﻿1
00:00:13,333 --> 00:00:15,669
‫"Netflix تقدم"

2
00:01:40,002 --> 00:01:43,505
‫هناك ثلاثة أنواع من الناس.

3
00:01:44,590 --> 00:01:46,508
‫من هم بأعلى،

4
00:01:46,592 --> 00:01:48,177
‫ومن هم بأسفل،

5
00:01:48,886 --> 00:01:50,137
‫ومن يسقطون.

6
00:02:32,346 --> 00:02:34,598
‫المستوى 48.

7
00:02:42,064 --> 00:02:44,274
‫- الحفرة.
‫- نعم.

8
00:02:45,067 --> 00:02:46,235
‫الحفرة.

9
00:02:48,195 --> 00:02:50,072
‫وقد بدأ الشهر لتوه.

10
00:02:51,365 --> 00:02:53,492
‫لذا فالسؤال هو...

11
00:02:53,575 --> 00:02:55,077
‫ماذا سنأكل؟

12
00:02:56,537 --> 00:02:58,288
‫ماذا سنأكل؟

13
00:02:59,456 --> 00:03:02,376
‫بطبيعة الحال سنأكل بقايا من بالأعلى.

14
00:03:04,545 --> 00:03:10,050
‫- ماذا تقصد بالأعلى؟
‫- المستوى 47. بطبيعة الحال.

15
00:04:11,195 --> 00:04:12,821
‫اسمي "غورينغ".

16
00:04:19,161 --> 00:04:21,955
‫أرجو أن تلزم جانبك من الحفرة.

17
00:04:24,208 --> 00:04:25,250
‫"غورينغ".

18
00:04:37,096 --> 00:04:39,014
‫ما الاسم الذي حصلت عليه؟

19
00:04:40,182 --> 00:04:41,225
‫نعم.

20
00:04:41,308 --> 00:04:44,061
‫ينبغي أن نعرف اسم أحدنا الآخر.

21
00:04:44,144 --> 00:04:46,355
‫سنقضي وقتًا طويلًا معًا.

22
00:04:48,023 --> 00:04:49,274
‫أو لا.

23
00:04:50,025 --> 00:04:51,735
‫من يدري؟

24
00:04:56,448 --> 00:04:58,534
‫اسمي "تريماغاسي".

25
00:05:02,246 --> 00:05:06,875
‫سيد "تريماغاسي"، هل تعرف كيف تعمل الحفرة؟

26
00:05:06,959 --> 00:05:09,670
‫بطبيعة الحال. يتعلق الأمر بالأكل.

27
00:05:11,171 --> 00:05:13,006
‫أحيانًا ما يكون غاية في السهولة.

28
00:05:13,090 --> 00:05:15,175
‫وفي أوقات أخرى، في قمة الصعوبة.

29
00:05:15,259 --> 00:05:17,052
‫يتوقف هذا على مستواك.

30
00:05:17,136 --> 00:05:20,430
‫لحسن الحظ أن المستوى 48 جيد.

31
00:05:23,892 --> 00:05:27,187
‫هل هناك الكثير من الناس بالأسفل؟
‫انتظر، لا تخبرني.

32
00:05:28,272 --> 00:05:29,690
‫بطبيعة الحال.

33
00:05:31,650 --> 00:05:33,944
‫عما قريب سيكون هناك عدد أقل.

34
00:05:38,240 --> 00:05:41,535
‫- هل تسمعوني يا من بالأسفل؟
‫- لا تنادهم.

35
00:05:42,578 --> 00:05:44,663
‫- لم لا؟
‫- لأنهم بالأسفل.

36
00:05:46,206 --> 00:05:48,167
‫ومن بالأعلى لن يجيبوا.

37
00:05:48,250 --> 00:05:51,461
‫- لماذا؟
‫- بطبيعة الحال لأنهم بالأعلى.

38
00:05:51,545 --> 00:05:55,382
‫الأمر واضح لك للغاية، أليس كذلك؟
‫لا بد أنك هنا منذ فترة طويلة.

39
00:05:55,465 --> 00:05:59,720
‫منذ شهور. شهور كثيرة.

40
00:05:59,803 --> 00:06:03,640
‫أكرر عليك ثانيةً، المستوى 48 جيد.

41
00:06:03,724 --> 00:06:06,268
‫اعتبر نفسك سعيد الحظ.

42
00:06:06,351 --> 00:06:08,979
‫إلى متى سنظل في هذا المستوى الجيد؟

43
00:06:09,062 --> 00:06:11,481
‫على الأقل شهر.

44
00:06:12,274 --> 00:06:14,151
‫وسنرى بعد ذلك.

45
00:06:14,234 --> 00:06:16,987
‫ولن أجيب على المزيد من الأسئلة.

46
00:06:17,070 --> 00:06:18,906
‫الكلام يرهقني.

47
00:06:19,865 --> 00:06:23,243
‫وخاصة عندما أضطر
‫إلى إعطاء معلومات أكثر مما أتلقى.

48
00:06:24,661 --> 00:06:25,996
‫ليس عدلًا بطبيعة الحال.

49
00:06:26,079 --> 00:06:28,081
‫لذا فمن الآن فصاعدًا،

50
00:06:28,165 --> 00:06:31,627
‫سأعطيك من المعلومات بقدر ما تعطيني.

51
00:06:45,974 --> 00:06:48,143
‫انطفأ الضوء الأحمر والضوء الأخضر يعمل.

52
00:06:49,311 --> 00:06:54,233
‫أعطيتك معلومة.
‫من العدل أن تجيب بنفس القدر.

53
00:06:55,525 --> 00:06:57,903
‫لماذا انطفأ الضوء الأحمر؟

54
00:07:27,808 --> 00:07:30,018
‫هذا الطعام سبق أن تم أكله.

55
00:07:30,102 --> 00:07:33,230
‫هذا واضح للغاية،
‫حتى أنني لن أتعب نفسي بقول "بطبيعة الحال".

56
00:07:33,313 --> 00:07:35,107
‫هذا مقزز.

57
00:07:41,321 --> 00:07:42,739
‫حسنًا.

58
00:07:43,490 --> 00:07:46,326
‫على فرض وجود 47 مستوى فوقنا
‫وشخصين بكل مستوى،

59
00:07:46,410 --> 00:07:48,745
‫فنحن نتناول بقايا 94 شخصًا.

60
00:07:49,496 --> 00:07:50,539
‫لا تقلق.

61
00:07:50,622 --> 00:07:53,000
‫عما قريب سيقل عدد من فوقنا.

62
00:07:53,583 --> 00:07:55,877
‫- ألن تتناول الطعام؟
‫- لست جائعًا.

63
00:07:56,753 --> 00:07:58,422
‫ستجوع.

64
00:08:04,052 --> 00:08:05,887
‫لماذا سيكون هناك عدد أقل من الناس؟

65
00:08:05,971 --> 00:08:09,016
‫لن أقول إن الأمر واضح، لأنه ليس كذلك.

66
00:08:09,099 --> 00:08:12,060
‫أنا نفسي لم أفهم الأمر
‫سوى عندما وصلت إلى المستوى 8.

67
00:08:12,602 --> 00:08:13,854
‫نبيذ!

68
00:08:14,438 --> 00:08:19,192
‫لا بد أن المستويات العلوية بها مسلمون
‫ومن لا يشربون الخمر.

69
00:08:21,069 --> 00:08:23,572
‫لا تصل الكحوليات عادة
‫إلى هذا المستوى المنخفض.

70
00:08:24,364 --> 00:08:26,283
‫ألن تأكل حقًا؟

71
00:08:40,380 --> 00:08:41,423
‫لما بعد.

72
00:08:58,106 --> 00:08:59,231
‫لماذا فعلت هذا؟

73
00:09:00,067 --> 00:09:01,943
‫يمكن لمن بأسفل أن يتناولوه.

74
00:09:02,027 --> 00:09:03,737
‫ماذا لو فعلوا نفس الأمر بالأعلى؟

75
00:09:04,529 --> 00:09:06,239
‫على الأرجح يفعلون ذلك بالفعل.

76
00:09:08,408 --> 00:09:09,784
‫الأوغاد.

77
00:09:13,121 --> 00:09:15,457
‫- هل الجو حار؟
‫- ستزداد حرارته.

78
00:09:15,540 --> 00:09:17,125
‫تزداد حرارته؟

79
00:09:17,209 --> 00:09:19,669
‫سنحترق حتى الرماد.

80
00:09:20,337 --> 00:09:21,546
‫حقًا؟ ما السبب؟

81
00:09:21,630 --> 00:09:23,298
‫بسببك.

82
00:09:23,382 --> 00:09:27,094
‫سترتفع الحرارة بلا حدود، ما لم...

83
00:09:30,055 --> 00:09:33,308
‫- ما لم ماذا؟
‫- تتخلص من هذه التفاحة.

84
00:09:33,392 --> 00:09:37,437
‫الطعام لنا فقط
‫في حالة وجود المنصة في مستوانا.

85
00:09:37,521 --> 00:09:42,234
‫إن احتفظت بأي شيء
‫سترتفع درجة الحرارة حتى نحترق.

86
00:09:42,317 --> 00:09:44,444
‫أو تنخفض حتى نتجمد حتى الموت.

87
00:09:45,070 --> 00:09:45,946
‫يختلف الأمر.

88
00:09:48,698 --> 00:09:50,033
‫تبًا.

89
00:09:57,958 --> 00:09:59,543
‫هل تفهم؟

90
00:10:02,504 --> 00:10:04,423
‫هل تفهم؟

91
00:10:04,506 --> 00:10:05,674
‫ماذا؟

92
00:10:07,551 --> 00:10:11,763
‫هل تعي أنه بمجرد دخولك، لا يمكنك الخروج
‫قبل مضي الفترة المتفق عليها؟

93
00:10:13,723 --> 00:10:15,225
‫قُبلت إذن.

94
00:10:15,851 --> 00:10:17,018
‫ليس بعد.

95
00:10:25,652 --> 00:10:27,279
‫هل يمكن أن يكون الغرض كتابًا؟

96
00:10:28,321 --> 00:10:30,031
‫يمكن أن يكون أيّ شيء تريده.

97
00:10:34,995 --> 00:10:36,872
‫"العبقري النبيل (دون كيشوت)"

98
00:10:46,590 --> 00:10:48,592
‫أود أن أخبرك عن سبب وجودي هنا.

99
00:10:49,801 --> 00:10:51,261
‫لماذا؟

100
00:10:51,344 --> 00:10:53,972
‫حتى تخبرني عن سبب وجودك هنا.

101
00:10:54,055 --> 00:10:55,098
‫بطبيعة الحال.

102
00:10:57,851 --> 00:11:00,312
‫أردت الإقلاع عن التدخين وقرأت "دون كيشوت".

103
00:11:01,146 --> 00:11:04,399
‫قيل لي إنني يُمكن
‫أن أحضر معي أحد الأغراض ففكرت...

104
00:11:04,483 --> 00:11:06,193
‫جئت هنا بإرادتك الحرة؟

105
00:11:10,363 --> 00:11:13,200
‫6 شهور مقابل دبلوم مجاز، نعم.

106
00:11:14,117 --> 00:11:15,827
‫دبلوم مجاز؟

107
00:11:17,579 --> 00:11:19,539
‫ماذا تقصد؟

108
00:11:21,791 --> 00:11:24,169
‫إذن هم مدينون لي باثنتين.

109
00:11:24,252 --> 00:11:26,713
‫سأظل هنا لعام.

110
00:11:26,796 --> 00:11:28,131
‫لماذا أنت هنا؟

111
00:11:40,727 --> 00:11:43,355
‫إذن هذا الرجل يحصل على شهادة وأنا لا؟

112
00:12:05,293 --> 00:12:07,254
‫لو كنت مكانك لتحرّكت.

113
00:12:32,362 --> 00:12:35,407
‫- لن تأكل اليوم أيضًا؟
‫- كلا بطبيعة الحال.

114
00:12:36,157 --> 00:12:37,325
‫يا للخسارة.

115
00:12:38,076 --> 00:12:39,786
‫أنت لا تستحق هذا المستوى.

116
00:12:42,372 --> 00:12:44,165
‫لم تقل لي لماذا أنت هنا.

117
00:12:52,424 --> 00:12:53,925
‫هيا أخبرني.

118
00:12:58,013 --> 00:13:03,602
‫حسنًا، ولكن فقط إن وعدتني
‫بألا تسرق كلمة "بطبيعة الحال".

119
00:13:09,983 --> 00:13:15,238
‫كنت بالبيت، أشاهد رجلًا ملتحيًا
‫يعلن عن مسن سكاكين.

120
00:13:15,322 --> 00:13:20,994
‫كان يقول: "(ساموراي ماكس)
‫يسن كل السكاكين، المستوية والمسننة،

121
00:13:22,037 --> 00:13:23,747
‫انظروا إلى هذا السكين.

122
00:13:23,830 --> 00:13:27,500
‫إنه كليل لدرجة
‫أنه لا يمكنه أن يقطع إسفنجة.

123
00:13:27,584 --> 00:13:33,423
‫وبعد (ساموراي ماكس) أصبح بإمكانه قطع
‫أصلب الأسطح، حتى قالب الطوب هذا."

124
00:13:33,506 --> 00:13:37,135
‫وقد فعل.

125
00:13:43,433 --> 00:13:46,853
‫ثم جاء العديد من ربات البيوت

126
00:13:46,936 --> 00:13:51,107
‫وادعين أن "ساموراي ماكس" قد غيّر حياتهن.

127
00:13:52,275 --> 00:13:54,903
‫جميعهن قلن:
‫"لم يكن بوسعنا تقشير الطماطم حتى،

128
00:13:54,986 --> 00:13:57,739
‫وكان خبزنا يتفتت.

129
00:13:58,865 --> 00:14:02,285
‫لقد غيّر (ساموراي ماكس) حياتنا."

130
00:14:02,952 --> 00:14:05,705
‫لم أقشر ثمرة طماطم من قبل، لأصدقك القول.

131
00:14:05,789 --> 00:14:07,957
‫وأشتري الخبز مقطّعًا.

132
00:14:08,041 --> 00:14:13,129
‫لا أدري لماذا قد يحتاج أحد
‫إلى قطع قالب طوب بسكين مطبخ.

133
00:14:14,798 --> 00:14:16,299
‫ولكن دفعني هذا إلى التفكير.

134
00:14:17,217 --> 00:14:19,469
‫لماذا لا أسن سكاكيني؟

135
00:14:19,552 --> 00:14:22,889
‫ماذا لو أن حياتي مزرية
‫لأنني لا أسن سكاكيني؟

136
00:14:22,972 --> 00:14:24,683
‫لأنني لا أهتم بالتفاصيل؟

137
00:14:25,266 --> 00:14:28,186
‫- التفاصيل يا "غورينغ".
‫- هل اشتريته؟

138
00:14:29,479 --> 00:14:32,190
‫- بطبيعة الحال اشتريته.
‫- ثم ماذا حدث؟

139
00:14:32,273 --> 00:14:35,735
‫هل سننت سكاكينك وقطعت رقبة أحدهم؟

140
00:14:39,823 --> 00:14:43,535
‫اشتريتها ومكثت للإعلان التالي.

141
00:14:43,618 --> 00:14:46,579
‫كان نفس الرجل الملتحي ونفس ربات البيوت.

142
00:14:47,914 --> 00:14:49,791
‫خمن ماذا كانوا يبيعون؟

143
00:14:50,542 --> 00:14:55,714
‫سكين لا يكلّ حتى وإن قطعت به قالب طوب.

144
00:14:55,797 --> 00:15:00,593
‫يسن نفسه أثناء القطع.

145
00:15:01,594 --> 00:15:03,471
‫أتعرف ماذا كان اسمه؟

146
00:15:04,389 --> 00:15:07,100
‫- "ساموراي بلاس".
‫- هل اشتريته أيضًا؟

147
00:15:07,183 --> 00:15:10,603
‫- لا.
‫- سخروا مني بطبيعة الحال.

148
00:15:11,146 --> 00:15:12,689
‫إنها التفاصيل.

149
00:15:13,940 --> 00:15:16,735
‫التفاصيل هي التي جعلتني أفقد صوابي.

150
00:15:18,653 --> 00:15:20,780
‫حملت تلفازي،

151
00:15:20,864 --> 00:15:22,532
‫وألقيت به من النافذة،

152
00:15:22,615 --> 00:15:26,911
‫فسقط فوق مهاجر غير شرعيّ يركب دراجة.

153
00:15:26,995 --> 00:15:29,497
‫هل أنا الملوم على موت ذلك الرجل؟

154
00:15:30,331 --> 00:15:32,375
‫ما كان يجب أن يتواجد هناك من الأساس.

155
00:15:37,380 --> 00:15:40,300
‫أتوا بك هنا لأنك قتلت؟

156
00:15:40,383 --> 00:15:43,928
‫خيروني بين أمرين،
‫عنبر المرضى النفسيين أو الحفرة.

157
00:15:44,637 --> 00:15:45,889
‫وهكذا جئت هنا.

158
00:15:46,848 --> 00:15:50,018
‫ولكنهم لم يعرضوا عليّ دبلومًا مجازمًا.

159
00:15:55,273 --> 00:15:56,649
‫كم مستوى يوجد هنا؟

160
00:15:56,733 --> 00:16:01,446
‫لا أدري. على الأقل 132، لأنني كنت هناك.

161
00:16:01,529 --> 00:16:03,072
‫132.

162
00:16:03,156 --> 00:16:04,991
‫وكان هناك المزيد بالأسفل.

163
00:16:05,909 --> 00:16:08,411
‫- كم من الطعام كان ينزل لهذه المسافة؟
‫- لا شيء.

164
00:16:08,495 --> 00:16:10,955
‫لا يمكنك أن تظل شهرًا كاملًا بدون طعام.

165
00:16:11,039 --> 00:16:12,707
‫لم أقل إنني لم آكل شيئًا.

166
00:16:12,791 --> 00:16:14,751
‫فقط إن الطعام لم يكن يصل.

167
00:16:14,834 --> 00:16:17,253
‫ويمكنك أن تعيش شهرًا بدون طعام.

168
00:16:17,337 --> 00:16:20,799
‫ولكنك ستواجه مشكلة
‫إن تلقيت مستويين منخفضين متتاليين.

169
00:16:23,092 --> 00:16:24,928
‫يجب أن نتواصل مع من هم بالأعلى.

170
00:16:25,011 --> 00:16:26,429
‫لأي سبب؟

171
00:16:26,513 --> 00:16:28,765
‫يجب أن يحددوا حصصهم من الطعام.

172
00:16:28,848 --> 00:16:30,767
‫سيخبرون مستوى 46.

173
00:16:30,850 --> 00:16:32,894
‫وهؤلاء سيخبرون مستوى 45 وهلم جرًا.

174
00:16:34,729 --> 00:16:36,022
‫هل أنت شيوعي؟

175
00:16:36,606 --> 00:16:39,901
‫أنا موضوعي. تحديد الحصص فيه عدالة.

176
00:16:39,984 --> 00:16:42,070
‫من بالأعلى لن ينصتوا إلى الشيوعيين.

177
00:16:43,029 --> 00:16:44,489
‫سنبدأ من الأسفل إذن.

178
00:16:44,572 --> 00:16:46,908
‫أنتم يا من في مستوى 49!

179
00:16:50,286 --> 00:16:53,206
‫اتركوا لنا مزيدًا من النبيذ
‫المرة القادمة أيها الأوغاد!

180
00:16:53,289 --> 00:16:55,959
‫ها هو نبيذكم أيها السفلة!

181
00:16:59,170 --> 00:17:02,882
‫من بالأسفل هم بالأسفل يا "غورينغ".

182
00:17:03,550 --> 00:17:06,928
‫- ربما يصبحون في الأعلى الشهر القادم.
‫- نعم، وسيتبولون علينا.

183
00:17:08,263 --> 00:17:09,973
‫الأوغاد.

184
00:17:21,067 --> 00:17:22,735
‫اخترت كتابًا.

185
00:17:24,195 --> 00:17:25,905
‫ماذا اخترت؟

186
00:17:27,115 --> 00:17:28,366
‫الأمر واضح.

187
00:17:32,412 --> 00:17:34,247
‫"ساموراي بلاس".

188
00:18:36,100 --> 00:18:37,727
‫ألا تتعب من هذا؟

189
00:18:37,810 --> 00:18:39,228
‫إنه مذهل.

190
00:18:40,229 --> 00:18:42,941
‫كلما استعملته زادت حدته.

191
00:18:56,037 --> 00:18:59,123
‫- هل كان هذا شخصًا؟
‫- بالطبع.

192
00:18:59,207 --> 00:19:00,917
‫أرجو أن يكون من شاربي الخمر.

193
00:19:01,000 --> 00:19:02,543
‫لدينا عجز في الخمور.

194
00:19:06,631 --> 00:19:10,176
‫يمكنك أن تأكل كما شئت في المستويات الأعلى.

195
00:19:11,219 --> 00:19:13,429
‫ولكن لن يكون هناك الكثير لتتأمله...

196
00:19:14,555 --> 00:19:16,391
‫ولديك الكثير لتفكر فيه.

197
00:19:26,776 --> 00:19:28,653
‫ألن يفعل أحد شيئًا؟

198
00:19:38,079 --> 00:19:41,708
‫لو كنت مكانك لدعوت الله
‫أن أظل في المستويات الوسطى.

199
00:19:42,583 --> 00:19:46,254
‫تبدو من نوع الأشخاص
‫الذي سيقفز إن كان بالأعلى.

200
00:19:46,337 --> 00:19:49,257
‫وأنت لا تملك الشجاعة لتبقى بالأسفل.

201
00:19:51,509 --> 00:19:53,011
‫الشجاعة لأي شيء؟

202
00:20:03,688 --> 00:20:05,773
‫هلا تقرأ عليّ فصلًا الليلة؟

203
00:20:06,691 --> 00:20:08,735
‫لا أستطيع النوم هذه الأيام.

204
00:20:09,610 --> 00:20:11,612
‫أفتقد تلفازي.

205
00:20:13,322 --> 00:20:15,033
‫ما المستويات التي كنت فيها؟

206
00:20:17,869 --> 00:20:19,829
‫استيقظت في المستوى 72.

207
00:20:21,372 --> 00:20:24,125
‫ثم أصبحت في المستوى 26.

208
00:20:24,208 --> 00:20:26,919
‫ثم في الـ78، ثم الـ43.

209
00:20:27,670 --> 00:20:31,424
‫في الـ11، في الـ79.

210
00:20:31,507 --> 00:20:34,969
‫الـ32، ثم الـ8.

211
00:20:36,304 --> 00:20:38,848
‫كنت في الـ132 الشهر الماضي.

212
00:20:39,849 --> 00:20:41,267
‫وأنا هنا الآن.

213
00:20:41,350 --> 00:20:44,729
‫مع من كنت؟ أفترض أنك استيقظت مع نفس الشخص.

214
00:20:45,480 --> 00:20:48,649
‫- مع من كنت؟
‫- ما الذي يجعلك تفترض ذلك؟

215
00:20:48,733 --> 00:20:52,320
‫قلت إننا سنكون معًا الشهر القادم.
‫مع من كنت؟

216
00:20:54,697 --> 00:20:58,451
‫لا يهم. ما يهم هو أن لديك سكينًا يسن نفسه.

217
00:20:58,534 --> 00:21:02,121
‫واختفى شريكك في الزنزانة
‫في مستوى يخلو من الطعام.

218
00:21:02,205 --> 00:21:04,373
‫لا تبدو عليك المعاناة من الجوع.

219
00:21:06,250 --> 00:21:07,627
‫الخلاصة واضحة.

220
00:21:07,710 --> 00:21:10,213
‫وعدت بأنك لن تستخدم هذه الكلمة.

221
00:21:10,296 --> 00:21:12,340
‫من الواضح أنك تجاهلت الوصية الخامسة.

222
00:21:12,423 --> 00:21:14,509
‫ومن الواضح أنك التهمت زميل زنزانتك.

223
00:21:31,776 --> 00:21:33,653
‫دعك منها. كل.

224
00:21:33,736 --> 00:21:35,822
‫- هل أُصيبت؟
‫- ليست بالإصابة الخطيرة.

225
00:21:37,323 --> 00:21:38,950
‫أليس كذلك يا "ميهارو"؟

226
00:21:43,538 --> 00:21:44,872
‫هل تعرفها؟

227
00:21:45,832 --> 00:21:47,542
‫تهبط كل شهر.

228
00:21:48,501 --> 00:21:51,212
‫- لماذا؟
‫- تبحث عن ابنها الصغير.

229
00:21:52,672 --> 00:21:54,590
‫هل ثمة أطفال في الحفرة؟

230
00:22:02,807 --> 00:22:04,225
‫لا بأس.

231
00:22:07,979 --> 00:22:10,523
‫حسنًا.

232
00:22:10,606 --> 00:22:12,150
‫أتريد الاحتفاظ بها ليومين؟

233
00:22:13,651 --> 00:22:15,945
‫ظننتك رجلًا شريفًا.

234
00:22:16,028 --> 00:22:17,113
‫أريد مساعدتها.

235
00:22:17,780 --> 00:22:19,407
‫أنا أساعدها.

236
00:22:20,992 --> 00:22:24,078
‫في الحفرة، لكل شخص حرية الاختيار.

237
00:22:24,162 --> 00:22:25,538
‫اختارت النزول.

238
00:22:26,372 --> 00:22:29,250
‫هل تعرف ماذا تفعل هذه الجميلة كل شهر؟

239
00:22:29,333 --> 00:22:32,461
‫قبل أن تنزل، تقتل شريكها في الزنزانة.

240
00:22:33,963 --> 00:22:37,133
‫لتحسّن من فرصتها
‫في أن تكون مع ولدها في الشهر التالي.

241
00:22:37,967 --> 00:22:42,346
‫الجثة التي رأيتها تهوي من الأعلى
‫كانت على الأرجح لشريكها في الزنزانة.

242
00:22:46,017 --> 00:22:48,186
‫لم أقتل أحدًا في المستوى 132.

243
00:22:48,269 --> 00:22:52,064
‫كانت عقوبة شريكي في الحفرة قد انتهت.

244
00:22:52,982 --> 00:22:56,819
‫لا بد أنه في خير حال
‫في الخارج ومعه دبلومه المجاز.

245
00:22:58,613 --> 00:23:02,867
‫بعد 8 أيام سقطت جثة
‫بينما كانت المنصة في مستوانا.

246
00:23:04,452 --> 00:23:06,245
‫أكلنا لحمًا بشريًا.

247
00:23:06,954 --> 00:23:08,706
‫ولكننا لم نقتل أحدًا.

248
00:23:25,932 --> 00:23:27,808
‫أنت!

249
00:23:30,269 --> 00:23:31,979
‫دعاها وشأنها أيها الوغدان!

250
00:23:32,063 --> 00:23:35,024
‫سيحتفظان بها ليوم أو اثنين. لا تتدخل.

251
00:23:36,067 --> 00:23:38,194
‫هلا تقرأ لي فصلًا الليلة...

252
00:23:40,196 --> 00:23:43,115
‫هيا اقفز!

253
00:23:43,199 --> 00:23:45,618
‫المسافة حوالي 6 أمتار فقط.

254
00:24:14,021 --> 00:24:16,065
‫أي فصل تريد أن تسمع؟

255
00:24:16,148 --> 00:24:18,109
‫الأول بطبيعة الحال.

256
00:24:22,780 --> 00:24:23,781
‫رباه!

257
00:24:24,657 --> 00:24:27,743
‫"في مكان ما في (لامنشا)،
‫مكان لا يعنيني أن أتذكره،

258
00:24:27,827 --> 00:24:31,163
‫عاش رجل ليس من وقت طويل، ورمحه على رف،

259
00:24:31,247 --> 00:24:34,125
‫مع درعه العتيق، وحصانه النحيل، وكلب صيد."

260
00:25:46,197 --> 00:25:47,948
‫هل تؤمن بالله؟

261
00:25:51,952 --> 00:25:53,454
‫لماذا تسأل؟

262
00:25:54,789 --> 00:25:58,417
‫إن كنت تؤمن بالله صل لأجلنا.

263
00:25:59,919 --> 00:26:01,796
‫هل تشم هذه الرائحة؟

264
00:26:02,755 --> 00:26:04,423
‫إنه الغاز.

265
00:26:05,257 --> 00:26:07,760
‫في ثوان سينيموننا.

266
00:26:07,843 --> 00:26:10,679
‫وفي الغد سنستيقظ في مستوى آخر.

267
00:26:13,599 --> 00:26:15,267
‫تروق لي يا "غورينغ".

268
00:26:16,477 --> 00:26:19,146
‫لا أظنك ستعيش طويلًا.

269
00:26:20,022 --> 00:26:21,565
‫ولكنك تروق لي.

270
00:26:23,859 --> 00:26:25,319
‫قلبك طيب.

271
00:26:27,863 --> 00:26:30,366
‫لم يبق لي هنا سوى شهرين.

272
00:26:31,909 --> 00:26:36,080
‫عندما أخرج أعتقد
‫أنني سأحصل على دبلوم مجاز.

273
00:26:38,791 --> 00:26:40,626
‫وهذا ليس بالأمر الهيّن.

274
00:26:43,504 --> 00:26:44,880
‫هل تؤمن بالله؟

275
00:26:46,257 --> 00:26:49,885
‫أؤمن به هذا الشهر.

276
00:27:19,790 --> 00:27:22,084
‫أنت تنام نومًا عميقًا يا "غورينغ".

277
00:27:22,751 --> 00:27:25,045
‫لا!

278
00:27:25,129 --> 00:27:27,298
‫استرخ.

279
00:27:27,381 --> 00:27:29,091
‫اهدأ.

280
00:27:33,095 --> 00:27:36,599
‫هذا ليس بالمكان الجيد. هل تفهم الآن؟

281
00:27:37,641 --> 00:27:40,352
‫أنت أصغر مني وأقوى مني.

282
00:27:41,979 --> 00:27:44,398
‫ربما لا تهاجمني اليوم أو غدًا.

283
00:27:45,232 --> 00:27:47,985
‫ولكن بمرور الوقت ستنظر إليّ بشكل مختلف.

284
00:27:48,068 --> 00:27:50,613
‫الجوع يجلب الجنون.

285
00:27:51,739 --> 00:27:55,576
‫في هذه الحالات، إما تأكل أو تؤكل.

286
00:27:57,411 --> 00:27:59,663
‫بطبيعة الحال لا أريد أن أقتلك.

287
00:27:59,747 --> 00:28:02,875
‫سيتعفن جسدك سريعًا.

288
00:28:02,958 --> 00:28:05,252
‫ولن نحصل على أيّ طعام.

289
00:28:05,836 --> 00:28:07,963
‫كما أنني لن أشل حركتك على الفور كذلك.

290
00:28:09,798 --> 00:28:13,594
‫يمكن تحمّل الصوم في الأسبوع الأول.

291
00:28:15,221 --> 00:28:17,431
‫هل تناولت الحلزون من قبل؟

292
00:28:18,224 --> 00:28:20,976
‫لا تفعل هذا. أرجوك.

293
00:28:21,060 --> 00:28:23,312
‫يسمّيه المرفّهون "إسكارغو".

294
00:28:23,395 --> 00:28:26,106
‫إنه مرغوب للغاية في العديد من البلدان.

295
00:28:26,190 --> 00:28:30,194
‫ولكن يجب أن يُطهر من 7 إلى 10 أيام أولًا.

296
00:28:31,570 --> 00:28:34,406
‫لذا لا تخف... بعد.

297
00:28:39,745 --> 00:28:41,205
‫هل يمكنك سماعها؟

298
00:28:43,874 --> 00:28:45,834
‫صرخات من يستيقظون...

299
00:28:46,752 --> 00:28:48,921
‫ويعرفون أين هم.

300
00:28:52,049 --> 00:28:53,634
‫لا تفعل هذا.

301
00:28:58,514 --> 00:29:00,849
‫لا داعي لأن تفعل هذا يا "تريماغاسي".

302
00:29:01,517 --> 00:29:05,437
‫ستتلاشى صداقتنا ببطء.

303
00:29:05,521 --> 00:29:08,440
‫ستنتهي بعدم ثقة متبادلة

304
00:29:08,524 --> 00:29:11,485
‫تؤدي إلى الصراع والجريمة.

305
00:29:12,194 --> 00:29:15,197
‫أعرف. لقد اختبرت ذلك.

306
00:29:15,281 --> 00:29:16,991
‫أنت قاتل لعين.

307
00:29:17,074 --> 00:29:20,661
‫لا. أنا خائف فحسب.

308
00:29:22,371 --> 00:29:24,915
‫لا أستمتع بهذا يا حلزوني.

309
00:29:27,668 --> 00:29:29,920
‫لست حلزونًا لعينًا.

310
00:29:30,004 --> 00:29:33,716
‫آسف. الأسهل لي
‫أن أفكر فيك باعتبارك حلزونًا،

311
00:29:33,799 --> 00:29:36,260
‫يتطهر من عيوبه.

312
00:29:36,343 --> 00:29:39,805
‫أترى؟ لديّ مشاعر بالفعل.

313
00:29:50,190 --> 00:29:51,567
‫انظر إلى هذا.

314
00:29:52,735 --> 00:29:56,071
‫ولا عظام حتى.

315
00:29:59,950 --> 00:30:01,452
‫اسمع يا حلزوني.

316
00:30:01,535 --> 00:30:04,246
‫أنت مربوط وأنا لا.

317
00:30:04,330 --> 00:30:08,626
‫لديك كتاب وأنا لديّ "ساموراي بلاس".

318
00:30:09,335 --> 00:30:12,087
‫لست في وضع يسمح لك
‫بتقديم طلبات بطبيعة الحال.

319
00:30:12,171 --> 00:30:14,048
‫ولكن إن تعاونت،

320
00:30:14,131 --> 00:30:17,217
‫سأعطيك فرصة في الحياة.

321
00:30:18,636 --> 00:30:22,681
‫لا يمكنك أن تشوّهني وتتوقع مني
‫أن أبقى على قيد الحياة أيها الأحمق.

322
00:30:23,932 --> 00:30:26,101
‫سأفعل ما بوسعي، أعدك بذلك.

323
00:30:27,186 --> 00:30:30,439
‫خلال 8 أيام، سأقطع شرائح من اللحم البشري.

324
00:30:30,522 --> 00:30:34,026
‫سأحاول شفاء جراحك في كل مرة.

325
00:30:34,652 --> 00:30:36,320
‫وسأعطيك نصيبك.

326
00:30:36,403 --> 00:30:37,863
‫قطعة من لحمي؟

327
00:30:37,946 --> 00:30:40,783
‫فكر في نجاتك وساعدني.

328
00:30:41,617 --> 00:30:43,577
‫أرجو أن ترجع إلى صوابك قريبًا،

329
00:30:43,661 --> 00:30:46,955
‫حتى نستمر في قراءة "دون كيشوت" معًا.

330
00:30:47,039 --> 00:30:50,876
‫حسنًا. ربما كانت وفاة هذا الشخص
‫حادثًا عرضيًا.

331
00:30:51,543 --> 00:30:53,003
‫ولكن هذا ليس كذلك.

332
00:30:53,087 --> 00:30:56,715
‫ستكون الوحيد المسؤول عن موتي أيها الوغد.

333
00:30:56,799 --> 00:31:00,636
‫لا، من بأعلى يجعلونني أفعل ذلك.

334
00:31:01,345 --> 00:31:04,264
‫الـ340 كلهم مسؤولون أمامي.

335
00:31:04,890 --> 00:31:07,267
‫يمكننا أن نعيش على الماء يا "تريماغاسي".

336
00:31:07,351 --> 00:31:09,770
‫ربما يمكنك ذلك.

337
00:31:10,562 --> 00:31:12,856
‫ولكنني عجوز.

338
00:31:12,940 --> 00:31:16,694
‫يجب أن أركّز على الخروج خلال شهرين.

339
00:31:16,777 --> 00:31:21,907
‫إن نجوت وذهبنا إلى مستوى أقل، ماذا سيحدث؟

340
00:31:21,990 --> 00:31:25,160
‫- تفهم الآن، أليس كذلك؟
‫- كلا بالطبع.

341
00:31:25,244 --> 00:31:28,539
‫- هل ستقرأ لي الليلة؟
‫- كلا بالطبع.

342
00:31:28,622 --> 00:31:30,290
‫في هذه الحالة، الأمر منته.

343
00:31:30,374 --> 00:31:32,209
‫الكلام يرهقني.

344
00:31:32,292 --> 00:31:34,962
‫الصمت هو ما يرهقك أيها الأحمق!

345
00:31:35,045 --> 00:31:36,505
‫الصمت هو ما يرهقك أيها الأحمق!

346
00:32:25,804 --> 00:32:28,056
‫حان الوقت يا حلزوني.

347
00:32:29,641 --> 00:32:31,393
‫كنت أحاول القراءة...

348
00:32:32,311 --> 00:32:33,729
‫ولكنني لا أستطيع.

349
00:32:34,521 --> 00:32:36,315
‫يختلط الكلام.

350
00:32:37,983 --> 00:32:40,235
‫عقلي مشوّش.

351
00:32:43,739 --> 00:32:45,866
‫الأفضل لك أن نبدأ اليوم.

352
00:32:47,034 --> 00:32:50,871
‫وإلا فلن أستطيع أن أضمن لك عملية نظيفة.

353
00:32:52,664 --> 00:32:56,460
‫أريدك أن تعرف أنني أحمّلك المسؤولية.

354
00:32:57,628 --> 00:32:59,379
‫وليس من بأعلى.

355
00:33:00,130 --> 00:33:01,840
‫وليس الظروف.

356
00:33:02,466 --> 00:33:04,384
‫ولا حتى الإدارة.

357
00:33:08,388 --> 00:33:09,807
‫أنت فقط.

358
00:33:10,974 --> 00:33:13,519
‫يمكنك القول بأنك تطهرت بالفعل
‫أيها الحلزون.

359
00:33:14,853 --> 00:33:16,772
‫من الداخل والخارج.

360
00:33:17,564 --> 00:33:19,399
‫ليس بداخلك استياء حتى.

361
00:33:21,068 --> 00:33:24,571
‫لا تقلق. سأقطع القليل من القطع الصغيرة.

362
00:33:24,655 --> 00:33:26,657
‫لن اقترب من أعضائك التناسلية.

363
00:33:30,494 --> 00:33:32,162
‫هل أنت مستعد؟

364
00:36:44,229 --> 00:36:45,647
‫أشكرك.

365
00:37:13,341 --> 00:37:14,718
‫أشكرك.

366
00:37:28,065 --> 00:37:29,524
‫ما اسم ولدك؟

367
00:38:48,854 --> 00:38:50,272
‫تأكل...

368
00:38:51,356 --> 00:38:52,941
‫أو تؤكل.

369
00:38:57,279 --> 00:38:59,072
‫أنت دفعتني إلى هذا.

370
00:38:59,156 --> 00:39:00,532
‫لا.

371
00:39:01,283 --> 00:39:04,244
‫كنت عاجزًا عن الدفاع عن نفسي وأنت ذبحتني.

372
00:39:04,327 --> 00:39:07,998
‫لم تعاملني بالاحترام الذي أظهرته لك.

373
00:39:08,081 --> 00:39:09,124
‫بطبيعة الحال.

374
00:39:09,207 --> 00:39:11,835
‫ما زلت تستخدم تلك الكلمة وأنت ميت.

375
00:39:16,381 --> 00:39:17,883
‫رائحة الغاز تفوح.

376
00:39:21,887 --> 00:39:23,555
‫وأنت غير حقيقي.

377
00:39:24,472 --> 00:39:25,765
‫ربما.

378
00:39:26,766 --> 00:39:30,270
‫من يبالي؟ نحن متشابهان الآن.

379
00:39:33,481 --> 00:39:36,109
‫كلانا قاتل.

380
00:39:36,193 --> 00:39:39,196
‫ولكنني أكثر منك تحضّرًا.

381
00:39:40,614 --> 00:39:45,327
‫- انصرف.
‫- كلا، لن انصرف أبدًا.

382
00:39:46,203 --> 00:39:50,207
‫أنتمي إليك الآن. أنا بداخلك.

383
00:39:52,626 --> 00:39:56,046
‫ولكنك أيضًا تنتمي إلي.

384
00:39:56,129 --> 00:39:57,672
‫أيها الحلزون.

385
00:40:00,050 --> 00:40:01,551
‫الكلام يرهقني.

386
00:40:02,344 --> 00:40:04,387
‫أترى؟ أنا محق.

387
00:41:02,904 --> 00:41:05,824
‫تعال يا "رمسيس الثاني". تعال يا عزيزي.

388
00:41:08,368 --> 00:41:11,329
‫كان يرحب بك فحسب أيها الجلف.

389
00:41:18,128 --> 00:41:20,839
‫أنا "إيموغيري" وهو "رمسيس الثاني".

390
00:41:21,589 --> 00:41:23,550
‫هل مسموح بالحيوانات الأليفة في الحفرة؟

391
00:41:23,633 --> 00:41:26,011
‫ما كنت لآتي إلى هنا من دونه.

392
00:41:26,094 --> 00:41:29,556
‫إحضار كلب طويل الجسم هنا
‫ليس بالتصرف الذكي يا سيدتي.

393
00:41:29,639 --> 00:41:32,267
‫إنه طويل الجسم أكثر منه كلبًا.

394
00:41:32,350 --> 00:41:35,520
‫كنت أظنك ستكون أكثر رقة
‫مع الحيوانات. لقد اخترت كتابًا.

395
00:41:36,146 --> 00:41:38,023
‫لم يطلب أحد كتابًا قط.

396
00:41:39,274 --> 00:41:42,152
‫يطلبون كافة الأشياء. البنادق والأقواس...

397
00:41:42,819 --> 00:41:44,863
‫والسكاكين والمصابيح...

398
00:41:44,946 --> 00:41:47,532
‫ومضارب الغولف ومضارب البيسبول...

399
00:41:47,615 --> 00:41:50,201
‫- حتى الدراجات الثابتة.
‫- هل تعرفين اسمي؟

400
00:41:52,412 --> 00:41:54,289
‫يمكنك أن تدخن.

401
00:42:00,920 --> 00:42:03,882
‫- هلا نتابع؟
‫- نعم.

402
00:42:10,513 --> 00:42:12,182
‫ألديك عدم تحمّل للغلوتين أو اللاكتوز؟

403
00:42:13,308 --> 00:42:14,351
‫كلا.

404
00:42:16,936 --> 00:42:21,066
‫هل تعاني حساسية من المأكولات البحرية
‫أو الفول السوداني أو الفاكهة؟

405
00:42:21,149 --> 00:42:23,485
‫لا على حد علمي.

406
00:42:38,958 --> 00:42:41,669
‫أتعرف أن التدخين ممنوع بالداخل؟

407
00:42:45,173 --> 00:42:46,549
‫نعم، أعرف.

408
00:43:00,647 --> 00:43:02,690
‫هل الصمت جزء من المقابلة؟

409
00:43:06,903 --> 00:43:08,113
‫هل تشعر بعدم الراحة؟

410
00:43:09,239 --> 00:43:10,615
‫لا.

411
00:43:20,291 --> 00:43:21,793
‫طعامك المفضل؟

412
00:43:28,258 --> 00:43:29,384
‫لا أدري.

413
00:43:33,012 --> 00:43:34,639
‫فكر أرجوك.

414
00:43:36,057 --> 00:43:37,684
‫لماذا تريدين أن تعرفي؟

415
00:43:38,393 --> 00:43:40,186
‫سنضيفه إلى قائمة الطعام.

416
00:43:41,813 --> 00:43:43,648
‫قُبلت إذن؟

417
00:43:44,858 --> 00:43:46,609
‫ليس بعد.

418
00:43:51,823 --> 00:43:53,825
‫"إسكارغو" بالنبيذ الأحمر.

419
00:43:55,326 --> 00:43:56,536
‫حلزون؟

420
00:43:57,370 --> 00:43:59,664
‫- نعم.
‫- جيد.

421
00:44:00,623 --> 00:44:04,544
‫- أيمكنك أن تخرجيني؟
‫- تعرف أنني لا أستطيع هذا.

422
00:44:05,545 --> 00:44:09,382
‫كم شخصًا أرسلته إلى حظيرة الخنازير تلك
‫فبل أن يرسلوك أنت نفسك؟

423
00:44:10,300 --> 00:44:13,344
‫إن كنت أتذكر بشكل صحيح، فقد جئت طواعية.

424
00:44:13,428 --> 00:44:15,513
‫ولم يرسلني أحد.

425
00:44:15,597 --> 00:44:16,764
‫اخترت أن آتي.

426
00:44:16,848 --> 00:44:20,226
‫إذن لا تعرفين أن الناس تموت في الحفرة؟

427
00:44:20,310 --> 00:44:23,730
‫نفضل تسميته
‫"المركز العمودي للإدارة الذاتية".

428
00:44:29,527 --> 00:44:31,154
‫كم مستوى يوجد هنا؟

429
00:44:32,614 --> 00:44:34,199
‫200.

430
00:44:37,952 --> 00:44:39,370
‫200؟

431
00:44:43,166 --> 00:44:46,169
‫لا نحصل على طعام يكفي 200 مستوى.

432
00:44:46,920 --> 00:44:49,380
‫إذا أكل كل شخص ما يحتاج إليه فقط،

433
00:44:50,089 --> 00:44:52,008
‫سيصل إلى أقل المستويات.

434
00:44:52,091 --> 00:44:55,845
‫- الأمر ليس بهذه السهولة من الداخل.
‫- كلا، ليس سهلًا.

435
00:44:55,929 --> 00:44:57,263
‫أو من الخارج.

436
00:44:57,347 --> 00:45:00,433
‫ولكن يجب أن يحدث شيء
‫في "المركز العمودي" في النهاية.

437
00:45:00,517 --> 00:45:04,312
‫شيء يحفّز التضامن العفوي.

438
00:45:04,395 --> 00:45:07,607
‫"المركز العمودي للإدارة الذاتية"؟
‫التضامن العفوي؟

439
00:45:07,690 --> 00:45:10,401
‫هل لهذا السبب أسسوا هذه الحفرة اللعينة؟

440
00:45:16,658 --> 00:45:19,744
‫التغيير لا يكون عفويًا قط يا سيدتي.

441
00:45:21,162 --> 00:45:22,622
‫لعل هذا سبب وجودك هنا.

442
00:45:33,383 --> 00:45:35,343
‫الخروج من هنا حيًا يكفيني.

443
00:46:13,423 --> 00:46:16,551
‫حسنًا. أليس شهيًا؟ يعجبك.

444
00:46:16,634 --> 00:46:19,470
‫قد يموت أحدهم لأجله، أتعرفين هذا؟

445
00:46:19,554 --> 00:46:21,264
‫حسنًا.

446
00:46:22,015 --> 00:46:25,435
‫سنأكل جميعًا يومًا بعد يوم. هذه حصتي.

447
00:46:26,936 --> 00:46:28,146
‫ربما يموت أحد الأطفال.

448
00:46:30,148 --> 00:46:32,609
‫لا يوجد من هم دون 16 عامًا في الحفرة.

449
00:46:36,029 --> 00:46:37,655
‫هناك واحد على الأقل.

450
00:46:37,739 --> 00:46:40,617
‫لا يوجد من هم دون 16 عامًا في هذه الحفرة.

451
00:46:41,409 --> 00:46:44,579
‫الإدارة دقيقة للغاية.

452
00:46:56,716 --> 00:46:58,551
‫صباح الخير يا سادة.

453
00:46:59,177 --> 00:47:00,720
‫أنصتوا رجاءً.

454
00:47:00,803 --> 00:47:03,139
‫احتفظت لكما ببعض الطعام.

455
00:47:03,222 --> 00:47:05,016
‫تناولا حصتكما

456
00:47:05,099 --> 00:47:08,061
‫وأعدا حصتين مماثلتين لمن هم بأسفل.

457
00:47:08,144 --> 00:47:12,982
‫ماذا أيتها الشمطاء؟ كنا في مستوى 88.
‫بالكاد خرجنا أحياء.

458
00:47:13,066 --> 00:47:17,278
‫أعي هذا، ولكننا مسؤولون أمام
‫من لم يحالفهم الكثير من الحظ هذا الشهر.

459
00:47:17,362 --> 00:47:20,448
‫يمكنك الحصول على سعرات حرارية تكفيك لتعيش.

460
00:47:25,953 --> 00:47:27,538
‫أرجوكما أيها السيدان.

461
00:47:31,751 --> 00:47:33,461
‫التضامن العفوي.

462
00:47:36,798 --> 00:47:39,842
‫ربما يكون الهدف من هذا المكان
‫هو عكس ما تعتقدونه.

463
00:47:39,926 --> 00:47:42,970
‫سيكون التضامن بمثابة إنذار لهم

464
00:47:43,054 --> 00:47:45,473
‫ليمنعوه من الخارج، ألا ترين هذا؟

465
00:47:45,556 --> 00:47:48,101
‫- إنذار لمن؟
‫- من في ظنك؟

466
00:47:51,354 --> 00:47:52,814
‫الإدارة.

467
00:47:54,565 --> 00:47:58,945
‫حسنًا. تعتقد أن الإدارة
‫تفعل كل شيء بشكل خاطئ.

468
00:47:59,570 --> 00:48:02,198
‫عملت لديهم 25 عامًا.

469
00:48:03,282 --> 00:48:05,910
‫وتحصلين على امتيازات معينة.

470
00:48:05,993 --> 00:48:09,288
‫- ماذا تقصد؟
‫- يمكنك اختيار شريكك في الزنزانة.

471
00:48:16,421 --> 00:48:17,505
‫لم أتمكن أنا من ذلك.

472
00:48:35,940 --> 00:48:39,527
‫أيها السيدان،
‫أعرف أنكما كنتما جائعين ولم تلتفتا لكلامي.

473
00:48:39,610 --> 00:48:43,740
‫من الضروري أن تأكلا فقط
‫الحصص التي أعددتها لكما

474
00:48:43,823 --> 00:48:46,951
‫وأن تعدا وجبتين مماثلتين للمستوى 35.

475
00:48:47,660 --> 00:48:49,203
‫دعينا وشأننا!

476
00:48:49,287 --> 00:48:51,372
‫سنأكل بقدر ما نريد.

477
00:48:57,044 --> 00:48:58,838
‫سيفهمان في نهاية المطاف.

478
00:49:00,047 --> 00:49:01,299
‫هل أنت جادة؟

479
00:49:01,382 --> 00:49:04,927
‫أيها السيدان، برجاء أن تأكلا حصتكما
‫وتعدّا حصتين مماثلتين...

480
00:49:08,264 --> 00:49:10,099
‫أرجوكما أيها السيدان.

481
00:49:10,183 --> 00:49:13,102
‫تناولا حصتكما وأعدّا حصتين مماثلتين...

482
00:49:15,605 --> 00:49:17,690
‫أيها السيدان أرجوكما.

483
00:49:18,274 --> 00:49:21,861
‫تناولا حصتكما وأعدّا حصتين مماثلتين...

484
00:49:23,321 --> 00:49:27,909
‫أيها السيدان أرجوكما.
‫تناولا حصتكما وأعدّا...

485
00:49:30,328 --> 00:49:32,747
‫أيها السيدان، أعددت لكما حصتكما

486
00:49:32,830 --> 00:49:37,251
‫وحصتين أخريين للمستوى 35 لنسهّل عليكما...

487
00:49:37,335 --> 00:49:39,170
‫أعدّا اثنتين...

488
00:49:41,881 --> 00:49:44,592
‫أرجوكما، مر 15 يومًا.

489
00:49:44,675 --> 00:49:47,303
‫أتوسل إليكما أن تنفذا تعليماتي.

490
00:49:47,386 --> 00:49:50,348
‫الناس بلا شك يموتون تحت أقدامكم.

491
00:49:50,431 --> 00:49:53,059
‫هل تفهمان؟ الناس يموتون!

492
00:49:53,893 --> 00:49:55,561
‫اسمعا أيها الوغدان.

493
00:49:56,187 --> 00:50:00,024
‫نفذا ما تقوله السيدة
‫وإلا سأتغوط على طعامكما كل يوم.

494
00:50:00,983 --> 00:50:05,321
‫وسألطخ به كل حبة أرز، أتسمعان؟

495
00:50:05,404 --> 00:50:07,114
‫ستأكلان البراز كل يوم.

496
00:50:07,198 --> 00:50:11,452
‫مررا الطعام للأوغاد بأسفلكما. واضح؟

497
00:50:15,665 --> 00:50:16,791
‫حسنًا.

498
00:50:23,548 --> 00:50:25,466
‫يبدو أنها ناجحة.

499
00:50:25,550 --> 00:50:26,676
‫بطبيعة الحال.

500
00:50:28,386 --> 00:50:30,346
‫لم يكن هذا ما توقعته.

501
00:50:30,429 --> 00:50:32,306
‫أردت إقناعهما.

502
00:50:32,390 --> 00:50:33,558
‫إنهما مقتنعان.

503
00:50:33,641 --> 00:50:37,478
‫- بالتغوّط؟
‫- إنه أكثر فاعلية من التضامن.

504
00:50:39,355 --> 00:50:41,274
‫فقط لو تمكنّا من إقناع من بالأعلى...

505
00:50:41,357 --> 00:50:43,734
‫كلا، لن ينصتوا إليّ.

506
00:50:45,486 --> 00:50:46,904
‫لم لا؟

507
00:50:46,988 --> 00:50:49,282
‫لأنني لا أستطيع التغوط لأعلى يا سيدتي.

508
00:51:06,215 --> 00:51:08,342
‫ساعديني!

509
00:51:14,807 --> 00:51:17,268
‫لا بأس.

510
00:51:17,351 --> 00:51:19,103
‫إنها أم الطفل.

511
00:51:20,313 --> 00:51:21,731
‫الوسادة.

512
00:51:22,648 --> 00:51:24,734
‫الوسادة!

513
00:51:31,991 --> 00:51:33,367
‫لا بأس.

514
00:51:44,295 --> 00:51:46,797
‫حسنًا، هذا كل شيء.

515
00:51:49,216 --> 00:51:50,134
‫برد.

516
00:51:50,217 --> 00:51:51,677
‫- ماذا؟
‫- البرودة شديدة.

517
00:51:51,761 --> 00:51:54,013
‫تشعر بالبرد. غطيها.

518
00:51:54,764 --> 00:51:56,515
‫هكذا.

519
00:51:56,599 --> 00:51:58,559
‫أشعر بالبرودة أنا كذلك.

520
00:52:01,354 --> 00:52:02,730
‫ماذا يجري؟

521
00:52:04,482 --> 00:52:06,984
‫الكلب اللعين. تعال أيها الوغد.

522
00:52:07,068 --> 00:52:09,987
‫اختطف شيئًا. اتركه!

523
00:53:00,162 --> 00:53:02,498
‫أكرهك.

524
00:53:02,581 --> 00:53:04,333
‫أيتها الحقيرة!

525
00:53:04,417 --> 00:53:06,127
‫- أكرهك.
‫- مهلًا!

526
00:53:07,670 --> 00:53:10,673
‫ماذا؟

527
00:53:30,276 --> 00:53:31,444
‫إنه لأجل ابنها.

528
00:53:34,947 --> 00:53:37,950
‫حقًا؟ لا يمكنني أن أعرف.

529
00:53:39,118 --> 00:53:40,828
‫لست أمًا.

530
00:53:40,911 --> 00:53:43,497
‫هل هذه حصة اليوم؟

531
00:53:43,581 --> 00:53:45,499
‫هذا قليل جدًا يا رجل.

532
00:53:46,250 --> 00:53:49,795
‫اخترت هذه المرأة من 10 شهور. كانت وحيدة.

533
00:53:50,588 --> 00:53:52,798
‫ليس لها أبوان وليس لديها أبناء.

534
00:53:52,882 --> 00:53:54,884
‫طبقها المفضل هو الأرز باللحم.

535
00:53:55,760 --> 00:53:59,180
‫إنها ممثلة. اختارت قيثارة.

536
00:53:59,263 --> 00:54:02,308
‫أرادت أن تبدو كـ"مارلين مونرو" في الفيلم.

537
00:54:02,391 --> 00:54:04,143
‫جاءت إلى الحفرة بمفردها.

538
00:54:04,852 --> 00:54:06,520
‫سمعت هذا بشكل صحيح يا "غورينغ".

539
00:54:07,313 --> 00:54:10,733
‫بمفردها تمامًا.

540
00:54:15,071 --> 00:54:17,239
‫أرادت أن تكون "مارلين مونرو" آسيوية.

541
00:54:17,323 --> 00:54:19,075
‫تلك الساقطة...

542
00:54:20,284 --> 00:54:22,495
‫تعزف القيثارة بعينيها المسحوبتين.

543
00:54:22,578 --> 00:54:25,956
‫إنها الآن قاتلة مجنونة تبحث عن ابن مزيف.

544
00:54:28,834 --> 00:54:31,003
‫التضامن العفوي.

545
00:54:31,712 --> 00:54:34,256
‫التضامن العفوي المغلّف بالبراز.

546
00:54:38,803 --> 00:54:42,223
‫هذا ليس بالمكان الجيد لمحب للكتب.

547
00:54:43,849 --> 00:54:46,727
‫عملت لدى الإدارة لمدة 25 عامًا.

548
00:54:47,520 --> 00:54:50,940
‫وأرسلت الناس إلى هذه الحفرة اللعينة
‫في الـ8 سنوات الماضية دون أن أدري.

549
00:54:51,023 --> 00:54:52,733
‫لأنني لم أكن أعرف.

550
00:54:54,985 --> 00:54:56,904
‫أؤكد لك أنني لم أكن أعرف.

551
00:54:59,448 --> 00:55:01,117
‫أتصدقني يا "غورينغ"؟

552
00:55:03,285 --> 00:55:05,329
‫لا تصدقني، أليس كذلك؟

553
00:55:06,455 --> 00:55:09,333
‫أريدك أن تصدقني الآن.

554
00:55:14,547 --> 00:55:19,718
‫انظر إليّ يا "غورينغ".
‫حاربت السرطان لـ3 سنوات.

555
00:55:19,802 --> 00:55:22,596
‫في اليوم الذي عرفت فيه
‫أنني خسرت المعركة...

556
00:55:25,057 --> 00:55:27,560
‫جئت هنا لتقديم المساعدة.

557
00:55:36,277 --> 00:55:37,611
‫ولكن أتعرف؟

558
00:55:39,155 --> 00:55:41,240
‫لم أعد أبالي.

559
00:55:42,366 --> 00:55:43,659
‫لا أبالي فحسب.

560
00:55:44,702 --> 00:55:46,328
‫لم أعد أبالي بأي شيء.

561
00:55:49,874 --> 00:55:51,959
‫من يحضر كتابًا إلى هنا بحق السماء؟

562
00:55:53,002 --> 00:55:57,381
‫من يحضر كتابًا لعينًا إلى هنا بحق السماء؟

563
00:57:27,304 --> 00:57:29,640
‫إنها معجزة أنه لم يأكل أحد الحلزون.

564
00:57:36,272 --> 00:57:37,815
‫ألن تأكلي؟

565
00:57:42,611 --> 00:57:44,405
‫سأترك اثنين في كل حصة.

566
00:57:52,705 --> 00:57:55,124
‫لم لا تأكلين شيئًا يا "إيموغيري"؟

567
00:57:56,625 --> 00:57:59,420
‫اليوم، كان دور "رمسيس الثاني".

568
00:58:04,758 --> 00:58:08,053
‫إنه آخر يوم، ينبغي أن تأكلي.

569
00:58:18,731 --> 00:58:20,816
‫لا نعرف أين سنكون غدًا.

570
00:59:12,826 --> 00:59:14,661
‫ألست تتخلى عنها؟

571
00:59:15,371 --> 00:59:16,747
‫كانت صديقتك.

572
00:59:19,541 --> 00:59:21,001
‫هل ستأكلها؟

573
00:59:21,085 --> 00:59:23,837
‫بالتأكيد. لهذا السبب شنقت نفسي.

574
00:59:23,921 --> 00:59:27,383
‫كان من الأسهل بكثير أن أقفز،
‫مثل كثيرين آخرين.

575
00:59:27,466 --> 00:59:29,385
‫ولكنني أردت أن أترك لك هدية.

576
00:59:30,844 --> 00:59:31,804
‫جسدي.

577
00:59:32,971 --> 00:59:35,265
‫أرجوك كل جسدي.

578
00:59:35,349 --> 00:59:38,435
‫اهضمه ثم تخلص منه في صورة براز تعويضي.

579
00:59:38,519 --> 00:59:41,855
‫تذكّر، التضامن أو البراز.

580
00:59:41,939 --> 00:59:45,025
‫ما الغرض من تغطية أذنيك؟

581
00:59:45,109 --> 00:59:47,903
‫نحن داخل رأسك أيها الغبي.

582
00:59:47,986 --> 00:59:50,447
‫هل وصفته بالغبي أيها الغبي؟

583
00:59:50,531 --> 00:59:52,324
‫أنت تكلم "المسيح".

584
00:59:52,408 --> 00:59:55,619
‫"مسيح" القرف، ولكنه ما زال "المسيح".

585
00:59:56,620 --> 00:59:59,373
‫- كلني يا "غورينغ".
‫- هذه الشمطاء المجنونة محقّة.

586
00:59:59,456 --> 01:00:02,251
‫هذه فرصتك الوحيدة في النجاة.

587
01:00:02,334 --> 01:00:06,422
‫حقيقة يا "غورينغ". اقطع لحمي وكله.

588
01:00:06,505 --> 01:00:07,881
‫أيها المخلّص.

589
01:00:09,299 --> 01:00:10,801
‫"الحق الحق أقول لكم

590
01:00:10,884 --> 01:00:14,596
‫إن لم تأكلوا جسد ابن الإنسان وتشربوا دمه،

591
01:00:14,680 --> 01:00:16,390
‫فليس لكم حياة فيكم.

592
01:00:16,473 --> 01:00:18,684
‫من يأكل جسدي ويشرب دمي

593
01:00:18,767 --> 01:00:20,686
‫فله حياة أبدية،

594
01:00:20,769 --> 01:00:23,522
‫وأنا أقيمه في اليوم الأخير.

595
01:00:24,314 --> 01:00:26,233
‫لأن جسدي مأكل حق

596
01:00:26,316 --> 01:00:28,610
‫ودمي مشرب حق.

597
01:00:29,486 --> 01:00:31,864
‫من يأكل جسدي ويشرب دمي

598
01:00:31,947 --> 01:00:33,615
‫يثبت فيّ

599
01:00:33,699 --> 01:00:34,867
‫وأنا فيه."

600
01:00:36,076 --> 01:00:37,202
‫آمين.

601
01:02:00,536 --> 01:02:01,828
‫هاك يا "غورينغ".

602
01:02:02,663 --> 01:02:05,624
‫باستخدام "ساموراي بلاس" ستشعر بأنه كالزبد.

603
01:02:09,628 --> 01:02:11,004
‫افعل هذا.

604
01:02:33,652 --> 01:02:37,656
‫الأذنان والوجه والذقن.

605
01:02:37,739 --> 01:02:41,910
‫الثديان والضلوع ودهون الظهر.

606
01:02:41,994 --> 01:02:45,330
‫والخاصرة واليدان والمفاصل.

607
01:02:45,414 --> 01:02:47,749
‫والكتفان واللحم.

608
01:02:47,833 --> 01:02:49,835
‫والجانب والضلوع.

609
01:03:24,953 --> 01:03:27,956
‫أنتم يا من بالأعلى! أيها الأوغاد.

610
01:03:28,040 --> 01:03:32,044
‫هيا، أعرف أنكم بالأعلى! أجيبوني!

611
01:03:32,127 --> 01:03:36,298
‫اسمي "بهارات". أنا في حالة نشوة.
‫هل أنت مستيقظ؟

612
01:03:37,090 --> 01:03:38,592
‫هل رأيت مستوانا؟

613
01:03:38,675 --> 01:03:40,510
‫المستوى 6 يا صديقي!

614
01:03:40,594 --> 01:03:43,055
‫أشعر بالنشوة!

615
01:03:43,138 --> 01:03:45,182
‫سأخرج هذه المرة! هيا!

616
01:03:45,265 --> 01:03:48,352
‫مستوى 5، أجبني!

617
01:03:48,435 --> 01:03:51,396
‫- هل تريد أن تصعد؟
‫- نعم.

618
01:03:51,480 --> 01:03:53,774
‫- لأي سبب؟
‫- لأي سبب؟

619
01:03:54,316 --> 01:03:57,194
‫لأترك هذه الحفرة اللعينة.

620
01:03:58,111 --> 01:04:00,739
‫- هل تؤمن بالله؟
‫- نعم.

621
01:04:01,531 --> 01:04:03,283
‫نعم، أؤمن بالله.

622
01:04:04,451 --> 01:04:06,662
‫ولكن بأي إله؟

623
01:04:08,121 --> 01:04:09,581
‫الواحد الأحد.

624
01:04:10,916 --> 01:04:12,918
‫الإله الواحد الحق!

625
01:04:14,127 --> 01:04:16,838
‫يقول إنه يؤمن بنفس الإله الذي نؤمن به.

626
01:04:16,922 --> 01:04:19,549
‫بالله عليك، أنا مجرد عابر، أؤكد لك هذا.

627
01:04:19,633 --> 01:04:23,470
‫تحدث الله إليّ ويريدني أن أترك الحفرة.

628
01:04:23,553 --> 01:04:25,347
‫يقول إن الله تحدّث إليه.

629
01:04:25,430 --> 01:04:27,641
‫ماذا قال تحديدًا؟

630
01:04:27,724 --> 01:04:32,020
‫إن روحين رحيمين
‫سيساعدانني على الخروج من هنا.

631
01:04:32,104 --> 01:04:34,898
‫هل سمعت هذا يا عزيزتي؟ أعتقد أنه يقصدنا.

632
01:04:34,981 --> 01:04:38,443
‫وأنهما سيُكافآن على هذا.

633
01:04:40,612 --> 01:04:43,490
‫كيف سيكافئنا الله؟

634
01:04:44,282 --> 01:04:46,368
‫بالحياة الأبدية.

635
01:04:46,451 --> 01:04:48,328
‫الحياة الأبدية وليس أقل منها.

636
01:04:48,412 --> 01:04:51,039
‫ليس بالأمر السيئ مقابل مساعدة أسود البشرة.

637
01:04:51,123 --> 01:04:53,166
‫هيا، دعاني أصعد.

638
01:04:59,464 --> 01:05:01,591
‫حسنًا، ارم الحبل.

639
01:05:01,675 --> 01:05:05,429
‫أشكركما يا أخي وأختي! مجّدا الرب!

640
01:05:09,891 --> 01:05:12,269
‫أراك بالخارج. أشعر بنشوة! أفهمت؟

641
01:05:26,992 --> 01:05:28,577
‫ساعدني!

642
01:05:31,621 --> 01:05:33,123
‫ساعدني!

643
01:05:41,423 --> 01:05:43,467
‫أيها الوغدان!

644
01:05:43,550 --> 01:05:44,676
‫خنزيران!

645
01:05:44,760 --> 01:05:46,219
‫تغوّطت عليّ!

646
01:05:46,303 --> 01:05:48,013
‫اطلب حبلًا من الله!

647
01:05:48,847 --> 01:05:51,266
‫حبلي!

648
01:05:53,769 --> 01:05:55,145
‫لا!

649
01:05:56,188 --> 01:05:58,523
‫أنت بخير. فكر بإيجابية.

650
01:05:58,607 --> 01:06:00,484
‫أنت مقضي عليك تمامًا.

651
01:06:02,319 --> 01:06:04,196
‫أنت مقضي عليك تمامًا!

652
01:06:05,947 --> 01:06:07,949
‫5، 5...

653
01:06:09,367 --> 01:06:12,204
‫لن تقترب أبدًا إلى هذه الدرجة.

654
01:06:12,996 --> 01:06:15,373
‫5 مستويات لعينة!

655
01:07:33,660 --> 01:07:36,204
‫أنت تتأقلم بحق يا حلزوني.

656
01:07:37,956 --> 01:07:40,125
‫لقد هاجمتك.

657
01:07:40,876 --> 01:07:43,336
‫الشمطاء المجنونة قتلت نفسها.

658
01:07:44,004 --> 01:07:47,632
‫يمكنك أن تتعافى الآن في هذا المستوى،

659
01:07:47,716 --> 01:07:49,426
‫وتأكل كل ما تريده.

660
01:07:51,011 --> 01:07:54,139
‫ثم ستغادر بعد شهر،

661
01:07:54,222 --> 01:07:57,225
‫ومعك... دبلومك.

662
01:07:58,184 --> 01:08:00,729
‫رأيت؟ لم يكن الأمر بالغ الصعوبة.

663
01:08:02,814 --> 01:08:04,733
‫كل شيء يعتمد عليك الآن.

664
01:08:06,401 --> 01:08:08,361
‫عليك فقط.

665
01:08:11,823 --> 01:08:15,118
‫لا يكون التغيير عفويًا قط يا سيدتي.

666
01:08:16,453 --> 01:08:18,747
‫لعل هذا هو سبب وجودك هنا.

667
01:08:34,429 --> 01:08:35,972
‫ساعدني على الهبوط.

668
01:08:42,479 --> 01:08:44,022
‫لنخترع أسلحة.

669
01:08:45,273 --> 01:08:49,486
‫سنصعد على المنصة
‫ونوزّع ما يكفي للأكل في كل مستوى.

670
01:08:52,155 --> 01:08:53,281
‫ماذا؟

671
01:08:54,157 --> 01:08:56,159
‫لا يمكنني أن أفعل هذا بمفردي.

672
01:08:56,910 --> 01:08:58,745
‫ولكن يمكننا هذا معًا.

673
01:09:00,538 --> 01:09:03,166
‫لدينا فرصة معًا يا "بهارات".

674
01:09:05,377 --> 01:09:07,754
‫سأحاول الصعود الشهر القادم.

675
01:09:09,798 --> 01:09:12,634
‫سيكون دائمًا هناك بعض الأوغاد
‫الذين لن يسمحوا لك بالمرور ثانية.

676
01:09:13,593 --> 01:09:15,553
‫الهبوط بمثابة انتحار.

677
01:09:15,637 --> 01:09:19,724
‫إن أنزلنا الطعام حتى المستوى الأخير
‫نكون قد خالفنا نُظم الحفرة.

678
01:09:20,684 --> 01:09:23,311
‫لا يوجد أيّ نُظم في هذا الحفرة.

679
01:09:24,187 --> 01:09:25,730
‫الحفرة هي الحفرة.

680
01:09:26,648 --> 01:09:29,234
‫الحفرة هي سجن لعين.

681
01:09:29,317 --> 01:09:32,237
‫نحن حتى لا نعرف مدى عمقها.

682
01:09:32,320 --> 01:09:35,532
‫عندما كنت في المستوى 202،
‫كنت أحصي ثانية بثانية...

683
01:09:36,533 --> 01:09:39,035
‫الوقت الذي تستغرقه المنصة للعودة.

684
01:09:39,119 --> 01:09:43,915
‫ربما لا يكون دقيقًا للغاية، ولكن مع أخذ
‫الوقت الذي تتوقفه في الاعتبار...

685
01:09:46,751 --> 01:09:49,421
‫لا بد من أنها حوالي 250.

686
01:09:50,797 --> 01:09:54,634
‫- 250؟
‫- 250.

687
01:09:57,595 --> 01:09:59,639
‫وإن كنت مخطئًا؟

688
01:10:00,348 --> 01:10:03,601
‫إن نفد الطعام دون أن نصل إلى القاع؟

689
01:10:04,602 --> 01:10:07,689
‫سنظل على المنصة ونصعد ثانية.

690
01:10:08,481 --> 01:10:09,733
‫مثلما أردت.

691
01:10:11,276 --> 01:10:14,279
‫- أن نهبط؟
‫- أن نصعد ثانية.

692
01:10:14,362 --> 01:10:17,574
‫لا يترك المستوى الـ6 سوى رجل مجنون.

693
01:10:18,616 --> 01:10:20,535
‫أو مجنونان منتشيان.

694
01:10:50,732 --> 01:10:52,567
‫تبدوان غبيين.

695
01:10:52,650 --> 01:10:55,278
‫آمل أن يُقتل كلاكما أيها الوغدان.

696
01:11:25,600 --> 01:11:27,644
‫أنت! ابتعد!

697
01:11:27,727 --> 01:11:29,562
‫ابتعد عن المنصة!

698
01:11:29,646 --> 01:11:31,773
‫ما الأمر يا "بهارات"؟

699
01:11:31,856 --> 01:11:34,316
‫هوّن عليك. نحن نمر فحسب.

700
01:11:34,399 --> 01:11:38,154
‫- سنعطيكما حصصكما ونغادر.
‫- لا.

701
01:11:39,989 --> 01:11:41,698
‫- لا؟
‫- لا.

702
01:11:42,367 --> 01:11:44,035
‫أول 50 مستوى يحق لهم الأكل يوميًا.

703
01:11:44,119 --> 01:11:45,869
‫سنبدأ من المستوى 51.

704
01:11:45,953 --> 01:11:49,957
‫هؤلاء صديقاي. ساعداني في الصعود قبل شهرين.

705
01:11:50,040 --> 01:11:52,252
‫أكلا بالأمس وسيأكلان غدًا.

706
01:11:53,461 --> 01:11:54,796
‫يمكنهما أن يصوما ليوم.

707
01:11:54,879 --> 01:11:58,216
‫تبًا. أنا بالمستوى الـ7.
‫يحق لي أن آكل مثلما أشاء.

708
01:11:58,298 --> 01:12:00,176
‫كدت أموت في المستوى 114 الشهر الماضي.

709
01:12:00,260 --> 01:12:02,345
‫أين كنتما وقتها أيها الوغدان؟

710
01:12:02,427 --> 01:12:04,097
‫ينبغي أن تفهم إذن.

711
01:12:04,180 --> 01:12:06,182
‫من أنت؟ "المسيح"؟

712
01:12:06,266 --> 01:12:07,808
‫هل أنت هنا لتفتدينا؟

713
01:12:07,892 --> 01:12:12,063
‫"المسيح" يجعل الخبز والسمك يكثران،
‫ولا يأخذهما من فمك.

714
01:12:13,690 --> 01:12:15,942
‫"يسوع" يا "بهارات".

715
01:12:16,024 --> 01:12:17,569
‫لم أتوقع منك هذا.

716
01:12:17,652 --> 01:12:21,906
‫من أنت؟ الخادم الأسود للرجل الأبيض؟

717
01:12:34,210 --> 01:12:36,546
‫أنت! اذهب إلى الركن!

718
01:12:36,629 --> 01:12:39,299
‫تبًا! سأقتلك!

719
01:12:39,382 --> 01:12:41,843
‫ابق في الركن ولا تتحرك!

720
01:12:42,844 --> 01:12:46,305
‫إلى الركن! لا تعبث معي!

721
01:12:46,388 --> 01:12:48,850
‫ألق بهذا!

722
01:12:49,767 --> 01:12:51,811
‫انبطح!

723
01:12:52,312 --> 01:12:53,604
‫تحرك وإلا سأسحقك!

724
01:12:53,938 --> 01:12:56,065
‫أنت! إن اقتربت ستموت!

725
01:12:56,149 --> 01:12:57,275
‫"بهارات"!

726
01:13:03,489 --> 01:13:04,657
‫آسف يا سيدي.

727
01:13:04,741 --> 01:13:07,911
‫اهبطا فورًا أنتما الاثنان.

728
01:13:07,994 --> 01:13:11,581
‫أنتما تدوسان على الطعام أيها الغبيان.

729
01:13:13,875 --> 01:13:15,501
‫من هذا بحق السماء؟

730
01:13:16,628 --> 01:13:18,129
‫رجل حكيم.

731
01:13:18,213 --> 01:13:22,550
‫ألم أعلّمك أيّ شيء؟

732
01:13:22,634 --> 01:13:26,179
‫سيدي، نحاول توصيل الطعام
‫إلى جميع المستويات.

733
01:13:26,804 --> 01:13:29,182
‫كل هذا جيد للغاية.

734
01:13:30,141 --> 01:13:35,104
‫جيد للغاية،
‫ولكن السلوكيات الأساسية تأتي أولًا.

735
01:13:35,188 --> 01:13:38,233
‫الإقناع قبل الهزيمة.

736
01:13:38,316 --> 01:13:41,027
‫صحيح... وإن لم يقتنعوا؟

737
01:13:41,110 --> 01:13:45,281
‫حينها تضرب ضربتك. ولكن أولًا، الحوار.

738
01:13:46,324 --> 01:13:47,951
‫ولكن...

739
01:13:48,034 --> 01:13:53,248
‫من فوقنا سيسمع إن نجحتما؟

740
01:13:55,750 --> 01:13:57,210
‫الإدارة.

741
01:13:59,420 --> 01:14:03,841
‫الإدارة ليس لديها ضمير.

742
01:14:03,925 --> 01:14:08,429
‫على الرغم من أن هناك فرصة ضئيلة

743
01:14:08,513 --> 01:14:12,267
‫أن يكون لدى العاملين في المستوى صفر ضمير.

744
01:14:12,350 --> 01:14:15,603
‫ينبغي أن توجّه رسالتك إليهم.

745
01:14:15,687 --> 01:14:17,981
‫وكيف ستحقق هذا؟

746
01:14:32,078 --> 01:14:34,038
‫برمز.

747
01:14:34,706 --> 01:14:37,542
‫نحتاج إلى طبق.

748
01:14:37,625 --> 01:14:42,213
‫طبق شهي ومطلي بشكل جميل.

749
01:14:42,297 --> 01:14:47,302
‫يجب أن يعود إلى المستوى صفر سليمًا.

750
01:14:55,435 --> 01:14:58,187
‫تخيلوا وجوههم فحسب

751
01:14:58,271 --> 01:15:03,234
‫عندما تعيد لهم الحفرة طبقًا كهذا.

752
01:15:04,193 --> 01:15:08,448
‫عندئذ فقط سيستوعبون الرسالة.

753
01:15:10,950 --> 01:15:12,243
‫حلوى الـ"باناكوتا".

754
01:15:12,327 --> 01:15:17,373
‫اعتن بالـ"باناكوتا"،
‫كما لو أن حياتك تعتمد على ذلك.

755
01:15:18,166 --> 01:15:21,169
‫الـ"باناكوتا" هي الرسالة.

756
01:15:24,922 --> 01:15:26,132
‫أيها الصديقان.

757
01:15:26,758 --> 01:15:30,345
‫أطلب منكما الابتعاد عن المنصة.

758
01:15:30,428 --> 01:15:32,847
‫نود دعوتكما

759
01:15:32,930 --> 01:15:35,058
‫إلى احتجاج سلمي

760
01:15:35,141 --> 01:15:38,519
‫سيؤدي لا محالة إلى تغيير مسار الأحداث.

761
01:15:38,603 --> 01:15:40,480
‫وستكون سابقة مهمة من نوعها...

762
01:15:40,563 --> 01:15:42,690
‫ماذا تقول بحق السماء؟ تكلم بوضوح.

763
01:15:42,774 --> 01:15:45,526
‫- نطلب منكما الصوم ليوم.
‫- ليوم؟

764
01:15:46,277 --> 01:15:47,570
‫نعم.

765
01:15:49,197 --> 01:15:50,782
‫تبًا لهذا الهراء.

766
01:15:57,872 --> 01:15:59,999
‫ما يهم هو الرسالة.

767
01:16:12,512 --> 01:16:13,888
‫- انتظر!
‫- أغرب عن وجهي!

768
01:16:24,357 --> 01:16:27,610
‫- بضعة مستويات أخرى.
‫- حسنًا.

769
01:16:27,693 --> 01:16:28,945
‫ارجع!

770
01:16:32,156 --> 01:16:35,034
‫أيها الأصدقاء، لا نريد مشاكل.
‫سننزل بعد قليل.

771
01:16:35,118 --> 01:16:38,121
‫سنعطيكما نصيبكما ونرحل.

772
01:17:14,824 --> 01:17:17,827
‫- سيموت.
‫- إن اعتنيت به لن يموت.

773
01:17:17,910 --> 01:17:19,829
‫سيموت في جميع الأحوال.

774
01:17:21,456 --> 01:17:23,624
‫سأكتم أنفاسه بوسادة.

775
01:17:26,711 --> 01:17:28,421
‫كل وكف عن هذا الهراء.

776
01:17:29,088 --> 01:17:32,633
‫سأشق بطنه وآكل ما أعطيته له.

777
01:17:47,440 --> 01:17:48,733
‫تبًا.

778
01:17:49,317 --> 01:17:50,943
‫لا بد أن "ميهارو" قد استيقظت.

779
01:17:51,027 --> 01:17:53,738
‫- أم الطفل؟
‫- الطفل ليس حقيقيًا.

780
01:17:53,821 --> 01:17:54,822
‫تبًا.

781
01:17:55,907 --> 01:17:57,241
‫اللعنة.

782
01:17:58,367 --> 01:18:00,828
‫اللعنة!

783
01:18:02,079 --> 01:18:03,539
‫لم تتوقف المنصة.

784
01:18:04,290 --> 01:18:07,793
‫هذا يعني أن هناك مستويات أكثر مما كنت تظن.

785
01:18:12,590 --> 01:18:14,467
‫اللعنة...

786
01:18:14,550 --> 01:18:18,012
‫لن تتوقف المنصة
‫إن لم يكن هناك أحد على قيد الحياة.

787
01:18:18,095 --> 01:18:21,807
‫اللعنة.

788
01:18:26,812 --> 01:18:28,731
‫"ميهارو"!

789
01:19:45,808 --> 01:19:47,143
‫إنها ميتة.

790
01:19:48,561 --> 01:19:51,063
‫لا!

791
01:19:51,689 --> 01:19:52,648
‫ماتت.

792
01:19:52,732 --> 01:19:55,568
‫المنصة! هيا بنا!

793
01:19:56,402 --> 01:19:57,987
‫هيا بنا!

794
01:19:58,070 --> 01:20:00,072
‫المنصة!

795
01:20:27,600 --> 01:20:28,976
‫تراجعي!

796
01:21:16,565 --> 01:21:18,317
‫تماسك.

797
01:21:18,401 --> 01:21:19,652
‫تماسك.

798
01:21:22,029 --> 01:21:23,531
‫تماسك.

799
01:22:34,602 --> 01:22:36,228
‫لم يعد هناك شيء.

800
01:22:36,312 --> 01:22:38,355
‫ما زالت لدينا الـ"باناكوتا".

801
01:22:45,863 --> 01:22:47,948
‫ما زالت لدينا الـ"باناكوتا".

802
01:22:51,827 --> 01:22:54,205
‫الـ"باناكوتا" هي الرسالة.

803
01:22:55,956 --> 01:22:58,793
‫الـ"باناكوتا" هي الرسالة.

804
01:22:59,835 --> 01:23:01,754
‫الـ"باناكوتا" هي الرسالة.

805
01:23:03,631 --> 01:23:06,801
‫الـ"باناكوتا" هي الرسالة.

806
01:23:32,493 --> 01:23:33,869
‫لا يوجد أحد.

807
01:23:36,038 --> 01:23:37,998
‫توقفت المنصة.

808
01:23:39,834 --> 01:23:41,919
‫لا بد أن هذا أدنى المستويات.

809
01:23:42,795 --> 01:23:45,923
‫استعد. سنصعد.

810
01:24:02,356 --> 01:24:03,983
‫الطفل.

811
01:24:04,066 --> 01:24:05,234
‫لا.

812
01:24:11,156 --> 01:24:13,409
‫لا تفعل ذلك.

813
01:24:26,130 --> 01:24:30,384
‫لا! اللعنة!

814
01:24:45,649 --> 01:24:46,859
‫ألق بالـ"باناكوتا".

815
01:24:48,235 --> 01:24:50,738
‫- ألق بالـ"باناكوتا".
‫- لا.

816
01:24:50,821 --> 01:24:52,781
‫ألق بالـ"باناكوتا" اللعينة.

817
01:24:52,865 --> 01:24:54,909
‫لا.

818
01:24:55,492 --> 01:24:57,578
‫انتظر.

819
01:24:58,662 --> 01:24:59,747
‫انتظر.

820
01:25:04,043 --> 01:25:05,628
‫الجو ليس ساخنًا...

821
01:25:07,004 --> 01:25:08,339
‫أو باردًا

822
01:25:28,484 --> 01:25:29,985
‫إنها فتاة صغيرة.

823
01:25:42,289 --> 01:25:44,375
‫إنها جائعة.

824
01:25:52,508 --> 01:25:53,550
‫أعطها البعض منها.

825
01:26:00,474 --> 01:26:01,809
‫لا.

826
01:26:03,102 --> 01:26:04,979
‫الـ"باناكوتا" هي الرسالة.

827
01:26:05,771 --> 01:26:07,439
‫الـ"باناكوتا" هي الرسالة.

828
01:26:08,065 --> 01:26:09,400
‫الـ"باناكوتا" هي الرسالة.

829
01:26:09,483 --> 01:26:11,819
‫الـ"باناكوتا" هي الرسالة.

830
01:26:11,902 --> 01:26:13,821
‫الـ"باناكوتا" هي الرسالة.

831
01:27:15,591 --> 01:27:18,844
‫"رجل عظيم خبيث سيكون مثالًا عظيمًا للشر،

832
01:27:18,927 --> 01:27:22,014
‫ورجل ثري غير كريم لن يكون سوى شحاذًا.

833
01:27:22,681 --> 01:27:26,393
‫لأن مالك الثروة لا يسعد بامتلاكها،

834
01:27:26,477 --> 01:27:27,811
‫ولكنه يسعد بإنفاقها،

835
01:27:27,895 --> 01:27:29,772
‫وليس بإنفاقها كما يشاء،

836
01:27:30,731 --> 01:27:32,274
‫ولكن بمعرفته كيف ينفقها بشكل جيد."

837
01:27:33,233 --> 01:27:34,526
‫ماذا تريد؟

838
01:27:35,527 --> 01:27:38,238
‫أحب سماعك وأنت تقرأ.

839
01:27:39,156 --> 01:27:42,785
‫"ولكن بمعرفته كيف ينفقها بشكل جيد."

840
01:27:42,868 --> 01:27:48,373
‫كان من الجرأة أن تبعثر
‫ثروات المستوى 6 يا حلزوني.

841
01:27:48,457 --> 01:27:51,543
‫- لم أبعثرها.
‫- ما التالي؟

842
01:27:51,627 --> 01:27:54,088
‫هل ستأكل أسود البشرة؟

843
01:27:56,340 --> 01:27:57,925
‫لماذا لا آكل الفتاة؟

844
01:27:58,717 --> 01:28:02,221
‫الفتاة لديها موهبة. ألم تلاحظ؟

845
01:28:03,305 --> 01:28:05,724
‫"رمسيس".

846
01:28:06,266 --> 01:28:07,851
‫"رمسيس".

847
01:28:07,935 --> 01:28:09,978
‫"رمسيس" هو الرسالة.

848
01:28:10,062 --> 01:28:11,814
‫"رمسيس الثاني" هو الرسالة.

849
01:28:12,773 --> 01:28:15,818
‫"رمسيس".

850
01:28:16,610 --> 01:28:18,904
‫"رمسيس".

851
01:28:19,905 --> 01:28:22,074
‫"رمسيس".

852
01:28:22,866 --> 01:28:24,326
‫استيقظ!

853
01:28:25,369 --> 01:28:27,621
‫الفتاة هي الرسالة.

854
01:28:27,704 --> 01:28:29,540
‫إنها الرسالة.

855
01:28:41,718 --> 01:28:43,178
‫إنها الرسالة.

856
01:28:50,227 --> 01:28:51,603
‫"بهارات".

857
01:31:36,852 --> 01:31:40,731
‫"انطلقنا معًا وسلكنا الطريق معًا.

858
01:31:41,440 --> 01:31:46,445
‫وكان لنا نفس الطالع ونفس الحظ."

859
01:31:48,905 --> 01:31:51,325
‫انتهت رحلتك يا حلزوني.

860
01:31:59,333 --> 01:32:00,709
‫ليس بعد.

861
01:32:01,710 --> 01:32:03,086
‫يجب أن أصعد مع الطفلة.

862
01:32:03,170 --> 01:32:05,297
‫ولكنك لست الرسالة.

863
01:32:07,716 --> 01:32:09,301
‫ولكنني حاملها.

864
01:32:09,384 --> 01:32:12,054
‫الرسالة ليست بحاجة إلى حامل.

865
01:32:27,819 --> 01:32:29,446
‫لا تنادني ثانية بالحلزون.

866
01:32:29,529 --> 01:32:32,032
‫لا تستخدم كلمتي ثانية.

867
01:33:00,352 --> 01:33:02,062
‫هل ستنجح؟

868
01:33:04,606 --> 01:33:06,108
‫إنها الرسالة.

869
01:33:06,608 --> 01:33:08,860
‫إنها الرسالة.

870
01:37:54,771 --> 01:37:56,856
‫ترجمة منى هابيل

