﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:14,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة العبيدي & الدكتور علي طلال & زهراء فائز ||

2
00:00:15,100 --> 00:00:19,890
<font color="#ffff00">||القيادة الليلية ||</font>

3
00:00:33,440 --> 00:00:36,345
<i>.‫تقنيًا أن اليوم 22 هو الكريسماس</i>

4
00:00:36,378 --> 00:00:38,780
<i>‫يستعد (سانتا) وكذلك الحركة المرور.</i>

5
00:00:38,812 --> 00:00:40,848
<i>‫انتبهوا لإغلاق المسارات
،على الطريق 405</i>

6
00:00:40,881 --> 00:00:43,451
<i>‫وشبه مغلق على الطريق 110
‫بالقرب من "روزمونت".</i>

7
00:00:45,019 --> 00:00:47,755
<i>‫أننا نستقبل أكثر قصصكم
.المحرجة، لذا اتصلوا بنا</i>

8
00:00:47,789 --> 00:00:50,659
<i>،إذا (دابي) و(سكويد) عجبتهما القصة
..ستربح تذكّرة فاخرة</i>

9
00:00:50,692 --> 00:00:54,628
<i>‫إلى العرض (روز بول) التحضيري الذي
‫ يضم "باتي لابيل" و"لانس باس".</i>

10
00:00:54,662 --> 00:00:56,131
‫- (راسل).
‫- مرحباً (روس).

11
00:00:56,164 --> 00:00:59,101
‫ـ منذ متى وأنت سائق في "جانت"؟
.ـ منذ حوالي 8 اشهر

12
00:01:00,601 --> 00:01:01,702
‫اصبحت لديّ لحية قليلاً.

13
00:01:09,077 --> 00:01:11,847
‫يمكنك وضعها هناك.
.سأعلقها بعد قليل

14
00:01:14,681 --> 00:01:16,117
‫- هل ستعلقيها على ذلك الباب؟
‫- نعم.

15
00:01:16,151 --> 00:01:19,153
‫ـ اعتقدت أنها ستبدو مبهجة.
.ـ مبهجة جدًا

16
00:01:20,187 --> 00:01:21,756
‫ممتنة جدًا لمساعدتك.

17
00:01:21,790 --> 00:01:23,859
‫لا مشكلة.
‫عيد ميلاد مجيد.

18
00:01:26,127 --> 00:01:27,127
‫شكرًا.

19
00:02:41,535 --> 00:02:42,637
‫(تشارلوت)؟

20
00:02:42,937 --> 00:02:44,473
‫مَن يسأل؟

21
00:02:44,505 --> 00:02:47,943
‫أنّكِ طلبتِ خدمة "جانت"، صحيح؟

22
00:02:47,975 --> 00:02:49,510
‫- أنت (راسل)؟
‫- هذا صحيح.

23
00:02:58,018 --> 00:03:02,890
‫هل لديك ماء أو مصاصات؟

24
00:03:02,924 --> 00:03:05,125
‫ربما لديّ بعض العلكة.

25
00:03:05,158 --> 00:03:07,194
‫كيف تحصل على تقييم 4.9
‫بدون حلوى؟

26
00:03:08,428 --> 00:03:12,234
‫قد لا يمكنكِ ملاحظة ذلك من
‫الخلف، لكنّي ساحر للغاية.

27
00:03:12,266 --> 00:03:13,901
‫سنكتشف ذلك.

28
00:03:14,201 --> 00:03:17,271
‫ـ أأنتِ ذاهبة إلى قرية "أتواتر"؟
.ـ اجل

29
00:03:17,305 --> 00:03:19,641
هل تودين ارشادي الطريق أم
‫استخدم نظام تحديد المواقع؟

30
00:03:20,641 --> 00:03:23,044
‫ـ هذا يعود إلى السائق.
.ـ لكِ ذلك

31
00:03:37,759 --> 00:03:39,594
‫تودين موسيقى؟ لا موسيقى.

32
00:03:39,627 --> 00:03:41,663
‫لديّ هنا مشغل قرص إذا كنت
‫تودين تشغيل اغانيكِ الخاصة.

33
00:03:41,695 --> 00:03:43,898
‫- هل يفعل الناس هذا فعلاً؟
‫- يشغلون اغانيهم الخاصة؟

34
00:03:43,932 --> 00:03:45,133
‫نعم.

35
00:03:45,800 --> 00:03:47,903
‫ـ ليس تمامًا.
‫ـ هذا سيء جدًا.

36
00:03:48,802 --> 00:03:51,181
‫أشعر أنه سيكون ممتعًا، كما تعلم،
‫سماع كل الأغاني الفظيعة

37
00:03:51,205 --> 00:03:53,908
.ـ التي يشغلها ركابك
.ـ نعم

38
00:03:53,942 --> 00:03:55,611
‫ستكون كأنها تجربة اجتماعية.

39
00:03:56,811 --> 00:03:58,046
‫يجب ان تجربها.

40
00:03:58,079 --> 00:03:59,948
‫هل تريدبن أن تكوني
‫نموذج اختباري الأول؟

41
00:03:59,980 --> 00:04:01,549
‫لا.

42
00:04:01,582 --> 00:04:03,250
هل تود ان تعرف
اغنيتي المفضلة؟

43
00:04:03,283 --> 00:04:04,652
‫ما هي؟

44
00:04:04,686 --> 00:04:06,855
‫"يلو" لفرقة "كولدبلاي".

45
00:04:06,887 --> 00:04:08,856
‫آسف.

46
00:04:10,925 --> 00:04:14,896
‫ـ كم عمرك إذا لا تمانعين بسؤالي؟
‫ـ لا أمانع.

47
00:04:14,928 --> 00:04:16,664
‫في أي عام نحن مجددًا؟

48
00:04:16,698 --> 00:04:18,633
‫2018.

49
00:04:20,167 --> 00:04:22,236
‫عمري 22.

50
00:04:23,236 --> 00:04:24,306
‫وأنت؟

51
00:04:24,339 --> 00:04:26,575
‫كم تظنين عمري؟

52
00:04:26,608 --> 00:04:28,577
‫أنه 5...

53
00:04:29,876 --> 00:04:32,746
‫ـ عمرك 55.
‫ـ 55؟

54
00:04:32,780 --> 00:04:35,717
‫مهلاً، مقدمة رأسك أكثر
‫سحرًا من مؤخرة رأسك.

55
00:04:35,750 --> 00:04:37,185
‫شكرًا.

56
00:04:37,851 --> 00:04:40,255
‫يستخدم عمي صبغ "فقط للرجال".
‫أنه صبغ شعر جيّد.

57
00:04:40,287 --> 00:04:42,157
‫انصح به بشده.

58
00:04:42,190 --> 00:04:44,593
‫ستكون هذه رحلة شاقة.

59
00:04:44,625 --> 00:04:47,294
‫رباه، أنت حساس للغاية!

60
00:04:47,327 --> 00:04:50,731
‫ـ أأنت ممثل او ما شابه؟
.ـ قطعًا لا

61
00:04:59,007 --> 00:05:00,991
."ـ "سأتوجه للمرآب للعمل
."ـ رائع، سأراسلك أثناء الطريق

62
00:05:05,212 --> 00:05:09,150
‫سحقًا، هل تعتقد أنه يمكنك
‫انتظارني خارج وجهتي التالية

63
00:05:09,183 --> 00:05:10,919
‫لن أتأخر، ستكون خمس دقائق،

64
00:05:10,952 --> 00:05:12,387
‫- سأعود بسرعة؟
‫- بالتأكيد.

65
00:05:12,419 --> 00:05:15,089
‫نعم، عليك الذهاب إلى التطبيق،

66
00:05:15,123 --> 00:05:17,392
،‫واكتبي فيه الوجهة التالية
‫أنه في الواجـ...

67
00:05:17,424 --> 00:05:20,127
‫لا يمكنك فقط الانتظار
‫خمس دقائق؟

68
00:05:20,161 --> 00:05:24,032
‫بلى، فقط إذا اردتِ الذهاب إلى مكان آخر،

69
00:05:24,065 --> 00:05:28,937
‫اذهبي إلى التطبيق
‫واكتبي المكان التالي فيه.

70
00:05:28,969 --> 00:05:31,039
‫لا أريد أزعاجك.

71
00:05:34,275 --> 00:05:35,375
‫هل نحن على وفاق؟

72
00:05:35,409 --> 00:05:37,811
‫اجل، خذي الوقت الذي تحتاجينه.

73
00:05:49,724 --> 00:05:52,827
‫في الواقع، كما تعلمين...

74
00:05:52,859 --> 00:05:56,263
‫لدي حفلة كريسماس،
‫انها مثل...

75
00:05:58,065 --> 00:05:59,868
،آخر حفلة ليّ مع صديق

76
00:05:59,900 --> 00:06:02,137
‫أنها تبدأ في الساعة 9:00.
.الساعة التاسعة

77
00:06:02,169 --> 00:06:08,409
‫لذا، لا أعرف إلى أين يجب أن
‫تذهبي الليلة لكني أخبرته أنّي قد..

78
00:06:10,977 --> 00:06:12,413
‫تريد ألغاء هذا؟

79
00:06:14,214 --> 00:06:15,814
‫أنّكِ فهمتِ طريقة تفكيري.

80
00:06:16,851 --> 00:06:18,020
‫نعم.

81
00:06:34,769 --> 00:06:36,138
‫فقط اخبريني أين المكان.

82
00:06:37,171 --> 00:06:38,774
‫إنه هذا المنزل هنا.

83
00:06:51,818 --> 00:06:53,455
‫- حسنًا، ستنتظر هنا؟
‫- نعم.

84
00:06:53,488 --> 00:06:55,923
‫ـ لن أطول عليك.
.ـ رائع

85
00:06:55,924 --> 00:06:58,392
‫- هل ستبقي المحرك مشتعل؟
‫- نعم.

86
00:06:58,426 --> 00:06:59,895
‫حسنًا.

87
00:07:02,162 --> 00:07:03,964
‫لا ترحل.

88
00:07:43,104 --> 00:07:45,240
‫انطلق، انطلق، انطلق!

89
00:07:49,443 --> 00:07:51,813
‫انتبه يا رجل.

90
00:07:51,846 --> 00:07:53,481
‫(تشارلوت)!

91
00:07:53,515 --> 00:07:56,450
‫من هذا الرجل اللعين؟

92
00:07:56,484 --> 00:07:57,919
‫(تشارلوت)!

93
00:07:57,952 --> 00:07:58,653
‫افتحي..!

94
00:07:58,686 --> 00:08:00,255
‫لا، لا، لا!

95
00:08:00,287 --> 00:08:01,222
‫(تشارلوت)!

96
00:08:01,255 --> 00:08:03,258
‫انطلق بسرعة!

97
00:08:13,568 --> 00:08:17,104
.أيتها العاهرة اللعينة

98
00:08:24,044 --> 00:08:27,181
‫ـ رباه، هل أنت بخير؟
‫ـ وغد لعين.

99
00:08:27,214 --> 00:08:31,186
‫ـ هل هذا الرجل ضربك؟
‫ـ نعم، إنه وغد.

100
00:08:35,155 --> 00:08:37,195
‫- هل تريدين اصطحابكِ إلى مركز شرطة؟
‫- لا.

101
00:08:39,293 --> 00:08:40,861
‫لكني أحتاج إلى مشروب.

102
00:09:17,298 --> 00:09:19,333
‫شكرًا.

103
00:09:20,568 --> 00:09:22,135
‫نخب السلام العالمي.

104
00:09:22,169 --> 00:09:23,169
‫حسنًا.

105
00:09:32,145 --> 00:09:33,448
‫هل تأتي هنا كثيرًا؟

106
00:09:33,481 --> 00:09:35,448
‫هنا؟ لا.

107
00:09:36,082 --> 00:09:38,285
‫"أتواتر"؟ نعم.

108
00:09:38,319 --> 00:09:41,421
‫لقد اعتدت على مشاركة بعض
‫المساحات المكتبية هنا

109
00:09:41,454 --> 00:09:44,592
‫ـ في حياتي السابقة.
‫ـ هذا مضحك.

110
00:09:44,625 --> 00:09:48,528
‫يعتقد الناس دومًا أنهم مثل (موزارت)
‫أو (نابليون) في حياتهم الماضية، لكنك..

111
00:09:48,562 --> 00:09:50,932
‫شاركت مساحة
‫مكتبية في "أتواتر".

112
00:09:50,965 --> 00:09:52,433
‫لا. ليست...

113
00:09:52,466 --> 00:09:55,036
‫ليست حياة ماضية،
‫رباه، سيكون ذلك محبطًا.

114
00:09:55,068 --> 00:09:58,139
‫لا ، اقصد حياتي
‫السابقة قبل القيادة.

115
00:10:00,573 --> 00:10:02,142
‫وماذا عنكِ؟

116
00:10:03,177 --> 00:10:05,647
‫ربما (كلوديت كولبيرت).

117
00:10:05,679 --> 00:10:07,448
‫ماتت يوم ولدت.

118
00:10:09,216 --> 00:10:13,654
‫ـ لا، هل تأتين إلى "أتواتر" كثيرًا؟
‫ـ بالتأكيد.

119
00:10:13,688 --> 00:10:16,258
‫كان هذا مكان خليلي السابق،
‫في حال لم تستطع تخمين ذلك.

120
00:10:18,558 --> 00:10:21,395
‫ـ يبدو كأنه وغد.
.ـ نوعًا ما

121
00:10:25,231 --> 00:10:28,436
‫إذًا، ماذا كنت تعمل في تلك
حياة "أتواتر" السابقة؟

122
00:10:31,271 --> 00:10:33,507
‫في التقنيات، كما تعلمين،
‫أشياء تتعلق بالتطوير.

123
00:10:34,475 --> 00:10:35,343
‫يبدو عملاً مملاً.

124
00:10:35,375 --> 00:10:37,645
‫أتعرفين تطبيق "السفر عن بعد"؟

125
00:10:37,678 --> 00:10:39,212
‫نعم.

126
00:10:39,246 --> 00:10:40,515
‫لقد طورته.

127
00:10:40,548 --> 00:10:42,250
‫- لابد أنّك تمزح.
‫- صدقًا.

128
00:10:42,283 --> 00:10:44,986
‫ـ أعد ليّ نقودي 500.
‫ـ قطعًا لا.

129
00:10:45,019 --> 00:10:47,221
‫ماذا؟ اصبحت سائق
‫من أجل المتعة؟

130
00:10:47,254 --> 00:10:48,389
‫لا.

131
00:10:48,422 --> 00:10:49,724
‫أنا..

132
00:10:50,857 --> 00:10:53,527
‫لقد بعتها لشريكي قبل
‫أن يتم طرحها للناس.

133
00:10:54,996 --> 00:10:57,198
‫هذا السبب وراء أن
.سيارتك فاخرة

134
00:10:57,231 --> 00:10:59,667
‫نعم، لقد اشتريتها بعد الدفعة.

135
00:10:59,699 --> 00:11:02,369
‫ربما ليست أذكى طريقة
‫لإنفاق 70 ألفًا دولارًا.

136
00:11:03,203 --> 00:11:05,640
اعتقد أنّي ادركت
.كل شيء متأخرًا

137
00:11:07,007 --> 00:11:08,442
‫مازلتِ لم تفهمي ذلك.

138
00:11:09,577 --> 00:11:12,447
‫في يومًا ما، ستتذكرين تلك اللحظة

139
00:11:12,480 --> 00:11:14,649
‫التي اخترت فيها
الطريق الأسهل

140
00:11:14,682 --> 00:11:18,219
‫وكل شيء فشل.

141
00:11:20,520 --> 00:11:22,256
‫لكني آمل أن أكون مخطئًا.

142
00:11:22,655 --> 00:11:26,626
‫تعرفين ماذا يقولون عن
‫اختيار الطريق الأقل ازدحامًا؟

143
00:11:26,659 --> 00:11:28,163
‫ربما انهم محقين.

144
00:11:30,063 --> 00:11:33,601
‫على أي حال، آسف،
.لقد دفعتِ مقابل المتعة

145
00:11:33,634 --> 00:11:35,103
‫وماذا عنكِ؟

146
00:11:35,135 --> 00:11:37,105
‫كيف ينتهي بك الأمر هنا؟
‫انت من...

147
00:11:37,138 --> 00:11:38,473
‫- استراليا.
‫- حسنًا.

148
00:11:38,505 --> 00:11:41,241
‫ـ ممثلة أو ما شابه؟
.ـ او ما شابه

149
00:11:42,143 --> 00:11:44,379
‫- هل لديكِ عائلة هنا؟
‫- لا.

150
00:11:44,411 --> 00:11:47,548
‫ـ تعودين لقضاء العطلات؟
.ـ لا مكان لأذهب إليه هناك

151
00:11:47,581 --> 00:11:50,585
‫آسف. لم أقصد أن...

152
00:11:50,617 --> 00:11:54,054
‫ألا تسئم من سماع الناس
‫يتحدثون عن أنفسهم طوال اليوم؟

153
00:11:55,356 --> 00:11:59,659
‫أنه أفضل من سماع ثرثرتي
‫لـ 8 ساعات في اليوم،

154
00:11:59,693 --> 00:12:02,096
‫في الإجابة على نفس
.الأسئلة الخمسة

155
00:12:02,129 --> 00:12:03,531
‫"منذ متى وانت سائق؟"

156
00:12:03,563 --> 00:12:05,433
‫"هل تقبل توصيلات آخرى؟"

157
00:12:05,466 --> 00:12:07,635
‫"ما هي أبعد مسافة
‫اضطررت إلى قيادتها؟"

158
00:12:07,668 --> 00:12:10,371
‫- ما هي أبعد مسافة اضطررت لقيادتها؟
‫- "كوتشيلا".

159
00:12:10,404 --> 00:12:11,739
‫محال، جعلوك الركاب تفعل ذلك؟

160
00:12:11,771 --> 00:12:14,508
‫نعم، حتى أن بعض الركاب
‫اضطروا للذهاب إلى "لاس فيغاس".

161
00:12:14,542 --> 00:12:16,044
‫من الجيّد معرفة ذلك.

162
00:12:16,744 --> 00:12:19,147
‫هل هذا لـ (شكسبير)

163
00:12:19,179 --> 00:12:24,084
 أو أنه اقتباس لـ (مارلين مونرو)
عن النجوم المتلألئة؟

164
00:12:24,117 --> 00:12:27,421
‫انها العبارة الوحيدة
التي تحزن السعيد

165
00:12:27,454 --> 00:12:29,156
‫وتسعد الحزين.

166
00:12:30,757 --> 00:12:32,692
‫أنت دنيوي للغاية، (راستي).

167
00:12:32,726 --> 00:12:34,294
‫لنرحل من هنا.

168
00:12:45,872 --> 00:12:48,208
‫ـ دعني اتولى القيادة.
ـ ماذا؟

169
00:12:48,241 --> 00:12:50,111
‫تناولت نصف بيرة
.وأنت جعتين

170
00:12:50,144 --> 00:12:51,846
‫ثقي بيّ، أنا بخير.

171
00:12:51,879 --> 00:12:53,214
‫هل ترين؟

172
00:12:55,216 --> 00:12:56,451
‫راقبي.

173
00:13:01,489 --> 00:13:02,623
‫لم اتعثر.

174
00:13:02,655 --> 00:13:03,623
‫المفاتيح.

175
00:13:03,656 --> 00:13:04,858
‫هل لديكِ رخصة حتى؟

176
00:13:04,891 --> 00:13:06,393
‫نعم.

177
00:13:06,427 --> 00:13:07,796
‫في "كاليفورنيا"؟

178
00:13:08,395 --> 00:13:09,731
‫أعطني المفاتيح.

179
00:13:10,530 --> 00:13:12,833
‫هل تدفعين لي مقابل
‫القيادة أم المجادلة؟

180
00:13:15,202 --> 00:13:16,303
‫أصعدي.

181
00:13:42,263 --> 00:13:44,165
‫اسمعي،

182
00:13:44,198 --> 00:13:47,534
 بعد 55 عامًا
‫أو أيًا كان ما قلتِه،

183
00:13:48,401 --> 00:13:50,737
‫أعتقد أنّي سأعرف متى أكون
‫مخمورًا جدًا ولا أستطيع القيادة.

184
00:13:50,770 --> 00:13:53,540
‫جعتين بالإضافة إلى الكوكتيل

185
00:13:53,573 --> 00:13:56,144
‫لا يعتبر ثمالة.

186
00:13:56,177 --> 00:13:59,614
‫اقد اصاب بعسر الهضم،
‫لكن ليس الثمالة.

187
00:13:59,646 --> 00:14:01,181
‫أنت محق.

188
00:14:01,649 --> 00:14:03,583
‫آسفة، أنا فقط...

189
00:14:03,616 --> 00:14:05,586
‫نسيت أن شخصًا وزنه 250 رطلاً

190
00:14:05,619 --> 00:14:08,389
‫يمكنه الشرب مثل شخص
.مفتول العضلات دون أن يثمل

191
00:14:08,422 --> 00:14:12,592
‫ـ 250... ماذا؟
.ـ ملابسك تغطي وزنك

192
00:14:12,626 --> 00:14:14,471
‫أعني، واثقة أنّ لديك
‫بعض العضلات.

193
00:14:14,495 --> 00:14:15,730
‫شكرًا.

194
00:14:16,362 --> 00:14:17,640
‫لا تكن دفاعيًا حيال ذلك.

195
00:14:17,664 --> 00:14:19,333
‫شكرًا جزيلاً.

196
00:14:24,572 --> 00:14:25,539
‫جديًا، كم وزنك؟

197
00:14:25,573 --> 00:14:26,674
‫195؟

198
00:14:26,707 --> 00:14:28,842
‫174. شكرًا جزيلاً.

199
00:14:29,943 --> 00:14:32,246
‫حسنًا، هذا في الواقع طبيعي تمامًا.

200
00:14:32,279 --> 00:14:35,683
‫إذا أعدت لكِ 100 دولار،
‫هل ستتوقفي عن الثرثرة؟

201
00:14:35,716 --> 00:14:37,685
‫على الاغلب لا.

202
00:14:39,520 --> 00:14:41,255
‫هلا انعطفت هناك؟

203
00:14:41,288 --> 00:14:42,557
‫اين تذهبن الان؟

204
00:14:42,590 --> 00:14:43,625
‫لا أعرف.

205
00:14:43,658 --> 00:14:46,394
‫ألا تحب القيادة ليلاً
‫في بعض الأحيان؟

206
00:14:46,427 --> 00:14:47,795
‫لا.

207
00:15:17,357 --> 00:15:18,926
‫انظر إلى تلك الأضواء الجميلة.

208
00:15:35,708 --> 00:15:37,377
‫اللعنة، إنه لا يزال يتنفس.

209
00:15:42,348 --> 00:15:46,685
‫ـ رباه، يجب أن نتصل بالطوارئ.
.ـ تمهل

210
00:15:47,353 --> 00:15:48,922
‫فقط خذ نفسًا عميقًا.

211
00:15:48,956 --> 00:15:50,991
‫دعنا فقط نفكر في هذا.

212
00:15:51,025 --> 00:15:53,861
‫ـ لقد مات عمليًا.
‫ـ يجب أن يذهب إلى المستشفى.

213
00:15:53,894 --> 00:15:54,695
‫هل انت غبي؟

214
00:15:54,727 --> 00:15:57,799
‫ستأخذه إلى مستشفى ويحبسونك.

215
00:15:58,531 --> 00:16:01,534
‫ما رأيكِ أن نذهب إلى
‫المستشفى ونتركه؟

216
00:16:01,568 --> 00:16:03,837
‫هل تعرفين غرفة الطوارئ؟

217
00:16:03,871 --> 00:16:07,875
نقول أننا شاهدنا سيارة
.دهسته وهربت

218
00:16:07,908 --> 00:16:09,577
‫أعني... لا أعرف.

219
00:16:09,610 --> 00:16:12,013
‫لا يمكننا تركه هنا.

220
00:16:12,045 --> 00:16:13,747
‫<i>هل كل شيء بخير؟</i>

221
00:16:17,750 --> 00:16:21,823
‫آسفة، خليلي مزعج
.ويتصرف بحماقة

222
00:16:22,755 --> 00:16:25,860
‫(فرانك)، عزيزي، انهض.

223
00:16:25,893 --> 00:16:27,995
‫اعتقدت أنني سمعت ضجة
‫هنا أو ما شابه.

224
00:16:28,028 --> 00:16:29,830
‫يا إلهي، أنا آسفة.

225
00:16:29,862 --> 00:16:32,799
‫أنه قفز من السيارة أثناء القيادة.

226
00:16:32,832 --> 00:16:34,401
‫أنه لا يتصرف هكذا بالعادة.

227
00:16:34,434 --> 00:16:35,702
‫يبدو سيئًا جدًا.

228
00:16:35,736 --> 00:16:41,542
‫نعم، لقد طُرد من العمل هذا
‫المساء وكان الأمر صدمة عليه.

229
00:16:41,574 --> 00:16:42,709
‫عزيزي.

230
00:16:42,742 --> 00:16:44,945
‫(فرانك)، انهض.

231
00:16:46,045 --> 00:16:48,715
‫(فرانك)، أنّك تزعج الناس.

232
00:16:49,783 --> 00:16:50,851
‫انهض.

233
00:16:51,617 --> 00:16:52,853
‫ساعدني.

234
00:16:53,953 --> 00:16:55,589
‫لنضعه في المقعد الخلفي.

235
00:17:08,768 --> 00:17:10,037
‫<i>أهو بخير؟</i>

236
00:17:11,671 --> 00:17:13,873
‫نعم، إنه قلق حقًا من
‫اقتراب الكريسماس،

237
00:17:13,907 --> 00:17:15,943
‫وسيكون من الصعب جدًا
‫عليه العثور على وظيفة

238
00:17:15,976 --> 00:17:17,044
‫حتى العام الجديد،

239
00:17:17,076 --> 00:17:19,446
‫وأخته تعرضت للتو لإجهاض آخر.

240
00:17:19,479 --> 00:17:20,380
‫مهلاً، لا، لا.

241
00:17:20,415 --> 00:17:22,550
‫أنا أفهم ذلك.. نعم، إنه...

242
00:17:22,582 --> 00:17:24,017
‫الحياة صعبة.

243
00:17:24,051 --> 00:17:25,520
‫عيد ميلاد مجيد!

244
00:17:42,936 --> 00:17:44,547
‫اللعنة، الأشارة ضعيفة.

245
00:17:44,571 --> 00:17:46,073
‫فقط ابحثي عن مستشفى!

246
00:17:47,107 --> 00:17:49,143
‫هناك واحدة في "غليندال".
‫تقييمها 2.5 نجمة فقط.

247
00:17:49,176 --> 00:17:51,911
‫لا يهم تقييمها!
‫أين هي؟

248
00:17:52,012 --> 00:17:53,648
‫- في مركز المدينة.
‫- حسنًا.

249
00:17:57,551 --> 00:17:58,720
‫خذي.

250
00:17:59,852 --> 00:18:01,154
‫لا اريدهم.

251
00:18:01,188 --> 00:18:02,756
‫لا أستطيع الاحتفاظ بهم.

252
00:18:03,090 --> 00:18:05,360
‫ما زلت أتوقع منك إنهاء عملك.

253
00:18:08,528 --> 00:18:09,362
‫لا.

254
00:18:09,397 --> 00:18:11,532
‫سنوصله وبعدها أوصلكِ.

255
00:18:11,564 --> 00:18:13,868
‫- لا أعتقد ذلك، (راستي).
‫- لا يهمني ما هو رأيكِ.

256
00:18:13,900 --> 00:18:14,869
‫يجب عليك.

257
00:18:14,901 --> 00:18:16,937
‫أنا الشاهدة الوحيدة على
‫جريمة فظيعة للغاية.

258
00:18:16,969 --> 00:18:18,037
‫لقد كانت حادثة.

259
00:18:18,071 --> 00:18:20,016
‫نعم، لكن تحريكه
‫ووضعه في سيارتك..

260
00:18:20,040 --> 00:18:21,609
‫كانت فكرتكِ.

261
00:18:21,641 --> 00:18:22,876
‫كنت فقط أحاول مساعدتك.

262
00:18:22,909 --> 00:18:24,711
‫مساعديني أم مساعدتك؟

263
00:18:24,745 --> 00:18:26,781
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫ألا نقحم الشرطة.

264
00:18:26,813 --> 00:18:28,483
‫ما زلنا سنوصله.

265
00:18:41,961 --> 00:18:43,797
‫كما قلت، لقد كانت حادثة.

266
00:18:44,063 --> 00:18:45,900
‫أعني، تأمل المفتش (غادغيت).

267
00:18:45,932 --> 00:18:49,502
‫لقد ضرب شخصًا وهرب.

268
00:18:49,535 --> 00:18:50,403
‫ماذا؟

269
00:18:50,437 --> 00:18:52,540
‫أتعرف المفتش (غادغيت)؟

270
00:18:52,573 --> 00:18:53,774
‫(ماثيو برودريك)؟

271
00:18:53,806 --> 00:18:54,974
‫نعم.

272
00:18:55,007 --> 00:18:56,544
‫رباه.

273
00:19:01,881 --> 00:19:04,051
‫يا إلهي.

274
00:19:04,985 --> 00:19:06,486
‫لا بأس يا رجل! أنت بخير!

275
00:19:06,919 --> 00:19:08,988
‫أننا في طريقنا إلى المستشفى.
‫ساعديه!

276
00:19:09,022 --> 00:19:10,124
‫بماذا؟

277
00:19:13,726 --> 00:19:14,728
‫يا صاح،

278
00:19:16,563 --> 00:19:18,131
‫ما الذي حدث للتو؟

279
00:19:24,204 --> 00:19:26,174
‫نعم، أعتقد أنه...
‫قد يكون ميتًا.

280
00:19:28,007 --> 00:19:29,509
‫انه ميت.

281
00:19:31,945 --> 00:19:33,146
‫يا إلهي!

282
00:19:33,179 --> 00:19:35,650
‫حسنًا، على الأقل، ليس عليك
‫الذهاب إلى المستشفى الآن.

283
00:19:47,261 --> 00:19:48,963
‫يا صاح، استيقظ.

284
00:19:51,163 --> 00:19:52,632
‫هيّا يا صاح.

285
00:19:52,666 --> 00:19:54,001
‫استيقظ.

286
00:19:54,234 --> 00:19:55,535
‫استيقظ!

287
00:19:59,773 --> 00:20:01,876
‫رباه.

288
00:20:03,074 --> 00:20:04,077
‫لا يمكن حدوث هذا.

289
00:20:04,111 --> 00:20:06,179
‫أنه مجرد كابوس مجنون

290
00:20:06,213 --> 00:20:09,558
‫وفجأة سأكون في دولاب هواء
‫مع مدرس رياضيات الصف الثامن

291
00:20:09,582 --> 00:20:10,684
‫في أي لحظة الآن.

292
00:20:11,618 --> 00:20:13,154
‫هل فحصت جيبه لأجل الحلوى؟

293
00:20:13,620 --> 00:20:14,988
‫لا تلمسيه!

294
00:20:17,724 --> 00:20:19,059
‫ليس كما لو كان يهتم.

295
00:20:47,019 --> 00:20:48,255
‫ماذا؟

296
00:20:49,989 --> 00:20:52,092
‫أنّكِ تتصرفين كما لو
،أنه ليس شيء مهم

297
00:20:52,124 --> 00:20:55,228
‫الذي يزعج عقلي الآن.

298
00:20:55,262 --> 00:20:58,666
‫ألست مذنبة أو قلقة أو أنا...

299
00:20:58,698 --> 00:21:02,969
‫لا أعرف، خائفة، تشعرين
بالغثيان او ما شابه؟

300
00:21:03,003 --> 00:21:03,771
‫لا أعرف.

301
00:21:03,803 --> 00:21:05,573
‫هل لديك سوابق اجرامية؟

302
00:21:05,605 --> 00:21:07,640
‫هل هذا لأنك لا تريديني
‫أن أتصل بالشرطة؟

303
00:21:07,673 --> 00:21:10,742
‫ـ تحاولين الاختباء منهم؟
.ـ لا احتاج هذا

304
00:21:10,776 --> 00:21:12,645
‫-ماذا؟
.‫-اريد الترجل من السيارة

305
00:21:12,678 --> 00:21:14,314
‫-هل أنتِ مجنونة؟
‫-اريد الترجل حالاً.

306
00:21:14,415 --> 00:21:15,516
‫لحظة.

307
00:21:15,548 --> 00:21:18,217
‫ستتركينني بمفردي مع هذا الرجل؟

308
00:21:18,251 --> 00:21:20,688
‫أردت أن أتركه هناك وأتصل بالشرطة.

309
00:21:20,720 --> 00:21:23,356
‫لكن الآن ستتركينني
لوحدي مع جثة الرجل؟

310
00:21:23,390 --> 00:21:25,626
‫هل اقتنعت اننا في
هذهِ الورطة معًا ام لا؟

311
00:21:26,759 --> 00:21:28,270
‫حيث شعرت اني الوحيدة
التي تصرفت بحكمة

312
00:21:28,294 --> 00:21:29,796
‫اثناء الموقف الذي تعرضنا له.

313
00:21:29,830 --> 00:21:30,997
‫هل أنتِ جادة؟

314
00:21:31,031 --> 00:21:33,133
‫انا في غنى عن هذا الهراء.
‫اركن السيارة.

315
00:21:54,987 --> 00:21:57,791
‫حسنًا.
‫نحن في هذهِ الورطة معًا.

316
00:21:57,823 --> 00:21:59,892
‫نحن في هذهِ الورطة معًا.

317
00:21:59,926 --> 00:22:01,195
.‫اركبي السيارة فحسب

318
00:22:02,396 --> 00:22:03,598
‫كلا.

319
00:22:04,798 --> 00:22:07,067
‫-الى اين ستذهبين؟
‫-سأجد سيارة اجرة اخرى.

320
00:22:08,067 --> 00:22:09,903
‫اركبي السيارة من فضلك.

321
00:22:11,371 --> 00:22:12,672
‫رجاءً.

322
00:22:12,706 --> 00:22:13,540
‫كلا

323
00:22:13,573 --> 00:22:15,375
‫سأعيد لكِ مالك

324
00:22:19,146 --> 00:22:20,348
‫أنا بحاجة إليكِ.

325
00:22:21,814 --> 00:22:23,784
‫انتِ داهية ونوعًا ما...

326
00:22:25,017 --> 00:22:26,386
‫-غريبة
‫-شكرًا

327
00:22:26,419 --> 00:22:28,855
‫وايضًا يصعب عليَّ حمل هذا
‫الرجل الثقيل لوحدي

328
00:22:29,855 --> 00:22:31,891
‫اعد مالك في جيبك،
‫تصرفك هذا قديم الطراز.

329
00:22:34,061 --> 00:22:35,696
‫-هل ستدعني اقود
‫-كلا

330
00:22:48,941 --> 00:22:50,019
‫هل انتِ متأكدة ان المكان مفتوح؟

331
00:22:50,043 --> 00:22:51,712
‫متاجر "يلب" تغلق ابوابها في الساعة 10

332
00:22:54,246 --> 00:22:56,883
‫تبقى 12 دقيقة فقط على الأغلاق

333
00:22:56,917 --> 00:22:58,718
‫ركنت السيارة في
مكان بعيد عن المتجر

334
00:22:58,752 --> 00:23:00,087
‫لماذا فعلت ذلك؟

335
00:23:00,120 --> 00:23:02,160
‫سنستغرق 10 دقائق
مشيًا للوصول الى هناك

336
00:23:04,157 --> 00:23:06,025
‫هل أنتِ متأكدة من
أنه سيكون بخير هنا؟

337
00:23:06,059 --> 00:23:07,995
‫ماذا سيفعل؟

338
00:23:08,928 --> 00:23:10,096
‫انه ميت.

339
00:23:14,034 --> 00:23:15,703
‫هل علينا تغطيته؟

340
00:23:16,136 --> 00:23:17,738
‫حل الظلام.

341
00:23:17,771 --> 00:23:19,306
‫ماذا لو مرَّ شخص من هنا؟

342
00:23:19,339 --> 00:23:21,275
‫- مثل من؟
.ـ لا اعرف

343
00:23:21,307 --> 00:23:26,713
‫لا أعرف، مثل المتشردين أو
‫ربما دورية رجال شرطة؟

344
00:23:28,247 --> 00:23:31,418
‫ـ هل تريد البقاء هنا أثناء ذهابي؟
.ـ لا

345
00:23:31,450 --> 00:23:33,120
.‫حسنًا

346
00:23:34,821 --> 00:23:37,257
‫- هل أبقى انا هنا أراقب وتذهب انت؟
.ـ لا

347
00:23:42,161 --> 00:23:43,396
‫مساء الخير.

348
00:23:44,563 --> 00:23:47,767
‫التزمي بالخطة ولا تتصرفي بغرابة.

349
00:23:47,801 --> 00:23:50,503
‫اعذرني، لم اعرف ان التحيات
‫ترمز الى الاعتراف بالذنب.

350
00:23:50,536 --> 00:23:53,708
‫اشتري ما تحتاجينه فحسب
‫ولاقيني عند امين الصندوق.

351
00:24:53,400 --> 00:24:54,901
‫مساء الخير.

352
00:24:54,935 --> 00:24:56,270
‫اهلًا بك.

353
00:24:57,838 --> 00:24:59,239
‫هذهِ تبدو جميلة.

354
00:24:59,272 --> 00:25:00,516
‫والدتك ستعجبها تلك النبتة الأرجوانية

355
00:25:00,540 --> 00:25:02,343
‫حيث ستتناسق مع تلك...

356
00:25:03,976 --> 00:25:04,745
‫بماذا تدعونها؟

357
00:25:04,777 --> 00:25:06,146
‫الأشياء التي تُعلّق على الجدار؟

358
00:25:08,215 --> 00:25:09,448
‫صائدة الأحلام؟

359
00:25:09,482 --> 00:25:10,884
‫كلا.

360
00:25:10,917 --> 00:25:13,153
‫اقصد تلك التي تصدر صوتًا.

361
00:25:13,186 --> 00:25:15,823
‫تعرفين ما اقصد، صحيح؟

362
00:25:16,523 --> 00:25:19,359
‫اقصد،
‫الرياح...

363
00:25:19,391 --> 00:25:22,595
‫تلك التي تحركها الرياح،
‫ثم...اجراس!

364
00:25:24,096 --> 00:25:26,098
‫اجراس الرياح.

365
00:25:26,131 --> 00:25:27,601
‫ستتناسق مع اجراس الرياح
.الأرجوانية التي تملكها

366
00:25:27,633 --> 00:25:29,602
‫انها تحب تلك الأداة كثيرًا

367
00:25:29,636 --> 00:25:31,138
‫تعشقها.

368
00:25:31,537 --> 00:25:33,005
‫اشتريت مقص تشذيب.

369
00:25:33,038 --> 00:25:36,843
‫امي تعتقد انه من المهم قص
‫اطراف النباتات حتى لا تتضخم.

370
00:25:37,977 --> 00:25:39,345
‫انها تعرف قصدي

371
00:25:39,379 --> 00:25:41,448
‫في الواقع، أنا أعمل في السباكة.

372
00:25:41,480 --> 00:25:42,949
‫رائع.

373
00:25:43,917 --> 00:25:44,885
‫-عزيزي؟
‫-نعم

374
00:25:44,918 --> 00:25:46,558
‫ألا يفترض بنا أن
‫نشتري منشار أو فأس

375
00:25:46,585 --> 00:25:47,621
‫أو ما شابه؟

376
00:25:47,653 --> 00:25:49,388
‫غيرت رأيي.

377
00:25:49,421 --> 00:25:50,923
‫ستغضب امي.

378
00:25:50,957 --> 00:25:53,393
‫ستضطر لتجاوز غضبها.

379
00:26:00,432 --> 00:26:03,236
‫هذهِ المنتجات عليها عرض
‫ اثنان بسعر واحد.

380
00:26:03,269 --> 00:26:05,104
‫لن نضطر للمشاركة.

381
00:26:06,907 --> 00:26:07,941
‫تريدين كيس لوضعها؟

382
00:26:07,974 --> 00:26:08,976
‫سأحملها هكذا.

383
00:26:09,008 --> 00:26:10,844
‫الحساب 84.31 دولار.

384
00:26:20,053 --> 00:26:22,956
‫-هل تحتاجون المساعدة لنقل الأغراض للسيارة
‫-كلا.

385
00:26:22,988 --> 00:26:24,290
‫لا، شكرًا.

386
00:26:52,151 --> 00:26:53,586
‫اسرع.

387
00:27:32,292 --> 00:27:34,227
‫لماذا أشعر ان هذهِ ليست مرتك الأولى

388
00:27:40,332 --> 00:27:41,567
‫نحن في ورطة حقيقية.

389
00:27:41,601 --> 00:27:43,011
‫ماذا تنوين فعله عندما نصل لهناك؟

390
00:27:43,035 --> 00:27:44,036
‫اعيد ما يخصنا.

391
00:27:44,070 --> 00:27:45,472
‫نعم بالتأكيد.

392
00:27:45,505 --> 00:27:47,239
‫"المعذرة من شخصك الكريم،

393
00:27:47,273 --> 00:27:49,307
‫نود من حضرتك أعادة ما يخصنا.

394
00:27:49,309 --> 00:27:51,011
‫لا داعي للقلق،
‫يمكنك الاحتفاظ بالجثة"

395
00:27:51,044 --> 00:27:52,087
‫لم أكن انوي الطلب.

396
00:27:52,111 --> 00:27:53,289
‫ماذا تقصدين؟
‫هل تنوين طرحهُ أرضًا

397
00:27:53,313 --> 00:27:53,980
‫بمطرقتك؟

398
00:27:54,014 --> 00:27:55,314
‫ألا تريد استعادة سيارتك؟

399
00:27:55,348 --> 00:27:56,350
‫على الاغلب لا.

400
00:27:56,382 --> 00:27:57,683
‫على الأرجح، ما حدث لصالحنا.

401
00:27:57,717 --> 00:28:00,120
‫أبلغت عن سرقة السيارة
‫وشخص أحمق سرقها،

402
00:28:00,152 --> 00:28:03,222
‫لقد قتلوا الرجل،
‫وكأن شيئًا لم يكن بالنسبة لي.

403
00:28:03,255 --> 00:28:05,033
‫"لا أعرف أيها الضابط،
‫لقد سُرِقت سيارتنا للتو".

404
00:28:05,057 --> 00:28:06,258
‫- لا.
.ـ هذا رائع

405
00:28:06,292 --> 00:28:08,095
‫هذهِ الطريقة المثلى للخروج من هذا المأزق.

406
00:28:13,733 --> 00:28:14,601
‫ماذا تفعلين؟

407
00:28:14,633 --> 00:28:16,469
‫أستعيد سيارتنا.

408
00:28:16,503 --> 00:28:17,704
‫يا إلهي!

409
00:28:17,736 --> 00:28:21,041
‫سأعوض لكِ مجوهراتكِ.

410
00:28:21,073 --> 00:28:23,509
‫أو أيًا كان ما
‫لديك هناك ، فقط...

411
00:28:23,543 --> 00:28:24,644
‫هذا لا يستحق كل هذا العناء.

412
00:28:26,079 --> 00:28:27,481
‫تصرف لطيف أيها الوغد!

413
00:28:27,514 --> 00:28:31,986
‫اهدأي، لنحل مشكلة جثتنا لهذا اليوم
‫قبل أن ننوي دهس وقتل رجل آخر.

414
00:29:25,638 --> 00:29:27,207
‫أين الجثة اللعينة؟

415
00:29:28,474 --> 00:29:30,819
‫لا أعرف.
‫الوضع برمته جنونيًا للغاية.

416
00:29:30,843 --> 00:29:32,645
‫أعرف ما يدور بخاطرك،
‫مفهوم؟

417
00:29:33,813 --> 00:29:35,582
‫لكن عليَّ استعادة تلك الحقيبة.

418
00:29:36,615 --> 00:29:38,784
‫هل حقًا سنتناقش بشأن تلك
‫الحقيبة اللعينة؟

419
00:29:38,817 --> 00:29:41,153
‫قلت لكِ، لا تستحق كل هذا العناء!

420
00:29:41,187 --> 00:29:42,856
‫الجثة اختفت.

421
00:29:42,889 --> 00:29:44,658
‫الحقيبة أمر ثانوي بالنسبة لمشكلة

422
00:29:44,690 --> 00:29:45,858
‫الجثة المفقودة!

423
00:29:45,891 --> 00:29:47,861
‫- حسنًا ، انتظر هنا.
‫- ماذا؟

424
00:29:47,893 --> 00:29:49,105
‫انتظر هنا، سأدخل للمنزل.

425
00:29:49,129 --> 00:29:52,532
‫إذا لم أعد بعد خمس دقائق
‫، فقط خذ السيارة وأهرب

426
00:29:52,564 --> 00:29:53,265
‫هل ستطرقين الباب بكل بساطة

427
00:29:53,298 --> 00:29:54,633
‫وتضربين الرجل بالمطرقة؟

428
00:29:54,667 --> 00:29:56,669
‫كلا، سأقتحم المنزل،

429
00:29:56,703 --> 00:29:58,539
‫عندها سأطرح الرجل أرضًا بالمطرقة.

430
00:30:02,242 --> 00:30:03,444
‫حسنًا،

431
00:30:04,476 --> 00:30:06,846
‫يا للهول، اتمنى ان يكون في مكانه.

432
00:30:13,285 --> 00:30:14,554
‫ماذا؟

433
00:30:15,889 --> 00:30:17,189
‫لقد تعرضت للسرقة منذ شهرين.

434
00:30:17,223 --> 00:30:18,892
‫كان السلاح بحوزتك طوال هذا الوقت.

435
00:30:20,159 --> 00:30:22,129
‫أنا آسف، أنتِ محقة.

436
00:30:22,161 --> 00:30:24,630
‫كان سيفيدك هذا السلاح عندما
‫حاصرك الرجل بسيارته

437
00:30:24,663 --> 00:30:26,509
‫أو ربما لاستفدنا منه
‫في سرقة متجر المعدات

438
00:30:26,533 --> 00:30:28,309
‫عوضًا عن الدفع مقابل
‫تلك النباتات السخيفة.

439
00:30:28,333 --> 00:30:29,870
‫هل لديك أي فكرة عن
كيفية استخدامه؟

440
00:30:29,902 --> 00:30:31,438
‫لو شئتِ يمكنني انتظاركِ هنا

441
00:30:31,470 --> 00:30:33,190
‫اثناء اقتحامك المنزل بالمطرقة.

442
00:30:34,506 --> 00:30:35,708
‫أنا أكرهك.

443
00:31:27,226 --> 00:31:28,227
‫أين هي؟

444
00:31:29,161 --> 00:31:31,731
‫سأمهلكِ عشر ثوان لتخرج.

445
00:31:34,633 --> 00:31:35,935
‫-(راسل)!
‫-دعها وشأنها.

446
00:31:40,473 --> 00:31:42,976
‫انت في ورطة كبيرة يا رجل.

447
00:31:43,008 --> 00:31:44,477
‫أخرس.

448
00:31:45,945 --> 00:31:47,514
‫أين العلبة؟

449
00:32:03,428 --> 00:32:04,765
‫هل كل شيء على ما يرام؟

450
00:32:05,864 --> 00:32:07,433
‫أحضريها لنذهب.

451
00:32:11,938 --> 00:32:13,640
‫وماذا نفعل بشأنه؟

452
00:32:13,672 --> 00:32:15,409
‫لا شيء.  لنذهب.

453
00:32:15,842 --> 00:32:18,445
‫2"اس بي آي 653"؟

454
00:32:19,411 --> 00:32:20,313
‫ماذا قلت؟

455
00:32:20,346 --> 00:32:22,982
‫إنه رقم لوحة سيارتك، صحيح؟

456
00:32:23,650 --> 00:32:24,951
‫بلى.

457
00:32:25,618 --> 00:32:26,452
‫لنذهب.

458
00:32:26,486 --> 00:32:28,655
‫ماذا تريد، المال أو شيء آخر؟

459
00:32:28,688 --> 00:32:30,323
‫توصيلة الى غرفة الطوارئ،
‫أو شيء آخر.

460
00:32:30,355 --> 00:32:31,366
‫ألا يمكننا الاتفاق على شيء؟

461
00:32:31,390 --> 00:32:32,159
‫هل فقدت عقلك؟

462
00:32:32,191 --> 00:32:33,726
‫إنه يعرف رقم لوحة سيارتي.

463
00:32:33,759 --> 00:32:35,261
‫سيبلغ عني الشرطة!

464
00:32:35,294 --> 00:32:36,996
‫-أصبت التخمين
‫-هراء

465
00:32:37,030 --> 00:32:38,999
‫لماذا تستمع لكلام هذهِ العاهرة؟

466
00:32:39,798 --> 00:32:41,267
‫اترك العلبة.

467
00:32:41,301 --> 00:32:42,836
‫وكأن شيئًا لم يكن.

468
00:32:44,403 --> 00:32:45,571
‫مستحيل.

469
00:32:46,839 --> 00:32:48,708
‫-أتركيها
‫-كلا.

470
00:32:50,575 --> 00:32:52,911
‫لن أدخل السجن
‫بسبب علبتك اللعينة،

471
00:32:52,945 --> 00:32:54,014
‫اتركيها!

472
00:32:54,046 --> 00:32:55,515
‫كلا.

473
00:32:55,814 --> 00:32:58,451
‫(تشارلوت)، سنذهب

474
00:33:03,855 --> 00:33:05,067
‫أتظن حقًا اني سأدعك

475
00:33:05,091 --> 00:33:06,892
‫تفسد علي الأمر مرة أخرى؟

476
00:33:20,939 --> 00:33:22,441
‫اللعنة.

477
00:33:22,874 --> 00:33:24,577
‫الآن سنضطر لدفنه حقًا.

478
00:33:26,579 --> 00:33:27,547
‫ماذا تقترح؟
‫ملاءات

479
00:33:27,580 --> 00:33:29,383
‫او شيء غيرها لنلفه بها؟

480
00:33:29,649 --> 00:33:33,320
‫او ربما ستارة حمام،
‫لمنع تسريب الدم.

481
00:33:33,352 --> 00:33:34,853
‫آسف، ماذا قلتِ؟

482
00:33:34,887 --> 00:33:37,890
‫(راسل)، علينا ان نخرجه من هنا.

483
00:33:38,725 --> 00:33:39,892
‫ما الجديد فيما حدث؟

484
00:33:39,926 --> 00:33:41,660
‫أنتَ دهسته بالسيارة.

485
00:33:41,694 --> 00:33:43,930
‫أنا اطلقت عليه النار. ظننا انه ميت
.وأتضح انه لم يمت والآن مات فعلًا

486
00:33:46,565 --> 00:33:47,633
‫يا إلهي.

487
00:33:47,667 --> 00:33:50,736
‫لا أظن ان معدتي تتحمل ما حدث.

488
00:33:51,603 --> 00:33:53,707
‫لقد كانت حادثة؟

489
00:33:53,739 --> 00:33:55,474
‫الحوادث واردة امرها.

490
00:33:57,642 --> 00:33:59,078
‫لكن هذا...

491
00:34:00,112 --> 00:34:02,615
‫ماذا...

492
00:34:04,449 --> 00:34:06,719
‫ما خطبكِ؟

493
00:34:09,055 --> 00:34:09,889
‫انتظر هنا

494
00:34:09,923 --> 00:34:12,325
‫سأذهب لأحضر شيء ألفهُ به.

495
00:34:13,059 --> 00:34:16,028
‫ربما تعثر على جعة الزنجبيل
‫في الثلاجة او شيء غيره.

496
00:34:16,061 --> 00:34:18,030
‫شيء يفيد معدتك الضعيفة.

497
00:34:18,064 --> 00:34:21,501
‫لكن في غضون 10 دقائق، سأعود
‫وسوف تساعدني في حمله.

498
00:34:21,534 --> 00:34:22,869
‫مفهوم؟

499
00:34:27,572 --> 00:34:28,708
‫حسنًا.

500
00:34:29,409 --> 00:34:30,843
‫عظيم.

501
00:35:20,559 --> 00:35:21,762
‫انظر ماذا وجدت.

502
00:35:22,561 --> 00:35:23,896
‫ستارة تمطر كلاب وقطط.

503
00:35:25,030 --> 00:35:28,000
‫خيار غريب، لكني أحبه نوعاً ما.

504
00:35:28,200 --> 00:35:29,668
‫أليسَ كذلك؟

505
00:35:31,671 --> 00:35:32,873
‫لنلفه.

506
00:35:34,671 --> 00:35:40,873
& ترجمة : الدكتور علي طلال
.سارة العبيدي & زهراء فائز

507
00:35:44,050 --> 00:35:45,485
‫هل لديك اي مشاكل؟

508
00:35:45,818 --> 00:35:46,820
‫بلى.

509
00:35:47,019 --> 00:35:48,455
‫جيد، دعنا نذهب.

510
00:36:12,711 --> 00:36:14,180
‫-ماذا؟
‫-لا شيء، لا عليك.

511
00:36:23,756 --> 00:36:25,759
‫-ما الذي أضحككِ
‫-المعذرة، ماذا قلت؟

512
00:36:26,224 --> 00:36:31,664
‫لا عليكِ.

513
00:36:33,633 --> 00:36:35,569
‫ألا تظن ان هذهِ الأغنية
‫سوداوية بعض الشيء؟

514
00:36:36,702 --> 00:36:38,872
‫كون امتناع الأطفال
عن البكاء أمر سيء؟

515
00:36:38,905 --> 00:36:41,740
‫الأ يجعلهم هذا من المصابين
‫بـ "متلازمة داون" أو ما شابه؟

516
00:36:41,773 --> 00:36:45,143
‫في رأيي انه يلمح
‫الى انه طفل مطيع حقًا.

517
00:36:49,749 --> 00:36:51,517
‫لنذكر أفضل خمس أناشيد عيد
‫الميلاد المفضلة.

518
00:36:52,352 --> 00:36:55,221
‫سأذكر اول أنشودة،

519
00:36:55,253 --> 00:36:58,223
‫"كل ما أريده لعيد الميلاد هو
‫أنت" للمغنية (مارايا كاري) بالتأكيد.

520
00:36:58,256 --> 00:37:00,323
‫بالمركز الثاني، "فروستي،
.رجل الثلج" للمغني (مايكل بوبليه)

521
00:37:00,327 --> 00:37:04,030
ـ ماذا؟
‫ـ بالمركز الثالث،

522
00:37:04,063 --> 00:37:05,898
‫"عيد الميلاد في هارلم"
‫للمغني (كانيه ويست).

523
00:37:05,932 --> 00:37:06,866
‫اختيار موفق.

524
00:37:09,235 --> 00:37:10,736
‫وتلك الأغنية المشهورة في
‫فلم "وحيدًا في المنزل"

525
00:37:10,769 --> 00:37:12,704
‫حيث يحاول (كيفن) إخافة اللصوص،

526
00:37:12,738 --> 00:37:14,640
‫ويضع عارضة أزياء
‫على الطاولة الدوارة،

527
00:37:14,673 --> 00:37:16,175
‫ولديه ذلك الشكل المجسم
‫من الورق المقوى على شكل

528
00:37:16,207 --> 00:37:18,677
‫(مايكل جاكسون).

529
00:37:18,711 --> 00:37:19,812
‫تقصدين (مايكل جوردان).

530
00:37:19,845 --> 00:37:22,615
‫نعم، ربما هذه اكثر
‫واحدة افضلها.

531
00:37:22,648 --> 00:37:23,725
‫ولا أستطيع التفكير في غيرها.

532
00:37:23,749 --> 00:37:25,118
‫لذلك على الأرجح
‫لدي اربعة أناشيد مفضلة .

533
00:37:25,151 --> 00:37:26,252
‫ما هي مفضلاتك؟

534
00:37:26,285 --> 00:37:27,820
‫ما ذكرت سابقًا
‫رائعات.

535
00:37:27,852 --> 00:37:29,021
‫ألا تعجبك اختياراتي؟

536
00:37:30,322 --> 00:37:31,857
‫أغنية (مارايا كاري) جميلة.

537
00:37:31,890 --> 00:37:34,026
‫بالله عليك لتذكر مفضلاتك!

538
00:37:34,293 --> 00:37:36,296
‫لطالما أحببت

539
00:37:36,329 --> 00:37:40,099
‫اغنية "ذا ليتل درامر" المشتركة
‫بين (باوي) و(بينغ كروزبي).

540
00:37:40,131 --> 00:37:42,200
‫كيف طاوعتك نفسك
الاستماع الى (بينغ كروزبي)

541
00:37:42,233 --> 00:37:45,003
‫معروف عنه انه أغتصب
‫اكثر من 50 مليون أمرأه

542
00:37:47,840 --> 00:37:51,577
‫ليس (بيل كوسبي).
‫قصدت (بينغ كروزبي).

543
00:37:51,610 --> 00:37:52,711
‫ماذا دهاكِ؟

544
00:37:52,744 --> 00:37:54,212
‫تداخلت الأسماء في بالي

545
00:37:54,246 --> 00:37:55,581
‫أعتقد.

546
00:37:56,014 --> 00:37:57,082
‫ليسَ لديك ادنى فكرة.

547
00:37:57,115 --> 00:37:58,359
‫الى متى سأستمر بالقيادة؟

548
00:37:58,383 --> 00:38:01,019
‫لماذا؟
‫ ألا زلت تخطط الذهاب لتلك الحفلة؟

549
00:38:01,052 --> 00:38:03,322
‫قد نحتاج التوقف لبرهة
‫للتزود بالوقود قريبًا.

550
00:38:05,758 --> 00:38:08,761
‫حسنًا، لقد استمتعت حقًا
‫بقصتك المأساوية.

551
00:38:08,793 --> 00:38:10,929
‫بشأن اتخاذ حياتك منحى خاطئ.

552
00:38:10,963 --> 00:38:13,967
‫وهجر حبيبتك لك وما شابه.

553
00:38:15,066 --> 00:38:17,302
‫ومع ذلك لديك صديق رائع

554
00:38:17,336 --> 00:38:19,372
‫اقام حفل عيد ميلاد
‫تغيبت عنها

555
00:38:19,405 --> 00:38:20,872
‫للتسكع معي.

556
00:38:20,905 --> 00:38:23,075
‫لكنه ليس صديق وقت الأزمات.

557
00:38:25,744 --> 00:38:28,880
‫وما قصتك مع صاحب الرسائل المضحكة؟

558
00:38:28,914 --> 00:38:29,990
‫حيث كنت تضحكين بكل جوارحك،

559
00:38:30,014 --> 00:38:31,959
‫وقبل ذلك كان وجهكِ عبوسًا
‫وكأن عائلتك كلها توفت

560
00:38:31,983 --> 00:38:33,227
‫في حريق التهم المنزل
‫وكنتِ أنتِ

561
00:38:33,251 --> 00:38:34,930
‫-الناجية الوحيدة.
‫-اخرس!

562
00:38:34,954 --> 00:38:37,222
‫هل سحب والداك منك
‫بطاقة الائتمان الذهبية

563
00:38:37,256 --> 00:38:40,093
‫وأصبحتِ فعليًا أو...
‫يا للهول!

564
00:38:40,358 --> 00:38:42,961
‫لا تغتب عائلتي.

565
00:38:42,994 --> 00:38:44,130
‫فهمت.

566
00:38:44,162 --> 00:38:46,064
‫اعتذر.

567
00:38:48,934 --> 00:38:50,870
‫-أتودين التحدث بشأن...
‫-كلا.

568
00:38:50,903 --> 00:38:51,903
‫حسنًا.

569
00:39:04,883 --> 00:39:06,918
‫حسنًا ، ما قلته
‫من قبل كان صحيحًا.

570
00:39:06,952 --> 00:39:08,154
‫لا يوجد عندي...

571
00:39:08,186 --> 00:39:10,288
‫انصت يا (راستي)،
‫متأكدة انكَ اتخذت بعض القرارات

572
00:39:10,322 --> 00:39:13,660
‫الخاطئة في حياتك.

573
00:39:13,693 --> 00:39:15,093
‫-حبيبتك هجرتك
‫-زوجتي.

574
00:39:15,126 --> 00:39:16,195
‫لا يهمني، مفهوم؟

575
00:39:16,227 --> 00:39:18,697
‫لا يهمني ولا يخصني.

576
00:39:18,731 --> 00:39:20,491
‫-كنت احاول فتح...
‫-لا تفعل.

577
00:39:21,834 --> 00:39:24,337
‫لان مشاكلنا تختلف.

578
00:39:25,470 --> 00:39:27,039
‫أصبتِ في قولك.

579
00:39:31,744 --> 00:39:33,146
‫قد 20 كيلومتر بهذا الاتجاه.

580
00:39:34,479 --> 00:39:36,682
‫هل دفنتِ الكثير من الجثث
‫في "وينشستر"؟

581
00:39:36,715 --> 00:39:38,016
‫كلا، هذهِ الجثة فحسب.

582
00:40:21,459 --> 00:40:22,996
‫امسك القدمين.

583
00:40:36,008 --> 00:40:37,444
‫لا يوجد أحد هنا.

584
00:40:38,209 --> 00:40:39,845
‫مرحبًا؟

585
00:40:41,113 --> 00:40:42,482
‫أرأيت؟

586
00:40:45,785 --> 00:40:47,253
‫اذهب واحضر المجارف.

587
00:41:14,380 --> 00:41:15,881
‫ماذا سنفعل الآن؟

588
00:41:20,285 --> 00:41:21,897
‫علينا التخلص من أصابعه وأسنانه؟

589
00:41:21,921 --> 00:41:23,189
‫بشأن ذلك.

590
00:41:23,389 --> 00:41:25,358
‫لن أفعل، أنا سأحفر الحفرة.

591
00:41:25,390 --> 00:41:27,793
‫أنتِ افعلي ما تريدين فعله بالأدوات.

592
00:41:27,827 --> 00:41:28,494
‫أنت متأكد؟

593
00:41:28,526 --> 00:41:30,429
‫واثق كل الثقة.

594
00:41:31,530 --> 00:41:32,999
‫كما تريد.

595
00:41:33,032 --> 00:41:35,066
‫أذا وجدوه،

596
00:41:35,099 --> 00:41:37,435
‫سيستطيعون التعرف عليه
‫من حمضه النووي.

597
00:41:37,468 --> 00:41:39,438
‫أعرف، لكن لماذا نسهّل الأمور عليهم؟

598
00:41:52,952 --> 00:41:55,421
‫(فرانك) الغبي المتغطرس.

599
00:41:57,523 --> 00:41:59,191
‫(فرانك)؟

600
00:41:59,224 --> 00:42:02,327
‫أجل، هذا ما أخبرنا الرجل
‫انه صديقي المخمور.

601
00:42:04,563 --> 00:42:06,398
‫ألا تتذكر؟

602
00:42:06,432 --> 00:42:07,967
‫بالتأكيد.

603
00:42:08,967 --> 00:42:11,204
‫كل ما علي فعله ضربه بالمطرقة.

604
00:42:25,351 --> 00:42:28,019
‫دخلت المطرقة كلها بفمه.
‫مقزز.

605
00:42:28,052 --> 00:42:29,052
‫انتهيت؟

606
00:42:31,490 --> 00:42:32,892
‫نعم.

607
00:42:48,941 --> 00:42:51,311
‫سألتقطهم من فمه.

608
00:42:56,014 --> 00:42:57,449
‫مقرف.

609
00:42:58,983 --> 00:43:01,353
‫يسعدني ان هذا مضحك بالنسبة لكِ.

610
00:43:01,387 --> 00:43:03,423
‫حسنًا، إذا لم أضحك، سأبكي.

611
00:43:03,956 --> 00:43:04,923
‫ألا تبكين؟

612
00:43:04,956 --> 00:43:08,526
‫ان لم أضحك، سأتقيأ.

613
00:43:08,559 --> 00:43:10,061
‫أقنعتني.

614
00:43:13,432 --> 00:43:15,602
‫هل لعب والديك معك لعبة
‫الأصابع؟

615
00:43:16,068 --> 00:43:16,968
‫بالتأكيد.

616
00:43:17,003 --> 00:43:18,905
‫ذهب هذا الخنزير
‫الصغير إلى السوق،

617
00:43:18,938 --> 00:43:21,240
‫ذهب هذا الخنزير الصغير...

618
00:43:22,340 --> 00:43:24,343
‫-المنزل
‫-فهمت ما تقصدين.

619
00:43:25,410 --> 00:43:28,613
‫ذهب هذا الخنزير الصغير للتبول

620
00:43:28,646 --> 00:43:30,148
‫طوال الطريق إلى المنزل.

621
00:43:30,182 --> 00:43:31,015
‫هل انتهيت؟

622
00:43:31,050 --> 00:43:33,151
‫بقيت خمسة أخرى.

623
00:43:33,184 --> 00:43:35,188
‫هل يمكنك فعل ذلك بدون التعليقات؟

624
00:43:36,220 --> 00:43:38,690
‫(راستي) يكره تعليقاتي يا (فرانك).

625
00:43:38,724 --> 00:43:40,359
‫توقفي عن مناداته باسم (فرانك).

626
00:43:40,392 --> 00:43:42,962
‫لا يهمني رأيك بتاتًا.

627
00:43:43,695 --> 00:43:44,930
‫فقط...

628
00:43:44,963 --> 00:43:46,698
‫توقفي عن أضفاء الطابع الإنساني للموقف.

629
00:43:46,731 --> 00:43:50,035
‫أنا متأكد من أن هذه ليلة
‫سبت عادية بالنسبة لك ،

630
00:43:50,068 --> 00:43:51,446
‫لكني أحاول فقط تجاوز هذا

631
00:43:51,470 --> 00:43:53,572
‫بدون ان أتقيأ، اتفقنا؟

632
00:43:53,604 --> 00:43:54,639
‫فقط...

633
00:43:54,673 --> 00:43:58,444
‫انهي ما تفعلينه بيده
‫وعاودي  تغطيته.

634
00:43:58,477 --> 00:44:00,179
‫يا رباه.

635
00:44:01,079 --> 00:44:03,048
‫ذهب هذا الخنزير
‫الصغير إلى السوق،

636
00:44:03,081 --> 00:44:04,983
‫ذهب هذا الخنزير الصغير إلى المنزل.

637
00:44:05,017 --> 00:44:06,152
‫ذهب هذا الخنزير الصغير

638
00:44:06,184 --> 00:44:08,654
‫للتبول طوال الطريق الى المنزل.

639
00:44:10,555 --> 00:44:11,557
‫انتهيت؟

640
00:44:30,476 --> 00:44:32,178
‫ربما لا يجب أن نلفه بالبلاستيك ،

641
00:44:32,211 --> 00:44:33,678
‫قد يفسد لفه عملية التفسخ.

642
00:44:36,148 --> 00:44:37,182
‫ربما أنت على حق.

643
00:44:37,215 --> 00:44:38,049
‫هل تعلم ان كل قطعة بلاستك

644
00:44:38,084 --> 00:44:40,152
‫صنعت لحد الآن،
‫لا تزال موجودة على سطح الأرض.

645
00:44:40,184 --> 00:44:42,020
‫-ترهات
‫-كلام اكيد.

646
00:44:42,787 --> 00:44:44,189
‫ماذا لو أحرقته؟

647
00:44:44,222 --> 00:44:45,457
‫هل انتهيت أم ماذا؟

648
00:44:46,624 --> 00:44:48,744
‫-كنا انتهينا اسرع لو مددتِ يد العون
‫-قمت بواجبي من العمل.

649
00:44:50,396 --> 00:44:51,564
‫حسنًا.

650
00:45:47,285 --> 00:45:48,686
‫ساعدني (راستي)؟

651
00:45:53,592 --> 00:45:55,327
‫يبدو أنكِ فعلت هذا من قبل.

652
00:45:55,360 --> 00:45:56,595
‫حقًا؟

653
00:45:56,628 --> 00:45:59,398
‫رتبت بعض الحدائق في ايام الكلية.

654
00:45:59,430 --> 00:46:01,467
‫كان هناك مكتب لتنظيم المتنزهات.

655
00:46:02,568 --> 00:46:05,338
‫- كنت أجلس على جزازة العشب.
‫- لندفنه.

656
00:46:52,450 --> 00:46:53,653
‫هيا نغطيه.

657
00:47:14,472 --> 00:47:15,883
‫مهلا، ماذا بشأن هذه الأشياء؟

658
00:47:15,907 --> 00:47:17,307
‫احرقهم.

659
00:47:17,309 --> 00:47:18,276
‫ماذا؟

660
00:47:18,309 --> 00:47:20,445
‫ظننت انك قلتِ لا
‫تستطيعين تدمير البلاستيك.

661
00:47:20,479 --> 00:47:22,181
‫هذا لا يبدو صحيحًا.

662
00:47:22,747 --> 00:47:24,582
‫هل لديك ولاعة؟

663
00:47:24,615 --> 00:47:25,818
‫كلا.

664
00:47:31,722 --> 00:47:34,492
‫لحظة، لا يمكنكِ إشعال النار هنا.

665
00:47:34,526 --> 00:47:35,527
‫لم لا؟

666
00:47:35,561 --> 00:47:38,463
‫لأن هناك... زرعًا في كل مكان.

667
00:47:38,497 --> 00:47:40,332
‫لو أننا احضرنا ماء النار أو
‫ سائلًا مماثلًا.

668
00:47:40,365 --> 00:47:42,468
‫- ماء النار؟
‫- أجل، حتى...

669
00:47:45,903 --> 00:47:47,472
‫اتبعيني.

670
00:47:53,211 --> 00:47:55,514
‫مستعدة أن أقتل لأحظى بسيجارة الآن.

671
00:47:56,948 --> 00:47:58,885
‫أو حتى لو السيجارة الإلكترونية.

672
00:47:59,383 --> 00:48:00,852
‫الإلكترونية ستفي بالغرض.

673
00:48:00,885 --> 00:48:03,421
‫لديهم منها
‫بنكهة الخبز الفرنسي.

674
00:48:05,791 --> 00:48:07,493
‫الآن، اشعر أن رائحتي كالخبز الفرنسي.

675
00:48:09,394 --> 00:48:12,798
‫خبز فرنسي مع اللحم
المقدد والفراولة

676
00:48:12,831 --> 00:48:14,666
‫وموز مكرمل.

677
00:48:15,434 --> 00:48:17,468
‫ومعها صحن  فواكه،

678
00:48:17,501 --> 00:48:18,541
‫على ألا تكون فواكه رخيصة بل الأخري

679
00:48:18,570 --> 00:48:20,872
‫مثل المانجو والتوت البري

680
00:48:20,905 --> 00:48:23,342
‫والكيوي وفاكهة الآلام،

681
00:48:23,374 --> 00:48:25,811
‫ولاتيه.

682
00:48:25,843 --> 00:48:27,813
‫في أطباق كبيرة.

683
00:48:27,845 --> 00:48:29,648
‫التي تُقدم في المطاعم الفرنسية.

684
00:48:29,680 --> 00:48:30,825
‫أفهمت قصدي؟

685
00:48:30,849 --> 00:48:32,318
‫أو كما عند خدمة الغرف.

686
00:48:32,351 --> 00:48:34,253
‫أود أن يُقدم لي الطعام
‫مثل خدمة الغرف الآن.

687
00:48:35,553 --> 00:48:39,224
‫أنا أحب المربى
‫والطعام الذي يقدموه.

688
00:48:39,258 --> 00:48:40,259
‫انهم لطفاء للغايه.

689
00:48:40,291 --> 00:48:42,227
‫والزبدة الباردة.

690
00:48:42,260 --> 00:48:43,963
‫إلا في بعض الأحيان البيض لا يُطهى جيدًا،

691
00:48:43,996 --> 00:48:45,698
‫لأنهم يغطوه بالأغطية.

692
00:48:46,965 --> 00:48:49,267
‫ذلك... ماذا يسمى هذا غطاء الأطباق؟

693
00:48:49,300 --> 00:48:50,678
‫ ذلك الغطاء الفضي الذي يُقدم على الأطباق.

694
00:48:50,702 --> 00:48:52,338
‫حتى يغطون عليه طعامك.

695
00:48:52,371 --> 00:48:53,539
‫الناقوس.

696
00:48:53,639 --> 00:48:54,807
‫الناقوس.

697
00:48:55,606 --> 00:48:58,276
‫أجل، البيض الغير مطهي جيدا ليس لذيذا.

698
00:48:58,309 --> 00:48:59,744
‫عليهم حل هذا الأمر.

699
00:49:10,289 --> 00:49:12,225
‫عليهم طهيه لفترة أطول قليلًا

700
00:49:15,394 --> 00:49:17,529
‫- كاد أن يصبح يومًا جيدًا حقًا.
‫- لمَ؟

701
00:49:17,561 --> 00:49:19,598
‫عدا الجزء الدموي منه، ودفن الجثة.

702
00:49:21,332 --> 00:49:23,936
‫بل القيادة خارج "لوس انجلوس"

703
00:49:23,968 --> 00:49:26,938
‫والتمشي ليلًا، والجلوس قرب النار.

704
00:49:26,972 --> 00:49:28,383
‫أعني، وكأننا في أحد الإعلانات اللعينة.

705
00:49:28,407 --> 00:49:29,484
‫مثل إعلانات شوكولاتة "هيرشي" اللعينة

706
00:49:29,508 --> 00:49:32,711
‫بقي أن يكون معنا شاب يعزف
.على الجيتار ليكتمل اليوم

707
00:49:32,744 --> 00:49:35,046
‫وكلب يرتدي زيًا رائعًا مثلا عصبة الرأس،

708
00:49:35,079 --> 00:49:37,015
‫وكذلك نسيم عليل،

709
00:49:37,048 --> 00:49:38,883
‫كما نراه في الصور القديمة للزمن الماضي،

710
00:49:38,916 --> 00:49:41,986
‫مع... تلك اللمبات المعلقة بالحبال

711
00:49:42,019 --> 00:49:43,488
‫مثل لمبات (إيديسون) العتيقة.

712
00:49:43,521 --> 00:49:45,423
‫أتدري لو أن بقربنا بحيرة،

713
00:49:45,456 --> 00:49:46,825
‫لباتت الليلة مثالية.

714
00:49:50,628 --> 00:49:51,930
‫ماذا تفعل؟

715
00:49:52,097 --> 00:49:53,733
‫أحاول التأكد من أننا دمرنا كل شيء.

716
00:49:58,602 --> 00:50:00,539
‫لنذهب.

717
00:50:00,572 --> 00:50:01,941
‫لكننا وصلنا للتو هنا.

718
00:50:03,941 --> 00:50:05,777
‫انتظر لحظة!

719
00:50:05,811 --> 00:50:08,089
‫لقد قضينا ليلة مجنونة،
‫يجب أن نكون على وفاق الآن.

720
00:50:08,113 --> 00:50:09,656
‫ما أبسطه...

721
00:50:09,680 --> 00:50:11,091
‫مثل الضباع مع غيرها

722
00:50:11,115 --> 00:50:11,784
‫أو أمره مثله.

723
00:50:11,816 --> 00:50:14,352
‫إذ يدعك على وفاق مع من مثلك.

724
00:50:14,385 --> 00:50:18,056
‫رباه، توقفي عن الكلام من فضلكِ.

725
00:50:40,912 --> 00:50:42,615
‫ماذا تنوي عمله، يا (راستي)؟

726
00:50:42,981 --> 00:50:44,050
‫ما هذا بحق الجحيم؟

727
00:50:45,751 --> 00:50:46,985
‫محفظة جويارد مزيفة.

728
00:50:47,017 --> 00:50:48,521
‫افتحيها.

729
00:50:53,557 --> 00:50:55,660
‫ما الاسم المكتوب على رخصة القيادة؟

730
00:50:59,731 --> 00:51:01,700
‫- (فرانسيس).
‫- (فرانك).

731
00:51:02,534 --> 00:51:03,736
‫(بنيامين نيوتن).

732
00:51:05,102 --> 00:51:06,604
‫هل تعرفين هذا الرجل؟

733
00:51:07,606 --> 00:51:10,109
‫- لا.
‫- هل خطتي لكل هذا؟

734
00:51:10,142 --> 00:51:11,744
‫لو سمحت.

735
00:51:11,776 --> 00:51:13,611
‫كيف عرفت اسمه؟

736
00:51:14,012 --> 00:51:15,414
‫فقط يبدو مثل (فرانك).

737
00:51:15,447 --> 00:51:17,816
‫كفي عن الهراء!

738
00:51:20,084 --> 00:51:21,853
‫لقد رأيته في الجوار.

739
00:51:23,454 --> 00:51:24,856
‫لم نكن أصدقاء.

740
00:51:24,889 --> 00:51:26,100
‫أعني بالكاد أعرفه.

741
00:51:26,124 --> 00:51:29,495
‫أنا فقط اجيد حزر الاسماء.

742
00:51:29,528 --> 00:51:30,872
‫الفتاة التي كانت تعمل
كاشيرة في المحل

743
00:51:30,896 --> 00:51:32,164
‫اسمها (ايريس).

744
00:51:32,197 --> 00:51:33,666
‫توقفي!

745
00:51:34,499 --> 00:51:35,968
‫ماذا يوجد في الحقيبة؟

746
00:51:36,901 --> 00:51:39,137
‫ أشيائي.

747
00:51:39,171 --> 00:51:42,707
‫ماذا يوجد في الحقيبة؟

748
00:51:42,740 --> 00:51:45,043
‫فيها أغراضي الشخصية، حسنًا؟

749
00:51:45,443 --> 00:51:46,746
‫أخرج من السيارة.

750
00:51:48,079 --> 00:51:51,150
‫إما أن تخبرينني بما يوجد في الحقيبة

751
00:51:51,182 --> 00:51:54,619
‫أو يمكنك الخروج وسأفتحها بنفسي.

752
00:51:54,653 --> 00:51:55,721
‫لن تفهم.

753
00:51:55,753 --> 00:51:57,088
‫جربيني.

754
00:52:00,559 --> 00:52:01,727
‫حسنًا.

755
00:52:02,626 --> 00:52:04,028
‫لك ذلك.

756
00:52:40,499 --> 00:52:41,667
‫راض؟

757
00:52:41,700 --> 00:52:43,001
‫لما هذا؟

758
00:52:43,034 --> 00:52:45,503
‫قلت لك أنك لن تفهم.

759
00:52:50,041 --> 00:52:51,677
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

760
00:52:58,215 --> 00:52:59,884
‫ماذا بحق الجحيم؟

761
00:53:01,720 --> 00:53:03,055
‫حسنا!

762
00:53:05,023 --> 00:53:06,624
‫حسنا!

763
00:53:06,858 --> 00:53:07,858
‫نلت مني!

764
00:53:08,793 --> 00:53:10,095
‫سأريك!

765
00:53:40,224 --> 00:53:41,259
‫إنه مفتاح.

766
00:53:41,293 --> 00:53:42,827
‫فهمت ذلك.

767
00:53:44,095 --> 00:53:45,964
‫لغرفة.

768
00:53:48,900 --> 00:53:51,736
‫إنها غرفة غريبة جدا.

769
00:53:56,874 --> 00:53:59,911
‫لم أضرب امرأة أبدًا طوال حياتي.

770
00:54:01,947 --> 00:54:03,981
‫لم اضرب (جيني مانسكي)
في الصف الثالث

771
00:54:04,014 --> 00:54:05,884
‫عندما كانت تغلبني في اليوم الميداني.

772
00:54:06,584 --> 00:54:09,153
‫ولا (ريتشا تشودري)، لقد
‫ركلتني في خصيتي

773
00:54:09,186 --> 00:54:13,191
‫كل مرة كنا نتجادل فيها
‫مع شركاء في الملاكمة.

774
00:54:14,224 --> 00:54:16,728
‫ولا حتى زوجتي السابقة، مطلقًا.

775
00:54:17,896 --> 00:54:20,832
‫لكنك ستخبرني ما الذي يجري

776
00:54:20,865 --> 00:54:22,834
‫ أو أقسم بالله.

777
00:54:24,668 --> 00:54:27,705
‫- يفتح غرفة بها آلة.
‫- و؟

778
00:54:31,943 --> 00:54:37,182
‫يمكنها العودة للوراء.

779
00:54:37,215 --> 00:54:40,885
‫هل تقصدين غرفة لتشغيل فيديو؟

780
00:54:42,720 --> 00:54:44,856
‫أننا كنا نطارد المفتاح اللعين

781
00:54:44,889 --> 00:54:47,226
‫ لتشغيل فيديو طوال هذا طوال الوقت؟

782
00:54:47,858 --> 00:54:49,727
‫يمكنك العودة في وقت مبكر...

783
00:54:49,760 --> 00:54:53,631
‫من هذه الليلة، كالرجوع بالزمن.

784
00:55:18,155 --> 00:55:19,023
‫أنت تخبرينني أن معك...

785
00:55:19,057 --> 00:55:22,695
‫مفتاحًا

786
00:55:23,727 --> 00:55:24,996
‫يفتح غرفة

787
00:55:26,898 --> 00:55:28,733
‫تضم آلة

788
00:55:30,001 --> 00:55:33,171
‫تتيح لكِ العودة بالزمن؟

789
00:55:36,006 --> 00:55:37,175
‫أجل.

790
00:55:38,142 --> 00:55:39,744
‫رائع.

791
00:55:40,144 --> 00:55:41,780
‫إذا...

792
00:55:42,881 --> 00:55:45,217
‫أنت على نهج خرافات كارتون "لوني تونز".

793
00:55:45,249 --> 00:55:47,352
‫كلا.

794
00:55:47,686 --> 00:55:49,321
‫هل كان (فرانك) صديقك؟

795
00:55:49,354 --> 00:55:50,889
‫(فرانك)؟

796
00:55:52,090 --> 00:55:53,090
‫كلا.

797
00:55:53,992 --> 00:55:55,301
‫هل كان هو الرجل الذي
أخذت منه الحقيبة؟

798
00:55:55,325 --> 00:55:56,961
‫الذي قلت إنه ضربك؟

799
00:55:57,896 --> 00:55:59,231
‫انه أمر معقد.

800
00:56:12,142 --> 00:56:13,378
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

801
00:56:13,410 --> 00:56:14,679
‫أخبريني أنت.

802
00:56:14,713 --> 00:56:16,180
‫سوف تريني.

803
00:56:16,213 --> 00:56:17,382
‫ماذا؟

804
00:56:17,749 --> 00:56:19,084
‫أليس لديك آلة الزمن اللعينة؟

805
00:56:19,117 --> 00:56:20,252
‫أريد أن أراها

806
00:56:33,030 --> 00:56:34,465
‫<i>- "روما" القديمة؟
‫- كلا.</i>

807
00:56:34,499 --> 00:56:35,901
‫<i>العصر الذهبي لـ "فرنسا"؟</i>

808
00:56:35,934 --> 00:56:37,235
‫<i>أنا لا أعرف ما معنى ذلك.</i>

809
00:56:37,267 --> 00:56:38,035
‫مهرجان "وودستوك"؟

810
00:56:38,068 --> 00:56:40,237
‫- لا.
‫- إذا متى الرجوع بالزمن؟

811
00:56:40,271 --> 00:56:42,039
‫يمكنك العودة فقط عند ولادتك كأقصى حد.

812
00:56:42,072 --> 00:56:44,041
‫بحق المسيح، لم تقود ببطء شديد؟

813
00:56:44,075 --> 00:56:46,278
‫لن أنهي ليلتي بمخالفة السرعة.

814
00:56:46,311 --> 00:56:48,280
‫ يمكننا حل ذلك.

815
00:56:53,450 --> 00:56:55,454
‫وهل يؤثر ذلك...

816
00:56:56,820 --> 00:56:58,723
‫ على أي شيء؟

817
00:56:59,189 --> 00:57:01,102
‫لن تعود مع انخفاض
،هرمون التستوستيرون

818
00:57:01,126 --> 00:57:02,894
‫- إذا كان هذا ما تعنيه.
‫- ماذا؟

819
00:57:02,927 --> 00:57:04,296
‫لا.

820
00:57:04,329 --> 00:57:05,798
‫بل قصدت الواقع

821
00:57:06,999 --> 00:57:09,239
‫ألا يفترض أن تكوني حريصةً
‫على عدم تغيير أي شيء؟

822
00:57:10,235 --> 00:57:12,303
‫أعني ما الهدف؟

823
00:57:12,336 --> 00:57:14,739
‫ألا تخشين من أن

824
00:57:14,773 --> 00:57:17,742
‫قتل فرانك أو مقابلتي...

825
00:57:18,876 --> 00:57:23,047
‫مهما يكن، سيفسد نسيج واقعكِ

826
00:57:23,081 --> 00:57:24,849
‫أو واقع البقية؟

827
00:57:24,883 --> 00:57:26,318
‫لم يحدث ذلك بعد.

828
00:57:26,351 --> 00:57:28,053
‫كم مرة فعلتِ ذلك؟

829
00:57:28,086 --> 00:57:29,421
‫لا أعلم.

830
00:57:29,454 --> 00:57:30,889
‫وكيف تقضين وقتك؟

831
00:57:31,456 --> 00:57:32,825
‫العب الألعاب وما يماثلها.

832
00:57:34,025 --> 00:57:36,528
‫فقط لأكون واضحًا،

833
00:57:36,561 --> 00:57:40,097
‫إذا انت ترجعين بالزمن

834
00:57:40,131 --> 00:57:44,436
‫ومع ذلك أمضينا ساعة
.ندفن رجلًا في الصحراء

835
00:57:47,372 --> 00:57:49,508
‫كل هذا جزء من التجربة، يا راستي.

836
00:57:49,541 --> 00:57:50,441
‫يجب أن تكون حذرا

837
00:57:50,476 --> 00:57:52,843
‫أعرف رجلاً قُبض عليه بتهمة الاعتداء

838
00:57:52,876 --> 00:57:54,278
‫قبل أن يتمكن من الوصول إلى الغرفة.

839
00:57:54,311 --> 00:57:56,814
‫إنه خطأ هواة، لن أقترف مثله أبدًا.

840
00:57:56,847 --> 00:57:58,249
‫كدت أنسى.

841
00:58:03,188 --> 00:58:05,157
‫انتهى واُنجز.

842
00:58:19,503 --> 00:58:21,005
‫من هم "هيرالد انجل"؟

843
00:58:26,177 --> 00:58:27,813
‫هل سبق وان التقينا؟

844
00:58:28,579 --> 00:58:30,448
‫كلا، هذا أول لقاء لنا.

845
00:58:31,582 --> 00:58:33,418
‫- و(فرانك)؟
‫- هذا هو المكان.

846
00:58:50,602 --> 00:58:52,137
‫<i>الللعنة.</i>

847
00:58:59,910 --> 00:59:01,412
‫حسنًا، كدنا نصل إلى المنزل

848
00:59:01,445 --> 00:59:03,247
‫ لذا لا تفسد الأمر.

849
00:59:03,280 --> 00:59:04,916
‫يجب عليك كسر المرور.

850
00:59:04,948 --> 00:59:06,985
‫سنذهب مباشرة إلى المنزل.

851
00:59:07,017 --> 00:59:08,452
‫يمكنني العودة بنا.

852
00:59:16,293 --> 00:59:18,062
‫صار أخضر.

853
00:59:32,910 --> 00:59:34,445
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأتصرف.

854
00:59:35,178 --> 00:59:36,990
‫انتظر حتى أخرج من
.السيارة ثم سجل المخالفة

855
00:59:37,014 --> 00:59:37,882
‫كلا.

856
00:59:37,916 --> 00:59:39,551
‫- إذن دعني أتكلم.
‫- بالطبع لا.

857
00:59:39,584 --> 00:59:40,652
‫أنا اجيد التحدث مع الناس.

858
00:59:40,684 --> 00:59:43,554
‫لم يرد ذلك مما كُتب عنك..

859
01:00:00,604 --> 01:00:02,240
‫- مساء الخير.
‫-  مساء الخير.

860
01:00:03,240 --> 01:00:04,541
‫هل اقترفت خطأ ما؟

861
01:00:04,575 --> 01:00:07,244
‫ضوئك الخلفي مكسور
‫على جهة السائق.

862
01:00:07,278 --> 01:00:08,346
‫حقا؟

863
01:00:08,378 --> 01:00:09,514
‫نعم.

864
01:00:09,546 --> 01:00:11,615
‫أنا آسف أيها الضابط...

865
01:00:11,648 --> 01:00:14,919
‫كنت أساعدها في حزم
.أغراضها مبكرًا، لربما حدث وقتها

866
01:00:14,952 --> 01:00:16,954
‫- إلى أين تنتقل؟
‫- هي...

867
01:00:16,988 --> 01:00:19,524
‫إنها تترك علاقة عنيفة.

868
01:00:19,557 --> 01:00:21,226
‫هل تقدمت بأمر تقييدي؟

869
01:00:21,992 --> 01:00:24,328
‫كلا، لكنها فكرة سديدة،.
‫يجب أن تفكري في ذلك.

870
01:00:24,361 --> 01:00:26,064
‫هذا لا يعنيك.

871
01:00:28,499 --> 01:00:30,435
‫أرني رخصتك وهويتك، من فضلك.

872
01:00:30,468 --> 01:00:31,503
‫بالتأكيد.

873
01:00:31,535 --> 01:00:32,970
‫تفضل.

874
01:00:33,271 --> 01:00:34,506
‫اعذريني.

875
01:00:41,412 --> 01:00:42,680
‫سأعود فورا.

876
01:00:46,217 --> 01:00:47,261
‫اعتقدت أنك قلت أنك ستتصرف.

877
01:00:47,285 --> 01:00:49,654
‫كنت أتعامل مع الموضوع حتى فتحت فمك.

878
01:00:49,686 --> 01:00:51,322
‫هل تعرفين هذا الرجل؟

879
01:00:51,356 --> 01:00:53,033
‫لا أعرف. فقد اختلطت عليَّ الوجوه..

880
01:01:03,401 --> 01:01:04,970
‫- أعطني سلاحك.
‫- كلا.

881
01:01:05,003 --> 01:01:06,939
‫- هيا.
‫- بالطبع لا.

882
01:01:09,773 --> 01:01:11,142
‫حسنا، لا بأس.

883
01:01:19,082 --> 01:01:20,285
‫تمهلي.

884
01:01:20,318 --> 01:01:21,687
‫ماذا تفعلين؟

885
01:02:06,363 --> 01:02:08,465
‫لم بحق الجحيم فعلتي ذلك؟

886
01:02:08,499 --> 01:02:09,534
‫على الرحب والسعة.

887
01:02:09,566 --> 01:02:10,568
‫على الرحب والسعة؟

888
01:02:10,601 --> 01:02:12,303
‫اهدأ، يمكنني معالجة الأمر.

889
01:02:12,336 --> 01:02:14,171
‫بمَ، بآلتكِ الزمنية؟

890
01:02:16,374 --> 01:02:17,709
‫كف عن التذمر. هيا لنغادر.

891
01:02:22,780 --> 01:02:23,780
‫توقف عن ذلك.

892
01:02:27,751 --> 01:02:28,751
‫قفي!

893
01:02:31,822 --> 01:02:33,323
‫انتهينا؟

894
01:02:34,358 --> 01:02:36,461
‫الآن، اركب السيارة اللعينة وثق بي.

895
01:03:06,858 --> 01:03:07,792
‫هنا؟

896
01:03:07,825 --> 01:03:09,361
‫نعم.

897
01:03:14,532 --> 01:03:16,501
‫هل هناك قاتل في زنزانة معزولة.

898
01:03:16,534 --> 01:03:17,501
‫بحقك.

899
01:03:17,535 --> 01:03:19,370
‫وأنت بالقرب من الطُعم.

900
01:03:19,403 --> 01:03:22,340
‫أم مريض سيسلخ جلد قدمي؟

901
01:03:22,372 --> 01:03:23,775
‫مقزز.

902
01:03:26,744 --> 01:03:29,180
‫لدينا 15-20 دقيقة قبل مجيء الشرطة.

903
01:03:32,916 --> 01:03:35,352
‫وسيارتك الغبية ستبقى هنا.

904
01:04:45,322 --> 01:04:47,191
‫سأريك قليلًا.

905
01:05:13,751 --> 01:05:17,722
‫السنة والشهر واليوم والوقت.

906
01:05:19,023 --> 01:05:20,892
‫وإدخال.

907
01:05:41,845 --> 01:05:43,280
‫<i>(تشارلوت).</i>

908
01:05:43,713 --> 01:05:44,949
‫<i>مَن يسأل؟</i>

909
01:05:52,456 --> 01:05:53,456
‫ماذا؟

910
01:05:54,624 --> 01:05:55,525
‫مجددًا؟

911
01:05:55,559 --> 01:05:57,294
‫هذا لعدم تصديقيك لي.

912
01:06:06,470 --> 01:06:08,372
‫- أعني...
‫- أعرف، أليس كذلك؟

913
01:06:08,405 --> 01:06:11,409
‫لا أعرف حتى كيف استوعبه،

914
01:06:11,441 --> 01:06:13,043
‫أعني، كيف تعمل حتى؟

915
01:06:13,077 --> 01:06:14,579
‫اللعنة لو كنت أعلم.

916
01:06:14,945 --> 01:06:16,581
‫هيا بنا نذهب.

917
01:06:18,548 --> 01:06:20,450
‫<i>ألا يمكن أن تعودي بالزمن
‫قبل أن تطلقي النار عليه؟</i>

918
01:06:20,483 --> 01:06:23,562
‫كلا، كان الأمر أكثر مرحًا لما
‫لما ركلتك في خصيتيك مجددًا.

919
01:06:23,586 --> 01:06:25,989
‫هل ترجعين بالزمن لتعاودي الكرة؟

920
01:06:26,023 --> 01:06:27,291
‫ أحيانًا.

921
01:06:27,325 --> 01:06:28,626
‫وأحيانًا لأمور أخرى

922
01:06:28,659 --> 01:06:29,669
‫ذات مرة، ذهبنا إلى "فيغاس"،

923
01:06:29,693 --> 01:06:31,996
‫وربحنا 800 ألف دولار في اليانصيب.

924
01:06:32,028 --> 01:06:33,430
‫وفي إحدى المرات
ثقبنا كل الأوقية الذكورية

925
01:06:33,463 --> 01:06:35,599
‫ في صيدلية "سي في سي" في "تارزانا".

926
01:06:36,901 --> 01:06:37,869
‫من تعنين، بـ"نحن"؟

927
01:06:37,901 --> 01:06:40,405
‫هناك حفنة منا على دراية بالمفتاح.

928
01:06:40,438 --> 01:06:42,039
‫انهم جزء من اللعبة.

929
01:06:42,072 --> 01:06:43,775
‫هل كلكم تقدمون لفعل تصرفاتٍ كهذه؟

930
01:06:43,807 --> 01:06:45,709
‫- نقدم على ماذا؟
‫- قتل الشرطة وغيره من هذا القرف.

931
01:06:46,910 --> 01:06:48,321
‫ أنك تتصرف وكأنه شيء دائم.

932
01:06:48,345 --> 01:06:49,179
‫إنه ليس شيئًا دائميًا،

933
01:06:49,213 --> 01:06:50,457
‫يمكتتا دائمًا العودة وتغيير الأحداث.

934
01:06:50,481 --> 01:06:51,448
‫لكنكِ لم تفكري أبدًا،

935
01:06:51,481 --> 01:06:53,317
‫ "ربما يجب ردع 11 سبتمبر أو مثله."

936
01:06:53,351 --> 01:06:57,854
‫قصدك إنه إذا حظيت بفرصة واحدة،
‫للسفر عبر الزمن،

937
01:06:57,887 --> 01:07:01,625
‫ ستكون هذه هي اللحظة التي تختارها؟

938
01:07:11,535 --> 01:07:13,071
‫احترت فيما أختاره.

939
01:07:13,738 --> 01:07:15,073
‫أترى؟

940
01:07:15,539 --> 01:07:16,749
‫أنت تتصرف بكل تعالي وغرور

941
01:07:16,773 --> 01:07:19,777
‫ لكنك تسأل أي شخص عما يتمناه.

942
01:07:21,678 --> 01:07:23,514
‫وأتعرف ما لا يتمنونه؟

943
01:07:24,981 --> 01:07:26,784
‫السلام العالمي.

944
01:07:39,798 --> 01:07:43,068
‫ أنا أحب رائحة الغابة.

945
01:07:58,448 --> 01:08:00,151
‫لا يزال معك مسدس ذلك الشرطي؟

946
01:08:00,184 --> 01:08:01,586
‫نعم.

947
01:08:06,423 --> 01:08:07,458
‫ماذا بحق الجحيم؟

948
01:08:07,492 --> 01:08:10,628
‫يبدو من الحماقة أن يكون معك دليل كهذا.

949
01:08:10,660 --> 01:08:12,729
‫يا (راستي).

950
01:08:12,762 --> 01:08:16,601
‫لن اتعب عقلي لأقلق حيال هذا الهراء.

951
01:08:16,634 --> 01:08:17,769
‫لابد أنه رائع.

952
01:08:17,802 --> 01:08:19,036
‫أجل.

953
01:08:37,554 --> 01:08:38,834
‫إلى أين تظن أنك ذاهب؟

954
01:08:39,723 --> 01:08:40,959
‫اعتقدت أننا سنعود.

955
01:08:41,925 --> 01:08:42,826
‫العودة إلى أين؟

956
01:08:42,861 --> 01:08:44,961
‫قبل قتل الشرطي وفرانك...

957
01:08:44,995 --> 01:08:47,564
‫أن تقتل (فرانك) للمرة الثانية، لا أعرف.

958
01:09:07,518 --> 01:09:08,520
‫ماذا؟

959
01:09:09,786 --> 01:09:11,555
‫مرحبٌ بقائك إذا أردت،

960
01:09:11,589 --> 01:09:13,732
‫لكني متأكدة أن الشرطة
.ستأتي في أيّ لحظة

961
01:09:13,756 --> 01:09:14,724
‫لا.

962
01:09:14,758 --> 01:09:16,094
‫ سنصلح كل هذا.

963
01:09:16,626 --> 01:09:18,696
‫لقد كانت رحلة ممتعة يا (راستي)،
‫لكنها انتهت.

964
01:09:22,165 --> 01:09:23,668
‫أنت تعلقين كل هذا علي؟

965
01:09:23,701 --> 01:09:24,803
‫قلت انني غريبة.

966
01:09:27,271 --> 01:09:28,706
‫وكنت محقًا.

967
01:10:25,094 --> 01:10:26,129
‫اللعنة.

968
01:10:27,665 --> 01:10:28,900
‫أين هي؟

969
01:10:32,670 --> 01:10:34,672
‫  (راستي)، أيها اللعين، دعني أدخل!

970
01:10:34,705 --> 01:10:36,707
‫<i>أنت لا تستحقيها، إنها مجرد قمامة.</i>

971
01:10:36,740 --> 01:10:37,784
‫<i>كل ما تفعلينه بها، قمامة.</i>

972
01:10:37,808 --> 01:10:39,977
‫أيها اللعين، دعني أدخل!

973
01:10:40,009 --> 01:10:41,978
‫<i>هذا مُحال.</i>

974
01:10:43,680 --> 01:10:45,950
‫حسنًا، سنرجع معًا.

975
01:10:45,982 --> 01:10:48,552
‫<i>يمكنني أن أعود بك قبل أن نلتقي</i>

976
01:10:48,585 --> 01:10:50,954
‫وسأستأجر "أوبر" أو أي سيارة اخرى

977
01:10:50,987 --> 01:10:53,857
‫<i>ويمكنك العودة إلى حياتك
‫البليدة!</i>

978
01:10:56,927 --> 01:10:58,896
‫(راسل)!

979
01:11:18,616 --> 01:11:19,951
‫ انطلق!

980
01:11:22,620 --> 01:11:25,289
‫(تشارلوت)!

981
01:13:44,460 --> 01:13:46,430
‫أنت تقود للمتعة لا أكثر؟

982
01:13:48,965 --> 01:13:51,369
‫<i>تركت شريكي يعوضني ماليًا.</i>

983
01:14:04,881 --> 01:14:06,750
‫- هل لي كوكتيل من الجعة؟
‫- نعم.

984
01:14:11,789 --> 01:14:13,057
‫- لديك مانع؟
‫- على الإطلاق.

985
01:14:25,035 --> 01:14:26,303
‫في انتظار شخص ما؟

986
01:14:26,335 --> 01:14:28,472
‫نعم.

987
01:14:28,504 --> 01:14:30,206
‫فتاة لا تفي بمواعيدها.

988
01:14:30,240 --> 01:14:32,120
‫أحيانا من الأفضل ألا يأتين مطلقًا.

989
01:14:33,043 --> 01:14:34,144
‫ألست محقًا؟

990
01:14:35,012 --> 01:14:37,247
‫ماذا عنك؟

991
01:14:40,049 --> 01:14:43,754
‫أنا احتفل بمفردي.

992
01:14:44,521 --> 01:14:46,090
‫بم تحتفل؟

993
01:14:46,956 --> 01:14:50,026
‫عن تطبيق اخترعته
.على وشك أن يصبح عامًا

994
01:14:51,594 --> 01:14:53,063
‫اللعنة يا رجل.

995
01:14:53,964 --> 01:14:55,866
‫- إنه على حسابي.
‫- نعم.

996
01:14:55,898 --> 01:14:57,468
‫شكرًا.

997
01:15:00,536 --> 01:15:02,138
‫نخب بدايات جديدة.

998
01:15:04,040 --> 01:15:05,242
‫نخب بدايات جديدة.

999
01:15:10,040 --> 01:16:05,242
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة العبيدي & الدكتور علي طلال & زهراء فائز ||

