﻿1
00:00:13,437 --> 00:00:16,480
بدأت الحرب الأخيرة بالخطأ

2
00:00:16,726 --> 00:00:21,153
من الخاطئ لا أحد يعلم
وهذا لم يعد مهم

3
00:00:21,561 --> 00:00:25,522
لا شيء يهم الآن غير البقاء علي قيد الحياة

4
00:00:26,030 --> 00:00:31,773
لقد قضت المحرقة النووية على الجميع
مظهر من القافية والعقل

5
00:00:32,183 --> 00:00:35,832
مدن دمرت ، وأراضي زراعية قحلت 

6
00:00:35,882 --> 00:00:41,036
البيئة غير متوازنة. وكل ما تبقى

7
00:00:41,265 --> 00:00:47,221
هي أرض قاحلة وجافة محترقة
وتغلي الأرض

8
00:00:47,271 --> 00:00:53,946
حيث يوجد القليل من الماء
تم اكتنازه وإبقائه تحت حراسة مشددة

9
00:00:54,176 --> 00:00:57,433
الماء قوة

10
00:00:57,483 --> 00:01:00,943
...ومن يتحكم في الماء

11
00:01:01,140 --> 00:01:03,774
يسيطر على العالم

12
00:01:09,102 --> 00:01:13,291
"سترايكر"

13
00:01:13,411 --> 00:03:02,106
ترجمة حصري ونادرة تخص أبناء
الحاج ( سيد ابوالخير ) عليه رحمة الله

14
00:03:02,399 --> 00:03:04,545
بسرعة! بسرعة! هيا

15
00:03:55,635 --> 00:03:57,833
 هيا! هيا! هيا بنا! - لنتحرك
إنها تهرب -

16
00:03:57,884 --> 00:03:59,310
هيا! بعدها

17
00:04:23,056 --> 00:04:25,129
من أين جلبت الماء؟

18
00:04:27,164 --> 00:04:28,524
هناك المزيد هنا

19
00:06:12,994 --> 00:06:14,906
أنت لن تذهبي إلى أي مكان ، حبيبتي

20
00:06:18,086 --> 00:06:19,959
من أين تجلبين المياه؟

21
00:06:22,145 --> 00:06:23,440
لا تتحركي

22
00:06:42,443 --> 00:06:44,473
نحن نتشارك معاً ، أليس كذلك يا سيد؟

23
00:06:54,410 --> 00:06:55,693
هل سمعتني؟

24
00:09:54,694 --> 00:09:58,969
بعض من الماء

25
00:09:59,296 --> 00:10:04,758
نريد بعضاً من الماء

26
00:10:05,760 --> 00:10:07,990
الماء! ماء

27
00:10:19,752 --> 00:10:23,250
شكراً جزيلاً علي الماء
أيها الغريب

28
00:10:30,185 --> 00:10:32,844
لا! لا تبادل اليوم

29
00:12:41,432 --> 00:12:43,539
ها هي ذا! قف بجانب الطريق

30
00:12:44,603 --> 00:12:46,689
هيا، دعنا نحضرها

31
00:12:49,225 --> 00:12:51,026
لا تفقدها هذه المرة

32
00:13:07,104 --> 00:13:09,313
كتف يديها

33
00:13:32,358 --> 00:13:34,240
أيها الأوغاد -
لا -

34
00:13:34,874 --> 00:13:39,475
يا رجل. أنا أتابعها لأنني مضطر إلى
(إصطحبها إلى (ترون

35
00:13:44,162 --> 00:13:46,331
لا ليس بعد

36
00:14:51,557 --> 00:14:52,907
أين الماء؟

37
00:14:59,287 --> 00:15:02,438
من الأفضل أن تتكلم
وإلا سوف تموت

38
00:15:45,646 --> 00:15:48,489
عثرنا عليها في "ويسترلاند" وكان لديها
بعض من المياة

39
00:15:48,539 --> 00:15:51,578
ماء؟! هاه
أحضروها للداخل

40
00:16:01,288 --> 00:16:03,742
حسناً، ماذا لدينا هنا؟

41
00:16:04,294 --> 00:16:07,505
هذه هي المرأة التي كان يبحث عنها
ترون) ، أليس كذلك؟)

42
00:16:07,997 --> 00:16:10,267
كان لديها إمدادات من المياه العذبة

43
00:16:10,941 --> 00:16:15,084
من أين حصلت عليه؟ -
لم يعرفوا بعد، لقد نصب لهم كمين من قبل (سترايكر) ورجاله -

44
00:16:15,457 --> 00:16:16,746
سترايكر)؟)

45
00:16:17,650 --> 00:16:19,981
هل أنت واثق؟ - 
بالطبع -

46
00:17:04,961 --> 00:17:06,740
(سترايكر)

47
00:20:55,319 --> 00:20:56,424
نعم؟

48
00:21:00,679 --> 00:21:05,773
سيدي لقد جاف البئر رقم 2 تماماً
ورقم 5 منخفض بشكل خطير

49
00:21:06,673 --> 00:21:10,171
اقطعوا كل الحصص بالثلث فقط

50
00:21:11,010 --> 00:21:14,344
وقف كل حصص المياه للمرضى 
والمجروحين

51
00:21:14,568 --> 00:21:16,988
سيدي؟ وذلك يشمل المحاربين؟

52
00:21:17,540 --> 00:21:22,101
المحاربون والعبيد كلاهم واحد
الماء من أجل المنتجون فقط

53
00:21:29,077 --> 00:21:32,023
حسناً , تحركوا للداخل جميعاً
هيا

54
00:21:32,248 --> 00:21:37,463
تحركوا هيا! هيا
أدلفوا للداخل

55
00:21:39,862 --> 00:21:42,194
هيا! بسرعة

56
00:21:43,851 --> 00:21:46,203
هيا، ليس لدينا الليل كله

57
00:21:50,745 --> 00:21:53,670
(لا أعرف أحداً اسمه (ستريك

58
00:21:53,720 --> 00:21:56,452
ماذا عن الماء؟ تحدثي عن الماء

59
00:21:56,502 --> 00:21:59,418
سوف تتكلمين قبل أن أقتلك

60
00:21:59,683 --> 00:22:01,811
أستمر في ذلك ، أليس كذلك؟

61
00:22:18,391 --> 00:22:19,987
دعنا نحصل عليها

62
00:22:24,139 --> 00:22:25,796
إستعد

63
00:22:42,267 --> 00:22:43,351
لنقفز

64
00:23:56,000 --> 00:23:57,964
دعوني وشأني

65
00:24:08,918 --> 00:24:11,434
ابق منخفضاً ، ابق منخفضاً

66
00:24:40,911 --> 00:24:44,511
حسناً يا شباب، لنذهب
هناك شغب في الخارج

67
00:25:22,030 --> 00:25:23,953
أبتعد عني

68
00:27:04,495 --> 00:27:07,686
مهلاً! لا

69
00:27:08,136 --> 00:27:09,302
تمهلي

70
00:28:32,589 --> 00:28:35,452
اخرج! ابتعد

71
00:29:14,367 --> 00:29:15,748
انتبه 

72
00:29:30,715 --> 00:29:30,886
سيدي! حصل (سترايكر) على الفتاة

73
00:29:33,367 --> 00:29:40,449
حاولنا منعه، لكنه هرب ,لن يبتعد كثيرًا
لقد ارسلنا دورية تلحق بهم

74
00:31:05,778 --> 00:31:09,459
ما هذا المكان؟ -
(معسكر (ترون -

75
00:31:19,022 --> 00:31:21,144
مهلاً ، أتساءل ماذا يريد؟

76
00:31:25,399 --> 00:31:28,928
سترايكر)! لقد مر وقتاً طويلًا)

77
00:31:28,978 --> 00:31:31,843
لم نكن نعرف ما إذا كنت حياً أم ميتاً

78
00:31:33,070 --> 00:31:37,545
(سترايكر) -
كيف حالك يا (سام)؟ -
تسرني رؤيتك -

79
00:31:37,595 --> 00:31:40,051
كيف الأحوال؟ -
بخير -

80
00:31:42,147 --> 00:31:46,928
كيف تعرفه؟ -
(إنه شقيق (ترون -

81
00:31:51,069 --> 00:31:54,061
حسناً
أجل

82
00:31:56,872 --> 00:32:03,239
أين (ترون)؟ -
إنه بالخارج في دورية وسيعود بأي وقت -

83
00:32:05,514 --> 00:32:09,836
ماذا عن ذلك المعتوه؟
الذي جاء معك هناك

84
00:32:11,803 --> 00:32:14,641
مهلاً! من تكون صديقتك؟

85
00:32:35,028 --> 00:32:38,096
رجال (كاريس) نصبوا كميناً للدورية
(لقد حصلوا علي (ترون

86
00:32:38,146 --> 00:32:39,426
تحركوا

87
00:32:46,047 --> 00:32:50,011
ستجلس هناك في الشمس حتى تخبرني بما أريد أن أعرفه

88
00:32:51,877 --> 00:32:53,769
سنتظر لأي مدي ستتحمل

89
00:33:03,828 --> 00:33:06,973
يبدو أنك في مأزق عميق
هذه المرة

90
00:33:13,008 --> 00:33:16,945
الآن سوف أسألك مجددًا
من تكون هي؟

91
00:33:16,995 --> 00:33:21,149
ومن أين جاءت؟
وكيف حصلت علي كل هذا الماء؟

92
00:33:22,403 --> 00:33:25,956
ماء
ماء

93
00:33:27,389 --> 00:33:30,764
ماء؟
ها هو

94
00:33:39,149 --> 00:33:40,964
ماذا بك؟

95
00:36:18,368 --> 00:36:19,673
اذهب

96
00:36:30,590 --> 00:36:32,431
(لورينز)

97
00:37:23,395 --> 00:37:25,365
حسناً
كيف حالك؟

98
00:37:27,766 --> 00:37:31,219
ما تلك الرائحة النتنة؟
تبدو مثل رائحة بول الماعيز

99
00:37:53,346 --> 00:37:55,135
ماذا حصل؟

100
00:37:55,954 --> 00:37:58,741
أخبرني -
(سترايكر) -

101
00:38:07,370 --> 00:38:08,981
إنه (سترايكر) مجددًا

102
00:38:09,031 --> 00:38:10,948
ماذا عن (ترون)؟ -
لقد أخذوه -

103
00:38:10,998 --> 00:38:13,454
اللعنة. أذهب ورائهم - 
حاضر سيدي -

104
00:38:13,504 --> 00:38:17,903
هيا بنا لنذهب. ... حسنًا ، دعنا نتحرك

105
00:38:23,451 --> 00:38:25,113
تحرك

106
00:38:26,147 --> 00:38:29,445
(يقولون أنك أبنة (بيت -
أجل -

107
00:38:30,392 --> 00:38:33,664
إذاً كيف حال ذلك الوغد؟ -
إنه بخير -

108
00:38:33,970 --> 00:38:35,991
أنا هنا لأخذك إليه

109
00:38:36,528 --> 00:38:38,624
تقصدين أنه وجد "الربيع"؟

110
00:38:39,673 --> 00:38:43,789
أجل ، لقد اتفقنا أنا و(بيت) أول من يصل
إلي "الربيع" يخبر الآخر علي الفور

111
00:38:43,839 --> 00:38:47,368
أجل ولابد أخذ وقته الكافي
لكي يخبرك بذلك

112
00:38:47,418 --> 00:38:53,146
وفقاً لكلامها، لقد وجدوا الماء منذ 
سبع سنوات مضت ولم يرسلها هو أيضاً

113
00:38:54,296 --> 00:39:01,123
لقد جئت بمفردي لان أعتقد من الخطأ
الإحتفاظ بالماء، يقتلون ويسرقون من أجلها

114
00:39:12,478 --> 00:39:15,113
أين كنت كل هذا الوقت؟

115
00:39:15,470 --> 00:39:17,158
بالجوار

116
00:39:19,663 --> 00:39:21,632
لما قمت بذلك؟

117
00:39:24,138 --> 00:39:28,304
فعلت ماذا؟ -
أختفيت منذ ثلاث سنوات -

118
00:39:30,249 --> 00:39:32,448
ليس مهم ذلك

119
00:39:33,558 --> 00:39:35,169
هيا

120
00:39:35,734 --> 00:39:41,972
لقد حاربت بجانبي ضد (كارديس) فجأةً
استيقظت وغادرت، لماذا؟

121
00:39:44,720 --> 00:39:47,866
كل شخص لديه طريقه السريع إلى الجحيم

122
00:39:48,479 --> 00:39:52,954
لديك طريقك
ولدي طريقي

123
00:40:40,222 --> 00:40:43,674
أعرف أين هي -
حسناً! هيا بنا لنذهب -

124
00:41:05,290 --> 00:41:08,741
هيا بنا لنرحل -
شخصاً ما قادم -

125
00:41:54,835 --> 00:41:56,548
(بعض النساء أخذوا (ديالا

126
00:41:56,598 --> 00:42:00,435
حسناً ، يجب علينا أن نعيدها
أحضر بعض الرجال والسيارة

127
00:42:01,892 --> 00:42:03,708
سنتحرك

128
00:42:23,923 --> 00:42:26,147
انظروا هناك

129
00:42:29,957 --> 00:42:32,411
هيا بنا! هيا

130
00:42:34,227 --> 00:42:36,246
أستمروا بالتقدم

131
00:44:33,071 --> 00:44:35,628
اذهب ورائهم! لا تدعهم يهربون

132
00:44:45,850 --> 00:44:47,103
اذهبي

133
00:46:54,499 --> 00:46:59,561
كل شيء على ما يرام. لم يقصدوا أي ضرر
كانوا يحاولون فقط منعي من معرفتكم مكان الماء

134
00:47:03,013 --> 00:47:06,728
حسنًا ، سنحضرها معنا. دعنا نتحرك

135
00:47:35,610 --> 00:47:38,192
تعتقدين أنني أفعل الشيء الخطأ ، أليس كذلك؟

136
00:47:39,317 --> 00:47:40,416
لا أدري

137
00:47:40,775 --> 00:47:44,968
كان كل شيء بهذه البساطة في المستعمرة -
هناك ، الناس يقتلون أنفسهم من أجل الماء -

138
00:47:45,018 --> 00:47:48,188
لدينا الكثير من الماء ولكننا لا نتشارك
بها مع أحدًا

139
00:47:48,446 --> 00:47:51,820
أن تكون كريماً شيئاً 
وأن تكون متهوراً شيئاً آخر

140
00:47:51,870 --> 00:47:59,225
خروجك لهنا بتلك الطريقة عرضت المستعمرة بأكملها في خطر-
تصدقين ذلك الكلام الأهبل بأن إذا أتي المزيد من الناس ليعيشوا معنا -
سوف ينفذ المياة لدينا

141
00:47:59,275 --> 00:48:03,050
أصدق ما أخبرتني عنه "كاريس" بشأن
كارديس" أنه حقيقي"

142
00:48:03,101 --> 00:48:07,633
إنه شرير. والآن يعرف أن الماء موجود
لن يوقفه شيئاً عن السيطرة عليه

143
00:48:07,683 --> 00:48:13,769
إلا تفهمين؟ (كارديس) كان ملزماً بالعثور علي المستعمرة
(عاجلاً أم آجلاً ، لذلك خرجت للبحث عن (ترون

144
00:48:13,819 --> 00:48:16,960
لمنع إستيلاء (كارديس) الحتمي

145
00:48:17,010 --> 00:48:23,005
ضعي الماء في أيدي (ترون)، وسيضطر (كارديس) للتفاوض
معه. ومع (ترون) الجيش سوف يحمينا منه

146
00:48:23,055 --> 00:48:26,053
لن يشكل (كارديس) تهديدًا مرة أخرى أبدًا

147
00:48:37,550 --> 00:48:39,534
أفتح البوابة

148
00:48:41,846 --> 00:48:42,909
تحرك

149
00:49:25,744 --> 00:49:27,054
أين كنتي؟

150
00:49:27,544 --> 00:49:29,509
تحمينا جميعاً

151
00:49:29,559 --> 00:49:31,410
هل رأيتي (ديالا)؟

152
00:49:32,250 --> 00:49:37,200
لقد تلقيت تقرير يفيد بأن (ديالا) قد رحلت للتحدث
إلي (ترون) ، والآن باتا (ترون) يعرف هذا المكان

153
00:49:37,250 --> 00:49:40,002
يجب أن أعرف الحقيقة -
(بسبب جهل (ديالا -

154
00:49:40,052 --> 00:49:42,968
مات أثنان منا
والباقية هربوا

155
00:49:43,018 --> 00:49:48,695
أنا أصوت أننا نغلق البوابات ، ونوقف أي شخص
من القدوم وترك (ديالا) تواجه مصيرها

156
00:49:49,064 --> 00:49:50,985
لقد فات الأوان لذلك

157
00:49:52,123 --> 00:49:55,764
الآن بعد أن عرف (ترون) ، إنها مسألة وقت فقط

158
00:49:56,274 --> 00:49:57,952
ليس لدينا خيار

159
00:49:58,003 --> 00:50:03,700
كان لـ(ديالا) خيار ، ولدينا خيار
لقد خرجت بمفردها ، والبوابات مغلقة

160
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
هذا غير ممكن

161
00:50:05,961 --> 00:50:10,911
ترون) قادم. ولن يكون (كارديس) بعيدًا)
، سواء أحببنا ذلك أم لا

162
00:50:11,279 --> 00:50:13,407
نحتاج إلى (ترون) لحمايتنا

163
00:50:18,174 --> 00:50:21,733
دعني أخبركم عن المستعمرة - 
أجل من فضلك - إنها جميلة -

164
00:50:21,783 --> 00:50:25,619
الجو بارد هناك
والربيع جميل للغاية

165
00:50:27,378 --> 00:50:31,898
هل هي بعيدة عن هنا؟ -
لا ، أنها ليست بعيدة بالعكس قريبة بعد ذلك الجبل مباشرةً -

166
00:50:36,870 --> 00:50:38,649
سنكون هناك قريباً

167
00:50:54,195 --> 00:50:58,184
نسيت أن أخبركم بأن هناك
كهف رائع موجود بالمستعمرة

168
00:51:04,915 --> 00:51:08,269
حسناً ، لم يتبقى سوي يومين آخرين
للوصول إلي الماء العذب

169
00:51:12,831 --> 00:51:15,040
أنت لا تتكلم كثيراً ,أليس كذلك؟

170
00:51:16,431 --> 00:51:18,887
كل الكلام لقد قيل بالفعل

171
00:51:19,684 --> 00:51:20,851
ربما

172
00:51:22,303 --> 00:51:25,227
ألا تشعر بأي شيء بداخلك؟

173
00:51:25,800 --> 00:51:30,341
أقصد شيئاً بداخلك تشعر به للتو
يقول لك أفصح عن شعورك

174
00:51:33,769 --> 00:51:37,369
نعم ، أعتدت على ذلك. لكن ليس بعد الآن

175
00:51:40,396 --> 00:51:44,661
يستمع الناس فقط إلى ما يريدون سماعه
إذن ما الفائدة؟

176
00:51:44,711 --> 00:51:46,982
لم يعد الناس يتواصلون بعد

177
00:51:50,296 --> 00:51:54,040
هل تريدين حقًا معرفة الحقيقة؟ -
بلى -

178
00:52:02,058 --> 00:52:05,516
حسنًا ، لقد قمنا بتشغيل الشاحنة. هيا بنا

179
00:52:37,800 --> 00:52:38,904
(ديالا)

180
00:53:36,058 --> 00:53:37,449
إنه هناك

181
00:54:14,278 --> 00:54:15,915
من الجيد رؤيتك مرة اخرى

182
00:54:15,965 --> 00:54:18,308
كثيراً ما كنت أفكر فيك

183
00:54:18,574 --> 00:54:21,478
أجل. سبع سنوات وقت طويل

184
00:54:21,847 --> 00:54:25,222
سام) أنصب مدفع رشاش هناك)

185
00:54:25,272 --> 00:54:29,231
حدد بعض مواقع المراقبة ، وقم بتنظيم 
دورية استكشافية

186
00:54:29,528 --> 00:54:32,780
"تعال ، دعني أريك "الربيع

187
00:54:42,512 --> 00:54:44,414
سآخذ البعض منه

188
00:54:55,195 --> 00:54:59,162
"أليس هذا جيد؟ أريدك أن ترى "الربيع

189
00:55:46,469 --> 00:55:49,291
أنا لست آسفة علي أفعالي ، أبي

190
00:55:51,275 --> 00:55:57,186
في الواقع ، أشعر بالارتياح بعد كل هذه السنوات 
(وصلت الكلمة أخيرًا إلى (ترون

191
00:55:57,236 --> 00:56:01,860
نحن نفعل الشيء الصحيح
حتى أنني أدركت أن الوقت ينفد

192
00:56:02,269 --> 00:56:04,744
هناك من يفكر بشكل مختلف

193
00:56:05,195 --> 00:56:08,160
قد يكون الأمر كذلك ، لكنني لا أرى أن ذلك يمثل مشكلة

194
00:56:08,509 --> 00:56:11,515
(مشكلتنا هي (كارديس

195
00:56:13,704 --> 00:56:17,755
بازيل) ، عد إلى المخيم ، وقم بتجميع)
بقية الرجال ، وإعادهم إلى هنا

196
00:56:26,184 --> 00:56:32,770
أريد التحدث مع شعبك
يجب أن يكون لدي السيطرة المطلقة
إنها الطريقة الوحيدة لإنشاء خط دفاع مناسب

197
00:56:34,919 --> 00:56:39,787
من الآن فصاعدًا ، لن يغادر أحد المستعمرة
دون الحصول أولاً على إذن مباشر مني

198
00:56:40,105 --> 00:56:43,305
...سيتم تقليص جميع الدوريات ، وبعد ذلك نحن

199
00:56:43,325 --> 00:56:48,225
نقف هنا ونتركه ينصب نفسه قائد
علينا ويسيطر علي الوضع

200
00:56:48,375 --> 00:56:53,623
لا أحد يحب الوضع هنا، لكن (ترون) لديه
(الخبرة في التعامل مع (كارديس

201
00:56:53,673 --> 00:56:58,554
إذن دعه يشارك أفكاره معنا
ولا يفرضها علينا

202
00:57:27,647 --> 00:57:30,276
إذاً قررت المغادرة مرة أخرى ، أليس كذلك؟

203
00:57:32,543 --> 00:57:34,564
أجل يبدو ذلك

204
00:57:35,422 --> 00:57:38,009
لا يوجد شيء يمكنني قوله لمنع ذلك

205
00:57:40,826 --> 00:57:43,004
لا يوجد شيء يمكنك قوله

206
00:57:44,020 --> 00:57:47,256
حسناً سأسألك مجددًا
لماذا؟

207
00:57:52,272 --> 00:57:58,085
لديك مرآة في عقلك. لماذا لا تدخل وتلقي نظرة فاحصة على نفسك؟

208
00:57:58,282 --> 00:58:00,403
أخبرني ماذا تري؟

209
00:58:01,223 --> 00:58:02,925
ستصبح مثل (كارديس) تمامًا

210
00:58:02,975 --> 00:58:07,873
مثل (كارديس) ، هذا مستحيل! أنا ضد
(كل شيء يمثله (كارديس

211
00:58:08,777 --> 00:58:11,734
يؤمن بالظلم! يحكم بالقوة

212
00:58:13,135 --> 00:58:17,058
أنت تعرف
أنت مثل الغيوم في السماء. تبدو واعدًا ، لكنك ستفعل ذلك

213
00:58:17,372 --> 00:58:19,740
لا ينبغي أبدًا أستخدام الماء للسيطرة على الناس

214
00:58:19,790 --> 00:58:23,885
هذه بالضبط معركتي مع (كارديس). أريد تحرير الناس

215
00:58:24,203 --> 00:58:26,009
ثم ماذا؟


216
00:58:26,232 --> 00:58:28,340
لتكن مشيئتك؟

217
00:58:29,805 --> 00:58:31,710
الماء قوة

218
00:58:32,508 --> 00:58:34,327
يجب عليك السيطرة عليه

219
00:58:37,090 --> 00:58:39,525
ستصبح مثل (كارديس) تمامًا

220
01:02:48,053 --> 01:02:49,446
(كارديس)

221
01:02:49,682 --> 01:02:52,268
(بازيل) -
أعرف مكان الماء -

222
01:02:52,318 --> 01:02:54,206
لقد رأيتها -
أين هي؟ -

223
01:02:54,372 --> 01:02:57,316
هناك ، وراء الجبل

224
01:02:58,281 --> 01:03:00,801
أنت تكذب علي. سآخذ قلبك

225
01:03:00,852 --> 01:03:05,399
لا تكن أحمق. هذا ما كنا 
ننتظره! هيا بنا

226
01:03:05,759 --> 01:03:07,298
اتبعني

227
01:03:51,502 --> 01:03:54,415
أنا ... أردت فقط أن أشكرك

228
01:04:05,543 --> 01:04:06,868
(سترايكر)

229
01:05:40,882 --> 01:05:42,747
أعتني بنفسك يا فتي

230
01:06:51,853 --> 01:06:55,092
الدورية عادت ... و(بازيل) ليس معهم

231
01:06:56,860 --> 01:06:57,842
حسناً

232
01:07:45,936 --> 01:07:47,850
الأسد

233
01:07:50,582 --> 01:07:52,628
...قطة صغيرة

234
01:07:56,743 --> 01:07:58,919
إلي عرابتكم

235
01:08:09,767 --> 01:08:12,303
تحركوا

236
01:10:05,315 --> 01:10:08,326
هيا
أطلقوا النيران

237
01:10:11,600 --> 01:10:14,234
احتموا
يارجال أشتبكوا معهم

238
01:10:14,824 --> 01:10:18,506
(ابقَ أسفل! ... هيا، (كارديس

239
01:10:24,479 --> 01:10:27,114
بحق المسيح، ما الذي يحدث هناك؟

240
01:10:30,289 --> 01:10:38,340
لا بأس يا صديقي
ساعتني بك. كل شيء على ما يرام لا داعي للقلق
أوقفت النزيف ,استريح هنا لفترة

241
01:10:38,830 --> 01:10:41,514
احتموا ، احتموا

242
01:10:47,816 --> 01:10:50,171
هل رأيت (دانيال)؟ -
لا -

243
01:11:01,659 --> 01:11:03,721
هجوم

244
01:11:13,912 --> 01:11:16,628
لا داعي للذعر! مهما حصل، لا داعي للذعر

245
01:11:16,678 --> 01:11:21,210
إنهم يقصفوننا! - يجب أن أخرج من هنا! دعني اخرج

246
01:11:31,160 --> 01:11:33,925
اتبعني! إنهم بحاجة إلينا في خط الهجوم

247
01:11:35,545 --> 01:11:37,886
كلكم - اخرجوا من هناك

248
01:13:36,308 --> 01:13:37,470
الراديو

249
01:13:42,200 --> 01:13:45,357
(ثاندر 1) أجب (ثاندر1)

250
01:13:46,389 --> 01:13:49,922
(أجب (ثاندر1

251
01:13:58,196 --> 01:13:59,554
(ثاندر 2)

252
01:14:02,683 --> 01:14:04,287
(ثاندر 3)

253
01:16:27,598 --> 01:16:29,003
هيا

254
01:18:32,374 --> 01:18:33,860
(باندر)

255
01:18:33,999 --> 01:29:22,360
"ترجمة "محمد سيد ابوالخير
ارجو صالح الدعاء لـ أبي وأمي بالرحمة والمغفرة