﻿1
00:00:17,275 --> 00:02:02,275
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}# تـرجـمـة #
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| بسام شقير & وندر وومان ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>

2
00:02:03,885 --> 00:02:06,255
المحقّق (نوكس) اقترب من المقبرة

3
00:02:06,288 --> 00:02:08,856
.كما فعل من قبل مرّات عديدة

4
00:02:11,250 --> 00:02:13,761
لكن مسرح الجريمة هذا سيثبت قريبًا

5
00:02:13,895 --> 00:02:16,631
.أنه مختلف تمامًا

6
00:02:16,664 --> 00:02:18,866
...لأن الجثة

7
00:02:18,900 --> 00:02:21,702
.لم تكن سوى المحقّق (نوكس) نفسه

8
00:02:22,904 --> 00:02:24,839
.أنا شبح

9
00:02:32,047 --> 00:02:33,348
!(غانر)

10
00:02:39,221 --> 00:02:40,989
.مرحبًا

11
00:02:46,794 --> 00:02:50,966
يا تُرى أين يمكن أن يكون ابني العزيز؟

12
00:02:56,271 --> 00:02:59,607
.يمكن أن أقسم إنه كان هنا

13
00:03:03,312 --> 00:03:05,080
.أحتاج فعلاً التحدّث معه

14
00:03:08,150 --> 00:03:10,152
تعتقد نفسك نجحت بخداعي؟

15
00:03:10,185 --> 00:03:11,719
...لا، لا أعتقد

16
00:03:11,752 --> 00:03:13,088
.يبدو أنك تعتقد نفسك نجحت -
!لا، لا أعتقد -

17
00:03:22,730 --> 00:03:25,100
فيمَ كنت تفكّر؟

18
00:03:25,134 --> 00:03:27,035
.أشعر وكأنك تُصدر أصواتًا غريبة

19
00:03:27,069 --> 00:03:28,769
هل تضحك؟

20
00:03:28,803 --> 00:03:30,738
.الأمر هام جدًا

21
00:04:13,148 --> 00:04:15,917
.مرحبًا -
.توقيت ممتاز -

22
00:04:15,951 --> 00:04:17,419
.(مرحبًا، (غانز

23
00:04:17,452 --> 00:04:19,488
.حسنًا، أخبر والدك
هل تريد أن تقول؟

24
00:04:19,521 --> 00:04:22,924
.يجب أن تأخذي الأمر ببساطة يا حبيبتي

25
00:04:22,958 --> 00:04:24,459
.لا، أشعر بالارتياح

26
00:04:24,493 --> 00:04:25,994
.أشعر بشكل أفضل اليوم

27
00:04:26,028 --> 00:04:27,196
.تبدين أفضل

28
00:04:27,229 --> 00:04:29,431
.شكرًا لك

29
00:04:29,464 --> 00:04:31,866
.لم أرَ شيئًا كهذا من قبل

30
00:04:31,899 --> 00:04:35,370
مطعم صيني يقدّم أفضل 100
.أغنية ريفية فقط

31
00:04:35,404 --> 00:04:37,105
.المفضّلة عندي

32
00:04:37,139 --> 00:04:39,341
.إيّاك حتى أن تمزحي بشأن ذلك -
ماذا؟ -

33
00:04:39,374 --> 00:04:41,776
موسيقى الريف هي خط لا يمكن
.تجاوزه في هذا الزواج

34
00:04:41,809 --> 00:04:43,946
.أنا جاد

35
00:04:43,979 --> 00:04:46,181
.هذه البلدة غريبة

36
00:04:46,215 --> 00:04:48,849
أعتقد لهذا السّبب حصلنا على
.سعر رخيص لهذا المنزل

37
00:04:48,883 --> 00:04:53,222
.بسبب ذلك وسبب كل القرون المضيئة هذه

38
00:04:56,425 --> 00:04:58,193
.توقف

39
00:04:58,227 --> 00:05:01,296
.المكان مختلف عمّا تعوّدنا عليه

40
00:05:01,330 --> 00:05:03,532
.أجل، مختلف تمامًا

41
00:05:03,565 --> 00:05:04,933
صحيح؟

42
00:05:04,967 --> 00:05:06,301
.(غانر)

43
00:05:06,335 --> 00:05:08,036
.لا كتب على المائدة

44
00:05:08,070 --> 00:05:09,770
.(غانر) -
أجل؟ -

45
00:05:09,804 --> 00:05:12,007
.لا كتب على المائدة يا صاح

46
00:05:12,040 --> 00:05:14,042
.غانر) يحاول التعرّف على البلدة)

47
00:05:14,076 --> 00:05:16,411
تجوّل بدرّاجته بكل أرجاء المكان
.وتعرّف على صديق

48
00:05:16,445 --> 00:05:19,181
.سيّدة (بيكماير) في متجر الكتب

49
00:05:19,214 --> 00:05:20,915
هل ذهبت هناك مرّةً أخرى اليوم؟

50
00:05:20,949 --> 00:05:22,117
.أجل

51
00:05:22,150 --> 00:05:25,053
.وذهبت إلى جنازة

52
00:05:25,087 --> 00:05:26,787
جنازة؟

53
00:05:26,821 --> 00:05:28,223
.أجل

54
00:05:31,159 --> 00:05:34,062
جنازة مَن؟

55
00:05:34,096 --> 00:05:36,465
.(لا يجب أن تذهب إلى جنازة غريب، (غانر

56
00:05:36,498 --> 00:05:38,200
.إنها خاصّة

57
00:05:38,233 --> 00:05:40,801
لِمَ تفعل ذلك؟

58
00:05:40,835 --> 00:05:42,770
.كان من أجل البحث فقط

59
00:05:48,343 --> 00:05:50,045
.أنت جعلته يشعر بالغرابة

60
00:05:50,078 --> 00:05:51,846
.الأمرغريب فعلاً

61
00:05:51,879 --> 00:05:54,182
يعلم أنك مريضة وهو يبحث عن الجنازات؟

62
00:05:54,216 --> 00:05:56,385
.إنه من أجل روايته المصوّرة

63
00:06:11,033 --> 00:06:13,402
مَن فعل هذا بي؟

64
00:06:17,472 --> 00:06:20,042
غانر)؟)

65
00:06:20,075 --> 00:06:21,943
هل يمكنني الدخول؟

66
00:06:33,422 --> 00:06:36,325
.حسنًا

67
00:06:36,358 --> 00:06:39,061
.أعرف إن انتقالنا هذا كان صعبًا عليك

68
00:06:39,094 --> 00:06:41,330
.كان صعبًا على والدك أيضًا

69
00:06:41,363 --> 00:06:45,133
.هو غاضب منّي دائمًا

70
00:06:45,167 --> 00:06:47,135
أنا حقًا أفضّل المكان عندما
.لا يكون موجودًا

71
00:06:47,169 --> 00:06:48,903
.(لا تقل ذلك، (غانر

72
00:06:48,937 --> 00:06:50,639
.أنا آسف يا أمّي، لكن هذا حقيقي

73
00:06:50,672 --> 00:06:53,575
.إنه يحبّك جدًا

74
00:06:53,608 --> 00:06:55,477
.(ومنذ أن عاد من (اليابان

75
00:06:55,510 --> 00:06:57,546
.هو فقط متوتر بشأني

76
00:07:03,151 --> 00:07:05,420
أين نذهب بعد أن نموت؟

77
00:07:08,657 --> 00:07:11,393
.هذا سهل

78
00:07:11,426 --> 00:07:13,295
.مصنع كعكة الجبن

79
00:07:13,328 --> 00:07:15,564
.أمّي

80
00:07:17,332 --> 00:07:18,934
.حسنًا، كلام جديّ

81
00:07:21,169 --> 00:07:24,239
.لا أحد متأكّد

82
00:07:24,272 --> 00:07:30,612
لكنّي أؤمن أن هناك مكانًا
.خاصًا تذهب أرواحنا إليه

83
00:07:30,645 --> 00:07:34,082
.مكان لن نفهمه حتى نكون هناك بالفعل

84
00:07:34,116 --> 00:07:35,350
تعلم؟

85
00:07:37,619 --> 00:07:40,188
مثل الجنّة؟

86
00:07:40,222 --> 00:07:41,623
.أجل

87
00:07:43,959 --> 00:07:46,161
هل الجميع يذهب إلى هناك؟

88
00:07:46,194 --> 00:07:47,662
.لا أدري

89
00:07:47,696 --> 00:07:52,033
الشيء الوحيد الذي نعرفه هو
أن لدينا هذا الوقت الآن

90
00:07:52,067 --> 00:07:55,137
وعلينا أن نقضيه في حبّ
.بعضنا البعض كل يوم

91
00:08:02,210 --> 00:08:03,712
.تعال هنا

92
00:08:06,348 --> 00:08:10,352
♪ أنا أحمل ابني ♪

93
00:08:13,422 --> 00:08:18,126
♪ جاء الليل لكن النوم لم يأتِ ♪

94
00:08:20,162 --> 00:08:24,666
♪ الشمس بدأت بالغروب ♪

95
00:08:26,268 --> 00:08:30,972
♪ القمر يسطع على سريره الصغير ♪

96
00:08:32,140 --> 00:08:36,311
♪ ببطء بدأ في النوم ♪

97
00:08:38,246 --> 00:08:41,650
♪ حتى يأتي الصباح ♪

98
00:08:41,683 --> 00:08:45,487
♪ اليوم الجديد ♪

99
00:08:45,520 --> 00:08:52,561
♪ نم هنيئًا يا حبيبي ♪

100
00:08:52,594 --> 00:09:00,001
♪ نم بهدوء الآن ♪

101
00:09:07,075 --> 00:09:08,643
.(اسمع، (غنر

102
00:09:10,712 --> 00:09:15,517
انهض، دعنا نلعب الكرة قبل
.أن أتوجّه إلى العمل

103
00:09:15,550 --> 00:09:17,419
كم الساعة؟

104
00:09:17,452 --> 00:09:19,087
.الثامنة والنصف

105
00:09:19,120 --> 00:09:20,455
.أبي، إنها العطلة الصيفية

106
00:09:20,489 --> 00:09:22,090
.الشمس مشرقة منذ ساعات

107
00:09:22,123 --> 00:09:23,625
.هيّا. هيّا
.أرِ والدك مهاراتك

108
00:09:24,626 --> 00:09:26,094
.لا

109
00:09:26,127 --> 00:09:27,796
!أبي! لقد أتلفتهم

110
00:09:46,448 --> 00:09:49,351
!أمّي؟ أمّي

111
00:09:49,384 --> 00:09:52,287
.أنا فقط أشعر بالغثيان

112
00:09:52,320 --> 00:09:55,590
!أبي

113
00:09:55,624 --> 00:09:57,325
.أمّي مريضة مرّةً أخرى

114
00:10:02,430 --> 00:10:04,299
.ابقَ هنا

115
00:10:04,332 --> 00:10:06,501
.لا، لا تفعل -
.لا بأس. هذا أنا -

116
00:10:27,332 --> 00:10:31,301
<font color="#ffff00">(ماري بوون)
(مورفين سلفات" (مسكن ألم"</font>

117
00:10:53,252 --> 00:10:55,254
<font color="#ffff00">متجر كتب
جديدة ومستعملة</font>

118
00:10:57,552 --> 00:10:59,554
.(مرحبًا، سيّدة (بيكماير

119
00:10:59,588 --> 00:11:02,490
.(مرحبًا، (غنر

120
00:11:02,524 --> 00:11:05,260
.قرأت حتى الفصل 12 اللّيلة الماضية

121
00:11:05,293 --> 00:11:09,731
(عندما دخلا (هولمز) و(واتسون
.المبنى المهجور

122
00:11:09,764 --> 00:11:11,700
أيّ فصل وصلت؟

123
00:11:15,570 --> 00:11:19,341
هل أنهيت هذه بالفعل؟

124
00:11:19,374 --> 00:11:21,343
هل يمكنني استعارة بعض الكتب المختلفة؟

125
00:11:21,376 --> 00:11:22,877
.أعد أنّي سأحافظ عليها بحالة جيّدة

126
00:11:22,911 --> 00:11:26,181
ماذا عن بحثك بخصوص المحقّق (نوكس)؟

127
00:11:26,214 --> 00:11:28,249
.أنا أقوم ببحث آخر

128
00:11:28,283 --> 00:11:30,719
."سأحتاج إلى كل كتاب لديك عن "اللوكيميا

129
00:11:44,733 --> 00:11:51,773
♪ لا يمكنك العيش والعالم على كتفيك ♪

130
00:11:51,806 --> 00:11:53,842
.حسنًا

131
00:11:53,875 --> 00:11:56,711
♪ كتفيك ♪

132
00:12:06,755 --> 00:12:15,597
♪ أمسك يدي وسترى أن الحبّ سيجدنا  ♪

133
00:12:15,630 --> 00:12:18,533
♪ سيجدنا ♪

134
00:12:28,410 --> 00:12:31,312
.عذرًا

135
00:12:31,346 --> 00:12:33,214
.عذرًا

136
00:12:33,248 --> 00:12:36,484
مرحبًا، الدواء الذي أعطيته لأمّي

137
00:12:36,518 --> 00:12:38,353
.لا أعتقد أنه الدواء الصحيح

138
00:12:38,386 --> 00:12:40,755
.حسنًا، إنه دواء ليزيل عنها من كل ألمها

139
00:12:40,789 --> 00:12:43,258
أعرف، لكنّي أعتقد أنه كان
ينبغي عليك إعطاؤها

140
00:12:43,291 --> 00:12:45,760
...ميثوتركسيت" أو"

141
00:12:45,794 --> 00:12:48,863
..."دوكسوروبيسين هايدرو كلورايد"

142
00:12:48,897 --> 00:12:50,432
.أنا آسفة

143
00:12:50,465 --> 00:12:53,835
.إنه ليس قراري أنا

144
00:12:53,868 --> 00:12:59,374
♪ سأبقى هنا وأمسك بك ♪

145
00:12:59,407 --> 00:13:04,879
♪ سأبقى ♪

146
00:13:04,913 --> 00:13:10,251
♪ سأمسك بك بقوّة ♪

147
00:13:28,713 --> 00:13:33,251
<font color="#ffff00">|| رجل الماء ||</font>

148
00:13:38,713 --> 00:13:41,616
.من الأفضل ألاّ تأتوا خاليي الوفاض

149
00:13:41,649 --> 00:13:44,053
.أنتم تعرفون الاتفاق

150
00:13:44,086 --> 00:13:46,989
"لطالما اعتقدت أن "رجل الماء
.كان حفنةً من الكلام الفارغ

151
00:13:47,022 --> 00:13:48,790
شيء قاله الكبار للصغار

152
00:13:48,823 --> 00:13:52,761
.لمنعهم من التسلّل إلى الغابة

153
00:13:52,794 --> 00:13:56,431
.لكن بعدها التقيته وجهًا لوجه

154
00:13:56,464 --> 00:13:59,701
.ولديّ الندبة التي تثبت ذلك

155
00:13:59,734 --> 00:14:01,770
،بعض ما سمعتوه صحيح

156
00:14:01,803 --> 00:14:03,505
،مثل كيف يعيش في الغابة

157
00:14:03,538 --> 00:14:05,540
.(بالقرب من بحيرة تسمّى (وايلد هورس

158
00:14:05,573 --> 00:14:08,810
وكيف أن الغابة أصبحت غريبةً بسبب قواه

159
00:14:08,843 --> 00:14:11,579
.بأنه أُصيب بالجنون

160
00:14:11,613 --> 00:14:13,949
.لكن لا أحد يعرف أين يعثر عليه

161
00:14:16,584 --> 00:14:18,520
.لا أحد سواي

162
00:14:20,855 --> 00:14:23,925
،إذا أردتم سماع باقي الحكاية
.فعليكم أن تدفعوا

163
00:14:53,755 --> 00:14:55,623
.اللعنة

164
00:14:55,657 --> 00:14:57,826
.هناك شيء يحترق

165
00:15:00,062 --> 00:15:02,965
.شكرًا لك

166
00:15:02,998 --> 00:15:04,866
،سبتمبر وهو موسم الحرائق ...

167
00:15:04,899 --> 00:15:06,936
.في أيامه الأولى منذ ما يقارب من 4 عقود

168
00:15:06,969 --> 00:15:10,405
تم الإبلاغ عن إجمالي 923 حريقًا هائلاً

169
00:15:10,438 --> 00:15:12,107
.(في جميع أنحاء ولاية (أوريغون

170
00:15:12,141 --> 00:15:14,876
أحرقت ما يقرب من 60 ألف فدّان

171
00:15:14,909 --> 00:15:17,112
حيث يؤدّي تغيّر المناخ في
حدوث طقس أكثر قسوةً

172
00:15:17,146 --> 00:15:18,546
.في جميع أنحاء العالم

173
00:15:18,580 --> 00:15:20,448
،)هنا في شمال غرب (المحيط الهادئ

174
00:15:20,481 --> 00:15:22,784
...التقييم الوطني للمناخ 2018

175
00:16:00,781 --> 00:16:03,284
<font color="#ffff00">زيادة تجدّد الخلايا الحيّة</font>

176
00:16:06,494 --> 00:16:08,696
.رجل الماء

177
00:16:14,236 --> 00:16:18,638
."بوسي) وأولاده)"
<font color="#ffff00">مديرو الجنازات</font>

178
00:16:38,227 --> 00:16:42,497
.إن كنت تحاول بيعي شيئًا، فالجواب هي لا

179
00:16:42,530 --> 00:16:44,465
.الأمر بخصوص رجل الماء

180
00:16:52,674 --> 00:16:54,709
أهذا الكتاب لك؟

181
00:16:54,742 --> 00:16:57,612
.لقد تخلّصت منه منذ سنوات

182
00:16:57,645 --> 00:16:59,681
.هناك ملاحظة داخله

183
00:16:59,714 --> 00:17:01,482
.إنها بخصوص رجل الماء

184
00:17:03,584 --> 00:17:05,955
أهذا مقلب؟

185
00:17:05,988 --> 00:17:08,890
أين أصدقاؤك؟
أين يختبئون؟

186
00:17:08,923 --> 00:17:10,825
أين أصدقاؤك ومعهم الكاميرات؟

187
00:17:10,858 --> 00:17:14,229
سيّد (بوسي)، أليس كذلك؟

188
00:17:14,263 --> 00:17:15,965
.أجل، لقد حذّرتكم أيّها الصغار

189
00:17:15,998 --> 00:17:17,933
.إن قمتم بمقلب آخر، .فسأتصل بالشرطة

190
00:17:17,967 --> 00:17:19,667
.إنه ليس مقلبًا

191
00:17:19,701 --> 00:17:22,770
.أريد فقط معرفة إن كان رجل الماء حقيقيًا

192
00:17:22,804 --> 00:17:25,640
.بالطبع هو حقيقي -
انتقلت للتو إلى هنا -

193
00:17:25,673 --> 00:17:27,176
وأردت أن أسمع من أحد

194
00:17:27,209 --> 00:17:30,980
.يعرف بالفعل ما يتحدّث الناس عنه

195
00:17:31,013 --> 00:17:33,815
.واعتقدت بالفعل أنه يمكنك مساعدتي

196
00:17:38,087 --> 00:17:40,822
ما اسمك؟ -
.(غانر بوون) -

197
00:17:40,855 --> 00:17:44,026
غانر بوون)، تقسم إن هذا ليس مقلبًا؟)

198
00:17:44,059 --> 00:17:45,827
.أقسم لك

199
00:18:26,135 --> 00:18:27,902
.من هنا

200
00:18:30,905 --> 00:18:32,607
تشعر بالبرد؟

201
00:18:32,640 --> 00:18:34,842
.لا -
متأكّد؟ -

202
00:18:34,876 --> 00:18:36,911
.الطقس دائمًا بارد جدًا في هذا المنزل اللعين

203
00:18:39,014 --> 00:18:40,949
.أجل، اجلس

204
00:18:50,959 --> 00:18:54,729
إذًا، لماذا تهتم كثيرًا برجل الماء؟

205
00:18:54,762 --> 00:18:58,000
الملاحظة التي رأيتها في هذا
.الكتاب تقول إنه أبدي

206
00:18:58,033 --> 00:18:59,834
.أريد أن أعرف المزيد عن الأمر

207
00:18:59,867 --> 00:19:05,007
.(أجل حسنًا، الموت أمر غريب، (غانر بوون

208
00:19:05,040 --> 00:19:08,010
في لحظة تكون على قيد
الحياة، خلاياك تتجدّد

209
00:19:08,043 --> 00:19:10,878
ذكرياتك تتشكّل، تتفاعل
.مع العالم من حولك

210
00:19:10,912 --> 00:19:13,648
،ومن ثم في رمشة عين
.يتوقف قلبك عن الخفقان

211
00:19:13,681 --> 00:19:17,885
...أعضاؤك الحيوية، دمك
.كلّها تتوقف وتبدأ بالتدهور

212
00:19:17,919 --> 00:19:19,221
بسكويت؟

213
00:19:22,790 --> 00:19:25,327
،الآن، في مجال عملي

214
00:19:25,360 --> 00:19:27,396
.نقضي وقتًا طويلاً مع الموتى

215
00:19:27,429 --> 00:19:30,698
أعرف كل شخص توفّي
.في المقاطعة كلّها

216
00:19:30,731 --> 00:19:34,669
.(نعم، الموت هو عمل واضح جدًا، (غانر

217
00:19:34,702 --> 00:19:36,737
.إنه دائم

218
00:19:36,771 --> 00:19:40,175
...إلاّ عندما يتعلّق الأمر

219
00:19:40,209 --> 00:19:42,111
.برجل الماء

220
00:19:45,913 --> 00:19:48,683
.(اسمه الحقيقي كان (إدوارد شال

221
00:19:48,716 --> 00:19:51,919
كان شابًا عندما انتقل هو وزوجته
.(إلى (وايلد هورس

222
00:19:51,954 --> 00:19:54,689
.وايلد هورس) بدأت كبلدة للتعدين)

223
00:19:54,722 --> 00:19:56,225
لكن الصخر الوحيد
 في هذه الجبال

224
00:19:56,258 --> 00:20:01,696
،"كان "الصخر الناري" ... "السَّبَج
.قيمته أقلّ من الحديد

225
00:20:01,729 --> 00:20:04,799
في أحد الأيام، وجد (إدوارد) عرقًا صخريًا

226
00:20:04,832 --> 00:20:06,767
.لم يره أحد من قبل

227
00:20:10,172 --> 00:20:13,175
.بريقه كان ساحرًا

228
00:20:13,208 --> 00:20:16,211
،لكن اكتشافه سرعان ما نُسي

229
00:20:16,245 --> 00:20:20,882
لأنه في تلك اللّيلة بالذات ضربت
.(مأساة بلدة (وايلد هورس

230
00:20:20,915 --> 00:20:23,452
.(انهار سدّ (وايلد هورس

231
00:20:23,485 --> 00:20:26,054
.وحدث الفيضان على حين غرّة

232
00:20:26,088 --> 00:20:28,023
.دون سابق إنذار

233
00:20:28,056 --> 00:20:29,924
.دون فرصة للهرب

234
00:20:29,958 --> 00:20:33,861
.وزوجته (سارة) ابتلعها الفيضان

235
00:20:39,034 --> 00:20:43,305
بعض الجثث طافت باتجاه مجرى
.(النهر حتى (باين ميلز

236
00:20:43,338 --> 00:20:46,408
وقتها كان والدي صبيًا صغيرًا
.بمثل عمرك تقريبًا

237
00:20:46,441 --> 00:20:50,145
...شاهد المذبحة
.رآها بنفسه

238
00:20:50,179 --> 00:20:53,248
ووالده، جدّي

239
00:20:53,282 --> 00:20:55,716
.كان عليه أن يتفحّص الجثث

240
00:20:55,750 --> 00:20:58,819
.وأعلن عن وفاتهم كلّهم

241
00:20:58,853 --> 00:21:00,721
...كان ذلك حتى

242
00:21:00,755 --> 00:21:02,790
.استيقظ (إدوارد شال) بأعجوبة

243
00:21:04,792 --> 00:21:08,729
."مذّاك اليوم كان يُعرف باسم "رجل الماء

244
00:21:08,763 --> 00:21:11,133
وعلى الرغم من أن (وايلد هورس) قد جُرفت

245
00:21:11,166 --> 00:21:12,900
،فقد عاد إلى هناك

246
00:21:12,935 --> 00:21:15,270
.زاعمًا أنه يمكنه إنقاذ زوجته

247
00:21:15,304 --> 00:21:17,506
.لو تمكّن فقط من العثور على جثتها

248
00:21:25,280 --> 00:21:28,849
علّق الحجارة السوداء في جميع أنحاء الغابة

249
00:21:28,883 --> 00:21:31,786
.لتحديد الأماكن التي بحث فيها

250
00:21:31,819 --> 00:21:34,022
.معظم الناس اعتقدوا أنه مجنون

251
00:21:34,056 --> 00:21:37,125
.ما عدا قلة بما فيهم أبي

252
00:21:37,159 --> 00:21:41,330
...الذين أقسموا إنهم رأوا شيئًا في تلك الغابة

253
00:21:41,363 --> 00:21:44,299
.حيوانات ميّتة تعود إلى الحياة

254
00:21:44,333 --> 00:21:50,005
قالوا إنه كان دليلاً على أن
.قوّة رجل الماء حقيقية

255
00:21:50,038 --> 00:21:53,508
تقول الأسطورة إنه لا يزال
،يعيش بجانب البحيرة

256
00:21:53,542 --> 00:21:56,278
يبحث في المياه والغابة

257
00:21:56,311 --> 00:21:58,313
عن جثة زوجته

258
00:21:58,347 --> 00:22:01,849
.حتى يعيدها من الموت

259
00:22:01,882 --> 00:22:05,020
.حتى لو كان كل ما تبقّى منها عظامها

260
00:22:07,556 --> 00:22:10,959
!(سارة)

261
00:22:13,228 --> 00:22:15,264
كيف حصل على قوّته؟

262
00:22:15,297 --> 00:22:17,432
.البعض يقول سحر الدم

263
00:22:17,466 --> 00:22:19,434
لكن أبي أقسم إن الأمر له علاقة

264
00:22:19,468 --> 00:22:21,937
بذلك العرق الصخري الذي وجده رجل الماء

265
00:22:21,970 --> 00:22:24,506
.في أعماق بطن المنجم

266
00:22:24,539 --> 00:22:28,977
،حجر لا قيمة له للأحياء

267
00:22:29,011 --> 00:22:33,881
.لكنّه لا يقدّر بثمن لموتاهم

268
00:22:33,914 --> 00:22:37,452
،عندما توفّي والدي رحمه الله

269
00:22:37,486 --> 00:22:39,854
،حاولت الذهاب هناك إلى البحيرة

270
00:22:39,887 --> 00:22:42,991
للعثور على الحجر لكي أرى
إن كان الأمر حقيقيًا

271
00:22:45,860 --> 00:22:47,529
.لكن تلك الغابة حيّة

272
00:22:47,562 --> 00:22:49,298
وأصابني الفزع

273
00:22:49,331 --> 00:22:51,799
.لوجودي وحيدًا في تلك الغابة

274
00:22:55,637 --> 00:22:58,273
،اعتقدت أنّي إذا ما وجدته

275
00:22:58,307 --> 00:23:01,109
.فسأتمكّن من رؤية أبي مجددًا

276
00:23:04,912 --> 00:23:07,616
.لكن لا أحد يعرف أين يجده

277
00:23:07,649 --> 00:23:09,951
.لا أحد سواي

278
00:23:12,354 --> 00:23:15,424
ألديك نسخة من هذه يمكنني استعارتها؟

279
00:23:15,457 --> 00:23:18,293
.هذه نسخة

280
00:23:18,327 --> 00:23:21,530
.احتفظ بها. إنها لك

281
00:24:09,010 --> 00:24:11,912
!(سارة)

282
00:24:11,947 --> 00:24:13,582
!(سارة)

283
00:24:13,615 --> 00:24:15,484
!أمّي

284
00:24:23,525 --> 00:24:25,460
أمّي؟

285
00:24:35,704 --> 00:24:38,974
!(عزيزي (آموس

286
00:24:40,542 --> 00:24:42,010
ما الأمر؟

287
00:24:42,043 --> 00:24:44,212
غانر)، ما الذي حدث؟)

288
00:24:44,246 --> 00:24:46,148
غانر)، ماذا حدث؟)

289
00:24:46,181 --> 00:24:48,216
...لقد رآني بدون

290
00:24:48,250 --> 00:24:50,419
.أعتقد فقط أنّي قد أخفته

291
00:24:50,452 --> 00:24:52,954
.توقف. توقف
.أنت تضايق أمّك

292
00:24:52,988 --> 00:24:54,589
.اللعنة

293
00:24:54,623 --> 00:24:56,191
!قلت توقف

294
00:25:02,230 --> 00:25:03,632
!(آموس)

295
00:25:05,667 --> 00:25:08,570
.أنت بخير

296
00:25:08,603 --> 00:25:10,705
.أنا آسف

297
00:25:13,275 --> 00:25:14,976
.أنت بخير

298
00:26:18,406 --> 00:26:20,208
أهذا سيف؟

299
00:26:24,312 --> 00:26:26,681
.نعم

300
00:26:26,715 --> 00:26:28,483
من أين جئت به؟

301
00:26:28,517 --> 00:26:30,785
.عندي سؤال بخصوص رجل الماء

302
00:26:30,819 --> 00:26:32,254
هل معك نقود؟

303
00:26:32,287 --> 00:26:34,656
.نعم

304
00:26:34,689 --> 00:26:36,725
ما اسمك؟

305
00:26:36,758 --> 00:26:38,627
.(غانر)

306
00:26:38,660 --> 00:26:40,695
.(مرحبًا، (غانر

307
00:26:40,729 --> 00:26:43,031
.(أنا (جو

308
00:26:46,434 --> 00:26:48,036
.اتبعني

309
00:26:50,539 --> 00:26:52,407
هل... هل تعيشين هنا؟

310
00:26:52,440 --> 00:26:54,075
.مؤقّتًا

311
00:26:54,109 --> 00:26:56,344
حتى أتمكّن من توفير النقود
.والحصول على بيتي الخاص

312
00:26:56,378 --> 00:26:58,413
لديّ بعض القصص التي
.تكلّف أكثر من دولار

313
00:26:58,446 --> 00:27:00,815
...لكنّي أؤكّد لك

314
00:27:00,849 --> 00:27:03,418
.إنهم يستحقون -
.حسنًا -

315
00:27:03,451 --> 00:27:06,221
لكنّي ما زلت بحاجة إلى
.المال لشراء الإمدادات

316
00:27:06,254 --> 00:27:09,324
إمدادات لأجل ماذا؟

317
00:27:09,357 --> 00:27:11,459
.أنا ذاهب للعثور على رجل الماء

318
00:27:13,428 --> 00:27:15,297
.اُدخل إلى مكتبي

319
00:27:28,176 --> 00:27:30,211
هل كنت وحدك في هذه
الغابة من قبل يا فتى؟

320
00:27:30,245 --> 00:27:31,262
.لا

321
00:27:33,214 --> 00:27:36,551
،لنفترض أنك نجوت من الغابة
نجحت في تجاوز

322
00:27:36,585 --> 00:27:40,322
.النهر، المنحدرات، الذئاب

323
00:27:40,355 --> 00:27:42,557
ستجد نفسك وجهًا لوجه

324
00:27:42,591 --> 00:27:44,659
.مع الشيطان ذاته

325
00:27:50,732 --> 00:27:54,402
لا يوجد الكثير مثلي ممّن
.يمكنهم رواية هذه القصّة

326
00:27:56,304 --> 00:27:58,239
تريد معرفة المزيد؟

327
00:28:17,792 --> 00:28:20,195
أخبريني كل شيء تعرفينه
.عن رجل الماء

328
00:28:20,228 --> 00:28:21,896
.أستطيع أن أقدّم لك شيئًا أفضل

329
00:28:21,931 --> 00:28:25,533
.أعطني كل نقودك وسآخذك إليه بنفسي

330
00:28:25,567 --> 00:28:27,602
لكن ماذا عن الإمدادات؟

331
00:28:27,636 --> 00:28:30,205
.حسنًا أكيد، سنشتري إمدادات

332
00:28:30,238 --> 00:28:33,541
.بعدها تعطيني ما يتبقّى

333
00:28:33,575 --> 00:28:35,443
،لكن عليّ أن أحذّرك

334
00:28:35,477 --> 00:28:38,880
.هذه الغابة ستخيفك بشدّة يا صاح

335
00:28:38,913 --> 00:28:41,549
.سأحتفظ بالنقود حتى لو تراجعت

336
00:28:43,685 --> 00:28:45,553
هل اتفقنا؟

337
00:29:48,285 --> 00:29:50,253
<font color="#ffff00">أمّي</font>

338
00:30:02,542 --> 00:30:05,247
<font color="#ffff00">متجر (تشاك) الشامل</font>

339
00:30:14,542 --> 00:30:17,947
.أعددت قائمةً بكل ما نحتاجه

340
00:30:17,980 --> 00:30:20,049
.حسنًا في الواقع، إنها كل شيء أحتاجه أنا

341
00:30:20,082 --> 00:30:22,884
.لأنّي لم أكن أعرف أنك قادمة

342
00:30:25,287 --> 00:30:26,454
ماذا بحق الجحيم؟

343
00:30:26,488 --> 00:30:28,790
.تلزمنا فقط نصف هذه الأشياء

344
00:30:30,692 --> 00:30:32,727
.صباح الخير -
.صباح الخير -

345
00:30:43,705 --> 00:30:45,740
!(جو)

346
00:30:45,774 --> 00:30:47,642
ماذا؟

347
00:30:47,675 --> 00:30:50,946
.إذا وشيت بي، فسأقتلك

348
00:30:52,647 --> 00:30:54,516
.هيّا

349
00:31:04,359 --> 00:31:07,428
.مرحبًا؟ نحن انتهينا

350
00:31:13,501 --> 00:31:15,870
.هذا خوخ كثير

351
00:31:15,904 --> 00:31:19,474
.معنا نقود

352
00:31:19,507 --> 00:31:21,076
أهذا سلاح؟

353
00:31:22,677 --> 00:31:24,813
.أنتم يا صغار مبكّرون جدًا للعطلة الصيفية

354
00:31:24,846 --> 00:31:26,048
هل أهلكم يعلمون أنكم هنا؟

355
00:31:26,081 --> 00:31:27,615
...اسمع يا صاح، لماذا فقط

356
00:31:27,649 --> 00:31:28,984
لا تهتم بشؤونك الخاصّة؟

357
00:31:29,018 --> 00:31:30,385
ما رأيك لو اتصلت بالشرطة

358
00:31:30,418 --> 00:31:31,987
وأجعل الأمر شأنهم هم؟

359
00:31:32,021 --> 00:31:34,789
.إنه سيف "ساموراي" عتيق

360
00:31:34,823 --> 00:31:37,026
.(أحضره والدي من (اليابان

361
00:31:37,059 --> 00:31:39,794
.كان متمركزًا هناك  في سلاح البحرية

362
00:31:39,828 --> 00:31:42,031
.أنا فقط أحبّ حمله بالأرجاء

363
00:31:42,064 --> 00:31:43,865
ونحن نحتاج كل هذا الطعام

364
00:31:43,898 --> 00:31:46,035
.لأننا سنقوم بنزهة

365
00:31:46,068 --> 00:31:47,502
.سيّدي

366
00:31:50,268 --> 00:31:53,302
<font color="#ffff00">(مأمور مقاطعة (كاسكيد</font>

367
00:31:56,911 --> 00:31:59,647
.أنا هنا للإبلاغ عن صبي مفقود

368
00:31:59,681 --> 00:32:01,816
.ابني، إنه مفقود

369
00:32:01,850 --> 00:32:03,484
.حسنًا، أجل، يمكننا القيام بذلك

370
00:32:03,518 --> 00:32:05,020
.نحتاج فقط لتقديم محضر

371
00:32:05,054 --> 00:32:08,123
المعذرة، سيّدي، كم مضى على اختفاء ابنك؟

372
00:32:08,157 --> 00:32:11,492
.لا أعلم

373
00:32:11,526 --> 00:32:13,628
.من فضلك، اجلس

374
00:32:17,799 --> 00:32:19,667
ما اسمك، سيّدي؟

375
00:32:19,701 --> 00:32:22,570
.(آموس بوون)

376
00:32:22,604 --> 00:32:24,405
واسم ابنك يا سيّد (بوون)؟

377
00:32:24,439 --> 00:32:25,840
.(غانر)

378
00:32:25,874 --> 00:32:29,911
غانر)، هل من سبب تعتقد أنه جعله يهرب؟)

379
00:32:29,945 --> 00:32:32,114
.أمّه مريضة جدًا

380
00:32:32,147 --> 00:32:35,416
.والأمر كان صعبًا عليه

381
00:32:35,450 --> 00:32:37,919
.علينا كلّنا

382
00:32:37,953 --> 00:32:42,124
.رفعت صوتي عليه اللّيلة الماضية

383
00:32:46,461 --> 00:32:49,164
.وقد ترك هذه الملاحظة

384
00:32:53,902 --> 00:32:56,638
".أعرف كيف أجعلك تشعرين بتحسّن"

385
00:32:56,671 --> 00:32:59,208
أتعرف ماذا قصد بهذه الكلمات؟

386
00:32:59,241 --> 00:33:01,110
.لا، لا أدري

387
00:33:05,241 --> 00:33:07,710
<font color="#ffff00">ممنوع القفز على الجسر</font>

388
00:34:30,299 --> 00:34:32,867
.أنا جائعة

389
00:34:32,900 --> 00:34:34,937
.معدتي تؤلمني

390
00:34:44,313 --> 00:34:49,018
أنت لم تحضري فتّاحة علب
أو أيّ شيء، أليس كذلك؟

391
00:34:59,294 --> 00:35:02,297
،جو)، إذا أتلفت ذلك السيف)
.فإن أبي سيقتلني

392
00:35:02,331 --> 00:35:04,199
.توقف عن كونك جبانًا

393
00:35:04,233 --> 00:35:06,001
.(أنا جاد، (جو

394
00:35:08,603 --> 00:35:10,139
!فظيع

395
00:35:11,873 --> 00:35:13,908
.اخرس

396
00:35:13,942 --> 00:35:15,743
!هذا ليس مضحكًا

397
00:35:56,651 --> 00:35:57,986
غانر)؟)

398
00:36:03,025 --> 00:36:06,962
مرحبًا يا حبيبتي، أأنت بخير؟

399
00:36:06,995 --> 00:36:09,098
.متعبة فحسب

400
00:36:11,133 --> 00:36:13,268
أين (غانر)؟

401
00:36:13,302 --> 00:36:17,339
.إنه يلعب في الخارج

402
00:36:27,382 --> 00:36:30,285
.أعتقد أنك أخفته جدًا اللّيلة الماضية

403
00:36:30,319 --> 00:36:32,254
.أعرف

404
00:36:33,989 --> 00:36:35,823
.أنا آسف

405
00:36:35,857 --> 00:36:38,293
.لست أنا مَن عليك الاعتذار له

406
00:36:44,366 --> 00:36:46,935
...سأكون
...فقط، تعلمين... حسنًا

407
00:36:52,207 --> 00:36:53,808
!مهلاً

408
00:36:57,012 --> 00:36:59,914
هل رأيتم صبيًا يقود درّاجةً
كهربائية بالأرجاء؟

409
00:36:59,948 --> 00:37:01,250
.(اسمه (غانر بوون

410
00:37:01,283 --> 00:37:03,851
لا، لماذا؟ -
.إنه ابني -

411
00:37:03,885 --> 00:37:05,287
.لم يعد إلى البيت

412
00:37:05,320 --> 00:37:10,058
.ربما قد أمسك بهرجل الماء -
.اخرس أيّها الأحمق -

413
00:37:10,092 --> 00:37:12,027
مَن هو رجل الماء؟

414
00:37:12,060 --> 00:37:14,429
!مجرّد قصّة سخيفة عن شبح

415
00:37:19,968 --> 00:37:20,970
...إذًا

416
00:37:21,968 --> 00:37:23,340
والدك سمح لك أن تأخذ

417
00:37:23,348 --> 00:37:25,140
سيف "السموراي" العتيق خاصّته ببساطة؟

418
00:37:29,044 --> 00:37:31,079
.أنت هربت

419
00:37:31,113 --> 00:37:33,482
.لم أفعل

420
00:37:33,515 --> 00:37:35,850
.تركت ملاحظة

421
00:37:35,883 --> 00:37:37,386
.تركت ملاحظة

422
00:37:37,419 --> 00:37:40,489
.يا صاح، مهارات الهروب عندك سيئة

423
00:37:48,463 --> 00:37:51,200
هل ضربك؟

424
00:37:51,233 --> 00:37:52,968
.لا

425
00:37:55,204 --> 00:37:58,106
ماذا إذًا؟

426
00:37:58,140 --> 00:38:00,242
.لم أكن جيّدًا أبدًا بما يكفي له

427
00:38:01,543 --> 00:38:03,412
.على الأرجح، عمومًا هو سعيد لأنّي رحلت

428
00:38:03,445 --> 00:38:05,480
...فقط

429
00:38:05,514 --> 00:38:07,748
.تخفيف عبء عن كاهله

430
00:38:09,484 --> 00:38:11,919
ماذا عن والديك؟

431
00:38:11,954 --> 00:38:13,989
هل سيبحثون عنك؟

432
00:38:19,361 --> 00:38:21,997
.لا أريد من أحد أن يبحث عنّي

433
00:38:24,233 --> 00:38:26,268
.يمكنني الاعتناء بنفسي

434
00:38:29,904 --> 00:38:33,075
أهذا ذئب؟ -
.يمكن -

435
00:38:33,108 --> 00:38:36,178
.أو عواء الخيول البرّية

436
00:38:36,211 --> 00:38:38,947
.عادةً ما يسافرون في مجموعات

437
00:38:38,981 --> 00:38:43,018
عواء الخيول البرّية؟

438
00:38:43,051 --> 00:38:45,554
.يجب أن نتناوب على المراقبة

439
00:38:45,587 --> 00:38:48,190
...إذا رأيت شيئًا ما يتحرّك، فلا تفكّر

440
00:38:48,223 --> 00:38:50,325
.لوّح بذلك السيف

441
00:38:54,862 --> 00:38:56,531
.أنت قُم بالمناوبة الأولى

442
00:39:23,558 --> 00:39:27,429
.شكرًا

443
00:39:27,462 --> 00:39:29,331
.اسمع

444
00:39:29,364 --> 00:39:33,834
هلاّ حضنتني قليلاً؟

445
00:39:33,868 --> 00:39:36,138
.أجل، بالطبع

446
00:39:45,080 --> 00:39:48,083
،لست على ما يرام اليوم
.(أنا حتى لم أرَ (غانر

447
00:39:51,486 --> 00:39:53,622
.يجب أن أذهب وأتحدّث إليه

448
00:39:53,655 --> 00:39:55,957
.لا، يجب أن ترتاحي يا حبيبتي

449
00:39:57,392 --> 00:39:59,995
.إنه نائم

450
00:40:00,028 --> 00:40:02,130
.كان في الخارج طوال اليوم مرّةً أخرى

451
00:40:05,434 --> 00:40:08,570
هناك شيء تود قوله، ما هو؟

452
00:40:11,039 --> 00:40:14,009
.يبدو الأمر وكأنه لا يريد التواجد حولي

453
00:40:16,911 --> 00:40:21,283
.أؤكّد لك أنه بحاجة لك في هذه الأثناء

454
00:40:23,151 --> 00:40:26,655
.فقط عليك برؤيته

455
00:40:26,688 --> 00:40:28,990
.أن تراه بحق

456
00:41:41,696 --> 00:41:43,565
مرحبًا؟

457
00:41:58,613 --> 00:42:00,649
سيّد رجل الماء؟

458
00:42:51,700 --> 00:42:54,603
.إذًا، هو مفقود منذ يومين

459
00:42:54,636 --> 00:42:57,772
.ابن هذا السيّد هنا
...إذا رأيت أيّ شيء على الاطلاق

460
00:43:08,264 --> 00:43:11,634
<font color="#ffff00">مفقود
(غانر بوون)</font>

461
00:43:22,564 --> 00:43:25,634
أخبرني إن كان باستطاعتي مساعدتك
.للعثور على أيّ شيء

462
00:43:25,667 --> 00:43:27,235
.(أنا (آموس

463
00:43:27,269 --> 00:43:30,171
.(أعتقد أنك تعرفين ابني، (غانر

464
00:43:30,205 --> 00:43:32,440
.لم ألتقِ صغيرًا أذكى منه

465
00:43:32,474 --> 00:43:34,809
.يا لها من مخيّلة

466
00:43:34,843 --> 00:43:37,812
كنت أساعده بخصوص مبحثه
.(عن المحقّق (نوكس

467
00:43:37,846 --> 00:43:40,849
.لم يعد إلى البيت اللّيلة الماضية

468
00:43:40,882 --> 00:43:43,451
هل جاء إلى هنا اليوم أو الأمس؟

469
00:43:43,485 --> 00:43:46,221
.ِلا، لا، لم يأت

470
00:43:46,254 --> 00:43:49,157
هل معك قلم حبر وورقة؟

471
00:43:49,190 --> 00:43:50,759
.أكيد

472
00:43:54,396 --> 00:43:58,667
.اليك رقماي، المنزل والخلوي

473
00:44:00,602 --> 00:44:02,804
.أرجوك، أبلغيني إذا ما عرفت شيئًا عنه

474
00:44:02,837 --> 00:44:04,706
.بالتأكيد سأفعل

475
00:44:04,739 --> 00:44:07,676
هل تمانعين تعليق هذه؟

476
00:44:07,709 --> 00:44:09,744
.بالطبع

477
00:44:09,778 --> 00:44:11,713
.شكرًا لك

478
00:44:57,492 --> 00:45:00,228
تريد بعض الحلوى؟

479
00:45:00,261 --> 00:45:01,663
.لا

480
00:45:03,431 --> 00:45:06,501
ما سبب تلك النظرة؟

481
00:45:06,534 --> 00:45:08,403
.لا شيء

482
00:45:08,436 --> 00:45:10,305
.اُنظر يا صاح

483
00:45:10,338 --> 00:45:12,874
...إن كانت لديك مشكلة معي

484
00:45:12,907 --> 00:45:14,676
.قُل

485
00:45:16,578 --> 00:45:18,780
.السرقة أمر خاطئ

486
00:45:18,813 --> 00:45:20,515
.بحقك

487
00:45:20,548 --> 00:45:23,451
ألم تسرق شيئًا في حياتك؟

488
00:45:23,485 --> 00:45:24,686
.مطلقًا

489
00:45:24,719 --> 00:45:27,889
أبدًا؟

490
00:45:27,922 --> 00:45:29,624
.أبدًا

491
00:45:29,658 --> 00:45:31,426
.مدهش

492
00:45:31,459 --> 00:45:34,195
.لا بدّ من أن أمّك فخورة جدًا بك

493
00:45:34,229 --> 00:45:37,332
.لا تتحدّثي عن أمّي

494
00:45:37,365 --> 00:45:39,367
.لن أفعل

495
00:45:39,401 --> 00:45:43,571
إذا جربت إحدى هذه القطع
.اللذيذة من الحلوى المسروقة

496
00:45:56,251 --> 00:45:57,752
!توقفي

497
00:45:57,786 --> 00:46:01,623
!أجبرني
.أمّك ليست هنا لكي تنقذك

498
00:46:01,656 --> 00:46:03,591
!ابتعدي عنّي

499
00:46:09,864 --> 00:46:11,733
أتسمعين ذلك؟

500
00:46:29,584 --> 00:46:32,320
هل هو رجل الماء؟

501
00:46:47,702 --> 00:46:49,671
!اُهرب

502
00:47:21,937 --> 00:47:23,973
(أهلاً، (جيك -
.(تشاك) -

503
00:47:24,006 --> 00:47:26,508
هل يمكنك خدمتنا وتعليق واحدة من هذه

504
00:47:26,541 --> 00:47:29,778
بجانب صندوق النقد، لطفًا؟ -
.أجل، أكيد. لما لا -

505
00:47:29,811 --> 00:47:31,513
.شكرًا لك

506
00:47:31,546 --> 00:47:33,314
هل كنت في سلاح البحرية؟

507
00:47:35,617 --> 00:47:37,485
.أجل

508
00:47:37,519 --> 00:47:39,387
كيف عرفت؟

509
00:47:39,420 --> 00:47:42,024
.حدث هذا قبل يومين، في الصباح الباكر

510
00:47:42,057 --> 00:47:45,894
...ابنه وصغير آخر
.فتاة

511
00:47:45,927 --> 00:47:48,998
.وابنك كان معه سيف

512
00:47:49,031 --> 00:47:50,732
هل يمكنك وصف الفتاة؟

513
00:47:50,765 --> 00:47:55,403
.أجل. شعر غريب، أزرق

514
00:47:55,436 --> 00:47:58,673
.لديها ندبة كبيرة أسفل عنقها

515
00:47:58,706 --> 00:48:00,742
.بدت حديثةً نوعًا ما

516
00:48:00,775 --> 00:48:03,511
هل أنت جاد؟

517
00:48:03,545 --> 00:48:05,480
.ولا أيّ اشارة

518
00:48:09,517 --> 00:48:11,553
.ربما يجدر بنا أن نعود

519
00:48:11,586 --> 00:48:12,854
.نتتبّع خطواتنا

520
00:48:12,887 --> 00:48:15,623
.دعيني أرى هاتفك

521
00:48:15,657 --> 00:48:17,592
.لا توجد خدمة

522
00:48:24,499 --> 00:48:27,368
،إذا اتجهنا إلى الشمال الغربي
فسنجد النهر في النهاية

523
00:48:27,402 --> 00:48:30,371
.(وهذا سيقودنا إلى (وايلد هورس

524
00:48:37,645 --> 00:48:39,414
.اُنظري

525
00:48:50,592 --> 00:48:53,494
.جو)، اُنظري. ثلج)

526
00:48:57,465 --> 00:48:59,134
.محال

527
00:48:59,168 --> 00:49:01,003
.إنه شهر يوليو

528
00:49:02,972 --> 00:49:06,908
.لا تُثلج أبدًا في يوليو

529
00:49:06,942 --> 00:49:09,111
.مدهش

530
00:49:09,144 --> 00:49:10,845
!رائع جدًا

531
00:49:15,884 --> 00:49:17,752
إنها إشارة، أليس كذلك؟

532
00:49:17,785 --> 00:49:20,421
.إشارة أننا نقترب

533
00:49:20,455 --> 00:49:22,124
.ربما

534
00:49:22,157 --> 00:49:24,726
.لا أعرف

535
00:49:24,759 --> 00:49:26,794
.يجب أن ننصب مخيّمًا عاجلاً

536
00:49:44,612 --> 00:49:46,115
!(غانر)

537
00:49:57,192 --> 00:49:59,061
غانر)؟)

538
00:50:12,740 --> 00:50:15,810
مرحبًا؟

539
00:50:15,843 --> 00:50:18,113
أهلاً، سيّدة (بكماير)، كيف حالك؟

540
00:50:20,983 --> 00:50:24,987
ليس بعد، هل جاء إلى متجر
الكتب مرّةً أخرى اليوم؟

541
00:50:29,024 --> 00:50:31,893
.انتظري، أنا آسفة

542
00:50:31,926 --> 00:50:34,196
ماذا قال زوجي؟

543
00:51:01,023 --> 00:51:02,890
.قلعة طبيعية

544
00:51:08,730 --> 00:51:11,766
كيف تعرف الذهاب إلى الشمال الغربي؟

545
00:51:14,069 --> 00:51:16,704
.والدي علمني كيف أقرأ الخرائط

546
00:51:24,079 --> 00:51:26,547
.لا بدّ أن هذا مؤلم جدًا

547
00:51:30,085 --> 00:51:32,021
.بالفعل

548
00:51:36,025 --> 00:51:38,227
.لقد حان وقت جلب الحطب

549
00:52:06,888 --> 00:52:09,791
هل تأخذ دروسًا أو شيئًا من هذا القبيل؟

550
00:52:09,824 --> 00:52:11,926
.لا، أنا فقط أرسم

551
00:52:11,960 --> 00:52:14,729
.كثيرًا

552
00:52:14,762 --> 00:52:16,798
.ليس سيئًا

553
00:52:16,831 --> 00:52:20,601
.رائع جدًا، في الحقيقة

554
00:52:20,635 --> 00:52:24,239
هل هو كتاب مصوّر أو ما شابه؟

555
00:52:24,273 --> 00:52:27,076
لا، إنها رواية مصوّرة عن محقّق

556
00:52:27,109 --> 00:52:29,844
.يقوم بالتحقيق في جريمة قتله هو

557
00:52:29,877 --> 00:52:32,247
.رائع

558
00:52:32,281 --> 00:52:35,384
إذًا، كيف تنتهي القصّة؟

559
00:52:35,417 --> 00:52:38,120
.لا أعرف بعد

560
00:52:38,153 --> 00:52:39,854
لا تعرف؟

561
00:52:39,887 --> 00:52:42,257
.إنها قصّتك
فكيف لا تعرف النهاية؟

562
00:52:42,291 --> 00:52:45,260
.لا يمكنك معرفة النهاية حتى تصلينها

563
00:52:48,163 --> 00:52:50,731
!ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

564
00:52:50,765 --> 00:52:52,800
!أخرجها! ما هي؟
!ما هي؟

565
00:53:04,213 --> 00:53:07,116
.كنت خائفة جدًا

566
00:53:07,149 --> 00:53:09,851
!هذا ليس مضحكًا يا صاح

567
00:53:09,884 --> 00:53:11,752
.نعم، مضحك يا صاح

568
00:53:19,128 --> 00:53:22,030
ماذا تفعلين؟

569
00:53:22,064 --> 00:53:25,733
.جانبي. لا تخطه

570
00:53:25,766 --> 00:53:28,303
.أنت تأخذين الأمر على محمل الجد

571
00:53:28,337 --> 00:53:31,240
!لا تتعدَّ الخط

572
00:53:31,273 --> 00:53:32,975
.حسنًا

573
00:53:44,919 --> 00:53:47,289
ماري)؟)

574
00:53:54,129 --> 00:53:56,064
.تلقّيت رسالتك

575
00:53:58,233 --> 00:54:01,270
.تحدّثت مع المأمور

576
00:54:01,303 --> 00:54:03,771
.وأخبرتني كل شيء

577
00:54:10,445 --> 00:54:12,147
.لقد أرسل لي رسالةً نصيّة

578
00:54:12,181 --> 00:54:14,815
ماذا فعل (غانر)؟

579
00:54:14,849 --> 00:54:16,351
متى؟

580
00:54:16,385 --> 00:54:18,253
ماذا قال؟

581
00:54:18,287 --> 00:54:20,389
.أرسلها اللّيلة الماضية

582
00:54:20,422 --> 00:54:22,391
.هاتفي كان مغلقًا

583
00:54:22,424 --> 00:54:24,993
.أُرسلت من رقم غريب

584
00:54:25,027 --> 00:54:27,762
ماذا تقول؟

585
00:54:27,795 --> 00:54:29,730
".أنا بخير يا أمّي"

586
00:54:31,099 --> 00:54:33,468
".أفعل هذا من أجلك"

587
00:54:38,373 --> 00:54:41,109
.حاولت الوصول إلى ذلك الرقم لساعات

588
00:54:41,143 --> 00:54:43,778
.إنه فقط يأخذني إلى البريد الصوتي

589
00:54:50,118 --> 00:54:52,221
.لقد كذبت عليّ

590
00:55:00,062 --> 00:55:03,831
.(لكن أنا كذبت على (غانر

591
00:55:03,864 --> 00:55:07,802
.اعتقدت أنه لا يستطيع التعامل مع الحقيقة

592
00:55:07,835 --> 00:55:10,105
.وأنت اعتقدت نفس الأمر عنّي

593
00:55:12,574 --> 00:55:16,111
.آسف لأنّي كذبت عليك

594
00:55:16,144 --> 00:55:18,779
.لم أشأ أن تزدادي مرضًا

595
00:55:20,449 --> 00:55:24,519
،لا يهمّني ما يتطلّبه الأمر
نحن سنجده، حسنًا؟

596
00:55:24,553 --> 00:55:26,321
.حسنًا

597
00:55:30,092 --> 00:55:32,194
.سأحاول مرّةً أخرى

598
00:56:22,077 --> 00:56:25,280
!هذا كان مقرفًا

599
00:56:25,314 --> 00:56:27,015
!انتظري، انتظري
!انتظري، انتظري

600
00:56:27,049 --> 00:56:30,152
.حقيبة ظهري -
.لن أعود إلى هناك -

601
00:56:46,901 --> 00:56:48,537
أنت بخير؟

602
00:56:53,408 --> 00:56:55,977
وجدت شيئًا؟

603
00:56:56,011 --> 00:56:58,380
.فقط الفطر

604
00:56:58,413 --> 00:57:00,615
.لكنّها قد تكون سامّة

605
00:57:17,532 --> 00:57:20,001
.ثمّة أشياء غريبة تحدث

606
00:57:23,171 --> 00:57:25,040
.إنها إشارة

607
00:57:25,073 --> 00:57:27,109
.بأننا نقترب

608
00:57:27,142 --> 00:57:28,909
هل تعتقدين ذلك؟

609
00:57:31,146 --> 00:57:33,415
.لقد فقدنا كل أغراضنا

610
00:57:36,418 --> 00:57:38,353
.أنا جائعة جدًا

611
00:57:40,255 --> 00:57:43,558
،إذا لم نجده بحلول الليل
.فسنعود إلى ديارنا

612
00:57:43,592 --> 00:57:45,460
.أعدك

613
00:57:50,732 --> 00:57:52,501
.حسنًا

614
00:57:56,505 --> 00:57:59,074
مرحبًا؟ -
.(مرحبًا، (آموس -

615
00:57:59,107 --> 00:58:00,442
.المأمور (غودوين) معك

616
00:58:00,475 --> 00:58:02,010
.مرحبًا -
.مرحبًا -

617
00:58:02,043 --> 00:58:05,981
هل وصلتك رسالتي بشأن
رسالة (غانر) النصيّة؟

618
00:58:06,014 --> 00:58:08,583
.نعم وصلتني، ونحن نستقصي عن ذلك الرقم

619
00:58:08,617 --> 00:58:11,153
،أردت فقط أن أُعلمك

620
00:58:11,186 --> 00:58:14,556
أعتقد أنّي وجدت درّاجة (غانر) الكهربائية

621
00:58:14,589 --> 00:58:17,392
.في مطحنة قديمة بجانب الغابة

622
00:58:17,426 --> 00:58:19,127
...آموس)، اسمع)

623
00:58:19,161 --> 00:58:21,396
.هناك حريق هائل يندلع في تلك الغابة

624
00:58:21,430 --> 00:58:23,131
...يا إلهي

625
00:58:23,165 --> 00:58:25,667
هل الحريق قريب حيث وجدتم درّاجة (غانر)؟

626
00:58:25,700 --> 00:58:27,402
.لا أملك هذه المعلومة بعد

627
00:58:27,436 --> 00:58:29,171
لكن لديّ حيوانات هاربة

628
00:58:29,204 --> 00:58:31,640
وحوالي 30 منزلاً أحتاج
.للمساعدة بإخلائها

629
00:58:31,673 --> 00:58:33,708
...يُفترض أن أكون بطريقي بالفعل، لذا

630
00:58:33,742 --> 00:58:36,645
حسنًا، ماذا بالنسبة لـ (غانر)؟
ماذا لو كان هناك؟

631
00:58:36,678 --> 00:58:38,146
.حسنًا، لا. يجب أن تساعدينا

632
00:58:38,180 --> 00:58:39,614
ماذا عن ابننا؟

633
00:58:39,648 --> 00:58:41,683
.عليّ المساعدة فعلاً في هذه الإخلاءات

634
00:58:41,716 --> 00:58:43,452
لكنّي سأطلب من نوّابي أن يتدخّلوا

635
00:58:43,485 --> 00:58:45,520
حسنًا، حسنًا، أعطني
رقم بعض هؤلاء الضبّاط

636
00:58:45,554 --> 00:58:47,756
.حتى أتمكّن من التحّدث إليهم

637
00:58:47,789 --> 00:58:49,724
أؤكّد لك أننا سنفعل

638
00:58:49,758 --> 00:58:52,093
.كل ما بوسعنا -
.حسنًا. أجل، لا -

639
00:58:52,127 --> 00:58:53,562
...دعني أتحدّث اليها. دعني -
.حبيبتي، حبيبتي. حسنًا -

640
00:58:53,595 --> 00:58:56,298
.شكرًا لك حضرة المأمور
.شكرًا لك

641
00:58:56,331 --> 00:58:58,600
.أجل

642
00:58:58,633 --> 00:59:00,669
(حريق (وايلد هورس

643
00:59:00,702 --> 00:59:03,271
يكبر ثانيةً تلو الأخرى بعد
أن حملت رياح قوية

644
00:59:03,305 --> 00:59:06,541
(جمرًا من حريق كهربائي باتجاه (باين ميلز

645
00:59:06,575 --> 00:59:10,011
والبلدات المحيطة، سكان هذه المناطق عليهم

646
00:59:10,045 --> 00:59:11,713
استشارة دائرة الإطفاء
...المحلّية أو الشرطة

647
00:59:11,746 --> 00:59:14,249
إلى أين ستذهب؟ -
إن كان في تلك الغابة -

648
00:59:14,282 --> 00:59:16,485
.سأعثر عليه -
ماذا؟ كيف؟ -

649
00:59:16,518 --> 00:59:18,320
.يجب أن أحاول

650
00:59:18,353 --> 00:59:20,555
الآن تحت التهديد من ...
.انتشار حرائق الغابات

651
00:59:20,589 --> 00:59:23,325
...(آموس) -
.يجب أن أحاول يا حبيبتي -

652
00:59:23,358 --> 00:59:28,063
وسنوافيكم بأحدث المعلومات ...
.فور صدورها

653
00:59:33,768 --> 00:59:36,471
.عذرًا

654
00:59:36,505 --> 00:59:38,540
.عذرًا

655
00:59:38,573 --> 00:59:40,475
هل أنت والد (غنر)؟

656
00:59:40,509 --> 00:59:43,345
.رأيت ملصقات في أرجاء البلدة -
هل لديك أيّة معلومات؟ -

657
00:59:43,378 --> 00:59:46,781
.أجل، أعتقد أنّي أعلم أين ذهب

658
00:59:46,815 --> 00:59:48,783
أين؟

659
00:59:48,817 --> 00:59:50,585
.(وايلد هورس)

660
00:59:52,254 --> 00:59:53,755
ماذا يوجد في (وايلد هورس)؟

661
00:59:53,788 --> 00:59:55,590
.إنه حيث يعيش رجل الماء

662
00:59:55,624 --> 00:59:57,492
.بجانب البحيرة

663
00:59:57,526 --> 00:59:59,561
ماذا، قصّة الشبح؟

664
00:59:59,594 --> 01:00:01,363
لماذا ابني مهتم بذلك؟

665
01:00:01,396 --> 01:00:04,266
.إنها ليست قصّة شبح
بدا ابنك مهتمًا جدًا

666
01:00:04,299 --> 01:00:07,369
.كيف خدع رجل المياه الموت

667
01:00:07,402 --> 01:00:10,205
.أنا آسف، ما كان ينبغي أن أعطيه الخريطة

668
01:00:12,440 --> 01:00:15,810
.أشكر لك مساعدتك
.يجب أن أذهب لأعثر على ابني

669
01:00:15,844 --> 01:00:19,281
.(أجل، هناك شلاّل. شلاّلات (هورستيل

670
01:00:19,314 --> 01:00:22,717
إذا نجحت بصعود التلال، ربما تتمكّن
.من الوصول إلى البحيرة بشكل أسرع

671
01:00:22,751 --> 01:00:24,252
.شكرًا

672
01:00:37,365 --> 01:00:39,401
تمّ إصدار تحذير بخصوص جودة الهواء

673
01:00:39,434 --> 01:00:43,238
بسبب الرماد المتساقط الذي
.يغطّي معظم المدينة

674
01:00:43,271 --> 01:00:45,473
المزيد والمزيد من الناس
في المقاطعات المحيطة

675
01:00:45,507 --> 01:00:48,743
يتمّ حثهم على حزم الضروريّات
...والأشياء الثمينة

676
01:01:53,475 --> 01:01:55,677
.محال

677
01:01:55,710 --> 01:01:57,812
.لن أعبر ذلك

678
01:01:59,748 --> 01:02:01,616
.حسنًا، أنا سأفعل ذلك

679
01:02:26,374 --> 01:02:27,542
!يا صاح

680
01:02:27,575 --> 01:02:28,743
هل أنت جاد؟

681
01:02:47,562 --> 01:02:50,799
.ترين؟ ليس سيئًا جدًا

682
01:02:53,768 --> 01:02:55,670
!غانر) ! يا للهول)

683
01:02:55,704 --> 01:02:57,405
!جو)، لا أجيد السباحة)

684
01:02:57,439 --> 01:02:58,773
!تماسك، أنا قادمة

685
01:02:58,807 --> 01:03:00,341
!لا أجيد السباحة

686
01:03:04,646 --> 01:03:08,283
!جو)، النجدة) -
!تماسك -

687
01:03:08,316 --> 01:03:10,518
!لا أجيد السباحة

688
01:03:10,552 --> 01:03:12,420
!(غانر)! (غانر) -
!أرجوك، لا يمكنني الصمود -

689
01:03:12,454 --> 01:03:14,723
!لا تتركها

690
01:03:17,759 --> 01:03:20,328
!جو)، النجدة)

691
01:03:20,361 --> 01:03:22,965
.أعطني يدك

692
01:03:22,998 --> 01:03:25,500
.هيّا، (غانر)، يمكننا فعلها

693
01:03:25,533 --> 01:03:29,471
.يمكننا فعلها. يمكننا فعلها

694
01:03:29,504 --> 01:03:31,873
!هيّا! هيّا
.أعطني ساقك

695
01:03:45,720 --> 01:03:48,790
.شكرًا

696
01:03:48,823 --> 01:03:50,925
.لنمضِ قُدمًا

697
01:03:50,960 --> 01:03:52,827
.لقد قطعنا نصف المسافة

698
01:04:21,991 --> 01:04:24,459
.عذرًا، عذرًا يا جماعة
.دعوني أمرّ، لو سمحتم

699
01:04:24,492 --> 01:04:27,529
حضرة المأمورة، تعرفين تلك الفتاة
صاحبة الندبة التي سألتك عنها؟

700
01:04:27,562 --> 01:04:30,099
وجدت شيئًا؟ -
.أجل -

701
01:04:30,132 --> 01:04:32,534
.والرسالة النصيّة أُرسلت من هاتفها

702
01:04:41,876 --> 01:04:45,814
أين رأيت رجل الماء بالضّبط؟

703
01:04:45,847 --> 01:04:47,882
.في الغابة

704
01:04:47,916 --> 01:04:50,019
أجل، لكن أين بالتحديد؟

705
01:04:51,820 --> 01:04:53,521
.أنا متعبة

706
01:05:13,474 --> 01:05:15,510
.أجل، قادم. لحظة واحدة

707
01:05:19,647 --> 01:05:21,516
جورج رايلي)؟)

708
01:05:21,549 --> 01:05:23,885
.(المأمور (غودوين -
أجل، ما الخطب؟ -

709
01:05:23,918 --> 01:05:28,123
أريد طرح بعض الأسئلة
.(حيال ابنتك، (جوزفين

710
01:05:28,157 --> 01:05:31,426
ماذا فعلت الآن؟

711
01:05:31,459 --> 01:05:33,895
هل سبق ورأيت ابنتك تتسكّع مع هذا الصبي؟

712
01:05:33,928 --> 01:05:37,166
.لم أرَ هذا الصبي في حياتي

713
01:05:37,199 --> 01:05:40,102
وهو ليس من نوع الأصدقاء
.الذين لدى (جو)، عمومًا

714
01:05:42,938 --> 01:05:45,840
.لقد فُقد من يومين

715
01:05:45,874 --> 01:05:48,077
والدة الصبي تلقّت رسالةً
.(نصيّة من هاتف (جو

716
01:05:48,110 --> 01:05:50,112
ولدينا شاهد رآه مع فتاة

717
01:05:50,145 --> 01:05:53,715
.لديها ندبة على عنقها قبل أن يختفي

718
01:05:53,748 --> 01:05:57,418
،حسنًا، كما قلت
...لم أرَ هذا الصبي مطلقًا، لذا

719
01:05:59,921 --> 01:06:02,124
جوزفين) هنا؟)
.أود التحدّث معها

720
01:06:02,157 --> 01:06:06,095
.حسنًا، إنها خارج المنزل

721
01:06:06,128 --> 01:06:08,163
إلى أين تذهب عادةً؟

722
01:06:08,197 --> 01:06:10,431
.لا أعرف، أرجاء البلدة

723
01:06:10,465 --> 01:06:12,134
.ًحيث يذهب الصغار عادة

724
01:06:12,167 --> 01:06:15,070
متى آخر مرة رأيتها فيها؟

725
01:06:15,104 --> 01:06:17,839
.بالأمس، ربما

726
01:06:17,872 --> 01:06:20,441
إنها العطلة الصيفية، كما تعلمين؟

727
01:06:20,475 --> 01:06:23,145
حصلت على بعض الملفّات
.من مستشفى المقاطعة

728
01:06:23,178 --> 01:06:25,214
حصلت (جوزفين) على 15 غرزة

729
01:06:25,247 --> 01:06:27,815
.في جرح في رقبتها الشهر الماضي
كيف أُصيبت بذلك الجرح؟

730
01:06:27,849 --> 01:06:30,752
تعرفين أمرًا، لا أعرف
.كيف حصل ذلك

731
01:06:30,785 --> 01:06:32,453
جو) فقط من ذلك النوع من الصغار)

732
01:06:32,487 --> 01:06:34,990
الذين يُوقعون أنفسهم بالمشاكل، تعلمين؟

733
01:06:37,192 --> 01:06:39,995
.ربما يجب أن نعود إلى حيث رأيته

734
01:06:40,029 --> 01:06:42,931
لا أريد التحدّث بهذا الآن، حسنًا؟

735
01:06:42,965 --> 01:06:45,000
...أعرف، لكنّه سوف
...الأمر وما فيه

736
01:06:45,034 --> 01:06:47,236
.قلت لا أريد التحدّث بالأمر

737
01:06:58,513 --> 01:07:00,015
.أريد أن أعود

738
01:07:00,049 --> 01:07:02,617
.لقد وعدتني بيوم آخر

739
01:07:02,650 --> 01:07:06,055
.انسَ أمر رجل الماء

740
01:07:06,088 --> 01:07:07,789
.إنها مجرّد ترّهات

741
01:07:07,822 --> 01:07:11,926
.لا، غير صحيح
أنت رأيته، أليس كذلك؟

742
01:07:11,961 --> 01:07:17,032
وهذا بالضّبط سبب حصولك على
الندبة، أليس كذلك؟

743
01:07:17,066 --> 01:07:18,934
جو)، أليس كذلك؟)

744
01:07:18,968 --> 01:07:20,936
.لم أحصل على الندبة من رجل الماء

745
01:07:20,970 --> 01:07:22,204
!لكن هذا ما قلته

746
01:07:22,237 --> 01:07:26,175
.كذبت، حسنًا؟ كذبت

747
01:07:26,208 --> 01:07:28,243
.لا، لم تكذبي. لا

748
01:07:28,277 --> 01:07:30,678
.ليس لديك أدنى فكرة عمّا مررت به

749
01:07:30,712 --> 01:07:32,580
أنت لن تحصلي على بقيّة النقود، حسنًا؟

750
01:07:32,613 --> 01:07:35,184
الاتفاق كان بأن تأخذيني
.للعثور على رجل الماء

751
01:07:35,217 --> 01:07:37,618
.لا يهمّني أمر نقودك السخيفة

752
01:07:37,652 --> 01:07:40,555
!(أمّي مريضة، (جو

753
01:07:40,588 --> 01:07:44,159
!أمّي مريضة جدًا

754
01:07:44,193 --> 01:07:46,061
...الجميع يعتقد أنها لن تتحسّن أبدًا

755
01:07:46,095 --> 01:07:48,830
.الأطبّاء، الممرّضون، وحتى والدي

756
01:07:48,863 --> 01:07:51,000
.الجميع ما عداي أنا

757
01:07:53,969 --> 01:07:56,138
.أنا حقًا أحتاج أن أجد على رجل الماء

758
01:07:56,171 --> 01:07:59,942
كل الذين تحبّهم سيتركونك في يومٍ ما

759
01:07:59,975 --> 01:08:04,079
سيموتون أو فقط يحزمون
.حقائبهم ويرحلون

760
01:08:04,113 --> 01:08:06,881
.أمّك لا زالت حيّة

761
01:08:06,914 --> 01:08:09,650
.(يلزم أن تذهب إلى البيت، (غانر

762
01:08:09,684 --> 01:08:11,552
.أنا لست بحاجتك

763
01:08:11,586 --> 01:08:13,621
!حسنًا؟ لست بحاجتك

764
01:08:13,654 --> 01:08:15,923
.سأجد رجل الماء معك أو بدونك

765
01:08:15,958 --> 01:08:19,028
.حسنًا، سأعود لوحدي

766
01:08:41,916 --> 01:08:43,785
!(غانر)

767
01:09:04,306 --> 01:09:06,008
!(غانر)

768
01:09:10,245 --> 01:09:12,114
!(غانر)

769
01:09:59,794 --> 01:10:03,165
♪واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة ♪

770
01:10:03,198 --> 01:10:06,168
♪ أغلق نوافذك، أقفل بابك ♪

771
01:10:06,201 --> 01:10:09,371
♪ لأنك أكيد لن تعرف ♪

772
01:10:09,404 --> 01:10:12,141
♪ لأجل مَن هو قادم ♪

773
01:10:15,110 --> 01:10:18,013
♪ خمسة، ستة، سبعة، ثمانية ♪

774
01:10:18,046 --> 01:10:21,283
♪ نفذ منّا الوقت، الوقت يتأخّر ♪

775
01:10:21,316 --> 01:10:24,086
♪كل ما بوسعك فعله هو الانتظار ♪

776
01:10:24,119 --> 01:10:27,356
♪ رجل الماء يقرّر مصيرك  ♪

777
01:10:27,389 --> 01:10:28,991
!(غانر)

778
01:10:31,026 --> 01:10:33,061
!(غانر)

779
01:10:33,095 --> 01:10:36,098
♪ تسعة، عشرة، أحد عشر، أيضًا ♪

780
01:10:36,131 --> 01:10:39,301
♪ لا يمكنك فعل شيء ♪

781
01:10:39,334 --> 01:10:42,404
♪ عندما يعبر رجل الماء ♪

782
01:10:42,437 --> 01:10:45,474
♪ وتقع عيناه عليك ♪

783
01:12:03,252 --> 01:12:05,287
مرحبًا؟

784
01:13:32,307 --> 01:13:34,976
.لقد رأيتك تدخل

785
01:14:01,269 --> 01:14:04,005
.(اسمي... اسمي (غانر بوون

786
01:14:04,039 --> 01:14:06,641
.أعرف مَن أنت

787
01:14:06,675 --> 01:14:12,080
.ما فعلته أمر خطير، مجيؤك إلى هنا

788
01:14:14,549 --> 01:14:17,018
.أنا هنا للعثور على رجل الماء

789
01:14:20,389 --> 01:14:22,591
.أمّي مريضة

790
01:14:22,624 --> 01:14:25,293
.الجميع قد تخلّى عنها

791
01:14:25,327 --> 01:14:27,195
.وإذا كان بإمكان رجل الماء خداع الموت

792
01:14:27,229 --> 01:14:32,300
.القوّة التي تبحث عنها لها ثمن

793
01:14:32,334 --> 01:14:35,303
.ثمن باهض

794
01:14:36,471 --> 01:14:39,107
.سأفعل كل شيء تطلبه

795
01:14:41,176 --> 01:14:47,682
بحثت عنها ليل نهار في تلك البحيرة

796
01:14:47,716 --> 01:14:50,252
.وفي الغابة

797
01:14:50,285 --> 01:14:55,690
!لكن يبدو أن هذا المكان اللعين يُسعد بمعاناتي

798
01:14:55,724 --> 01:15:01,229
.لقد مُتّ في ذلك الفيضان

799
01:15:01,263 --> 01:15:06,301
.لكن هذا الحجر أعادني للحياة

800
01:15:08,403 --> 01:15:15,577
.عند لمسه سينهض الموتى بالتأكيد

801
01:15:15,610 --> 01:15:23,084
لكنّهم سيعيشون أكثر من كل
.ما يعرفونه ويحبّونه

802
01:15:25,720 --> 01:15:30,692
(أمل العثور على (سارة

803
01:15:30,725 --> 01:15:33,628
هو كل ما أملك

804
01:15:33,662 --> 01:15:41,136
.حتى يتآكل هذا الجسد البائس

805
01:15:42,771 --> 01:15:49,010
...لماذا أعطيك كل الأمل الذي لديّ

806
01:15:49,044 --> 01:15:51,046
!(غانر بوون)

807
01:15:52,614 --> 01:15:55,717
!(غانر)

808
01:15:55,750 --> 01:15:58,653
!(النجدة! (غانر

809
01:16:03,825 --> 01:16:06,127
(سارة)؟)

810
01:16:09,764 --> 01:16:12,234
.(هذه ليست (سارة
.(إنها (جو

811
01:16:14,102 --> 01:16:20,575
.فهمت
.أنت تخلّيت عن صديقتك

812
01:16:24,479 --> 01:16:26,515
.لا -
.نعم، فعلت -

813
01:16:26,548 --> 01:16:28,583
.لا -
.لقد فعلت -

814
01:16:28,617 --> 01:16:34,289
.لأجل هذا الحجر

815
01:16:39,828 --> 01:16:43,098
.إنه يعطيك الأمل

816
01:16:43,131 --> 01:16:46,368
.يجعلك تصدّق

817
01:16:46,401 --> 01:16:50,305
.بالطبع هو حقيقي

818
01:16:50,338 --> 01:16:52,707
علّقت حجارةً سوداء بكل أرجاء الغابة

819
01:16:52,741 --> 01:16:55,210
.لتحديد الأماكن التي بحثت فيها

820
01:16:57,345 --> 01:17:01,483
.الأمل قوّة جبّارة

821
01:17:05,287 --> 01:17:08,857
...يجعلك

822
01:17:08,890 --> 01:17:12,661
.ما أردت رؤيته

823
01:17:26,675 --> 01:17:30,779
...يجعلك ترى

824
01:17:30,812 --> 01:17:32,847
.تراني

825
01:17:58,707 --> 01:18:01,443
.(يجب أن تذهب إلى البيت، (غانر

826
01:18:06,281 --> 01:18:09,417
!ساعدني

827
01:18:19,594 --> 01:18:22,797
!ساعدني

828
01:18:22,831 --> 01:18:24,366
!(غانر)

829
01:18:24,399 --> 01:18:27,302
!(جو)! (جو)

830
01:18:27,335 --> 01:18:28,837
.(جو)

831
01:18:28,870 --> 01:18:30,805
!(جو)! (جو)

832
01:18:34,309 --> 01:18:37,212
.أبي هو مَن تسبّب لي بالندبة

833
01:18:37,245 --> 01:18:39,949
.أنا آسفة جدًا

834
01:18:47,489 --> 01:18:48,823
ماذا سنفعل؟

835
01:18:48,857 --> 01:18:51,926
!(غانر)

836
01:18:51,961 --> 01:18:54,696
أبي؟

837
01:18:54,729 --> 01:18:57,298
!أبي

838
01:18:57,332 --> 01:19:00,235
!(غانر)

839
01:19:00,268 --> 01:19:01,836
!أبي

840
01:19:20,522 --> 01:19:22,891
هل تجيدين السباحة؟ -
.نعم، نعم -

841
01:19:22,924 --> 01:19:24,559
!حسنًا، هيّا بنا -
...لا، أبي، أنا -

842
01:19:24,592 --> 01:19:26,461
!أبي، لا يمكنني الذهاب عبر الماء، أبي

843
01:19:26,494 --> 01:19:30,265
!لا يمكنني -
.(غانر)، (غانر)، (غانر) -

844
01:19:30,298 --> 01:19:32,500
.سأعبر بك

845
01:19:32,534 --> 01:19:35,270
.حسنًا؟ أعدك

846
01:19:35,303 --> 01:19:37,238
.سأعبر بك

847
01:19:39,541 --> 01:19:40,875
!هيّا بنا

848
01:19:45,914 --> 01:19:47,582
.اصعد على ظهري

849
01:19:47,615 --> 01:19:48,951
حسنًا؟

850
01:20:37,832 --> 01:20:41,436
.أنت سليم

851
01:20:41,469 --> 01:20:43,404
.أمّي

852
01:20:43,438 --> 01:20:46,474
.أمي، أنا آسف

853
01:20:46,508 --> 01:20:49,044
.أنا آسف جدًا

854
01:20:49,078 --> 01:20:52,514
.اعتقدت أنه يمكنني إنقاذك
.أنا آسف

855
01:20:52,547 --> 01:20:54,749
.أمّي، أنا آسف

856
01:20:54,783 --> 01:20:57,685
.لا بأس يا حبيبي

857
01:20:57,719 --> 01:21:01,056
.هذه ليست غلطتك

858
01:21:01,090 --> 01:21:02,791
.لا بأس

859
01:22:18,633 --> 01:22:20,869
ما هذا؟

860
01:22:20,902 --> 01:22:22,938
...إنه مجرّد

861
01:22:22,972 --> 01:22:25,440
.شيء وجدته في الغابة

862
01:22:27,176 --> 01:22:31,013
.أحضرت لك شيئًا للاعتذار عن إتلاف كتابك

863
01:22:48,998 --> 01:22:50,865
ما رأيك؟

864
01:22:50,899 --> 01:22:52,834
...شكرًا، أبي، لكن

865
01:22:54,262 --> 01:22:55,925
.أنا انتهيت من ذلك

866
01:22:56,238 --> 01:22:57,839
ماذا؟

867
01:22:59,975 --> 01:23:01,576
لماذا؟

868
01:23:08,549 --> 01:23:11,519
.لا أستطيع أن أتخيّل كيف ستكون النهاية

869
01:23:14,489 --> 01:23:18,493
.قد يستغرق الأمر وقتًا، لكنّك ستعرف

870
01:23:18,526 --> 01:23:22,097
."المحقّق (نوكس) والجثة المفقودة"
.قصّة رائعة

871
01:23:25,500 --> 01:23:28,803
هل قرأتها؟ -
.أجل، فعلت -

872
01:23:28,836 --> 01:23:30,538
.لقد أحببتها، إنها مدهشة

873
01:23:30,571 --> 01:23:32,241
قصّة تتحدّث عن محقّق

874
01:23:32,274 --> 01:23:37,046
.يحاول التحقيق في الشيء الذي أنهى حياته

875
01:23:37,079 --> 01:23:39,181
.يجب عليك الانتهاء منها

876
01:23:43,986 --> 01:23:46,554
...أبي

877
01:23:46,587 --> 01:23:49,124
لو خُيّرت

878
01:23:49,158 --> 01:23:54,662
...بين حياة قصيرة مليئة بالحبّ و

879
01:23:54,696 --> 01:23:59,567
حياة طويلة جدًا بدون وجود أحد لتحبّه

880
01:23:59,600 --> 01:24:02,037
فأيّ منهما ستختار؟

881
01:24:06,175 --> 01:24:09,510
...سأختار حياةً قصيرة أمّك فيها

882
01:24:12,047 --> 01:24:14,682
.ولا أختار حياةً طويلة بدونها ...

883
01:24:19,921 --> 01:24:21,856
.أنا أيضًا

884
01:24:37,638 --> 01:24:39,274
!ها قد جاء البرغر

885
01:24:39,308 --> 01:24:40,842
!رائع

886
01:24:42,610 --> 01:24:44,545
.هذه تبدو لذيذة

887
01:24:46,581 --> 01:24:48,317
.هذه تبدو مقرمشة

888
01:24:48,350 --> 01:24:51,086
هل يمكنني الحصول على جبن
إضافي على شطيرتي؟

889
01:24:51,120 --> 01:24:54,589
.أعتقد أننا كلنا سنحتاج لجبن إضافي

890
01:24:54,622 --> 01:24:56,824
كان يجب أن أستمع للماما
.وأبقي الحرارة منخفضة

891
01:24:56,858 --> 01:24:59,761
.أعتقد أنه علينا أن نصبح نباتيّين بعد هذا

892
01:25:19,114 --> 01:25:23,152
نشكرك يا الله

893
01:25:23,185 --> 01:25:27,256
.على هذه الوجبة المطهيّة جيّدًا والمقرمشة

894
01:25:33,095 --> 01:25:35,630
.وعلى هذه العائلة

895
01:25:44,772 --> 01:25:47,675
.وعلى جلبك (جو) إلى حياتنا

896
01:25:53,148 --> 01:25:57,086
...و

897
01:25:57,119 --> 01:26:01,622
،من أجل نعمة محبّة بعضنا البعض

898
01:26:01,656 --> 01:26:06,128
.في كل يوم من حياتنا

899
01:26:06,161 --> 01:26:08,896
.آمين -
.آمين -

900
01:26:08,940 --> 01:26:21,940
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}# تـرجـمـة #
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| بسام شقير & وندر وومان ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>

901
01:26:21,973 --> 01:26:24,214
<font color="#ff0000">مَن فعل هذا بي...؟</font>

902
01:26:28,443 --> 01:26:30,214
<font color="#ff0000">...أنت</font>

903
01:26:34,513 --> 01:26:37,214
<font color="#ff0000">.(مرحبًا، اسمي (جو</font>

904
01:26:41,703 --> 01:26:45,004
<font color="#ff0000">!يمكنك الطيران الآن
!هناك بعض الفوائد لهذا</font>

905
01:26:47,753 --> 01:26:52,004
<font color="#ff0000">رأيت مَن فعلها
.لقد انطلق بسيّارة الأخشاب</font>

906
01:26:52,853 --> 01:26:57,104
<font color="#ff0000">شاحنة أخشاب؟
.هذا يذكرني بشيء</font>

907
01:27:00,353 --> 01:27:02,904
<font color="#ff0000">!!!هذه هي الشاحنة</font>

908
01:27:06,403 --> 01:27:08,904
<font color="#ff0000">.أنا موافقة -
!مدهش -</font>

909
01:27:11,683 --> 01:27:14,604
<font color="#ff0000">.لقد قضيت عليه لأنه يحرق الغابة</font>

910
01:27:17,003 --> 01:27:19,604
<font color="#ff0000">!...ماذا</font>

911
01:27:24,303 --> 01:27:26,504
<font color="#ff0000">مقرّ الشرطة</font>

912
01:27:29,203 --> 01:27:31,404
<font color="#ff0000">!أنا فعلتها</font>

913
01:27:35,303 --> 01:27:38,204
<font color="#ff0000">"(نوكس) & (جو)"
وكالة مباحث الشبح</font>

914
01:27:59,373 --> 01:28:01,204
<font color="#ff0000">(مغامرات المحقّق (نوكس
(بقلم: (غانر بوون</font>

