --> 02:04:56,240
♪ وهذا يثيرني ♪

1543
02:04:56,740 --> 02:04:58,790
♪ من يريد أن يكون لطيفاً؟ ♪

1544
02:04:59,160 --> 02:05:01,080
♪ من يريد أن يكون أليفاً؟ ♪

1545
02:05:01,160 --> 02:05:03,040
♪ جميعكم أيها الرفاق الطيبين ♪

1546
02:05:03,120 --> 02:05:05,290
♪ جميعكم متشابهون ♪

1547
02:05:05,670 --> 02:05:08,000
♪ أصليون، مجرمون ♪

1548
02:05:08,500 --> 02:05:10,260
♪ متأنقون ♪

1549
02:05:10,340 --> 02:05:13,880
♪ فقط نادني (كرويلا دي فيل) ♪

1550
02:05:15,930 --> 02:05:19,260
♪ أنعتني بالمجنونة، أنعتني بالمختلة ♪

1551
02:05:19,350 --> 02:05:21,850
♪ لكنك عالق في الماضي ♪

1552
02:05:21,930 --> 02:05:24,230
♪ وأنا في المستقبل ♪

1553
02:05:25,230 --> 02:05:27,440
♪ اعيش للتكفير عن الذنوب ♪

1554
02:05:27,520 --> 02:05:29,780
♪ يبدو ذلك بلا فائدة ♪

1555
02:05:29,860 --> 02:05:33,530
♪ وللشر طعم أفضل بكثير ♪

1556
02:05:34,030 --> 02:05:36,370
♪ أنا حاولت أن أكون جميلة ♪

1557
02:05:36,450 --> 02:05:38,200
♪ حاولت أن أكون لطيفة ♪

1558
02:05:38,280 --> 02:05:41,410
♪ لكنني أشعر بتحسن كبير الاَن لأنني ♪

1559
02:05:41,500 --> 02:05:48,170
♪ فقدت عقلي ♪

1560
02:05:52,710 --> 02:05:55,220
♪ هناك دائما طابور في أبواب الجحيم ♪

1561
02:05:55,300 --> 02:05:58,050
 لكني أذهب مباشرة إلى البوابة ♪
♪  الأمامية لأنني متأنقة

1562
02:05:58,140 --> 02:06:00,560
♪ مزقه أربًا ♪

1563
02:06:00,640 --> 02:06:03,430
♪ الجمال هو ما يهم ♪

1564
02:06:04,850 --> 02:06:10,480
♪ نسيج عالمك الصغير ممزق ♪

1565
02:06:11,650 --> 02:06:14,530
♪ اقبل الظلام ♪

1566
02:06:14,650 --> 02:06:18,410
♪ كن أعمى ♪

1567
02:06:19,280 --> 02:06:21,660
♪ (كرويلا دي فيل) ♪

1568
02:06:21,740 --> 02:06:24,080
♪ الخوف يملاء وجهك ♪

1569
02:06:24,160 --> 02:06:26,460
♪ وهذا يثيرني ♪

1570
02:06:46,070 --> 02:06:47,250
"أعرفك بـ (بونغو)"
"(استمتع، (كرويلا"

1571
02:06:47,270 --> 02:06:48,850
."مرحباً"بونغو

1572
02:06:50,070 --> 02:06:51,250
"أعرفك بـ (بيرديتا)"
"(اراك قريبًا، (كرويلا"

1573
02:07:00,070 --> 02:07:02,580
♪ (كرويلا دي فيل) ♪

1574
02:07:03,240 --> 02:07:06,210
♪ (كرويلا دي فيل) ♪

1575
02:07:06,370 --> 02:07:09,330
♪ إذا لم تخيفك ♪

1576
02:07:09,500 --> 02:07:12,540
♪ لا شرير سوف يخيفك ♪

1577
02:07:12,710 --> 02:07:17,670
♪ رؤيتها يجعلك تشعر بالهدوء ♪

1578
02:07:19,180 --> 02:07:23,310
♪ (كرويلا)، (كرويلا دي فيل) ♪

1579
02:07:25,180 --> 02:07:53,310
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب & ظلال جاسم ||

