0
00:00:01,800 --> 00:00:07,883
ترجمة أصلية مسحوبة من ترجمة صورية ومعدلة
بأفضل شكل
@Ruiqys
1
00:00:35,609 --> 00:00:38,696
إستودیو موسفيلم
2
00:00:39,864 --> 00:00:42,074
الهيئة الابداعية الرابعة
3
00:00:52,042 --> 00:00:54,962
ما إسمك وكنيتك ؟
4
00:00:59,258 --> 00:01:04,346
.انا يوري جاري
5
00:01:10,728 --> 00:01:13,022
من این قد وصلت الى هنا ؟
6
00:01:13,772 --> 00:01:18,944
.وصلت من مدينة خاركوف
7
00:01:31,415 --> 00:01:33,459
این تدرس؟
8
00:01:33,667 --> 00:01:39,798
ادرس
.في المدرسة التقنية
9
00:01:43,302 --> 00:01:46,847
.سنقوم معك باجراء الان
10
00:01:47,056 --> 00:01:50,226
.انظر الي فقط
11
00:01:54,438 --> 00:01:57,191
.انظر في عيني
12
00:02:00,152 --> 00:02:01,362
.تحرك الى الامام
13
00:02:14,834 --> 00:02:16,627
.در الى الخلف
14
00:02:19,547 --> 00:02:22,216
.إنتبه لحركة يدي
15
00:02:22,424 --> 00:02:25,344
.يدي تجرّك الى الخلف
16
00:02:41,986 --> 00:02:43,737
.إفتح يديك
17
00:02:48,033 --> 00:02:54,540
.رکّز, وجّه كل توترك الى يديك
18
00:02:58,043 --> 00:03:01,630
يداك تتوتران ؟
19
00:03:02,715 --> 00:03:06,427
كل ارادتك وكل رغبتك ان تنتصر
20
00:03:06,635 --> 00:03:08,929
..انت تركّز على يديك
21
00:03:10,014 --> 00:03:14,518
.ما زالت يداك تتوتران اکثر فاكثر
22
00:03:14,727 --> 00:03:17,021
.وتّر يديك, اكثر من ذلك
23
00:03:17,938 --> 00:03:24,570
.انظر الى اصابعك, إنّ اصابعك تتوتر
24
00:03:25,070 --> 00:03:29,783
من هنا كل التوتر سينتقل
. الى اصابعك
25
00:03:30,034 --> 00:03:34,747
.انظر الى يديك یا یورا، وركّز
26
00:03:37,208 --> 00:03:41,086
سأعُد الآن الى الثلاث
فتُصبِح يداك بدون حراك
27
00:03:42,546 --> 00:03:49,803
واحد، اثنان، ثلاث !, اليدان لا تتحركان۰
28
00:03:50,012 --> 00:03:52,139
.انت لا تستطيع ان تحرك يديك
29
00:03:52,348 --> 00:03:55,684
.انك تحاول هذا لكنهما لا تتحركان
30
00:03:56,852 --> 00:04:01,273
من الصعب عليك ان تقومَ
.بحركة دقيقة
31
00:04:01,816 --> 00:04:03,859
،والآن سأُزيل منك هذِه الحالة
32
00:04:04,068 --> 00:04:10,449
وانت ستتكلم بصورة واضحة
.وحرّة وسهلة
33
00:04:11,534 --> 00:04:18,374
وستتكلم طوال حياتك بصوتٍ عالي
.وبصورة واضحة
34
00:04:20,334 --> 00:04:21,752
.إنظر الي
35
00:04:23,087 --> 00:04:27,925
انني أُزيل التوتر من يديك
.ومن نُطقك
36
00:04:30,511 --> 00:04:34,348
! واحد، اثنان، ثلاث
37
00:04:35,724 --> 00:04:38,894
: قل بصوت عالٍ وبصورة واضحة
! انا استطيع ان اتكلم
38
00:04:40,896 --> 00:04:45,151
الــــــــــمِــــــــــرآة
39
00:04:45,526 --> 00:04:51,824
في دور الأم وناتاليا مرغاريتا تيريخوفا
40
00:04:52,199 --> 00:04:57,037
سيناريو اليكساندر مسشيرين
واندري تاركوفسكي
41
00:04:57,329 --> 00:05:02,418
اخراج: اندري تاركوفسكي
42
00:05:02,626 --> 00:05:07,464
تصوير
غيورغي ريربيرغ
43
00:05:07,673 --> 00:05:11,010
اخراج فني
نیکولا دفيغوبسكي
44
00:05:11,302 --> 00:05:14,847
موسیقی
ادوارد ارتيميف
45
00:05:15,139 --> 00:05:18,684
مهندس الصوت
سيميون ليتفينوف
46
00:05:19,143 --> 00:05:22,605
الترجمة العربية
رومان كميلوف
47
00:05:34,783 --> 00:05:35,951
: الادوار
48
00:05:36,202 --> 00:05:38,412
ا. دانيلتسيف, ل. تاركوفسكايا، ا. ديميدوفا
49
00:05:38,621 --> 00:05:40,414
ا. سولونيتسين
ن ۰ غرينكو
50
00:05:40,623 --> 00:05:43,459
ت .اوغورودنيكوفا, يو. نازاروف، ا .يانكوفسكي
51
00:05:43,667 --> 00:05:46,378
ف. یاکوفسکي, يو. سفينتيکوف، ت. ريشيتنيكوفا
52
00:05:52,092 --> 00:05:56,722
قراءة النص
ا. سموکتونوفسكي
53
00:05:56,931 --> 00:06:02,394
اشعار لارسيني تاركوفسكي
قراءة المؤلف
54
00:06:02,686 --> 00:06:08,108
تُعزف في الفيلم موسیقی
لا. س. باخ، بيرغوليزي، بيرسيل
55
00:06:16,408 --> 00:06:20,788
الــــــــــمِــــــــــرآة
56
00:06:48,983 --> 00:06:52,069
كان الطريق من المحطة
يمر عبر قرية ايغناتييفو
57
00:06:52,319 --> 00:06:56,448
وينعطف على مقربة من عزبة
58
00:06:56,657 --> 00:06:59,285
حيثُ كنّا نقضي الصيف كلّه وذلك
قبل الحرب
59
00:06:59,952 --> 00:07:03,747
وبعد ذلك كان يمر عبر الغابة الكثيفة
.بأشجارِ البلوط الى بلدة تومشينو
60
00:07:06,542 --> 00:07:08,586
عادةً كنّا نتعرف على ذوينا
61
00:07:08,794 --> 00:07:12,506
عندما كانوا يظهرون من وراء
شجيرة تنموا في وسط الحقل
62
00:07:13,924 --> 00:07:18,345
اذا ما انعطف هذا الانسان من حول
الشجيرة في اتجاه البيت، اذا هذا هو أبي
63
00:07:19,597 --> 00:07:23,184
واذا لم ينعطف فإنّه ليس أبي
64
00:07:23,392 --> 00:07:26,145
.وهذا يعني انّه لن يأتيَ ابدا
65
00:07:40,951 --> 00:07:43,537
هل انا اذهب الى بلدة تومشينو
بالطريق الصحيح ؟
66
00:07:44,246 --> 00:07:46,916
كان عليك ان لا تنعطف من
.حول الشجيرة
67
00:07:48,876 --> 00:07:51,504
- ..وهذا.. ما هو
- ماذا ؟
68
00:07:53,047 --> 00:07:55,090
لماذا تجلسين هُنا ؟
69
00:07:55,549 --> 00:07:59,011
- أنا أسكن هنا
- أين؟ فوق السياج؟
70
00:07:59,970 --> 00:08:03,349
هل تهتمُّ بالطريق الى تومشينو
او الى مكانِ سكني ؟
71
00:08:04,266 --> 00:08:10,564
لقد اخذتُ معي جميع الأدوات
لكنني نسيتُ المفتاح۰
72
00:08:11,982 --> 00:08:15,861
اليس لديك مسمارًا او مِفكًا ؟
73
00:08:17,696 --> 00:08:19,406
.لا يوجد لدي مسمار
74
00:08:20,574 --> 00:08:22,618
ولماذا انت مُضطرِبة الى هذا الحد ؟
75
00:08:23,035 --> 00:08:25,412
.اعطيني يدك, انني طبيب
76
00:08:30,918 --> 00:08:33,045
.انّكِ ترفُضين
77
00:08:33,254 --> 00:08:35,297
ما هذا، هل علي ان أُنادي زوجي ؟
78
00:08:35,548 --> 00:08:42,805
.انتِ غير متزوجة
.لأنّه لا توجد في يدكِ دبلة
79
00:08:47,184 --> 00:08:51,981
مع انّه حاليا لا يلبسون الدبل الا
.القليل من الناس, ما عدا الشيوخ
80
00:08:58,487 --> 00:09:00,948
هل يُمكنني ان اطلُبَ سجارةً منك ؟
81
00:09:18,465 --> 00:09:20,342
لماذا انتِ حزينة الى هذا الحد ؟
82
00:09:30,102 --> 00:09:32,229
ولماذا انت فَرِح الى هذا الحد ؟
83
00:09:32,605 --> 00:09:36,233
يطيب ان اقعَ ارضًا مع المرأةِ
.الجميلة
84
00:09:45,409 --> 00:09:53,083
في الحقيقة قد وقعت ورأيت اشياء
..غريبة, منها جذور وشجيرات
85
00:09:54,168 --> 00:09:57,671
هل خطر ببالك من قبل
86
00:09:59,381 --> 00:10:06,013
ان النباتات تشعُر وتُدرك وحتّى
..تفهم
87
00:10:08,349 --> 00:10:11,435
...إنّ الأشجار مثلًا هذه شجرةُ البندق
88
00:10:11,894 --> 00:10:14,563
- هي شجرة حورة روميّة
- هذا ليس هامًا
89
00:10:15,731 --> 00:10:17,691
.انّها لا تعدوا
90
00:10:18,776 --> 00:10:23,405
نحن الذينَ نعدوا ونتململ
ونتحدث باحاديث تافهة
91
00:10:30,246 --> 00:10:35,209
والسبب في ذلك اننا لا نُصدق
.الطبيعة الكامنةَ بداخلنا
92
00:10:37,002 --> 00:10:41,131
ونحن مُتذمِّرون ومتعجِّلون
93
00:10:42,132 --> 00:10:44,802
.وليس لدينا الوقتُ للتفكير
94
00:10:46,720 --> 00:10:48,764
..أنتَ تبدو
95
00:10:49,348 --> 00:10:53,978
. هذه ليست مُشكلةً بالنسبةِ لي
. انني طبيب
96
00:10:56,647 --> 00:10:58,691
وماذا عن قصة الغُرفة رقم 6؟
97
00:10:59,692 --> 00:11:02,945
! كل هذا ما إبتدعهُ تشيخوف
98
00:11:04,822 --> 00:11:12,580
.تعالي الى بلدة تومشينو
.هُناك اشياءٌ مُمتِعة
99
00:11:12,788 --> 00:11:14,415
! هناك دم
100
00:11:15,166 --> 00:11:18,919
- أين؟
- ! وراء أُذنك
101
00:12:19,438 --> 00:12:22,525
إنّنا إحتفلنا بكلّ لحظةٍ لِلقَائِنا
102
00:12:22,733 --> 00:12:25,653
كأنها لحظةُ عيدِ ظُهورِ الرب
103
00:12:25,861 --> 00:12:29,073
.وكنّا وحيدين في الدُنيا كلِّها
104
00:12:29,532 --> 00:12:35,162
وكنتِ اكثرَ خفةً واكثرَ نشاطًا
.مِن جناح الطير
105
00:12:35,371 --> 00:12:37,915
وكَنوبة دوارٍ
106
00:12:38,123 --> 00:12:41,210
فأنتِ تهبِطين بالسلم وتَقودينَنِي
عبرَ نبتة عِطرِ اللَيلِك الرطِبَة
107
00:12:41,418 --> 00:12:44,421
إلى أراضيكِ التي تقع
.وراء زُجاجِ المرآة
108
00:12:44,922 --> 00:12:46,966
عندما حلّ الليلُ
109
00:12:47,174 --> 00:12:49,552
،مُنِيَتُ برحمةٍ
110
00:12:49,760 --> 00:12:51,470
،وإفتَتحتُ أبواب المِحراب
111
00:12:51,679 --> 00:12:54,515
وكان العُريُّ يشرقُ في الظلامِ
112
00:12:54,723 --> 00:12:57,393
.ويتمايلُ بصورةٍ بطيئة
113
00:12:57,685 --> 00:13:01,230
: وعِندما صحوتُ من النوم قد قُلت
114
00:13:01,438 --> 00:13:04,608
لِتكوني مُباركةً! وكنتُ على عِلم
115
00:13:04,817 --> 00:13:07,486
إن برکاتي جسيمة : ولكنك تَغُطِّين
,في نومٍ عميق
116
00:13:07,695 --> 00:13:10,406
وكي يُلامِسُ جِفنَيك زُرقة الكونِ
117
00:13:10,614 --> 00:13:12,741
كان يُناسِب عطِرَ زهرة الليلاك
من الطاولة
118
00:13:12,992 --> 00:13:15,619
..وكان جِفنَيك الزّرقاوَين
119
00:13:15,828 --> 00:13:19,290
.هادِئين ويدُك كانت دافِئة
120
00:13:20,541 --> 00:13:23,377
وداخل كُرةٍ من الكريستال كانَت
تنبِضُ الأنهُر
121
00:13:23,586 --> 00:13:26,839
.وتتنفسُ الجِبال دُخانًا وتتبلجُ البِحار
122
00:13:27,298 --> 00:13:29,967
وكانت الكُرة من الكِريستال على كفّكِ
123
00:13:30,176 --> 00:13:33,345
.وانتِ نائمةٌ على العرشِ
124
00:13:33,762 --> 00:13:36,849
.يا ربي العادل !, إنّكِ كُنتِ لي
125
00:13:37,391 --> 00:13:39,685
انّكِ قد افقتِ وغيرتِ
126
00:13:39,894 --> 00:13:42,563
قاموسَ الإنسانيّة العاديّة
127
00:13:42,938 --> 00:13:45,941
وامتلأ الحديثُ بالقوة
128
00:13:46,150 --> 00:13:49,695
..وتَكشّفت كلِمَةُ أنت
129
00:13:49,904 --> 00:13:53,616
.عن معناها الجديد بِمَعنى ملِك
130
00:13:53,824 --> 00:13:56,660
،تغيّر كلُّ شيءٍ في الدُنيا
131
00:13:56,869 --> 00:13:59,955
حتّى الاشياءُ العاديّة كالطَّستُ
والإبريقُ
132
00:14:00,164 --> 00:14:02,708
وهذا لمّا كانَت تقِفُ بيننا كحرسِ
133
00:14:03,042 --> 00:14:05,920
.مياهٍ مُطبَّقةٍ وجامِدة
134
00:14:06,337 --> 00:14:08,797
وإقتَدينا في إتّجاهٍ غيرِ معروفٍ
135
00:14:09,089 --> 00:14:11,842
وانشقّت مُدنٌ امامنا کسرابٍ
136
00:14:12,051 --> 00:14:14,094
.تمّ إنشاءُها بِطرقٍ سحريّة
137
00:14:14,512 --> 00:14:17,515
وكان النعناعُ ينبسِطُ تحت أقدامِنا
138
00:14:17,806 --> 00:14:20,017
فكانتِ الطُيور تُشارِكُنا في طريقِنَا
139
00:14:20,226 --> 00:14:23,312
وكانتِ الأسماكُ تتصاعدُ في النهر
140
00:14:23,521 --> 00:14:26,273
وانفضّت السمواتُ في عِيُونِنَا
141
00:14:26,816 --> 00:14:29,902
عِندما لاحقنا مَصيرُنا
142
00:14:30,402 --> 00:14:33,405
.کمجنونٍ مع شفرةٍ بيده
143
00:14:41,705 --> 00:14:45,459
! يا الهي ! يا دونيا
144
00:14:47,586 --> 00:14:50,172
ماذا حصل یا باشا ؟
145
00:15:04,019 --> 00:15:06,063
.هذا حريق< لكن لا تصرُخوا
146
00:15:21,412 --> 00:15:22,997
! ويلك ان تعُد إلى ذلك بعد الان
147
00:15:23,247 --> 00:15:28,294
الا يوجد فيتكا هُناك ؟
رُبما احترق ؟
148
00:15:28,627 --> 00:15:31,547
وأین کلانكا ؟
149
00:15:36,260 --> 00:15:37,428
ماذا تريد ؟
150
00:17:40,676 --> 00:17:41,886
.أبتاه
151
00:20:50,533 --> 00:20:52,701
- هل هذا انت يا اليکسي ؟
- مرحبًا یا اماه
152
00:20:52,910 --> 00:20:54,954
ماذا أصابَ صوتك ؟
153
00:20:55,496 --> 00:20:58,749
لا يوجد شيء مخيف
لعلي مُصاب بإلتهاب بالحلق
154
00:21:00,292 --> 00:21:02,336
.لم اتكلم مع احدٍ مُنذ ثلاثةِ ايام
155
00:21:03,420 --> 00:21:06,757
وقد بدالي ان الصمت شيءٌ جيّد
156
00:21:07,758 --> 00:21:09,802
..لا يمكن للكلام أن يُعبّر عن
157
00:21:10,010 --> 00:21:14,056
كلِّ ما يشعُر به الإنسان لأن
.الكلمات غيرُ معبّرة
158
00:21:16,809 --> 00:21:20,479
. انني شاهدتُكِ في حلم النوم
159
00:21:20,896 --> 00:21:22,565
..وكأنّني ما زلتُ طِفلًا
160
00:21:22,773 --> 00:21:27,778
على فكرة، في ايةِ سنةٍ
قد غادرنا أبي ؟
161
00:21:29,822 --> 00:21:33,701
في عام 1935, لماذا تُريد ان
تعرف هذا ؟
162
00:21:35,911 --> 00:21:39,707
ومتى حدث الحريق؟ هل تتذكرين
احتراق مخزن الحشائش المُجففة ؟
163
00:21:40,875 --> 00:21:43,002
.حدث ذلك في نفس السنة
164
00:21:44,753 --> 00:21:48,215
.حسنًا، أنّكَ قد ضَللتَني تمامًا
165
00:21:48,424 --> 00:21:52,011
هل تعرف انّه قد توفت ليزا ؟
166
00:21:54,680 --> 00:22:01,937
.التي كانت تعملُ معي في المطبَعة
167
00:22:03,355 --> 00:22:08,194
- يا الهي.. متى حدث ذلك ؟
- صباح اليوم في الساعة السابعة
168
00:22:10,321 --> 00:22:14,950
وكم الساعة الان ؟
وما هو الوقت ؟
169
00:22:15,159 --> 00:22:17,912
- .حوالي الساعة السادِسة
- صباحًا ؟
170
00:22:18,412 --> 00:22:20,873
.ما الذي اصابك ؟ مساءًا
171
00:22:22,041 --> 00:22:26,337
يا أمّي ، لماذا نحنُ نتخالف بإستمرار ؟
172
00:22:27,171 --> 00:22:29,924
.سامِحيني اذا ما أذنَبت
173
00:22:54,198 --> 00:22:57,827
.هذا الموقف هو المطبعة
.والموقف القادِم هو سيربوخوفسكايا
174
00:23:34,238 --> 00:23:36,282
إلى اين تَستعجِلين ؟
175
00:24:29,001 --> 00:24:31,837
.مرحبًا
176
00:24:33,797 --> 00:24:36,592
این الطبعةُ التي كُنتُ
أُصَحِحُها ؟
177
00:24:36,800 --> 00:24:41,305
.ليس لديّ عِلمٌ عن ذلك
..دقيقة واحدة
178
00:24:46,018 --> 00:24:48,062
.ايليزافيتا بافلوفنا موجودةٌ هنا
179
00:24:56,445 --> 00:24:58,155
ماذا حصل یا ماروسيا ؟
180
00:25:02,368 --> 00:25:04,411
هل حصل شيءٌ في طبعة البارحِة ؟
181
00:25:05,162 --> 00:25:09,083
هل حصَل شيءٌ مع الموادِ التابعة
لدارِ النشر الرسمية ؟
182
00:25:10,084 --> 00:25:12,127
عليكِ أن تبحثي عنها في خِزانة
.المواد المُخصصة للجمع
183
00:25:13,838 --> 00:25:15,714
.لم يحدث شيءٌ سيء
184
00:25:26,684 --> 00:25:31,856
إنها نُسخة مهمةٌ جدًا
185
00:25:36,443 --> 00:25:39,155
بها أشياءٌ ليست بأيِّ نُسخةٍ أُخرى
186
00:25:40,072 --> 00:25:41,866
! إسكُتي يا مُغفّلة
187
00:26:44,887 --> 00:26:47,556
- ماذا حصل ؟
- لا شيء مهم
188
00:26:47,765 --> 00:26:53,103
..اريد ان اتأكدَ فقط
..ربما انني اخطأت
189
00:26:54,355 --> 00:26:56,398
. هيّا ، فلتعملي كُلّ شيءٍ بالترتيب
190
00:26:57,066 --> 00:26:59,276
سيكون من الأفضل لو عملت
.هذا بنفسي
191
00:26:59,485 --> 00:27:02,571
الناس هنا دائما على استعجال
! وليس لديهم وقت
192
00:27:09,912 --> 00:27:11,539
هل تظُن أنّني خائِفة ؟
193
00:27:11,747 --> 00:27:14,333
انا افهم حالك، ليشعُرَ الآخرونَ
بالخوف
194
00:27:14,542 --> 00:27:18,128
ليعمل الانسان ما يتوجب عليه
.وبعد ذلك ليحصُل ما يحصل
195
00:27:37,314 --> 00:27:39,150
وماذا حدث ؟
196
00:27:39,400 --> 00:27:42,278
.احدث ما حدث
..إنّنا قُمنا بالطباعةِ طول الليل
197
00:28:57,228 --> 00:28:59,730
،كنتُ أنتظِرُكِ في الأمسِ مُنذ الصباح
198
00:29:00,189 --> 00:29:03,025
.فإنّهم قد ظنّوا انّكِ لن تأتي
199
00:29:03,400 --> 00:29:05,903
هل تتذكرينَ كيفَ كان الطقسُ ؟
200
00:29:06,111 --> 00:29:09,281
كان يُشبِهُ عيدًا ! وكُنتُ أخرُج
.بدونِ مَعطِفي
201
00:29:09,990 --> 00:29:12,743
فإنكِ قد حضرتِ اليومَ
202
00:29:13,118 --> 00:29:15,955
وصادَفَنا يومٌ ملبّدٌ بالغيومِ
203
00:29:16,163 --> 00:29:19,250
ويهطُل المطرُ وبالأخصِّ في
،ساعةٍ مُتأخِرة
204
00:29:19,750 --> 00:29:23,254
وكانت نُقاطُ المطَرِ تَسيلُ على
الأغصانِ البارِدَة
205
00:29:24,004 --> 00:29:28,133
ومِنَ المُستحيلِ إيقافُها بكلمةٍ
..او مسحُها بِمنديلٍ
206
00:29:51,699 --> 00:29:58,622
الم يحدث شيء ؟
.كل شيء على ما يرام
207
00:29:58,831 --> 00:30:03,586
.لم يحصل شيء
ولو حصل لكان خطأً فظيع
208
00:30:03,794 --> 00:30:05,754
فلِماذا تبكينَ ؟
209
00:30:07,256 --> 00:30:12,636
بدا لي كأنني شاهدت كيف تمّ
.جمع تلك الكلمة
210
00:30:12,845 --> 00:30:14,096
ما هي الكلمة ؟
211
00:30:33,073 --> 00:30:34,700
! حسنا
212
00:30:40,831 --> 00:30:44,960
هذا هو الكحول, ليس بكثير
. لكنّه سيُؤدي الغرض
213
00:30:46,295 --> 00:30:49,715
.انّك مُبتلّة حتى عِظامك
214
00:30:49,924 --> 00:30:53,385
.في الحقيقة انا مُبتلة
215
00:30:54,094 --> 00:31:01,185
.من الافضل لو اغتسل
این مِشطي ؟
216
00:31:02,436 --> 00:31:05,815
هل تعرفين من تشبهين ؟
217
00:31:07,566 --> 00:31:09,985
- من ؟
- انك تشبهين ماريّا تيموفييفنا
218
00:31:10,194 --> 00:31:11,862
من هيَ ماريّا تيموفييفنا ؟
219
00:31:14,532 --> 00:31:17,618
.خُذي هذا، انتِ تبحثين عن مِشطِك
220
00:31:21,372 --> 00:31:24,041
.إسمعي، من هيَ ماريّا تيموفييفنا
221
00:31:25,376 --> 00:31:32,132
.هيَ كانت أُخت النَقيب ليبيا دكين
222
00:31:34,093 --> 00:31:37,930
.وانت تشبهينها بشكلٍ مُثير
223
00:31:38,347 --> 00:31:42,476
وبأيِّ شيءٍ أُشابِهُهَا ؟
224
00:31:44,520 --> 00:31:49,316
..على كلِّ حال، ففيودور ميخايلوفيتش
...لو لم تقولي
225
00:31:49,525 --> 00:31:51,068
ماذا ؟
226
00:31:51,569 --> 00:31:54,613
! يا ليبيودکین اجلب الماء
227
00:31:54,864 --> 00:32:01,495
، وفي الواقِع لا يجلب أخوها الماء
.بل ينهالُ عَليها ضربًا
228
00:32:02,163 --> 00:32:04,707
. إشرحي لي ما قُلتِه لأنني لم أفهمكِ
229
00:32:05,833 --> 00:32:09,837
كلّ حياتك تشابِه هذا بِعبارة
! ( جلبِ الماء )
230
00:32:11,881 --> 00:32:13,924
انّها شيءٌ ظاهِري للإستقلال
.والإعتماد على النفس
231
00:32:14,133 --> 00:32:16,343
فإذا ما وجدتُ شيءً لا يُناسبك
232
00:32:16,552 --> 00:32:20,514
تتظاهرينَ وكأنه ليس
.بالوجود
233
00:32:21,432 --> 00:32:23,559
! ما هذا الهُراءٍ الذي تقولينهُ
234
00:32:23,767 --> 00:32:26,520
.انا مُندهِشة من صبرِ زوجِك السابق
235
00:32:26,729 --> 00:32:30,941
.كان عليه أن يُغادركِ منذ زمن
236
00:32:31,150 --> 00:32:32,776
ماذا تُريدين مني ؟
237
00:32:32,985 --> 00:32:36,864
هل يُمكنك ان تعترفي حتى لو
.كنتِ مذنبة ؟, ابدا
238
00:32:37,072 --> 00:32:41,619
انتِ قد كونتِ مثل هذا الوضع
بنفسكِ ؟
239
00:32:43,245 --> 00:32:48,167
اذًا فقد فشلتِ في أن تحتفظي
بزوجكِ العزيز
240
00:32:48,459 --> 00:32:53,214
حتّى تتوصلين الى هذه الحالة
.المتحررة التي لا معنى لها
241
00:32:53,422 --> 00:32:55,716
عليك أن تعتبري انه قد نجا في
. الوقتِ المُناسب
242
00:32:56,467 --> 00:33:01,096
وستجعلينَ من أطفالك سيئي الحظ
.بالتأكيد
243
00:33:11,816 --> 00:33:13,859
! كُفِّي عن الحماقات
244
00:33:47,393 --> 00:33:51,147
! ماذا بك ؟ یا ماشا
245
00:33:54,942 --> 00:33:56,986
! إترُكيني وشأني
246
00:34:03,033 --> 00:34:05,911
بعد أن قطعتَ نِصفَ مِشوار حياتي
247
00:34:06,495 --> 00:34:09,331
قد اضعتُ طريقي في الغابة
..المُظلِمة
248
00:35:12,978 --> 00:35:18,567
كُنتُ اقول لك دائما انكِ تُشبهينَ أُمك
249
00:35:18,776 --> 00:35:20,986
.لعلّه لهذا السبب إفترقنا
250
00:35:23,280 --> 00:35:26,492
إنّني اُلاحظ برعبٍ انّه يصبح
.( أيغنات ) شبيهًا لك
251
00:35:26,700 --> 00:35:30,204
ولماذا برُعبٍ ؟
252
00:35:30,412 --> 00:35:34,375
لم نستَطِع ابدًا ان نتحدّث
.بشكلٍ إنساني
253
00:35:37,711 --> 00:35:42,132
عندما اتذكرُ طفولَتي وأُمِّي
254
00:35:42,341 --> 00:35:46,470
يبدو لي ان لِوجهِهَا دائِمًا ملامح وجهك
255
00:35:48,848 --> 00:35:50,891
.بل إنني اعرفُ السبب
256
00:35:51,892 --> 00:35:56,438
اشفِقُ عليكما على حدٍ سواء
.عليكَ انت وهيَ
257
00:35:56,647 --> 00:35:58,107
لماذا ؟
258
00:35:58,983 --> 00:36:01,569
يا أيغنات ، ضعِ الكأس في مكانِه ؟
259
00:36:08,909 --> 00:36:11,328
انتَ لن تستطيع ان تعيش مع
. ايّ احد بصورة طبيعية
260
00:36:11,537 --> 00:36:13,289
.رٌبّما
261
00:36:14,123 --> 00:36:19,211
لا تشعُر بالإهانةِ مني, انّك
مُتأكد لسبَبٍ ما
262
00:36:20,296 --> 00:36:23,382
انّ واقِع وجودِكَ بالذات
263
00:36:23,966 --> 00:36:26,010
.يجب ان يُسعد الجميع
264
00:36:26,385 --> 00:36:28,012
.انت فقط تطلب من الآخرين
265
00:36:28,888 --> 00:36:32,349
.هذا لأنني عشتُ بينَ النِساء
266
00:36:33,142 --> 00:36:36,145
إذا كنتِ لا تُريدين أن يصبح أيغنات
...مِثلي انا
267
00:36:36,395 --> 00:36:38,439
.فأسرعي بالزواج
268
00:36:40,441 --> 00:36:43,110
- مِن مَن ؟
- لا أعرِف
269
00:36:44,278 --> 00:36:46,322
.او اعطيني أيغنات كي يَعيشَ معي
270
00:36:51,827 --> 00:36:55,539
لِماذا لم تتصالح مع أمِّك ؟
.انتَ بالذات مُذنِب
271
00:36:55,998 --> 00:36:59,460
بماذا ؟
272
00:37:00,794 --> 00:37:03,881
قد أوحت لِنفسِها انّها تعلم احسنَ
منّي كيف يجِبُ علي ان أعيش
273
00:37:04,256 --> 00:37:07,259
.وما الذي يجعُلني سعيدًا
274
00:37:09,762 --> 00:37:15,601
بالنسبةِ لِأُمي فأنا اشعر بِهذا
.اكثرَ مِمَا تشعُرين أنتِ
275
00:37:16,519 --> 00:37:18,729
وبماذا تشعر بالذات ؟
276
00:37:18,938 --> 00:37:21,607
.اننا نتباعد
277
00:37:22,358 --> 00:37:25,069
.ولم أستطِع ان اتعامل مع هذا
278
00:37:45,798 --> 00:37:51,053
.یا ناتاليا، اشغليه عن الحديث
انّه يتحدث عن إسبانيا من جديد
279
00:37:51,262 --> 00:37:53,514
.وسينتهي هذا بفضيحة
280
00:37:58,394 --> 00:38:02,523
اردتُ ان ارجوك.. تجري الان تصليحات
.في بيتنا
281
00:38:03,440 --> 00:38:08,612
فيريد ايغنات ان يسكن معك
. خلال اسبوع
282
00:38:08,821 --> 00:38:11,323
.سأكونُ سعيدًا جدًا
283
00:38:50,446 --> 00:38:52,072
ما الذي يقوله ؟
284
00:38:52,281 --> 00:38:55,451
. يظهرُ الثوّار المشهور بالومو ليناريس
285
00:39:26,941 --> 00:39:29,360
. واكثر ما استفزه هو الوداع
286
00:39:31,737 --> 00:39:34,657
,كانت المدينة كلها في وداعه
.والكل كانوا يغنون ويرقصون
287
00:39:35,032 --> 00:39:37,785
إمّا أمه فلم تستطِع ان تحضُر الوداع
.لإنّها كانت مريضة
288
00:39:38,661 --> 00:39:45,084
وأمّا ابوه فكان واقِفًا على جانب
.وكانَ حزينًا وصامتًا
289
00:39:46,043 --> 00:39:50,172
: وفهمتُ انهما يُفكران في شيءٍ واحد
290
00:39:50,422 --> 00:39:53,050
.هل سَيلتقِيان يومًا ما او لا
291
00:40:11,861 --> 00:40:13,320
هل انت تسخر مني ؟
292
00:40:14,655 --> 00:40:17,741
كم من الوقتِ قد صُرف لتعليمك
بدون ايِّ نجاح
293
00:40:17,950 --> 00:40:19,994
وعلى ما يظهر انّكِ تَقدرين
.على ذلك
294
00:40:22,997 --> 00:40:27,626
.إنّكَ كُنتَ في إسبانيا ولم تفهم شيئًا
295
00:40:28,127 --> 00:40:33,716
اما كُنتِ تريدين ان تعودي
الى اسبانيا ؟
296
00:40:34,383 --> 00:40:38,512
,هذا ما لا أستَطيعُه لأن زوجي روسي
297
00:40:39,597 --> 00:40:41,390
.واطفالي روسيُّونَ كذلك
298
00:40:51,317 --> 00:40:55,362
! سأتحدثُ معها بنفسي
299
00:44:53,559 --> 00:44:54,643
يا أيغنات ؟
300
00:44:58,856 --> 00:45:00,566
.تعالَ إلى هُنا ! انني ذاهبة
301
00:45:20,002 --> 00:45:22,379
..هذا دائمًا هكذا عندما تستعجلين
302
00:45:23,631 --> 00:45:25,841
.لا تجمعها، أعطيني إيّاها كما هي
303
00:45:36,936 --> 00:45:42,608
- اشعر بتدفق التيار الكهرباي
- ايّ تيار ؟
304
00:45:47,530 --> 00:45:50,449
..يبدوا کأنه حدث ذلك معي سابقًا
305
00:45:58,749 --> 00:46:00,793
.وكأنني هُنا لأولِ مرة
306
00:46:08,050 --> 00:46:11,387
. اعطيني النقود وكف عن الأحلام
1
00:46:46,088 --> 00:46:49,467
.رتب المكان هنا كي يكون نظيفًا
.ولا تلمس ايّ شيء
2
00:46:50,259 --> 00:46:53,804
اذا ستأتي ماريّا نيكولايفنا الى هنا
قل لها ان تبقى
3
00:47:07,818 --> 00:47:10,654
.ادخل, مرحبًا
4
00:47:16,327 --> 00:47:19,413
.احضري فنجانًا للصبي
5
00:47:40,059 --> 00:47:45,397
خُذ من فضلِك دفترًا من الخِزانة
.وهو في الرف الثالث
6
00:47:53,697 --> 00:47:57,034
واقرأ في الصفحة التي وضِعَ عليها
.الشريط
7
00:48:04,041 --> 00:48:10,631
اجابة على السؤال عن كيف تؤثر
العلوم والفنون
8
00:48:10,840 --> 00:48:13,759
: على اخلاقيات الناس قال روسو
.بشكل سلبي
9
00:48:13,968 --> 00:48:19,140
إقرأ فقط ما مخطوطٌ بالخطوط
..الحمراء
10
00:48:20,099 --> 00:48:23,727
..على الرغم من انّ
.ليس هذا
11
00:48:24,812 --> 00:48:29,650
.إنّ إنقسام الكنيسة قد عزَلنا عن أُوروبا
12
00:48:30,109 --> 00:48:32,153
..ولم نُشاركها
13
00:48:32,528 --> 00:48:39,451
في الأحداث العظيمة
.التي غزتها
14
00:48:40,035 --> 00:48:44,999
لكنّه كَتب علينا بشكلٍ خاص
15
00:48:46,208 --> 00:48:49,295
أنّ روسيا مع رِحاباتِهَا الشاسعة
16
00:48:49,753 --> 00:48:52,131
.قد إبتلعت الغزو المونغولي
17
00:48:52,506 --> 00:48:59,430
لم يجرؤ التتار ان يجتازوا
.حدودنا الغربية
18
00:49:00,681 --> 00:49:02,933
،وإنسحبوا الى بواديهم
19
00:49:03,142 --> 00:49:06,312
.وتمّ إنقاذ الحضارة المسيحية
20
00:49:08,063 --> 00:49:11,692
ومن اجل إحراز ذلِك الهدف
..كنّا مضطرين ان نحتفظ
21
00:49:12,610 --> 00:49:17,531
بشكلٍ خاص بشيءٍ من الحياة التي
وإن ابقتنا مسيحيين
22
00:49:18,240 --> 00:49:22,620
الّا انّه جلعت منّا غُرباء
! عن العالم المسيحي
23
00:49:24,246 --> 00:49:27,416
امّا بالنسبة لضالتنا التأريخية
24
00:49:27,625 --> 00:49:30,127
.فلا يُمكِنُني ان اتفق معك
25
00:49:30,336 --> 00:49:35,132
الا تجِدُ شيئًا هامًا
26
00:49:35,466 --> 00:49:37,760
في اوضاع روسيا الراهنة
27
00:49:37,968 --> 00:49:41,055
ما الذي سيُدهش المؤرخ
في المستقبل ؟
28
00:49:42,848 --> 00:49:46,519
علی الرغم من تعلُّقي الصميم
،بالقيصر
29
00:49:47,269 --> 00:49:52,358
انا بعيدٌ من أن ابتهِج بكلِّ ما
.اراهُ حولي
30
00:49:53,609 --> 00:49:59,824
بكوني اديبًا أنّني متهيج ومتأذٍ
31
00:50:00,199 --> 00:50:05,412
لكنني اقسم لك أنّني ما اردت
32
00:50:05,621 --> 00:50:09,041
ان أُبدّل وطني لقاء اي شيء في
الدُنيا او ان يكون له تأريخ اخر
33
00:50:09,250 --> 00:50:11,460
،ما عدا تأريخ اجدادِنا
34
00:50:11,669 --> 00:50:14,255
. اي التأريخ الذي منحه لنا ربنا
35
00:50:14,922 --> 00:50:20,845
.المُقتطف من رِسالة بوشكين الى تشاعدايف
1836/10/19
36
00:50:26,725 --> 00:50:28,519
. إذهب ، إفتح الباب
37
00:50:46,203 --> 00:50:48,497
.يبدو أنّني اخطأتُ بالباب
38
00:51:52,645 --> 00:51:55,231
يا أيغنات، كيف انت هناك ؟
39
00:51:57,274 --> 00:51:59,318
هل جاءت ماريّا نيكولايفنا ؟
40
00:51:59,527 --> 00:52:04,782
لا.. قد جاءت واحدة..
.وهي اخطأت بالشقة
41
00:52:04,990 --> 00:52:11,831
اشتغل باي شيء
.او إدعُ احدًا لأن يزورَك
42
00:52:12,373 --> 00:52:14,875
هل لك بناتٌ تعرفهم ؟
43
00:52:15,167 --> 00:52:18,337
! بناتٌ من مدرستي ؟ دعني منهن
44
00:52:18,629 --> 00:52:23,300
..اما انا فعندما كنت في سنك
قد عشِقتُ وكان ذلك اثناء الحرب
45
00:52:24,552 --> 00:52:29,557
..كان شعرُها أحمر اللونِ
وكانت شفتيها مُتصدّعةً دائمًا
46
00:52:30,641 --> 00:52:33,352
وكان يُلاحِقها مدرسنا للتدريب
.العسكري وهو كان مهروس الجبهة
47
00:52:35,396 --> 00:52:36,939
هل تسمعُني ؟
48
00:53:42,338 --> 00:53:46,801
الى اين اطلقتَ الرصاصة ؟
هل تظن انني لم ار هذا ؟
49
00:53:50,304 --> 00:53:53,057
! انّك قد أطلقت الرصاصة الى اعلى
50
00:53:53,349 --> 00:53:57,561
وما الذي فعلته ؟
.ليس هناك احدا
51
00:53:57,770 --> 00:53:59,396
ولو كان ؟
52
00:54:01,190 --> 00:54:02,858
. بل هُناك اشجارٌ فقط
53
00:54:03,067 --> 00:54:05,110
ولو تسلق احدٌ الشجرة ؟
54
00:54:08,280 --> 00:54:13,828
الى الخلف در ! كان الأمرُ الى
! الخلف
55
00:54:15,079 --> 00:54:18,958
.ضعِ البُندقيّة الى مكانها
56
00:54:19,416 --> 00:54:21,544
.فأنا قد درتُ الى الخلف
57
00:54:22,128 --> 00:54:27,007
هل درست في نظام خدمة الصف ؟
58
00:54:29,593 --> 00:54:35,558
الى الخلف در يعني في
.اللغة الروسية بالذات ما فعلته
59
00:54:36,100 --> 00:54:43,023
الدوران الى الخلف يعني الدوران
.بزاوية إنفراجُها 360 درجة
60
00:54:44,191 --> 00:54:49,530
ما هي هذه الدرجات ؟ الى الخلف
! در
61
00:54:59,915 --> 00:55:03,419
! الى مواقِع الضرب سر
62
00:55:09,216 --> 00:55:11,844
.أمّا انت فسأُرسِلكَ الى والديك
63
00:55:12,845 --> 00:55:14,722
ايّ والدين ؟
64
00:55:17,224 --> 00:55:19,351
.الذين أُريد ان اتحدث معهما
65
00:55:23,105 --> 00:55:26,108
ايُّ موقع الضرب ؟
66
00:55:26,400 --> 00:55:28,736
! ارقد على الحصيرة
67
00:55:28,944 --> 00:55:31,864
.انّ والديهِ قد توفا أثناء الحصار
68
00:55:37,953 --> 00:55:42,458
..انّ موقع الضرب هو
.موقع الضرب
69
00:55:48,047 --> 00:55:50,090
- .يا مارکوف
- .حاضر
70
00:55:51,884 --> 00:55:54,345
..سمّي لي الأقسام الاساسية لـ
71
00:55:59,099 --> 00:56:01,143
.للبندقية ذات العيار الصغير
72
00:56:17,952 --> 00:56:19,370
.الكعب
73
00:56:23,165 --> 00:56:26,335
- الفوهة
- .انك نفسك فوهة
74
00:56:38,722 --> 00:56:40,766
لكن ما هي الفوهة ؟
75
00:57:09,628 --> 00:57:12,131
! ايّها الصبيان ! هذه قنبلة يدويّة
76
00:57:20,055 --> 00:57:22,975
! هذه القنبلة يدويّة بشكلِ الليمون
77
00:57:35,529 --> 00:57:37,072
! لا تفعل ذلك
78
00:57:38,032 --> 00:57:39,909
! ارقدوا
79
00:57:40,159 --> 00:57:41,994
! سوف ينفجر
80
00:58:20,825 --> 00:58:22,493
.بل هذه قنبلة يدويّة للتدريب
81
00:58:43,055 --> 00:58:47,768
كيف لا تعرفُ هذا وانت من ابناء
..لينينغراد قد عشت الحصار
1
01:01:46,925 --> 01:01:50,725
.إنّني لا اثِقُ في الهواجِس
2
01:01:50,925 --> 01:01:54,213
.ولستُ خائِفًا من الفؤول
3
01:01:54,645 --> 01:01:56,374
فلا اهربُ من الإفتراء ومن السُّم
4
01:01:56,725 --> 01:01:59,490
.لا يوجدُ موتٌ في هذا العالم
5
01:01:59,685 --> 01:02:02,370
فالجميعُ ابدیّون
إنّهم ابدیّون
6
01:02:02,565 --> 01:02:06,206
لا ينبغي الخوفُ مِن الموت لا في
عمر سبعةِ عشرة سنة
7
01:02:06,765 --> 01:02:09,848
ولا في السبعين.. وليس هنالك
الّا وجودٌ ونور
8
01:02:10,285 --> 01:02:12,731
فَليسَ هُناك موتٌ وظلامٌ
في هذا العالم
9
01:02:13,325 --> 01:02:16,010
فكلُّنا متواجِدونَ على شاطِئ البحر
10
01:02:16,205 --> 01:02:18,651
فأنا احدُ الذينَ من يجرونَ
شبّاك الصيد
11
01:02:19,085 --> 01:02:22,248
.عندما تقتَرِب اسرابُ الخلود
12
01:02:22,765 --> 01:02:25,132
حافِظُوا على المودّة وسوف لا
ينهارُ بيتُكم
13
01:02:25,445 --> 01:02:28,210
سأدعوا عصرًا ما من العُصور
14
01:02:28,725 --> 01:02:31,331
فأدخلُ فيه فأبني بيتًا
15
01:02:31,605 --> 01:02:33,972
لِهذا السببِ أطفالُكم وزوجاتُكم
16
01:02:34,405 --> 01:02:37,488
موجودونَ حول مائِدةٍ واحدة
17
01:02:37,845 --> 01:02:40,610
وتلك المائِدة موحدةٌ لأب الجدِّ
وللحفيدِ
18
01:02:41,005 --> 01:02:43,531
ليتحقق المُستقبل الآن
19
01:02:43,885 --> 01:02:46,650
إذا ما رفعتُ يدايَ
20
01:02:47,245 --> 01:02:50,249
.ستبقى خمسة اشعّة كلها لديكُم
21
01:02:50,445 --> 01:02:53,051
وكل يومٍ مضى كنتُ أُثبته
22
01:02:53,405 --> 01:02:56,249
بِتُرقوَتي كأنّها عمودُ دعمٍ
23
01:02:56,485 --> 01:02:59,295
،قِستُ الزَمَنَ بشريطِ مَسحِ الأرض
24
01:02:59,525 --> 01:03:02,051
.وقد مَررتُ عبرهُ كأنّها جبالُ الأورالِ
25
01:03:02,245 --> 01:03:05,966
.كنتُ اختارُ عصرًا حسبَ قامَتي
26
01:03:06,365 --> 01:03:09,096
إنّنا كُنّا نذهبُ الى الجنوب وكان
غُبارٌ يغطِّي السُهبا
27
01:03:09,325 --> 01:03:11,805
وكانت الحشائِشُ تدخّن وكان
جندبٌ يلهو
28
01:03:12,285 --> 01:03:15,129
..ويمسَّ النعال بِشاربه وكان يتكهنُ
29
01:03:15,325 --> 01:03:18,249
.وكان يُهدِدُني بالهلاك كأنه راهبٌ
30
01:03:18,445 --> 01:03:21,096
،إنّني قد ربطتُ مَصيري بسرجي
31
01:03:21,285 --> 01:03:23,686
، فأنا الآن في الأزمنة القادِمة
32
01:03:24,365 --> 01:03:27,016
.وأنتَصِبُ كصبيٍ على ركابي دابّتي
33
01:03:27,485 --> 01:03:30,375
،يَكفيني خُلودي تمامًا
34
01:03:30,805 --> 01:03:33,411
من أجل سيلِ دمّي من عصرٍ إلى
،آخر
35
01:03:33,765 --> 01:03:36,211
من أجلِ زاويةٍ دافئةٍ وآمنةٍ
36
01:03:36,405 --> 01:03:39,170
لدفعتُ ثمنَ حياتي بإرادَتي
37
01:03:39,365 --> 01:03:42,335
لو لا تَقودَني إبرتُها المحلّقةُ في
الدُنيا
38
01:03:43,490 --> 01:03:46,656
.کأنّني خيطُها
428
01:07:01,250 --> 01:07:05,141
یا ماروسيا ! این اطفالنا ؟
429
01:07:08,530 --> 01:07:09,770
أین الاطفال ؟
430
01:07:13,610 --> 01:07:17,012
.سأقول بإنك سرقتَ كتابًا تابعًا للخير
431
01:07:19,330 --> 01:07:23,016
- ماذا تقولين ؟
- سأُخبر عن هذا
432
01:07:26,010 --> 01:07:31,892
- ! والآن كف عن ذلك
- ! إذهبي واخبري الجميع
433
01:07:32,090 --> 01:07:35,537
! سأفعل
434
01:07:40,770 --> 01:07:42,898
! يا مارينا
435
01:09:06,010 --> 01:09:09,139
عليكَ ان تأتي كثيرًا
إنّكَ تعرفُ كم هو يشتاق اليك
436
01:09:12,370 --> 01:09:19,891
.ليسكُن أيغنات معي
437
01:09:24,450 --> 01:09:26,054
هل تقول هذا جديًا ؟
438
01:09:26,450 --> 01:09:30,375
.الم تقولي بنفسك أنّه يريد هذا
439
01:09:32,010 --> 01:09:34,217
..لا يُمكن ان اقولَ لكَ شيئًا كهذا
440
01:09:34,610 --> 01:09:38,410
هل تظُنّين أنّني قد إختلقتُ هذا
من أجلِ لهوي ؟
441
01:09:39,490 --> 01:09:43,256
.لنسأله هو
..وعلى حسب ما يقرر
442
01:09:44,290 --> 01:09:46,338
. وسيكون من الأسهل بالنسبةِ لك
443
01:09:47,970 --> 01:09:49,699
ماذا سيكون من الأسهل ؟
444
01:09:54,930 --> 01:09:56,614
هل جمعتَ كُتبكَ المدرسيّة ؟
445
01:09:59,370 --> 01:10:01,259
.تعال لِتودّع أباك
446
01:10:04,010 --> 01:10:08,538
...كنّا مع أُمّك, نحب ان نسألك
447
01:10:09,610 --> 01:10:10,816
عن ماذا ؟
448
01:10:14,850 --> 01:10:17,296
رُبما سيكون من الأفضل ان تسكُنَ
معي في بيتي ؟
449
01:10:17,650 --> 01:10:19,061
ماذا تقول ؟
450
01:10:20,050 --> 01:10:25,932
.سوف نعيش معا
اما قُلتَ هذا لأمك ؟
451
01:10:26,890 --> 01:10:31,976
ماذا الذي قلته ؟ متى ؟
. لا، هذا لا يصلُح
452
01:11:05,410 --> 01:11:07,731
في الحقيقة نحنُ نشابه بعضنا البعض
453
01:11:08,610 --> 01:11:10,339
! ابدًا ، لا يوجد بينكُما شيئًا مشتركًا
454
01:11:29,450 --> 01:11:32,693
ما الذي تريده من امّك ؟
ايّةَ علاقات ؟
455
01:11:38,250 --> 01:11:41,618
العلاقات التي كانت بينكما عندما
.كُنت طفلا, مستحيل
456
01:11:51,170 --> 01:11:56,301
وتحدثني عن شعورِكَ بالذنب
،تجاهها
457
01:11:56,490 --> 01:11:58,538
..وأنّها قد ضحت بحياتها من أجلكُم
458
01:11:59,970 --> 01:12:02,211
. حسنًا، لا مفرَ من هذه المشاعِر
459
01:12:04,810 --> 01:12:08,531
أما هي فأنها تحتاج لأن تظل انت
،طفلا
460
01:12:08,730 --> 01:12:12,371
حتّى تتمكن من أن تحتضنك وأن
.تُدافع عنك
461
01:12:15,650 --> 01:12:20,656
لماذا أتدخل في أمور لا تخصني ؟
462
01:12:22,210 --> 01:12:23,655
..دائمًا هكذا
463
01:12:34,970 --> 01:12:37,735
لماذا تبكين بصوت عال ؟
.قولي لي هذا
464
01:12:40,570 --> 01:12:43,301
هل أتزوج منه ام لا ؟
465
01:12:50,530 --> 01:12:55,457
- هل أعرفه ؟
- ..لا
466
01:12:56,730 --> 01:12:58,175
هل هو من اصل أوكراني ؟
467
01:12:58,730 --> 01:13:00,698
وهل هذا مُهم ؟
468
01:13:02,090 --> 01:13:07,017
- ما هي مهنته ؟
- هو كاتب
469
01:13:09,210 --> 01:13:11,816
اليس إسمه دوستويفسكي ؟
470
01:13:12,170 --> 01:13:13,615
.اجل، دوستويفسكي
471
01:13:15,810 --> 01:13:19,212
وهو لم يؤلف شيئًا حتّى الآن
.وغير معروف لأي احد
472
01:13:19,890 --> 01:13:22,973
ربما عُمره 40 سنة ؟
.وهذا يعني أنّه عديم المواهب
473
01:13:26,530 --> 01:13:30,057
.إنّك قد تغيرتَ كثيرًا
474
01:13:33,650 --> 01:13:36,540
.إذن هو عديم المواهب ولا يكتب شيئًا
475
01:13:36,810 --> 01:13:38,858
بل يكتُب لكنّه لم يصدر شيئًا
..من كتاباته
476
01:13:41,530 --> 01:13:45,535
،إنظُري لصاحِبنا الفاشل في الدراسة
.قد احرق شيئًا
477
01:13:49,490 --> 01:13:52,175
عليكَ أن لا تتهكم على درجاته
.الواطئة
478
01:13:52,450 --> 01:13:54,896
اذا لم يُنهي دراسته في المدرسة
،سيتعرض للتجنيد
479
01:13:55,090 --> 01:13:58,651
وانت ستواظب على زيارة دائرة
.الدوثر الرسمية لإعفائه من الخدمة
480
01:14:00,930 --> 01:14:03,410
.كلّ ذلك هي ثمارُ تربيتك
481
01:14:03,610 --> 01:14:07,410
على فكرة، لن يحدُثَ له شيئًا
.مُخيفًا بالجيش
482
01:14:07,610 --> 01:14:09,499
لماذا لا تتصِل بأمك ؟
483
01:14:09,770 --> 01:14:12,899
فهي بعد وفات العمة ليزا كانت
..ترقد في السرير لثلاثة ايام
484
01:14:13,290 --> 01:14:19,297
كان من المفروض أن تأتي إلى هنا
.في الساعة الخامسة
485
01:14:21,970 --> 01:14:24,735
وهل من الصعبِ عليكَ ان تخطو
..الخطوَة الأولى
486
01:14:25,530 --> 01:14:27,851
. إنّنا الآن نتحدث عن أيغنات
487
01:14:31,330 --> 01:14:33,412
.لعلي انا مذنبٌ كذلك
488
01:14:37,170 --> 01:14:39,411
أو ربما نحن إستوعبنا المزايا البورجوازية ؟
489
01:14:40,890 --> 01:14:47,819
فبورجوازيتنا لها صفات آسيويّة
.غامضة
490
01:14:48,370 --> 01:14:51,453
رغم عدم وجود الملكيّة الخاصة
.تزدادُ الرفاهيّة
491
01:14:51,850 --> 01:14:53,534
.من المُستحيل إدراك اي شيء
492
01:14:53,850 --> 01:14:55,818
لماذا انت ضَجِر ؟
493
01:14:56,130 --> 01:14:59,737
إبنُ احد معارِفنا وهو في سن 15
: قال لوالديه
494
01:14:59,930 --> 01:15:02,251
سأغادرکما, من المكروه أن
..أُشاهد
495
01:15:02,450 --> 01:15:04,691
.كيف تترددان بينَ ذوينا وغربائنا
496
01:15:05,210 --> 01:15:08,054
الصبي حسن, وهو ليس مثل ولدِنا
.عديم الاكتراث
497
01:15:10,890 --> 01:15:13,336
.إنّ ولدنا لن يقول هكذا للأسف الشديد
498
01:15:13,570 --> 01:15:15,811
! أتصوّر هؤلاء المعارف
499
01:15:16,250 --> 01:15:21,097
,إنهما ليس بأسوأ منا
.هو يعمل في جريدة
500
01:15:22,090 --> 01:15:24,900
.إذ انّه يعتبر نفسه كاتبًا
501
01:15:30,610 --> 01:15:32,339
..لكنّه لا يستطيع أن يفهم
502
01:15:32,530 --> 01:15:35,420
.أن الكتابة ليست وسيلة ولكنّها غاية
503
01:15:37,370 --> 01:15:40,214
،إنّ الشاعر مدعو لأن يُثيرَ المشاعِر
504
01:15:40,410 --> 01:15:42,458
.وليس لتهذيب عبيد الأصنام
505
01:15:50,850 --> 01:15:53,774
على كل حال ما الذي يتوجب
علي أن أفعله ؟
506
01:15:54,690 --> 01:15:57,534
.أتمّي زواجكِ
507
01:15:57,890 --> 01:16:02,293
ألا تتذكر لِمَن ظهرت شجيرة
مُحترقة ؟
508
01:16:03,210 --> 01:16:04,814
أقصد الملاك في شكلِ شُجيرة ؟
509
01:16:05,890 --> 01:16:09,736
.لا أتذكر هذا
.لكنّه ليس لأيغنات على كلِّ حال
510
01:16:11,050 --> 01:16:13,576
ربّما سنلحقه بالمدرسة العسكرية ؟
511
01:16:14,650 --> 01:16:20,692
إنّ الملاك في شكل الشجيرة المحترقة
.قد ظهر للنبي موسی
512
01:16:21,610 --> 01:16:24,420
.الذي قاد شعبه عبر البحر
513
01:16:25,010 --> 01:16:28,093
لماذا لم يظهر لي شيءٌ مثل هذا ؟
514
01:16:40,730 --> 01:16:45,896
إنّني أرى بإستمرار في منامي
.حلمًا واحدًا
515
01:16:48,370 --> 01:16:52,773
كأنّه يحاول أن يُجبرني على عودتي
516
01:16:54,210 --> 01:16:56,258
إلى المكان العزيز حتّى المرارة
517
01:16:56,450 --> 01:16:58,851
حيثُ كانت دار جدّي
518
01:17:00,290 --> 01:17:08,061
الذي ولدت فيها منذ 40 سنة
.وكان ذلك على المائدة مباشرة
519
01:17:10,570 --> 01:17:14,495
وعندما أريد أن أدخلها، يمنعني
.دائمًا شيء ما
520
01:17:17,210 --> 01:17:20,578
.وأرى هذا الحلمَ مراتٍ عديدة
521
01:17:24,370 --> 01:17:30,332
وعندما أرى الجدران من جذوع
الأشجار والممر المظلم
522
01:17:31,010 --> 01:17:34,378
.فأتفهم وانا نائم ان كل هذا حلم
523
01:17:35,570 --> 01:17:42,055
.والفرحُ الشديد يعتكر بإنتظار إیقاظي
524
01:17:45,930 --> 01:17:49,093
..احيانًا يحدث شيء فتتوقف أحلامي
525
01:17:49,290 --> 01:17:53,056
عن الدار وعن أشجار الصنوبر
..حولَ دار طفولتي
526
01:17:55,370 --> 01:17:57,611
. في ذلك الحين أشعر باللإكتآب
527
01:17:59,810 --> 01:18:03,701
فأنتظر بفارغ صبري ذلك الحلم
528
01:18:05,090 --> 01:18:07,855
الذي سأرى نفسي من خلاله طفلا
529
01:18:09,210 --> 01:18:11,816
وسأشعُر بنفسي مِن جديد سعيدًا
530
01:18:12,970 --> 01:18:18,773
لأنّ كل شيءٍ أمامي في المستقبل
..وكل شيء ممکن
531
01:19:08,810 --> 01:19:09,971
. يا أمي
532
01:21:23,650 --> 01:21:26,301
- يا أمي انّهم يفتحون الباب
- ماذا بك ؟
533
01:21:33,570 --> 01:21:34,981
.مرحبًا
534
01:21:38,690 --> 01:21:39,771
.أهلاً
535
01:21:49,450 --> 01:21:53,739
- هل انت ناديجدا بيتروفنا ؟
- ..انا من قبل
536
01:21:53,970 --> 01:21:57,258
.انا ربيبة ماتفي إيفانوف
537
01:21:58,570 --> 01:22:00,732
.وهو كان صديقًا لزوجكِ
538
01:22:01,650 --> 01:22:04,733
من هو ماتفي ؟
539
01:22:04,930 --> 01:22:09,140
هو طبيب، كان يسكُن هنا
540
01:22:09,330 --> 01:22:14,291
وفيما بعد انتقل الى مدينة يوريفيتس
.وأصبح طبيبا شرعيًا
541
01:22:17,530 --> 01:22:20,295
هل وصلتَ من المدينة ؟
542
01:22:20,490 --> 01:22:23,573
إنّنا من موسكو، لكنّه توجد لدينا غرفة
في السكن العام في يوريفيتس
543
01:22:30,370 --> 01:22:33,613
.أُخلينا خريفَ العام الماضي
544
01:22:35,490 --> 01:22:39,734
إبتدأت الغارات الجويّة في موسكو
..ولدي طفلين
545
01:22:40,050 --> 01:22:42,940
..ولأمي هُنا روابط قديمة
546
01:22:47,530 --> 01:22:51,012
. زوجي غير موجود الان، هو بالمدينة
547
01:22:56,290 --> 01:22:58,941
! كف عن الحك
548
01:22:59,650 --> 01:23:03,371
انني في حاجةٍ اليك لدي
معك شيءٌ سريّ خاصٌ بالنساء
549
01:23:10,170 --> 01:23:13,777
.تفضّلي إدخُلي
.لماذا نقف هُنا
550
01:23:20,570 --> 01:23:23,972
.إمسحا قدميكما
.غسلت ماشا الأرضيّة
551
01:23:49,450 --> 01:23:54,377
.اجلس هنا
.نحن على عجلة
552
01:28:08,290 --> 01:28:12,420
لماذا تجلس في الظلام ؟
هل إنطفأ المصباح ؟
553
01:28:14,650 --> 01:28:16,698
لماذا لم تُنادينا ؟
554
01:28:19,170 --> 01:28:21,901
- ما اسمك ؟
- اليوشا
555
01:28:25,250 --> 01:28:28,777
لديّ إبن ايضًا، طبعًا ليس كبيرًا
.مثل إبنك
556
01:28:29,370 --> 01:28:32,533
من الصعب الآن مُراعاة الأطفال
.بسبب الحرب
557
01:28:33,410 --> 01:28:35,890
.فأنا أريد ان انجب بنتًا كذلك
558
01:28:36,530 --> 01:28:39,215
.هل تحبين أن ترينَه ؟ إنّه نائم الآن
559
01:28:39,930 --> 01:28:42,854
.نحن سنُلقي نظرةً عليه بحذر
.إنّه رائع
560
01:29:29,050 --> 01:29:31,894
: مرة سأل أباه
561
01:29:32,570 --> 01:29:36,370
لِماذا قطعة النقود بقيمة 5 كوبيك
كبيرة الحجم و 10 كوبيك صغيرة ؟
562
01:29:36,930 --> 01:29:42,096
وقد جلست مُندهشةً اما الاب
. فلم يجد جوابا لذلك
563
01:29:43,650 --> 01:29:48,736
كان يُريد ان انجب له بنتا وحتى
.أنّه وجد لها اسما
564
01:29:50,130 --> 01:29:54,977
انا قد حضّرت الاشياء اللازمة
.للمولودة
565
01:29:56,250 --> 01:29:58,298
فكنتُ مضطرة لأن اقوم بإعادة
..خياطة كل شيء
566
01:29:59,010 --> 01:30:03,334
لقد سبب لنا هذا الوغد الكثيرَ
من العناء
567
01:30:06,330 --> 01:30:08,617
هل ايقظناك ؟
568
01:30:08,810 --> 01:30:12,610
.يا لأمك، إنّها تُثرثر بإستمرار
569
01:30:13,090 --> 01:30:18,176
من هما اللذان جاءا الى بيتنا ؟
هل هُما غريبان ؟
570
01:30:18,530 --> 01:30:23,821
ماذا بك، ألا تستطيع أن تستيقظ ؟
571
01:30:24,650 --> 01:30:29,019
.لتواصل نومك يا عزيزي
572
01:30:38,730 --> 01:30:43,019
هل يناسِباني ؟ والخاتم ؟
573
01:30:44,130 --> 01:30:48,658
- ماذا بك ؟
- .اشعر بانني لست على ما يرام
574
01:30:49,570 --> 01:30:53,461
.إنّني لم ادرك انّكِ متعبة بعد الطريق
575
01:30:53,930 --> 01:30:56,774
.إشربي هذا كي تتدفئي
576
01:30:59,930 --> 01:31:04,857
إنّني أفرطتُ في الكلام وعلي ان
.أحضّر العشاء
577
01:31:05,290 --> 01:31:08,134
.من فضلك لا تُتعبي نفسك
578
01:31:08,330 --> 01:31:14,212
- هل اترككما تذهبان وانتما جائعان ؟
- .إنّنا أكلنا قبل القدوم اليكم
579
01:31:14,850 --> 01:31:17,376
! يا له من سُعال سيء
580
01:31:19,730 --> 01:31:22,210
...يعدوا في كل مكان خارج البيت
581
01:31:22,450 --> 01:31:26,580
.على زوجي أن يفحصه
582
01:31:27,050 --> 01:31:31,339
لا نستطيعُ إنتظارهُ يستغرق
.طريقنا ساعتين
583
01:31:31,530 --> 01:31:35,501
وماذا عن القرطين ؟
.إنّ النقود لدى زوجي
584
01:31:35,690 --> 01:31:40,139
.ونحن سنذبح ديكًا
.لكن لي رجاءٌ عندك
585
01:31:41,090 --> 01:31:44,811
انني حامل في الشهر الرابع
.فأشعر بالغثيان بصورةٍ مُستمرة
586
01:31:45,010 --> 01:31:47,854
...حتّى اثناء حلب البقرة أشعر بهذا
587
01:31:48,610 --> 01:31:53,298
أمّا ذبح الديك... ألا تستطعين
ان تفعلي ذلك ؟
588
01:31:55,610 --> 01:31:57,214
..إنني نفسي
589
01:31:59,010 --> 01:32:00,375
هل انتِ حاملٌ كذلك ؟
590
01:32:00,810 --> 01:32:05,179
لا، فقط لم يسبق لي أن
.فعلتُ ذلك ابدا
591
01:32:05,370 --> 01:32:09,819
هذا سهلٌ جدا. إنّك قد أكلتِ
.في موسكو ديكًا مذبوح
592
01:32:13,170 --> 01:32:16,492
عادةً أنا افعل هذا هُنا
.على جذعِ الشجرة
593
01:32:17,330 --> 01:32:20,573
ها هي البلطة, شحذها زوجي
.هذا الصباح
594
01:32:21,330 --> 01:32:24,573
- هل سافعل هذا في هذه الغرفة ؟
- سنضع في الأسفل طاستا
595
01:32:24,810 --> 01:32:29,816
.وغدًا سأعطيكِ دجاجة لتأخذيها معك
596
01:32:30,010 --> 01:32:31,500
.سوف لا استطيع أنّ افعل ذلك
597
01:32:32,170 --> 01:32:36,858
لعله سنطلب من اليوشا ان يفعل
.هذا ! إنّه رجل على كلِّ حال
598
01:32:39,050 --> 01:32:40,859
لماذا اليوشا ؟
599
01:32:41,330 --> 01:32:47,531
اذًا أمسكيه بشدّة، وإلا سيفلتِ الديك
.ويكسرُ الأواني
600
01:33:00,170 --> 01:33:03,333
! آه، اشعرُ بشيءٍ من... هيا
601
01:33:52,770 --> 01:33:57,776
.اهدئي ! سيكون كل شيءٍ على ما يرام
602
01:33:59,250 --> 01:34:00,900
من المؤسف أنني أراك
603
01:34:01,090 --> 01:34:03,821
فقط عندما يحدث معي أشياء
.سيئة
604
01:34:05,530 --> 01:34:07,976
- هل تسمعينني ؟
- نعم
605
01:34:15,010 --> 01:34:16,774
.ها أنا ذا قد إنطلقتُ في سفري
606
01:34:17,010 --> 01:34:19,741
ماذا بكِ يا ماروسيا ؟ هل تشعرين بتوعك ؟
607
01:34:19,970 --> 01:34:26,171
.لا داعي ان تستغرب
..انا أحبك
608
01:34:27,770 --> 01:34:32,776
هل ستُغادرين ؟ والقرطين ؟
..سيأتي زوجي حالًا
609
01:34:32,970 --> 01:34:36,941
- والنقود لديه
- انا غيرتُ رأيي
610
01:34:37,130 --> 01:34:40,930
المدينة تقع على بعد 10 كيلومترا
إلى أين تذهبان قُبيل حلول الليل ؟
611
01:34:41,130 --> 01:34:43,178
.لا بأس، لا تقلقي
612
01:34:56,450 --> 01:35:00,136
للإنسانِ جسمٌ واحدٌ
.كأنه في عُزلةِ
613
01:35:00,330 --> 01:35:03,539
وجَزعتِ النفسُ من
هيئتِها الأبديّة
614
01:35:03,730 --> 01:35:06,939
ذات الأُذنَينِ والعَينَينِ بحجمِ
قطعةِ الدينارِ المعدَنيّة
615
01:35:07,210 --> 01:35:11,579
والجلدِ الذي تكسوه الندوبُ والملبوس
.على الهيكلِ
616
01:35:11,930 --> 01:35:15,491
تَطيرُ النفسُ عبر قرنيّة العينِ
إلى الرُكَيةِ السماويّة
617
01:35:15,730 --> 01:35:19,701
.إلىّ الشعاع الجليديّ المركبة الطيور
618
01:35:19,890 --> 01:35:23,451
وتسمعُ عبرَ القُضبان
لِزَندانتِها الحيّة
619
01:35:23,810 --> 01:35:28,293
ضَجيجُ الغاباتِ والحُقولِ
.وصوتُ الأبواقِ للأبحُر السَبعةِ
620
01:35:28,850 --> 01:35:33,333
من الآثم للنفس البقاء معزولةً عن
الجسمِ كأنّها جِسمٌ بدونِ قميصٍ۰
621
01:35:33,610 --> 01:35:38,298
ليست لها فِكرةٌ ولا عَمل
.ولا مَنهج ولا سَطر
622
01:35:38,850 --> 01:35:42,855
: لا يوجد حزرٌ لهذا اللغز
من سيعودُ إلى الوراءِ
623
01:35:43,370 --> 01:35:47,580
بعدَ أن رقصَ في ذلكَ الميدان
حيثُ ليس احدًا لإن يؤدّي الرقصَة ؟
624
01:35:48,130 --> 01:35:52,533
إنّني احلُم بالنفسِ الأُخرى
: وهي بالثيابِ الأُخرى
625
01:35:52,930 --> 01:35:56,491
تحترِقُ أثناءَ هُروبِها من وجلٍ الى أمل
626
01:35:56,730 --> 01:36:00,815
نارٍ كالكُحولِ بدونِ شبحٍ
تسيرُ على الأرضِ
627
01:36:01,250 --> 01:36:05,300
تاركةً للذكرى على الطاولةِ
.عنقودَ زهرةِ عطر اللَيلِكِ
628
01:36:05,530 --> 01:36:10,616
إرقُدي أيّتها الطِفلة ولا تندَمي
على أيفريديكا المِسكينَة
629
01:36:10,970 --> 01:36:15,020
وقودي في هَذهِ الدُنيا وأشهِري
طوقَكِ النُحاسيّ
630
01:36:15,250 --> 01:36:19,460
حتّی برُبِع السمع ردًا على كلِّ خطوة
631
01:36:20,050 --> 01:36:24,658
.تَدوي الأرضُ في أُذنيكِ بصوتٍ مَرحٍ وجاف
632
01:39:09,290 --> 01:39:13,181
.يا أمّي ، إنّ وابورَ الفتائل يدخّن هناك
633
01:39:14,650 --> 01:39:15,811
ماذا قلت ؟
634
01:39:34,530 --> 01:39:36,578
.كل شيء سيتوقف عليه هو
635
01:39:36,770 --> 01:39:39,580
هل يا تُرى قد ادّى إلتهاب اللوزتين
إلى مثل هذه العواقِب ؟
636
01:39:43,210 --> 01:39:45,258
هل لإلتهاب اللوزتين سببٌ في ذلك ؟
637
01:39:49,530 --> 01:39:52,295
- هذه الحالة عاديّة
- عاديّة ؟
638
01:39:59,410 --> 01:40:06,897
..ماتت فجأةً أمّه وزوجته وطِفله
639
01:40:08,650 --> 01:40:12,257
تمرُ عدةُ أيّام, فلا يوجد انسان
وكان قبلَ وفاتِه يتمتعُ بصحةٍ جيّدة
640
01:40:12,490 --> 01:40:14,538
.لكن لم يتوفى احدٌ من أقاربه
641
01:40:16,410 --> 01:40:23,294
...بل يوجدُ الضميرُ... والذِكرى
642
01:40:23,690 --> 01:40:25,454
هل للذكرى يدٌ في ذلك ؟
643
01:40:35,170 --> 01:40:40,051
- هل تراه مذنبا في اي شيء ؟
- هو الذي يرى ذلك
644
01:40:40,290 --> 01:40:42,133
! إتركوني وشأني
645
01:40:46,530 --> 01:40:51,821
- هل تقول شيئًا ؟
- ! إتركوني وشأني
646
01:40:53,930 --> 01:40:57,980
.كنتُ أُريد أن اكونَ سعيدًا فقط
647
01:40:59,130 --> 01:41:02,816
وماذا سيحدُث مع أُمّك اذا لم تُبرّأ ؟
648
01:41:08,530 --> 01:41:13,013
لا بأس، كل شيءٍ سيكونُ على
..ما يرام
649
01:41:15,050 --> 01:41:16,734
...كل شيءٍ سيكون
651
01:42:32,890 --> 01:42:36,258
ماذا تُفضّلين ولدًا ام بِنتًا ؟
652
01:42:37,890 --> 01:42:42,258
أتمنى أن الترجمة نالت على إستحسانكم, تحياتي
@Ruiqys