1
00:00:00,006 --> 00:00:03,783
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود ملهم - محمد صلاح - يوسف فريد - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:00:03,804 --> 00:00:07,461
<i>.(مرحبا، أنا (جوني كاش</i>

3
00:00:13,500 --> 00:00:17,499
<i>أسمع القطار قادم #
# يدور حول المنعطف</i>

4
00:00:17,500 --> 00:00:22,500
<i># ولم أرّ الشمس منذ فترة لا أذكرها #</i>

5
00:00:22,501 --> 00:00:28,401
<i>أنا عالق في سجن فولسوم #
# والوقت يطول</i>

6
00:00:30,500 --> 00:00:36,500
<i>لكن ذلك القطار يظل #
# يدور وصولا إلى سان أنتون</i>

7
00:00:38,000 --> 00:00:43,499
<i>عندما كنت طفلاً #
 # "أخبرتني أمي "يا بنى</i>

8
00:00:43,500 --> 00:00:47,499
<i>كن دومًا ولدًا مطيعًا #
 # ولا تلعب أبدا بالأسلحة النارية</i>

9
00:00:47,500 --> 00:00:53,500
<i>لكن أطلقت النار على #
# رجل في رينو لأشاهده يموت</i>

10
00:00:55,500 --> 00:01:01,500
<i>،عندما سمعت تلك الصفارة #
# أملت رأسي خجلاً وبكيت</i>

11
00:01:37,950 --> 00:01:43,575
مُتبقي 15 دقيقة آخرى -
.ليس اليوم، انتهيت -

12
00:01:45,700 --> 00:01:48,228
أنت تعرف العَرض
،إذا أكملت المهمة بنجاح

13
00:01:48,242 --> 00:01:51,950
ستقلل عشر سنوات
.من حُكمك

14
00:01:52,742 --> 00:01:54,801
<i>،وإذا لم تنصاع لأوامري بأي شكل</i>

15
00:01:54,825 --> 00:01:58,950
<i>سأفجّر حينها العبوة الناسفة
التي في مؤخرة رأسك</i>

16
00:01:58,951 --> 00:01:59,951
<b>"مُسلح"</b>

17
00:01:59,033 --> 00:02:00,301
.كلب مُطيع

18
00:02:00,325 --> 00:02:01,884
<i>نحن وحدة عمليات سرية</i>

19
00:02:01,908 --> 00:02:04,468
<i>وهذا يعني أن أيًا ما تراه
هنا، لم يحدث من الأساس</i>

20
00:02:04,492 --> 00:02:06,218
!(سافانت)

21
00:02:06,242 --> 00:02:08,146
<i>(سيكون العقيد (ريك فلاغ
ضابطك المسؤول</i>

22
00:02:08,158 --> 00:02:11,884
أم تفضِل أن أناديك بـ(دورلين)؟ -
.أفضِل ألاّ ينادِني أحد من الأساس -

23
00:02:11,908 --> 00:02:17,033
ولكن سأفعل المستحيل
.للخروج من هذا الجحيم

24
00:02:17,992 --> 00:02:22,283
"حسنًا، أهلاً بك في "أي شيء

25
00:02:24,283 --> 00:02:29,676
!هذه إذن الفرقة الإنتحارية الشهيرة -
.نعتبر هذا المصطلح مهينًا -

26
00:02:29,700 --> 00:02:32,134
المسمى الرسمي
"هو "فرقة المُهمات إكس

27
00:02:32,158 --> 00:02:33,759
،سواء شئت أم أبيت

28
00:02:33,783 --> 00:02:38,064
سيكون هؤلاء إخوتك وأخواتك
.في الأيام القليلة القادمة

29
00:02:56,950 --> 00:02:59,926
(كابتن بومرانغ)

30
00:02:59,950 --> 00:03:01,968
(بلاكغارد)

31
00:03:01,992 --> 00:03:04,426
.(مونغال)

32
00:03:04,450 --> 00:03:07,301
.(جافلين)

33
00:03:07,325 --> 00:03:09,968
(تي دي كيه)

34
00:03:09,992 --> 00:03:12,992
.(ويزل)

35
00:03:13,242 --> 00:03:14,634
.. وبالطبع

36
00:03:14,658 --> 00:03:17,301
مرحبا يا رفاق، آسفة على
التأخير، كنت أقضي حاجتي

37
00:03:17,325 --> 00:03:19,759
.من الجيد معرفة ذلك

38
00:03:19,783 --> 00:03:22,634
!(فلاغ)
آسفة، أفسح أنا أمُر

39
00:03:22,658 --> 00:03:23,926
!(مرحبا يا (بومر

40
00:03:23,950 --> 00:03:27,718
ما الذي أعادك إلى السجن يا (هال)؟ -
أصبت بنوبة غضب من السائقين في سطو مصرف -

41
00:03:27,742 --> 00:03:29,843
آسفة للغاية. أفسح الطريق

42
00:03:29,867 --> 00:03:32,426
أدِرها، هكذا. كلا -
هنا؟ هناك؟ -

43
00:03:32,450 --> 00:03:34,426
ضعه هنا، أنت آمن الآن

44
00:03:34,450 --> 00:03:35,884
.حسنًا

45
00:03:35,908 --> 00:03:37,301
.شكرًا يا رجل

46
00:03:37,325 --> 00:03:42,575
،جاهزون للإقلاع
ها نحن أو لاء

47
00:03:47,867 --> 00:03:49,355
.. (هارلي) و(تي دي كيه) -
!(ديغر) -

48
00:03:49,367 --> 00:03:51,968
هل عملا معًا من قبل؟ -
ليس بعد. أنا مُتحمس -

49
00:03:51,992 --> 00:03:54,509
ما هي قوى (سافانت) مجددًا؟ -
(اسمه (بريان دورلين -

50
00:03:54,533 --> 00:03:56,843
وهو خبير أسلحة وتشابك بالأيدي

51
00:03:56,867 --> 00:03:59,343
أجل، سأراهن بـ20 دولار
على أنّه سينجو

52
00:03:59,367 --> 00:04:00,676
.. (وكذلك أنا، وكذلك (ويزل

53
00:04:00,700 --> 00:04:02,355
(و(بومر) و(مونغال -
..أجل، أظن -

54
00:04:02,367 --> 00:04:04,676
هل (مونغال) فضائية أم آلهة ما؟

55
00:04:04,700 --> 00:04:06,051
ماذا تفعلون؟ -
مرحبا -

56
00:04:06,075 --> 00:04:08,759
نتأكد وحسب أن كل شيء جاهز -
كان اجتماعًا جيدًا -

57
00:04:08,783 --> 00:04:10,468
،المعتاد وحسب
اجتماع الصباح العادي

58
00:04:10,492 --> 00:04:11,896
.. أجل، كنت أفعل
أفعل هذا الشيء

59
00:04:11,908 --> 00:04:13,218
!لا شيء غريب هنا

60
00:04:13,242 --> 00:04:16,396
حسنًا -
.أجل -

61
00:04:17,483 --> 00:04:18,876
فلاغ)؟)

62
00:04:18,900 --> 00:04:20,438
نعم، تبقى خمسة
دقائق على الإسقاط

63
00:04:20,450 --> 00:04:23,051
أوصل كُل الفريق سالمًا
إلى ذلك الشاطئ أيها العقيد

64
00:04:23,075 --> 00:04:27,408
ستتلقى المزيد
من الأوامر بمجرد وصولك

65
00:04:40,325 --> 00:04:42,676
(نحن داخل ثلاجة جزار يا (هارلز

66
00:04:42,700 --> 00:04:46,301
محاطين بخنازير ميتة
تتدلى من الخطاطيف

67
00:04:46,325 --> 00:04:50,551
.إلا أنّهم لا يعلمون بموتهم بعد -
.(دعه وشأنه يا (بومر -

68
00:04:50,575 --> 00:04:52,718
ما الذي تختصره كلمة (تي دي كيه)؟

69
00:04:52,742 --> 00:04:53,718
ماذا؟

70
00:04:53,742 --> 00:04:56,343
(اسمك هو (تي دي كيه
أليس كذلك؟

71
00:04:56,367 --> 00:05:00,759
.أجل -
إختصارُ ماذا؟ -

72
00:05:00,783 --> 00:05:03,259
.يشير إليّ
هذا فائدة الاسم

73
00:05:03,283 --> 00:05:09,367
اسمُك مجرد حروف؟ -
كل الأسماء حروف أيّها الغبي -

74
00:05:12,200 --> 00:05:15,676
تُعجبني لكنتك -
جميع النساء الأميركيات يعشقن اللكنات -

75
00:05:15,700 --> 00:05:20,533
.أجل. لأنه ليس لدينا لهجة

76
00:05:20,742 --> 00:05:23,301
هل هذا كلب؟ -
ماذا؟ -

77
00:05:23,325 --> 00:05:25,759
هل هذا الشيء كلب؟

78
00:05:25,783 --> 00:05:27,676
كلب؟ -
نعم -

79
00:05:27,700 --> 00:05:29,801
وما نوع هذا الكلب
في رأيك يا صاح؟

80
00:05:29,825 --> 00:05:31,926
لا أعرف، لست على دراية
بكل السلالات

81
00:05:31,950 --> 00:05:33,676
سأختار كلب الصيد الأفغاني

82
00:05:33,700 --> 00:05:36,009
منذ متى تمتلك كلاب
الصيد الأفغانية أصابع إبهام؟

83
00:05:36,033 --> 00:05:37,968
رباه، هل هو مستذئب؟

84
00:05:37,992 --> 00:05:41,468
.لطالما أردت مُقابلة مستذئب -
مهلاً، لقد أجلسوني بجوار مستذئب؟ -

85
00:05:41,492 --> 00:05:42,926
.هذا ليس صحيح

86
00:05:42,950 --> 00:05:44,480
أنتم، أخرجوني من هنا
أنا لا أعبث مع المستذئبين

87
00:05:44,492 --> 00:05:46,551
أنت، مهلاً
ليس مستذئبًا، حسنًا؟

88
00:05:46,575 --> 00:05:48,051
.إنه ابن عرس وغير مؤذي

89
00:05:48,075 --> 00:05:50,468
أعني، إنه مؤذي فعلاً
لقد قتل 27 طفل

90
00:05:50,492 --> 00:05:53,718
.. ولكن كما تعلمون، أحضرناه
.أظنه وافق على فعل هذا

91
00:05:53,742 --> 00:05:58,950
أيًا كان السبب، ليظل
.الجميع في مكانه للإنزال

92
00:06:16,533 --> 00:06:20,850
<b>"عش مُتسرع ومُت مهرجًا"</b>

93
00:06:55,533 --> 00:07:01,242
هل تفقد أحدكم
لو بوسع (ويزل) السباحة؟

94
00:07:39,075 --> 00:07:43,509
<i>.. ويزل) ميت، أكرر)
.(لقد مات (ويزل</i>

95
00:07:43,533 --> 00:07:46,259
.الشمال الشرقي آمن
اقتربوا من الشاطئ

96
00:07:46,283 --> 00:07:47,218
<i>.حول</i>

97
00:07:47,242 --> 00:07:49,718
.(إثبت مكانك يا (سافانت

98
00:07:49,742 --> 00:07:52,908
.عُلم وينفذ

99
00:07:56,200 --> 00:07:59,283
!هُواة

100
00:08:10,700 --> 00:08:14,450
(لقد وصلنا ونحن على الشاطئ يا (والر

101
00:08:35,575 --> 00:08:37,313
... (انبطح يا (بلاكغارد -
يا رفاق، يا رفاق -

102
00:08:37,325 --> 00:08:38,730
!ثَمة جنود بكل مكان ..

103
00:08:38,742 --> 00:08:42,301
يمكنكم الخروج الآن، هذا أنا -
ما الذي يفعله (بلاكغارد)؟ -

104
00:08:42,325 --> 00:08:43,801
.أنا الذي تواصل معكم

105
00:08:43,825 --> 00:08:45,605
هل من المفترض
حدوث هذا؟ ما الأمر؟

106
00:08:45,617 --> 00:08:47,634
!(عُد إلى مكانك يا (بلاكغارد

107
00:08:47,658 --> 00:08:49,384
انظروا، لقد أحضرت الجميع

108
00:08:49,408 --> 00:08:51,676
إنهم ورائي مباشرة

109
00:08:51,700 --> 00:08:55,051
.مرحبا
مهلاً يا رفاق

110
00:08:55,075 --> 00:08:57,843
كان بيننا إتفاق، صحيح؟

111
00:08:57,867 --> 00:08:59,468
(لقد كُشفنا يا (والر

112
00:08:59,492 --> 00:09:03,742
!أنا الذي اتصل بكم

113
00:09:07,200 --> 00:09:09,009
.(لقد خاننا (بلاكغارد

114
00:09:09,033 --> 00:09:12,759
<i>لقد تواصل مع جيش
!(كورتو مالتيز)</i>

115
00:09:12,783 --> 00:09:15,218
.(يجب أن ننسحب يا (والر

116
00:09:15,242 --> 00:09:17,718
(سَلبي يا (فلاغ
المهمة بالغة الأهمية

117
00:09:17,742 --> 00:09:19,051
<i>هذه مجموعة قوية</i>

118
00:09:19,075 --> 00:09:20,676
يمكنكم النجاخ -
.حسنًا -

119
00:09:20,700 --> 00:09:25,283
(كل الإحترام يا (والر
!(نحن وسط ... انتظري يا (هارلي

120
00:10:05,200 --> 00:10:08,718
رقم 227 مكشوف تمامًا -
أيّها العقيد، أرسل -

121
00:10:08,742 --> 00:10:13,051
الفتى المفكك .. -
.يا (تي دي كيه) إلى الشمال الشرقي -

122
00:10:13,075 --> 00:10:18,200
"تي دي كيه"
هو الفتى المُفكك؟

123
00:10:35,658 --> 00:10:39,801
ما هذا بحق الجحيم؟ -
!لم أختر الفريق اللعين -

124
00:10:39,825 --> 00:10:43,218
(لا تقلق يا (فلاغ
سأتولى أمر الطائرة

125
00:10:43,242 --> 00:10:47,908
!(لا تفعلي يا (مونغال

126
00:11:01,492 --> 00:11:04,492
!اللعنة

127
00:11:06,617 --> 00:11:09,617
!(بومر)

128
00:11:37,575 --> 00:11:43,617
!سافانت) خرج من المكان) -
!(عُد إلى هناك يا (سافانت -

129
00:11:44,992 --> 00:11:48,867
<i>!(سافانت)</i>

130
00:11:49,283 --> 00:11:54,468
(أنا أحذّرك يا (سافانت
هذا يُعد فرار

131
00:11:54,492 --> 00:11:55,676
!(سافانت)

132
00:11:55,700 --> 00:11:58,468
،هذه فرصتك الأخيرة
عُد أدراجك

133
00:11:58,492 --> 00:12:02,593
<i>!أنت تنتهك شُروط إتفاقك</i>

134
00:12:02,617 --> 00:12:06,950
<i>!أرجوكِ! لا</i>

135
00:12:09,283 --> 00:12:12,367
.بئس الأمر

136
00:12:22,568 --> 00:12:25,626
<b>"وارنر بروس تقدم"</b>

137
00:12:25,650 --> 00:12:27,408
كيف حال الفريق الثاني؟

138
00:12:27,409 --> 00:12:29,986
<b>"الفريق 1"</b>

139
00:12:30,010 --> 00:12:30,301
<b>"الفريق 2"</b>

140
00:12:30,325 --> 00:12:34,051
،تفقد الفريق الثاني
حددي موقعهم

141
00:12:34,075 --> 00:12:36,343
اشتبكت كل الجنود
على الشاطئ الجنوبي

142
00:12:36,367 --> 00:12:40,176
الفريق الثاني جاهز
للذهاب إلى الشاطئ الشمالي

143
00:12:40,200 --> 00:12:44,492
(تهانيّ يا (بلودسبورت

144
00:12:55,825 --> 00:12:58,218
كيف فعلتِها يا (والر)؟

145
00:12:58,242 --> 00:13:05,575
<i>لا يوجد أي جنود دورية هنا -
.لنقل وحسب أنهم مشغولون -</i>

146
00:13:06,016 --> 00:13:11,576
<b>// الفرقة الإنتحارية //</b>

147
00:13:37,877 --> 00:13:41,577
<b>"ميت"</b>

148
00:13:43,708 --> 00:13:46,578
<b>"ميتة"</b>

149
00:13:50,579 --> 00:13:53,579
<b>"ميت"</b>

150
00:14:01,600 --> 00:14:05,080
<b>"حالته خَطرة"</b>

151
00:14:07,981 --> 00:14:11,181
<b>"ميت"</b>

152
00:14:14,682 --> 00:14:17,982
<b>"ميت"</b>

153
00:14:26,900 --> 00:14:31,391
<b>"قبل ثلاثة أيام"</b>

154
00:15:16,992 --> 00:15:20,551
!يا للهول

155
00:15:20,575 --> 00:15:24,075
.تفضّل يا بطل

156
00:15:28,075 --> 00:15:31,200
.المعذرة

157
00:15:31,325 --> 00:15:34,884
من يكون (بلودسبورت)؟

158
00:15:34,908 --> 00:15:36,551
(روبرت دوبواه)

159
00:15:36,575 --> 00:15:38,718
قاتل مأجور من الطراز الأول

160
00:15:38,742 --> 00:15:41,676
كل شيء في
يده يُصبح سلاحًا مميتًا

161
00:15:41,700 --> 00:15:46,301
كان والده قاتًلا مأجورًا ودرّب
ابنه على القتل منذ سِنِ صغير

162
00:15:46,325 --> 00:15:51,301
إنه محبوس لشروعه في قتل
(سوبرمان) برصاصة من الكريبتون

163
00:15:51,325 --> 00:15:54,551
دوبواه)؟) -
الإجابة كالمرة الماضية -

164
00:15:54,575 --> 00:15:57,575
.ارحلي

165
00:15:57,783 --> 00:16:01,343
لن أنضم إلى
فرقتك الإنتحارية اللعينة

166
00:16:01,367 --> 00:16:03,343
.سنرى بحصوص ذلك

167
00:16:03,367 --> 00:16:06,908
.لديك زائر

168
00:16:19,992 --> 00:16:22,426
أخبروني أنّكِ في ورطة

169
00:16:22,450 --> 00:16:26,718
<i>لقد سرقتك -
ماذا؟ -</i>

170
00:16:26,742 --> 00:16:29,384
ساعة حديثة -
قفل نِجمي؟ -

171
00:16:29,408 --> 00:16:32,926
،ساعة حديثة
يمكنك مشاهدة التلفاز عليها

172
00:16:32,950 --> 00:16:35,093
ولماذا ترغبين بمشاهدة
التلفاز على ساعتك؟

173
00:16:35,117 --> 00:16:36,551
.لا أدري

174
00:16:36,575 --> 00:16:38,259
<i>في المرة التالية عندما
،ترغبين بسرقة شيء</i>

175
00:16:38,283 --> 00:16:40,676
<i> خذي معكِ شريك ..
يمكن أن يكون مُراقبك</i>

176
00:16:40,700 --> 00:16:43,801
وهذه نصيحتك؟ -
نعم -

177
00:16:43,825 --> 00:16:45,634
.أنت أب مريع

178
00:16:45,658 --> 00:16:48,509
لم أختر أن أكون أبًا من الأساس -
.لقد أوضحت هذا تمامًا -

179
00:16:48,533 --> 00:16:50,634
فرضت أمك هذا رغم عني

180
00:16:50,658 --> 00:16:53,188
،لم تعد على قيد الحياة
لذا عليك تركها وشأنها، اتفقنا؟

181
00:16:53,200 --> 00:16:56,188
حاولت تركها ولكنها
أجبرتني على إختبار الأبوه

182
00:16:56,200 --> 00:16:57,801
!سحقًا لك -
!لا، سحقًا لكِ -

183
00:16:57,825 --> 00:16:59,259
!تبًا لك -
!تبًا لكِ -

184
00:16:59,283 --> 00:17:00,676
!عليك اللعنة -
!عليكِ اللعنة -

185
00:17:00,700 --> 00:17:02,343
!تبًا لك -
!تبًا لكِ -

186
00:17:02,367 --> 00:17:03,718
!عليك اللعنة

187
00:17:03,742 --> 00:17:07,634
لا أصدق أنّك لا تأبه أنني سرقت
ولكن لأنهم أمسكوا بي

188
00:17:07,658 --> 00:17:09,063
،لا أبالي لأنهم أمسكوا بكِ فقط

189
00:17:09,075 --> 00:17:13,509
ولكن ما يهمني أنّهم أمسكوكِ
!تسرقين شيئًا غبي كساعة تلفازية

190
00:17:13,533 --> 00:17:15,259
.لها مميزات أخرى

191
00:17:15,283 --> 00:17:17,051
ولكن بوسع هاتفك
القيام بكل هذا

192
00:17:17,075 --> 00:17:18,093
!هذا محرج

193
00:17:18,117 --> 00:17:24,033
لا، أتعرف ما هو المُحرج
.هو كونك أبي

194
00:17:29,242 --> 00:17:33,759
(أجل، لقد أخبرتك يا (تايلا
أنه عندما جئت إلى هنا

195
00:17:33,783 --> 00:17:37,509
ولو كان بداخلي أي خير
فقد سلبه والدي مني

196
00:17:37,533 --> 00:17:39,968
وأخبرتك أيضًا أن تذهبي
للعالم وتختاري عَملك

197
00:17:39,992 --> 00:17:44,718
وتبتعدي كُل البعد عني
أو عن أمثالي، ألم أخبرك ذلك؟

198
00:17:44,742 --> 00:17:51,033
لماذا أنتِ هنا في حين يعرف كلانا
أنني لا أملك خيرًا لأقدمه لكِ؟

199
00:17:51,283 --> 00:17:54,301
،لأن يوم محاكمتي إقترب

200
00:17:54,325 --> 00:17:57,676
(وقالت السيدة (والر
.أن بوسعك مساعدتي

201
00:17:57,700 --> 00:18:00,051
لتجبرينني على قيادتك
،مهمتك اللعينة

202
00:18:00,075 --> 00:18:02,301
سترسلين ابنتي ذات
الأربعة عشر عامًا إلى السجن؟

203
00:18:02,325 --> 00:18:04,343
كلا

204
00:18:04,367 --> 00:18:07,051
(عمر ابنتك 16 عامًا يا (دوبواه

205
00:18:07,075 --> 00:18:08,634
أنت فعلاً الأب المثالي للعام

206
00:18:08,658 --> 00:18:10,230
حسنًا، أتعرفين أمرًا
على (تايلا) أن تكبر بأي شكل

207
00:18:10,242 --> 00:18:11,771
لأنها متهورة قليلاً
مثل والدتها اللعينة

208
00:18:11,783 --> 00:18:14,218
عام واحد في الأحداث
لن يكون مشكلة

209
00:18:14,242 --> 00:18:17,343
ليس الأحداث، عُمر الـ16
(في ولاية (لويزيانا

210
00:18:17,367 --> 00:18:21,718
وبوجود المحاكمة الصحيحة
.ستحاكم وكأنها بالغة

211
00:18:21,742 --> 00:18:23,051
،وإن كانت مُدانة

212
00:18:23,075 --> 00:18:27,093
من الممكن إرسالها
.(إلى هنا في (بيلي ريف

213
00:18:27,117 --> 00:18:31,676
وهنا، لا تعرف أبدًا ماذا قد يحدث
.لشيء ضعيف مثلها

214
00:18:31,700 --> 00:18:34,093
.. من المؤسف قولي هذا

215
00:18:34,117 --> 00:18:40,575
ولكن لدينا أعلى معدل وفيات على
مستوى سُجون الولايات المتحدة الأمريكية

216
00:18:41,575 --> 00:18:42,884
مهلاً، أنت، أنت

217
00:18:42,908 --> 00:18:46,218
!أنتِ تهددين ابنتي -
أنا أحمي هذا البلد -

218
00:18:46,242 --> 00:18:48,343
ليتراجع الجميع -
.. (آنسة (والر -

219
00:18:48,367 --> 00:18:52,200
!تراجعوا

220
00:18:54,992 --> 00:18:56,926
ما كنت لآخذ
.. هذه الإجراءات المتطرفة

221
00:18:56,950 --> 00:18:58,801
متطرفة؟
أجل، متطرفة قليلاً

222
00:18:58,825 --> 00:19:02,384
لو لم تكن هذه المهمة
بالغة الأهمية أكثر مما تتخيل

223
00:19:02,408 --> 00:19:03,759
!اللعنة على مُهمتك

224
00:19:03,783 --> 00:19:08,051
،تملك الخبرة العسكرية اللازمة
وكل شيء في ملفك النفسي يخبرني

225
00:19:08,075 --> 00:19:09,634
أنّك تملك المقومات المطلوبة
.لتكون قائدًا

226
00:19:09,658 --> 00:19:15,408
!لست قائدًا لعينًا -
.إذًا سأجعلك كذلك -

227
00:19:16,867 --> 00:19:21,908
هل أنت مُشارك أم لا؟

228
00:19:23,950 --> 00:19:28,825
.جيد. لنذهب ونقابل فريقك

229
00:19:28,867 --> 00:19:32,134
.تعال -
.ابتعد عني يا رجل -

230
00:19:32,158 --> 00:19:33,134
.لنذهب

231
00:19:33,158 --> 00:19:36,492
هل كانت ستقتل ابنته؟

232
00:19:37,575 --> 00:19:39,843
تم إختيار كل فرد في الفريق

233
00:19:39,867 --> 00:19:43,551
.بناء على قدراته أو قدراتها المميزة

234
00:19:43,575 --> 00:19:47,634
(هذا (كريستوفر سميث
(المعروف باسم (بيسمايكر

235
00:19:47,658 --> 00:19:50,301
يمكن لأي سلاح
في يديه أن يكون مميتًا

236
00:19:50,325 --> 00:19:54,468
كان والده جنديًا ودرّب ابنه
على القتل منذ نعومة أظافره

237
00:19:54,492 --> 00:19:56,384
هل تسخرين مني؟ -
ماذا؟ -

238
00:19:56,408 --> 00:19:58,188
قلتِ للتو أنه تم إختيار كل
عضو في الفريق

239
00:19:58,200 --> 00:20:00,968
بناءًا على قدراتهم المميزة
.إنه يجيد تمامًا ما أجيده

240
00:20:00,992 --> 00:20:02,218
.ولكن أفضل

241
00:20:02,242 --> 00:20:04,884
.أصيب هدفي في المنتصف دومًا -
أصيبهم أكثر من المنتصف -

242
00:20:04,908 --> 00:20:06,188
لا يمكنك إصابة أي
!شيء أكثر من المنتصف

243
00:20:06,200 --> 00:20:07,593
.أستخدم رصاص أصغر -
ماذا؟ -

244
00:20:07,617 --> 00:20:10,146
يُمكنها دخول فتحة شرجك
دون أن تلمس جدرانها حتى

245
00:20:10,158 --> 00:20:12,759
.(المحطة التالية هو (كينغ شارك

246
00:20:12,783 --> 00:20:13,801
!يا للهول

247
00:20:13,825 --> 00:20:16,093
ما هذا؟

248
00:20:16,117 --> 00:20:20,426
(يزعم بعض الناس أن (ناناوي
من نسل إله قِرش قَديم

249
00:20:20,450 --> 00:20:22,843
،أيًا كان أصله
فهو قوى ومميت

250
00:20:22,867 --> 00:20:24,343
هل يتكلم؟

251
00:20:24,367 --> 00:20:26,509
أقرأ كتاب -
!يا للروعة -

252
00:20:26,533 --> 00:20:27,867
!الكتاب بالمقلوب

253
00:20:27,518 --> 00:20:29,313
أترى هذا؟ يتظاهر بقراءة كتاب

254
00:20:29,325 --> 00:20:33,621
.أنا ذكي جدًا
أنا مستمتع بالكتاب

255
00:20:33,645 --> 00:20:38,051
توخيا الحذر، بدأ يحبّ
طعم اللحم البشري

256
00:20:38,075 --> 00:20:42,926
(التالية هي (كليو كازو)، (راتكاتشر 2

257
00:20:42,950 --> 00:20:45,843
!اهدأن

258
00:20:45,867 --> 00:20:50,009
ألم نستطع إحضار (راتكاتشر 1)؟ -
لقد مات، هذه ابنته -

259
00:20:50,033 --> 00:20:53,676
هلَّا انضممتِ إليْنا يا (كازو)؟ -
استيقظتُ توًا -

260
00:20:53,700 --> 00:20:59,007
لا أكون بأفضل حالٍ في الصباح -
أعتذر بشدة لإزعاجكِ -

261
00:20:59,031 --> 00:21:03,825
لا عليْكِ -
!اخرجي من هنا -

262
00:21:08,902 --> 00:21:12,069
!جيل الألفية

263
00:21:13,908 --> 00:21:15,655
!مُحال

264
00:21:15,679 --> 00:21:18,426
لن تأتي معنا -
إنها تتحكم بالجرذان -

265
00:21:18,450 --> 00:21:21,155
.أعرف، لاحظتُ هذا
إنها قوة خارقة مثيرة للاشمئزاز

266
00:21:21,155 --> 00:21:25,634
.(هذا (سباستيان
(رحِّب به يا (سباستيان

267
00:21:25,658 --> 00:21:28,827
لن أصافح الجرذ

268
00:21:28,851 --> 00:21:33,009
(وأخيرًا، لديْنا (أبنر كريل

269
00:21:33,033 --> 00:21:35,634
ما الذي حول رقبته؟ -
مُثبط للقدرات -

270
00:21:35,658 --> 00:21:39,509
"يدعونه "(بولكا) رجل النقط -
!بولكا) رجل النقط"؟)" -

271
00:21:39,533 --> 00:21:43,658
ما قوته؟ أيرمي الناس بالنقط؟

272
00:21:43,813 --> 00:21:47,634
!حقًّا؟
!أيرمي الناس بالنقط؟

273
00:21:47,658 --> 00:21:51,588
يا "(بولكا) رجل النقط"، كنت أتمنى
أن تستمتع بحفل عيد ميلاد ولدي

274
00:21:51,612 --> 00:21:54,995
!أيُّها الضعيف اللعين

275
00:21:55,283 --> 00:22:00,950
أهؤلاء جنودك؟ -
.نحن بحاجة لتلخيص المهمة -

276
00:22:07,917 --> 00:22:09,134
!سحقًّا

277
00:22:09,158 --> 00:22:11,301
،"كورتو مالتيز"

278
00:22:11,325 --> 00:22:14,926
جزيرة صغيرة مُقام عليْها دولة
"قبالة سواحل "أمريكا الجنوبية

279
00:22:14,950 --> 00:22:19,384
حُكِمَت البلاد بقبضة من حديد
،خلال المائة عام الماضية

280
00:22:19,408 --> 00:22:21,634
(بقيادة عائلة (هيريرا

281
00:22:21,658 --> 00:22:27,030
،لكن منذ أسبوعٍ، هذا الرجل
،)الجنرال (سيلفيو لونا

282
00:22:27,054 --> 00:22:31,801
وبعون من مساعده
،)الجنرال الرقيب (ماتيو سواريز

283
00:22:31,825 --> 00:22:36,801
(استولوا على حُكم (كورتو مالتيز
من خلال إنقلاب عسكري عنيف

284
00:22:36,825 --> 00:22:41,843
(تم إعدام عائلة (هيريرا
بأكملها شنقًا علنًا

285
00:22:41,867 --> 00:22:46,468
على الرغم أن الولايات المتحدة
،)لم تتغاضى عن تجاوزات نظام (هيريرا

286
00:22:46,492 --> 00:22:49,509
إلا أنهم لم يكونوا
"معاديين لـ"الولايات المتحدة

287
00:22:49,533 --> 00:22:53,801
رغم ذلك، (لونا) يكره أمريكا بشدة

288
00:22:53,825 --> 00:22:55,384
تريدين منا قتل (لونا) إذًا؟

289
00:22:55,408 --> 00:22:57,301
كلا

290
00:22:57,325 --> 00:23:01,509
(هذه (يوتنهايم
مؤسسة تجارب علمية

291
00:23:01,533 --> 00:23:06,093
تحتوي على شيء يدعى
(مشروع (نجمة البحر

292
00:23:06,117 --> 00:23:08,051
مصادر إستخبارتنا تخبرنا

293
00:23:08,075 --> 00:23:11,509
أن (نجمة البحر) أصله
من الفضاء في الأصل

294
00:23:11,533 --> 00:23:13,843
(وفي أيدي سلطة (لونا

295
00:23:13,867 --> 00:23:18,343
محتمل أن يكون ذلك كارثيًا
للأمريكيين والعالم بأسره

296
00:23:18,367 --> 00:23:26,450
(تقتضي مهمتكم بإختراق (يوتنهايم
(وتدمير أي أثر للمشروع (نجمة البحر

297
00:23:26,533 --> 00:23:30,009
كيف عسانا أن ندخله؟ -
(غايس غريفز)، الـ(ثينكر = مُفكر)

298
00:23:30,033 --> 00:23:33,051
أخصائي علم وراثة مسؤول
(عن مشروع (نجمة البحر

299
00:23:33,075 --> 00:23:39,009
بعد ساعات، يتسكع داخل ملهى
(رجالي يُدعى (لاغاتيتا أمابيل

300
00:23:39,033 --> 00:23:45,509
أجبروا (غريفز) على مساعدتكم بأي وسيلة
(وسيقدر على إدخالكم إلى (يوتنهايم

301
00:23:45,533 --> 00:23:48,575
أيّة أسئلة؟

302
00:23:48,700 --> 00:23:50,634
ما هذا؟

303
00:23:50,658 --> 00:23:54,593
هذا جهاز عرض علوي -
هل تستخدمونه؟ -

304
00:23:54,617 --> 00:23:57,992
لا، ليس حقًّا -
لمَ لا تتخلصوا منه إذًا؟ -

305
00:23:55,992 --> 00:23:58,051
لمَ لمْ تتخلصوا منه إذًا؟

306
00:23:58,075 --> 00:23:59,843
بيسمايكر)؟)

307
00:23:59,867 --> 00:24:02,718
"نجمة البحر) مصطلح شعبي لـ"فتحة الشرج)

308
00:24:02,742 --> 00:24:05,902
أتظنين أن هناك صِلة؟

309
00:24:06,533 --> 00:24:08,884
.كلا

310
00:24:08,908 --> 00:24:09,884
...لا

311
00:24:09,908 --> 00:24:12,301
!(ناناوي) -
ليس هناك صلة -

312
00:24:12,325 --> 00:24:13,593
يد

313
00:24:13,617 --> 00:24:18,992
أجل، هذه يدكَ يا (ناناوي)، جيّد جدًا

314
00:24:20,158 --> 00:24:22,509
.سنموت جميعًا

315
00:24:22,533 --> 00:24:24,759
.آمل ذلك

316
00:24:24,783 --> 00:24:28,783
!بحقّ السماء

317
00:24:35,126 --> 00:24:41,017
<b>"الوقت الحالي"</b>

318
00:24:50,533 --> 00:24:52,676
إلى المركز، لدينا
إضطراب على جنوبنا

319
00:24:52,700 --> 00:24:54,563
<i>(إنّه مجرد إلهاء يا (بلودسبورت</i>

320
00:24:54,575 --> 00:24:57,718
حسنًا، سنجتاز الغابة
(لنصل إلى (فالي ديل مار

321
00:24:57,742 --> 00:24:59,843
أليس لديهم حواجز على حدود المدن؟

322
00:24:59,867 --> 00:25:01,426
هذه هي الحقيقة

323
00:25:01,450 --> 00:25:03,801
كيف سنعبر؟ خصوصًا
وجود سمكة التونة (تشارلي) معنا

324
00:25:03,825 --> 00:25:05,301
كيف عساي أن أعرف بحقّ السماء؟

325
00:25:05,325 --> 00:25:07,843
أنتَ القائد
يفترض أن تكون حاسمًا

326
00:25:07,867 --> 00:25:10,718
وقررتُ أنّ عليك تناول كيس
مليء بالأعضاء الذكرية، ما رأيك بذلك؟

327
00:25:10,742 --> 00:25:13,980
إنّكَ مضحك، لكن لو أن هذا
الشاطئ مغطى كاملاً بالأعضاء

328
00:25:13,992 --> 00:25:16,896
وقال أحدهم أن عليّ تناول كُل قضيب
ليصبح الشاطئ نظيفًا من أجل الحرية

329
00:25:16,908 --> 00:25:18,426
.ما كنتُ سأمانع

330
00:25:18,450 --> 00:25:21,176
لمَ قد يضع أحدهم أعضاء
ذكرية في كُل الشاطئ؟

331
00:25:21,200 --> 00:25:22,521
ومن يعرف لمَ يفعل
المجانين ما يفعلونه؟

332
00:25:22,533 --> 00:25:23,843
أتعرف ما أظنّه؟

333
00:25:23,867 --> 00:25:26,968
أظنّكَ تستخدم الحريّة كتبرير
لفعل أي شيء تريده

334
00:25:26,992 --> 00:25:31,825
سواءً كان آكل شاطئ
مليء بالأعضاء أو قتل الناس

335
00:25:33,325 --> 00:25:35,218
حقًّا؟

336
00:25:35,242 --> 00:25:38,218
أقلّها لا أقتل الناس
.مقابل المال مثلك

337
00:25:38,242 --> 00:25:42,593
ها نحن نبدأ -
ثمّة خطبٌ ما بجلدكَ -

338
00:25:42,617 --> 00:25:43,801
إنّه مجرد طفح جلدي

339
00:25:43,825 --> 00:25:47,200
ذلك طَفح جلدي؟

340
00:25:58,700 --> 00:26:01,783
!لا

341
00:26:04,242 --> 00:26:07,009
...أنتِ

342
00:26:07,033 --> 00:26:09,551
... الوحيدة

343
00:26:09,575 --> 00:26:15,367
.المناسبة لحمل رُمحي ..

344
00:26:22,783 --> 00:26:26,408
... احمليه من أجل

345
00:26:46,825 --> 00:26:48,426
أحمله لأجل مَن؟

346
00:26:48,450 --> 00:26:50,009
لماذا؟ ما هذا بحقّ السماء؟

347
00:26:50,033 --> 00:26:51,742
من يفترض أن أحمله لأجله؟

348
00:26:51,743 --> 00:26:54,259
!لا تتحركي وإلا ستموتين

349
00:26:54,283 --> 00:26:55,813
هذا مزعج جدًا

350
00:26:55,825 --> 00:27:01,968
أخبرني للتو أن أحمل ذلك
!الرمح لسبب ولكنّه لم يَبُح به

351
00:27:01,992 --> 00:27:08,033
(والر)؟ (والر). (والر)

352
00:27:15,617 --> 00:27:17,301
حسنًا، سنخيم هنا

353
00:27:17,325 --> 00:27:23,825
وغدًا نتابع السير مباشرةً للمدينة
لنصل إلى (لاغاتيتا أمابيل) عند الغروب

354
00:28:32,950 --> 00:28:36,450
ماذا؟

355
00:28:52,783 --> 00:28:57,676
ما مدى عمق نومكِ؟ -
كان يراودني أكثر الأحلام جمالًا -

356
00:28:57,700 --> 00:29:01,218
لو كنتِ على وشك أن تؤكلي
بواسطة (كينغ شارك)، فأنتِ مجنونة

357
00:29:01,242 --> 00:29:06,617
.لا أصدق أنّه يفعل ذلك
لديه أعين لطيفة جدًا

358
00:29:08,033 --> 00:29:10,593
أنا جائع

359
00:29:10,617 --> 00:29:13,908
!أيُّها الوغد

360
00:29:27,033 --> 00:29:29,051
حسنًا، اهدأي مع الفئران

361
00:29:29,075 --> 00:29:31,384
ماذا؟ -
.أنا أخشى الجرذان -

362
00:29:31,408 --> 00:29:33,218
تخشى الجرذان؟ -
نعم -

363
00:29:33,242 --> 00:29:37,259
وأنتَ عضو في فريقي؟ -
!لم أطلب ذلك -

364
00:29:37,283 --> 00:29:40,105
لماذا تضحك عليّ يا رجل؟
ولمَ أنتَ بملابسكَ الداخلية؟

365
00:29:40,117 --> 00:29:41,468
سراويل بيضاء ضيّقة؟ حقًّا؟

366
00:29:41,492 --> 00:29:42,980
هذه عنصرية

367
00:29:42,992 --> 00:29:44,676
<i>تلك ليست عنصرية</i>

368
00:29:44,700 --> 00:29:46,521
إنّها الضيّقة البيضاء -
!بحقّكم -

369
00:29:46,533 --> 00:29:49,259
بلودسبورت) لديه رهاب من الفئران)

370
00:29:49,283 --> 00:29:51,343
ماذا؟

371
00:29:51,367 --> 00:29:54,551
<i>لم تخبرني أنّكَ تخشى
الفئران يا (دوبوا)؟</i>

372
00:29:54,575 --> 00:29:58,634
أنا قاتل مأجور! لمَ عساي
البوح بنقاط ضعفي؟

373
00:29:58,658 --> 00:29:59,968
بحقّ السماء؟

374
00:29:59,992 --> 00:30:03,926
إنّه يعرض عليك ورقة شجرة جميلة
ليظهر أنّه لا يضمر لكَ أذى

375
00:30:03,950 --> 00:30:07,218
لمَ عساي أرغب بورقة
شجر بحقّ السماء؟

376
00:30:07,242 --> 00:30:10,575
!ابعِدي الفئران عن هنا وحسب

377
00:30:14,242 --> 00:30:19,367
!بحقّ السماء -
رائع -

378
00:30:21,158 --> 00:30:22,926
هل سنقتل القرش الأحمق أم ماذا؟

379
00:30:22,950 --> 00:30:27,051
ناناوي) أقوى أعضاء فريقكم)
(ستحتاجونه للدخول إلى (يوتنهايم

380
00:30:27,075 --> 00:30:28,718
لا يمكننا التصرّف كفريق

381
00:30:28,742 --> 00:30:33,134
إذا كنّا سنراقب ظهورنا
خشية أن يأكلنا واحد منّا

382
00:30:33,158 --> 00:30:39,009
ناناوي)، هل ستأكل أصدقائك؟)

383
00:30:39,033 --> 00:30:41,843
ليس لدي أصدقاءً

384
00:30:41,867 --> 00:30:45,575
لا تملك أصدقاءً؟

385
00:30:47,450 --> 00:30:49,926
إذا كان لديك، هل ستأكلهم؟

386
00:30:49,950 --> 00:30:53,033
نعم

387
00:30:56,533 --> 00:30:58,718
كلا؟

388
00:30:58,742 --> 00:31:01,801
هل يمكن أن نصبح أصدقاء إذًا؟

389
00:31:01,825 --> 00:31:06,575
!بحقّكِ -
إنّه جليًّا يكذب -

390
00:31:08,033 --> 00:31:11,926
إذا مِتُّ لأنّني راهنتُ على الحب

391
00:31:11,950 --> 00:31:15,468
.سيكون موتًا جديرًا

392
00:31:15,492 --> 00:31:18,492
أصدقاء

393
00:31:24,575 --> 00:31:28,283
!إنّكِ حمقاء

394
00:31:35,408 --> 00:31:39,134
يا إلهي! إنّي بارع في وظيفتي

395
00:31:39,158 --> 00:31:42,259
وجدتُه، تفقّدي هذا

396
00:31:42,283 --> 00:31:45,509
انظري هناك، على بُعد ميل

397
00:31:45,533 --> 00:31:48,313
(إلى وحدة العمليات (إكس
لديكم مهمة إضافية

398
00:31:48,325 --> 00:31:51,718
<i>(حددنا موقع العقيد (ريك فلاغ
آسير لدى العدو </i>

399
00:31:51,742 --> 00:31:52,718
ريك فلاغ)؟)

400
00:31:52,742 --> 00:31:54,301
<i>أعرف، كلاكما خدمتما</i>

401
00:31:54,325 --> 00:31:56,718
(في القوات الخاصة بـ(كوراك
(التي أطاحت بـ(آفرال كادام

402
00:31:56,742 --> 00:31:59,968
<i>فلاغ) من أوصى بكَ)</i>

403
00:31:59,992 --> 00:32:04,009
كان لديكِ عملاء آخرين
بـ(كورتو مالتيز) ولم تخبرينا؟

404
00:32:04,033 --> 00:32:07,468
<i>لم تتواجد أي أفضلية تكتيكيّة
سابقًا ولكنها موجودة الآن</i>

405
00:32:07,492 --> 00:32:10,259
<i>أرسلتُ الموقع إلى أجهزتكم</i>

406
00:32:10,283 --> 00:32:14,718
<i>اقضوا على آسريه بكل قوة وحزم</i>

407
00:32:14,742 --> 00:32:19,093
<i>اقتلوا أي أحد ترونه
أولئك أناس خطرون</i>

408
00:32:19,117 --> 00:32:23,867
<i>استعيدوا (فلاغ) قبل
.تحرّككم إلى المدينة</i>

409
00:32:27,075 --> 00:32:29,009
إنّهم يأسرون (فلاغ) هناك

410
00:32:29,033 --> 00:32:31,926
لا شيء يجابه
حمام دم لبدأ اليوم

411
00:32:31,950 --> 00:32:33,384
يدعونك (بيسمايكر=صانع السلام)؟

412
00:32:33,408 --> 00:32:35,593
أنا أحب السلام بكل قلبي

413
00:32:35,617 --> 00:32:39,718
ولا أكترث لعدد الرجال والنساء
والأطفال اللازم قتلهم لتحقيقه

414
00:32:39,742 --> 00:32:42,676
.حسبتُكَ المجنون بيننا

415
00:32:42,700 --> 00:32:43,926
أنا كذلك

416
00:32:43,950 --> 00:32:45,551
حسنًا

417
00:32:45,575 --> 00:32:48,783
لنفعل ذلك

418
00:32:49,575 --> 00:32:51,259
زعيم

419
00:32:51,283 --> 00:32:54,283
<i>شكرًا</i>

420
00:33:05,575 --> 00:33:10,075
!لا، لا

421
00:34:39,658 --> 00:34:42,658
!لا، لا

422
00:35:10,700 --> 00:35:13,259
ليست قاتلة، أنتَ تخسر

423
00:35:13,283 --> 00:35:17,075
طلقات ضغط متفجرة

424
00:35:18,950 --> 00:35:24,950
لا أحد يحبّ المتباهين -
إلّا إذا كان ما يتباهون به مبهرًا -

425
00:35:25,867 --> 00:35:29,908
تبًا، ذلك صحيح

426
00:35:43,283 --> 00:35:46,259
إنّه يطلق نقاط على الناس فعلًا

427
00:35:46,283 --> 00:35:48,718
آسف إنّها متوهجة جدًا

428
00:35:48,742 --> 00:35:51,426
تبدو جيّدة، حسبما أظن

429
00:35:51,450 --> 00:35:52,759
لا أحب قتل الناس

430
00:35:52,783 --> 00:35:55,051
ولكن إذا تظاهرتُ أنّهم
أمي، سيكون الأمر سهلًا

431
00:35:55,075 --> 00:35:58,825
كفى معلومات يا صاح

432
00:36:05,617 --> 00:36:07,218
دوبوا)؟)

433
00:36:07,242 --> 00:36:09,676
(مرحبًا يا (فلاغ

434
00:36:09,700 --> 00:36:11,926
ماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟

435
00:36:11,950 --> 00:36:16,033
...والر) أخبرتنا أنّكَ كنتَ)

436
00:36:16,825 --> 00:36:18,009
هل أنتَ تشرب الشاي؟

437
00:36:18,033 --> 00:36:21,134
،(هذه (سول سوريا
قائدة المقاتلين الأحرار

438
00:36:21,158 --> 00:36:23,551
المقاومة التي تحاول
الإطاحة بالحكومة الحالية

439
00:36:23,575 --> 00:36:26,093
لقد أنقذوا حياتي

440
00:36:26,117 --> 00:36:30,176
!عجبًا

441
00:36:30,200 --> 00:36:34,950
لمَ لمْ ينبهني رجالي بوصولكم؟

442
00:36:35,325 --> 00:36:36,634
!لم نرَ أي رجال

443
00:36:36,658 --> 00:36:38,801
أجل، لمْ نرَ أحدًا في طريقنا -
ليس هناك أحد بالخارج -

444
00:36:38,825 --> 00:36:40,468
كانوا قد رحلوا حين وصلنا

445
00:36:40,492 --> 00:36:44,692
حوّلتُهم إلى أمي في رأسي وقتلتُهم

446
00:36:58,492 --> 00:37:03,509
.تصرف طبيعي للأمريكيين
يدخلون ركضًا ويقتلون الجميع

447
00:37:03,533 --> 00:37:05,718
أعرف، هذا جنون

448
00:37:05,742 --> 00:37:08,884
...أولئك الرجال، إنّهم -
ماذا يفعل هذا؟ -

449
00:37:08,908 --> 00:37:15,634
،إنّهم حمقى
ولكن هدفنا الآن هو هدفكِ

450
00:37:15,658 --> 00:37:18,676
لو أن (يوتنهايم) تحتوي على التكنولوجيا
التي تفيد استخبراتنا بوجودها هناك

451
00:37:18,700 --> 00:37:20,646
يمكن أن يستخدموها
(على شعب (كورتو مالتيز

452
00:37:20,658 --> 00:37:23,593
والأمريكيين أيضًا

453
00:37:23,617 --> 00:37:28,509
لهذا نحتاج مساعدتك
للدخول إلى المدينة حتّى نردعهم

454
00:37:28,533 --> 00:37:32,700
هل ذلك الفأر يلوّح لي؟

455
00:37:36,617 --> 00:37:38,968
يبدو ذلك

456
00:37:38,992 --> 00:37:40,384
لمَ؟

457
00:37:40,408 --> 00:37:44,242
تخميني لأنّه ودود

458
00:37:45,242 --> 00:37:49,676
لونا) و(سواريز) قتلوا عائلتي بأسرها)

459
00:37:49,700 --> 00:37:54,408
كنتُ لأعقد صفقة
مع الشيطان لردعهم

460
00:37:55,075 --> 00:37:58,718
سيحظى رجالك بعوننا
(للوصول إلى (فالي ديل مار

461
00:37:58,742 --> 00:38:05,242
.للقبض على (غايس غريفز) ذاك

462
00:38:18,867 --> 00:38:20,093
مرحبًا

463
00:38:20,117 --> 00:38:22,426
ما هذا؟ -
!لقد ذبحتم طاقمي -

464
00:38:22,450 --> 00:38:27,676
(ولائهم كان يكمن لعائلة (هاريرا -
لمن يكمن ولائك يا (ثينكر)؟ -

465
00:38:27,700 --> 00:38:30,426
يدعونكَ (ثينكر=المفكر)، صحيح؟

466
00:38:30,450 --> 00:38:33,718
هل ذلك الهراء على
وجهك لتحسين عقلك؟

467
00:38:33,742 --> 00:38:40,093
نعم، إنّها تحسّن عقلي -
هل تتعامل معي بسخرية؟ -

468
00:38:40,117 --> 00:38:41,426
!حسبك

469
00:38:41,450 --> 00:38:42,896
!سأفعل بكَ ما فعلتُه بموظفيكَ

470
00:38:42,908 --> 00:38:43,985
!(ماتيو)

471
00:38:44,009 --> 00:38:48,909
أوقف تصرفاتك الطفولية

472
00:38:50,617 --> 00:38:53,908
ما هذا؟

473
00:38:54,283 --> 00:38:56,134
(المشروع (نجمة البحر

474
00:38:56,158 --> 00:39:01,575
كان هو هدف تجاربي هنا
طيلة الـ30 عامًا المنصرمًا

475
00:39:01,576 --> 00:39:07,759
.. انظروا لهؤلاء الأمريكان المهملين
أحضروا حيوان للفضاء دون أي إحترازات

476
00:39:07,783 --> 00:39:12,533
هنا. ما الذي يفعله؟

477
00:39:13,033 --> 00:39:15,509
إنّه ينجب صغارًا

478
00:39:15,533 --> 00:39:20,593
،ليس تكاثرًا
بل أجزاءًا من نفسه

479
00:39:20,617 --> 00:39:22,301
،إنّهم يأخذون مضيفين

480
00:39:22,325 --> 00:39:27,408
وأولئك المضيفون
يصبحون جزءًا من وجوده

481
00:39:27,700 --> 00:39:31,634
إنّها تتغذى على وعيهم

482
00:39:31,658 --> 00:39:37,200
لتصبح أضخم وأقوى

483
00:39:41,533 --> 00:39:44,783
.. إذًا

484
00:39:46,533 --> 00:39:50,533
أين المشروع (نجمة البحر) الآن؟

485
00:39:57,941 --> 00:40:02,414
الشائعات حيال هذا الوحش حقيقيّة

486
00:40:02,802 --> 00:40:05,762
.. أطلق سراح الكائن في الولايات المتحدة

487
00:40:05,786 --> 00:40:08,072
وسيدمرهم أجمعين

488
00:40:08,096 --> 00:40:10,206
(لا يا (ماتيو

489
00:40:10,230 --> 00:40:15,558
،مع سلاح بهذه الخطورة
سيأخذنا العالم على محمل الجد

490
00:40:15,712 --> 00:40:18,134
(الدول العظمى يا (ماتيو

491
00:40:18,158 --> 00:40:22,075
فكرة رائعة أيُّها الرئيس

492
00:40:22,117 --> 00:40:23,551
،ولكن كما قلتُ

493
00:40:23,575 --> 00:40:27,176
،كنتُ أعمل مع الوحش لـ30 عامًا

494
00:40:27,200 --> 00:40:31,676
ولا يوجد غيري
قادر على التحكُّم بهِ

495
00:40:31,700 --> 00:40:34,801
.. حسنًا إذن

496
00:40:34,825 --> 00:40:38,242
.مرحبًا بكَ في الفريق

497
00:40:43,242 --> 00:40:44,218
(نعم يا (كاميلا

498
00:40:44,242 --> 00:40:45,826
..أيُّها الرئيس

499
00:40:45,850 --> 00:40:49,620
.وجدنا السجين الذي أردتَه

500
00:40:49,644 --> 00:40:50,843
"(في نفس الوقت، (هارلي"

501
00:40:50,867 --> 00:40:53,968
إنّكم ترتكبون خطاً
فادحًا بإلقائي هنا

502
00:40:53,992 --> 00:40:58,301
سأخرج من هنا قريبًا
،وسأقتل كل فرد فيكم

503
00:40:58,325 --> 00:41:02,259
(.. يا شعب (كورتو مالتيزو

504
00:41:02,283 --> 00:41:04,759
أهل (مالتيز). سكان (كوتو مولت)؟

505
00:41:04,783 --> 00:41:08,676
أيًّا كان إسمكم أيُّها
(الأوغاد يا أشباه لعبة سباق (ماريو

506
00:41:08,700 --> 00:41:13,867
.ارتدي هذا رجاءًا

507
00:41:24,658 --> 00:41:27,950
عجبًا

508
00:41:30,283 --> 00:41:33,617
أنا أميرة

509
00:41:54,825 --> 00:41:59,134
آنسة (كوين)، نيابةً عن
...طاقم خدمة السيّد

510
00:41:59,158 --> 00:42:01,343
(الرئيس (سيلفيو إيليتريو لونا

511
00:42:01,367 --> 00:42:04,134
شرف لنا خدمتكِ

512
00:42:04,158 --> 00:42:06,426
<i>شكرًا</i>

513
00:42:06,450 --> 00:42:11,718
"أمي قالت أن أعدّ بالعكس"

514
00:42:11,742 --> 00:42:13,134
عشرة، تسعة

515
00:42:13,158 --> 00:42:15,468
ثمانية، سبعة، ستة

516
00:42:15,492 --> 00:42:17,759
خمسة، أربعة، ثلاثة

517
00:42:17,783 --> 00:42:24,908
!اثنين، واحد
تفوّق على ذلك

518
00:42:29,867 --> 00:42:34,093
سامحيني على
(مظهري يا آنسة (كوين

519
00:42:34,117 --> 00:42:40,259
لقد أعجبتُ بكِ لعدة سنين

520
00:42:40,283 --> 00:42:42,676
<i>آنستي</i>

521
00:42:42,700 --> 00:42:43,968
أنا؟

522
00:42:43,992 --> 00:42:47,259
إنّكِ بمثابة بطلة لي وكذلك لقومي

523
00:42:47,283 --> 00:42:49,884
أظنك مُشوش

524
00:42:49,908 --> 00:42:53,218
(نار وتمرّد (هارلي كوين
في وجه الاضطهاد الأمريكي

525
00:42:53,242 --> 00:42:56,551
شيء ألهم دولتي بالكامل

526
00:42:56,575 --> 00:42:59,718
حضّرتُ الغداء

527
00:42:59,742 --> 00:43:03,408
هلّا تكرّمتِ وانضممتِ لي؟

528
00:43:03,533 --> 00:43:06,426
.بالتأكيد

529
00:43:06,450 --> 00:43:09,551
<i># وإذا كنتِ وحيدة #</i>

530
00:43:09,575 --> 00:43:13,343
<i># فلمَ تقولين أنّكِ لستِ وحيدة؟ #</i>

531
00:43:13,367 --> 00:43:15,968
<i># أنتِ فتاة سخيفة #</i>

532
00:43:15,992 --> 00:43:18,218
<i># أعرف أنّني سمعت ذلك #</i>

533
00:43:18,242 --> 00:43:22,176
<i># أنها مثلكِ، تأتي وتذهب #</i>

534
00:43:22,200 --> 00:43:25,218
<i># ...واعرفيني #</i>

535
00:43:25,242 --> 00:43:27,759
<i># لا، أنتِ لا تعرفينني أصلًا #</i>

536
00:43:27,783 --> 00:43:33,259
<i>،أنتِ أجمل من أن تحاولي #
# ويلاه، خطفتِ عينيّ</i>

537
00:43:33,283 --> 00:43:39,325
<i># فتاة مثلكِ لا تقاوم #</i>

538
00:43:50,283 --> 00:43:53,426
<i># وإذا كنتِ وحيدة #</i>

539
00:43:53,450 --> 00:43:57,867
<i># فلمَ تقولين أنّكِ لستِ وحيدة؟ #</i>

540
00:44:04,158 --> 00:44:07,700
تريديني أن أفعل ماذا؟

541
00:44:07,992 --> 00:44:11,593
تتزوجيني -
أنتَ تمزح -

542
00:44:11,617 --> 00:44:14,218
أيمكنني التحدث بصدق يا (هارلي)؟

543
00:44:14,242 --> 00:44:17,242
تفضّل

544
00:44:17,367 --> 00:44:18,801
جيّد، انصتي

545
00:44:18,825 --> 00:44:21,718
منذ تولّيتُ السلطة والأغلبية يحبونني

546
00:44:21,742 --> 00:44:25,843
...ولكن البعض يرونني

547
00:44:25,867 --> 00:44:27,593
قائد غير مقبول

548
00:44:27,617 --> 00:44:33,009
أي نوع من الأوغاد يرى ذلك؟
ألا يعرفون مدى وسامتك؟

549
00:44:33,033 --> 00:44:34,551
هل أريتَهم الطيور؟

550
00:44:34,575 --> 00:44:38,384
ربّما يبدو ذلك قديمًا
،لأحد من عالمك

551
00:44:38,408 --> 00:44:40,134
(ولكن شعبي، أهل (كورتو مالتيز

552
00:44:40,158 --> 00:44:43,676
إنّهم قديمو الطباع -
كورتو مالتيز)، بالطبع) -

553
00:44:43,700 --> 00:44:46,051
ولكني أعزب؟

554
00:44:46,075 --> 00:44:47,843
لذا، يريدونكَ أن ترتبط بامرأة؟

555
00:44:47,867 --> 00:44:51,301
يقول قومي أنّكِ
ستكونين الزوجة المثالية

556
00:44:51,325 --> 00:44:52,551
لأنّه، كما تعرفين

557
00:44:52,575 --> 00:44:56,492
ترمزين للشعلة المضادة لأميركا

558
00:44:57,825 --> 00:45:01,134
(ولكنّني رومانسي يا (هارلي

559
00:45:01,158 --> 00:45:04,968
قابلتُ على لقاءكِ لإرضائهم وحسب

560
00:45:04,992 --> 00:45:09,468
رغم ذلك وبعد قضائي اليوم معكِ

561
00:45:09,492 --> 00:45:13,634
لم أستطِع التفكير
بشكل مباشر إطلاقًا

562
00:45:13,658 --> 00:45:18,783
...أنتِ مثالية بكل -
!وأنتَ مثير للغاية -

563
00:45:24,575 --> 00:45:27,551
<i># وإذا كنتِ وحيدة #</i>

564
00:45:27,575 --> 00:45:30,676
<i># لا، أنتِ لا تعرفينني أصلًا #</i>

565
00:45:30,700 --> 00:45:33,843
<i># أنتِ أجمل من أن تحاولي #</i>

566
00:45:33,867 --> 00:45:36,176
<i># إنّكِ خطفتِ عينيّ #</i>

567
00:45:36,200 --> 00:45:41,843
<i># فتاة مثلكِ لا تقاوم #</i>

568
00:45:41,867 --> 00:45:45,242
(هارلي لونا)

569
00:45:45,867 --> 00:45:49,408
يعجبني وقع ذلك

570
00:46:12,492 --> 00:46:15,950
(تلك (يوتنهايم

571
00:46:16,367 --> 00:46:22,468
جاء النازيون هنا بحثًا عن
مصحة بعد الحرب العالمية الثانية

572
00:46:22,492 --> 00:46:28,884
بنوا (يوتنهايم) لمتابعة
تجاربهم غير العادية

573
00:46:28,908 --> 00:46:33,468
حتّى قبول آل (هيريرا) المكافأة
الموضوعة على رؤوس النازيين

574
00:46:33,492 --> 00:46:35,968
وقتلوهم جميعًا -
!عجبًا -

575
00:46:35,992 --> 00:46:39,426
قبل عدة سنين، انتشرت
الشائعات عن وحش

576
00:46:39,450 --> 00:46:43,426
تلك الشائعات ساعدت آل
هيريرا) على التمسك بالسلطة)

577
00:46:43,450 --> 00:46:47,134
كانوا يرسلون أعدائهم
السياسيين وعائلاتهم للقلعة

578
00:46:47,158 --> 00:46:49,343
دون أن يعودوا

579
00:46:49,367 --> 00:46:55,468
تبيُّنتُ منذ قريب
أنّها ليست شائعات

580
00:46:55,492 --> 00:47:02,759
كانوا يقتلون الآلاف
في تجارب غريبة مع ذلك الوحش

581
00:47:02,783 --> 00:47:06,426
حتمًا تشعر براحة بعدما
أصبح تحت سيطرتكَ، صحيح؟

582
00:47:06,450 --> 00:47:08,551
بالقطع

583
00:47:08,575 --> 00:47:13,926
.يجدر بأعدائنا أن يخشوننا الآن

584
00:47:13,950 --> 00:47:18,884
وإذا تجرّأ أحدهم على قول
شيء سيئ حيال رئيسهم الجديد

585
00:47:18,908 --> 00:47:23,801
فآبائهم وأبنائهم وأي أحد أحبّوه قطّ

586
00:47:23,825 --> 00:47:28,801
.سيُرسل لـ(يوتنهايم) لإطعام الوحش

587
00:47:28,825 --> 00:47:32,200
أنا آسفة

588
00:47:33,325 --> 00:47:36,801
قطعتُ وعدًا لنفسي ليس بالبعيد
،أنّه حين أحظى بحبيب

589
00:47:36,825 --> 00:47:38,509
سأنتبه لإشارات الخطر

590
00:47:38,533 --> 00:47:42,009
وإذا رأيت أحدها، سأفعل الصواب

591
00:47:42,033 --> 00:47:45,575
.وأقتله

592
00:47:46,158 --> 00:47:49,093
وقتل الأطفال؟

593
00:47:49,117 --> 00:47:52,051
!تعدّ إشارة خطر

594
00:47:52,075 --> 00:47:54,438
أعرف. أعرف ما تحاول قوله لي

595
00:47:54,450 --> 00:47:58,176
"لمَ لا تغادرين وحسب يا (هارلي)؟"
"وكنتُ لأقول: "لمَ تصرخ عليّ؟

596
00:47:58,200 --> 00:48:00,259
"لستُ صمّاء. أنا ماثلة هنا"

597
00:48:00,283 --> 00:48:02,676
:ثم سأقول

598
00:48:02,700 --> 00:48:07,468
"حين يكون ذوقك في الرجال سيئ مثلي"

599
00:48:07,492 --> 00:48:11,468
.. فإنّهم لا يرحلون بهدوء

600
00:48:11,492 --> 00:48:14,218
فإنهم يُمزقون إطاراتك"
...ويقتلون كلابك و

601
00:48:14,242 --> 00:48:17,968
،ويخبروك أن ذوقك بالموسيقى
"ليست موسيقى أصلًا

602
00:48:17,992 --> 00:48:21,075
...وكل القسوة بينكما

603
00:48:26,033 --> 00:48:29,950
.ستمزقكَ إربًا بعد فترة

604
00:48:41,075 --> 00:48:43,759
...كنتَ وسيمًا وكل ذلك

605
00:48:43,783 --> 00:48:49,759
وليرقد بسلام ذلك الوحش
... الكامن بين قدميك، ولكن

606
00:48:49,783 --> 00:48:52,908
... في النهاية

607
00:48:53,075 --> 00:48:55,884
أراك أجمل هكذا

608
00:48:55,908 --> 00:49:01,075
بعد تفريغ تلك
.الأفكار السيئة من رأسك

609
00:49:02,408 --> 00:49:04,325
لا أصدق أن هذا الشيء
!كان بداخله رصاصة

610
00:49:04,349 --> 00:49:08,384
!ارفعي يديكِ

611
00:49:08,408 --> 00:49:13,867
أجل، أجل، مفهوم

612
00:49:19,015 --> 00:49:23,824
اتفق اللواءات على
تعيينكَ الرئيس يا حضرة اللواء

613
00:49:23,848 --> 00:49:26,128
أشك أنّه ستتواجد أي مقاومة

614
00:49:26,152 --> 00:49:28,878
.فيما عدا القوى المعادية

615
00:49:28,902 --> 00:49:32,537
كان (سيلفيو) بمثابة الأخ لي

616
00:49:32,561 --> 00:49:35,826
لكنّه كان رومانسيًا طوال الوقت

617
00:49:35,850 --> 00:49:40,368
أراد من العالم أن يأخذه
على محمل الجدّ

618
00:49:40,392 --> 00:49:45,227
وفي نفس الوقت
.كان يلعب مع الطيور

619
00:49:50,092 --> 00:49:53,903
...روسيا، الولايات المتحدة، الصين

620
00:49:53,927 --> 00:49:59,021
لن يأخذوننا على محمل
.الجد إلا بعدما يُدمرهم الوحش

621
00:50:09,603 --> 00:50:10,774
.. (أيُّها الرئيس (سواريز

622
00:50:10,798 --> 00:50:15,290
ماذا تريدنا أن نفعل بـ(كوين)؟ -
سأنتزع منها المعلومات -

623
00:50:15,314 --> 00:50:18,852
ولكن أشك بأنها الجندية
الوحيدة التي أرسلها الأمريكان

624
00:50:18,876 --> 00:50:20,977
...اذهب وابحث عن أي أمريكيين بالمدينة

625
00:50:21,001 --> 00:50:25,488
<b>"آتني برؤوس الفرقة الانتحارية"</b>

626
00:50:28,867 --> 00:50:31,759
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟

627
00:50:31,783 --> 00:50:34,801
.تعبنا أيُّها العقيد
.نحتاج إلى الراحة

628
00:50:34,825 --> 00:50:38,037
!هواة ملاعين -
.لا يمكننا التوقف -

629
00:50:38,061 --> 00:50:39,938
علينا أن نسرع إذا
.كنتم ستساعدون قومي

630
00:50:39,950 --> 00:50:42,009
مهلًا، لسنا هنا لمساعدة قومك

631
00:50:42,033 --> 00:50:46,509
.لكنها محقّة، يجب أن نواصل التحرّك -
هل أحمل صديق؟ -

632
00:50:46,533 --> 00:50:50,867
.(لا بأس يا (ناناوي

633
00:50:51,700 --> 00:50:53,801
.إنه يحدث لوجهه مجددًا

634
00:50:53,825 --> 00:50:55,468
.لا شيء، انزلقت فقط -
...مهلًا -

635
00:50:55,492 --> 00:50:58,843
نورمان بيتس)، إذا كان هذا الأمر)
معديًا، علينا أن نعرف ذلك

636
00:50:58,867 --> 00:51:01,009
.ليس معديًا

637
00:51:01,033 --> 00:51:04,533
ما هذا؟ -
... إنه -

638
00:51:05,367 --> 00:51:09,242
.إنه فيروس متعدد الأبعاد

639
00:51:09,700 --> 00:51:12,093
!وماذا يكون هذا؟

640
00:51:12,117 --> 00:51:14,426
كانت أمي عالمة
(في مختبرات (ستار

641
00:51:14,450 --> 00:51:20,191
وكانت مهووسة بتحويلي وإخواني
.وأخواتي إلى أبطال خارقين

642
00:51:20,215 --> 00:51:22,759
.لقد أصابتني بالعدوى

643
00:51:22,783 --> 00:51:26,509
والآن، إذا لم أُخرِج
... النقاط مرتين في اليوم

644
00:51:26,533 --> 00:51:29,783
ماذا يحدث؟

645
00:51:29,908 --> 00:51:33,009
.ستأكلني حيًّا

646
00:51:33,033 --> 00:51:37,033
ماذا حدث لإخوانك وأخواتك؟

647
00:51:37,575 --> 00:51:39,254
.عاش البعض

648
00:51:39,278 --> 00:51:42,278
...والبعض الآخر

649
00:51:42,867 --> 00:51:44,843
.مات ..

650
00:51:44,867 --> 00:51:49,533
ووالدتك؟ أين هي الآن؟

651
00:51:52,783 --> 00:51:55,950
.في كل مكان

652
00:52:01,367 --> 00:52:04,426
.حسنًا، لنتحرّك

653
00:52:04,450 --> 00:52:09,908
هيا لا بُد أن نسرع وإلّا سنتأخر
.على مقابلة معارفي

654
00:52:16,617 --> 00:52:18,593
<i># سمعتُ الرجال يقولون شيئًا #</i>

655
00:52:18,617 --> 00:52:21,343
<i>يقول القبطان إنهم #
# يدفعون لك جيدًا</i>

656
00:52:21,367 --> 00:52:26,617
<i>ويقولون إنهم بحاجة #
# ...إلى رجال للإبحار</i>

657
00:52:39,124 --> 00:52:43,702
.أعطِني تراخيصك -
.حسنًا، انتظر -

658
00:52:47,265 --> 00:52:50,592
أتبحث عن أحدٍ ما؟ -
...لا، لا أبحث عن أحدٍ. فقط -

659
00:52:50,616 --> 00:52:55,553
...لحظة واحدة -
مِن أين أتيت؟ -

660
00:52:55,577 --> 00:52:58,366
...كيف أشرح هذا؟! أنا

661
00:52:58,390 --> 00:53:02,281
...لحظة واحدة
...حسنًا، لنرَ

662
00:53:03,781 --> 00:53:07,350
افتح الباب حالًا! ماذا لديك في الداخل؟
!اخرج من الحافلة! فورًا

663
00:53:07,374 --> 00:53:10,648
...أرجوك، دعني

664
00:53:15,158 --> 00:53:18,658
!طعام

665
00:53:20,533 --> 00:53:23,801
أأنت (ميلتون)؟

666
00:53:23,825 --> 00:53:27,908
.نعم

667
00:53:29,408 --> 00:53:33,093
سيأخذكم (ميلتون) عبر المدينة
."وصولًا إلى "جاتيتا أمابل

668
00:53:33,117 --> 00:53:36,384
ثمة ملابس في الصناديق لكم جميعًا
.حتى يتسنى لكم التخفي

669
00:53:36,408 --> 00:53:40,968
ومع ذلك، يجب أن تبقوا خارج الأنظار
."خلال زحفكم إلى "تيبورون

670
00:53:40,992 --> 00:53:46,384
.سأتخفى -
!ستتخفى؟ -

671
00:53:46,408 --> 00:53:48,676
.نعم -
.مهلًا، إنه يتعلم الإسبانية -

672
00:53:48,700 --> 00:53:52,950
وأي نوع من التخفي؟ -
.شارب مزيف -

673
00:53:52,974 --> 00:53:58,325
.أجل، الشارب المزيف لن يكشفه

674
00:54:00,533 --> 00:54:04,051
سيتواجد الكثير من
(الجنود يراقبون (يوتنهايم

675
00:54:04,075 --> 00:54:05,509
...إن اكتشفوا وجودنا هناك

676
00:54:05,533 --> 00:54:07,884
لنُصَلّي ألّا يجدونا
.وإلا ستموتون جميعًا

677
00:54:07,908 --> 00:54:13,176
،إذا اكتشفونا
.فسيترك القصر غير محمي

678
00:54:13,200 --> 00:54:18,325
سيكون (لونا) والجنرالات
الآخرون بلا حماية

679
00:54:24,283 --> 00:54:28,450
.(أنت رجل صالح، أيُّها العقيد (فلاغ

680
00:54:30,867 --> 00:54:32,718
.ما زلت تشبه نفسك تمامًا

681
00:54:32,742 --> 00:54:34,396
هذا أسوأ شارب
.مزيف رأيته في حياتي

682
00:54:34,408 --> 00:54:37,051
،وإذا كنت خدعتنا
،فسنقتلك

683
00:54:37,075 --> 00:54:40,384
رجل بالغ على هيئة سمكة
قرش بشارب تسلل إلينا هكذا

684
00:54:40,408 --> 00:54:42,884
!اللعنة

685
00:54:42,908 --> 00:54:46,408
<i>.اللعنة عليْك، اللعنة عليْك</i>

686
00:54:49,658 --> 00:54:54,343
.يريد التواجد بقربك دائمًا
.أظنّه يتوسم فيك الخير

687
00:54:54,367 --> 00:54:58,367
.لا أتسم بالخير

688
00:55:01,372 --> 00:55:02,807
.سحقًّا

689
00:55:02,831 --> 00:55:05,105
من المفترض أن تلعبي الغولف مع
.السيناتور (كراي) نهاية هذا الأسبوع

690
00:55:05,117 --> 00:55:07,142
ولكن سأبدو حمقاءً

691
00:55:07,166 --> 00:55:11,139
<i>.والر)، اجيبي)</i>

692
00:55:11,825 --> 00:55:14,468
<i>.أخفقتِ -
والر)، أتتلقينني؟) -</i>

693
00:55:14,492 --> 00:55:17,368
.نحن نفقد الاتّصال

694
00:55:17,392 --> 00:55:20,434
!(والر)

695
00:55:21,117 --> 00:55:22,259
!اللعنة

696
00:55:22,283 --> 00:55:23,968
<i>."الوحدة "إكس -
.(والر) -</i>

697
00:55:23,992 --> 00:55:25,759
<i>أتتلقون؟</i>

698
00:55:25,783 --> 00:55:29,301
<i>لا شك أن الجيش قد وضع
.رادار تشويش حول المدينة</i>

699
00:55:29,325 --> 00:55:31,933
إتصالاتكم معطلة، لكن
لا يزال بوسعنا تنشيط القنابل

700
00:55:31,950 --> 00:55:36,343
.ناهيك عمّا سيحدث لابنتك
.لذا لا حاجة لأي عمل غريب

701
00:55:36,367 --> 00:55:39,634
<i>هل تسمعني يا (دوبوا)؟ -
.أسمعك -</i>

702
00:55:39,658 --> 00:55:41,884
!اللعنة عليك

703
00:55:41,908 --> 00:55:47,468
،كل ذلك التهديد بخصوص ابنته
لن تفعلي ذلك حقًا، أليس كذلك؟

704
00:55:47,492 --> 00:55:52,242
أنت لا تعرف نصف
(ما كنت سأفعله يا (جون

705
00:56:10,618 --> 00:56:12,718
ماذا؟

706
00:56:12,742 --> 00:56:17,533
ما سبب خوفك الشديد من الجرذان؟

707
00:56:17,627 --> 00:56:21,926
وما سبب عشقك لهم يا (راتكاتشر 2)؟

708
00:56:21,950 --> 00:56:25,801
أتعرفين رأيي؟
.أظنّكَ تعانين من مشاكل الأب

709
00:56:25,825 --> 00:56:31,325
لا أعاني أي مشاكل
.بمقدار حبّي لأبي

710
00:56:38,200 --> 00:56:41,992
،على الرغم أنه كان عبقريًا

711
00:56:42,700 --> 00:56:48,283
لكن عِشنا بلا مأوى في
...شوارع البرتغال بسبب

712
00:56:49,700 --> 00:56:52,783
.أعبائه

713
00:56:53,575 --> 00:56:57,843
لقد صنع الآلات التي
،أستخدمها اليوم

714
00:56:57,867 --> 00:57:02,367
وعلمني أسرار
.إستدعاء الجرذان

715
00:57:04,492 --> 00:57:08,176
.أحضروا لنا الحلي الرخيصة لنعيش عليها

716
00:57:08,200 --> 00:57:13,658
،ومنحونا الدفئ في الليل
.حين كنّا نتجمد من البرد

717
00:57:14,908 --> 00:57:18,093
<i>...لكن في النهاية -
.أبي -</i>

718
00:57:18,117 --> 00:57:24,384
<i>.أبي، استيقظ -
.أصبحت أعباء أبي ثقيلة جدًا ليحملها -</i>

719
00:57:24,408 --> 00:57:26,994
<i>.لا
.لا، أبي</i>

720
00:57:27,018 --> 00:57:31,143
<i>.ومات -
.أبي، استيقظ -</i>

721
00:57:34,867 --> 00:57:41,426
."أخذُت أدواته وجئتُ إلى "أمريكا
هذا حلم، صحيح؟

722
00:57:41,450 --> 00:57:46,593
لكن اعتقلوني بتهمة السطو
المسلح على مصرف، أتصدق ذلك؟

723
00:57:46,617 --> 00:57:50,908
.اعتبرت الدولة الجرذان سلاحًا

724
00:57:52,450 --> 00:57:55,492
ماذا؟

725
00:57:56,450 --> 00:57:59,593
،تذكرينّني بابنتي

726
00:57:59,617 --> 00:58:02,634
.وهي سبب وجودي هنا

727
00:58:02,658 --> 00:58:06,218
ما سبب هلعك من الجرذان؟

728
00:58:06,242 --> 00:58:09,283
.. أبي

729
00:58:09,325 --> 00:58:10,509
حين كنت فتىً

730
00:58:10,533 --> 00:58:15,926
،إن لم أنجز المهمة بشكل صحيح
.كان يوزع العقوبة

731
00:58:15,950 --> 00:58:22,700
وذات يوم حبسني في
قفص لمدة 24 ساعة

732
00:58:22,950 --> 00:58:27,176
.وكان مليئًا بالجرذان الجائعة

733
00:58:27,200 --> 00:58:35,200
على الرغم من قسوة أبي
.إلا أنه كان يحبّني

734
00:58:38,992 --> 00:58:42,783
.أتمنى لو بوسعي إعطاءك ذلك

735
00:58:44,367 --> 00:58:49,093
لا تقلقي، حسنًا؟
.سأخرجك من هنا على قيد الحياة

736
00:58:49,117 --> 00:58:53,867
سأخرجك أنت
من هنا على قيد الحياة

737
00:58:59,033 --> 00:59:04,033
.أيُّها السادة، هذا هو المكان

738
00:59:14,450 --> 00:59:16,051
<i># ربما كنت أنزلق #</i>

739
00:59:16,075 --> 00:59:18,301
<i>متجهةً إلى الجنوب #
# مصابةً بدوار السيّارة يوم الثلاثاء</i>

740
00:59:18,325 --> 00:59:21,801
<i>أضعت  النقود، وفقدان #
# القلب من عدة طرق</i>

741
00:59:21,825 --> 00:59:23,634
<i># كان مرفقاي لسوء الحظ ممزقَين #</i>

742
00:59:23,658 --> 00:59:26,134
<i>لكن حافظت على الأوضاع #
# كما هي بعد فوات الأوان</i>

743
00:59:26,158 --> 00:59:28,634
متى من المفترض
أن يصل (ثينكر) إلى هنا؟

744
00:59:28,658 --> 00:59:30,098
من المفترض أن يصل
.في غضون ساعات

745
00:59:30,117 --> 00:59:33,759
يبدو أن علينا إيجاد شيئًا لنفعله
لتمضية الوقت. يا آنسة؟

746
00:59:33,783 --> 00:59:35,509
...ما رأيكم ببعض

747
00:59:35,533 --> 00:59:37,676
ماذا تشربون هنا يا رفاق، "فيرنت"؟

748
00:59:37,700 --> 00:59:39,271
ما رأيكم بزجاجة من
.الـ"فيرنت" على الطاولة

749
00:59:39,283 --> 00:59:40,593
فهمتيني؟ -
.أمرك -

750
00:59:40,617 --> 00:59:43,468
،)يا (بيسمايكر
.نحن في مهمة

751
00:59:43,492 --> 00:59:46,926
.(على رسلك أيُّها المحقق (غادجيت
.القليل من الشراب لن يؤذي أحدًا

752
00:59:46,950 --> 00:59:52,384
باستثناء آلاف الأشخاص الذين يلقون حتفهم
.في حوادث القيادة تحت تأثير الكحول كل عام

753
00:59:52,408 --> 00:59:56,093
هيّا يا (دوبوا) قد يكون
.آخر شراب لنا

754
00:59:56,117 --> 00:59:59,051
.أشكرك -
.واحد فقط -

755
00:59:59,075 --> 01:00:02,016
أستكون ذلك الرجل؟ -
.سأكون ذلك الرجل -

756
01:00:02,040 --> 01:00:04,634
.يا فتاة

757
01:00:04,658 --> 01:00:07,783
.نسيتِ الجرذ

758
01:00:10,633 --> 01:00:13,593
.نخب أن نبقى أحياء لثلاث ساعات

759
01:00:13,617 --> 01:00:18,158
.سأكون حيًّا
.أنت تتحدث عن نفسك

760
01:00:28,700 --> 01:00:31,426
.ها أنت ذا، ها أنت ذا

761
01:00:31,450 --> 01:00:34,384
!(لا تعطوا المزيد لـ(بولكا

762
01:00:34,408 --> 01:00:36,926
<i>لا أستطيع النوم #
# وآمل أن أبقى مستيقظةً</i>

763
01:00:36,950 --> 01:00:40,343
<i>لأنني كنت أركض #
# وأركض طوال اليوم</i>

764
01:00:40,367 --> 01:00:43,634
<i># ليالٍ طويلة بلا سلام #</i>

765
01:00:43,658 --> 01:00:46,551
<i># أشعر بأن عيون الجميع تراقبني #</i>

766
01:00:46,575 --> 01:00:51,093
<i>لا أستطيع النوم #
# وآمل أن أبقى مستيقظةً</i>

767
01:00:51,117 --> 01:00:54,218
<i>لأنني كنت أركض #
# وأركض طوال اليوم</i>

768
01:00:54,242 --> 01:00:56,718
<i># ليالي طويلة بلا سلام #</i>

769
01:00:56,742 --> 01:01:00,426
<i># أشعر بأن عيون الجميع تراقبني #</i>

770
01:01:00,450 --> 01:01:03,742
<i># لا أستطيع النوم #</i>

771
01:01:55,504 --> 01:02:03,273
،مشّطوا المكان كله. لا تثقوا بأحدٍ
.قد يكون الأمريكان في أي مكان

772
01:02:03,297 --> 01:02:05,706
!أدخِلني -
!لا تكُن أحمقًا يا رجل -

773
01:02:05,730 --> 01:02:09,480
.اذهب. اذهب

774
01:02:18,033 --> 01:02:24,116
.هذا مسدس
.لذا، ابتسم

775
01:02:24,140 --> 01:02:29,001
نحن رفقاء قدامى
.(وسنأخذ رحلة إلى (يوتنهايم

776
01:02:30,283 --> 01:02:31,884
.أجل

777
01:02:31,908 --> 01:02:36,676
حتى بمساعدتي، أتظنّ
أن بوسعك دخول (يوتنهايم)؟

778
01:02:36,700 --> 01:02:40,426
إذا لم ندخل، فسأحضر قرش
.أبيض كبير يبحث عن بعض الأصدقاء

779
01:02:40,450 --> 01:02:43,492
.والآن، هيّا بنا

780
01:02:44,283 --> 01:02:49,408
.حسنًا، على رَسْلِكَ

781
01:02:53,700 --> 01:02:56,825
!اللعنة

782
01:02:57,243 --> 01:02:59,811
.أصدقائي، لا تقلقوا

783
01:02:59,835 --> 01:03:03,381
.نبحث عن أي أمريكان هنا الليلة

784
01:03:03,405 --> 01:03:10,080
،نأمل عدم إزعاج أمسيتكم
.لكن عليْكم إظهار هوياتكم الشخصية

785
01:03:10,104 --> 01:03:12,111
!يا جنود

786
01:03:12,135 --> 01:03:14,176
!أوراقكم! فورًا

787
01:03:14,200 --> 01:03:17,492
!لا، لا، لا

788
01:03:23,325 --> 01:03:26,843
... حسنًا
أخرِجاه من الخلف، حسنًا؟

789
01:03:26,867 --> 01:03:29,426
اعثرا على إحداثياتي في الجهاز
.اللوحي وقابلاني خلال نصف ساعة

790
01:03:29,450 --> 01:03:31,718
ماذا؟ -
أسمعتِ ما قلتُ؟ -

791
01:03:31,742 --> 01:03:34,718
...نعم، لكن -
.اذهبي -

792
01:03:34,742 --> 01:03:37,759
.هيّا بنا

793
01:03:37,783 --> 01:03:41,259
.أنتم، اهدأوا

794
01:03:41,283 --> 01:03:45,230
.لا داعي لإزعاج ليلة الجميع
.أنا هنا، أنا الذي تبحثون عنه

795
01:03:45,242 --> 01:03:48,551
.أجل، نحن أيضًا
.نحن رفاقه الأمريكيون

796
01:03:48,575 --> 01:03:51,575
ماذا؟

797
01:03:56,825 --> 01:04:00,123
.هيّا، تحرك -
...إنه -

798
01:04:00,147 --> 01:04:03,176
<b>"الموظفون فقط"</b>

799
01:04:03,200 --> 01:04:05,301
.رباه

800
01:04:05,325 --> 01:04:08,569
!تحرّك

801
01:04:08,593 --> 01:04:10,051
!هيّا

802
01:04:10,075 --> 01:04:12,847
!يا أنتم

803
01:04:23,658 --> 01:04:28,634
.أدواتك تتلاعب بسلوك الحيوان، هذا ذكي
.أعمل على شيء مشابه مع البشر

804
01:04:28,658 --> 01:04:31,968
.إلزم الصمت من فضلك -
.تشعران بالذعر بشكل ملحوظ -

805
01:04:31,992 --> 01:04:34,188
.أظنّكما لست من هذه الكتيبة

806
01:04:34,200 --> 01:04:38,134
أتريد عشرات القوارض
الغاضبة تزحف إلى مؤخرتك؟

807
01:04:38,158 --> 01:04:41,867
.قد لا تكون إجابتي كما تتوقعينها

808
01:04:41,950 --> 01:04:45,283
!هيّا! هيّا

809
01:04:45,783 --> 01:04:51,134
<i># لا مانع من المطر أحيانًا #</i>

810
01:04:51,158 --> 01:04:57,593
<i>لأن هذه هي الطريقة #
# ...الوحيدة التي تتفتح الورود</i>

811
01:04:57,617 --> 01:04:59,676
.أعتذر لكم

812
01:04:59,700 --> 01:05:05,634
ولكن سرعان ما ستنضمون
.(إلى رفيقتكم المجنونة، (هارلي كوين

813
01:05:05,658 --> 01:05:08,718
هل (هارلي) على قيد الحياة؟ -
.لن تظلّ طويلًا -

814
01:05:08,742 --> 01:05:15,242
قد يكون الجنرال (سواريز) قاسيًا إلى حد ما
.عند إستخراج المعلومات

815
01:05:31,075 --> 01:05:33,893
"ديم ماك" -
ماذا؟ -

816
01:05:33,917 --> 01:05:36,051
.هذا هو المصطلح الكانتوني لها

817
01:05:36,075 --> 01:05:38,551
."في اليابانية "كويشو جيتسو

818
01:05:38,575 --> 01:05:45,718
،"في الإنجليزية تسمى ببساطة "لمسة الموت
.إنها طريقة قتل الرجل بضربة واحدة

819
01:05:45,742 --> 01:05:51,051
بالتأكيد من الممكن قتل
.الرجل بضربة واحدة

820
01:05:51,075 --> 01:05:56,384
لكنها إحتمالية، ولا يمكن
.استخدامها يقينًا

821
01:05:56,408 --> 01:05:59,176
.هذا ما يقولونه -
هم؟ -

822
01:05:59,200 --> 01:06:00,468
.الهواة -
عند العدد واحد؟ -

823
01:06:00,492 --> 01:06:03,492
.واحد

824
01:06:06,325 --> 01:06:09,908
.لا أدخن

825
01:06:10,408 --> 01:06:17,867
<i># لا مانع من المطر أحيانًا #</i>

826
01:07:48,533 --> 01:07:51,658
.حسنًا

827
01:07:51,950 --> 01:07:53,763
.(لنذهب إلى (يوتنهايم

828
01:07:53,787 --> 01:07:56,843
<b>"(عملية: (يوتنهايم" -
.لا -</b>

829
01:07:56,867 --> 01:08:00,201
.ثمة أمرٌ علينا تولي أمره أولًا -
ماذا؟ -

830
01:08:00,225 --> 01:08:01,345
<b>"(عملية: (يوتنهايم"</b>

831
01:08:01,369 --> 01:08:07,301
<b>"(عملية: (هارلي"</b>

832
01:08:07,325 --> 01:08:12,843
# ليس لديْ أحد #

833
01:08:12,867 --> 01:08:19,408
# ...لا أحد يهتم بي لا #

834
01:08:25,867 --> 01:08:28,343
.سأسأل مجددًا

835
01:08:28,367 --> 01:08:35,158
كم عدد أعضاء الوحدة الذين
وصلوا معك إلى (كورتو مالتيز)؟

836
01:08:35,200 --> 01:08:38,134
.تسعة وستون -
تسعة وستون؟ -

837
01:08:38,158 --> 01:08:42,700
كيف يمكنكم الحصول
... على 69 جنديًا في

838
01:08:57,658 --> 01:09:05,658
# أنا حزين جدًا ووحيد #

839
01:09:09,700 --> 01:09:14,940
# لن تأتي أمٌ لطيفة وتنقذني #

840
01:09:34,325 --> 01:09:35,646
.لا بُد أنك تمازحني

841
01:09:35,658 --> 01:09:39,021
ستخاطر بالمهمة كاملة لأجل
مريضة عقلية ترتدي زيَّ مهرج المحكمة؟

842
01:09:39,033 --> 01:09:40,896
والذي يتكلم من يرتدي مقعد
مرحاض على رأسِه؟

843
01:09:40,908 --> 01:09:42,966
نحن لا نترك عضو منا -
أتوافقه الرأي؟ -

844
01:09:42,990 --> 01:09:45,813
لا، لكني أعرف (فلاغ) حين
يصمم على شيء

845
01:09:45,825 --> 01:09:49,051
.من الأفضل عدم معارضته -
!أيها السافل -

846
01:09:49,075 --> 01:09:53,867
.يا أنتِ، استيقظي، استيقظي -
.حسنًا، لنذهب -

847
01:09:55,325 --> 01:09:57,063
حسنًا، سندخل
،من خلال الطابق الثالث

848
01:09:57,075 --> 01:09:59,468
ونذهب إلى الدرج
الداخلي نزولًا إلى القبو

849
01:09:59,492 --> 01:10:00,855
.حيث يحتفظون عادة بمعتقليهم

850
01:10:00,867 --> 01:10:02,926
.آمل أن تكون (هارلي) حيّة

851
01:10:02,950 --> 01:10:06,992
،إنه ليس مقعد مرحاض
!إنه منارة للحرية

852
01:10:12,184 --> 01:10:19,872
.أعلِمني عندما تستعيد وعيها
.لنرَ لو أن خلع أصابعها سينشط ذاكرتها

853
01:11:25,700 --> 01:11:29,909
<i># أنا مجرد قواد #</i>

854
01:11:32,950 --> 01:11:39,117
<i>أدفع مقابل كل رقصة #
# أبيع كل رومانسية</i>

855
01:11:40,450 --> 01:11:45,093
<i># سيأتي يوم يموت فيه الشباب #</i>

856
01:11:45,117 --> 01:11:47,468
<i># ثم ماذا سيقولون عني #</i>

857
01:11:47,492 --> 01:11:49,676
<i>عندما تأتي النهاية #
# أعرف أنهم سيقولون</i>

858
01:11:49,700 --> 01:11:55,176
<i>مجرد قواد #
# تستمر الحياة بدوني</i>

859
01:11:55,200 --> 01:11:59,426
<i>أنا مجرد قواد، في #
# كل مكان أذهب إليه</i>

860
01:11:59,450 --> 01:12:06,218
<i>أدفع مقابل كل رقصة #
# أبيع كل رومانسية</i>

861
01:12:06,242 --> 01:12:09,051
<i># كل ليلة هناك خيانة للقلب #</i>

862
01:12:09,075 --> 01:12:12,759
<i># سيأتي يوم يموت فيه الشباب #</i>

863
01:12:12,783 --> 01:12:16,218
<i># ثم ماذا سيقولون عني #</i>

864
01:12:16,242 --> 01:12:18,759
<i>عندما تأتي النهاية #
# أعرف أنهم سيقولون</i>

865
01:12:18,783 --> 01:12:23,867
<i>أنا مجرد قواد، في #
# كل مكان أذهب إليه</i>

866
01:12:24,075 --> 01:12:32,009
<i># ليس لديْ أحد #</i>

867
01:12:32,033 --> 01:12:35,884
<i># لا أحد يهتم بي #</i>

868
01:12:35,908 --> 01:12:39,384
<i># لا أحد يهتم بي #</i>

869
01:12:39,408 --> 01:12:45,910
<i># أنا حزين جدًا ووحيد #</i>

870
01:12:45,934 --> 01:12:49,718
<i># لن تأتي أمٌ لطيفة وتنقذني #</i>

871
01:12:49,742 --> 01:12:52,134
<i># تعال وخُذ فرصة معي؟  #</i>

872
01:12:52,158 --> 01:12:56,492
<i># لأنّني لستُ بهذا السوء #</i>

873
01:12:56,992 --> 01:13:02,176
<i># كنت وحيدًا طوال الوقت #</i>

874
01:13:02,200 --> 01:13:03,843
<i># حتى على الإيقاع # </i>

875
01:13:03,867 --> 01:13:07,908
<i># على الإيقاع #</i>

876
01:13:11,908 --> 01:13:16,676
<i># ليس لديْ أحد #</i>

877
01:13:16,700 --> 01:13:21,718
<i># لا أحد يهتم بي #</i>

878
01:13:21,742 --> 01:13:28,301
<i># لا أحد يهتم بي #</i>

879
01:13:28,325 --> 01:13:32,242
<i># لا أحد يهتم بي #</i>

880
01:14:11,072 --> 01:14:14,197
.مرحبًا

881
01:14:21,305 --> 01:14:24,498
إلى أين؟

882
01:14:43,450 --> 01:14:46,259
أيها الفأر الطباخ، ماذا لديكِ؟"

883
01:14:46,283 --> 01:14:48,890
.ردهة الطابق الثالث آمنة

884
01:14:48,914 --> 01:14:50,593
أبنير)؟)

885
01:14:50,617 --> 01:14:53,926
لا يبدو هناك
.أي حركة مرور واردة

886
01:14:53,950 --> 01:14:56,759
.طائر

887
01:14:56,783 --> 01:15:00,742
.ناناوي)، ابقَ خارج الاتّصال)

888
01:15:01,533 --> 01:15:04,259
أيُّها العقيد، لديْ رؤية جيدة
.على الشخص في المكتب

889
01:15:04,283 --> 01:15:07,533
.منتظر الأمر

890
01:15:14,283 --> 01:15:19,468
...أطلِق النار عند واحد، اثنين -
ماذا تفعلون يا رفاق؟ -

891
01:15:19,492 --> 01:15:24,658
.أنا... أنت
.نحن هنا لإنقاذك

892
01:15:24,825 --> 01:15:30,301
كنتم ستنقذونني؟ -
.كما أنها كانت خطة جيدة -

893
01:15:30,325 --> 01:15:32,884
،يمكنني العودة إلى الداخل
.ولا يزال بإمكانكم فعل ذلك

894
01:15:32,908 --> 01:15:35,301
.هذا تَفَضُل

895
01:15:35,325 --> 01:15:38,384
.أجل، لا، ليست كذلك

896
01:15:38,408 --> 01:15:42,259
ما أمر الرمح؟ -
.أنتظر الرب ليخبرني -

897
01:15:42,283 --> 01:15:43,968
!يا للمسيح -
.أجل -

898
01:15:43,992 --> 01:15:48,640
.أو هو أو أي منهم، حقًا -
.حسنًا -

899
01:15:48,664 --> 01:15:51,343
.حسنًا

900
01:15:51,367 --> 01:15:52,855
أأنتما الاثنان بخير، أجل؟

901
01:15:52,867 --> 01:15:54,146
.آسفة للغاية -
.لا بأس -

902
01:15:54,158 --> 01:15:56,636
.(هارلي كوين) -
.(بلودسبورت) -

903
01:15:56,660 --> 01:16:01,176
<b>"(يوتنهايم)"</b>

904
01:16:01,200 --> 01:16:05,688
من أكل كل فطائر "إمباناداس"؟ -
.فطيرتي كانت شهية جدًا -

905
01:16:05,700 --> 01:16:07,843
.تناولت الدجاج

906
01:16:07,867 --> 01:16:09,426
.حسنًا

907
01:16:09,450 --> 01:16:12,343
.إليْك الاتفاق
.نفشل في المهمة، ستموت

908
01:16:12,367 --> 01:16:15,426
إن أوردت إلينا معلومات
خاطئة، ستموت

909
01:16:15,450 --> 01:16:19,343
إن اكتشفنا أن لديك لوحات
.ترخيص خاصة، ستموت

910
01:16:19,367 --> 01:16:20,202
.ماذا؟ لا

911
01:16:20,226 --> 01:16:22,678
إن كنت لا تحسن معاملة
.ذوي البشرة السوداء، ستموت

912
01:16:22,702 --> 01:16:23,414
.لا

913
01:16:23,438 --> 01:16:25,023
...إن سعلت دون أن تغطي فمك

914
01:16:25,047 --> 01:16:27,509
.(هارلي)
هؤلاء الثلاثة ليسوا شروطًا

915
01:16:27,533 --> 01:16:29,634
على الرغم أنني لست
،بحاجة لقول ذلك

916
01:16:29,658 --> 01:16:32,730
لكنها ليست دعوة مفتوحة
.لتسعل دون تغطية فاهك

917
01:16:32,742 --> 01:16:34,521
حسنًا ، سنحتاج منك
،قيادة الحافلة الصغيرة

918
01:16:34,533 --> 01:16:36,926
وجميعنا فيها مرورًا
.بالحراس عند البوابة الأمامية

919
01:16:36,950 --> 01:16:39,843
بمجرد عبور البوابة، سنستخدمك
.لتجاوز ماسح الشبكية

920
01:16:39,867 --> 01:16:45,533
.ثمة كاميرات مراقبة في كل مكان -
.جارٍ التعامل معها -

921
01:16:54,408 --> 01:16:59,551
.سنتخلص من الجنود هناك وندخل -
بمجرد دخولنا، سننفصل إلى فرق -

922
01:16:59,575 --> 01:17:01,551
.أنا أمشي ذهابًا وإيابًا

923
01:17:01,575 --> 01:17:05,009
(حسنًا. ستقودني أنا و(راتكاتشر 2
."إلى مشروع "نجمة البحر

924
01:17:05,033 --> 01:17:06,938
لا، سأذهب معك لأنني
.لا أثق بهذا الرجل

925
01:17:06,950 --> 01:17:08,759
.لا، لا، أنت قادم معي

926
01:17:08,783 --> 01:17:11,259
نحتاج إلى خبراتنا في
،مجال الذخائر لوضع المتفجرات

927
01:17:11,283 --> 01:17:14,259
،بدءًا من الطابق الأول
.وصولًا إلى القمة

928
01:17:14,283 --> 01:17:17,301
بمجرد أن نكون
،آمنين، نفجر هذا الشيء

929
01:17:17,325 --> 01:17:19,801
.ونعود إلى المنزل

930
01:17:19,825 --> 01:17:21,009
.هذا انتحار

931
01:17:21,033 --> 01:17:26,700
.حسنًا، هذه مهمتنا نوعًا ما -
.أجل -

932
01:17:31,283 --> 01:17:35,117
.هذا جنون

933
01:18:10,700 --> 01:18:16,176
<i># لا بُد أن بيننا شيطانًا #</i>

934
01:18:16,200 --> 01:18:19,450
.أجل، لا

935
01:18:23,367 --> 01:18:27,801
.أحبّ المطر
.وكأن الملائكة تَقذِف فوقنا

936
01:18:27,825 --> 01:18:32,783
.هذا جيد للتخفي -
.أجل، هذا أيضًا -

937
01:18:37,658 --> 01:19:07,658
<i># نحن مقيدون #</i>

938
01:19:46,075 --> 01:19:50,742
.. أيها الـس

939
01:20:08,117 --> 01:20:14,617
!أدخِل رمز الطوارئ، فورًا
!أدخِله

940
01:20:15,568 --> 01:20:16,850
<i>!هيّا! هيّا</i>

941
01:20:16,874 --> 01:20:20,866
<b>"تحديد هوية المُدخِل" -
"النظام مغلق" -</b>

942
01:20:28,124 --> 01:20:31,685
،لقد حطموه
!إنه لا يعمل

943
01:20:31,709 --> 01:20:35,115
!أحضِروا مُحَطِمة الأبواب

944
01:20:37,742 --> 01:20:40,176
!أنت

945
01:20:40,200 --> 01:20:44,058
.حسنًا يا سجناء
ستحصل على قنبلة، وأنت أيضًا

946
01:20:44,082 --> 01:20:49,492
(سنقابلكم أنا و(هارلي
في الطابق الثاني، حسنًا؟ حسنًا

947
01:20:54,165 --> 01:20:55,726
!انتباه! انتباه

948
01:20:55,750 --> 01:20:58,383
.. إلى جميع أفراد الأمن في المبنى

949
01:20:58,407 --> 01:21:02,692
<i>،ثَمَّة تسعة أشخاص اخترقوا المبنى
.(مِن بينهم الدكتور (غايوز غريفز</i>

950
01:21:02,716 --> 01:21:05,762
.حددوا موقعهم واقتلوهم على الفور

951
01:21:05,786 --> 01:21:08,852
<i>!تحركوا! تحركوا</i>

952
01:21:08,876 --> 01:21:11,102
<i>!"احضِروا سيّارة الـ"همفي</i>

953
01:21:11,126 --> 01:21:12,430
!أحضِروها

954
01:21:12,454 --> 01:21:15,439
!هيّا

955
01:21:17,026 --> 01:21:18,917
!مجددًا
!مجددًا لكن أسرع

956
01:21:18,941 --> 01:21:21,167
!هيّا! هيّا

957
01:21:21,191 --> 01:21:22,364
!مرة أخرى يا سيّد

958
01:21:22,388 --> 01:21:25,162
!هيّا

959
01:21:30,242 --> 01:21:33,293
(اللعنة يا (ناناوي

960
01:21:33,317 --> 01:21:35,134
!لا

961
01:21:35,158 --> 01:21:37,218
توقف عن التصرف وكأنك طفل

962
01:21:37,242 --> 01:21:39,968
(بيسمايكر)

963
01:21:39,992 --> 01:21:41,563
إنها جميلة جدًا

964
01:21:41,575 --> 01:21:45,051
ضعها في مواجهة الحائط فحسب

965
01:21:45,075 --> 01:21:50,075
إنها لا تشبهني -
تحركوا. تحركوا -

966
01:21:51,117 --> 01:21:54,242
من هنا

967
01:22:07,993 --> 01:22:12,884
(سيّدي الرئيس (سواريز
(إنه قائد الأمن في (يوتنهايم

968
01:22:12,908 --> 01:22:16,158
نعم؟

969
01:22:20,242 --> 01:22:24,783
!لنذهب. لنذهب

970
01:22:42,504 --> 01:22:48,270
<b>"أسرار صغيرة قذرة "</b>

971
01:23:04,793 --> 01:23:06,468
رباه

972
01:23:06,492 --> 01:23:11,843
إن كان الرب موجودًا، أوليس هذا
دليل قاطع على أنه غير جيد على الإطلاق؟

973
01:23:11,867 --> 01:23:13,551
!ما هذا؟

974
01:23:13,575 --> 01:23:17,926
ظننتُكم تبحثون عن مشروع
"نجمة البحر"

975
01:23:17,950 --> 01:23:20,676
هل أحضرت لنا زائرين يا (غريفز)؟

976
01:23:20,700 --> 01:23:23,051
<i>هل أتيتم لإنقاذي من المجنون؟</i>

977
01:23:23,075 --> 01:23:25,134
<i>يحتفظ بي هنا منذ ثلاثين سنةً</i>

978
01:23:25,158 --> 01:23:26,843
<i>لقد عذّبني</i>

979
01:23:26,867 --> 01:23:31,533
<i>.كان يعاملني بكلّ قسوةٍ</i>

980
01:24:09,242 --> 01:24:14,745
!أدعوه (ستارو) الغازي
من المفترض أن يكون ذلك ساخرًا

981
01:24:14,769 --> 01:24:16,218
أعتذر يا صديقي القديم

982
01:24:16,242 --> 01:24:19,332
.إنهما هنا لقتلك
خرج الأمر عن سيطرتي

983
01:24:19,356 --> 01:24:21,108
عليْنا مساعدة هؤلاء الناس

984
01:24:21,132 --> 01:24:25,384
.مستحيل يا عزيزتي
إنهم جثثٌ بهذه النجوم

985
01:24:25,408 --> 01:24:27,879
مَن يكونوا؟

986
01:24:27,903 --> 01:24:30,884
إنهم غذاء الرجال
الأقوياء في كل عصر

987
01:24:30,908 --> 01:24:32,843
،منْشقّون

988
01:24:32,867 --> 01:24:35,009
،صحفيّون

989
01:24:35,033 --> 01:24:41,117
،منافسون سياسيّون
وأحباءهم

990
01:24:41,283 --> 01:24:46,468
،من فضلك
(لا تتصرف وكأنك مصدومٌ يا (فلاغ

991
01:24:46,492 --> 01:24:51,676
نحن نخدم نفس السيّد -
أُرسلونا إلى هنا لردعك -

992
01:24:51,700 --> 01:24:57,718
يا فتاة، لم ترسلكم حكومتكِم هنا
لحماية العالَم من تقنية فضائية

993
01:24:57,742 --> 01:25:04,051
أرسلتكم حكومتكِ لتغطية دورهم بهذا -
!أنت كاذب لعين -

994
01:25:04,075 --> 01:25:11,093
<i>.(عثر رواد فضاء أمريكيون على (ستارو
!إنهم الأمريكان الحمقى الملاعين</i>

995
01:25:11,117 --> 01:25:12,718
،على الرغم من انتهاء الحرب الباردة

996
01:25:12,742 --> 01:25:17,343
رأت حكومتك إمكانية تسليح
،مَثَل هذا الوحش القوي

997
01:25:17,367 --> 01:25:22,801
وإبعاد فكرة إجراء مثل هذه التجارب
على الأراضي الأمريكية

998
01:25:22,825 --> 01:25:30,468
لطالما كان شعبكم شديد الحساسية
بشأن التضحيات اللازمة للتقدم العلمي

999
01:25:30,492 --> 01:25:32,593
.. لذا

1000
01:25:32,617 --> 01:25:36,218
عقدت الولايات المتحدة صفقة
(سرية مع حكومة (كورتو مالتيز

1001
01:25:36,242 --> 01:25:40,259
<i>بإجراء تجاربهم غير القانونية هنا
(في (يوتنهايم</i>

1002
01:25:40,283 --> 01:25:42,509
<i>وعيّنونني للإشراف عليها</i>

1003
01:25:42,533 --> 01:25:48,843
،والآن بسبب الانقلاب العسكري اللعين
سيدمرون ثلاثون عامًا من المجهود

1004
01:25:48,867 --> 01:25:52,093
!حقًا
أنت الضحية الحقيقية هنا

1005
01:25:52,117 --> 01:25:55,105
!ماذا تفعل هنا؟
ينبغي أن تكون بالأعلى لزراعة المتفجرات

1006
01:25:55,117 --> 01:26:01,575
أخبرتُك أنني لا أثق به -
هل سجلّاتك محفوظة على تلك الحواسيب؟ -

1007
01:26:02,533 --> 01:26:05,509
ماذا تفعل يا عقيد؟

1008
01:26:05,533 --> 01:26:10,634
انضممتُ إلى الجيش لأخدم بلدي
وليس لأكون دميةً في أيديهم

1009
01:26:10,658 --> 01:26:14,408
ماذا تفعل؟

1010
01:26:15,658 --> 01:26:20,218
لِمَن ستعرض هذا؟ -
الصحافة. يستحقّ الناس المعرفة -

1011
01:26:20,242 --> 01:26:25,468
.سئمتُ من تغطية أسرارهم الصغيرة القذرة
.. هذه المرة سيتم محاسبة هؤلاء الـ

1012
01:26:25,492 --> 01:26:26,646
لن أسمح لك بفعل هذا يا عقيد

1013
01:26:26,658 --> 01:26:28,384
عفوًا؟ -
أنا حقًّا آسف -

1014
01:26:28,408 --> 01:26:31,634
كلفتني الآنسة (والر) بالتأكد
من عدم مغادرة تلك السجلّات المبنى

1015
01:26:31,658 --> 01:26:33,218
بالتأكيد، كان ينبغي أن أعرف

1016
01:26:33,242 --> 01:26:35,718
دائمًا ما يكون
لدى (والر) خطة احتياطية

1017
01:26:35,742 --> 01:26:41,634
بحقّك يا رجل، هذا ليس شخصيًا -
تصويب سلاح بوجهي لأمر شخصي -

1018
01:26:41,658 --> 01:26:43,468
ما هذا؟

1019
01:26:43,492 --> 01:26:46,343
أريد هذا القرص يا عقيد

1020
01:26:46,367 --> 01:26:48,676
ضَبط هؤلاء الحمقى
المتفجرات بالانفجار مبكرًا

1021
01:26:48,700 --> 01:26:52,718
!أعطِني القرص
!هيّا بنا، هيّا

1022
01:26:52,742 --> 01:26:56,212
كانت تجاربهم على أطفالٍ -
لا أحد يقول أن ما فعلوه كان صوابًا -

1023
01:26:56,236 --> 01:26:58,343
!كانت تجاربهم على أطفال

1024
01:26:58,367 --> 01:27:01,509
،إن خرجت هذه السجلّات
!ستتسبب بفاجعة دولية

1025
01:27:01,533 --> 01:27:06,176
،يستحقّ الحفاظ على السلام أي ثمن
بما في ذلك حياة بطل مثلك يا سيدي

1026
01:27:06,200 --> 01:27:09,009
.. لذا، رجاءًا

1027
01:27:09,033 --> 01:27:12,408
.لا تجبرني على فعلِها

1028
01:27:49,533 --> 01:27:52,992
!ماذا اقترفتم؟

1029
01:28:07,018 --> 01:28:10,533
!سباستيان)، تعال)

1030
01:28:42,367 --> 01:28:46,759
.حسنًا، يجب أن نهدأ
لنتحدث عن هذا

1031
01:28:46,783 --> 01:28:49,801
.أعرف مِن أين أتيتَ
أعتذر عمّا فعلتُ

1032
01:28:49,825 --> 01:28:51,613
!حسنًا، لقد تماديت

1033
01:28:51,637 --> 01:28:55,593
.أدرك هذا، لكني مستعد لأتغيّر
أنا مستعد لأتغيّر

1034
01:28:55,617 --> 01:28:59,700
.. ولم أقصد أذيتك

1035
01:30:47,908 --> 01:30:51,825
يا ابن العاهرة

1036
01:31:29,325 --> 01:31:32,426
(بيسمايكر)

1037
01:31:32,450 --> 01:31:35,700
لَقبك مِزحة

1038
01:32:07,158 --> 01:32:09,676
(كليو)

1039
01:32:09,700 --> 01:32:13,617
.أعيدي إليْ القرص

1040
01:32:32,617 --> 01:32:35,551
أخبرتُك لا يمكن نشر
!هذه السجلّات! سحقًّا

1041
01:32:35,575 --> 01:32:41,804
.حسنًا، دمر القرض
لِمَ تقتلني؟

1042
01:32:46,770 --> 01:32:50,145
لأنني دقيق في عملي

1043
01:32:50,867 --> 01:32:54,134
!رباه -
آسف يا فتاة -

1044
01:32:54,158 --> 01:32:55,607
.. لا، لا

1045
01:32:55,631 --> 01:33:00,568
<b>"قبل ثمان دقائقٍ"</b>

1046
01:33:05,367 --> 01:33:08,968
.حسنًا، القوات قادمة
!سيتبقى تسعة طوابق بعد هذا، هيّا بنا

1047
01:33:08,992 --> 01:33:11,876
!هيّا

1048
01:34:31,367 --> 01:34:35,408
!أصدقاء حمقى جدد

1049
01:34:46,492 --> 01:34:49,992
انقُطِع الكيس، انتظروا

1050
01:35:15,575 --> 01:35:21,158
أيرى أحدكم أو يسمع أي أحد؟ -
!(قتلوا (ميلتون -

1051
01:35:21,283 --> 01:35:22,843
أكان ما يزال (ميلتون) معنا؟

1052
01:35:22,867 --> 01:35:24,896
أين كان برأيك؟ -
لا أعرف -

1053
01:35:24,908 --> 01:35:27,676
.ظننتُه بقى في الحافلة
ماذا كان سيفعل (ميلتون)؟

1054
01:35:27,700 --> 01:35:30,843
!كان يُساعدنا

1055
01:35:30,867 --> 01:35:32,176
مَن يكون (ميلتون)؟ -
!ماذا؟ -

1056
01:35:32,200 --> 01:35:37,343
(لا أتذكر أي (ميلتون -
!سحقًّا! كان معنا طوال الوقت -

1057
01:35:37,367 --> 01:35:40,869
أكان معنا شخصٌ يُدعى
ميلتون) طوال الوقت؟)

1058
01:35:40,893 --> 01:35:42,537
!أجل -
لا أظنّ هذا -

1059
01:35:42,561 --> 01:35:46,176
أظننا كنّا لنلاحظ لو كان معنا
(شخصٌ يُدعى (ميلتون

1060
01:35:46,200 --> 01:35:50,259
.ليس اسمًا شائعًا جدًا
لا أظنني قابلتُ (ميلتون) قط

1061
01:35:50,283 --> 01:35:52,343
!هل تمزحين؟

1062
01:35:52,367 --> 01:35:56,926
،كان شخص لطيف جدًا
وضحى بنفسه لمساعدتنا

1063
01:35:56,950 --> 01:36:01,968
،وانظري إليْه الآن
إنه ميْت

1064
01:36:01,992 --> 01:36:07,927
!ذلك الرجل
(ميلتون)، (ميلتون)

1065
01:36:10,075 --> 01:36:14,384
منذ متى وبدأ الغرام بـ(ميلتون)؟ -
أعجبني من البداية، حسنًا؟ -

1066
01:36:14,408 --> 01:36:17,908
.. لم أقُل شيئًا حتى

1067
01:36:18,325 --> 01:36:21,742
!لا

1068
01:38:09,467 --> 01:38:12,920
!أطلِقوا عليْه الرصاص

1069
01:38:14,207 --> 01:38:18,087
!هارلي)! ساعديني)

1070
01:38:18,111 --> 01:38:23,291
!أطلِقوا عليْه الرصاص
!اطلِقوا عليْه

1071
01:38:25,993 --> 01:38:28,993
!أنت

1072
01:38:38,700 --> 01:38:41,950
لنذهب، لنذهب

1073
01:39:05,379 --> 01:39:09,004
!أخرِجنا من هنا! بسرعة

1074
01:40:14,492 --> 01:40:18,825
اللعنة، اللعنة

1075
01:40:20,223 --> 01:40:23,783
!سحقًّا

1076
01:40:43,283 --> 01:40:48,283
آسف يا فتاة -
.. لا، لا -

1077
01:41:41,408 --> 01:41:46,140
كيف؟ -
رصاصات أصغر حجمًا -

1078
01:41:49,575 --> 01:41:55,551
.(لقد قتل العقيد (فلاغ
أراد مشاركة هذا مع الصحافة

1079
01:41:55,575 --> 01:42:02,075
دليل على أن الحكومة الأمريكية
وراء مشروع "نجمة البحر" طوال الوقت

1080
01:42:51,325 --> 01:42:52,968
!أظنّه يحاول الخروج

1081
01:42:52,992 --> 01:42:56,783
ماذا؟ -
.. ستارو) الـ) -

1082
01:43:25,876 --> 01:43:30,235
<b> "الفرقة الانتحارية" ضد "(ستارو) الغازي" </b>

1083
01:43:30,259 --> 01:43:33,993
!ما هذا؟

1084
01:43:36,017 --> 01:43:40,040
!أطلِقوا عليْه الرصاص
!أطلِقوا عليْه الرصاص

1085
01:44:27,992 --> 01:44:32,075
!غطّوا وجوهَكم

1086
01:45:18,283 --> 01:45:23,353
<b>أجل، أجل -
"هجوم وحش زاحف" -</b>

1087
01:45:23,377 --> 01:45:29,361
.(مات (سواريز
.. هذا يعني أنني الرئيس

1088
01:45:32,385 --> 01:45:39,378
يا جنرالات! سنتولى
نحن شعب "كورتو مالتيز" الحُكم

1089
01:45:39,402 --> 01:45:44,011
تراجعوا -
!عاهرة -

1090
01:45:54,306 --> 01:45:59,492
!ما هذا؟ -
يا رفاق؟ -

1091
01:45:59,992 --> 01:46:03,783
.. بئسًا، ثَمَّ

1092
01:46:20,325 --> 01:46:24,835
!هذه مدينتي

1093
01:46:52,908 --> 01:46:57,658
،)آنسة (والر
أظنّ الإشارة قد عادت

1094
01:46:58,492 --> 01:47:05,117
!(رباه! آنسة (والر
!"بات لدينا وحش "كايجو

1095
01:47:12,575 --> 01:47:17,158
<i>."حوّل، إلى الوحدة "إكس
هل تسمعونني؟</i>

1096
01:47:19,700 --> 01:47:24,634
أيًا كانت أجهزة التشويش، لابد
أنها كانت في المبنى الذي هدمتموه للتو

1097
01:47:24,658 --> 01:47:29,718
(لدينا مشكلة صغيرة هنا يا (والر -
!(إنه مشروع "نجمة البحر" يا آنسة (والر -

1098
01:47:29,742 --> 01:47:35,992
،وهو متوجه نحو المدينة
ويريد التغذّي على أكبر عدد ممكن

1099
01:47:38,367 --> 01:47:40,009
<i>ليست مشكلتنا</i>

1100
01:47:40,033 --> 01:47:43,551
<i>إن كنتم دمرتم (يوتنهايم) والسجلّات
التي فيه، فقد حققتم الهدف</i>

1101
01:47:43,575 --> 01:47:46,259
<i>(لم تعُد (كورتو مالتيز
"حليفة لـ"الولايات المتحدة</i>

1102
01:47:46,283 --> 01:47:53,283
إن حدث أي شيء، سيعتبر البيت الأبيض إثارة
اضطراب في دولة معادية تطورًا إيجابيًا

1103
01:48:24,825 --> 01:48:28,283
سمعتم ما قالته

1104
01:48:47,492 --> 01:48:51,158
سحقًّا

1105
01:48:54,200 --> 01:48:58,259
خرج (بلودسبورت) عن المهمة -
!ماذا؟ -

1106
01:48:58,283 --> 01:49:01,968
تعرف أنها ستقتلك -
هذا يعود لها -

1107
01:49:01,992 --> 01:49:04,801
(كنتُ أعرف أن (سيباستيان
استشعر الخير داخلك لسببٍ

1108
01:49:04,825 --> 01:49:07,384
أبقي ذلك الجرذ اللعين
بعيدًا عني وحسب

1109
01:49:07,408 --> 01:49:11,839
خرجت (راتكاتشر) أيضًا عن المهمة -
!(عودا يا (بلودسبورت) ويا (راتكاتشر -

1110
01:49:11,863 --> 01:49:14,418
إلى أين تذهبان يا صديقاي؟

1111
01:49:14,442 --> 01:49:17,343
<i>!(ناناوي)</i>

1112
01:49:17,367 --> 01:49:21,783
.أعرف سبب إمساكي بالرمح

1113
01:49:29,992 --> 01:49:35,325
<i>!(عُد فورًا يا (كريل
!عودوا فورًا! سحقًّا</i>

1114
01:49:36,492 --> 01:49:37,926
افتحيه -
.. (آنسة (والر -

1115
01:49:37,950 --> 01:49:40,051
!افتحيه

1116
01:49:40,075 --> 01:49:44,325
ماذا تفعلون يا وحدة "إكس"؟

1117
01:49:47,533 --> 01:49:51,200
!سحقًّا

1118
01:49:51,290 --> 01:49:56,051
<i>!استديروا فورًا! سحقًّا
!ما أحمقكم</i>

1119
01:49:56,075 --> 01:49:58,446
<i>!يا دواعر</i>

1120
01:49:58,470 --> 01:50:05,492
<i>!اللعنة عليْكم
!"هذا آخر تحذير لكم يا وحدة "إكس</i>

1121
01:50:07,533 --> 01:50:12,551
!رباه
!ماذا فعلتِ؟

1122
01:50:12,575 --> 01:50:18,325
.. (كل هؤلاء يا (جون
أطفال صغار

1123
01:50:20,658 --> 01:50:25,343
"متوجه المخلوق إلى "كال برينسيبال
!"يا وحدة "إكس

1124
01:50:25,367 --> 01:50:28,676
."تجنبوا "أفينيدا ميدرانو
ثَمَّة سرب مصابون

1125
01:50:28,700 --> 01:50:32,593
"طريقكم إلى "كال أغويرو

1126
01:50:32,617 --> 01:50:35,634
اذهب إلى القمر الصناعي
!يا (دايل) أيها الأحمق اللعين

1127
01:50:35,658 --> 01:50:39,158
.أمرك يا سيّدتي

1128
01:52:05,908 --> 01:52:09,783
!هارلي)، حُذي الأرض المرتفعة)

1129
01:52:13,867 --> 01:52:18,051
!يا (ناناوي)! الوحش طعام شهي

1130
01:52:18,075 --> 01:52:23,617
الوحش طعام؟ -
!نعم -

1131
01:52:30,575 --> 01:52:34,634
أترى مَن ذلك يا (أبينر)؟

1132
01:52:34,658 --> 01:52:38,325
!إنها أمك

1133
01:53:09,283 --> 01:53:12,551
!أنا بطل خارق

1134
01:53:12,575 --> 01:53:16,700
.. أنا بطل خـ

1135
01:54:04,278 --> 01:54:07,278
!رباه

1136
01:54:11,658 --> 01:54:17,700
!لا! لا

1137
01:54:33,492 --> 01:54:36,533
.. لا

1138
01:54:42,416 --> 01:54:49,051
!هذه مدينتي

1139
01:54:49,075 --> 01:54:55,218
،هذه ليس مدينتك
،هذه ليست مديتنا

1140
01:54:55,242 --> 01:54:59,432
!هذه مدينتهم

1141
01:55:01,648 --> 01:55:04,898
يا ويحي

1142
01:56:22,533 --> 01:56:25,426
<i>لِمَ الجرذان يا أبي؟</i>

1143
01:56:25,450 --> 01:56:30,801
الجرذان أدنى المخلوقات
وأكثرها احتقارًا يا حبيبتي

1144
01:56:30,825 --> 01:56:34,134
،إذا كان لديْها هدف

1145
01:56:34,158 --> 01:56:37,617
.فلديْنا هدفٌ أيضًا

1146
01:58:21,783 --> 01:58:29,783
كنتُ سعيدًا وطليق
ومحدقًا للنجومِ

1147
01:59:01,674 --> 01:59:05,176
<i>أنقذت فرقة من المُدانين الهاربين
مدينة يقطنها الملايين</i>

1148
01:59:05,200 --> 01:59:08,727
<i>في جزيرة "كورتو مالتيز" الصغيرة اليوم</i>

1149
01:59:08,751 --> 01:59:11,426
هذا أبي

1150
01:59:11,450 --> 01:59:13,093
<i>،بفضل هؤلاء</i>

1151
01:59:13,117 --> 01:59:18,968
<i>ستُجرى انتخابات ديمقراطية نزيهة لأول مرة
"منذ تسعين سنةً في "كورتو مالتيز</i>

1152
01:59:18,992 --> 01:59:20,759
<i>!"تحيا "كورتو مالتيز</i>

1153
01:59:20,783 --> 01:59:23,301
<i>!"تحيا "كورتو مالتيز</i>

1154
01:59:23,325 --> 01:59:25,939
<i>!"تحيا "كورتو مالتيز</i>

1155
01:59:25,963 --> 01:59:31,621
<i>هذا أبي -
.. تحيا "كورتو مالتيز"! تحيا -</i>

1156
01:59:37,825 --> 01:59:40,992
أجل

1157
01:59:41,658 --> 01:59:43,801
أجل

1158
01:59:43,825 --> 01:59:49,426
<i>،إنها مجرد عيّنة مما على القرص
رفعتُه كله على خادم آمن</i>

1159
01:59:49,450 --> 01:59:51,301
<i>،إذا قتلتِ أي أحد منّا</i>

1160
01:59:51,325 --> 01:59:54,843
،أو رأت ابنتي السجن من الداخل
فسيتم نشره

1161
01:59:54,867 --> 02:00:00,134
،إذا أصبحنا أحرارًا
فلن يرى النورَ مطلقًا

1162
02:00:00,158 --> 02:00:04,051
(أخبرتُك أنني سأجعلك قائدًا يا (دوبوا

1163
02:00:04,075 --> 02:00:07,325
<i>لقد اتّفقنا</i>

1164
02:00:25,575 --> 02:00:28,700
(ناناوي)

1165
02:00:42,533 --> 02:00:47,051
،أعرف أن (فلاغ) أراد تسليم القرص للصحافة
لكن أنقذنا مدينة بأكملها توًا

1166
02:00:47,075 --> 02:00:50,700
لا يمكننا أن نحظى بكلّ شيء

1167
02:00:51,700 --> 02:00:56,075
كان (فلاغ) صديقي -
وصديقي أيضًا -

1168
02:00:56,200 --> 02:00:59,709
ولم يكُن لديْ العديد من الأصدقاء

1169
02:01:00,492 --> 02:01:04,134
(قد أكون صديقتك يا (ميلتون -
هذا ليس باسمي -

1170
02:01:04,158 --> 02:01:05,634
!ماذا؟

1171
02:01:05,658 --> 02:01:10,676
ماذا تقول؟! تحدثنا لثلاث ساعات
(تقريبًا عن اسمك هو (ميلتون

1172
02:01:10,700 --> 02:01:13,426
لم نفعل -
بلى، فعلنا -

1173
02:01:13,450 --> 02:01:17,450
لا. توصيلتنا جاءت

1174
02:01:19,257 --> 02:01:21,359
طعام؟ -
!حقًّا؟ -

1175
02:01:21,383 --> 02:01:23,884
أهذا ما تفكر به حاليًا؟

1176
02:01:23,908 --> 02:01:29,801
لا. أهذا طعام؟ -
.لا، ليس طعامًا -

1177
02:01:29,825 --> 02:01:32,825
!لا

1178
02:01:41,783 --> 02:01:45,093
<i># لا تهمني سيّارةٌ فاخرةٌ #</i>

1179
02:01:45,117 --> 02:01:48,634
<i># ما لم تأخذني إليْكِ #</i>

1180
02:01:48,658 --> 02:01:52,134
<i># ولا يهمني مدى بعدكِ #</i>

1181
02:01:52,158 --> 02:01:59,200
<i># تعرفين أنني دائمًا ما سآتي، لأجلكِ #</i>

1182
02:02:10,158 --> 02:02:13,551
<i># لا أريد تفويت حفلة عيد ميلاد أخرى #</i>

1183
02:02:13,575 --> 02:02:17,259
<i># أو أي يوم بين حفلتَين #</i>

1184
02:02:17,283 --> 02:02:20,884
<i>أتصورنا ممسكَين بأيدي #
# أحدنا الآخر ونحن أكبر</i>

1185
02:02:20,908 --> 02:02:23,801
<i># على الرغم أنه قد يكون مجرد حلم #</i>

1186
02:02:23,825 --> 02:02:27,801
<i># لأن الحياة شديدة السوء #</i>

1187
02:02:27,825 --> 02:02:30,968
<i># الحياة شديدة السوء #</i>

1188
02:02:30,992 --> 02:02:34,468
<i># سيّارتي شديدة السوء #</i>

1189
02:02:34,492 --> 02:02:38,093
<i># وفي الحياة، أنا شديد السوء #</i>

1190
02:02:38,117 --> 02:02:41,494
<i># وأردتُكِ أن تحبّيني فحسب #</i>

1191
02:02:41,518 --> 02:02:45,593
<i># وأردتُكِ أن تحبّيني فحسب #</i>

1192
02:02:45,617 --> 02:02:51,404
<i># وأردتُكِ أن تحبّيني فحسب #</i>

1193
02:02:51,858 --> 02:02:59,125
<b>// الفرقة الانتحارية //</b>

1194
02:02:59,149 --> 02:03:05,751
تمت الترجمة بواسطة
{\fs30\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - محمد صلاح - يوسف فريد ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(ثَمَّة مشهد بعد تتر النهاية)

1195
02:03:50,992 --> 02:03:52,968
<i>{\a6}# ثَمَّة دخانٌ في السماء من جديد #</i>

1196
02:03:52,992 --> 02:03:54,593
<i>{\a6}# لذا، سأبرز من جديد #</i>

1197
02:03:54,617 --> 02:03:57,093
<i>{\a6}# خُذ ضربة أخرى في الحجاب الحاجز #</i>

1198
02:03:57,117 --> 02:03:58,884
<i>{\a6}# لم أرسم رسمًا بيانيًا قط #</i>

1199
02:03:58,908 --> 02:04:00,384
<i>{\a6}# كيف أتعامل مع هذا؟ #</i>

1200
02:04:00,408 --> 02:04:02,801
<i>{\a6}# فسرقتُ وكذبتُ من جديد #</i>

1201
02:04:02,825 --> 02:04:04,718
<i>{\a6}# أنتِ حلمي، أنتِ كابوسي #</i>

1202
02:04:04,742 --> 02:04:07,009
<i>{\a6}# الحياة لعينة فهي ليست عادلة #</i>

1203
02:04:07,033 --> 02:04:08,551
<i>{\a6}# تتركك الحياة كما أنت #</i>

1204
02:04:08,575 --> 02:04:10,884
<i>{\a6}# كنت أتمنى أن تلاحظي يأسى #</i>

1205
02:04:10,908 --> 02:04:15,009
<i>{\a6}# اهربي من الألم لأنني لا أهتم لأن #</i>

1206
02:04:15,033 --> 02:04:19,926
<i>{\a6}# هم يحرضون على العنف أولًا #</i>

1207
02:04:19,950 --> 02:04:25,884
<i>{\a6}# تستدير فيدعون إلى الصمت #</i>

1208
02:04:25,908 --> 02:04:32,051
<i>{\a6}# سأحرقها وأظنني بحاجة إلى بعض التوجيه #</i>

1209
02:04:32,075 --> 02:04:34,759
<i>{\a6}# لا فرصة للأطفال #</i>

1210
02:04:34,783 --> 02:04:38,509
<i>{\a6}# لا، لا فرصة للأطفال #</i>

1211
02:04:38,533 --> 02:04:40,426
<i>{\a6}# عادت مشكلة الأب من جديد #</i>

1212
02:04:40,450 --> 02:04:42,093
<i>{\a6}# لقد أفسدت خططتي #</i>

1213
02:04:42,117 --> 02:04:44,468
<i>{\a6}# !لا! لا #</i>

1214
02:04:44,492 --> 02:04:46,384
<i>{\a6}# عُدتُ إلى الظلام من جديد #</i>

1215
02:04:46,408 --> 02:04:47,926
<i>{\a6}# وقعتُ من جديد #</i>

1216
02:04:47,950 --> 02:04:50,343
<i>{\a6}# !لا! لا #</i>

1217
02:04:50,367 --> 02:04:52,301
<i>{\a6}# عادت مشكلة الأب من جديد #</i>

1218
02:04:52,325 --> 02:04:53,968
<i>{\a6}# ظننتُني المُسَيطر #</i>

1219
02:04:53,992 --> 02:04:56,301
<i>{\a6}# !لا! لا #</i>

1220
02:04:56,325 --> 02:04:58,093
<i>{\a6}# عُدتُ إلى الظلام من جديد #</i>

1221
02:04:58,117 --> 02:04:59,759
<i>{\a6}# وقعتُ من جديد #</i>

1222
02:04:59,783 --> 02:05:01,593
<i>{\a6}# !لا! لا #</i>

1223
02:05:01,617 --> 02:05:03,134
<i>{\a6}# أصبحتُ أشرب وأدخن #</i>

1224
02:05:03,158 --> 02:05:06,051
<i>{\a6}# مهما كنت تبيع فأنا مزحة سيئة #</i>

1225
02:05:06,075 --> 02:05:09,093
<i>{\a6}# رئيسي مجرم ولا يمكنني التعامل معه #</i>

1226
02:05:09,117 --> 02:05:10,593
<i>{\a6}# أنا على علاقة بالألم #</i>

1227
02:05:10,617 --> 02:05:13,468
<i>{\a6}# لذا، أنا متماسك وسأفقع أعيُن أقاربي #</i>

1228
02:05:13,492 --> 02:05:15,176
<i>{\a6}# أصبحتُ أشرب وأدخن #</i>

1229
02:05:15,200 --> 02:05:17,884
<i>{\a6}# مهما كنت تبيع فأنا مزحة سيئة #</i>

1230
02:05:17,908 --> 02:05:20,801
<i>{\a6}# رئيسي مجرم ولا يمكنني التعامل معه #</i>

1231
02:05:20,825 --> 02:05:22,634
<i>{\a6}# أنا على علاقة بالألم #</i>

1232
02:05:22,658 --> 02:05:27,617
<i>{\a6}# سنتعامل مع النظام لأنه تحطم #</i>

1233
02:05:30,492 --> 02:05:31,926
<i>{\a6}# !لا #</i>

1234
02:05:31,950 --> 02:05:33,801
<i>{\a6}# عادت مشكلة الأب من جديد #</i>

1235
02:05:33,825 --> 02:05:35,384
<i>{\a6}# لقد أفسدت خططتي #</i>

1236
02:05:35,408 --> 02:05:37,884
<i>{\a6}# !لا! لا #</i>

1237
02:05:37,908 --> 02:05:39,759
<i>{\a6}# عُدتُ إلى الظلام من جديد #</i>

1238
02:05:39,783 --> 02:05:41,259
<i>{\a6}# وقعتُ من جديد #</i>

1239
02:05:41,283 --> 02:05:43,968
<i>{\a6}# !لا! لا #</i>

1240
02:05:43,992 --> 02:05:45,634
<i>{\a6}# عادت مشكلة الأب من جديد #</i>

1241
02:05:45,658 --> 02:05:47,218
<i>{\a6}# ظننتُني المُسَيطر #</i>

1242
02:05:47,242 --> 02:05:49,426
<i>{\a6}# !لا! لا #</i>

1243
02:05:49,450 --> 02:05:51,509
<i>{\a6}# عُدتُ إلى الظلام من جديد #</i>

1244
02:05:51,533 --> 02:05:53,176
<i>{\a6}# وقعتُ من جديد #</i>

1245
02:05:53,200 --> 02:05:55,908
<i>{\a6}# !لا! لا #</i>

1246
02:03:44,737 --> 02:10:37,813
تمت الترجمة بواسطة
{\fs26\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - محمد صلاح - يوسف فريد ||
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/MoSubss
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

1247
02:10:45,296 --> 02:10:53,296
<b>// الفرقة الانتحارية //</b>

1248
02:10:54,867 --> 02:10:58,759
،قالوا إنهم وجدوه تحت الأنقاض
صُدِموا أن قلبَه لا يزال ينبض

1249
02:10:58,783 --> 02:11:01,593
،لم أكُن متأكدة من مدى أمانه
فشحنته إلى هنا

1250
02:11:01,617 --> 02:11:04,801
لقد أظهر أنه لَيِّن

1251
02:11:04,825 --> 02:11:09,958
،سيتطلب الأمر بعض الجراحة
لكننا في النهاية سنعيده إلى ما كان عليْه

1252
02:11:10,158 --> 02:11:12,134
تدركين أن هذا انتقامٌ، صحيح؟

1253
02:11:12,158 --> 02:11:17,343
،تعرف (والر) أننا تجاوزناها مرتين
وتعود إليْنا بهذا اللعين

1254
02:11:17,367 --> 02:11:18,801
أجل

1255
02:11:18,825 --> 02:11:21,051
"سمعتُ أنه كان بطلًا في "كورتو مالتيز

1256
02:11:21,075 --> 02:11:25,343
أهذا ما سمعتيه؟
لأنه ليس دقيقًا

1257
02:11:25,367 --> 02:11:28,009
لِمَ تريدانه؟

1258
02:11:28,033 --> 02:11:31,290
.لإنقاذ العالَم، هذا كل ما في الأمر

1259
02:11:31,314 --> 02:12:06,699
تمت الترجمة بواسطة
{\fs26\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - محمد صلاح - يوسف فريد ||
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/MoSubss
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

