﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:03,160
سُمّي الاستوديو المركزي لأفلام
الأطفال والشّباب باسم م. جوركي

2
00:00:06,080 --> 00:00:08,986
هايبربولويد المهندس جارين
<font color="#ffff80">(هيبربولويد: القطع المفرط)</font>

3
00:00:11,560 --> 00:00:14,559
مأخوذة عن رواية ل أليكسي تولستوي

4
00:00:14,560 --> 00:00:17,560
السيناريو من تأليف
آي مانيفتش  و  إيه جينتسبرج

5
00:00:17,800 --> 00:00:20,679
إخراج
ألكسندر جينتسبورج

6
00:00:20,680 --> 00:00:23,519
التّصوير السينمائي
أ. ريبين

7
00:00:23,520 --> 00:00:26,520
مصممو الإنتاج
أيها جالي  و  م.كارياكين

8
00:00:26,800 --> 00:00:29,800
الموسيقى من تأليف
م. فاينبيرج

9
00:00:32,687 --> 00:00:35,626
ترجمة
سالي

10
00:00:54,840 --> 00:00:56,439
: تمثيل

11
00:00:56,440 --> 00:00:59,440
غارين : يي. ييفستيجنيف
شيلجا : ف. سافونوف

12
00:00:59,600 --> 00:01:02,600
رولّينج : إم أستانجوف
زويا مونتروز : إن كليموفا

13
00:01:02,800 --> 00:01:05,800
آرثر : في دروزنيكوف
خلينوف : إم كوزنيتسوف

14
00:01:06,120 --> 00:01:09,120
تاراشكين : يو.  سارانتسيف
مانتسيف : ن. بوبنوف

15
00:01:09,280 --> 00:01:12,280
أربعة أصابع : ف. تشيكماريف
جاستون : ف. سبرينجفيلد

16
00:01:12,560 --> 00:01:15,560
الكابتن يانسن : ب. أويا فانيا
جوسيف : اليشا أوشاكوف

17
00:01:20,814 --> 00:01:23,764
ميلادي 1925

18
00:02:49,360 --> 00:02:51,504
كيف حالك يا رفيق تاراشكين؟

19
00:02:51,736 --> 00:02:53,576
أكلُّ شيءٍ على مايرام؟

20
00:02:53,600 --> 00:02:55,393
كلُّ شيءٍ على مايرام

21
00:02:56,285 --> 00:02:58,338
لقد جئتُ لأتدرّب قليلاً

22
00:02:58,800 --> 00:03:02,443
حسناً ، هل أنتَ مشتركٌ في
فريقنا المكوّن من ثمانية قوارب؟

23
00:03:03,920 --> 00:03:06,639
لستُ متأكّداً.  أخشى
ألّا أكونَ دقيقاً في المواعيد

24
00:03:06,664 --> 00:03:10,131
نحن منخرطون في عمل مضحك -
شيء عن قطاع الطرق مرة أخرى؟ -

25
00:03:10,156 --> 00:03:13,369
فكِّر بشكلٍ أكبر.  الجريمة
على الصعيد الدّولي

26
00:03:13,960 --> 00:03:16,399
سيءٌ جداً.  يمكننا أن نتجادل معاً

27
00:03:16,400 --> 00:03:18,759
هل تعرف جيداً الأشخاص
الّذين يعيشون في هذه الأكواخ؟

28
00:03:18,760 --> 00:03:20,747
هم في الغالب مشرَّدون.  لماذا ؟

29
00:03:22,560 --> 00:03:25,122
هل انتقل شخصٌ ما
إلى أحد الأكواخ مؤخراً؟

30
00:03:25,431 --> 00:03:28,548
هناك بيوتٌ ريفيةٌ صغيرةٌ متراصّة
في هذه الغابة الصغيرة

31
00:03:28,752 --> 00:03:32,858
منذ أسبوع ، رأيت الدخان يتصاعد منها
اعتقدنا ، ربما قطاع طرق أو مشرّدون بلا مأوى

32
00:03:32,960 --> 00:03:34,163
هل رأيتهم؟

33
00:03:35,080 --> 00:03:36,449
انتظر , رفيق شيلجا

34
00:03:50,320 --> 00:03:52,938
أنتَ على حق ، كان هناك شخص ما -
!كما قلتُ -

35
00:03:54,680 --> 00:03:56,302
لكن إذا كانوا يعيشون هنا

36
00:03:58,640 --> 00:04:01,239
لماذا بحق الجحيم
يدخلون من النافذة؟

37
00:04:01,240 --> 00:04:02,869
هل يجب أن نلقي نظرة؟

38
00:04:05,160 --> 00:04:06,881
يبدو أنَّهما توأمان

39
00:04:07,575 --> 00:04:10,709
على حدٍّ سواء مثل اثنين من المجذِّفين

40
00:04:10,800 --> 00:04:13,249
شممتُ رائحةَ فأر على الفور

41
00:04:13,274 --> 00:04:14,280
إهدأ

42
00:04:22,845 --> 00:04:26,162
مرحباً يا رجل ، لقد فتحتَ النّافذة

43
00:04:26,840 --> 00:04:28,670
قد تتعرضُ للسّرقة

44
00:04:38,560 --> 00:04:40,921
مرحباً ، هل من أحد هنا؟

45
00:05:04,080 --> 00:05:05,088
ها هو

46
00:05:12,680 --> 00:05:14,961
هذا هو التَّوأم

47
00:05:16,440 --> 00:05:17,442
صحيح

48
00:05:18,800 --> 00:05:22,143
لقد قاموا بعمل جحيم عليه
<font color="#ffff80">(أذاقوه الجحيم من التعذيب)</font>

49
00:05:26,560 --> 00:05:29,698
لماذا, لقد رأيتُهُ هذا الصّباح فقط

50
00:05:34,040 --> 00:05:37,284
تاراشكين ، تعال إلى هنا

51
00:05:52,120 --> 00:05:54,049
انظر ماذا كان يفعل هنا

52
00:05:55,290 --> 00:05:56,955
معملٌ حقيقيّ

53
00:05:57,840 --> 00:06:01,794
بماذا كان يقطع الفولاذ؟
هل أراد القاتل أن يعرف ذلك؟

54
00:06:02,340 --> 00:06:03,880
الأصابع الأربعة

55
00:06:05,800 --> 00:06:09,708
لا ، بي.بي. جارين لم يكن
مهتماً بالألعاب النّارية هنا

56
00:06:09,760 --> 00:06:11,458
فاسيلي فيتاليفيتش ، ما هذا؟

57
00:06:11,806 --> 00:06:14,385
أين وجدتها؟ -
يوجد صندوقٌ كامل منها هناك -

58
00:06:15,360 --> 00:06:17,141
أهراماتٌ غامضة للغاية

59
00:06:22,480 --> 00:06:23,489
انبطح

60
00:06:26,248 --> 00:06:29,603
اللعنة ، لقد خفتُ حقاً
اعتقدتُ أنّه كان ديناميت

61
00:06:35,351 --> 00:06:38,867
لا أنصحك بإجراء مثل
هذه التّجارب مرّة أخرى

62
00:06:38,931 --> 00:06:41,919
يمكن أن يكون هذا الهرم
بمثابة شرارة إشعال الغاز

63
00:06:41,920 --> 00:06:44,920
في هذه الحالة لن نرى
بعضنا البعض لفترة طويلة

64
00:06:46,600 --> 00:06:49,600
حسناً
دعنا نحاول إثبات الحقائق

65
00:06:51,321 --> 00:06:56,130
أولاً ، سبب القتل لم
يكن لا الانتقام أو السرقة

66
00:06:57,240 --> 00:07:00,199
ثانياً اسم الضحية بي.بي. جارين

67
00:07:00,200 --> 00:07:02,280
صح -
هذا كلّ شيء الآن -

68
00:07:02,960 --> 00:07:06,163
تريد أن تقول أن بي.بي.  غارين
هو الذي غادر في القارب؟

69
00:07:06,320 --> 00:07:08,519
نعم -
لا أعتقد ذلك -

70
00:07:08,520 --> 00:07:09,530
من إذن؟

71
00:07:09,733 --> 00:07:13,585
غارين نفسه كتب الاسم على
السّبورة.  نفسيّاً ، هذا واضح

72
00:07:13,760 --> 00:07:16,679
إذا كنت سأبتكر مثل
هذا الشّيء الرّائع

73
00:07:16,680 --> 00:07:20,215
بكلّ سرور ، كنت سأكتب
اسمي وليس اسمك

74
00:07:20,272 --> 00:07:21,859
صحيح تماماً ، اسمك

75
00:07:25,218 --> 00:07:27,175
تمّ إنجاز المهمّة
بمقدار النّصف فقط

76
00:07:27,200 --> 00:07:29,839
لقد غادر المهندس
تعذّر الحصول على المستندات

77
00:07:29,840 --> 00:07:31,479
في انتظار التّعليمات

78
00:07:31,480 --> 00:07:33,295
ما المشكلة؟
خُذ البرقيّة

79
00:08:07,157 --> 00:08:09,423
البرقيّة هي عن
بعض الأعمال العلميّة

80
00:08:13,877 --> 00:08:14,877
لا حاجة للإيصال

81
00:08:29,644 --> 00:08:31,439
لقد أفلت يا رفيق شيلجا

82
00:08:31,440 --> 00:08:34,440
لماذا تركتَهُ يفلت؟ -
كانت تنتظرهُ سيارة -

83
00:08:34,800 --> 00:08:36,079
ماذا عن دراجتك النّاريّة؟

84
00:08:36,080 --> 00:08:39,266
قطع الإطار بسكين
صفّرتُ, ركبَ السيارة وغادر

85
00:08:39,600 --> 00:08:41,319
هل حصلتَ على رقم رُخصَتِهِ؟

86
00:08:41,320 --> 00:08:43,130
تمّ تغطية الرّقم عمداً بالتّراب

87
00:09:03,794 --> 00:09:05,142
أرني البرقيّات

88
00:09:08,400 --> 00:09:10,439
إلى لينوار,شارع رو
من الطّريق الأخضر 63

89
00:09:10,440 --> 00:09:13,359
تجارب الهرم تتقدُّم بنجاح

90
00:09:13,360 --> 00:09:15,712
حاول الحصول على الاحتراق الكامل
.بي.بي

91
00:09:35,400 --> 00:09:39,572
قرأتُ عن مقتل جارين
في جريدة مساء أمس

92
00:09:42,040 --> 00:09:45,689
لقد عملنا معاً في مختبر
البروفيسور مانتسيف

93
00:09:45,960 --> 00:09:47,744
أيّ نوعٍ من الرّجال كان غارين؟

94
00:09:48,360 --> 00:09:50,926
جارين؟
ماذا أستطيع أن أقول لك

95
00:09:51,264 --> 00:09:53,856
ليس من المفترض أن يتحدّث
المرء بشكلٍ سيء عن المتوفى

96
00:09:54,040 --> 00:09:55,040
ومع ذلك؟

97
00:09:56,040 --> 00:09:57,040
جارين

98
00:09:58,440 --> 00:10:01,440
مغامرٌ من أعلى مستوى

99
00:10:02,240 --> 00:10:04,319
يمكن أن تتوقّع منه أيّ شيء

100
00:10:04,320 --> 00:10:08,259
لقد أغرى البروفيسور
مانتسيف ليشارك في رحلة استكشافية

101
00:10:08,452 --> 00:10:10,575
ولم نسمع شيئاً عن
مانتسيف منذ عام

102
00:10:10,600 --> 00:10:12,557
على ما يبدو ، كانت هناك كارثة

103
00:10:14,041 --> 00:10:15,050
أستاذ

104
00:10:15,690 --> 00:10:16,894
لقد أصبح معروفاً لنا أنّ بعض

105
00:10:16,919 --> 00:10:18,784
الأشخاص في الخارج
مهتمّون بـ غارين

106
00:10:19,240 --> 00:10:21,754
لا نعرف على وجه اليقين
حتّى الآن من قتل غارين

107
00:10:22,000 --> 00:10:23,683
ولكن بالنّسبة إلى أين تقود المسارات

108
00:10:24,351 --> 00:10:25,051
حسنٌ؟

109
00:10:25,094 --> 00:10:26,140
انظر -

110
00:10:27,680 --> 00:10:30,210
وصلت شركة
رولّينج ((ملك الكيميائية)) إلى أوروبا

111
00:10:31,560 --> 00:10:34,479
زيارته مرتبطة بجهازٍ غامض

112
00:10:34,480 --> 00:10:36,360
للمهندس الرّوسي غارين

113
00:10:40,720 --> 00:10:44,760
نعم ، بالنسبة لـ رولّينج
فهو فقط سلاحٌ قويٌّ للغاية

114
00:10:45,680 --> 00:10:47,078
هل رأيتَ جهاز جارين؟

115
00:10:47,600 --> 00:10:49,750
لا ، أشكّ في أن أيَّ شخصٍ قد رآه

116
00:10:51,392 --> 00:10:55,541
شريطٌ فولاذيّ صغير الحجم
يقطع ولا يعرف أحدٌ كيف

117
00:10:56,431 --> 00:10:57,457
ذاك قد رأيته

118
00:10:58,080 --> 00:10:59,817
لماذا, السّبب هو مانتسيف

119
00:11:00,440 --> 00:11:03,253
قام البروفيسور مانتسيف
باكتشافٍ مهمٍّ للغاية

120
00:11:03,292 --> 00:11:06,604
شعاعٌ يحرِقُ كلَّ شيءٍ من مسافةٍ بعيدة

121
00:11:07,128 --> 00:11:07,978
وبطريقةٍ ما

122
00:11:09,025 --> 00:11:12,478
استفاد غارين من جهاز مانتسيف

123
00:11:12,960 --> 00:11:15,541
هل يمكنك أن تريني
ذلك الشريطَ الفولاذي؟

124
00:11:16,000 --> 00:11:18,588
أجل، أستطيع.  سوف تحصل عليه غداً

125
00:12:19,360 --> 00:12:21,439
رجل نادي التّجذيف المناوب يتحدّث

126
00:12:21,440 --> 00:12:22,679
هل أنت من اتصل؟

127
00:12:22,680 --> 00:12:24,559
إلى أين؟ -
إلى ال السّادس عشر -

128
00:12:24,560 --> 00:12:27,727
نعم فعلنا
لقد اتصلتُ أنا ، تاراشكين

129
00:12:28,480 --> 00:12:32,609
رأيت أحد التوائم.  كان
الرفيق شيلجا يسأل عنهم

130
00:12:41,000 --> 00:12:42,035
استمع

131
00:12:42,400 --> 00:12:43,400
جارين

132
00:12:43,400 --> 00:12:44,532
أنا أستمع

133
00:12:45,752 --> 00:12:46,892
افتح الكوّة -

134
00:12:47,056 --> 00:12:48,128
تريد أن تعتقلني؟ -

135
00:12:49,880 --> 00:12:51,867
لدينا متسعٌ من الوقت لذلك

136
00:13:26,604 --> 00:13:27,604
آخ آخ آخ

137
00:14:16,480 --> 00:14:18,722
اتبعوني !  بسرعة

138
00:14:23,134 --> 00:14:24,134
تاراشكين

139
00:14:24,923 --> 00:14:26,017
تاراشكين -
نعم -

140
00:14:26,650 --> 00:14:27,475
كيف هي الرّيح؟

141
00:14:27,480 --> 00:14:30,415
الرّفيق شيلجا؟
لقد بدأتُ بالفعل بالقلق

142
00:14:31,240 --> 00:14:32,159
جنوبي غربي

143
00:14:32,160 --> 00:14:34,557
كلُّ اليخوت في المكان؟ -
أظنّ ذلك -

144
00:14:35,240 --> 00:14:38,240
أوريون يكون في مدينة بيترهوف
وتمّ نقلُ قاربين إلى ستريلنا

145
00:14:42,105 --> 00:14:45,026
قذارة في حلقك

146
00:14:45,647 --> 00:14:51,296
بيبيغوندا سُرقَ بينما كنتُ على
الهاتف !  أفضل قارب سباق لدينا

147
00:14:51,512 --> 00:14:55,327
بيتكا ,علَّك تغرق 30 مرّة في
الماء الآسن!  لماذا لم تراقب ؟

148
00:14:55,352 --> 00:14:57,759
لقد راقبتُ, صِدقاً

149
00:14:57,760 --> 00:14:59,181
استدعي الزّورق البخاري

150
00:16:02,920 --> 00:16:04,594
أمسكتك

151
00:16:13,040 --> 00:16:16,329
هل تؤذون الصّغار؟
من الأفضل ألّا تفعلوا ذلك مرّة أخرى

152
00:16:17,000 --> 00:16:18,110
اخرجوا من هنا

153
00:16:19,920 --> 00:16:20,920
سأريكُم

154
00:16:23,120 --> 00:16:25,282
أنت !  أين تعيش؟

155
00:16:26,520 --> 00:16:28,946
لا مكان -
إذن أنت بلا مأوى -

156
00:16:32,760 --> 00:16:34,045
هل أنت جائع؟

157
00:16:36,000 --> 00:16:38,521
نعم -
إذن دعنا نذهب إلى نادينا -

158
00:16:44,880 --> 00:16:45,946
هيّا كُل

159
00:16:49,350 --> 00:16:50,396
ما اسمُكَ؟

160
00:16:52,240 --> 00:16:53,240
إيفان

161
00:16:53,400 --> 00:16:54,631
من أين أنت؟

162
00:16:55,160 --> 00:16:56,933
من سيبيريا نهر أمور

163
00:16:57,320 --> 00:16:58,527
عمّا تبحث؟

164
00:16:59,960 --> 00:17:01,374
جزيرة كريستوفسكي

165
00:17:02,960 --> 00:17:04,773
ماذا تريد من الجزيرة؟

166
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
بيوتٌ ريفيةٌ صغيرةٌ
و الّذي ليس من شأنك

167
00:17:09,920 --> 00:17:12,920
ماذا عن الاغتسال؟ -
لا أستطيع الاغتسال -

168
00:17:13,000 --> 00:17:15,119
أعتقد أنّه يحتاج إلى حمّامٍ جيد

169
00:17:16,800 --> 00:17:19,319
لا أستطيع الاغتسال
يمكنني فقط الاغتسال حتّى هنا

170
00:17:19,320 --> 00:17:21,759
هل تخاف من الماء؟ -
لا أنا لست كذلك -

171
00:17:21,784 --> 00:17:24,354
يخشى خلع سترته
"خوفاً من أن يسرقها أحد"

172
00:17:25,760 --> 00:17:30,105
لا تغتسل إذا كنت لا تريد ذلك ولكن لا
يمكننا السّماح بارتداء سترةٍ متسخة

173
00:17:30,130 --> 00:17:31,317
لا لا نستطيع

174
00:17:32,200 --> 00:17:34,079
أعطه زيّاً موحّد

175
00:17:34,080 --> 00:17:36,585
زيّ بحار؟
لمثل هذا الفتى القذر؟

176
00:17:37,657 --> 00:17:39,171
سوف نفكّر في شيءٍ ما

177
00:17:40,280 --> 00:17:41,646
إلى أين أنت ذاهب؟

178
00:17:41,909 --> 00:17:44,795
لم يكن اتفاقنا.  تعال واخلعه

179
00:17:45,600 --> 00:17:47,303
انزعها

180
00:17:52,840 --> 00:17:54,263
أرني ظهرك

181
00:17:54,472 --> 00:17:57,048
أستطيع أن أرى على أي
حال ما هو مكتوب على ظهرك

182
00:17:58,880 --> 00:18:02,215
انتظر!  توقف عن العض أيّها السخيف

183
00:18:02,240 --> 00:18:05,240
قل له ألّا يقرأ
سوف يقتلونني من أجل ذلك

184
00:18:06,200 --> 00:18:07,545
هذا لغارين

185
00:18:08,440 --> 00:18:10,505
النتائج مشجّعة للغاية

186
00:18:11,102 --> 00:18:13,926
أفترض أنّ عمق الزبرجد
الزّيتوني عند 5 كيلومترات

187
00:18:14,160 --> 00:18:17,810
استمرّ في التّنقيب
أحتاج مساعدة.  أتضوّر جوعاً

188
00:18:18,280 --> 00:18:20,279
أسرع بالرّحلة الاستكشافية

189
00:18:20,280 --> 00:18:24,327
الإحداثيات - خط الطّول 150
شرقاً وخط عرض 67 شمالاً

190
00:18:25,400 --> 00:18:29,527
سيتمّ تسليم الصّيغ فقط
في الاجتماع.  مانتسيف

191
00:18:33,471 --> 00:18:37,011
إذن ، غارين على قيد الحياة "مختبئاً
في الخارج" وأنت تلاحق آثاره <font color="#ffff80">مساره</font>؟

192
00:18:37,036 --> 00:18:40,036
وأحملُ مفاجأةً له

193
00:18:41,280 --> 00:18:43,143
هذا ليس سوى جزءٍ من الرّسالة

194
00:18:43,440 --> 00:18:46,548
يمتلك الصّبي أيضاً إحداثيات
إقامة مانتسيف في الشّتاء

195
00:18:47,151 --> 00:18:50,293
ربما, المكان قريب من
فراش الزبرجد الزيتوني

196
00:18:50,400 --> 00:18:52,425
هل هذا ما يبحث عنه مانتسيف؟ -
نعم -

197
00:18:53,600 --> 00:18:55,074
حزام الزبرجد الزيتوني

198
00:18:55,720 --> 00:18:56,871
استعدّا

199
00:18:57,600 --> 00:18:59,323
الهبوط بعد 15 دقيقة

200
00:18:59,880 --> 00:19:02,557
حزام الزبرجد الزيتوني.  ما هذا؟

201
00:19:03,760 --> 00:19:06,679
حسناً ، كيف سأشرح ذلك

202
00:19:06,680 --> 00:19:10,375
صخور الزبرجد الزيتوني
في شكل ذائب

203
00:19:10,400 --> 00:19:13,531
الزّئبق , الذّهب على
عمق 12 كيلومتراً

204
00:19:14,240 --> 00:19:17,240
رائع -
حتّى الآن هي مجرد فرضيّة -

205
00:19:17,480 --> 00:19:23,005
لكن إذا افترضنا أن شعاع الحرارة
يمكن أن يثقب <font color="#ffff80">(يحفر)</font> الأرض ، إذن

206
00:19:23,400 --> 00:19:27,294
آه!  يشقّ طريقه نحو
الذّهب , هذا هو هدف جارين

207
00:19:29,280 --> 00:19:33,228
لكن بدون مانتسيف ، من
غير المحتمل أن يفعل ذلك

208
00:19:34,120 --> 00:19:37,892
نعم ، العثور على غارين مهمّةٌ صعبة

209
00:19:40,200 --> 00:19:43,200
سأعثر على غارين
وأُعيدهُ مع الجهاز

210
00:19:45,480 --> 00:19:49,643
أنت تعرف ماذا... أنا
ذاهب في رحلة علميّة

211
00:19:50,800 --> 00:19:52,354
ولكن إذا كنتَ بحاجةٍ لي

212
00:19:54,440 --> 00:19:56,315
هذا هو عنواني

213
00:20:08,240 --> 00:20:09,247
حسناً؟

214
00:20:10,000 --> 00:20:11,067
الرّسوم؟

215
00:20:11,640 --> 00:20:12,950
لقد فعلتُ كلَّ شيء

216
00:20:13,320 --> 00:20:16,837
أنا أسأل: أين رسومات غارين؟
أنا لا أراهم

217
00:20:18,680 --> 00:20:20,399
سيد رولّينج ,اتفقنا على أنّني لن

218
00:20:20,400 --> 00:20:23,400
أقدِّمَ الرّسومات فحسب
بل الجهاز أيضاً

219
00:20:23,680 --> 00:20:26,680
لقد قمتُ بالكثير من العمل
لقد وجدتُ الأشخاص المناسبين

220
00:20:26,760 --> 00:20:29,264
وصلوا إلى لينينغراد

221
00:20:29,640 --> 00:20:34,473
اختُرِقَ مختبر غارين وشوهد
الجهاز أثناء العمل ولكن

222
00:20:34,840 --> 00:20:37,453
شيءٌ ما حدث هناك

223
00:20:38,000 --> 00:20:41,500
أوّلاً ، كان هناك اثنان من غارين

224
00:20:41,800 --> 00:20:43,999
تمكّنا من إزالة واحد

225
00:20:44,000 --> 00:20:45,437
تقصدُ أنّك قتلتَهُ؟

226
00:20:46,000 --> 00:20:48,519
حسناً ، شيءٌ من هذا القبيل

227
00:20:48,520 --> 00:20:52,418
لكن لا داعي للقلق , فهو
أحد رعايا السوفييت

228
00:20:53,720 --> 00:20:54,746
هراء

229
00:20:55,480 --> 00:20:58,480
أنا مندهشٌ من جرأتِك ، آرثر

230
00:21:00,440 --> 00:21:02,690
تظهرُ هُنا خالي الوفاض

231
00:21:05,240 --> 00:21:07,601
أحتاج الجهاز

232
00:21:08,960 --> 00:21:10,148
والرّسومات

233
00:21:13,577 --> 00:21:14,929
سّيد رولّينج

234
00:21:16,148 --> 00:21:17,648
وأنا بحاجةٍ إلى المال

235
00:21:19,120 --> 00:21:21,373
حوالي

236
00:21:22,280 --> 00:21:23,280
عشرون ألف

237
00:21:23,800 --> 00:21:26,631
هل ستعطيني شيكاً أو نقداً؟

238
00:21:27,830 --> 00:21:29,040
المهندس جارين

239
00:21:29,938 --> 00:21:30,947
في المدينة

240
00:21:46,272 --> 00:21:49,111
أنتَ تكذب -
لماذا سأكذب؟ -

241
00:21:49,880 --> 00:21:51,707
بالأمس اصطدم وكيل أعمالي بغارين

242
00:21:51,871 --> 00:21:53,871
أنفاً لأنف في الجادّة

243
00:21:54,200 --> 00:21:56,740
وكيل أعمالي هنا
يمكنه تأكيد كلامي

244
00:21:57,934 --> 00:21:59,685
لا أرغب في رؤية وكيلك

245
00:21:59,960 --> 00:22:01,733
لكن يجب أن تفهم أنَّه إذا ارتكبتَ

246
00:22:01,920 --> 00:22:05,215
جريمة فلن أنقذَكَ من المقصلة

247
00:22:05,240 --> 00:22:08,771
لكن إذا حاولتَ خِداعي فسوف أُدمِّرُكَ

248
00:22:12,080 --> 00:22:15,241
لن أعطيك 20 ألفاً
خمسة ستكون كافية لك تماماً

249
00:22:18,520 --> 00:22:19,655
لكن بشرطٍ واحد

250
00:22:21,920 --> 00:22:24,100
يجبُ إعلامي بكلِّ

251
00:22:24,736 --> 00:22:27,784
خطوةٍ من خطوات غارين

252
00:23:14,558 --> 00:23:15,558
آرثر

253
00:23:21,685 --> 00:23:25,395
غادر غارين للتّو
لَكِن سأجِدُهُ اليوم

254
00:23:27,334 --> 00:23:28,955
اسمحوا لي أن أُقدِّمَ

255
00:23:32,800 --> 00:23:35,435
سنلتقي بعد نصف
ساعة في مقهى سيرين

256
00:23:37,040 --> 00:23:38,040
انطلق

257
00:23:39,584 --> 00:23:42,945
ما هي الأسباب الّتي
يجب أن تؤكد أنّه غارين؟

258
00:23:43,640 --> 00:23:46,039
لقد أخطأتَ مسبقاً في لينينغراد

259
00:23:46,040 --> 00:23:50,335
أنتَ لا تقصد أن تقول أن
غارين لديه أشباه في كلِّ مدينة؟

260
00:23:50,360 --> 00:23:52,319
إنَّه يعرف غارين فقط جيداً

261
00:23:52,344 --> 00:23:55,813
هذه مصافحة غارين
المعذرة سيدتي

262
00:23:56,551 --> 00:24:00,537
أردت أن أرتقي إلى مستوى ثقتك
لم أنم أياماً وليالٍ

263
00:24:01,136 --> 00:24:05,811
لقد ضحيتُ بحياتي من
أجل فكرة, سيد رولّينج

264
00:24:06,640 --> 00:24:09,640
لدي حسابي الخاص لتسويتهِ مع غارين

265
00:24:10,240 --> 00:24:13,240
كما لو كانت مكتوبةً بإبرة

266
00:24:14,600 --> 00:24:17,159
في عجينة طرية

267
00:24:17,160 --> 00:24:20,160
يدَّعي أنّ غارين بنى جهازاً

268
00:24:20,640 --> 00:24:24,722
الّذي يمكن أن يقطع
المدرَّعة البحريّة مثل الزّبدة

269
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
ولكن من المهمّ الآن
توضيح شيءٍ آخر

270
00:24:28,440 --> 00:24:32,199
هل تمنحُنا مطلق
الحريّة للقيام بذلك بمفردنا

271
00:24:32,400 --> 00:24:36,558
وذات صباحٍ جميل أُحضِرُ
لك الجهاز والرُّسومات؟

272
00:24:37,120 --> 00:24:38,933
بدون معنى

273
00:24:40,144 --> 00:24:42,799
يودّ السّيد رولّينج الحصول

274
00:24:42,800 --> 00:24:46,309
على حقّ ملكيّة هذا الاختراع

275
00:24:49,280 --> 00:24:52,906
إذا صَدَّقَ السّيد
رولّينج كلمةً واحدة كلامِكَ

276
00:24:52,931 --> 00:24:55,164
عن القتل , عن كلِّ هؤلاء

277
00:24:56,296 --> 00:24:58,375
مغامراتٌ مُدهشة

278
00:24:58,400 --> 00:25:01,512
كان سيتصل بمفوض
الشّرطة على الفور

279
00:25:01,590 --> 00:25:05,939
كل ما يُراده منكَ هو عمل
تحرِّيٍ جيد , هذا كلُّ شيء

280
00:25:06,564 --> 00:25:10,611
بالطبع , سوف يُدفع لكَ
بسخاءٍ مقابل ذلك

281
00:25:11,200 --> 00:25:15,797
مهمّتك هي أن تعطيني
معلوماتٍ دقيقة ومفصّلة عن غارين

282
00:25:16,760 --> 00:25:18,374
ولا تتحرّكوا

283
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
أو تقولوا كلمةً بدون إذنٍ منّي

284
00:25:29,408 --> 00:25:32,408
لقد استلمتُ برقيّتَكَ
ها هي النّتائج

285
00:25:40,640 --> 00:25:41,650
بيوتر بتروفيتش

286
00:25:42,560 --> 00:25:45,957
أنتَ وأنا , لقد مرَرنا بالكثير معاً

287
00:25:47,160 --> 00:25:49,786
كان لديكَ الكثير من
الفرص لترى أنّني رجلٌ أمين

288
00:25:51,080 --> 00:25:53,857
قُل لي لماذا بحقِّ
الجحيم تُخفي الجهاز عنّي؟

289
00:25:54,466 --> 00:26:00,367
أعلمُ أنّهُ مِن دون
أهراماتي فأنتَ عاجز

290
00:26:02,880 --> 00:26:05,538
دَعنا نفعل ذلك بطريقة رفقاء -
جيّد -

291
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
آملُ ألّا يكون هناك
سخّام , الاحتراق كامل؟

292
00:26:11,160 --> 00:26:12,644
هذا ما أحتاجه

293
00:26:15,120 --> 00:26:17,238
تريدني أن أكشفَ لك السِّر؟

294
00:26:17,840 --> 00:26:19,821
نعم -
حسناً -

295
00:26:20,320 --> 00:26:21,907
فقط بشرطٍ واحد

296
00:26:22,440 --> 00:26:24,481
أيّ شرط

297
00:26:25,520 --> 00:26:28,051
أقوم بتغيير الفنادق كلَّ ليلة

298
00:26:29,040 --> 00:26:31,209
لعدم إثارة أي شكوك

299
00:26:31,424 --> 00:26:33,454
لاحظت اليوم أنّني كنتُ مُلاحقاً

300
00:26:34,280 --> 00:26:36,123
أحتاج إلى إخفاءِ آثاري

301
00:26:36,760 --> 00:26:38,131
ماذا عليّ أن أفعل؟

302
00:26:39,080 --> 00:26:40,467
أحتاجُ إلى شبيه

303
00:26:42,840 --> 00:26:47,195
نعم ، لكن لم أنتهي من التّجارب بعد

304
00:26:47,773 --> 00:26:53,092
انظر , لينوار, قريباً
سنحصلُ أنتَ وأنا على المليارات

305
00:26:54,000 --> 00:26:55,863
سيكون لديكَ معهدكَ الخاص بك

306
00:26:56,400 --> 00:26:59,400
أنتَ وأنا... هل سمعتَ عن رولّينج؟

307
00:26:59,880 --> 00:27:01,363
الملك الكيميائي؟

308
00:27:01,480 --> 00:27:05,662
بالضَّبط.  لقد تحدّثتُ معَهُ
سيكون شريكنا

309
00:27:06,440 --> 00:27:09,418
لينوار !  هل اتَّفاقنا؟

310
00:27:09,957 --> 00:27:13,012
لطالما آمنتُ بعبقريتكَ -
وكنتَ على حقّ -

311
00:27:23,240 --> 00:27:29,581
شارع رو من الطّريق الأخضر , 63
 خمسة آلاف إلى آرثر.  جارين جارين

312
00:27:29,606 --> 00:27:32,213
سيّد لينوار.  لو سمحت

313
00:27:40,160 --> 00:27:43,565
غارين ,الذي أُمَثِّلُ
مصالحه, يودُّ أن يعرفَ

314
00:27:43,920 --> 00:27:46,719
إذا أدركتَ ما هو
المقصود <font color="#ffff80">المُراد</font> من أجهزته؟

315
00:27:46,720 --> 00:27:49,399
نعم ، قد يكون الجهاز مهمّاً

316
00:27:49,400 --> 00:27:52,855
لبعض التّطبيقات الصّناعيّة

317
00:27:52,880 --> 00:27:56,166
الجهاز غير مصمّم
للأغراض الصّناعية

318
00:27:56,960 --> 00:27:59,239
هذا الجهاز للتّدمير

319
00:27:59,240 --> 00:28:02,240
الآن هو أقوى سلاحٍ في العالم

320
00:28:05,800 --> 00:28:08,800
لقد تمّ إنشاء الجهاز
يمكن إثبات ذلك

321
00:28:10,640 --> 00:28:13,640
يَعرِضُ عليك غارين تعاونه

322
00:28:15,800 --> 00:28:17,652
سيد لينوار

323
00:28:18,720 --> 00:28:22,165
قل لي من المجنون , أنت أم هو؟

324
00:28:24,400 --> 00:28:27,400
حسناً ، قد تخبرُ غارين أنّني

325
00:28:27,520 --> 00:28:31,477
مستعدٌ لتقديم 50 ألفاً له

326
00:28:31,760 --> 00:28:33,950
للحصول على براءة اختراعه

327
00:28:35,080 --> 00:28:38,080
يمكن تفسير عرضك بهذه الطريقة

328
00:28:39,560 --> 00:28:42,279
أنتَ تنوي الحصول على الجهاز

329
00:28:42,280 --> 00:28:44,479
و التّخلص من غارين

330
00:28:44,480 --> 00:28:48,350
بالطّريقة التي فعلتها مع
مساعده في جزيرة كريستوفسكي؟

331
00:28:48,729 --> 00:28:49,729
صح؟

332
00:28:51,272 --> 00:28:55,931
على افتراض أنّ هذا هو
بالضّبط ما سأفعله مع غارين

333
00:28:56,400 --> 00:28:58,999
فما هي النّتيجة إذن؟

334
00:28:59,000 --> 00:29:02,415
الاستنتاج هو أن غارين
ارتكب خطأ على ما يبدو

335
00:29:02,440 --> 00:29:04,399
ما الخطأ؟

336
00:29:04,400 --> 00:29:09,337
يعتبرك وغداً
من مقياس أعظم بكثير

337
00:29:12,960 --> 00:29:14,058
أنتَ على صواب

338
00:29:14,480 --> 00:29:19,895
من الغباء مشاركة الأرباح مع غارين
إذا كان بإمكاني الحصول على كلِّ شيءٍ مئة في المئة

339
00:29:20,064 --> 00:29:22,031
حسناً لوضع حدٍّ لذلك

340
00:29:23,080 --> 00:29:25,824
مئة ألفٍ ولا سنتاً أكثر

341
00:29:26,200 --> 00:29:29,200
أحسنت سيّد رولّينج"
أنتَ فقط تُدهِشُني

342
00:29:29,520 --> 00:29:32,520
وكلاؤك قد لاحقوا
جارين إلى مقرِّ إقامتهِ

343
00:29:32,554 --> 00:29:34,879
قم بإبلاغ الشّرطة
عنه وسيتمّ اعتقاله

344
00:29:34,880 --> 00:29:38,375
نفس الوكلاء سوف
يسرقون الرّسومات والجهاز

345
00:29:38,400 --> 00:29:40,509
سوف يكلِّفُكَ 5000 فقط

346
00:29:40,680 --> 00:29:43,548
سهلٌ ورخيص.  لماذا 100 ألف؟

347
00:29:43,573 --> 00:29:45,439
هذه مقامرةٌ رخيصة

348
00:29:45,680 --> 00:29:48,159
نعم ، أنت مجرد دجّال صغير رقم اثنان

349
00:29:48,160 --> 00:29:51,462
غارين حصل على كش ملك ,هو
يعرف ذلك , وأرسلكَ للمُساومة؟

350
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
لن أُعطي حتّى ربع بنس
مقابل براءة اختراعه

351
00:29:55,200 --> 00:29:57,733
لقد تمّ تعقبه ,إنّه في
الفخ , واذهب الى الجحيم

352
00:30:07,040 --> 00:30:09,719
حسناً ,أوافق على جميع مقترحاتك

353
00:30:09,720 --> 00:30:12,883
ولا ربع بنس
اذهب أو سيتِمُّ طردُكَ

354
00:30:14,760 --> 00:30:18,571
وبلا حيل !  أُخرُج
 أَخرِج هذه الشَّخصية

355
00:30:20,360 --> 00:30:21,392
يا للوقاحة

356
00:30:23,840 --> 00:30:26,840
غاستون ,إذا نجحَ الأمر

357
00:30:28,400 --> 00:30:31,400
سوف تُعيلُ نفسك مدى الحياة

358
00:30:31,600 --> 00:30:35,962
لن أقوم بعمل اغتيال
مقابل أي أموال

359
00:30:36,480 --> 00:30:38,548
الأوقات مختلفة الآن

360
00:30:42,520 --> 00:30:45,079
القيام بذلك من أجلكِ
سيكون مسألةً أخرى

361
00:30:45,080 --> 00:30:48,080
من أجلك كنت سأخاطر برقبتي

362
00:30:49,040 --> 00:30:53,043
أعتقدتُ أنّنا يمكن أن
نتحدث معك عن العمل

363
00:30:53,400 --> 00:30:56,797
حسناً ,كلُّ شيء سيتمُّ
القيام به كما ترغبين

364
00:31:02,080 --> 00:31:03,086
العنوان؟

365
00:31:08,040 --> 00:31:11,920
شارع رو من الطّريق الأخضر , 63

366
00:31:14,200 --> 00:31:17,200
مع السلامة يا جاستون
رولّينج ينتظرني

367
00:32:20,520 --> 00:32:22,679
رولّينج وافق على كلِّ شيء

368
00:32:22,680 --> 00:32:24,479
عندما يبدأ الاستغلال

369
00:32:24,480 --> 00:32:26,399
سيحصل هو على 50 بالمائة
نحن لنا الخمسون الباقية

370
00:32:26,400 --> 00:32:29,400
هل وقّعتَ العقد؟ -
سنقوم بتسجيله خلال يومين أو ثلاثة أيام -

371
00:32:30,360 --> 00:32:31,719
نعم عزيزي لينوار

372
00:32:31,720 --> 00:32:33,926
هل تتذكَّر نيكولاي
خريستوفوروفيتش مانتسيف؟

373
00:32:34,280 --> 00:32:35,520
ما علاقة مانتسيف به؟

374
00:32:36,000 --> 00:32:38,379
إنّه في كامتشاتكا -
ما الذي يبحث عنه هناك؟ -

375
00:32:38,840 --> 00:32:42,117
يجب أن يؤكد مانتسيف
نتائجي النّظرية

376
00:32:43,440 --> 00:32:45,919
حول الصُّخور الذَّائبة لحزام
الزبرجد الزيتوني الذي يقبع

377
00:32:45,920 --> 00:32:48,742
بالقرب من سطح الأرض على
طول حواف المحيط الهادئ

378
00:32:49,680 --> 00:32:52,445
أنا لا أفهم ما حاجَتُكَ
إلى حزام الزبرجد الزيتوني؟

379
00:32:52,840 --> 00:32:56,748
لامتلاك العالم يا عزيزي
سأحظى بالعالم كلِّه هنا

380
00:32:58,072 --> 00:33:00,308
دعنا نشرب نخب نجاحنا

381
00:33:15,520 --> 00:33:18,655
زويا, الشَّخص الَّذي ينظرُ
إليكِ طوال الوقت هو غارين

382
00:33:18,680 --> 00:33:20,152
أقبِّل يديكِ ,آرثر

383
00:33:40,360 --> 00:33:41,912
ماذا كتبَ لكِ؟

384
00:33:44,520 --> 00:33:45,760
سأخبِرُكَ لاحقاً

385
00:33:46,440 --> 00:33:50,805
شيءٌ عن ذلك الشَّخص
الّذي يُحدِقُ بكِ بوقاحة؟

386
00:33:51,200 --> 00:33:54,119
هو الّذي زارَني.  طردتُه

387
00:33:54,120 --> 00:33:56,599
رولّينج, إنّه غارين

388
00:33:57,404 --> 00:34:01,966
هراء ,إنّه المهندس لينوار
جاءَ إليّ اليوم

389
00:34:15,760 --> 00:34:17,719
لماذا جاءَ إليّ؟

390
00:34:18,320 --> 00:34:23,415
لماذا افتعلَ نوبةً هستيرية؟
سقط على المنضدة ، بعثرَ الأوراق

391
00:34:23,440 --> 00:34:25,999
رولّينج, أرادَ أن يسرقَ أوراقَكَ

392
00:34:26,000 --> 00:34:29,255
كانت مجرد بعض
الملاحظات غير المهمّة

393
00:34:29,280 --> 00:34:32,039
 :عنوان غارين
شارع رو من الطّريق الأخضر , 63

394
00:34:32,064 --> 00:34:37,045
رولّينج !  لقد انتهينا
سوف يسلِّمُ الملاحظات إلى الشّرطة

395
00:34:38,320 --> 00:34:40,740
جلس هناك مع شبيهه
تماماً كما حدث في لينينغراد

396
00:34:42,040 --> 00:34:43,397
يجب أن أُحَذِّرَ

397
00:34:44,031 --> 00:34:46,082
ماذا ؟  ماذا؟ -
سأعود حالاً -

398
00:36:23,664 --> 00:36:25,140
ليس أنا الّذي قُتِلَ

399
00:36:25,880 --> 00:36:29,194
لقد قتلتِ فيكتور لينوار
مساعدي

400
00:36:31,480 --> 00:36:33,890
المقصلة تنتظر رولّينج

401
00:36:35,000 --> 00:36:37,230
لديَّ دليلٌ قطعي لا جدال فيه

402
00:36:38,203 --> 00:36:39,458
أنتَ على قيد الحياة

403
00:36:41,880 --> 00:36:43,029
أنتَ على قيد الحياة

404
00:36:43,840 --> 00:36:45,146
لماذا أنتِ هنا؟

405
00:36:46,560 --> 00:36:48,670
كنتُ أبحثُ عن جاستون

406
00:36:49,440 --> 00:36:50,443
مَن؟

407
00:36:50,800 --> 00:36:53,318
الرّجل الّذي أُمِرَ بقتلِكَ

408
00:36:55,000 --> 00:36:56,859
لقد خمّنتُ ذلك

409
00:36:57,920 --> 00:37:00,554
لو كان قد قتلكَ كنتُ سأقتلُ نفسي

410
00:37:02,000 --> 00:37:03,259
لم أفهم

411
00:37:05,160 --> 00:37:07,079
أنا عن نفسي لا أفهم ذلك

412
00:37:07,080 --> 00:37:09,443
هل جئت للحصول على توقيع رولّينج؟

413
00:37:10,840 --> 00:37:13,719
نعم.  كُن رحيماً -
له , أبداً -

414
00:37:13,720 --> 00:37:15,719
لا ، ارحمني

415
00:37:15,720 --> 00:37:18,874
لقد ضَحيتُ بصديقي
من أجل إفساد رولّينجك

416
00:37:19,520 --> 00:37:21,131
أنا قاتلٌ مثله

417
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
أن أكون رحيماً؟  لا

418
00:37:32,560 --> 00:37:33,700
هيّا بنا

419
00:37:34,292 --> 00:37:36,774
سأخرجكِ عبر الحديقة

420
00:38:11,560 --> 00:38:14,022
رولّينج, رولّينج, لقد انتهينا

421
00:38:23,891 --> 00:38:26,446
رولّينج, رولّينج, لقد انتهينا

422
00:38:29,960 --> 00:38:32,507
رولّينج, رولّينج, لقد انتهينا

423
00:38:51,880 --> 00:38:54,880
هل جاءت السّيدة بعد؟

424
00:39:02,720 --> 00:39:03,901
ماذا تريد؟

425
00:39:04,828 --> 00:39:05,976
ماذا تريد؟

426
00:39:07,048 --> 00:39:08,053
إهدأ

427
00:39:09,119 --> 00:39:10,123
لا تصرخ

428
00:39:10,560 --> 00:39:13,560
لن أقتل أو أسرق أنا هُنا للعمل

429
00:39:14,696 --> 00:39:17,214
ماذا يمكن أن يكون هذا العمل؟
أنت مثل اللّص

430
00:39:17,239 --> 00:39:19,725
اعذرني.  اسم عائلتي هو ليكليرك

431
00:39:20,280 --> 00:39:23,280
اسمي الأول غاستون
لم أكن لصّاً من قبل

432
00:39:24,280 --> 00:39:25,919
إذن اذهب بعيداً.  اذهب بعيداً

433
00:39:25,959 --> 00:39:30,882
إذا ذهبتُ بعيداً ، فإن الآنسة زويا
مونتروز الّتي تعرفُها ,سوف تموت

434
00:39:34,160 --> 00:39:37,160
هل تعلمُ أين
الآنسة مونتروز الآن؟

435
00:39:37,280 --> 00:39:38,743
بالطّبع أعرِف

436
00:39:41,040 --> 00:39:44,313
زويا مونتروز الآن
في فندق بلاكبيرد

437
00:39:44,440 --> 00:39:46,907
مع رجل يرتدي معطفاً أسود وقبعة

438
00:39:47,840 --> 00:39:49,599
سأستدعي الشّرطة
سوف تذهب معي

439
00:39:49,624 --> 00:39:51,498
أعتقدُ , سيّد رولّينج

440
00:39:52,184 --> 00:39:55,872
سيكون من الحكمة عدم
إشراكِ الشّرطة في هذا الأمر

441
00:39:56,080 --> 00:39:57,763
يمكننا أن نتدبّر الأمر بمفردنا

442
00:39:58,240 --> 00:40:01,240
عهِدَت إليَّ السّيدة مونتروز

443
00:40:01,720 --> 00:40:06,747
بإرسال مهندسٍ إلى أجداده
عن طريق الموت السّهل

444
00:40:07,040 --> 00:40:09,333
الّذي يعيشُ في
شارع رو من الطّريق الأخضر , 63

445
00:40:10,320 --> 00:40:12,522
تمّ تنفيذ تعليماتها

446
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
يمكننا الوصول إلى المقصلة

447
00:40:19,680 --> 00:40:23,781
حسناً حسناً.  أين ناسُكَ <font color="#ffff80">(أعوانك)</font>؟
  دعنا نذهب

448
00:40:30,200 --> 00:40:31,660
ها هو جهازي

449
00:40:32,280 --> 00:40:35,735
لقد استغرق الأمر عامين من النّضال
وكلّفني حياة اثنين من مساعديّ

450
00:40:36,200 --> 00:40:37,845
لبناء هذا الجهاز

451
00:40:38,720 --> 00:40:42,775
لقد خفّضت الشّعاع
إلى عرض إبرة الحياكة

452
00:40:42,800 --> 00:40:45,759
ماذا يمكنك أن تقدّم
لي كبديلٍ عن رولّينج؟

453
00:40:45,760 --> 00:40:47,719
أنا امرأةٌ باهظة الثمن

454
00:40:47,720 --> 00:40:50,159
حزام الزبرجد الزيتوني

455
00:40:50,160 --> 00:40:51,839
ماذا؟

456
00:40:51,840 --> 00:40:54,840
حزام الزبرجد الزيتوني

457
00:40:55,971 --> 00:40:58,971
من الصّعب شرح ذلك

458
00:41:00,040 --> 00:41:02,319
مرحباً؟ -
مرحباً جارين -

459
00:41:02,320 --> 00:41:05,320
أنا شيلجا أتكلّمُ
من لينينغراد.  أتذكرني؟

460
00:41:07,400 --> 00:41:09,919
ماذا تريد؟

461
00:41:09,920 --> 00:41:12,920
لديّ رسالةٌ لك من مانتسيف

462
00:41:15,040 --> 00:41:18,040
تعال إلى هنا بعد ساعة

463
00:41:19,080 --> 00:41:21,239
بعد عشرين دقيقة
سيتعين علينا المغادرة

464
00:41:21,240 --> 00:41:24,199
رجلٌ اتّصل ,جاء من
الاتّحاد السّوفيتي

465
00:41:24,200 --> 00:41:27,200
يريد إقناعي بالعودة

466
00:41:27,480 --> 00:41:30,480
إذن أنتِ تسألين ما هو
حزام الزبرجد الزيتوني؟

467
00:41:31,920 --> 00:41:35,735
إنّه قوّةٌ (سلطة) على العالم
هذا ما يكون حزام الزبرجد الزيتوني

468
00:41:35,760 --> 00:41:38,760
سأستأجر رولّينج
الخاص بك ليكون بوابتي

469
00:41:38,960 --> 00:41:42,641
لن تكوني مجرد امرأةٍ
ثريّة بل امرأةً غنيّة جدّاً

470
00:41:43,600 --> 00:41:47,631
سأبني معابدك في
جميع القارات الخمس

471
00:41:48,120 --> 00:41:51,120
وأتوِّج صورَكِ بالعنب

472
00:41:52,808 --> 00:41:55,237
يا للابتذال
أتمنى أنّك تمزح

473
00:41:55,800 --> 00:41:57,409
لا أنا لا أمزح

474
00:41:58,520 --> 00:42:02,229
سنتان من النّضال ,وسوف
نتغلب على زيت الزيتون المغلي

475
00:42:03,040 --> 00:42:04,049
حسناً

476
00:42:04,904 --> 00:42:06,932
حزام الزبرجد الزيتوني هو في المستقبل

477
00:42:07,160 --> 00:42:08,674
ماذا لديكَ الآن؟

478
00:42:43,080 --> 00:42:44,814
ثمانية رجال , سيارتين

479
00:42:45,560 --> 00:42:48,159
جاؤوا من أجلنا
يبدو أن تلك سيارات رولّينج

480
00:42:48,160 --> 00:42:53,017
اتّخذي قراركَ زويا بنعم أو لا
لن تكون هناك فرصةٌ أخرى

481
00:42:53,080 --> 00:42:54,919
أنت مجنون
انجُ بحياتِكَ

482
00:42:54,920 --> 00:42:56,964
ثمانية رجالٍ لا شيء

483
00:43:05,680 --> 00:43:08,174
لا يوجد أعواد الكبريت
! أعواد الكبريت

484
00:43:10,320 --> 00:43:12,799
لديّ برقيّة , افتح الباب

485
00:43:12,800 --> 00:43:15,199
ضع البرقيّة تحت الباب

486
00:43:15,200 --> 00:43:17,279
عندما يقال لك ,افتح الباب
يجب أن تنفتح الباب

487
00:43:17,280 --> 00:43:19,333
هل المرأة هنا؟ -
نعم هنا -

488
00:43:19,358 --> 00:43:22,559
سلِّمها وسنتركك -
ارحلوا -

489
00:43:22,760 --> 00:43:25,760
في دقيقة لن يكون
أيٌّ منكم على قيد الحياة

490
00:43:37,160 --> 00:43:40,160
جاستون

491
00:44:02,920 --> 00:44:04,585
انتهى أمر الجميع

492
00:44:21,120 --> 00:44:24,120
هذا أنا شيلجا
اعتني بالجهاز

493
00:44:26,240 --> 00:44:27,301
أنا أنتظر

494
00:45:22,360 --> 00:45:23,857
اخرج
لا

495
00:45:31,720 --> 00:45:35,757
إذا كنتَ تصدر حكماً
بالإعدام هنا ، فأنا أحتجّ

496
00:45:36,880 --> 00:45:39,702
باسم القانون
باسم الإنسانية

497
00:45:40,520 --> 00:45:42,562
كمسيحيّ ,أنا أحتجّ

498
00:45:44,320 --> 00:45:47,257
أنا أعرضُ فدية

499
00:45:51,800 --> 00:45:54,399
أيّ فدية

500
00:45:54,400 --> 00:45:56,693
ربما من الأفضل لو قد قتلتُكَ هناك

501
00:45:57,400 --> 00:45:59,568
فدية -
لا -

502
00:46:07,880 --> 00:46:11,507
مشاركتي في مشاريعك الغريبة؟

503
00:46:12,280 --> 00:46:13,280
نعم

504
00:46:17,080 --> 00:46:19,119
حسناً ، سأستقبلك غداً

505
00:46:19,152 --> 00:46:22,152
سأضطر للتفكير في مقترحاتكَ مرّةً أخرى

506
00:46:22,240 --> 00:46:23,698
هنا

507
00:46:26,840 --> 00:46:28,833
لا تكن سخيفاً , سيّد رولّينج

508
00:46:31,640 --> 00:46:34,310
وسلوكُكِ آنسة

509
00:46:36,000 --> 00:46:37,486
لم يسمَع به

510
00:46:38,320 --> 00:46:40,634
فجور , غدر

511
00:46:41,840 --> 00:46:44,285
اذهب إلى الجحيم !  تحدّث مع غارين

512
00:46:46,040 --> 00:46:47,258
تعالَ إلى هنا

513
00:46:52,480 --> 00:46:54,199
أحتاجُ أموالًكَ

514
00:46:54,200 --> 00:46:56,639
سأفجّر مصانعَ منافسيكَ

515
00:46:56,640 --> 00:46:58,879
وستصبح ملكاً
كيميائياً للعالم كلِّه

516
00:46:58,904 --> 00:47:01,904
هناك أربعة منّا هنا وليس ثلاثة
إنَّه شاهد

517
00:47:03,000 --> 00:47:05,316
من هو؟ -
وقّعها -

518
00:47:15,280 --> 00:47:17,739
جارين أحضر الجهاز

519
00:47:39,800 --> 00:47:42,800
إذن هل رأيت هيبربولويد <font color="#ffff80">الجهاز</font>
تعمل بأم عينيك؟

520
00:47:43,240 --> 00:47:44,297
نعم رأيت

521
00:47:45,200 --> 00:47:47,800
طائرات, الغازات, البنادق
إنّها مجرد ألعاب للأطفال

522
00:47:49,600 --> 00:47:52,932
ليس غارين وحده متورّط هنا
جارين و رولّينج

523
00:47:53,080 --> 00:47:57,497
نعم
الآلة الفتّاكة والمليارات

524
00:47:59,400 --> 00:48:01,174
يمكن للمرء أن يتوقّع أيّ شيء

525
00:48:01,960 --> 00:48:04,960
لكن حقاً ,ماذا
يمكنهم أن يفعلوا الآن؟

526
00:48:05,280 --> 00:48:06,389
ماذا تقصدُ بماذا؟

527
00:48:07,480 --> 00:48:09,436
يمكن أن أصاب
برصاصةٍ عبر النافذة

528
00:48:10,400 --> 00:48:12,092
لكن غارين يحتاجني

529
00:48:12,347 --> 00:48:15,670
إنّه يعلم أنّ لديّ إحداثيات
إقامة مانتسيف الشّتوية

530
00:48:16,080 --> 00:48:17,364
سوف يأتي إليّ

531
00:48:17,760 --> 00:48:20,496
من المؤسف أنّك لم
تتمكن من أخذ الجهاز منه

532
00:48:20,765 --> 00:48:24,137
لم أحسب الخطوة الصّحيحة
لم يكن لديّ وقت للتفكير

533
00:48:25,440 --> 00:48:27,878
وكان غارين قد فكر
في كل شيء مقدّماً

534
00:48:27,920 --> 00:48:29,870
هو و رولّينج على وشك ارتكاب جريمة

535
00:48:30,440 --> 00:48:32,539
صحيح.  بالتّأكيد

536
00:48:32,840 --> 00:48:36,735
لهذا السّبب علينا
إبلاغ قائد الشّرطة

537
00:48:36,760 --> 00:48:40,140
لا. ثم سنفقد كلّاً
من غارين والجهاز

538
00:48:40,520 --> 00:48:41,812
عليك اللعنة

539
00:48:42,120 --> 00:48:45,452
ماذا يريدون؟
أن يحكموا العالم

540
00:48:45,960 --> 00:48:46,967
بالتّأكيد

541
00:48:48,544 --> 00:48:49,553
جارين

542
00:48:51,280 --> 00:48:55,075
لا بد أنّه يبني الآن نموذجاً
ضخماً للجهاز بوتيرةٍ جنونية

543
00:48:55,592 --> 00:48:59,263
وعَدَ رولّينج بتفجير
مصانع كيماوية

544
00:48:59,600 --> 00:49:00,601
هل ترى؟

545
00:49:01,640 --> 00:49:03,796
لن يتوقفوا عند أيّ شيء

546
00:49:04,920 --> 00:49:07,335
قتلُ ملايين النّاس
من أجل الرّبح فقط

547
00:49:07,920 --> 00:49:10,799
عليّ عمل شيء ما -
كن حذراً -

548
00:49:10,800 --> 00:49:13,800
سأُحذِّر زميلي دكتور وولف

549
00:49:14,040 --> 00:49:17,040
إنه متّصل بتلك
المصانع الكيميائية

550
00:49:54,880 --> 00:49:56,535
ما الأخبار ,وولف؟

551
00:50:05,360 --> 00:50:08,664
لو رأيت فقط كيف هؤلاء
ممثّلي السُّلطات

552
00:50:08,720 --> 00:50:11,720
تبادل النَّظرات والضحك
بينما كنتُ أضعُ <font color="#ffff80">(أكشفُ)</font> نفسي أمامهم

553
00:50:12,320 --> 00:50:13,323
ضحِكوا؟

554
00:50:14,000 --> 00:50:15,174
لم يصدّقوني

555
00:50:15,944 --> 00:50:18,920
لا أعرفُ ماذا أفعل الآن

556
00:50:20,320 --> 00:50:22,519
لماذا لم تأت إليّ بوقتٍ أبكر؟

557
00:50:22,520 --> 00:50:26,110
لم يكن لديّ وقائع ,مجرد افتراضات

558
00:50:26,160 --> 00:50:31,325
كلُّ شيءٍ يُقارب الخيال, لا عقلاني
! الشّيطان يعرف ماذا

559
00:50:31,800 --> 00:50:33,855
يمكن أن ينتهي بنا الأمر مثل الحمقى

560
00:50:40,160 --> 00:50:41,167
شكراً لك

561
00:50:43,880 --> 00:50:45,797
العقل البشريّ له حدود

562
00:50:47,040 --> 00:50:49,683
لكن بالنسبة لأعمالنا ، سيكون
من المعقول الاعتماد عليه

563
00:50:51,040 --> 00:50:54,040
حتّى لو افترضنا أنّنا
لم نجد أيّ شيء هنا

564
00:50:54,160 --> 00:50:58,298
وكلّ هذا مجرد خيالك
سيكون فقط للأفضل

565
00:50:58,323 --> 00:50:59,359
بالتّأكيد

566
00:50:59,360 --> 00:51:01,401
لقد قمنا بواجبنا -
بالتأكيد -

567
00:51:03,760 --> 00:51:04,766
وولف

568
00:51:05,800 --> 00:51:08,219
لكن دعنا نجربها على أيّ حال

569
00:51:09,960 --> 00:51:12,165
دعنا نرى.  دعنا نبحث من هناك

570
00:51:20,887 --> 00:51:23,887
أعتقد فقط من هنا يمكنكَ ضرب شعاع

571
00:51:24,840 --> 00:51:25,846
نعم

572
00:51:27,160 --> 00:51:30,160
لنفترض أن جارين
قام بإعداد الجهاز هنا

573
00:51:31,680 --> 00:51:34,680
يجب أن يكون هناك بعض الآثار المتبقية

574
00:51:34,920 --> 00:51:35,973
وولف , ماذا عنها؟

575
00:51:37,664 --> 00:51:39,368
يجب أن نفحص الأنقاض

576
00:51:40,320 --> 00:51:43,320
نادل !  هنا ، من فضلك

577
00:51:44,855 --> 00:51:46,491
شكراً لك
مع السلامة

578
00:51:58,271 --> 00:51:59,952
وولف انظر إلى الخريطة

579
00:52:02,776 --> 00:52:04,495
السّكة الحديدية, ها هي

580
00:52:04,840 --> 00:52:07,840
المحطّة , القلعة,  هل تفهم؟

581
00:52:20,920 --> 00:52:22,139
هل سمِعتَ ذلك؟

582
00:52:52,120 --> 00:52:53,175
اللعنة

583
00:52:55,680 --> 00:52:57,479
ماذا يمكن أن يكون؟

584
00:52:57,480 --> 00:52:59,679
لقد كان صراخ بعض طيور اللّيل

585
00:52:59,704 --> 00:53:03,283
أعتقد أنّنا بدأنا في الهلوسة

586
00:53:03,840 --> 00:53:05,821
يجب أن نبتعد -
نعم -

587
00:53:51,520 --> 00:53:52,884
ما هذا وولف؟

588
00:53:53,640 --> 00:53:55,159
الطّيور تحترق

589
00:53:55,160 --> 00:53:58,444
وقعوا في السِّلك <font color="#ffff80">الشعاع</font> -
ما السِّلك؟ -

590
00:53:58,720 --> 00:54:00,468
وولف ألا تراه؟

591
00:54:04,739 --> 00:54:06,959
إنّه جارين -
جارين -

592
00:54:06,984 --> 00:54:09,960
جارين

593
00:54:13,040 --> 00:54:14,228
إنّه الجنون

594
00:54:14,252 --> 00:54:16,611
جارين

595
00:54:20,516 --> 00:54:22,516
جارين

596
00:54:34,507 --> 00:54:37,278
جارين

597
00:54:45,036 --> 00:54:48,202
جارين

598
00:55:28,080 --> 00:55:29,099
شيلجا

599
00:55:30,167 --> 00:55:33,314
ماذا... ماذا تفعل؟

600
00:55:33,339 --> 00:55:36,339
اجلس.  كيف حالك؟

601
00:55:37,080 --> 00:55:39,079
صدّقني , هذا ليس خطأي

602
00:55:39,080 --> 00:55:42,285
هذا اللّقيط رولّينج هو
المسؤول عن المحنة في الغابة

603
00:55:42,395 --> 00:55:45,262
يمكنكَ تصديقي -
لا أنا لا -

604
00:55:49,800 --> 00:55:52,800
اللّيلة سَتُقتَلُ على
يدّ عملاء رولّينج

605
00:55:54,120 --> 00:55:57,344
يجب أن أنقذكَ
دعنا نذهب ,كلُّ دقيقةٍ ثمينة

606
00:55:57,600 --> 00:56:00,159
حسناً ، ستأخذني بعيداً
ثمّ ماذا ؟

607
00:56:00,160 --> 00:56:03,310
سوف أخفيك في
مكان آمن لبعض الوقت

608
00:56:04,280 --> 00:56:05,302
لا تخاف

609
00:56:05,880 --> 00:56:07,141
أنا لن أذهب

610
00:56:33,200 --> 00:56:34,922
سوف تُقتَلُ على أيّ حال

611
00:56:35,240 --> 00:56:38,240
الحرّاس, الممرضات
لقد تمّ شراؤهم جميعاً من قبل رولّينج

612
00:56:40,400 --> 00:56:43,400
سوف تُخنَقُ أثناء نومك

613
00:56:44,480 --> 00:56:46,582
لن تعيش هذه اللّيلة

614
00:56:47,720 --> 00:56:50,720
رولّينج يحتاجُ لسحب
الشّهود, ألا تدرك ذلك؟

615
00:56:50,745 --> 00:56:53,174
قلتُ لن أذهب !  لا أريد

616
00:56:56,960 --> 00:56:58,069
حسناً

617
00:56:59,849 --> 00:57:02,528
إذن سأفعلُ بدون موافقتك

618
00:57:02,600 --> 00:57:04,503
ماذا تقصدُ بدون موافقتي؟

619
00:57:08,246 --> 00:57:10,346
فقط مِثلَ هذا

620
00:57:23,520 --> 00:57:24,855
المستندات

621
00:57:32,640 --> 00:57:33,945
الصّورة

622
00:57:52,200 --> 00:57:56,128
رفيق شيلجا , أعطني كلمتك

623
00:57:56,815 --> 00:57:58,935
بأنّك لن تحاول
الهروب , أو أن تفتعل صخباً <font color="#ffff80">شجاراً</font>

624
00:57:58,960 --> 00:58:01,919
بكلمةٍ واحدة <font color="#ffff80">باختصار</font>
لن تجذب انتباه الشّرطة

625
00:58:01,920 --> 00:58:03,187
سأعطيك كلمتي

626
00:58:03,720 --> 00:58:06,720
كلمتي أن أقتلكَ في أوَّل فرصة , غارين

627
00:58:07,640 --> 00:58:10,359
سأعطيك كلمتي أن آخذ
الجهاز منك وأدمِّره

628
00:58:10,360 --> 00:58:11,789
اخرس أيُّها الأبله

629
00:58:15,200 --> 00:58:16,294
أنا آسف

630
00:58:19,152 --> 00:58:20,853
أصبحت منفعلاً <font color="#ffff80">حادّاً</font> جداً

631
00:58:20,886 --> 00:58:22,345
لا تغضب

632
00:58:23,112 --> 00:58:27,185
أعتقد أنّنا سنجد
لغة مشتركة معك.  موافق؟

633
00:58:27,400 --> 00:58:28,295
حاول

634
00:58:28,320 --> 00:58:31,864
حسناً ، أحتاج إلى رولّينج
لملياراته في الوقت الحالي فقط

635
00:58:31,970 --> 00:58:34,184
كما يحتاجني هو لفترةٍ من الوقت فقط

636
00:58:34,235 --> 00:58:38,208
أعتقد أنه أدرك بالفعل أنه
على الرُّغم من غبائه

637
00:58:38,320 --> 00:58:39,319
بالتّأكيد

638
00:58:39,320 --> 00:58:43,157
لا سمح الله نموذج
جهازي في يديه

639
00:58:43,478 --> 00:58:46,317
يجب أن تفهم ما قد يعنيه
ذلك بالنسبة لروسيا السّوفياتية

640
00:58:46,560 --> 00:58:47,799
ماذا تريد؟

641
00:58:47,800 --> 00:58:50,800
هذا حديثٌ مختلف
يا لها من فكرة - قتلي

642
00:58:51,872 --> 00:58:54,872
أنت و أنا أعداء ,شيلجا
لكن يجب أن نعمل معاً

643
00:58:55,800 --> 00:58:59,362
من وجهة نظرك ، أنا لقيط
و أنانيّ بشكلّ مطلق

644
00:58:59,480 --> 00:59:02,480
حسناً و وغد أيضاً -
بالضّبط. لقد فهمتني بشكلٍ صحيح -

645
00:59:02,613 --> 00:59:06,895
أنا ,بيوتر جارين , بإرادة القوى
التي خلقتني , بعقلي

646
00:59:06,920 --> 00:59:08,894
لا تتكلَّف الابتسام, شيلجا

647
00:59:09,040 --> 00:59:11,439
بجشعي و انعدام الضمير

648
00:59:11,440 --> 00:59:13,995
أنا أعارض حرفيّاً

649
00:59:14,680 --> 00:59:17,079
البشريّة

650
00:59:17,080 --> 00:59:19,588
هل تلعب دور سوبرمان؟

651
00:59:20,240 --> 00:59:21,752
لا شيء جديد

652
00:59:23,240 --> 00:59:24,674
ماذا تريد منّي؟

653
00:59:24,880 --> 00:59:26,413
أنا فضوليّ جدّاً

654
00:59:26,960 --> 00:59:29,960
أين باقي النّص؟
يجب أن يكون هناك إحداثيات هنا

655
00:59:31,200 --> 00:59:32,761
لن أخبرك بذلك

656
00:59:33,600 --> 00:59:35,738
هل مانتسيف على قيد الحياة؟ -
نعم إنّه حيّ -

657
00:59:36,240 --> 00:59:37,245
أين هو؟

658
00:59:39,880 --> 00:59:40,955
أيّ مبلغ من المال

659
00:59:41,880 --> 00:59:42,880
لا أريده

660
00:59:45,600 --> 00:59:47,990
إذن أنت ترفضه

661
00:59:48,584 --> 00:59:51,560
هل توافق على
أخذه كنموذج لجهازي؟

662
00:59:53,280 --> 00:59:54,818
هل تعتقد أنّني سأغشّ؟

663
00:59:56,934 --> 00:59:58,755
فكِّر جيداً: هل سأخدع أم لا؟

664
01:00:00,640 --> 01:00:01,644
أنا موافق

665
01:00:02,880 --> 01:00:05,519
لن تسعى لموتي في المستقبل القريب؟

666
01:00:05,680 --> 01:00:07,719
في المستقبل القريب لا

667
01:00:07,720 --> 01:00:11,265
فقط أعط كلمتك بأنك
ستلعب بحسن نيّة ولن تغشّ

668
01:00:13,087 --> 01:00:14,275
حسناً

669
01:00:15,640 --> 01:00:19,677
لفترةٍ من الوقت سنخفي
نموذج الجهاز في مكان آمن

670
01:00:19,880 --> 01:00:24,099
الآن سوف يتم اصطحابك إلى الطّابق العلوي
المكان رطبٌ جدّاً هنا

671
01:00:25,080 --> 01:00:27,679
احصل على ما يكفي من
الطّعام والشراب بما يرضي قلبك

672
01:00:27,680 --> 01:00:31,375
ثمّ سيكون لديك رحلةٌ بحريّةٌ صغيرة

673
01:00:41,168 --> 01:00:44,788
أنا أعرض عليك عملاً خطيراً
سوف تحصل على أكثر ممّا تحصل عليه من رولّينج

674
01:00:57,647 --> 01:01:00,647
سوف تذهب إلى
لينينغراد و تجد الصّبي

675
01:01:03,240 --> 01:01:04,240
هذا هو

676
01:01:08,480 --> 01:01:10,451
هل هذا الفتى إيفان جوسيف؟

677
01:01:14,000 --> 01:01:15,500
ما هو عملك؟

678
01:01:15,779 --> 01:01:16,781
آسف

679
01:01:17,400 --> 01:01:20,400
لكن أولاً ، كن رفيقاً مهذّباً

680
01:01:21,320 --> 01:01:24,554
اسمي ليفي.  آرثر ليفي

681
01:01:24,920 --> 01:01:25,968
وماذا بعد؟

682
01:01:26,600 --> 01:01:28,693
أنا مسؤولٌ في السّفارة السّوفيتية

683
01:01:30,200 --> 01:01:33,200
هل أنت راضٍ ,رفيق؟

684
01:01:34,760 --> 01:01:37,279
هل يمكنك تأكيد أنّ الصّورة

685
01:01:37,280 --> 01:01:39,423
هي في الواقع لهذا الصّبي؟

686
01:01:43,000 --> 01:01:44,001
نعم

687
01:01:44,040 --> 01:01:47,040
أعطاني الصّورة شيلجا
نعم ,نعم, شيلجا

688
01:01:47,800 --> 01:01:49,799
أنا مكلَّفٌ بمهمّةٍ سريّةٍ

689
01:01:49,800 --> 01:01:51,944
لأخذ الصّبي إلى العنوان المشار إليه

690
01:01:52,960 --> 01:01:55,960
هل ستذعنُ للأمر؟

691
01:02:09,400 --> 01:02:10,407
التّفويض؟

692
01:02:12,760 --> 01:02:13,790
لو سمحت

693
01:02:19,120 --> 01:02:21,239
يبدو أنّ كلّ شيءٍ صحيح

694
01:02:21,240 --> 01:02:25,311
انظر ,ربما يمكن لشخصٍ
آخر الذهاب بدلاً منه؟

695
01:02:25,720 --> 01:02:27,748
على الصّبي أن يدرس -
لا تخاف -

696
01:02:28,880 --> 01:02:32,542
الصّبي سيكون بخيرٍ معي

697
01:02:33,560 --> 01:02:36,560
عبر المساحات الواسعة
المغطاة بالثّلوج في سيبيريا

698
01:02:37,000 --> 01:02:40,226
قاد فانيا جوسيف الحملة
إلى مخبأ مانتسيف الشّتوي

699
01:02:41,800 --> 01:02:42,800
خبز

700
01:02:44,680 --> 01:02:45,680
خبز

701
01:02:46,840 --> 01:02:49,239
نيكولاي خريستوفوروفيتش
ألا تعرفني؟

702
01:02:49,240 --> 01:02:50,240
لا لا

703
01:02:51,571 --> 01:02:54,571
أنا لست معتاداً على النّاس
لم آكل الخبز منذ فترةٍ طويلة

704
01:02:54,800 --> 01:02:57,800
أنا لفان جوسيف.  فعلت
كلَّ شيءٍ كما أخبرتني

705
01:02:58,320 --> 01:02:59,839
لقد جلبتُ هؤلاء النّاس إليك

706
01:03:01,320 --> 01:03:02,339
من هؤلاء النّاس؟

707
01:03:03,007 --> 01:03:04,634
رحلةٌ استكشافية تعليميّة

708
01:03:06,132 --> 01:03:09,588
لماذا هم هنا؟
لن أُريهم أيّ شيء

709
01:03:09,720 --> 01:03:12,479
نيكولاي خريستوفوروفيتش
عليكَ أن تهدأ

710
01:03:12,480 --> 01:03:14,359
من فضلكَ كُل وخُذ قسطاً من الراحة

711
01:03:14,360 --> 01:03:17,360
لا يمكننا إخراجُك
من هنا قبل الرّبيع

712
01:03:20,360 --> 01:03:22,824
أريد أن أتحدّث معكَ بسريّة

713
01:03:26,160 --> 01:03:28,651
لقد أرسلني بيوتر
بتروفيتش غارين من أجلكَ

714
01:03:29,760 --> 01:03:32,424
هل غارين على قيد الحياة؟
لم ينسني؟

715
01:03:34,160 --> 01:03:36,319
لو غارين فقط يمكنه
الحصول على مائة ألف

716
01:03:36,320 --> 01:03:38,398
ماذا كان يمكن أن نفعله عندها

717
01:03:38,460 --> 01:03:42,155
غارين في حيازتِهِ المليارات
إنّه في كلّ صحف العالم

718
01:03:42,487 --> 01:03:44,933
لقد قام ببناء هايبربولويد

719
01:03:49,120 --> 01:03:50,319
جارين

720
01:03:51,800 --> 01:03:54,800
شاركتُ معه فكرة وجود هايبربولويد

721
01:03:55,000 --> 01:03:58,725
لقد سرق عقلي وتركني أتعفن في التّايغة اللعينة
 <font color="#ffff80">التّايغة: غابة صنوبرية دائمة الخضرة</font>

722
01:04:00,200 --> 01:04:06,238
ماذا يمكنني أن آخذ من الحياة الآن؟
سرير طبيب ومرق دجاج

723
01:04:07,200 --> 01:04:10,200
آه , غارين .. تلتهم أفكار الآخرين

724
01:04:10,400 --> 01:04:11,959
غارين يتذكرُكَ

725
01:04:11,960 --> 01:04:14,960
داء الاسقربوط قد أكل
أسناني ,أصبح عقلي باهتاً

726
01:04:15,640 --> 01:04:17,959
أنا أعمى تقريباً

727
01:04:17,960 --> 01:04:21,255
فكّر غارين بي بعد فوات
الأوان.  أوه ، لقد فات الأوان

728
01:04:21,280 --> 01:04:24,119
هو يتذكّرُكَ .  لقد أرسلني لإعادتك

729
01:04:24,120 --> 01:04:26,737
قريباً سوف يكون المنطاد هنا

730
01:04:38,200 --> 01:04:41,200
أود أن أعرف إلى أين تأخذني

731
01:04:41,280 --> 01:04:44,280
أنا لا أفهم ما حاجتُك لحياتي

732
01:04:45,120 --> 01:04:47,479
أنتَ رجلٌ مضحكٌ شيلجا

733
01:04:47,480 --> 01:04:49,799
الآن أعرف هذه الإحداثيات

734
01:04:49,800 --> 01:04:52,359
أنا آخذك إلى الجزيرة الذهبية

735
01:04:52,360 --> 01:04:55,360
إنّه عرضٌ طبيعي للاهتمام
للحصول على فراشٍ قريبٍ من الذّهب

736
01:04:55,836 --> 01:04:57,999
سأكون قادراً على الحصول
على أكبر قدرٍ منهُ كما أريد

737
01:04:58,000 --> 01:05:01,726
لماذا تذهبُ بعيداً؟
حزام الزبرجد الزيتوني في كلِّ مكان

738
01:05:04,240 --> 01:05:05,999
أه شيلجا شيلجا

739
01:05:07,520 --> 01:05:10,520
هُنا حزام الزبرجد الزيتوني
عند 12 كم , و هناك عند 5

740
01:05:11,010 --> 01:05:14,010
لكن لماذا تحتاجني؟
ليس للأمرِ أيُّ معنى

741
01:05:15,920 --> 01:05:16,931
بالفعل

742
01:05:17,080 --> 01:05:18,080
نعم؟

743
01:05:18,760 --> 01:05:20,519
أحضِره للدّاخل

744
01:05:20,520 --> 01:05:22,159
سوف تأتي بالفائدة

745
01:05:22,160 --> 01:05:25,890
أعرِضُ عليكَ راتباً قدره 50
ألف دولار.  هل ستذهب؟

746
01:05:26,720 --> 01:05:27,734
لا

747
01:05:36,600 --> 01:05:39,021
أنتَ تُريدُ تغييرَ العالم؟

748
01:05:40,520 --> 01:05:42,080
أنا أريدُ ذلك أيضاً

749
01:05:43,080 --> 01:05:44,526
لكنَّ طريقتي

750
01:05:45,640 --> 01:05:46,814
بماذا ستبدأ؟

751
01:05:47,440 --> 01:05:50,945
ختمُ العملات الذّهبية بمظهرٍ ملتحي؟

752
01:05:51,840 --> 01:05:54,352
وبالسّيدة زويا على الوجه الخلفيّ؟

753
01:05:56,840 --> 01:05:58,989
لا يمكنكَ أن تغفرَ لي لِحيتي

754
01:06:00,760 --> 01:06:02,287
سأُريك يدي

755
01:06:03,000 --> 01:06:05,199
أحتاجُكَ كرهينة

756
01:06:05,200 --> 01:06:08,443
المعالم في طريقي هي
رولّينج بملياراته

757
01:06:09,440 --> 01:06:12,440
الهايبربولويد و مانتسيف ,الّذي تعرفه

758
01:06:13,600 --> 01:06:17,385
تمّ بناء الهايبربولويد
رولّينج في أريزونا

759
01:06:18,088 --> 01:06:22,350
ستحصل على حرِّيتِكَ
عندما يكون مانتسيف هنا

760
01:06:22,760 --> 01:06:24,599
تحقيق في البرلمان

761
01:06:24,600 --> 01:06:28,398
حصل جارين على 20
مليون جنيه من أحد البنوك

762
01:06:29,560 --> 01:06:32,560
يخت أريزونا يعبر المحيط الهادي

763
01:06:32,933 --> 01:06:37,230
قام غارين بعمليات شراءٍ
ضخمة على حساب رولّينج

764
01:06:38,960 --> 01:06:41,919
 هايبربولويد لغارين
يقطع أيّ درع

765
01:06:41,920 --> 01:06:44,920
و يفتح الطّريق
إلى أحشاء الأرض

766
01:06:46,120 --> 01:06:48,799
إنّه عنك.  هل تسمع؟

767
01:06:48,800 --> 01:06:52,996
اسمع , آرثر , أو أيّا كان اسمك
توقّف عن خداعي

768
01:06:54,080 --> 01:06:55,426
لا أصدِّقُ غارين

769
01:06:57,160 --> 01:07:00,119
الصِّيغ و الملاحظات الخاصة بي
ملحومة في صندوق من الصّفيح

770
01:07:00,120 --> 01:07:02,079
و مخفيّةٌ بشكلٍ آمن

771
01:07:02,080 --> 01:07:05,685
سأطير بعيداً ,لكنّهم سيبقون هنا

772
01:07:06,800 --> 01:07:08,732
لن يحصل عليهم أحد

773
01:07:09,080 --> 01:07:12,080
و لا حتّى غارين
لن أتخلّى عنهم تحت التّعذيب

774
01:07:12,360 --> 01:07:15,486
حسناً ، أنت تتعاملُ
مع أشخاص صادقين

775
01:07:15,680 --> 01:07:17,399
هيّا ,أنا أعرفُ غارين

776
01:07:17,400 --> 01:07:20,400
إنّه يكرهُني, لأنّني
أنا من اخترعَ غارين

777
01:07:21,400 --> 01:07:24,400
لولاي لكان مجرّد نصّابٍ صغير

778
01:07:25,480 --> 01:07:29,521
سوف تأخذُ معكَ عقلي الحيّ فقط
وليس دفاتر الملاحظات مع الصّيغ

779
01:07:29,600 --> 01:07:32,123
آرثر آرثروفيتش , المنطاد ينزل

780
01:07:32,600 --> 01:07:33,850
هل سمعتَ؟

781
01:08:08,400 --> 01:08:12,335
أين صندوقي؟  من أخذ أوراقي؟

782
01:08:12,360 --> 01:08:13,759
هدّئ نفسك

783
01:08:13,760 --> 01:08:19,187
أنتَ !  لقد سرقتَ أوراقي , معادلاتي

784
01:08:20,160 --> 01:08:24,816
عقلٌ بشريُّ عاجزُ عن خلق
كلِّ ذلك... لقد نسيتُ

785
01:08:26,560 --> 01:08:28,559
لقد نسيتُ كلِّ شيء

786
01:08:28,560 --> 01:08:31,560
عليك أن تهدأ ,نيكولاي
خريستوفوروفيتش

787
01:08:33,360 --> 01:08:36,360
أخذهم ذلك الصّبي

788
01:08:43,840 --> 01:08:47,375
آرثر يا للشّيطان ! الرّجال مرهقون

789
01:08:47,400 --> 01:08:50,815
إنّهم يبحثون عن الصّبي
لا يمكننا الإقلاع بدونِهِ

790
01:08:50,840 --> 01:08:53,840
السّارية لن تصمد -
أمسك به -

791
01:08:59,200 --> 01:09:00,211
عجّل

792
01:09:01,880 --> 01:09:02,993
هاتِه

793
01:09:06,480 --> 01:09:07,580
إلى المقصورة

794
01:09:17,040 --> 01:09:19,170
هل ننطلق ,آرثر آرثروفيتش؟

795
01:09:21,760 --> 01:09:24,760
إبدؤوا يا رفاق !  نحن سنطير

796
01:09:29,440 --> 01:09:32,302
أمسِك به !  الصّبي

797
01:09:33,560 --> 01:09:36,560
صيغي !  أوراقي

798
01:09:37,000 --> 01:09:38,359
انتظر

799
01:09:38,360 --> 01:09:41,360
انتظر !  انتظر

800
01:09:59,000 --> 01:10:01,519
استولى غارين على جزيرةٍ في المحيط الهادي

801
01:10:01,520 --> 01:10:03,599
و أعلن نفسه مالكها

802
01:10:03,600 --> 01:10:06,600
بنى عليها منجم ذهب

803
01:10:14,280 --> 01:10:16,359
ها هي يوميات مانتسيف

804
01:10:16,360 --> 01:10:19,360
أطلب منكم أن تنهضوا لِذكراه

805
01:10:26,240 --> 01:10:29,240
الآن لدينا الكثير من الوضوح

806
01:10:30,800 --> 01:10:34,531
يتكوّن حزام الزبرجد الزيتوني من ثلاث طبقات

807
01:10:35,560 --> 01:10:38,559
الحزام الأوسط من الحديد والنيكل
الجزء العلوي من الخبث <font color="#ffff80">الحمم البركانية</font>

808
01:10:38,560 --> 01:10:41,560
وأخيراً ، الطّبقة الثّالثة السّفلية
هي الذّهب ,البلاتين والزّئبق

809
01:10:45,800 --> 01:10:48,800
ليلاً و نهاراً

810
01:10:48,880 --> 01:10:51,880
نحن نتعمّق أكثر فأكثر

811
01:10:52,000 --> 01:10:55,000
إلى احتياطيات الذّهب التي لا تنضب

812
01:10:56,440 --> 01:10:59,119
صانعي سيبيريا

813
01:10:59,120 --> 01:11:02,768
حقول الذّهب في كاليفورنيا
إنَّها مجرد فول سوداني

814
01:11:04,360 --> 01:11:06,679
إنها صناعة كوخ

815
01:11:06,680 --> 01:11:09,680
لدينا ذهب تحت أقدامنا

816
01:11:10,000 --> 01:11:14,157
علينا فقط اختراق الزبرجد المغلي

817
01:11:17,280 --> 01:11:20,280
هذا الصّباح نزلنا إلى مستوى
أدنى من الحزام المغناطيسي

818
01:11:20,600 --> 01:11:22,513
جميع الآلات تشير إلى الصّفر

819
01:11:24,680 --> 01:11:27,159
يجب أن يكون الذّهب أعلى

820
01:11:27,160 --> 01:11:28,314
هراء

821
01:11:31,000 --> 01:11:32,181
سنجد الذّهب

822
01:12:28,840 --> 01:12:31,840
هذا الصّباح نأخذ الزّئبق

823
01:12:37,840 --> 01:12:42,858
يجب أن نواصل
لا يمكن أن يكون مانتسيف مخطئاً

824
01:13:25,680 --> 01:13:28,680
الذّهب فوق
نحن صاعدون

825
01:13:56,280 --> 01:13:57,398
استمع

826
01:13:58,880 --> 01:14:00,765
نحن مجرد أغبياء

827
01:14:02,275 --> 01:14:05,275
الزّئبق والذّهب
يغليان جنباً إلى جنب

828
01:14:07,240 --> 01:14:08,877
إذن على ماذا نحصل؟

829
01:14:09,240 --> 01:14:12,240
إنّه الذّهب الزّئبقي

830
01:14:14,160 --> 01:14:15,713
الذّهب الزّئبقيّ

831
01:14:16,400 --> 01:14:19,400
عطارد له صبغة ذهبيّة

832
01:14:20,464 --> 01:14:26,140
إنّه ذهبٌ خالص بنسبة 90 بالمائة

833
01:14:26,200 --> 01:14:30,597
المهندس غارين هو أعظم مغامر

834
01:14:31,880 --> 01:14:34,880
يجب ملء منجم الجزيرة
الذّهبية في أسرع وقتٍ ممكن

835
01:14:40,440 --> 01:14:41,571
 حسناً؟

836
01:14:42,320 --> 01:14:46,079
ماذا سادتي الأعزّاء؟

837
01:14:49,040 --> 01:14:51,359
أُمِرَ الأسطولُ بالقصف

838
01:14:51,360 --> 01:14:53,762
لتسوية الجزيرة بالمحيط

839
01:14:54,640 --> 01:14:55,903
ما المشكلة؟

840
01:14:56,754 --> 01:14:58,919
هل أنتَ قلقٌ جداً
بشأن اقتراب الأسطول؟

841
01:14:58,920 --> 01:15:00,879
ثماني بوارج

842
01:15:00,880 --> 01:15:05,273
وابلوهم يصل إلى مليار كيلوغرام

843
01:15:05,720 --> 01:15:09,090
سنديِّر السّرب
لديّ اثنين من هايبربولويد

844
01:15:09,560 --> 01:15:12,279
السّرب يقترب.  أنا أتّخذ قراراً

845
01:15:12,280 --> 01:15:15,159
سأعهدُ إلى شيلجا
بسرِّ هايبربولويد الكبير

846
01:15:15,160 --> 01:15:18,819
حانت السّاعة شيلجا
لقد توقّعتُ هذا

847
01:15:18,960 --> 01:15:20,959
سوف تساعدُ في تدمير الأسطول

848
01:15:20,960 --> 01:15:22,999
عملٌ جيد -
هراء -

849
01:15:23,000 --> 01:15:26,386
مهمّتك هي إغراق البوارج
لا تجرؤ حتّى على الرّفض

850
01:15:26,800 --> 01:15:29,039
إذا لم تتّبع المخطط ، فسوف أطلق النّار عليك
نعم أو لا؟

851
01:15:29,040 --> 01:15:31,239
لا

852
01:15:31,240 --> 01:15:35,474
استفزازي محرِّض !  ابن حرام
أترك هذا الأمر

853
01:15:35,960 --> 01:15:38,959
أنا لا أصدّقك
لقد كذبت عليّ بالفعل ثلاث مرات

854
01:15:38,960 --> 01:15:40,220
ضعه في مدخل المنجم

855
01:15:41,120 --> 01:15:44,525
ليتنفّس الزّئبق
والصّبي أنزله إلى هناك أيضاً

856
01:17:25,880 --> 01:17:28,880
دعنا نذهب ونتناول الإفطار

857
01:17:30,800 --> 01:17:33,800
و نفتح زجاجة من الشّمبانيا

858
01:18:01,200 --> 01:18:03,693
حسناً ، لقد تحقّقَ حلمكِ

859
01:18:05,880 --> 01:18:09,440
يمكنك إنشاء وسام
زويا الإلهي الآن

860
01:18:10,880 --> 01:18:12,999
أنتِ الآن ملكة الجزيرة الذّهبية

861
01:18:13,000 --> 01:18:14,778
أنت المتأنّق غارين

862
01:18:14,930 --> 01:18:17,672
أنتَ رجلٌ فظيع لا تحبُّ أحداً

863
01:18:18,240 --> 01:18:19,466
ما عداكِ

864
01:18:20,520 --> 01:18:24,445
عندما أكون في السّلطة
سأعلِّقك من برج الهايبربولويد

865
01:18:26,680 --> 01:18:29,680
مرحبا  مرحبا

866
01:18:30,440 --> 01:18:33,755
حان الوقت للتحدّث
بجديّة, ماذا عنها؟

867
01:18:36,400 --> 01:18:37,458
حسناً

868
01:18:38,720 --> 01:18:39,732
تحدّث

869
01:18:40,800 --> 01:18:42,005
أنا أستمع

870
01:18:42,344 --> 01:18:43,388
لو سمحت

871
01:18:44,440 --> 01:18:47,440
أقترح مرّة أخرى أن نتعاون

872
01:18:48,120 --> 01:18:51,120
هل أنت متفاجئ؟
سأشرح

873
01:18:51,600 --> 01:18:53,995
أنا مُنَظِّم أريد إعادة هيكلة

874
01:18:54,020 --> 01:18:57,232
نظامك الرّأسمالي المرهق بالكامل

875
01:18:57,920 --> 01:19:02,157
إذا لم أفعل ذلك ، فسوف
يلتهمك الشيوعيون

876
01:19:02,800 --> 01:19:04,228
ربما تسأل

877
01:19:05,920 --> 01:19:08,975
لماذا أحتاجك , رولّينج

878
01:19:09,000 --> 01:19:12,488
عندما يكون لديّ احتياطيّ لا
ينضب من الذّهب تحت قدمي؟

879
01:19:13,600 --> 01:19:15,993
نعم ، أودّ أن أسأل ذلك

880
01:19:17,680 --> 01:19:20,935
تناول الجن بالفلفل -
فلفل حريف؟ -

881
01:19:20,960 --> 01:19:23,649
نعم ، سيثير ذلك خيالك

882
01:19:28,395 --> 01:19:33,695
سنقوم بترتيب بضعة
أيامٍ حارّة للبشرية

883
01:19:34,400 --> 01:19:38,234
سنجلب النّاس إلى
حافة الهاوية الرّهيبة

884
01:19:40,551 --> 01:19:42,053
استمع , جارين

885
01:19:43,720 --> 01:19:45,734
أنا رجلٌ عمليّ

886
01:19:47,240 --> 01:19:49,344
ها هي خطّتي

887
01:19:49,560 --> 01:19:51,969
في تلك الأيام التي يسودها
الذّعر الشّديد ، أنا

888
01:19:52,720 --> 01:19:56,095
أعني , سنشتري كل
شيءٍ , كلَّ المباني المؤسسة والمصانع

889
01:19:56,120 --> 01:19:57,759
القوّة الجويّة بأكملها ,القوة البحريّة

890
01:19:57,760 --> 01:19:59,332
بكلمة , العالم كلُّهُ

891
01:20:00,720 --> 01:20:03,720
سنمسكه من الحلق

892
01:20:05,000 --> 01:20:07,519
إنّها فكرةٌ جريئة , أنا موافق

893
01:20:07,520 --> 01:20:11,210
يجب أن نجهّز رأي
زملائك هناك في القارة

894
01:20:12,440 --> 01:20:14,811
في هذه الأثناء
سنغمر العالم بالذّهب

895
01:20:15,440 --> 01:20:17,167
مواطني العالم

896
01:20:17,824 --> 01:20:20,104
غارين يتحدّث إليكم

897
01:20:21,000 --> 01:20:24,000
وصلتُ إلى أحشاء الأرض

898
01:20:25,560 --> 01:20:28,335
على عمق 12 كيلومتراً

899
01:20:28,928 --> 01:20:33,573
اخترق الشُّعاع طبقةً
ضخمةً من الذّهب المغلي

900
01:20:35,160 --> 01:20:39,042
أنا أعرض عليكم سلعتي - الذّهب

901
01:20:40,040 --> 01:20:42,319
السّعر 2.5 دولار للكيلو

902
01:20:42,320 --> 01:20:44,919
ما الّذي يهدف إليه المهندس جارين؟

903
01:20:44,920 --> 01:20:47,920
ماذا سيحدث للنّسبة
بين العمل والمعيشة

904
01:20:47,960 --> 01:20:50,960
إذا بدأوا في حفر <font color="#ffff80">التنقيب عن</font>
الذّهب مثل الطّين؟

905
01:20:51,640 --> 01:20:54,479
سيتمّ تدمير الإنتاج والتّجارة

906
01:20:54,480 --> 01:20:56,719
ستموت المدن الكبيرة

907
01:20:56,720 --> 01:20:58,259
عُقِدَ مؤتمر

908
01:21:02,200 --> 01:21:05,200
السّادة, أنا غارين

909
01:21:06,440 --> 01:21:09,440
لقد جلبت الذّهب إلى العالم

910
01:21:26,000 --> 01:21:27,138
ما الأمر, فانيا؟

911
01:21:27,632 --> 01:21:29,872
أريد العودة إلى الدّيار

912
01:21:29,997 --> 01:21:32,263
تحلّى بالصّبر قريباً سوف تذهب إلى المنزل

913
01:21:33,280 --> 01:21:35,781
لكن أولاً يجب أن أفعل شيئاً

914
01:21:38,000 --> 01:21:39,750
بينما غارين بعيدٌ عن الجزيرة

915
01:21:40,379 --> 01:21:42,695
علينا الاستيلاء على
الهايبربولويد الكبير

916
01:21:43,160 --> 01:21:45,759
أنا جيدٌ في التّسلق
لقد تسلّقت الأرز مرّةً في سيبيريا

917
01:21:45,760 --> 01:21:46,828
هل حقاً فعلتَ؟

918
01:21:47,080 --> 01:21:50,295
سيكون عليك تسلّق
برج الهايبربولويد الكبير

919
01:21:50,320 --> 01:21:52,599
بواسطة سلّم

920
01:21:52,600 --> 01:21:54,199
و أرسل المصعد للأسفل

921
01:21:54,200 --> 01:21:55,562
أستطيع أن أفعلها

922
01:21:57,080 --> 01:21:59,640
حسناً , إذن
اللّيلة

923
01:22:13,520 --> 01:22:14,941
إلى الهايبربولويد الكبير

924
01:22:27,960 --> 01:22:29,270
يجب أن تتسلّق البرج

925
01:22:29,960 --> 01:22:32,039
أرسل المصعد للأسفل
سأؤخّرهم

926
01:22:32,040 --> 01:22:33,919
دقّ ناقوس الخطر

927
01:22:33,920 --> 01:22:36,649
شخص ما يتسلّق
برج الهايبربولويد الكبير

928
01:22:37,400 --> 01:22:40,688
إنذار
إلى البرج

929
01:24:05,800 --> 01:24:08,559
شخصٌ ما يجلس على
برج الهايبربولويد الكبير

930
01:24:09,600 --> 01:24:11,902
تواصل مع غارين عبر الراديو
يجب أن نسرع

931
01:24:13,040 --> 01:24:14,430
غارين ، غارين

932
01:24:14,920 --> 01:24:18,263
تم الاستيلاء على الهايبربولويد الكبير
نحن ذاهبون إلى البحر المفتوح

933
01:24:18,336 --> 01:24:21,336
نتجه شمال شرق.  حلِّق هنا

934
01:26:11,400 --> 01:26:12,919
أنتِ تعلمين أنّني سعيدٌ برؤيتكِ

935
01:26:12,920 --> 01:26:15,226
لقد فجّرناها ,لكنّها ليست مهمة
سنقوم بطهي شيءٍ آخر

936
01:26:15,760 --> 01:26:18,105
لماذا لا تتكلَّمين؟ -
أنا متعبة -

937
01:26:19,400 --> 01:26:22,400
يجب أن نستعيد
الهايبربولويد الكبير و المنجم

938
01:26:22,607 --> 01:26:25,607
توجّه إلى الجزيرة -
نعم توجّه للجزيرة -

939
01:26:37,680 --> 01:26:40,680
انظر غارين العاصفة قادمة

940
01:26:42,560 --> 01:26:45,560
أو ربما إعصار
يجب علينا تغيير المسار

941
01:26:45,840 --> 01:26:48,840
هراء!  بأقصى سرعة إلى الأمام
توجَّه إلى الجزيرة

942
01:26:52,040 --> 01:26:53,687
الشريجة للأسفل

943
01:26:55,240 --> 01:26:56,359
اذهب للأسفل

944
01:26:56,360 --> 01:26:59,543
في ربع ساعة سنكون
في مركز الإعصار

945
01:27:01,000 --> 01:27:04,000
حرِّك قوارب النّجاة بطريقةٍ 
ناخعة <font color="#ffff80">(قذف)</font> ! حرّكه

946
01:27:45,360 --> 01:27:47,519
حريقٌ على الجزيرة الذّهبية

947
01:27:48,200 --> 01:27:50,828
تمّ تدمير الهايبربولويد

948
01:27:52,760 --> 01:27:55,760
اختفاء جارين الغامض

949
01:27:56,600 --> 01:28:00,154
لقي يختُ أريزونا
حتفهُ في الإعصار

950
01:28:01,120 --> 01:28:02,388
أين جارين؟

951
01:30:56,215 --> 01:30:59,484
النِّهاية

