﻿1
00:00:03,835 --> 00:00:27,835
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

2
00:00:35,702 --> 00:00:39,331
<i>كان يا ما كان في
،يوم ريفي جميل</i>

3
00:00:39,415 --> 00:00:43,252
<i>‫لم تكن العصافير تغرّد
‫ولا الأسماك تقفز،</i>

4
00:00:43,335 --> 00:00:46,421
<i>‫ولم يكن هناك أرنب قافز،</i>

5
00:00:47,381 --> 00:00:51,717
<i>‫لأنّ الجميع اجتمعوا للاحتفال
‫بشخصين مميزين جدًا</i>

6
00:00:51,801 --> 00:00:56,097
<i>في حفل زفاف يشبه
.زفاف قصص الأطفال</i>

7
00:01:10,194 --> 00:01:12,821
لقد قطعت عهدًا على
.نفسي إلّا ابكي

8
00:01:12,904 --> 00:01:15,282
‫حسنًا، كان هذا غبيًا.

9
00:01:18,785 --> 00:01:19,703
‫مرحبًا.

10
00:01:28,420 --> 00:01:29,628
‫مرحبًا.

11
00:01:29,712 --> 00:01:31,298
‫مرحبًا.

12
00:01:33,007 --> 00:01:34,675
‫مرحبًا بكم أيها الأصدقاء.

13
00:01:34,758 --> 00:01:38,888
‫نجتمع هنا اليوم لننضم إلى
‫زواج (بي) و(توماس) المقدّس.

14
00:01:38,971 --> 00:01:41,015
‫يبدو أنّك لا تمانع على الزفاف.

15
00:01:41,098 --> 00:01:43,058
‫إنه رجل جيّد، سيجعلها سعيدة.

16
00:01:43,142 --> 00:01:46,895
‫وأيضًا إنه يوم مميز
‫لعائلاتهم، الأرانب المحبوبة.

17
00:01:46,978 --> 00:01:49,022
‫عدوك السابق سيبقى هنا.

18
00:01:49,105 --> 00:01:50,523
‫لقد تصالحنا معًا.

19
00:01:50,607 --> 00:01:52,401
‫إنه على وشك أن يكون وصينا.

20
00:01:52,484 --> 00:01:54,569
‫لا، هذا مجرد شيء يخصهما.

21
00:01:54,652 --> 00:01:58,031
.كنت ستصاب بالجنون الآن

22
00:01:58,114 --> 00:02:00,867
‫- لقد تغيرت يا ابن عمي.
‫-... رحبوا بالوالدين الجدد.

23
00:02:00,950 --> 00:02:04,120
.هناك قنبلة على وشك الانفجار

24
00:02:04,204 --> 00:02:06,497
‫- ليس بعد الآن.
‫- سيكون والدكم إذا اردتم.

25
00:02:06,580 --> 00:02:08,249
‫أب؟

26
00:02:08,333 --> 00:02:09,290
‫أب.

27
00:02:10,291 --> 00:02:12,294
‫انت لست ابي!

28
00:02:46,284 --> 00:02:49,079
‫لن تكون ابدًا ابي!

29
00:02:49,162 --> 00:02:51,706
‫يمكن للجميع رؤية ملابسك الداخلية!

30
00:02:52,666 --> 00:02:54,835
‫(بيتر).

31
00:02:54,918 --> 00:02:56,211
‫(بيتر).

32
00:02:56,294 --> 00:02:58,921
‫- (بيتر)، الخاتم.
‫- ماذا...؟

33
00:03:01,466 --> 00:03:02,883
‫صحيح، صحيح.

34
00:03:02,967 --> 00:03:05,135
‫أين وضعته...؟ هل..؟

35
00:03:05,219 --> 00:03:06,971
‫هل كان...؟  لا، هل كان...؟

36
00:03:07,054 --> 00:03:09,807
‫مهلاً، لقد وضعته في...

37
00:03:15,145 --> 00:03:17,022
‫إنه دومًا في آخر مكان تبحث فيه.

38
00:03:17,106 --> 00:03:18,940
‫لديك جيبان فقط.

39
00:03:19,023 --> 00:03:22,026
‫يمكنك الآن تقبيل العريس.

40
00:03:30,076 --> 00:03:30,910
‫ماذا؟

41
00:03:38,634 --> 00:03:39,505
<font face="Arabic Typesetting" size="44">"تزوجنا حديثًا"</font>

42
00:03:39,835 --> 00:03:41,086
‫وداعًا!

43
00:03:42,129 --> 00:03:43,172
‫وداعًا!

44
00:03:43,255 --> 00:03:44,464
‫- وداعًا.
‫- سنفتقدك.

45
00:03:45,507 --> 00:03:47,467
<font color="#35bfca">|| بيتر رابيت : الجزء 2 ||</font>

46
00:03:47,508 --> 00:03:50,095
<i>‫لذا، تزوجا (بي) والسيّد (ماكجريجور)،</i>

47
00:03:50,179 --> 00:03:52,222
<i>‫وذهبا في شهر عسلهما.</i>

48
00:03:52,306 --> 00:03:55,516
<i>‫لا يمكن أن تكون الأمور
‫أكثر هدوءًا في "ويندرمير"</i>

49
00:03:55,600 --> 00:03:58,853
<i>‫حتى وقت لاحق...</i>

50
00:04:00,021 --> 00:04:02,440
‫ فقط أزل هذه.

51
00:04:02,523 --> 00:04:05,567
‫هل ترى؟
.جرب الآن

52
00:04:07,069 --> 00:04:09,447
‫أبي، إنه الأرنب (بيتر) من الكتاب.

53
00:04:10,448 --> 00:04:13,533
‫أكره مواجهة هذا.

54
00:04:13,617 --> 00:04:16,994
‫لكن كل قصة يوجد فيها
‫شخص واحد جيّد، لذا..

55
00:04:17,078 --> 00:04:18,580
‫(بيتر) ليس لديه أب.

56
00:04:18,662 --> 00:04:20,999
‫لقد وضع في الفطيرة.
‫لهذا السبب أنه شقي جدًا.

57
00:04:21,082 --> 00:04:21,917
‫ماذا؟

58
00:04:22,000 --> 00:04:24,211
هناك (كوتن تيل)
.و(موبسي) و(فلوبسي)

59
00:04:24,294 --> 00:04:26,463
‫- أنا (فلوبسي).
‫- وأنا (موبسي).

60
00:04:26,545 --> 00:04:28,797
‫أنا البطل، لست شقيًا.

61
00:04:28,881 --> 00:04:32,260
‫- هل هذا الطفل قرأ الكتاب حتى؟
‫- وهل أنت قرأت الكتاب؟

62
00:04:32,344 --> 00:04:34,762
‫انا مشغول جدًا.

63
00:04:34,845 --> 00:04:36,348
‫سأقرأه في فصل الصيف.

64
00:04:36,431 --> 00:04:37,556
‫هل انت المؤلفة؟

65
00:04:37,640 --> 00:04:40,017
‫ما زلت أعتاد على وصف
‫الناس ليّ بهذا.

66
00:04:40,100 --> 00:04:43,520
‫إنها قصة أرانب جميلة.
‫لقد كتبتها للتو.

67
00:04:43,603 --> 00:04:46,023
‫هذا زوجي، ناشرنا.

68
00:04:46,106 --> 00:04:47,524
‫ما كنت لأقول "ناشر".

69
00:04:47,607 --> 00:04:48,942
‫أنا فقط...

70
00:04:49,026 --> 00:04:50,735
‫عملي هو إعادة الطباعة،

71
00:04:50,818 --> 00:04:52,821
‫لقد حولت غرفة طعامنا
‫إلى ورشة طباعة،

72
00:04:52,904 --> 00:04:56,199
‫ابتكرت الطباعة الحجرية الحِرفية باستخدام
‫لوحة خماسية الألوان للرسوم التوضيحية،

73
00:04:56,282 --> 00:04:57,742
‫عدا تلك الموجودة في الحديقة،

74
00:04:57,826 --> 00:05:01,371
‫- التي تتطلب المزيد من اللون الأخضر..
‫- لا تبوح بكل أسرارك يا عزيزي.

75
00:05:01,454 --> 00:05:04,457
‫هذا رائع.
‫ترسمين الأرانب بعناية.

76
00:05:04,540 --> 00:05:07,543
‫هذا طبيعي.
.إنها عائلتنا

77
00:05:07,626 --> 00:05:10,255
‫شكرا لمساهمتكِ.
‫هذا سيحافظ على أرضهم.

78
00:05:08,683 --> 00:05:13,725


79
00:05:10,338 --> 00:05:11,214
‫شكرًا.

80
00:05:11,297 --> 00:05:13,173
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.

81
00:05:14,216 --> 00:05:16,969
‫مساء الخير! هنيئًا لكما.

82
00:05:17,052 --> 00:05:19,096
‫- شكرًا (مويرا).
‫- وصل البريد.

83
00:05:19,179 --> 00:05:20,764
‫لنختار مَن سيستلمه.

84
00:05:20,848 --> 00:05:23,976
‫صدر. إصبع قدم. صدر.

85
00:05:24,059 --> 00:05:26,019
‫آذان. ذيل.

86
00:05:26,103 --> 00:05:27,479
‫نعم!

87
00:05:27,562 --> 00:05:29,605
‫كيف يفوز دومًا؟

88
00:05:29,689 --> 00:05:31,566
‫لأنه اخترع اللعبة.

89
00:05:34,025 --> 00:05:37,445
‫- (بيتر)؟ هل هذا أنت؟
‫- (جوني)؟

90
00:05:37,529 --> 00:05:39,114
‫ماذا تفعل خارج "لندن"؟

91
00:05:39,197 --> 00:05:42,159
جئنا هنا لتجربة
.بعض الجبن

92
00:05:42,242 --> 00:05:45,370
‫- سمعت عن الزفاف. أيّ أطفال بعد؟
‫- لقد مر شهر فقط على الزفاف.

93
00:05:45,453 --> 00:05:48,540
‫أنا وزوجتي أنجبنا 15
‫طفلاً خلال شهر.

94
00:05:48,623 --> 00:05:52,752
‫أنه اليوم الأول بعيدًا عنهم،
‫سكينة وهدوء.

95
00:05:52,836 --> 00:05:55,547
‫سأكذب عليك إذا قلت إننا
..لم نفتقدهم جدًا

96
00:05:55,630 --> 00:05:57,048
‫أنهم يشغلون بالنا طوال الوقت.

97
00:05:57,132 --> 00:05:59,092
‫كم انهم لطفاء.

98
00:05:59,176 --> 00:06:01,428
‫لكن ليس لديهما أطفال.
.نحن اصبحنا عائلتهم

99
00:06:01,511 --> 00:06:03,513
‫حتى لا تكونوا كذلك.

100
00:06:04,931 --> 00:06:08,935
‫بالمناسبة، تهانينا على الكتاب.
.اطفالي احبّوه كثيرًا

101
00:06:09,019 --> 00:06:10,645
‫أنه لا يتعلق بي.

102
00:06:10,729 --> 00:06:15,358
من الرائع أنّ يقرأ الأطفال
.شخصيات رائعة مثلي

103
00:06:16,693 --> 00:06:18,361
‫(بيتر)!

104
00:06:20,071 --> 00:06:21,448
‫رباه، جبنتي.

105
00:06:21,531 --> 00:06:23,158
‫حسنًا، حظًا سعيدًا.

106
00:06:23,241 --> 00:06:25,952
‫واثق أنه كان مجرد حادث.

107
00:06:26,036 --> 00:06:29,539
‫انه ليس حادث.
.أنه يفعل هذا دومًا

108
00:06:29,623 --> 00:06:30,832
‫لا يحسن التصرف أبدًا.

109
00:06:30,916 --> 00:06:32,876
‫إنه يحبك، لا تستمع له.

110
00:06:32,959 --> 00:06:35,337
‫هذه هي المشكلة،
.إنه لا يستمع إليّ

111
00:06:35,420 --> 00:06:36,671
‫ليس أمامه، حسنًا؟

112
00:06:36,755 --> 00:06:39,299
‫لن يفهمني. صحيح؟

113
00:06:39,382 --> 00:06:40,884
‫لا، لكن مع ذلك..

114
00:06:40,967 --> 00:06:45,847
‫لذا، إذا لا يفهمني،
فلماذا لا اتكلم بحرية؟

115
00:06:47,098 --> 00:06:50,352
‫قل شيئًا لطيفًا، اعتذر.
‫الآن! هيّا! اعتذر!

116
00:06:50,436 --> 00:06:52,312
‫- انا آسف جدًا.
‫- بصوت عالِ!

117
00:06:52,395 --> 00:06:56,566
‫أنا آسف، (بيتر). أحبك كما
..يحب الإنسان البالغ

118
00:06:56,650 --> 00:06:59,903
‫- أرنب حيوان.
‫- شكرًا.

119
00:07:03,782 --> 00:07:05,826
‫أنّك نجوت من الموقف يا (بيتر).

120
00:07:05,909 --> 00:07:09,788
‫تاب واعتذر وحتى إنه نادم.

121
00:07:09,871 --> 00:07:11,081
‫عفوًا، ماذا قلت؟

122
00:07:12,123 --> 00:07:14,584
‫أضع هذا عندما أساء الفهم.

123
00:07:14,668 --> 00:07:18,547
‫بحقك، (بيتر).
‫أحيانًا عليك تقّبل العواقب.

124
00:07:18,630 --> 00:07:21,091
‫وهذه عندما أشعر
.أن الجميع ضدي

125
00:07:21,174 --> 00:07:23,510
‫أنت دومًا تبالغ في الأمور.

126
00:07:23,593 --> 00:07:26,346
‫عفوًا، ماذا؟

127
00:07:26,430 --> 00:07:27,806
‫ما هذا؟

128
00:07:27,889 --> 00:07:29,307
‫(باسيل جونز) للنشر.

129
00:07:29,392 --> 00:07:31,768
‫لقد نقلنا قسمًا كاملاً
‫من كتبهم في "هارودز".

130
00:07:31,852 --> 00:07:34,521
‫كان آخر عرض نظمته
‫قبل استقالتي.

131
00:07:34,604 --> 00:07:37,148
قصدك طردوك واخرجوك
.بالقوة من المتجر

132
00:07:37,232 --> 00:07:38,733
.لا فرق

133
00:07:38,817 --> 00:07:41,862
‫إنه من (نايجل باسيل جونز) نفسه.

134
00:07:41,945 --> 00:07:44,573
‫يريد نشر كتابي.

135
00:07:44,656 --> 00:07:45,907
‫لا.

136
00:07:45,991 --> 00:07:49,119
سيضعه في كل متاجر الكتب
.ويروج عنه وينشره بلغات مختلفة

137
00:07:49,202 --> 00:07:50,162
‫هذا رائع.

138
00:07:50,245 --> 00:07:53,832
‫(بي)، لقد نجحتِ.
‫هذا هو. إنه يحدث!

139
00:07:54,875 --> 00:07:59,422
‫عدني عندما يحقق هذا الكتاب
‫نجاحًا كبيرًا، ستبقيني متواضعاً.

140
00:07:59,504 --> 00:08:01,548
‫الكتاب يتحدث عنا جميعًا.

141
00:08:01,631 --> 00:08:03,967
‫شكراً. أنت متواضعة فعلاً.

142
00:08:11,057 --> 00:08:13,935
‫لمَ دومًا تقلدين كل ما أفعله؟

143
00:08:14,019 --> 00:08:16,855
‫حسنًا، سأفعل شيئًا مختلفًا.

144
00:08:16,938 --> 00:08:17,939
‫آسفة.

145
00:08:18,023 --> 00:08:20,192
‫- أي أحد جائع؟
‫- نعم، أنا جائع.

146
00:08:20,275 --> 00:08:22,277
‫سأتولى هذا.

147
00:08:30,035 --> 00:08:32,579
‫خذ قضمة واحدة منها ومررها للآخر.

148
00:08:32,662 --> 00:08:37,083
‫سأنتظر حتى نصل إلى المنزل،
‫حيث لا يفسد الطعام.

149
00:08:37,167 --> 00:08:39,586
‫- اجل.
‫- أجل، وانا ايضًا.

150
00:08:39,668 --> 00:08:41,671
‫حسنًا إذًا.

151
00:08:41,754 --> 00:08:45,426
‫لم أدرك أنّي ارافق
‫مجموعة من المحنّكين.

152
00:08:59,357 --> 00:09:01,525
‫- لنذهب لتناول بعض العشاء.
‫- أجل!

153
00:09:05,904 --> 00:09:07,155
‫ها هم ذا.

154
00:09:07,240 --> 00:09:10,409
سندخل عبر الفتحة التي
.كانت فيما مضى بوابة

155
00:09:10,492 --> 00:09:11,618
‫هنيئًا لهم.

156
00:09:11,701 --> 00:09:14,162
‫هل الأرانب يزرعون ويجزّون
‫الأعشاب ويسقون؟

157
00:09:14,247 --> 00:09:17,666
‫- لا، لكن كان مكانهم أولاً.
‫- بالضبط.

158
00:09:17,749 --> 00:09:20,378
‫لا يزال هنا اشجارك الطماطم.

159
00:09:20,461 --> 00:09:22,504
‫اشجاري طماطم.

160
00:09:22,587 --> 00:09:26,675
‫لم أكن لأظن أبدًا أن الرجل
‫الحضري يحب الحدائق كثيرًا.

161
00:09:26,758 --> 00:09:30,304
‫حتى أنّي سمعت أنه يريد
‫بيعهم في السوق.

162
00:09:31,596 --> 00:09:34,558
‫إنها رطبة للغاية.
.سأجلب مجفف الشعر

163
00:09:34,641 --> 00:09:36,726
‫لقد حان الوقت ممارسة هوايته.

164
00:09:36,810 --> 00:09:39,646
‫آمل أن يكون ناجحًا فيه مثلي.

165
00:09:39,729 --> 00:09:41,022
‫وما هو؟

166
00:09:41,106 --> 00:09:42,816
‫إصدار الاحكام.

167
00:09:42,899 --> 00:09:46,778
‫ما خطب شعرها؟

168
00:09:49,365 --> 00:09:51,741
‫مهلاً! لا يجب أن تفكر
.في أكلي بعد الآن

169
00:09:51,825 --> 00:09:54,161
‫هل تتذكر؟
.مرحبًا بك في كل هذا الطعام

170
00:09:54,245 --> 00:09:56,496
‫صحيح، صحيح.
‫ما زلت اعتاد على ذلك.

171
00:09:56,580 --> 00:09:57,956
‫لديّ الكثير من الطاقة.

172
00:09:58,039 --> 00:10:01,543
‫أعتقد أنه هذا نظام غذائي نباتي
‫جديد، لذا لم يعد عليّ أن أطاردك.

173
00:10:01,626 --> 00:10:03,212
‫أنّي مثل...

174
00:10:04,213 --> 00:10:05,797
‫هل حاولت الركض ببطء؟

175
00:10:05,881 --> 00:10:07,090
‫ما هو الركض ببطء؟

176
00:10:07,175 --> 00:10:10,927
‫الركض بدون حيوان خائف أمامك.

177
00:10:11,011 --> 00:10:14,014
‫- هل تعتقد أن هذا سينجح؟
‫- أتمنى ذلك بشدّة.

178
00:10:17,226 --> 00:10:19,644
‫تفضلوا، أحبّائي.

179
00:10:21,104 --> 00:10:22,564
‫مهلاً.

180
00:10:24,065 --> 00:10:26,818
‫لا أصدق أن مشروعنا سيتطور.

181
00:10:34,410 --> 00:10:35,660
‫سأرد عليه!

182
00:10:36,661 --> 00:10:38,580
‫قد يكون الناشر!

183
00:10:38,663 --> 00:10:41,541
‫(بيتر)، تعلم أنه لا يمكنك
.لمس هذه الأشياء

184
00:10:41,625 --> 00:10:44,920
واثق أن اطفالي سيحسنوا
.التصرف اكثر

185
00:10:45,921 --> 00:10:46,755
‫مرحبًا؟

186
00:10:51,009 --> 00:10:52,636
‫أفتقدك، ابي.

187
00:10:52,719 --> 00:10:55,306
‫لا أحد يفهمني مثلك.

188
00:10:56,349 --> 00:10:58,058
‫(بي)، أجل أنه الناشر.

189
00:11:00,977 --> 00:11:02,230
‫مرحبًا.

190
00:11:04,106 --> 00:11:05,107
‫نعم، هذه هي.

191
00:11:08,860 --> 00:11:10,154
‫لا! (تومي)!

192
00:11:10,238 --> 00:11:12,323
‫هذه طماطم السيّد (ماكجريجور).

193
00:11:12,406 --> 00:11:15,201
‫لكنك اعتدت أن تسرقه طوال الوقت.

194
00:11:15,284 --> 00:11:16,910
‫أننا نشارك الحديقة الآن.

195
00:11:16,993 --> 00:11:20,539
‫لأنه تزوج السيدة،
‫ستنفذ اوامره الآن؟

196
00:11:20,622 --> 00:11:22,333
‫لا، ليس بسبب ذلك.

197
00:11:22,416 --> 00:11:24,042
..أنه نوعًا ما بسبب ذلك لكن

198
00:11:24,126 --> 00:11:26,795
‫اسمع، لا تلمس الطماطم، أيها الغرير.

199
00:11:26,878 --> 00:11:29,131
‫حسنًا.

200
00:11:39,724 --> 00:11:41,477
‫وايضًا؟

201
00:11:44,272 --> 00:11:45,981
‫اقسم لو لم تكن ليّ..

202
00:11:46,065 --> 00:11:49,693
‫شكرًا، أنت لطيف جدًا.

203
00:11:51,404 --> 00:11:53,239
‫قطار 11:15 إلى "غلوستر"؟

204
00:11:53,322 --> 00:11:55,866
‫نعم، سنتمكن من لحاقه.

205
00:11:56,950 --> 00:11:59,453
‫عرفت! لقد رأيتك!

206
00:12:00,454 --> 00:12:02,956
‫ابتعد! ابتعد عن حديقتي!

207
00:12:03,040 --> 00:12:05,959
‫ستحب الأرانب القدوم.
‫ستكون مغامرة ممتعة.

208
00:12:06,043 --> 00:12:07,627
‫كنت أعلم أنك لن تتغير.

209
00:12:07,711 --> 00:12:09,629
‫- لا زلت ذات الأرنب المشاغب...
‫- شكراً. وداعًا.

210
00:12:09,713 --> 00:12:10,839
‫..دومًا!

211
00:12:10,922 --> 00:12:15,261
‫فقط اترك طماطمي!
‫لديك كل شيء آخر!

212
00:12:18,722 --> 00:12:21,100
‫هل ترين؟ لقد حذرته عدّة مرات.

213
00:12:21,184 --> 00:12:23,643
‫- لا يستمع إليّ.
‫- لا تقسو عليه.

214
00:12:23,727 --> 00:12:26,105
أنه فقط يحاول الاعتياد
.على وجودك هنا

215
00:12:38,950 --> 00:12:41,828
‫اجل، يمكنك استخدام
.ساقيك الأمامية أيضًا

216
00:12:41,912 --> 00:12:44,415
‫صحيح، صحيح.

217
00:12:55,717 --> 00:12:58,887
‫- هل هذا كله لنا؟
‫- هذا ما مكتوب في التذكرة.

218
00:12:58,971 --> 00:13:01,474
‫أنه الأفضل للحدث الكبير القادم.

219
00:13:01,556 --> 00:13:03,976
‫ماذا لدينا هنا؟

220
00:13:15,862 --> 00:13:18,241
‫"استمتعوا بالرحلة.
‫إنها مجرد البداية."

221
00:13:18,324 --> 00:13:20,784
‫متعجرف قليلاً، أليس كذلك؟

222
00:13:21,827 --> 00:13:24,663
‫"سامحني لكوني متعجرف".

223
00:13:24,746 --> 00:13:25,580
‫أنه رجل جيّد.

224
00:13:26,832 --> 00:13:29,751
لكوني سافرت بالقطارات من
.قبل، إليكم بعض النصائح

225
00:13:29,835 --> 00:13:31,628
‫لا تحدقوا في المناظر بعشوائية.

226
00:13:31,711 --> 00:13:36,092
‫انظروا إلى نقطة ثابتة في
‫الأفق واثبت اعينيكم عليها.

227
00:13:41,013 --> 00:13:42,098
‫هل انتما بخير؟

228
00:13:43,182 --> 00:13:45,434
‫عندما تكونوا في قطار،
..فإن من الأفضل أن تنظروا

229
00:13:45,517 --> 00:13:48,896
‫إلى نقطة ثابتة في الأفق.

230
00:13:45,517 --> 00:13:46,994
{\an8}"!ايّ احد يمكنه البيع"

231
00:13:54,360 --> 00:13:55,987
‫لا.

232
00:13:57,113 --> 00:13:59,073
‫هذا لذيذ، لذيذ.

233
00:13:59,157 --> 00:14:00,532
‫لذيذ!

234
00:14:00,615 --> 00:14:03,953
‫لا. اكتشفت (كوتون تيل) طعم السكر للتو.

235
00:14:04,036 --> 00:14:07,373
‫اسمع، لقد قمنا بعمل جيد.

236
00:14:07,456 --> 00:14:09,791
‫"مرحاض".

237
00:14:20,136 --> 00:14:23,431
‫سأعيش إلى الأبد!

238
00:14:27,393 --> 00:14:29,437
‫لقد أخبرتكم!

239
00:14:40,865 --> 00:14:42,699
‫شكرًا.

240
00:14:45,369 --> 00:14:48,497
‫هل تعلمون ماذا يحدث بعد
‫تناول الكثير من السكر؟

241
00:14:49,539 --> 00:14:50,374
‫يحدث هذا.

242
00:14:50,458 --> 00:14:52,667
‫هيّا، أحبّائي.

243
00:14:56,755 --> 00:14:57,672
‫تفضلوا بالدخول.

244
00:15:00,384 --> 00:15:01,886
‫ها قد وصلوا.

245
00:15:01,969 --> 00:15:03,095
‫- مرحبًا.
‫- (بي).

246
00:15:03,179 --> 00:15:06,723
‫أنّك أجمل مما كنت أتخيل.

247
00:15:06,807 --> 00:15:07,850
‫- (توماس).
‫- مرحبًا.

248
00:15:07,934 --> 00:15:09,435
‫- وسيم جدًا.
‫- حسنًا...

249
00:15:09,518 --> 00:15:11,686
‫واثق أنّي واحد من الكثيرين
..الذين يطرقون بابكِ في

250
00:15:11,771 --> 00:15:15,233
‫- طلب نشر كتابكِ القادم.
‫- نعم، هناك الكثير.

251
00:15:15,316 --> 00:15:19,694
‫في الواقع، لم تعد هناك باب من كثر
.الطرق، اصبحوا يطرقون على مفصلاته

252
00:15:20,738 --> 00:15:24,574
‫وها هم النجوم بأنفسهم
‫برفقة (بيتر)، زعيم العصابة.

253
00:15:24,658 --> 00:15:25,700
‫في المقدمة دومًا.

254
00:15:25,785 --> 00:15:26,953
‫رائع.

255
00:15:27,036 --> 00:15:29,789
‫أنا لست قائدكم.
‫أنا لست في المقدمة دومًا.

256
00:15:29,872 --> 00:15:32,041
‫انظري، تعالي هنا.
‫(بينجامين)، تحرك قليلاً.

257
00:15:32,124 --> 00:15:35,044
‫(موبس)، اذهبي إلى يمينكِ.
‫(فلوبسي)، تعالي هنا.

258
00:15:35,127 --> 00:15:38,172
‫(بينجامين)، (موبس)، تبادلا.
‫ها أنت ذا. ستقفي هنا.

259
00:15:38,256 --> 00:15:40,466
‫أنا سأقف هنا و...

260
00:15:41,884 --> 00:15:46,138
‫إذا سمحت لي بالقول،
‫فإن الكتاب رائع للغاية.

261
00:15:46,222 --> 00:15:47,807
‫سيكون نجاح باهر.

262
00:15:47,890 --> 00:15:49,558
‫سأسمح لك.

263
00:15:49,641 --> 00:15:53,229
‫"ما أعظم هدية من حب الأرنب".

264
00:15:55,982 --> 00:15:57,607
‫- (تشارلز ديكنز).
‫- نعم.

265
00:15:57,692 --> 00:16:00,194
‫في الواقع، قال "قطة".
‫من الواضح أنك تعرفين ذلك.

266
00:16:00,278 --> 00:16:01,653
‫بالتأكيد. أحب (ديكنز).

267
00:16:01,737 --> 00:16:03,948
‫- اعرف كل كلمة كتبها.
‫- حقًا؟

268
00:16:04,031 --> 00:16:05,032
‫- لا، لستِ كذلك.
‫- بلى.

269
00:16:05,116 --> 00:16:06,784
‫لا أعتقد ذلك.

270
00:16:07,785 --> 00:16:08,618
‫أنّك قوي.

271
00:16:08,703 --> 00:16:09,536
‫- أجل.
‫- هل تمارس الملاكمة؟

272
00:16:09,619 --> 00:16:11,538
‫أجل، لا، أنا... أجل، امارس الملاكمة.

273
00:16:11,621 --> 00:16:12,832
‫- حقًا؟
‫- نعم.

274
00:16:12,915 --> 00:16:14,083
‫- لا، لست كذلك.
‫- بلى.

275
00:16:14,167 --> 00:16:16,252
‫- متي؟
‫- ألعب بالحبل.

276
00:16:16,335 --> 00:16:19,714
‫أحرك القضبان المعدنية الثقيلة.
‫ادفع تلك كرات الرمل الكبيرة.

277
00:16:19,797 --> 00:16:22,800
‫أمارس تمارين الضغط في
‫الخارج بلا قميص.

278
00:16:22,884 --> 00:16:25,428
‫وأيضًا أحب المراهم البروتينية.

279
00:16:25,510 --> 00:16:28,513
‫- يجب أن نتلاكم في وقت ما.
‫- اجل، لا مشكلة.

280
00:16:28,597 --> 00:16:30,099
‫- الآن، أود أريكما...
‫- عفوًا.

281
00:16:30,183 --> 00:16:31,475
‫...استراتيجيتنا.

282
00:16:31,558 --> 00:16:34,228
‫(كارلوس)، اجلب بعض الماء لأرانبنا.

283
00:16:35,271 --> 00:16:36,814
‫(بي)، اجلسي هنا.

284
00:16:36,898 --> 00:16:39,025
‫إنه مياه صودا.

285
00:16:41,526 --> 00:16:43,988
‫- (توماس)، هنا.
‫- رائع.

286
00:16:46,908 --> 00:16:48,784
‫إنه اشبه بشرب الرمل.

287
00:16:48,868 --> 00:16:50,995
‫أنه يعجبني، انه لذيذ.

288
00:16:51,078 --> 00:16:53,580
‫- تقولي هذا لكي تكوني مختلفة.
‫- لست كذلك.

289
00:16:53,664 --> 00:16:55,041
‫اشربي المزيد إذن.

290
00:17:01,047 --> 00:17:03,382
‫انه رائع.

291
00:17:06,218 --> 00:17:13,141
‫لذا نريد أن نبدأ بطباعة 5
 .آلاف نسخة من كتابكِ

292
00:17:13,226 --> 00:17:16,478
‫- 5 آلاف؟
‫- أفترض أنك تريدين كتابة الكتاب الثاني؟

293
00:17:16,561 --> 00:17:19,232
‫لم أفكر في الأمر حقًا لكن...

294
00:17:20,274 --> 00:17:22,443
‫لا أعرف، أعتقد أن
‫لدي أفكار عامة لكتابة

295
00:17:22,525 --> 00:17:24,277
‫سلسلة من 23 كتابًا

296
00:17:24,362 --> 00:17:27,657
‫تضم 109 شخصية تستند
‫إلى الحيوانات في حياتي،

297
00:17:27,740 --> 00:17:30,618
‫لعمل قصة متداخلة حول
‫الأخلاق والطبيعة والأسرة،

298
00:17:30,701 --> 00:17:33,246
‫الموجودة في الحقول
.والبلدات حول مزرعتنا

299
00:17:33,329 --> 00:17:34,872
‫جميل.

300
00:17:34,956 --> 00:17:38,334
‫جميل. جميل.

301
00:17:38,417 --> 00:17:41,629
‫لأنه في كتابكِ القادم
‫سنرى إمكانات هائلة.

302
00:17:41,712 --> 00:17:43,464
‫- جميل.
‫- جميل.

303
00:17:43,548 --> 00:17:45,174
‫- جميل.
‫- جميل.

304
00:17:45,258 --> 00:17:46,384
‫لا أثق في هذا الرجل.

305
00:17:46,467 --> 00:17:49,720
‫لقد أجرينا بعض الأبحاث على كتابك.

306
00:17:49,804 --> 00:17:53,140
‫الآن، أحب الناس القصة واجواءها،

307
00:17:53,224 --> 00:17:56,853
‫لكن ما أحبوه حقًا هو الأرانب.

308
00:17:56,936 --> 00:18:00,022
‫لذا، في الكتاب الثاني،
‫نريد التأكيد على شخصياتهم الفردية.

309
00:18:01,399 --> 00:18:03,943
‫"(بينجامين) الحكيم".

310
00:18:04,026 --> 00:18:05,987
‫"(كوتون تيل)، المحبة للالعاب النارية".

311
00:18:06,070 --> 00:18:07,530
‫هذا الرجل جيّد.

312
00:18:07,613 --> 00:18:10,074
‫"(فلوبسي) و(موبسي)، الثنائي الديناميكي."

313
00:18:10,158 --> 00:18:12,577
‫- لماذا نتعامل دومًا...؟
‫- كوحدة؟

314
00:18:12,660 --> 00:18:14,412
‫- لكننا...
‫- نبدو جيّدات.

315
00:18:14,494 --> 00:18:16,706
‫- وأخيرًا، (بيتر).
‫- ماذا؟

316
00:18:16,789 --> 00:18:19,208
‫لديّ ميزة واحدة؟ هذا جنون.

317
00:18:19,292 --> 00:18:20,877
‫لدينا خياران له.

318
00:18:20,960 --> 00:18:23,713
‫لديّ ميزتان؟

319
00:18:23,796 --> 00:18:25,840
‫"المؤذِ". أو...

320
00:18:27,758 --> 00:18:29,635
‫"الشرير."

321
00:18:29,719 --> 00:18:32,138
‫لا. كان يبلي بلاءً حسن أيضًا.

322
00:18:32,221 --> 00:18:34,056
‫هذا. افضل هذا الأرنب. لقد اخترته.

323
00:18:34,140 --> 00:18:35,683
‫- ماذا؟
‫- إنه أرنبنا المفضل أيضًا.

324
00:18:35,766 --> 00:18:37,727
‫- إنه يتعلق بشخصيته.
‫- لا، ليس كذلك.

325
00:18:37,810 --> 00:18:40,521
‫"الشرير" وصف قاسِ، ألا تعتقد ذلك؟

326
00:18:40,605 --> 00:18:42,565
‫حسنًا، إنه شقي قليلاً، حقًا.

327
00:18:42,648 --> 00:18:46,777
‫حتى وفقًا ما ذكر في كتابكِ،
‫كاد أن يقرقكما ويدمر عائلته.

328
00:18:46,861 --> 00:18:49,489
‫إنه مؤذِ بعض الشيء
‫لكنه لا يقصد الأذى.

329
00:18:49,572 --> 00:18:52,116
‫- بالضبط. شكرًا لك.
‫- لقد أمسكته البارحة

330
00:18:52,200 --> 00:18:53,659
‫يحاول سرقة أحدى طماطي.

331
00:18:53,743 --> 00:18:56,662
‫لا، كنت في الواقع أحرص
‫ألا يسرق أحد طماطمك.

332
00:18:56,746 --> 00:19:00,666
‫- أتخيل أيضًا أن صوته مزعج.
‫- ماذا؟!

333
00:19:00,750 --> 00:19:04,337
‫صوتي ليس مزعج، صحيح؟

334
00:19:05,379 --> 00:19:07,298
‫لدىّ شيء لأريكِ إياه.

335
00:19:08,674 --> 00:19:11,844
‫إليك مدى رغبتنا في فعل هذا معك.

336
00:19:12,845 --> 00:19:15,723
‫يا إلهي.

337
00:19:16,891 --> 00:19:18,809
‫أذني كبيرة.

338
00:19:18,893 --> 00:19:20,978
‫(بيتر) يبدو كشرير حقًا.

339
00:19:21,062 --> 00:19:23,814
‫- كل قصة تحتاج إلى شرير.
‫- أنا لست شريرًا.

340
00:19:23,898 --> 00:19:26,192
‫هذا ليس انعكاسًا دقيقًا لأي منّا.

341
00:19:26,275 --> 00:19:28,236
‫يبدو كأنّي أنظر في المرآة.

342
00:19:28,319 --> 00:19:29,987
‫- احب هذا.
‫- ماذا؟

343
00:19:30,071 --> 00:19:32,740
‫أعتقد أنه رائع.

344
00:19:32,824 --> 00:19:34,784
‫لا يصدق.

345
00:19:34,867 --> 00:19:37,495
‫لابد أنه من الرائع رؤية
‫عائلتكِ هناك بالأعلى.

346
00:19:37,578 --> 00:19:39,831
‫سيتحقق حلمي.

347
00:19:43,584 --> 00:19:45,753
‫يبدون مذهلين!

348
00:20:02,937 --> 00:20:05,231
‫بحقك.

349
00:20:18,744 --> 00:20:21,706
‫♪  امشي لوحدي، أمشي لوحدي ♪

350
00:20:21,789 --> 00:20:23,458
‫بالطبع ستغني تلك الأغنية.

351
00:20:23,541 --> 00:20:25,960
‫يمكنني أن أغني
.شيئًا آخر إذا أردت

352
00:20:26,043 --> 00:20:27,337
‫كما يحلو لك.

353
00:20:27,421 --> 00:20:29,881
‫♪  احيانًا أتمنى ♪

354
00:20:29,964 --> 00:20:33,259
‫♪  انّ يجدني أحد ♪

355
00:20:33,343 --> 00:20:38,723
‫♪  حتى ذلك الحين سأمشي لوحدي ♪

356
00:20:49,401 --> 00:20:51,152
إلام تنظر يا بني؟

357
00:20:51,235 --> 00:20:53,654
‫لم ترى أحدا يسرق شيئًا من قبل؟

358
00:20:53,738 --> 00:20:55,698
‫هل أنت من النوع الخيّر؟

359
00:20:55,781 --> 00:20:59,535
‫أنا لست خيرًا.
.بالواقع، ابدو شريرًا

360
00:20:59,619 --> 00:21:01,288
‫اجل، لقد ارتكبت بعض الأخطاء،

361
00:21:01,371 --> 00:21:03,706
‫التي اعتقد من المفترض
‫أن يفعلها الأطفال؟

362
00:21:03,789 --> 00:21:05,583
‫التعلم، النمو، التطور.

363
00:21:05,666 --> 00:21:08,794
‫لكن أعتقد أنه لا يمكن التراجع
.بالنسبة لهذا الأرنب

364
00:21:08,878 --> 00:21:11,088
‫أتعلم امرًا؟ لن أهتم بعد الآن.

365
00:21:11,172 --> 00:21:12,882
‫هنيئًا لك يا بُني.

366
00:21:12,965 --> 00:21:15,134
‫لكن إذا أمكنني اقتراح شيئًا،

367
00:21:15,218 --> 00:21:17,678
في المرة القادمة عندما تقابل
،عجوزًا أشيب لص في الشارع

368
00:21:17,762 --> 00:21:19,847
‫لا تكن منفتحًا كثيرًا.

369
00:21:19,931 --> 00:21:22,517
‫- آسف.
‫- لا، هذا يعجبني.

370
00:21:22,600 --> 00:21:26,355
لأن هنا ليس الجميع
.عاطفيًا مثلي

371
00:21:27,481 --> 00:21:29,732
‫اسمي (بارنباس)، سعيد بلقاؤك.

372
00:21:29,815 --> 00:21:31,734
‫- (بيتر).
‫- خذ خوخة.

373
00:21:33,861 --> 00:21:36,448
‫قلت إنك لست خّيرًا.

374
00:21:36,531 --> 00:21:38,991
‫لا. أنا لست خّيرًا.

375
00:21:39,075 --> 00:21:41,118
‫أنا شريرًا.

376
00:21:45,249 --> 00:21:47,124
‫لا.

377
00:21:47,208 --> 00:21:49,253
‫- هيّا.
‫- لقد سئمت منكم ايتها الجرذان!

378
00:21:49,336 --> 00:21:51,963
‫- أكره عندما يصفونا بالقوارض.
‫- عودوا إلى هنا!

379
00:21:52,046 --> 00:21:54,006
‫وعندما يحاولون ضربنا بالمكنسة ايضًا.

380
00:21:54,090 --> 00:21:57,927
‫- هذا ليس عمل المكنسة!
‫- ابتعدوا عن متجري!

381
00:21:59,554 --> 00:22:02,098
‫لقد سئمت منكم ايتها الجرذان!

382
00:22:02,181 --> 00:22:03,850
‫أنت مدين ليّ بخوخة، يا بُني.

383
00:22:03,933 --> 00:22:05,935
‫من حسن حظي أن لديّ
.هذا المكان الآمن هنا

384
00:22:06,018 --> 00:22:08,813
‫- من أين انت؟
‫- ليس من شأنك، أيها العجوز.

385
00:22:08,896 --> 00:22:10,690
‫ماذا؟

386
00:22:10,773 --> 00:22:12,817
‫لقد أخبرتني ألّا اكون منفتحًا.

387
00:22:12,900 --> 00:22:17,530
‫الآن أنّك تتعلم، لكني
‫أيضًا أشعر بالفضول.

388
00:22:17,613 --> 00:22:20,658
‫أنا من الريف،
‫في مزرعة بالقرب من بركة.

389
00:22:20,741 --> 00:22:23,494
‫حقًا؟ من أين حصلت
على تلك السترة؟

390
00:22:23,578 --> 00:22:25,872
تبدو تمامًا نفس السترة التي
.اعتاد صديقي القديم ارتداءها

391
00:22:25,955 --> 00:22:27,832
‫كانت سترة والدي.

392
00:22:31,295 --> 00:22:33,213
‫علينا أن نذهب.

393
00:22:40,678 --> 00:22:43,014
‫ـ أأنت بخير يا بُني؟
.ـ اجل، أنا بخير

394
00:22:44,056 --> 00:22:46,310
‫هل غمزت ليّ للتو؟

395
00:22:46,393 --> 00:22:47,269
‫آسف.

396
00:22:47,352 --> 00:22:50,062
‫لا، الأرنب الوحيد الذي يغمز
..الذي كنت اعرفه

397
00:22:50,147 --> 00:22:53,816
‫هو صديقي من الريف
‫ وكان يعيش بجوار بركة.

398
00:22:53,900 --> 00:22:57,612
‫انتظر لحظة، ذلك المزارع،
‫اسمه ليس (ماكجريجور)، صحيح؟

399
00:22:57,695 --> 00:23:01,158
‫- اجل.
‫- هل أنت (بيتر رابيت)؟

400
00:23:01,241 --> 00:23:03,868
‫- اجل.
‫- لا أصدق ذلك.

401
00:23:03,951 --> 00:23:06,621
‫أعتقد أن صديقي القديم كان والدك.

402
00:23:07,622 --> 00:23:09,665
‫انهما في حاوية النفايات!

403
00:23:09,749 --> 00:23:12,752
‫- ماذا نفعل؟
‫- سنحظى ببعض المرح.

404
00:23:14,670 --> 00:23:15,671
‫ها أنتما ذا!

405
00:23:17,299 --> 00:23:18,300
‫كيف يكون هذا ممتعًا؟

406
00:23:18,383 --> 00:23:21,010
‫لأنهم يعتقدون بالفعل
‫أن لديهم فرصة.

407
00:23:21,094 --> 00:23:22,845
‫حسنًا.

408
00:23:34,107 --> 00:23:36,025
‫هل يجب أن يكون هذا من
الورق أم من البلاستيك؟

409
00:23:36,109 --> 00:23:38,362
‫لا أحد يعرف حقًا.

410
00:23:50,998 --> 00:23:52,459
‫امسكتك!

411
00:23:55,337 --> 00:23:56,629
‫ماذا نفعل الآن؟

412
00:24:10,852 --> 00:24:13,272
‫- أنت محق! كان هذا ممتعًا.
‫- اجل.

413
00:24:13,355 --> 00:24:16,858
‫وهناك الكثير من هذا في كل ركن.

414
00:24:17,984 --> 00:24:19,278
‫لقد امسكناكما!

415
00:24:21,654 --> 00:24:22,530
‫الآن، هيّا.

416
00:24:22,613 --> 00:24:24,699
‫ادخل هناك، ايها الأرنب.

417
00:24:26,717 --> 00:24:27,792
"بيبرسون للحيونات الأليفة"

418
00:24:31,664 --> 00:24:33,875
‫مَن هؤلاء الناس؟
‫إلى أين يأخذوننا؟

419
00:24:33,958 --> 00:24:35,543
‫ابق هادئا يا بُني.

420
00:24:35,626 --> 00:24:38,338
‫لن ادع أيّ مكروه يصيبك.

421
00:24:40,048 --> 00:24:41,049
‫وهنا.

422
00:24:42,050 --> 00:24:43,343
‫وهناك.

423
00:24:43,427 --> 00:24:44,428
‫هنا.

424
00:24:45,636 --> 00:24:47,389
‫وابصمي.

425
00:24:49,183 --> 00:24:51,018
‫اريد أن اقول شيئًا.

426
00:24:51,101 --> 00:24:54,687
‫كتابي شخصي جدًا بالنسبة
‫ليّ، لا أريد المساومة عليه.

427
00:24:54,770 --> 00:24:57,065
‫سأفضل الموت على أنّ
..يتم نشره

428
00:24:57,149 --> 00:25:02,029
‫في بعض المهرجانات الرديئة
‫لتحقيق مكاسب مالية،

429
00:25:02,112 --> 00:25:03,613
‫ربما من قبل شخص أمريكي.

430
00:25:05,407 --> 00:25:08,743
‫أعدكِ بأنني سأكون
،راعيكِ الشرس

431
00:25:08,826 --> 00:25:13,664
‫الحصن المنيع بين كتابكِ
‫وكل من يرغب في استغلاله.

432
00:25:15,459 --> 00:25:16,501
‫لنفعلها.

433
00:25:21,006 --> 00:25:22,882
‫أؤكد لكم ، هذا الرجل حثالة.

434
00:25:22,966 --> 00:25:25,260
‫بالطبع، جعل الكتاب معاصرًا

435
00:25:25,344 --> 00:25:28,638
سيزيد القرّاء ويرفع مداخل
..الحفاظ على ارضكِ

436
00:25:28,721 --> 00:25:31,225
‫من خلال رسم الارانب
بحذاء رياضي وقميص مثلاً؟

437
00:25:35,354 --> 00:25:37,397
‫لكنكِ أصولية.

438
00:25:37,481 --> 00:25:38,398
‫احترم هذا.

439
00:25:38,482 --> 00:25:40,775
‫سيّدي، (مارفن ستيوارت)
.ينتظرك في الخارج

440
00:25:40,858 --> 00:25:42,568
‫(مارفن).

441
00:25:42,652 --> 00:25:43,904
‫أحد مؤلفينا.

442
00:25:43,987 --> 00:25:45,488
‫(مارفن ستيوارت).

443
00:25:45,571 --> 00:25:48,200
‫مرحبًا (مارفن)، سأنزل في الحال.

444
00:25:48,283 --> 00:25:51,536
‫اشترينا تلك السيارة له
‫عندما اصبح كتابه رقم واحد.

445
00:25:51,619 --> 00:25:54,622
‫ألّف (مارفن) كتاب
‫مصّور عن الفراشات.

446
00:25:54,705 --> 00:25:56,499
‫كتاب رائع وجميل.

447
00:25:56,582 --> 00:26:00,087
‫يمكنك تعليقه في متحف.
‫بيعت منه 250 نسخة.

448
00:26:00,170 --> 00:26:01,796
‫لقد قدمت له اقتراحًا صغيرًا.

449
00:26:02,881 --> 00:26:05,633
‫فبيعت منه 15 مليون نسخة.

450
00:26:06,592 --> 00:26:08,553
‫هذا أكثر من مبيعات كتاب (ديكنز).

451
00:26:09,595 --> 00:26:12,349
‫- اين (بيتر)؟
‫- نعم، بدأت أقلق.

452
00:26:12,432 --> 00:26:13,433
‫هذا ليس من عاداته.

453
00:26:13,516 --> 00:26:16,561
‫آخر مرة رأيته كنا نحدق
‫في لوحة الاعلانات.

454
00:26:16,644 --> 00:26:19,481
‫لوحة الإعلانات.

455
00:26:20,482 --> 00:26:22,234
‫لكن حقًا، أين (بيتر)؟

456
00:26:29,408 --> 00:26:31,368
‫لقد امسكنا ارنبين هذه المرة.
.ارانب جميلة

457
00:26:36,206 --> 00:26:38,499
‫لا أعرف سبب وجودي هنا.

458
00:26:38,583 --> 00:26:39,960
‫اريد هذا الأرنب.

459
00:26:40,043 --> 00:26:43,463
‫إنه يشبه (بيتر) من ذلك
‫الكتاب الذي أعطته ليّ جدتي.

460
00:26:51,554 --> 00:26:55,058
‫يريدان الذهاب معًا، هل يمكنني
‫شراء هذا أيضًا، أمي رجاءً؟

461
00:26:55,142 --> 00:26:56,684
‫إنهما مثل أب وابن.

462
00:26:56,767 --> 00:26:58,644
‫أشبه بـ "قبل" و"بعد".

463
00:26:58,728 --> 00:27:00,105
‫إنهما قذران جدًا.

464
00:27:02,565 --> 00:27:04,484
‫حسنا إذًا. اخذيهما.

465
00:27:05,568 --> 00:27:10,573
‫جديًا، لا أعرف كيف تحبين هذه
‫الكائنات. انهم مجرد حشرات.

466
00:27:15,454 --> 00:27:17,622
‫(ليام)، اشترينا أرنبان!

467
00:27:19,249 --> 00:27:23,212
‫قد يكون هذا الجزء التالي مزعجًا
‫قليلاً لكنه في الواقع ممتع للغاية.

468
00:27:23,295 --> 00:27:25,839
‫لا تلمسوهما حتى يتم تنظيفهما!

469
00:27:25,923 --> 00:27:28,217
‫ربما يحملان الطاعون.

470
00:27:30,344 --> 00:27:33,180
‫سأسمي ارنبي
.(وجه القرد بوبو)

471
00:27:33,263 --> 00:27:36,266
‫وأرنبي (جبنة السيّدة كوتيج).

472
00:27:43,774 --> 00:27:45,275
‫ألست أرنب جيّد؟

473
00:27:51,448 --> 00:27:53,533
‫مرحبًا. مرحبًا.

474
00:27:57,662 --> 00:27:59,373
‫هذا مهين جدًا.

475
00:27:59,456 --> 00:28:01,750
‫خذ، جرب هذه.

476
00:28:01,834 --> 00:28:03,794
‫أفضل بكثير. شكرًا.

477
00:28:11,385 --> 00:28:13,971
‫هيّا يا أطفال! سنزور جدتكما.

478
00:28:16,431 --> 00:28:18,516
‫ألن يشعرا بالخوف في الظلام يا أمي؟

479
00:28:18,599 --> 00:28:20,853
‫انهما مجرد حيوانات.
.ليس لديهما مشاعر

480
00:28:21,937 --> 00:28:24,064
‫هذا ما يعنيه أن تكون حيوانًا أليفًا؟

481
00:28:24,147 --> 00:28:29,403
‫الطفلان جيّدان،
‫لكن أمهما وحش حقًا.

482
00:28:31,196 --> 00:28:33,115
‫ماذا نفعل الان؟

483
00:28:33,198 --> 00:28:34,783
‫نذهب للعمل.

484
00:29:19,328 --> 00:29:20,287
‫الغنيمة الكبرى.

485
00:29:26,168 --> 00:29:28,503
‫أحضر الكيس يا بني.
‫مكانه تحت الحوض دومًا.

486
00:29:38,263 --> 00:29:41,225
‫سأستخدم المقبض.

487
00:29:42,976 --> 00:29:46,939
‫يضعون الطماطم في الثلاجة.
‫ويطلقون علينا حيوانات.

488
00:29:49,441 --> 00:29:50,400
‫فهمت.

489
00:29:50,484 --> 00:29:52,444
‫أردت أن يمسكوك.

490
00:29:52,527 --> 00:29:56,489
‫أردت أن يأخذوك إلى
.متجر الحيوانات الأليفة

491
00:29:56,573 --> 00:30:00,410
‫اردت أن يتبناك احد حتى
‫تتمكن من تناول طعامهم.

492
00:30:01,453 --> 00:30:03,997
‫هذه حديقة (ماكجريجور) في المدينة.

493
00:30:04,081 --> 00:30:05,916
‫هكذا نعيش هنا.

494
00:30:05,999 --> 00:30:08,460
‫حقًا؟ هل جميعهم هكذا؟

495
00:30:08,544 --> 00:30:10,879
‫لا، عادة ما تكون مجرد
‫حاويات لأطعمة سريعة

496
00:30:10,963 --> 00:30:15,551
‫وزجاجات شمبانيا يحفظونها
‫لمناسبة خاصة لن تحدث أبدًا.

497
00:30:15,634 --> 00:30:17,219
‫هذا محزن للغاية.

498
00:30:17,302 --> 00:30:19,388
‫نعم، محزن حقًا.

499
00:30:23,058 --> 00:30:26,186
‫على أي حال، لنسرق
المزيد من الأشياء، أتفقنا؟

500
00:30:30,265 --> 00:30:31,161
"جزر"

501
00:30:33,268 --> 00:30:34,164
"بازلاء"

502
00:30:37,072 --> 00:30:37,978
"كلاب"

503
00:30:38,165 --> 00:30:39,224
"طعام كلاب"

504
00:30:53,380 --> 00:30:54,840
‫مهلاً، هل سنسرق من الأطفال؟

505
00:30:54,923 --> 00:30:56,675
‫فقط الأشياء التي لن يأكلوها أبدًا.

506
00:30:56,758 --> 00:30:58,468
‫لماذا يضعها الآباء هناك؟

507
00:30:58,552 --> 00:31:00,262
‫لكي لا يحكموا عليهم المعلمين.

508
00:31:08,479 --> 00:31:09,897
‫يا لها من غنيمة رائعة، يا بني.

509
00:31:09,980 --> 00:31:11,315
‫كيف سنخرجها من هنا؟

510
00:31:11,398 --> 00:31:14,860
‫العمل لا يساوي شيئاً
‫بدون طاقم نقل جيد

511
00:31:16,778 --> 00:31:21,283
‫اعرفك بالطاقم، (سامويل ويسكرز)
‫أقدم لص في المدينة.

512
00:31:21,366 --> 00:31:24,369
‫انها ليست شواربه حتى.
.لقد سرقهم

513
00:31:25,412 --> 00:31:26,497
‫(توم كيتن).

514
00:31:26,580 --> 00:31:30,209
‫إنه لا يتحدث كثيرًا، لكن عندما
‫يتحدث، ستتمنى أنه لن يتحدث.

515
00:31:30,292 --> 00:31:33,545
‫هل يمكننا الدخول الآن؟
‫أنّي اجمد نعناعي البرّي.

516
00:31:33,629 --> 00:31:36,590
‫وشقيقته (ميتنس).
.العقل المدبر

517
00:31:36,673 --> 00:31:38,258
‫تجعلنا نعمل دومًا.

518
00:31:38,342 --> 00:31:41,220
‫يكفي هذه المقدمات.
‫لننهي المهمة.

519
00:31:41,303 --> 00:31:43,972
‫- غرفة التخزين؟
‫- الباب الثاني على اليمين.

520
00:31:44,056 --> 00:31:46,141
‫- غرفة المعاطف؟
‫- الباب الثالث على اليسار.

521
00:31:46,225 --> 00:31:49,561
‫- الحمام؟
‫- أخبرتك أن تدخل الحمام قبل أن تأتي.

522
00:31:49,645 --> 00:31:52,314
‫- إنه نهاية الصالة.
‫- شكرًا .

523
00:31:52,397 --> 00:31:54,775
‫إذًا، كيف سنخرج هذه
الأشياء من هنا؟

524
00:31:58,446 --> 00:31:59,822
‫هل هذا سينجح حقًا؟

525
00:31:59,905 --> 00:32:03,409
‫يمكن للرجل الأنيق أن يفلت
‫من أيّ شيء في هذا العالم.

526
00:32:03,492 --> 00:32:06,745
‫وإذا كان لديه طفل،
‫يمكنه الذهاب إلى أيّ مكان.

527
00:32:06,829 --> 00:32:10,624
‫منذ ثلاثة أسابيع، لقد قرعنا
‫جرس الافتتاح في البورصة.

528
00:32:13,085 --> 00:32:14,920
‫لماذا تريد أن تفعل ذلك؟

529
00:32:15,003 --> 00:32:16,797
‫لأننا نستطيع.

530
00:32:20,509 --> 00:32:21,427
‫حسنًا.

531
00:32:23,762 --> 00:32:25,639
‫(هاورد)، أين كنت؟

532
00:32:25,722 --> 00:32:28,141
‫أريدك أن تساعدني في
‫التخلص من تلك الأرانب القذرة

533
00:32:28,225 --> 00:32:30,436
‫قبل أن يعود الأطفال إلى المنزل.

534
00:32:30,519 --> 00:32:32,438
‫كيف أصبحت قصيرًا؟

535
00:32:36,359 --> 00:32:37,985
‫أيتها الوحوش الصغيرة!

536
00:32:39,194 --> 00:32:40,904
‫- هيّا.
‫- مهلاً، ماذا عن كل الطعام؟

537
00:32:40,988 --> 00:32:45,075
‫- هل سنتركه؟
‫- من الأفضل أن تنجو بحياتك، يا فتى.

538
00:32:45,159 --> 00:32:47,453
‫سأبيدكم أيتها الشياطين الصغار.

539
00:32:47,536 --> 00:32:48,537
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.

540
00:32:48,620 --> 00:32:53,167
‫لا مهلاً، أعرف كيف أتعامل مع البشر
‫غريبو الأطوار الذين يكرهوننا.

541
00:32:53,250 --> 00:32:55,544
‫اجعلها تذهب إلى المطبخ.
‫سأعتني بها.

542
00:32:55,627 --> 00:32:57,713
‫قابلني عند الباب الأمامي.

543
00:32:59,506 --> 00:33:04,553
‫لا يمكنكم الاختباء مني،
‫ايتها الحيوانات القذرة.

544
00:33:12,353 --> 00:33:14,397
‫سأمسكك!

545
00:33:45,261 --> 00:33:46,553
‫اهربوا!

546
00:33:49,181 --> 00:33:51,016
‫مهلاً!

547
00:33:52,268 --> 00:33:54,437
‫عودوا هنا!

548
00:33:58,274 --> 00:34:00,401
‫لا أصدق أن هذا يحدث!

549
00:34:16,959 --> 00:34:19,253
‫تريدين تغيير هذه المعطف، سيّدتي؟

550
00:34:22,548 --> 00:34:26,009
‫لقد كنت مذهلاً يا فتى.
‫كيف عرفت تفعل كل ذلك؟

551
00:34:26,093 --> 00:34:27,051
‫إنها موهبة.

552
00:34:27,135 --> 00:34:30,306
‫رائع في اللغات الأجنبية
‫وعنف الرسوم المتحركة.

553
00:34:30,389 --> 00:34:32,808
‫احسنت صنعًا يا صديقي.

554
00:34:32,891 --> 00:34:35,644
‫- عفوًا، ابليت حسنًا، ماذا الآن؟
‫- هذه افضل غنيمة حصلنا عليها

555
00:34:35,727 --> 00:34:36,728
‫منذ وقت طويل.

556
00:34:36,812 --> 00:34:38,564
‫ويجب أنّ نشكر (بيتر).

557
00:34:38,647 --> 00:34:42,526
‫إنه الفتى!
‫مَن الفتى؟ إنه الفتى.

558
00:34:42,609 --> 00:34:45,112
‫اقترب، اقترب!

559
00:34:45,195 --> 00:34:47,322
‫مرحبًا ايها الجميع.

560
00:34:47,407 --> 00:34:49,783
هناك شائعات في الشارع
.أنّكم حصلتم على غنيمة رائعة

561
00:34:49,866 --> 00:34:53,036
‫- ارحل، (روبنسون).
‫- حسنًا، سأفعل ذلك.

562
00:34:53,120 --> 00:34:55,580
آمل ألّا افشي سر هذا
.لأيّ أحد

563
00:34:55,664 --> 00:34:58,083
‫تعرف مدى حبي للثرثرة.

564
00:34:59,252 --> 00:35:01,254
‫اعتني به، بُني.

565
00:35:01,337 --> 00:35:04,840
‫بالتأكيد. ماذا يمكن أن أقدم لك؟
‫لدينا جبنة وتفاح وشمبانيا.

566
00:35:04,923 --> 00:35:07,092
‫- "تهانينا..."
‫- لا.

567
00:35:07,177 --> 00:35:08,802
‫اعتني به.

568
00:35:08,886 --> 00:35:10,053
‫ماذا؟

569
00:35:10,138 --> 00:35:11,763
‫لا، كنت أمزح يا (برناباس).

570
00:35:11,847 --> 00:35:13,599
‫لن اوشي بكم، أعدك!

571
00:35:13,682 --> 00:35:15,100
‫يجب أن تربطه جيّدًا.

572
00:35:15,185 --> 00:35:16,977
‫يخرج الأرنب من جحره،

573
00:35:17,060 --> 00:35:20,522
‫- يذهب للشجرة ويعود إلى الجحر.
‫- ماذا تفعل؟ لا.

574
00:35:20,606 --> 00:35:21,648
‫لا.

575
00:35:22,983 --> 00:35:25,486
‫- مهلاً، هذا مؤلم يا صاح.
‫- حسنًا يا بُني.

576
00:35:25,569 --> 00:35:27,863
‫- الآن اعتني به.
‫- لا، لا.

577
00:35:27,946 --> 00:35:29,240
‫- توقف أرجوك.
‫- لا، لن...

578
00:35:29,324 --> 00:35:32,701
‫- لن يقول أيّ شيء. صحيح؟
‫- لا، لن أقول شيئًا.

579
00:35:32,784 --> 00:35:35,787
‫أعني، ما زلت أشعر بالأسى
‫حيال ما فعلته لتلك الأم.

580
00:35:35,871 --> 00:35:37,998
ضربتها بباب الثلاجة
‫والشمبانيا ومجفف الشعر.

581
00:35:38,081 --> 00:35:41,627
‫- اعتقدت أن ذلك كان قاسيًا قليلاً.
‫- هل أنت جزء من العصابة أم لا؟

582
00:35:41,710 --> 00:35:45,047
‫أجل، أود أن أكون كذلك،
‫لكنني لا أفعل هذا.

583
00:35:45,131 --> 00:35:48,008
‫- ألا يمكننا التأمل؟
‫- ارجوك، ارجوك!

584
00:35:48,092 --> 00:35:49,427
‫لا! ارجوك!

585
00:35:49,510 --> 00:35:51,095
‫أننا نمزح!

586
00:35:52,138 --> 00:35:56,600
‫كنا جميعًا نمزح معك.
‫كان يجب أن ترى وجهك يا بُني.

587
00:35:56,683 --> 00:35:59,354
‫لا، أنا كنت أمزح معكم، لذا...

588
00:35:59,437 --> 00:36:01,105
‫أنتم مَن يجب أن تتساءلوا

589
00:36:01,189 --> 00:36:03,149
مما إذا كان هناك مكان
،خاص يمكنكم الذهاب إليه

590
00:36:03,233 --> 00:36:05,109
‫لتتأكدوا أنّكم لم تتبولوا
.على انفسكم

591
00:36:06,693 --> 00:36:08,946
‫أننا نشارك الطعام مع أصدقائنا.

592
00:36:09,029 --> 00:36:11,241
‫بالإضافة، الطعام سوف
‫يفسد قبل أن نأكله كله.

593
00:36:12,367 --> 00:36:13,992
‫بوسع الخنازير الطيران!

594
00:36:14,077 --> 00:36:15,953
‫هيّا، دعنا نستنشق بعض الهواء.

595
00:36:19,540 --> 00:36:21,542
‫لقد كانت أوقات مميزة.

596
00:36:21,625 --> 00:36:24,837
‫طعام كاف للجميع،
.مكان يتسع للكل

597
00:36:24,920 --> 00:36:27,548
‫إلى أنّ جاء (ماكجريجور)
‫العجوز ووضع ذلك الجدار.

598
00:36:27,631 --> 00:36:31,177
‫اعتقدنا جميعًا أنها كانت نهايتنا.
‫لكن والدك ظن غير ذلك.

599
00:36:31,261 --> 00:36:32,803
‫الآن السؤال هو:

600
00:36:32,886 --> 00:36:36,640
‫هل كان يسرق أم أنه
‫كان يأخذ ما كان ملكه؟

601
00:36:36,723 --> 00:36:38,393
‫بالضبط. أنه كان مكاننا أولاً.

602
00:36:38,476 --> 00:36:40,686
‫- كان يخص...
‫- كان يسرق.

603
00:36:40,769 --> 00:36:43,522
لكنه كان يحاول اشباعكم
.بقدر ما يمكنه

604
00:36:43,605 --> 00:36:46,192
‫وعلّمني كل شيء أعرفه.

605
00:36:46,276 --> 00:36:47,943
‫هل تريد شيء جيّد؟

606
00:36:50,029 --> 00:36:50,904
‫انتظر هنا.

607
00:36:58,579 --> 00:37:00,331
‫قادم اليك!

608
00:37:00,415 --> 00:37:02,000
‫تفضل يا بُني.

609
00:37:02,083 --> 00:37:04,793
‫ياللروعة، هذا لذيذ. ما هذا؟

610
00:37:04,877 --> 00:37:06,379
‫إنها بطاطس.

611
00:37:06,462 --> 00:37:09,965
‫ماذا؟!

612
00:37:10,049 --> 00:37:12,177
‫دعني أطرح عليك سؤالاً.
‫هل صوتي مزعج؟

613
00:37:12,260 --> 00:37:15,679
‫نعم ، إنه صوت اهتزازي
.قليلاً، لكني أحبه

614
00:37:15,762 --> 00:37:18,308
‫أحب هذا المكان.
‫لا أحد يصفني بالسيء.

615
00:37:18,391 --> 00:37:20,435
‫أشعر حقًا أنّي أنتمي لهذا المكان.

616
00:37:20,517 --> 00:37:22,478
‫أتمنى لو كان لدي 10
.أرانب اخرين مثلك

617
00:37:22,561 --> 00:37:25,522
لتمكنت من انجاز العمل الذي
.حلمنا به أنا ووالدك

618
00:37:25,606 --> 00:37:28,401
‫- العمل الذي يمكنه أنّ يطعمنا إلى الأبد.
‫- (بيتر)!

619
00:37:28,484 --> 00:37:29,402
‫(بيتر)؟

620
00:37:29,485 --> 00:37:31,112
‫- هيا.
‫- (بيتر)!

621
00:37:31,196 --> 00:37:34,032
‫(بيتر)! ها أنت ذا.

622
00:37:34,115 --> 00:37:37,076
‫(بيتر)! كنا نبحث
‫عنك في كل مكان.

623
00:37:37,160 --> 00:37:39,412
‫الحمد لله. أأنت بخير؟

624
00:37:39,495 --> 00:37:41,747
‫انه بخير. علينا أن نسرع
‫​​للحاق بالقطار الأخير.

625
00:37:41,830 --> 00:37:43,624
‫حسنًا.

626
00:37:49,796 --> 00:37:51,840
‫(بيتر)، ماذا حدث لك؟

627
00:37:51,925 --> 00:37:54,052
‫لقد قلقنا عليك.

628
00:37:54,135 --> 00:37:56,553
.فقط خرجت في نزهة
.هيّا، لنذهب

629
00:37:57,596 --> 00:37:58,932
‫هل هو بخير؟

630
00:37:59,015 --> 00:38:00,891
‫يبدو أنه كذلك.

631
00:38:15,114 --> 00:38:17,033
‫نعم! نعم.

632
00:38:17,116 --> 00:38:18,659
‫ماذا تفعل؟

633
00:38:18,742 --> 00:38:20,245
‫ممارسة بعض تمارين الضغط.

634
00:38:20,328 --> 00:38:23,789
فجأةً اصبحت لديك الرغبة
في التدريب؟

635
00:38:23,872 --> 00:38:26,334
‫وفجأةً اصبحت لديكِ الرغبة
‫في قراءة كتب (ديكنز)؟

636
00:38:26,417 --> 00:38:28,002
‫تعلم أنه مؤلفي المفضل.

637
00:38:28,086 --> 00:38:29,711
‫اذكري ليّ كتاب آخر لـ (ديكنز).

638
00:38:30,838 --> 00:38:32,257
‫افعل تمرين ضغط آخر.

639
00:38:34,008 --> 00:38:35,592
‫حسنًا.

640
00:38:42,350 --> 00:38:44,435
‫أنا عالق. لا يمكنني.

641
00:38:49,284 --> 00:38:52,495
‫استيقظوا يا أطفال! لدينا عمل لنفعله!

642
00:38:52,578 --> 00:38:53,579
‫- ماذا؟
‫- أبي.

643
00:38:53,662 --> 00:38:55,165
‫- هيّا.
‫- أننا متعبون.

644
00:38:55,248 --> 00:38:59,210
يجب أنّ نعمل كرة نارية
..عملاقة ترتفع للسماء

645
00:38:59,294 --> 00:39:01,004
‫حتى تصبح الأرض دافئة

646
00:39:01,087 --> 00:39:03,547
‫وتستمر الحياة التي نعرفها!

647
00:39:03,630 --> 00:39:04,465
‫ماذا؟

648
00:39:04,548 --> 00:39:06,550
‫- حقًا؟
‫- هذه مسؤولية كبيرة.

649
00:39:10,930 --> 00:39:13,183
‫الآن، يمكنكم التجول في الجوار

650
00:39:13,266 --> 00:39:17,644
ولا تفعلوا ايّ شيء ابدًا
.في الـ 24 ساعة القادمة

651
00:39:22,108 --> 00:39:24,444
‫هل أنت جاهز لتخبرني
‫إلى أين ذهبت البارحة؟

652
00:39:24,526 --> 00:39:27,529
‫- لقد اقلقتنا جميعًا .
‫- لا داعي للقلق، يا ابن عمي.

653
00:39:27,613 --> 00:39:31,117
‫قابلت شخصًا ربما غير حياتي.

654
00:39:34,620 --> 00:39:37,207
‫قابلت فتاة! نعم! اخبرني كل شيء.

655
00:39:37,290 --> 00:39:39,708
‫ما أسمها؟ (ماري)؟
سكارليت)؟ (جوزفين)؟)

656
00:39:39,792 --> 00:39:41,461
‫- (بارنباس).
‫- رائع.

657
00:39:41,543 --> 00:39:44,380
‫- لا، إنه صديق قديم لأبي.
‫- رائع.

658
00:39:44,464 --> 00:39:46,174
‫لا! إنه لص.

659
00:39:47,549 --> 00:39:51,137
‫(بيتر)، ليس لديك
‫بركتي ​​لتقبيل لص.

660
00:39:51,221 --> 00:39:53,932
‫هل تدعني أخبرك قصتي؟

661
00:39:54,015 --> 00:39:57,601
‫- سأسابقكِ، (فلوبسي).
‫- لم اعد (فلوبسي) بعد الآن.

662
00:39:57,684 --> 00:40:01,397
‫لقد غيرت اسمي لأكون مختلفة عنكِ.

663
00:40:01,481 --> 00:40:04,484
‫من الآن فصاعدا، أنا (لافاتوري - مرحاض).

664
00:40:04,566 --> 00:40:06,486
‫- (لافاتوري)؟
‫- نعم.

665
00:40:06,568 --> 00:40:08,570
‫وأنا الآن أجري على قدمين.

666
00:40:09,571 --> 00:40:11,449
‫إنه أرقى.

667
00:40:12,492 --> 00:40:15,286
‫فكر في مساحة هذه الأرض التي
‫سنتمكن من الحفاظ عليها.

668
00:40:15,370 --> 00:40:18,289
‫كل الطبيعة التي سيتمكن
‫أطفالنا من استكشافها.

669
00:40:18,373 --> 00:40:21,793
‫- تفقدي هذا، اختاه.
‫- انتظرني!

670
00:40:24,295 --> 00:40:25,880
‫لم تتح ليّ الفرصة لفعل ذلك.

671
00:40:25,964 --> 00:40:28,758
‫لم احظى بكثير من
.المرح في دار الأيتام

672
00:40:29,801 --> 00:40:32,303
‫ولهذا السبب أتخيل أيضًا أن
‫لدي بعض الأطفال ذي رجلين

673
00:40:32,387 --> 00:40:33,972
‫للمرح معهم.

674
00:40:34,055 --> 00:40:38,059
‫نعم، وسيكون لديهم هذا الجبل
‫بأكمله إذا رسمت الأرانب بأحذية رياضية.

675
00:40:38,142 --> 00:40:41,437
‫والوادي كله إذا لبستّهم
‫القمصان والجينز.

676
00:40:41,520 --> 00:40:42,856
‫اجل، هل يمكنك أن تتخيل هذا؟

677
00:40:43,898 --> 00:40:47,819
‫- ما خطبها؟
‫- غيرت اسمها إلى "مرحاض".

678
00:40:52,073 --> 00:40:54,742
‫هيّا، انضم إليهم وامرح.

679
00:40:54,826 --> 00:40:55,869
‫- حقًا؟
‫- اجل.

680
00:40:55,952 --> 00:40:59,831
‫مثل الاستلقاء أفقيًا
‫وتمديد ساقي وثني ذراعيّ

681
00:40:59,914 --> 00:41:02,208
‫واتدحرج إلى اسفل
‫التل بأمان وببطء؟

682
00:41:02,292 --> 00:41:04,294
‫- نعم، أستطيع...
‫- ربما لا يناسبك.

683
00:41:04,377 --> 00:41:05,712
‫لنذهب لتناول كوب من الشاي.

684
00:41:05,792 --> 00:41:07,964
ماذا تعنين بأنه لا يناسبني؟
.إنه يناسبني

685
00:41:08,044 --> 00:41:09,585
لا؟ -
.إنه بكل تأكيد مناسب ليّ -

686
00:41:09,666 --> 00:41:11,297
يمكنني أن أمرح، ألا تعتقدين ذلك؟

687
00:41:11,377 --> 00:41:13,169
.لم أقل ذلك -
.يا سيدتي شاهدي هذا -

688
00:41:13,259 --> 00:41:17,764
.تخيليني أنا وأبننا المستقبلي نمرح

689
00:41:17,844 --> 00:41:19,345
.حسناً؟ شاهدي

690
00:41:20,386 --> 00:41:23,309
أترين؟
.أنظري أنا أمرح

691
00:41:27,934 --> 00:41:30,857
.أنا أسرع قليلاً
.أنا أسرع قليلأً

692
00:41:33,690 --> 00:41:38,995
!ساعدوني! ساعدوني

693
00:41:39,075 --> 00:41:42,448
ولهذا السبب لا يجب على
.البالغين القيام بأمور الأطفال

694
00:41:46,583 --> 00:41:50,877
كنتُ أسرق من هذه الحديقة طوال
.حياتي واخبروني أنّي كنتُ مخطئاً

695
00:41:50,957 --> 00:41:54,420
،لكن الآن مع (بارنباس)
.أعلم أن هذا ما يجب أن أفعله

696
00:41:54,510 --> 00:41:56,462
.يجب أن أكون سيئاً

697
00:41:56,553 --> 00:41:58,715
.يبدو أنّ (بارنباس) مخادعاً قليلاً

698
00:41:58,805 --> 00:42:02,889
.لا، إنه ليس مخادعاً
.إنه يفهمني، كما فعل والدي

699
00:42:02,969 --> 00:42:05,562
.على عكسه -
.أبتعد عن المشاكل -

700
00:42:05,642 --> 00:42:08,775
أترى؟ كان يناقش الأمور معي منذ
.اليوم الذي أتى فيه إلى هنا

701
00:42:08,855 --> 00:42:11,608
.لم يقل ذلك لك
.قاله لنا جميعاً

702
00:42:11,688 --> 00:42:14,190
.أنا أتحدث إليك يا (بيتر)، تحديداً

703
00:42:14,280 --> 00:42:16,442
.أبتعد عن المشاكل

704
00:42:17,443 --> 00:42:20,987
.وعلى أي حال، أيامنا معدودة هنا
.لقد سمعته اليوم

705
00:42:21,077 --> 00:42:23,580
بمجرد أن يحصل على
.طفل، سننتهي من ذلك

706
00:42:23,660 --> 00:42:26,873
هل شعرت بأنك أقل حباً
عندما ولدت الفتيات؟

707
00:42:26,953 --> 00:42:30,126
.الأمر مختلف الآن
.كل ما يعتقدون هو أنني مشاغب

708
00:42:30,206 --> 00:42:31,708
.لذا تقبلت ذلك

709
00:42:32,799 --> 00:42:35,341
أسمع، لدى (بارنباس) مهمة
كبيرة يمكننا مساعدته فيها

710
00:42:35,421 --> 00:42:38,555
سترفع مستوى حياتنا دون
.الحاجة للإعتماد عليهم

711
00:42:38,635 --> 00:42:39,676
.لا أعلم

712
00:42:39,756 --> 00:42:41,758
."هيا أيتها الفتيات، سنذهب لـ"غلوستر

713
00:42:41,848 --> 00:42:43,760
حسناً، لم لا؟ -
أأنتم ذاهبون لـ"غلوستر"؟ -

714
00:42:43,850 --> 00:42:46,012
.سأركض هناك غداً لأجل تمارين الصدر

715
00:42:46,102 --> 00:42:49,185
.اليوم خاص بتمارين الصدر والذراعين -
!هيا أيها الثعلب، أستمر -

716
00:42:49,265 --> 00:42:50,647
.لديك هذا

717
00:42:50,727 --> 00:42:51,858
.مدربتي

718
00:42:51,938 --> 00:42:54,150
هل أحتاج لواحدة حقاً؟
.ربما لا

719
00:42:54,230 --> 00:42:57,774
هل سأعمل بجد بدون واحدة؟
.ربما لا

720
00:43:19,385 --> 00:43:22,929
♪ اريد بعض المساعدة رجاءً ♪

721
00:43:23,930 --> 00:43:27,554
اخبرني أنك ستكون موجودًا ♪
♪ عندما أحتاج لشخص آخر

722
00:43:27,644 --> 00:43:29,806
كيف تعرف دائماً ما يحدث معي؟

723
00:43:29,896 --> 00:43:31,187
.محظوظ فحسب بإعتقادي

724
00:43:31,267 --> 00:43:33,440
♪ أحتاج مساعدة ♪

725
00:43:35,482 --> 00:43:37,363
♪ أحتاج مساعدة ♪

726
00:43:39,025 --> 00:43:40,987
♪ أحتاج مساعدة ♪

727
00:43:41,988 --> 00:43:43,990
.أحضرت المزيد، إنهم مثلي تماماً

728
00:43:44,070 --> 00:43:47,574
.ليس الجميع مثله
.لدي بعض التحفظات

729
00:43:47,664 --> 00:43:49,375
♪ أحتاج مساعدة ♪

730
00:43:49,456 --> 00:43:51,788
.حسناً، تأملوا انفسكم
.أصبحتم كِبار جداً

731
00:43:51,878 --> 00:43:54,250
.آخر مرة رأيتكم كنتم أطفالاً

732
00:43:54,330 --> 00:43:57,333
،(بينجامين)، (كوتن تيل)
.(فلوبسي)، (موبسي)

733
00:43:57,424 --> 00:43:58,254
!أجل

734
00:43:58,334 --> 00:44:01,588
حسناً، اسمي (لافاتوري) الآن
.لكن سابقاً، نعم

735
00:44:01,678 --> 00:44:04,260
نحن هنا لمساعدتك في تلك المهمة
.الكبيرة التي كنت تتحدث عنها

736
00:44:04,340 --> 00:44:06,513
.لا، لا، إنها خطيرة جداً

737
00:44:06,593 --> 00:44:10,977
.حسناً، شكراً لوقتك
هل هناك موقف سيارات أجرة قريب؟

738
00:44:12,228 --> 00:44:13,400
.لا، ثق بي

739
00:44:13,480 --> 00:44:16,102
.كنّا نسرق من حديقة (ماكجريجور) طوال الوقت

740
00:44:16,192 --> 00:44:17,564
.هذا مختلف أكثر بكثير

741
00:44:17,654 --> 00:44:19,816
لن أسامح نفسي أبداً لو
.أصابكم مكروه

742
00:44:19,906 --> 00:44:22,278
لا، يمكننا فعل أي شيء
تريده، صحيح؟

743
00:44:22,358 --> 00:44:25,161
إذا أحتجت إلى الوصول إلى
.مكان مرتفع، فنحن فريقك

744
00:44:25,241 --> 00:44:28,825
،إذا أحتجتنا أن نكون متسللين
.يمكننا أن نكون مختفيين

745
00:44:28,915 --> 00:44:30,997
...وإذا أحتجت تمويهاً

746
00:44:31,077 --> 00:44:34,421
♪ اسفل الخليج حيث ينمو البطيخ ♪

747
00:44:34,501 --> 00:44:37,964
♪ أعود لمنزلي، لا أجرؤ على الذهاب ♪

748
00:44:38,044 --> 00:44:41,968
♪ لأنه إذا فعلت ذلك، أمي ستقول ♪

749
00:44:42,048 --> 00:44:44,431
♪ أسبق ورأيت أوزة تقبّل أيلاً؟ ♪

750
00:44:44,511 --> 00:44:46,012
هل هذه لك؟

751
00:44:48,515 --> 00:44:50,847
♪ أسفل الخليج ♪

752
00:45:00,236 --> 00:45:01,948
.وهو مفيد أيضاً

753
00:45:02,028 --> 00:45:04,240
أهناك شيء لا يمكن
لذلك الرجل فعله؟

754
00:45:04,321 --> 00:45:05,492
.إنه مجرد إصلاح سريع

755
00:45:05,572 --> 00:45:07,324
(توماس) أيمكنني الإتصال
بمصلح الزجاج الآن؟

756
00:45:07,404 --> 00:45:09,656
.لقد كنت تصلح الزجاج لـ 6 ساعات

757
00:45:12,078 --> 00:45:15,332
.(بي)، وصل (نايجل باسيل جونز)

758
00:45:15,412 --> 00:45:18,214
!سيد (باسيل جونز)، يا لها من مفاجأة جميلة

759
00:45:18,294 --> 00:45:19,716
.ها هي نجمتي

760
00:45:19,796 --> 00:45:22,759
أهذا وقت مناسب؟ -
.إنه أفضل الأوقات" -

761
00:45:22,839 --> 00:45:24,341
".إنه أسوء الأوقات

762
00:45:26,172 --> 00:45:27,013
.أنها مقولة (ديكنز)

763
00:45:29,055 --> 00:45:30,767
.لم أستطع الإنتظار لأريكِ هذا

764
00:45:31,808 --> 00:45:32,979
.يا إلهي

765
00:45:33,059 --> 00:45:34,391
.لا يصدق -
.جميل -

766
00:45:34,481 --> 00:45:36,603
حصلنا على إستجابة مبكرة هائلة

767
00:45:36,683 --> 00:45:40,146
والإهتمام بكتابكِ الجديد
.قد أرتفع كثيراً بالفعل

768
00:45:40,236 --> 00:45:42,108
.هذا مذهل

769
00:45:42,188 --> 00:45:44,240
.لدي شيء لك أيضاً

770
00:45:47,113 --> 00:45:48,535
.بالكاد يمكنك معرفة الفرق

771
00:45:48,615 --> 00:45:50,246
.أنتِ رسمتها -
.إنها عبقرية -

772
00:45:50,327 --> 00:45:54,411
.فنية، أصيلة، صلبة

773
00:45:54,501 --> 00:45:57,254
أين ذلك؟ -
.في حديقتنا -

774
00:45:57,334 --> 00:45:59,666
نطاق محدود قليلاً، صحيح؟ -
.إنه حيث يعيشون -

775
00:45:59,756 --> 00:46:01,758
فقط أفكر، الآن بعد أن
اجريتِ بعض تغييرات

776
00:46:01,838 --> 00:46:04,881
ربما ترغبين في توسيع نطاقها
.قليلاً، جعلها أكثر متعة ودهشة

777
00:46:04,961 --> 00:46:07,764
،ربما وضعهم على الشاطئ
،ومنحهم ألواح تزلج

778
00:46:07,844 --> 00:46:10,887
.تلك القيثارات الصغيرة -
أكلال؟ -

779
00:46:10,967 --> 00:46:12,849
.أجل! فكرة عظيمة
أترين؟

780
00:46:12,929 --> 00:46:17,023
أنتِ تأخذين إقتراحاتي السخيفة
.وتجعليها افضل. عبقرية

781
00:46:17,103 --> 00:46:18,975
.مع ذلك إنهم لا يعزفون الأكلال

782
00:46:19,065 --> 00:46:22,108
.وهم لا يذهبون إلى الشاطئ
.صحيح يا (بي)؟ أعني إنهم أرانب

783
00:46:22,188 --> 00:46:25,282
لم لا يمكنهم أن يكونوا
أرانب في شاطئ؟ أو قارب؟

784
00:46:25,362 --> 00:46:27,404
أو سفينة فضائية؟ -
سفينة فضائية؟ -

785
00:46:27,484 --> 00:46:31,408
.يجب نقل القرّاء يا (توماس)

786
00:46:31,488 --> 00:46:32,949
.(أنها مقولة (ديكنز

787
00:46:34,120 --> 00:46:36,583
.الآن أسمعوا، هذه مهمة كبيرة

788
00:46:36,663 --> 00:46:37,834
.الأكبر

789
00:46:37,914 --> 00:46:43,800
إنها مهمة إذا نجحنا فيها، فلن
.نقلق حيال إطعام أنفسنا مجدداً

790
00:46:43,880 --> 00:46:46,883
.لكنها محفوفة ببعض المخاطر

791
00:46:46,963 --> 00:46:50,887
في معظم الأحيان، كل المزارعين
.في الوادي يجتمعون معاً

792
00:46:50,967 --> 00:46:53,890
!أرحل من هنا -
.إنهم غاضبون، سيئون -

793
00:46:53,970 --> 00:46:57,854
يحاولون حصد طعامهم بسرعة
.لكي لا نتمكن من الحصول عليه

794
00:46:57,934 --> 00:47:01,067
،أحلى الحبوب، الجزر المقرمش

795
00:47:01,147 --> 00:47:02,979
.الفجل الناضج

796
00:47:04,441 --> 00:47:07,524
وينقلون كل الطعام إلى
موقع مركزي واحد

797
00:47:07,614 --> 00:47:09,025
هنا في المدينة

798
00:47:09,115 --> 00:47:11,988
.حيث يحمونه من الفجر للغسق

799
00:47:12,078 --> 00:47:14,080
.وهناك حيث سنهجم عليهم

800
00:47:14,161 --> 00:47:15,742
.لابد أنه صعب إقتحام المكان

801
00:47:15,832 --> 00:47:19,626
.إنه سوق بلا بوابة أو باب
.أنهم يرحبّون بدخولك إليه

802
00:47:19,706 --> 00:47:21,588
.أدخلوا -
.الجميع مرحب به -

803
00:47:21,668 --> 00:47:23,590
ألن يسمعونا؟ -
.لا -

804
00:47:23,670 --> 00:47:27,133
هناك فرقة تعزف موسيقى
.شعبية متواضعة جداً

805
00:47:29,886 --> 00:47:32,719
ماذا إن رأنا بعض الأطفال؟
ألن يحاولوا تبنينا مجدداً؟

806
00:47:32,799 --> 00:47:35,552
في هذا المكان، كل ما يفعله
.الأطفال هو مداعبتك

807
00:47:35,642 --> 00:47:38,355
وإذا أردت هدية غالية
..غير مستخدمة أبداً

808
00:47:38,435 --> 00:47:41,188
<i>.أنهم يبيعون فوّار حمام معطرة بالخزامى </i>

809
00:47:41,268 --> 00:47:42,399
.عشر جنيهات

810
00:47:42,479 --> 00:47:44,861
ما هذا المكان السحرّي؟

811
00:47:44,941 --> 00:47:48,445
."يسمونه "سوق المزارعين

812
00:47:49,816 --> 00:47:52,909
الذي (ويسكرس) اعاد تصميمه
.هنا على هذه الخريطة

813
00:47:52,989 --> 00:47:56,493
.حسناً، إذاً الكشتبان سيكون الفواكه
.والمغازل ستكون الخضراوات

814
00:47:56,573 --> 00:48:01,538
المدبسة ستكون تغطية الشمس
وفقًا لطقس الغد، الذي سجلته

815
00:48:01,628 --> 00:48:03,250
خلال سلسلة من 6
عطلات نهاية الأسبوع

816
00:48:03,330 --> 00:48:06,293
لا يتضمن السبت الماضي، الذي
. أعتبرته غائم على غير العادة

817
00:48:06,383 --> 00:48:10,587
!(ويسكرس)، لا أحد يهتم -
.حسناً، لا بأس -

818
00:48:12,008 --> 00:48:15,762
.أتمنى لو أنّكم لستم متعلمين بصريين

819
00:48:15,842 --> 00:48:18,265
.لكن المنتجات ليست هدفنا

820
00:48:18,345 --> 00:48:20,767
.أي أحمق بدين يمكنه سرقتها

821
00:48:20,847 --> 00:48:23,650
.ما نريده هو أكثر قيمة بكثير

822
00:48:23,730 --> 00:48:25,772
في وسط كل هذا

823
00:48:25,852 --> 00:48:28,945
عبر محل ماء جوز الهند، على بعد
خطوتين من محل الملاعق الخشبية

824
00:48:29,025 --> 00:48:31,198
.توجد غنيمة عالية القيمة

825
00:48:31,278 --> 00:48:34,991
.هدفنا: الفاكهة المجففة

826
00:48:35,992 --> 00:48:38,034
فاكهة مجففة؟

827
00:48:38,115 --> 00:48:40,457
لماذا تريد ذلك؟ -
.يبدو مقرفاً -

828
00:48:42,289 --> 00:48:47,044
تعيش للأبد، وهي في
. ثُمن حجم الفاكهة الطازجة

829
00:48:47,124 --> 00:48:49,546
.ولكن بنفس القيمة الغذائية

830
00:48:49,626 --> 00:48:53,130
.إنها سهلة النقل ولا يمكن تعقّبها

831
00:48:53,220 --> 00:48:55,052
.جربوا ذلك

832
00:48:56,433 --> 00:48:58,185
.أنها لذيذة

833
00:48:58,265 --> 00:48:59,596
.إنها ليست حبة هلام

834
00:48:59,686 --> 00:49:04,101
.أننا لا نفعل هذه الأشياء هنا
.أفهمتني أيها الطفل؟ أنضج

835
00:49:04,191 --> 00:49:08,025
المشكلة هي أن الفاكهة المجففة
موجودة في منتصف السوق

836
00:49:08,105 --> 00:49:10,737
.محاطة بجميع المزارعين

837
00:49:10,817 --> 00:49:16,113
،والشيء الأسوء بشأن المزارعين
.أنهم متكاتفين ويحمون بعضهم بعضاً

838
00:49:16,203 --> 00:49:20,247
.وهم جيش بشري شرير متحدين

839
00:49:20,327 --> 00:49:21,999
لكن حتى لو اعتنينا بهم

840
00:49:22,079 --> 00:49:24,371
.يجب أن نتجاوز أصعبهم على الإطلاق

841
00:49:24,461 --> 00:49:26,753
بائعة الفواكه المجففة

842
00:49:26,833 --> 00:49:29,876
.(سارة ناكاموتو)

843
00:49:29,966 --> 00:49:33,010
.لا تبرح مكانها مهما حدث

844
00:49:33,090 --> 00:49:36,133
لكن (سارة ناكاموتو) لديها
.نقطة ضعف واحدة

845
00:49:36,223 --> 00:49:38,635
.وليست نقطة ضعفها فعلياً في الواقع

846
00:49:38,725 --> 00:49:45,482
نقطة ضعفها هي ابن بائع الجبن
.عبر الممر، (ويليام بيمبرلي)

847
00:49:45,562 --> 00:49:48,275
.هو الوحيد الذي يمكنه جذب إنتباهها

848
00:49:48,355 --> 00:49:51,068
إذاً إذا وصلنا إليه، سيشتت إنتباهها

849
00:49:51,148 --> 00:49:53,490
.والفاكهة المجففة ستكون ملكنا

850
00:49:53,570 --> 00:49:55,032
كيف سنخرج من هناك؟

851
00:49:55,112 --> 00:50:00,197
الخياط في الأعلى يذهب إلى
.السوق كل أسبوع قبل أن يغلق محله

852
00:50:00,287 --> 00:50:05,082
،دائماً ما يشتري قطعتين نقانق
.واحدة له وواحدة لزوجته الراحلة

853
00:50:05,162 --> 00:50:07,204
.إنها قصة حب حقيقية في الواقع

854
00:50:07,294 --> 00:50:09,796
التقيا في سن المراهقة
.في قاعة موسيقى الجاز

855
00:50:09,876 --> 00:50:12,669
.كانت مراقبة قبعات
.وهو كان يعزف البوق

856
00:50:12,759 --> 00:50:14,671
.لكن آبائهم لم يوافقوا -
!(ويسكرس) -

857
00:50:14,761 --> 00:50:16,463
.أبقى مركزاً

858
00:50:17,464 --> 00:50:19,716
لماذا لا يقدر أحد الانحراف
عن الموضوع؟

859
00:50:19,806 --> 00:50:21,678
أتعرفين ماذا سيقولون في جنازتكِ؟

860
00:50:21,768 --> 00:50:24,811
."سيدة عظيمة، لا تنحرف عن الموضوع ابدًا"

861
00:50:27,024 --> 00:50:30,227
على أيّ حال، سنضع
الغنائم في شاحنة الخياط

862
00:50:30,317 --> 00:50:33,320
وهو سيجلبها إلى هنا، حسناً؟

863
00:50:34,611 --> 00:50:36,443
.كل شيء يبدو معقداً جداً

864
00:50:36,533 --> 00:50:39,907
لهذا السبب قلت أتمنى لو
.كان لدي 10 آخرين مثلك

865
00:50:39,987 --> 00:50:42,950
ألديكم أصدقاء في الديار؟ -
.أجل لدينا الكثير من الأصدقاء -

866
00:50:43,040 --> 00:50:44,241
أيمكن الوثوق بهم؟

867
00:50:45,412 --> 00:50:47,164
هناك بضعة منهم لا يمكن
.ائتمانهم على المنزل

868
00:50:47,244 --> 00:50:49,706
.لا يهم، أحضرهم جميعاً

869
00:50:55,302 --> 00:50:56,463
"(بيجلينج بلاند)"

870
00:51:01,318 --> 00:51:02,439
"(جميما بطة البركة)"

871
00:51:06,323 --> 00:51:08,025
"(جيرمي الصياد)"

872
00:51:10,367 --> 00:51:12,069
"السيدة (تيغي وينكل)"

873
00:51:15,142 --> 00:51:16,643
"(تومي بروك)"

874
00:51:18,235 --> 00:51:19,736
.هيا يا (فيليكس)، لنذهب

875
00:51:20,187 --> 00:51:24,351
"الغزال (فيلكس)"

876
00:51:25,162 --> 00:51:26,874
.هيا يا (فيليكس)، لنذهب

877
00:51:30,667 --> 00:51:33,090
.أيتها الفتيات أذهبن وأحضرن مصباحاً -
.حسناً -

878
00:51:44,721 --> 00:51:45,933
.حسناً جميعاً

879
00:51:46,013 --> 00:51:48,645
أعتقد أنّ الطماطم أخيراً جاهزة
.للبيع في سوق المزارعين

880
00:51:48,725 --> 00:51:50,978
أريد آراء صادقة من الجميع. حسناً؟

881
00:51:51,058 --> 00:51:54,521
.لا تترددي
...أريد أن أعرف الحقيقة، لكن

882
00:51:54,611 --> 00:51:55,903
.فقط إذا كانت جيّدة

883
00:51:55,983 --> 00:51:57,564
.إذاً أعطني انطباعكِ

884
00:51:57,654 --> 00:52:00,737
.لكن تذكّري، أنا غير آمن بعنف

885
00:52:02,659 --> 00:52:06,243
.لقد وضعتِهم في الشاطئ -
.أنا فقط أوسع عالمنا -

886
00:52:07,164 --> 00:52:10,247
.لقد وسعت العالم إلى الفضاء الخارجي

887
00:52:10,327 --> 00:52:14,001
...(نايجل) يريديني أن -
..أتعرف ما يريده (نايجل)، أهو -

888
00:52:14,081 --> 00:52:15,793
أهو ما تريدينه؟

889
00:52:15,883 --> 00:52:18,836
يبدو أنكِ تعقين كل
...كل شيء هنا بطريقة

890
00:52:18,926 --> 00:52:20,257
.أوعية المربى

891
00:52:20,337 --> 00:52:21,428
عفوًا؟

892
00:52:21,508 --> 00:52:24,341
،من أجل خوذاتهم الفضائية
.ستكون مثالية

893
00:52:24,431 --> 00:52:27,394
،فقط يرتدونها. تغطي بعض الرأس
.الآذان ستكون للأسفل

894
00:52:27,474 --> 00:52:29,596
.فسيكون وجههم هكذا
.إنه مثالي

895
00:52:31,899 --> 00:52:34,061
.(نايجل باسيل جونز)

896
00:52:34,151 --> 00:52:37,775
بمجرد كونه ناجح وذكي وجذاب

897
00:52:37,855 --> 00:52:40,737
...فأنّ انشغالك في المساء في

898
00:52:40,818 --> 00:52:42,950
.يجب أن يسمع مني

899
00:52:43,030 --> 00:52:45,112
.جميعكم، أبتعدوا عن المتاعب

900
00:52:45,202 --> 00:52:49,246
على الرغم من أنني لا أحتاج
.لقول ذلك لأن (بيتر) ليس هنا

901
00:52:49,326 --> 00:52:51,078
أين (بيتر)؟

902
00:52:52,579 --> 00:52:55,753
.مجددًا أجد نفسي أتحدث للأرانب

903
00:52:55,833 --> 00:52:58,125
...وأتوقع رداً، الذي

904
00:53:00,547 --> 00:53:03,590
.لا. هذا ليس وشيكاً ،حسنًا

905
00:53:12,229 --> 00:53:14,812
.مصباح

906
00:53:14,892 --> 00:53:17,064
...ولأصدقائنا البريطانيين

907
00:53:17,144 --> 00:53:19,646
.شعلة

908
00:53:28,746 --> 00:53:30,367
.لا يكبر أبداً

909
00:53:30,457 --> 00:53:33,751
إذا نجحنا، سنكون على
.جميع ملصقات المدينة

910
00:53:33,831 --> 00:53:36,874
لماذا أنتِ بالأعلى هناك
يا سيدة (تيغي وينكل)؟

911
00:53:36,964 --> 00:53:39,376
.جذابة

912
00:53:46,844 --> 00:53:47,925
.لا

913
00:53:48,015 --> 00:53:49,636
.فقدت صوتي

914
00:53:49,727 --> 00:53:51,428
.أستيقظوا، أستيقظوا

915
00:53:51,518 --> 00:53:54,812
...علينا أن نجعل كرة النار العملاقة ترتفع إلى

916
00:53:55,813 --> 00:53:57,394
ماذا؟

917
00:53:57,484 --> 00:53:59,026
كيف يمكن هذا؟

918
00:53:59,106 --> 00:54:04,571
لقد كان كله خدعة لمنعي
.من التشكيك في وجودي

919
00:54:04,652 --> 00:54:08,075
!حياتي كانت كذبة كبيرة

920
00:54:08,155 --> 00:54:11,869
.أنتظروا. ربما ذلك يعني أنه يمكنني الطيران

921
00:54:11,949 --> 00:54:14,371
!ربما يمكنني الطيران

922
00:54:16,583 --> 00:54:17,955
.لا

923
00:54:22,299 --> 00:54:25,422
مع بزوغ فجر اليوم الجديد
في المزرعة الفارغة

924
00:54:25,512 --> 00:54:29,136
لم يكن (بيتر) والآخرين فقط
.في رحلة اكتشاف الذات

925
00:54:29,216 --> 00:54:32,349
(بي) أيضاً كانت ترد على
.الفرص التي تتلقاها

926
00:54:32,429 --> 00:54:35,683
(بيتر) و(فلوبسي) و(موبسي)
و(كوتن تيل) والعم (بينجامين)

927
00:54:35,773 --> 00:54:38,065
بمساعدة من الآخرين، أعادوا بناء الكوخ

928
00:54:38,145 --> 00:54:40,477
.وجميعهم عاشوا بسعادة إلى الأبد

929
00:54:45,863 --> 00:54:47,945
.أنتِ موهوبة بالفطرة

930
00:54:48,035 --> 00:54:50,577
.تعالي معي، هناك شيء أريد أن أريكِ إياه

931
00:54:52,289 --> 00:54:54,992
!لا أصدق أنك ستعطيها لي

932
00:54:55,082 --> 00:54:57,454
.لم أكتب حتى أفضل الكتب مبيعاً حتى الآن

933
00:54:57,544 --> 00:55:00,628
هذا هو مدى ثقتي في التغييرات
.التي تجريها على الكتاب الجديد

934
00:55:00,708 --> 00:55:03,340
أرأيتِ آخر كتاب لـ(مارفن)؟

935
00:55:04,672 --> 00:55:06,964
أهو جيد؟ -
النقاد كانوا متباينين على ذلك -

936
00:55:07,054 --> 00:55:09,887
لكنه بلغ الرقم واحد في 23 دولة

937
00:55:09,967 --> 00:55:12,930
،"بما فيهم "ألمانيا
.بالرغم من أنهم يكرهون الفراشات

938
00:55:13,010 --> 00:55:16,353
.أجدهم غريبي الأطوار جداً
.أريدكِ أن تقابلي الشركة بأكملها

939
00:55:16,433 --> 00:55:19,016
.العلامات التجارية والترويج والسينما

940
00:55:19,106 --> 00:55:21,318
.نحن لا نفكر في هذا ككتاب بعد الآن

941
00:55:21,398 --> 00:55:25,733
.نعتقد أنه ظاهرة
.نعتقد أنكِ ظاهرة

942
00:55:25,823 --> 00:55:28,025
.ظاهرة بالتأكيد

943
00:55:28,115 --> 00:55:32,239
ولكن أيضا ظاهرة مع زوج
يعتقد أنها قد تكون مسافرة

944
00:55:32,329 --> 00:55:34,331
.في الطريق الخطأ

945
00:55:34,411 --> 00:55:37,244
لذا ذهب لإجتماعه الخاص مع الناشر

946
00:55:37,334 --> 00:55:40,207
ليفعل ما كان متأكداً أنه
.صائب لزوجته

947
00:55:40,287 --> 00:55:41,208
!(نايجل)

948
00:55:41,288 --> 00:55:44,211
.لكن بدون إخبارها بالطبع -
(توماس)؟ -

949
00:55:44,291 --> 00:55:47,885
.يالها من مفاجأة جميلة
.مرتين في يوم واحد

950
00:55:47,965 --> 00:55:49,547
أعرف ما تنوي فعله، حسناً؟

951
00:55:49,637 --> 00:55:53,050
من الواضح جداً أنك تحاول فرض
.إرادتك على زوجتي

952
00:55:53,140 --> 00:55:56,804
...أردت أن أخبرك في وجهك -
أنا متوجه للصالة الرياضية. أتلعب الملاكمة؟ -

953
00:55:58,475 --> 00:56:00,187
أجل، أخبرتك أنني لعبتها، صحيح؟

954
00:56:00,267 --> 00:56:01,769
.تعال معي -
الشيء الوحيد هو -

955
00:56:01,859 --> 00:56:03,651
...أنني لم أجلب ملابسي، لذا

956
00:56:03,731 --> 00:56:08,065
.لا تقلق. سنعتني بك. تعال -
.حقاً؟ حسناً -

957
00:56:24,171 --> 00:56:25,963
.مرحباً يا (نايجل)

958
00:56:26,043 --> 00:56:28,005
.شكراً لك مجدداً على الملابس

959
00:56:28,085 --> 00:56:29,717
.ابنة أخي كانت سعيدة بإعارتها لك

960
00:56:34,682 --> 00:56:37,645
.أنصت، أريد أن أتحدث إليك بشأن (بي)

961
00:56:39,056 --> 00:56:41,058
.أنت تشككها في أفكارها الخاصة

962
00:56:41,148 --> 00:56:43,270
.أريدها أن تأخذ البعض من أفكاري

963
00:56:43,350 --> 00:56:47,525
نعم. لا امنع نفسي من الشعور
.أنها بدأت تفقد صوابها

964
00:56:47,605 --> 00:56:48,656
.لا -
لا؟ -

965
00:56:48,736 --> 00:56:53,200
أن تفقد صوابك هو عندما لا
.ًأحد يشتري كتابك لأنه ملائم جدا

966
00:56:53,280 --> 00:56:56,163
!"أنطقتها "نيتش"؟ إنها تُنطق "نيش

967
00:56:57,705 --> 00:57:00,868
وأن تفقد صوابك هو عندما
تريد انجاب الأطفال

968
00:57:00,958 --> 00:57:05,583
لكن زوجتك مشغولة برسم
!لوحات لأرانب ذاهبة للفضاء

969
00:57:06,674 --> 00:57:09,757
فضاء؟ أحقاً هي تفعل هذا؟

970
00:57:13,471 --> 00:57:15,633
.آسف يا (نايجل)

971
00:57:16,634 --> 00:57:17,805
.كلا، أنا آسف

972
00:57:18,806 --> 00:57:20,438
،لكن إن كنت بهذه الأنانية

973
00:57:20,518 --> 00:57:22,690
.فلا أعلم إن كنت خُلقت لتكون أباً

974
00:57:31,859 --> 00:57:34,492
لماذا أخبرت (نايجل) أنني لا أريد أفكاره؟

975
00:57:34,572 --> 00:57:36,243
،لا، لا، كنت فقط أقول

976
00:57:36,323 --> 00:57:38,245
.شعرت أنكِ تفقدين إرادتكِ ونزاهتكِ

977
00:57:38,325 --> 00:57:42,039
.لكن واضح أنه ليس لدي سبب للقلق -
.ليس لديك الحق في التحدث نيابة عنّي -

978
00:57:42,119 --> 00:57:44,662
قال (نايجل) أنه سيقلل
من عدد الكتاب الثاني

979
00:57:44,752 --> 00:57:47,214
لأنه "ملائم" جداً؟ -
."إنها تُنطق "نيش -

980
00:57:47,294 --> 00:57:49,547
.إذا كنت أحمقاً متغطرساً

981
00:57:49,627 --> 00:57:51,338
مثل (نايجل باسل جونز)؟

982
00:57:51,419 --> 00:57:54,221
كم عدد الأسماء التي يحتاجها رجل واحد؟ -
...والدي (نايجل) -

983
00:57:54,301 --> 00:57:56,053
<i>،أستمر هذا لفترة</i>

984
00:57:56,133 --> 00:57:59,056
<i>.مثل معظم الجدالات بين البالغين</i>

985
00:57:59,136 --> 00:58:03,891
<i>وبدا في قول أشياء ليس لها
.صلة بما يتجادلان بشأنه </i>

986
00:58:03,981 --> 00:58:06,524
."بروكسل" هي عاصمة "بلجيكا"

987
00:58:06,604 --> 00:58:09,397
العواصم انتقلت من قبل يا (بي)
.العواصم ستتحرك مرة أخرى

988
00:58:09,487 --> 00:58:12,780
كيوتو"، "اليابان". 1869. أين"
تتجه تلك الشاحنات المتحركة؟

989
00:58:12,860 --> 00:58:13,781
!"إلى "طوكيو

990
00:58:13,861 --> 00:58:18,406
<i>وأحياناً يستمر الجدال لأسبوع
.حتى يصلوا لصلب الموضوع </i>

991
00:58:18,496 --> 00:58:21,699
<i>،لكن هذه قصة
.لذا لندخل في صلب الموضوع</i>

992
00:58:21,789 --> 00:58:24,792
،أخيراً حصلت على بعض النجاح
.وأنا مصممة على التمسك به

993
00:58:24,872 --> 00:58:29,507
إن أمكنك فقط دعمي بدلاً من
الذهاب دون علمي، حسناً؟

994
00:58:29,587 --> 00:58:30,758
.أنتِ محقة

995
00:58:30,838 --> 00:58:33,961
.لم يجب أن أفعل ذلك
.لكن هذه ليس أنتِ يا (بي)

996
00:58:34,051 --> 00:58:37,304
أنتِ ترسمين قصص راقية
.عن الأرانب ومنزلنا

997
00:58:37,385 --> 00:58:39,517
...أنا أرسم عائلتنا، إنه

998
00:58:39,597 --> 00:58:42,520
يحدث ذلك فقط ليكون الإصدار
.الأكثر مبيعاً في عائلتنا

999
00:58:43,521 --> 00:58:45,773
.(نايجل) يعرف ما يفعل

1000
00:58:49,146 --> 00:58:50,608
.أحب شخصيتك الجديدة

1001
00:58:50,688 --> 00:58:55,032
يمكنني فعل أي شيء لك
.ولا تأكلني يا (فليك)

1002
00:58:55,112 --> 00:58:58,986
.في الواقع، اليوم هو يوم الغش

1003
00:58:59,987 --> 00:59:01,989
ساعدوني! أين الجميع؟

1004
00:59:02,079 --> 00:59:07,335
<i>أننا على وشك تنفيذ أكبر سرقة
.لسوق المزارعين في التاريخ</i>

1005
00:59:07,415 --> 00:59:09,337
<i>.أيضاً، الأولى من نوعها</i>

1006
00:59:10,338 --> 00:59:12,960
<i>،لكن (بيتر) كان دومًا رائداً</i>

1007
00:59:13,050 --> 00:59:15,212
<i>.في السرّاء والضرّاء</i>

1008
00:59:15,303 --> 00:59:18,055
.هذا الخنزير الصغير ذهب إلى السوق

1009
00:59:18,135 --> 00:59:21,349
.من اجل بعض صابون الخزامي
قيل ليّ أن هناك كشك خزامى؟

1010
00:59:22,350 --> 00:59:25,813
(بيتر)، هل لي بكلمة سريعة؟

1011
00:59:28,356 --> 00:59:30,688
أأنت متأكد من هذا؟ -
.نعم -

1012
00:59:30,768 --> 00:59:33,521
لم أكن متأكداً أكثر حول
.ايّ شيء طوال حياتي

1013
00:59:33,611 --> 00:59:36,153
.ثقوا بيّ. لن اجازف بحياتكم أبداً

1014
00:59:37,775 --> 00:59:40,828
.مرة أخرى. أعدكم

1015
00:59:42,280 --> 00:59:45,743
.حسناً، لا يمكنني أن أعدكم
سنسرق هذا المكان، هل أنتم معنا أم لا؟

1016
00:59:51,499 --> 00:59:52,420
.حان الوقت

1017
00:59:54,542 --> 00:59:56,504
.تعرفون ما يجب فعله -
.أجل -

1018
00:59:56,594 --> 01:00:00,388
سنسرق نقانق الخياط ونقبّل
.(سارة ناكاموتو)

1019
01:00:00,468 --> 01:00:01,599
ماذا؟
.لا

1020
01:00:01,679 --> 01:00:04,682
سنتخلص من كل المزارعين حتى
نتمكن من سرقة الفاكهة المجففة

1021
01:00:04,762 --> 01:00:07,054
.ونضعها في شاحنة الخياط

1022
01:00:07,144 --> 01:00:08,976
.حسناً -
.أنتظروا لحظة -

1023
01:00:09,056 --> 01:00:11,058
.أشم رائحة فأر

1024
01:00:11,148 --> 01:00:13,271
.وأنا أحبها

1025
01:00:41,429 --> 01:00:44,802
،جسر "لندن" يسقط ♪
♪ يسقط، يسقط

1026
01:00:44,892 --> 01:00:46,093
♪ ..."جسر "لندن ♪

1027
01:00:52,650 --> 01:00:54,232
أتريدين واحدة من هؤلاء؟

1028
01:00:55,233 --> 01:00:57,855
أعرف، إنها جميلة، صحيح؟

1029
01:00:57,945 --> 01:00:59,317
.جنيهين من فضلك

1030
01:00:59,407 --> 01:01:01,199
.شكراً لكِ

1031
01:01:05,863 --> 01:01:09,537
.فلنفعل هذا يا بني، لأجل والدك

1032
01:01:12,330 --> 01:01:14,292
.طاب يومك -
.وداعاً -

1033
01:01:39,947 --> 01:01:41,989
.فاصولياء سحرية

1034
01:01:46,494 --> 01:01:47,955
!أنا حي

1035
01:02:00,338 --> 01:02:02,340
.توقف، إنه ليس مزارعاً

1036
01:02:02,420 --> 01:02:04,422
.حقاً؟ لكن ملابسه كمزارع

1037
01:02:04,512 --> 01:02:08,096
.إنه أسلوب
.مناسب ثقافيًا

1038
01:02:08,176 --> 01:02:09,847
.يصيبني بالغثيان

1039
01:02:09,927 --> 01:02:11,849
.ها هو مزارع

1040
01:02:24,032 --> 01:02:25,743
كيف حالك يا سيدي؟

1041
01:02:26,744 --> 01:02:28,996
.تفضل. فجل خارق المنظر. أستمتع به

1042
01:02:32,580 --> 01:02:34,792
.تفضل -
.شكراً جزيلاً -

1043
01:02:38,666 --> 01:02:41,259
ماذا قال (بيتر)؟

1044
01:02:44,882 --> 01:02:47,265
،يخرج الأرنب من جحره

1045
01:02:47,345 --> 01:02:49,097
يدور حول الشجرة

1046
01:02:49,177 --> 01:02:51,219
.ويعود إلى الجحر

1047
01:03:03,571 --> 01:03:05,783
!(ويليام)

1048
01:03:33,561 --> 01:03:34,562
(بيتر)؟

1049
01:03:44,772 --> 01:03:46,484
.تعال

1050
01:03:51,579 --> 01:03:52,951
.توجهوا إلى حديقة الحيوانات الأليفة

1051
01:03:53,031 --> 01:03:56,334
يمكننا الإندماج مع تلك
.الحيوانات الغريبة التي لا تتحدث

1052
01:04:09,847 --> 01:04:10,969
.هيا بنا

1053
01:04:11,970 --> 01:04:13,892
.سنتولى الأمر من هنا

1054
01:04:13,972 --> 01:04:15,393
.أقفز للداخل

1055
01:04:24,112 --> 01:04:26,404
.حسناً، حان وقت الإغلاق -
.بالطبع -

1056
01:04:26,484 --> 01:04:29,317
ما كل هذا إذاً؟ -
أين الجميع؟ -

1057
01:04:34,662 --> 01:04:36,284
.أنتظر

1058
01:04:45,884 --> 01:04:47,715
!لا -
مهلاً، (بينجامين)؟ -

1059
01:04:49,837 --> 01:04:51,589
ماذا يجري؟

1060
01:04:51,679 --> 01:04:53,801
اتركوهم! ماذا يفعلون؟

1061
01:04:53,892 --> 01:04:55,723
.لا تتسبب في إعتقالك أيضاً يا بني

1062
01:04:55,803 --> 01:04:59,097
لكن إذا اعتقلت، سنحصل على
حصة أكبر بأي حال، صحيح؟

1063
01:05:03,021 --> 01:05:04,272
!(بيتر)

1064
01:05:04,352 --> 01:05:05,443
!أنتظر! (بيتر)

1065
01:05:07,025 --> 01:05:08,947
.هيا لنذهب

1066
01:05:09,027 --> 01:05:11,409
!لا، لا، توقف

1067
01:05:11,489 --> 01:05:13,411
!أنتظر

1068
01:05:19,167 --> 01:05:20,328
.لقد أوقعتم بنا

1069
01:05:20,418 --> 01:05:23,832
،لم نوقع بكم
.إذا شممت رائحتي

1070
01:05:23,922 --> 01:05:25,293
.جيدة يا أختاه

1071
01:05:25,373 --> 01:05:29,217
أظننت حقاً أننا سنشارك
كل هذا مع هؤلاء السُذج؟

1072
01:05:29,297 --> 01:05:30,758
.أحتجنا فقط للعمال

1073
01:05:30,839 --> 01:05:35,633
عمال لطفاء حمقى سُذَّج
.سيتبعونك لأي مكان

1074
01:05:35,723 --> 01:05:37,435
أمازال هذا جزء من الخطة؟

1075
01:05:37,515 --> 01:05:38,847
هل فعل (بيتر) هذا؟

1076
01:05:38,937 --> 01:05:40,558
إنه ليس هنا، صحيح؟

1077
01:05:40,638 --> 01:05:43,191
.ربما هو حقاً شرير

1078
01:05:45,063 --> 01:05:46,354
.أبي كان صديقك المفضل

1079
01:05:46,444 --> 01:05:49,357
وصديقي المفضل هي
.جنية برقوق السكر

1080
01:05:51,199 --> 01:05:53,321
.أنا أمزح. من الصعب جداً التعرف عليها

1081
01:05:53,401 --> 01:05:56,074
.غير ممكن. إنها روسية

1082
01:05:56,154 --> 01:05:57,615
.لم تعرف والدي قط

1083
01:05:57,705 --> 01:06:01,499
ما كان ليُقبض عليّ
.ميتاً في حديقة ريفية

1084
01:06:01,579 --> 01:06:02,831
.كما كان هو

1085
01:06:03,912 --> 01:06:05,123
لماذا فعلت هذا؟

1086
01:06:05,213 --> 01:06:08,506
.لم يرد أحد أن يتبناني بعد الآن
.كنتُ كبيراً جداً

1087
01:06:08,586 --> 01:06:10,218
.لقد تم إستبدالي

1088
01:06:10,298 --> 01:06:15,383
كل طفل في البلدة أراد ارنب
.صغير مثل الذي في ذلك الكتاب

1089
01:06:15,473 --> 01:06:18,096
.لذا تعقبتك

1090
01:06:18,176 --> 01:06:21,980
.كنت سأستخدمك كطعم لبعض التزييف

1091
01:06:22,060 --> 01:06:23,681
لكن عندئذ رأيت كم كنتَ جيداً

1092
01:06:23,772 --> 01:06:27,645
وأعتقدت أنه يمكننا
.فعل شيء أكبر بكثير معاً

1093
01:06:27,736 --> 01:06:28,646
.لقد كذبت عليّ

1094
01:06:28,737 --> 01:06:32,240
ليس من الصعب الكذب
.على شخص يريد أن يصدق

1095
01:06:32,320 --> 01:06:34,242
.لكن هناك شيء حقيقي تمامًا

1096
01:06:34,322 --> 01:06:36,284
.أننا فريق عظيم

1097
01:06:36,364 --> 01:06:41,449
لهذا السبب أنت معنا في هذه الشاحنة
.بدلا من أن تكون معهم في قفص

1098
01:06:41,539 --> 01:06:43,661
.هنا حيث تنتمي يا (بيتر)

1099
01:06:43,752 --> 01:06:45,914
.نحن عائلتك الآن

1100
01:06:46,004 --> 01:06:47,045
.لا

1101
01:06:47,125 --> 01:06:50,709
.عائلتي في ورطة
.وهذا خطأي

1102
01:07:30,959 --> 01:07:32,711
!لا

1103
01:07:40,258 --> 01:07:41,469
.(بيتر)

1104
01:07:41,559 --> 01:07:43,812
أين الآخرون؟

1105
01:07:46,564 --> 01:07:47,936
ماذا فعلت؟

1106
01:07:52,941 --> 01:07:56,154
أريد عناوين كل الأشخاص
.الذين أخذوا هذه الحيوانات

1107
01:07:56,234 --> 01:07:59,277
."نفضل القول "تبنوا تلك الحيوانات

1108
01:07:59,367 --> 01:08:02,951
.وتلك المعلومات خصوصية
.مخالف للقانون أن أعطيك إياها

1109
01:08:06,534 --> 01:08:08,206
!أركض يا (بيتر)

1110
01:08:11,750 --> 01:08:14,422
.حسناً. ها نحن ذا

1111
01:08:14,502 --> 01:08:18,967
"حليب اللوز، جبن الكاجو، زبدة الجوز"
.هذه ليست القائمة

1112
01:08:19,047 --> 01:08:21,429
واضح أن الرجل يحب الحصول
.على بروتينه من المكسرات

1113
01:08:22,641 --> 01:08:25,223
.هذا كل ما أملكه

1114
01:08:30,899 --> 01:08:35,233
،"مانشستر"، "لندن"، "إينفيرنيس"
. جبال الألب، نهم في كل مكان

1115
01:08:35,313 --> 01:08:37,906
أترى الفوضى التي أرتكبتها؟
.لن تتعلم أبداً

1116
01:08:37,986 --> 01:08:41,700
.لأنك لم تعطني فرصة
.كل ما تفعله هو إخباري كم أنا سيئ

1117
01:08:41,780 --> 01:08:44,492
.إذاً توقف عن إعطائي أسباب لذلك

1118
01:08:44,573 --> 01:08:46,414
أنتظر، هل تحدثت للتو؟

1119
01:08:46,494 --> 01:08:48,326
.نعم. لا. ربما

1120
01:08:48,416 --> 01:08:50,959
.قد تكون مخيلتك
.قد يكون الراديو

1121
01:08:51,039 --> 01:08:54,543
هنا "بي بي سي 7" تشغل
الإيقاعات بدون حديث

1122
01:08:54,633 --> 01:08:56,675
بالاخص ليس (بيتر)
.لأن الأرانب لا تتحدث

1123
01:08:56,755 --> 01:08:59,427
.أنظر، مستوى الوقود فارغ

1124
01:09:13,852 --> 01:09:15,734
.أعرف أنني لستُ مثالياً

1125
01:09:15,814 --> 01:09:17,656
.لكن لا يمكنني فعل شيء جيد لك

1126
01:09:17,736 --> 01:09:20,398
.مهما فعلت، أنت تفترض دائماً الأسوأ

1127
01:09:20,488 --> 01:09:23,952
حسناً، لقد تسببت
.في أخذ عائلتك يا (بيتر)

1128
01:09:24,032 --> 01:09:25,994
إن لم يكن هذا الأسوء، فما هو؟

1129
01:09:26,074 --> 01:09:29,207
لماذا تساعدني حتى؟ -
.لا أعلم -

1130
01:09:29,287 --> 01:09:33,622
.رأيتك أنت والآخرون في مشكلة فجئت

1131
01:09:35,293 --> 01:09:36,675
.إنه ليس خياراً

1132
01:09:37,916 --> 01:09:41,510
لا أعتقد أنني أدفع هذه
.السيارة بشكل حقيقي

1133
01:09:41,590 --> 01:09:44,633
.آسف لأنني حطمت طماطمك
.ذلك لم يكن من المفترض أن يحدث

1134
01:09:44,723 --> 01:09:46,885
إذاً ماذا كان من المفترض أن يحدث؟

1135
01:09:51,480 --> 01:09:54,943
قابلت شخصاً جعلني أشعر أن
،ليس كل ما فعلته كان خاطئاً

1136
01:09:55,023 --> 01:09:57,235
.شخصاً تقبلني فعلاً

1137
01:09:57,315 --> 01:09:58,947
.لكن كل ذلك كان كذبة

1138
01:09:59,027 --> 01:10:01,029
.لقد أستغلني فحسب
.أنا غبي جداً

1139
01:10:02,491 --> 01:10:04,402
.أنت لست غبياً

1140
01:10:04,493 --> 01:10:05,654
.أنت صغير

1141
01:10:06,655 --> 01:10:08,156
.لذا ترتكب الأخطاء

1142
01:10:08,246 --> 01:10:09,538
.الكثير من الأخطاء

1143
01:10:09,618 --> 01:10:11,870
.إنه الشيء الوحيد الذي أجيده فعلًا

1144
01:10:14,082 --> 01:10:16,214
.أعلم أنني أقسو عليك أحياناً

1145
01:10:17,215 --> 01:10:22,130
،فقدت أبي عندما كنتُ صغيراً جداً أيضاً
.لذا لم أتعلم أبداً كيف أكون أباً

1146
01:10:23,131 --> 01:10:24,172
أباً لي؟

1147
01:10:25,514 --> 01:10:28,176
.أجل، لك

1148
01:10:28,266 --> 01:10:30,178
.وللآخرين

1149
01:10:31,179 --> 01:10:33,231
.لهذا أنا هنا، حسبما أظن

1150
01:10:33,311 --> 01:10:34,983
.هذا ما يفعله الأب

1151
01:10:35,063 --> 01:10:40,028
.لم أعتقد أنني سأحظى أبداً بأب مجدداً -
.لم ألاحظ أنني كنتُ أباً بالفعل -

1152
01:10:42,400 --> 01:10:44,903
.أنت لست الشرير يا (بيتر)

1153
01:10:45,904 --> 01:10:50,078
.لم يجب أن أدعهم يدعونك بذلك -
.ولم يجب أن أصدق ذلك -

1154
01:10:50,158 --> 01:10:53,041
أعلم الآن أن لا أحد
.يمكنه أن يخبرني من أكون

1155
01:10:58,457 --> 01:11:02,671
أعتقد أن هناك أحد كلانا يحبه
.يريد أن يسمع هذا أيضاً

1156
01:11:04,593 --> 01:11:08,467
،بخصوص تحدثي
.ربما هذا بسبب مخيلتك

1157
01:11:08,557 --> 01:11:13,271
وقد ترغب أيضاً في تخيل أن
.شاحنتك لا تتدحرج إلى أسفل التل

1158
01:11:14,272 --> 01:11:15,724
!لا

1159
01:11:15,814 --> 01:11:19,147
!أوقفوا الشاحنة
!أرجوكم أوقفوا الشاحنة! لا

1160
01:11:19,227 --> 01:11:21,400
!لا! لا

1161
01:11:21,480 --> 01:11:22,651
!لا

1162
01:11:22,731 --> 01:11:24,032
!لا

1163
01:11:24,112 --> 01:11:30,198
!ياحسرتي ومصيبتي وبلواي

1164
01:11:30,288 --> 01:11:31,490
!لا

1165
01:11:31,580 --> 01:11:33,201
إذاً ما رأيكِ يا (بي)؟

1166
01:11:33,291 --> 01:11:35,123
.أصلية جداً

1167
01:11:35,203 --> 01:11:39,998
وهذه فقط فكرة واحدة خطرت
.ببال الفريق لنسخة فيلم محتمل

1168
01:11:41,129 --> 01:11:44,302
.مع ذلك إنهم لا يبدون أو يتصرفون مثل أرانبي

1169
01:11:44,383 --> 01:11:45,804
.لا يمكننا أن نكون أكثر حماساً يا (بي)

1170
01:11:45,884 --> 01:11:48,887
.آخر تغييراتك أوصلتنا تقريباً إلى خط النهاية

1171
01:11:48,967 --> 01:11:50,429
.أجل -
.قريب جداً -

1172
01:11:50,509 --> 01:11:52,971
.لكن أعتقد أن بعض صفحاتك مفقودة

1173
01:11:53,061 --> 01:11:56,685
النهاية هي أن الأرانب يحتسون
.الشاي ويعتذرون لبعضهم البعض

1174
01:11:56,765 --> 01:12:00,399
.هذا صحيح. هكذا يتصرفون
.يتعلمون من أخطائهم

1175
01:12:00,479 --> 01:12:04,323
،أعتقد أن ما نحاول قوله
.أن النهاية مهمة جداً

1176
01:12:04,403 --> 01:12:06,985
.إنها الشيء الوحيد الذي يتذكره القراء

1177
01:12:07,075 --> 01:12:11,330
حسناً، ماذا عن أن يذهب
أحدهم إلى القرية

1178
01:12:11,410 --> 01:12:13,702
ليجلب هدية عيد ميلاد؟

1179
01:12:15,374 --> 01:12:17,205
.ويتم إختطافه -
!أجل -

1180
01:12:17,285 --> 01:12:19,378
.جميعهم يجب أن يتم إختطافهم

1181
01:12:19,458 --> 01:12:22,671
،يمكن أن تكون هناك مهمة إنقاذ
مواقع غريبة في جميع أنحاء البلاد

1182
01:12:22,751 --> 01:12:24,343
.حتى خارج البلاد

1183
01:12:24,423 --> 01:12:27,255
ويمكن أن يكون هناك مطاردات
.بجميع الأنواع المختلفة من المركبات

1184
01:12:27,346 --> 01:12:28,467
.مثل سباق السيارات

1185
01:12:28,547 --> 01:12:31,510
.قوارب، دراجات نارية، طائرات -
.يمكنهم القفز منها -

1186
01:12:31,600 --> 01:12:35,053
ثم يمكنهم الإتحاد معاً للإنتقام
.من العصابة الشريرة

1187
01:12:35,143 --> 01:12:37,266
.ثم يركبون إلى غروب الشمس

1188
01:12:37,356 --> 01:12:39,187
.لكن السماء يجب أن تكون وردية

1189
01:12:39,268 --> 01:12:42,150
.لأن هذا هو لون الأمل والمستقبل

1190
01:12:43,652 --> 01:12:48,527
الآن، إذا كانت النهاية
... مليئة بالإثارة كما أتفقنا

1191
01:12:48,617 --> 01:12:50,989
.لا أعلم إذا كنا أتفقنا جميعاً

1192
01:12:51,069 --> 01:12:52,871
!(بي)

1193
01:12:52,951 --> 01:12:54,573
.آسف على المقاطعة

1194
01:12:54,663 --> 01:12:55,874
!(توماس)

1195
01:12:55,954 --> 01:12:58,537
.سعيد جداً لرؤيتك -
.(نايجل) -

1196
01:12:58,627 --> 01:13:01,129
.ولقد أحضرت (بيتر)
.رائع

1197
01:13:01,209 --> 01:13:05,634
الآن يمكننا أن نظهر للجميع كيف
.سيبدو (بيتر) في انعدام الجاذبية

1198
01:13:08,086 --> 01:13:11,220
!(موبسي)! (كوتن تيل)
!فلنعد للسفينة

1199
01:13:13,762 --> 01:13:15,264
!توقف يا (نايجل)

1200
01:13:15,344 --> 01:13:17,436
ماذا؟ -
.يا إلهي -

1201
01:13:17,516 --> 01:13:19,978
تعال هنا. هل أنت بخير يا عزيزي؟

1202
01:13:20,058 --> 01:13:22,150
.يا (بي)، لقد تم أخذ الأرانب الأخرى -
ماذا؟ -

1203
01:13:22,231 --> 01:13:26,064
والخنزير والبط والقنفذ، وهل هناك غرير؟

1204
01:13:26,154 --> 01:13:30,158
.أجل، أريد سيارتكِ لأذهب وأجلبهم -
.رباه -

1205
01:13:31,740 --> 01:13:34,203
كيف حدث ذلك؟ ماذا فعلت؟

1206
01:13:34,283 --> 01:13:36,995
لقد كتبت 80 في المئة
.من أفضل الكتب مبيعاً

1207
01:13:37,075 --> 01:13:38,707
.فقط أحضري المزيد من الأرانب

1208
01:13:38,787 --> 01:13:42,211
وسيمكنكِ الحصول على مليون أخرى
.مع المال الذي أنتِ على وشك أن تجنيه

1209
01:13:42,291 --> 01:13:45,504
.لا، آسفة جداً، لكن لا يمكنني فعل هذا

1210
01:13:45,584 --> 01:13:48,377
.هذا ليس عالمي -
ليس عالمك؟ -

1211
01:13:48,467 --> 01:13:49,928
.أنظري حولكِ

1212
01:13:50,008 --> 01:13:53,011
.أنتِ صنعتِ كل هذا

1213
01:13:53,091 --> 01:13:55,264
.هذا هو عالمكِ

1214
01:13:55,344 --> 01:13:58,557
لا يوجد مطاردات قوارب
.أو تزلج في عالمي

1215
01:13:58,637 --> 01:14:01,099
.وبالتأكيد لا يوجد أرانب تقفز من الطائرات

1216
01:14:01,190 --> 01:14:03,141
.(بي)

1217
01:14:04,353 --> 01:14:05,524
ماذا تفعلين؟

1218
01:14:05,604 --> 01:14:10,149
أتعرفين كم بذلتُ جهداً في هذا؟

1219
01:14:10,239 --> 01:14:12,861
...أعتقد -
.لا تنظري في عينيه الجميلتين -

1220
01:14:14,032 --> 01:14:16,615
.أحتاج أن أذهب وأجلب عائلتي يا (نايجل)
.وداعاً

1221
01:14:16,705 --> 01:14:18,997
.كتبكِ لن تذهب إلى أي مكان بدوني

1222
01:14:19,077 --> 01:14:22,711
.هذا آخر ما سيسمعه العالم عن (بيتر رابيت)

1223
01:14:22,791 --> 01:14:24,503
.سأجرب حظي

1224
01:14:24,583 --> 01:14:26,124
.هيا يا (بيتر)

1225
01:14:29,418 --> 01:14:30,879
.وداعاً يا (نايجل)

1226
01:14:33,722 --> 01:14:35,264
.نحن نرتكب خطأ فادحاً

1227
01:14:35,344 --> 01:14:37,226
...ماذا يمكننا أن نفعل لـ -
!(توماس) -

1228
01:14:42,391 --> 01:14:44,273
حسنا، أين نحن في "ويني ذا بو"؟

1229
01:14:45,354 --> 01:14:48,647
أين المحطة الأولى؟ -
"440 ريفرسايد درايف" -

1230
01:14:48,737 --> 01:14:51,690
هل تحدثت للتو؟ -
.لنقل أنه فقط الراديو -

1231
01:14:51,780 --> 01:14:55,154
<i>...هنا "بي بي سي 7" تشغل الإيقاعات بدون</i>

1232
01:14:55,244 --> 01:14:58,657
.لذا ذهبوا بعيداً لاستعادة بقية عائلتهم

1233
01:14:58,747 --> 01:15:01,120
.ها نحن ذا -
.الأولى كانت سهلة -

1234
01:15:01,200 --> 01:15:03,001
.حسناً، الثاني -
.ها نحن ذا -

1235
01:15:04,543 --> 01:15:07,706
.التالي كان شائكاً قليلاً

1236
01:15:14,173 --> 01:15:17,516
.لكن البقية كانوا أصعب بكثير

1237
01:15:18,517 --> 01:15:22,181
مرحبًا. كان هناك سوء تفاهم
.فيما يتعلق بحضانة ذلك الأرنب

1238
01:15:22,271 --> 01:15:25,023
.لقد وعدتُ الآنسة بحساء

1239
01:15:26,024 --> 01:15:28,437
لذا انطلقوا في مهمة إنقاذ

1240
01:15:28,527 --> 01:15:28,622
التي أصرت (بي) على أنها
.لم تحدث أبدا في عالمها

1241
01:15:28,622 --> 01:15:30,509
{\an8}."بينجامين)، لندن)"
."وجبة رجل القارب"

1242
01:15:28,622 --> 01:15:33,512
التي أصرت (بي) على أنها
.لم تحدث أبدا في عالمها

1243
01:15:40,489 --> 01:15:43,912
.(بينجامين)، أنا آسف جداً
...لم يجب أبداً أن

1244
01:15:43,992 --> 01:15:46,125
!ليس الآن يا (بيتر)، أخرجني من هنا

1245
01:15:46,205 --> 01:15:47,626
.أجل

1246
01:15:59,638 --> 01:16:01,600
.إنهم الأرانب من ذلك الكتاب

1247
01:16:02,601 --> 01:16:04,643
...أنا آسف يا (بينجامين)، أنصت

1248
01:16:04,723 --> 01:16:07,226
.ولا الآن أيضاً -
.صحيح -

1249
01:16:08,769 --> 01:16:10,971
"الصياد جيرمي"
"غلوستر"
"خبراء الأحياء"

1250
01:16:25,836 --> 01:16:29,848
{\an9}"الغزال فيلكس"
"انفرنيس"
"لوحة الجوائز"

1251
01:16:26,245 --> 01:16:28,167
!لا

1252
01:16:28,247 --> 01:16:30,089
...لقد تأخرنا! لقد

1253
01:16:30,169 --> 01:16:31,960
!لقد ذهب (فيلكس) -
.أنهض -

1254
01:16:32,961 --> 01:16:35,004
.هيا لنذهب، بسرعة

1255
01:16:35,094 --> 01:16:37,256
.هيا بنا

1256
01:16:38,661 --> 01:16:42,061
"تومي بروك"
"جبال الألب البافارية"
"المقالب الجامعية"

1257
01:16:53,792 --> 01:16:58,577
"(فلوبسي) و(موبسي) و(كوتن تيل)"
"20ألف قدم فوق إيدنبرج"
"علاج الأرانب"

1258
01:17:27,896 --> 01:17:30,229
.أضواء الفرامل

1259
01:17:31,467 --> 01:17:33,469
"بيجلنج بلاند"
"مانشستر"
"عيد الفصح للشوي"

1260
01:17:42,781 --> 01:17:44,113
.الحمدلله

1261
01:17:44,203 --> 01:17:48,037
لكن أيمكنكم العودة بعد 25 دقيقة؟
.هذا يفعل العجائب لبشرتي

1262
01:17:48,117 --> 01:17:49,328
!مهلاً

1263
01:17:50,329 --> 01:17:52,501
!هذا خنزيري

1264
01:18:29,288 --> 01:18:32,251
.ولهذا أنا على اللوحة الإعلانية

1265
01:18:40,759 --> 01:18:43,302
مرحاض"؟"
أهذا معنى الاسم؟

1266
01:18:43,382 --> 01:18:45,384
المكان الذي يقرأ
فيه البشر الصحف؟

1267
01:18:45,474 --> 01:18:47,556
.أجل، ليس عليكِ تغيير أسمكِ

1268
01:18:47,636 --> 01:18:51,430
لا يوجد احد في العالم يمكن أن
.(اخلطت بينه وبينكِ، (فلوبس

1269
01:18:51,520 --> 01:18:53,602
.أنا أيضاً يا (موبس)

1270
01:18:56,816 --> 01:18:58,938
<i>بعدما أتحد الجميع بأمان</i>

1271
01:18:59,028 --> 01:19:02,741
<i>عادوا مجدداً إلى "غلوستر" للإنقاذ الأخير</i>

1272
01:19:02,822 --> 01:19:06,285
<i>.وعلم (بيتر) أنه سيكون الأخطر</i>

1273
01:19:15,454 --> 01:19:17,376
.لقد قللت من شأنك يا بني

1274
01:19:20,880 --> 01:19:24,093
طوال هذا الوقت، ظننت
.أنني من يتلاعب بك

1275
01:19:24,173 --> 01:19:27,056
يبدو أنني كنت الشخص
.الذي يتم التلاعب به

1276
01:19:30,429 --> 01:19:32,101
أين بقيتها؟

1277
01:19:34,523 --> 01:19:36,725
.فنفس المكان الذي يحدث فيه هذا

1278
01:19:37,356 --> 01:19:38,277
.معنا

1279
01:19:38,357 --> 01:19:40,940
أتعرف مع من تتعامل؟ -
.أجل -

1280
01:19:41,030 --> 01:19:43,572
الرجل الذي جعلني اجازف
.بحياة عائلتي

1281
01:19:43,652 --> 01:19:45,865
.لكنه ليس خطأك، بل خطأي

1282
01:19:45,945 --> 01:19:47,787
.لقد أقنعتهم

1283
01:19:47,867 --> 01:19:50,119
.صدقتُ أن هذا ما كنت عليه

1284
01:19:50,199 --> 01:19:51,290
.الآن أعرف أفضل

1285
01:19:51,370 --> 01:19:53,122
.أنت لا تعرف شيئاً يا فتى

1286
01:19:53,202 --> 01:19:55,745
.لا. لقد علمتموني بعض الأشياء

1287
01:19:55,835 --> 01:19:58,297
نعم؟ مثل ماذا؟

1288
01:19:58,377 --> 01:20:02,551
مرة أسبوعياً، الخياط العجوز بالأعلى
.يذهب للسوق ليشتري النقانق

1289
01:20:02,631 --> 01:20:04,844
إنها قصة حب حقيقية، ماذا في ذلك؟

1290
01:20:04,924 --> 01:20:06,716
والشيء الثاني هو

1291
01:20:06,806 --> 01:20:08,808
الأرنب يخرج من جحره

1292
01:20:08,888 --> 01:20:10,469
يدور حول الشجرة

1293
01:20:10,559 --> 01:20:12,641
.ثم يعود إلى الجحر

1294
01:20:12,722 --> 01:20:14,143
ماذا؟

1295
01:20:40,169 --> 01:20:41,841
!الطفل، الطفل

1296
01:20:41,921 --> 01:20:45,094
.عندما تتوقف هذه الشاحنة، سأنال منه

1297
01:20:45,174 --> 01:20:48,718
أيها الساذج، ألا تعرف أين
تتوقف دائماً هذه الشاحنة؟

1298
01:20:48,798 --> 01:20:51,430
.أجل. السوق. عند المدخل

1299
01:20:51,510 --> 01:20:53,552
...بجانب الـ

1300
01:21:05,484 --> 01:21:08,067
هذا يذكرني بأول مرة
.وضعت فيها في قفص

1301
01:21:08,157 --> 01:21:10,029
...السيرك كان في المدينة وكنت دائماً

1302
01:21:10,119 --> 01:21:11,661
.(ويسكرس)، أبق مركزاً

1303
01:21:11,741 --> 01:21:15,414
على ماذا؟ أن يُقبض علينا ويتم
تنفيذ القصاص العادل؟

1304
01:21:15,494 --> 01:21:19,418
،على أي حال، لقد استأجروا خفافيش فقط
.لذا صنعت زياً من جوارب الصالة الرياضية

1305
01:21:20,880 --> 01:21:22,131
.ها نحن ذا

1306
01:21:35,935 --> 01:21:38,347
.كنتِ محقة
.كان يجب أن أدعمكِ

1307
01:21:38,437 --> 01:21:41,480
أظن أنني كنت قلقاً من
أن يأخذكِ الكتاب بعيداً

1308
01:21:41,560 --> 01:21:44,523
عن العائلة التي أردت أن
نحصل عليها، أتعلمين ذلك؟

1309
01:21:44,604 --> 01:21:46,315
.أنا آسف -
.لا، أنا آسفة -

1310
01:21:46,405 --> 01:21:49,198
.كنت أطارد شيئاً لأسباب خاطئة

1311
01:21:49,278 --> 01:21:51,741
.لقد غفلت عن ما كان مهماً

1312
01:21:51,821 --> 01:21:53,072
.عائلتنا

1313
01:21:53,162 --> 01:21:57,867
والعائلات، كما تعلمت، يمكن أن
.تكون بكل الأشكال والأحجام

1314
01:21:57,957 --> 01:22:02,171
(نايجل) أرادني أن أستخدم تلك
.الكلمات بالضبط لإنهاء كتابي

1315
01:22:02,251 --> 01:22:03,753
.أنتِ تمزحين

1316
01:22:04,794 --> 01:22:09,258
أعني العاطفة جميلة، لكنها
.مثيرة للشفقة

1317
01:22:09,338 --> 01:22:11,130
صحيح؟ -
.مثيرة للشفقة؟ أجل -

1318
01:22:11,220 --> 01:22:13,302
.لهذا قلتها لأضحككِ

1319
01:22:13,382 --> 01:22:16,686
إن (نايجل) مثير للشفقة، أتريدين بعض الشاي؟ -
.جميل -

1320
01:22:16,766 --> 01:22:21,941
يا (بينجامين)، أحان وقت
إعتذاري المتقطع الصادق؟

1321
01:22:23,232 --> 01:22:24,233
.أنا آسف

1322
01:22:24,313 --> 01:22:26,485
.لم يجب أن أقحمكم في كل هذا

1323
01:22:26,566 --> 01:22:29,488
لقد انشغلت بالقلق حول
من ظن الجميع أنني أكون

1324
01:22:29,569 --> 01:22:33,613
،بدلاً من مَن أكون حقاً
.أخوكم

1325
01:22:33,703 --> 01:22:39,909
وأبن عمك، الذي لا ينفك عن عدم الإستماع
.إليك لكنه يعد بالمحاولة

1326
01:22:39,999 --> 01:22:41,080
.أنا آسف

1327
01:22:41,160 --> 01:22:42,832
ماذا؟

1328
01:22:44,123 --> 01:22:45,835
.أنا أمزح

1329
01:22:45,915 --> 01:22:49,338
،لكن حقاً يا (بيتر) من الآن فصاعداً
عليك أن تفكر بالأمور مباشرة

1330
01:22:49,418 --> 01:22:53,222
.وأن تسمع نصيحة أولئك الذين يحبونك

1331
01:22:53,302 --> 01:22:58,307
أنا آسف. ماذا؟

1332
01:23:00,269 --> 01:23:08,277
"مشهد قادم نهاية الفيلم"

1333
01:23:08,357 --> 01:23:11,150
.الغروب

1334
01:23:24,123 --> 01:23:27,757
<i>وهكذا عاشوا في سعادة للأبد</i>

1335
01:23:27,837 --> 01:23:29,418
<i>.كما هو القانون في الكتب القصصية</i>

1336
01:23:29,509 --> 01:23:33,012
...فقط أخرج هذا و

1337
01:23:35,094 --> 01:23:36,215
.هناك

1338
01:23:37,216 --> 01:23:39,348
<i>.(بي) و(ماكجريجور) أنجبا طفلة خاصة بهما</i>

1339
01:23:39,428 --> 01:23:42,431
<i>.والأرانب أتخذوها كأخت حقيقية لهم</i>

1340
01:23:49,028 --> 01:23:50,900
.جربي حبة الهلام هذه. ستغير حياتكِ

1341
01:23:50,980 --> 01:23:52,532
.(كوتن تيل) لا

1342
01:23:52,612 --> 01:23:54,033
.طفل لطيف

1343
01:23:54,113 --> 01:23:58,538
،حسناً، إذا أحتاجني أي شخص
.سأسبح إلى "فرنسا" وأعود

1344
01:23:59,989 --> 01:24:03,042
.أدركت أخيراً ما جعلني مختلفاً

1345
01:24:03,122 --> 01:24:05,124
.أنا راوي هذه القصص

1346
01:24:05,204 --> 01:24:07,837
.كلاسيكي آخر يا (فلوبسي)
ماذا ستسمينها؟

1347
01:24:07,917 --> 01:24:09,208
.لقد سمتها بالفعل

1348
01:24:12,462 --> 01:24:15,004
إنني أحبه. يعني أنه قد
.يكون هناك المزيد

1349
01:24:15,094 --> 01:24:18,508
.أو قد يكون هذا هو
.لم نعتقد أننا سنصل إلى هذا الحد

1350
01:24:31,401 --> 01:24:34,113
مرحباً أيها السنجاب، لما
لا تتولى الأمر من هنا؟

1351
01:24:34,193 --> 01:24:35,865
.لا يمكنني

1352
01:24:35,945 --> 01:24:39,118
♪ نحن شباب، نركض باللون الأخضر ♪

1353
01:24:39,198 --> 01:24:42,201
♪ نبقي أسناننا لطيفة ونظيفة ♪

1354
01:24:42,281 --> 01:24:45,164
♪ شاهدوا أصدقائنا، شاهدوا المناظر ♪

1355
01:24:45,244 --> 01:24:47,537
♪ أشعروا بخير ♪

1356
01:24:47,627 --> 01:24:49,499
.حسناً، هذا يكفي

1357
01:24:49,589 --> 01:24:51,841
.شكراً -
.نعم -

1358
01:26:20,840 --> 01:26:22,302
.مهلاً

1359
01:26:22,382 --> 01:26:23,803
!يا أبي أستيقظ

1360
01:26:27,096 --> 01:26:29,769
لقد جعلت نوافير المياه السحرية تثور

1361
01:26:29,849 --> 01:26:34,103
وبللت الأرض حتى لا تحترق
!من الكرة النارية العملاقة

1362
01:26:34,193 --> 01:26:37,026
!إنها ليست خدعة! نحن الاهم

1363
01:26:37,106 --> 01:26:39,148
!لدينا هدف

1364
01:26:41,741 --> 01:26:44,534
!لقد عدنا يا عزيزي

1365
01:26:45,705 --> 01:26:48,208
.لكننا ما زلنا لا نستطيع الطيران

1366
01:26:49,705 --> 01:27:48,208
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

