﻿1
00:04:00,856 --> 00:04:03,775
{\an8}‫مستوحى من أحداث حقيقية

2
00:04:51,698 --> 00:04:57,037
‫"شرطة"

3
00:05:19,685 --> 00:05:23,605
‫- ما هذا؟
‫- إنها مجرد قضية قديمة

4
00:05:29,236 --> 00:05:30,654
‫أخرجوه

5
00:05:34,533 --> 00:05:36,577
‫- هل تمكنتم منه؟
‫- ارفعوه أكثر

6
00:05:46,503 --> 00:05:47,838
‫هذا جيد

7
00:05:53,844 --> 00:05:57,055
‫- هل هذا غريغر؟
‫- أجل

8
00:06:31,381 --> 00:06:34,134
‫هل تعملين في ناد يسمى ذا كيدج؟

9
00:06:34,176 --> 00:06:36,803
‫لقد تم إغلاق ذا كيدج
‫بعد مقتل سادوفسكي

10
00:06:36,845 --> 00:06:39,389
‫- هل كان يتردد عليه كثيرا؟
‫- كان يسكن في المبنى نفسه

11
00:06:39,431 --> 00:06:41,767
‫كان يأتي من أجل الفتيات وأمور أخرى

12
00:06:41,808 --> 00:06:43,268
‫هل تقصدين الممنوعات؟

13
00:06:43,519 --> 00:06:44,978
‫هل تعتقد أننا عملنا هناك من أجل المتعة؟

14
00:06:45,020 --> 00:06:47,397
‫وجدنا روهيبنول
‫في جسم سادوفسكي

15
00:06:47,439 --> 00:06:49,566
‫- وإذا؟
‫- كمية كافية للقضاء عليه

16
00:06:59,618 --> 00:07:03,747
‫- أريد منك أن تأتي معي
‫- بالتأكيد

17
00:07:40,409 --> 00:07:43,495
‫لم يتم العثور على جسم
‫سادوفسكي على آثار جر

18
00:07:43,871 --> 00:07:45,998
‫من المؤكد أن القاتل كان شديد البأس

19
00:07:47,499 --> 00:07:49,168
‫آسف يا سيدي، لا يمكنني الاستمرار

20
00:07:52,588 --> 00:07:56,133
‫إذا ها قد توصلنا إلى معرفة شيء

21
00:08:13,567 --> 00:08:15,527
‫لماذا ما زلت هنا؟

22
00:08:16,195 --> 00:08:18,030
‫لقد انتهت ورديتك

23
00:08:19,781 --> 00:08:21,366
‫هل ترمي إلى شيء ما؟

24
00:08:21,742 --> 00:08:23,619
‫هل ما زلت تتعقب غريغر؟

25
00:08:24,995 --> 00:08:28,540
‫لا تنس أنني بذلت جهدا
‫لأقنعهم بالموافقة على بقاءك

26
00:08:28,790 --> 00:08:30,876
‫أراد غريغر أن يطردك العام الماضي

27
00:08:31,877 --> 00:08:34,087
‫قال، "إن تاديك يمثل بولندا القديمة"

28
00:08:35,714 --> 00:08:37,508
‫ذاك الوغد المراوغ

29
00:08:38,634 --> 00:08:41,845
‫إن عثرت على أي شيء
‫فسأضمن لك استعادة سمعتك

30
00:09:52,207 --> 00:09:55,711
‫- إنه ساخن
‫- أشكرك يا تاديك

31
00:09:56,879 --> 00:10:01,633
‫- عدني بألا أموت وحيدة
‫- أعدك

32
00:10:03,177 --> 00:10:06,680
‫- هل تحلف بحياتك؟
‫- أمي

33
00:10:08,515 --> 00:10:10,309
‫إنني أحلف

34
00:10:11,476 --> 00:10:13,437
‫ابني اللطيف

35
00:11:06,156 --> 00:11:08,116
‫هذه أيام نادي ذا كيدج الأخيرة

36
00:11:21,046 --> 00:11:24,424
‫- كيف حصلت على هذا؟
‫- كنت مالك المبنى

37
00:11:24,675 --> 00:11:27,511
‫كان علي أن أفرغ
‫محتويات النادي بعدما تم إغلاقه

38
00:11:27,886 --> 00:11:29,930
‫لقد غادروا فجأة فعلا

39
00:11:41,108 --> 00:11:43,360
‫هل تذكر أيا من أسماء المستأجرين؟

40
00:11:43,694 --> 00:11:47,281
‫كان الناس يأتون ويذهبون بشكل متواصل
‫كان هناك العديد من الفنانين

41
00:11:47,614 --> 00:11:53,287
‫سعى المالك إلى خفض الأجرة فكنت اضطر
‫إلى خوض شجار لأقبض الأجر كل شهر

42
00:11:53,328 --> 00:11:54,997
‫- هؤلاء الفنانون المزعجون
‫- نعم

43
00:11:55,247 --> 00:12:01,044
‫أصبح عدد منهم من المشاهير حقا
‫مارتا زيغادلو وفيكتور مينتليفيتش

44
00:12:01,086 --> 00:12:02,838
‫- وكريستوف كوزلوف
‫- المؤلف؟

45
00:12:02,880 --> 00:12:05,841
‫- أجل
‫- تعجبني كتبه

46
00:12:06,341 --> 00:12:10,554
‫إنها لا تناسب ذوقي
‫فهي منحرفة بقدر زائد

47
00:12:11,430 --> 00:12:13,348
‫لماذا احتفظت بهذه الأشرطة المسجلة؟

48
00:12:14,183 --> 00:12:15,934
‫يروقني أن أشاهدها

49
00:12:25,694 --> 00:12:27,279
‫خذ الأشرطة المسجلة

50
00:12:31,241 --> 00:12:34,328
‫- يتحدث بعض النقاد عن حيادك التحليلي
‫- أجل

51
00:12:34,620 --> 00:12:39,625
‫- هل هو أمر مقصود؟
‫- لا أدري، فلست مسؤولا عما أؤلفه

52
00:12:40,250 --> 00:12:45,255
‫لكن بما أنك المؤلف، هل تعتبر
‫مشاهد العنف في كتبك بأنها رمزية؟

53
00:12:45,631 --> 00:12:48,091
‫إنها قد تكون كذلك، وقد لا تكون

54
00:12:48,509 --> 00:12:54,640
‫أعتقد أن الشيوعية لم تخدم النساء
‫فما زلنا نتصرف بخشونة وعنف

55
00:12:55,140 --> 00:12:59,603
‫أي أن كتاباتك تعتبر تعليقا مناهضا
‫لنظرية المساواة بين الجنسين

56
00:12:59,645 --> 00:13:01,855
‫أعتقد أن كتاباتي هي هراء

57
00:13:03,106 --> 00:13:05,984
‫هذا تصريح بالغ الجرأة في الواقع

58
00:13:06,026 --> 00:13:10,364
‫- أشكرك لأنك كنت معنا اليوم
‫- أشكرك على إضاعة وقتي

59
00:13:12,199 --> 00:13:16,245
‫- هل أنت جائع؟
‫- لا، لا، أشكرك

60
00:16:14,715 --> 00:16:19,136
‫الفصل الأول، أدرك ماريك
‫عدم وجود قواعد في النادي

61
00:16:19,178 --> 00:16:21,722
‫فإن رغب في ضرب فتاة
‫كان يمكنه أن يفعل ذلك مثلا

62
00:16:21,763 --> 00:16:25,100
‫ويمكنه أن يعلقها بحيث تتدلى من السقف
‫إذ لا مشكلة في القيام بأي تصرف

63
00:16:25,392 --> 00:16:27,394
‫شريطة ألا تتم أي عملية قتل

64
00:16:27,644 --> 00:16:31,231
‫يمكنه القيام بعملية تشويه
‫لكن الزينة لا تجعل الجثث تبدو جميلة

65
00:16:31,523 --> 00:16:35,027
‫- آليتسيا، كتابه الأخير
‫- كانت الغرفة الداخلية عبارة عن زنزانة

66
00:16:35,068 --> 00:16:38,071
‫- لم يتم نشره، لكنه متوفر عبر الإنترنت
‫- كانت زنزانة بسيطة للغاية

67
00:16:38,113 --> 00:16:40,616
‫من دخلوا بدعوة حصرية...

68
00:16:40,657 --> 00:16:44,494
‫كانوا قد تجمعوا حول فتاة
‫كانت يصدر عنها صوت نباح

69
00:16:44,745 --> 00:16:47,372
‫- وكان أحدهم مستعدا...
‫- حسنا، أخرجه

70
00:16:48,582 --> 00:16:51,001
‫بينما انهمك عدد
‫من المشاهدين في الشرب

71
00:16:52,211 --> 00:16:58,383
‫وفي قبو النادي، شاهد ماريك نفسه
‫وهو يرمق 5 فتيات خلف القفص

72
00:16:58,759 --> 00:17:01,345
‫وهن يتحركن
‫ويسرن كالحيوانات على 4 قوائم

73
00:17:01,595 --> 00:17:06,016
‫فتصور أن تصرفاته تلك مهما كانت فاسدة

74
00:17:06,058 --> 00:17:09,978
‫قد تحولت إلى تصرفات غير مؤذية
‫بفعل صفقة تعامل مالي

75
00:17:10,270 --> 00:17:13,982
‫فعند النظر إلى عيون تلك الفتيات
‫يتضح أنهن لا يفكرن في تلك العلاقة

76
00:17:14,233 --> 00:17:17,819
‫بل يفكرن في التسوق تلك الليلة
‫أو في ألم أصاب الركبتين

77
00:17:18,111 --> 00:17:23,157
‫لأن ما يدفع معظم البشر
‫ومعظم البشر هم فاسدون قطعا

78
00:17:23,200 --> 00:17:27,371
‫ليست الحاجة إلى التعبير عن الذات
‫بل الحاجة إلى الحصول على المال

79
00:17:27,412 --> 00:17:31,583
‫وإن قاموا بصياغة أي أفكار على الإطلاق
‫يكون الدافع إليها مجرد جشع خالص

80
00:17:31,875 --> 00:17:35,503
‫إنهم يتصرفون بوحشية تتعدد أشكالها
‫من دون أي أثر للتهكم والسخرية

81
00:17:35,546 --> 00:17:38,882
‫هذا لأن نظرة الجشع إلى نفسه
‫تكون بالغة الجدية على الدوام

82
00:17:53,939 --> 00:17:56,567
‫هانا! ارمي الكرة!

83
00:18:01,947 --> 00:18:05,576
‫- هانا!
‫- مرحبا

84
00:18:06,451 --> 00:18:08,161
‫تعالي

85
00:18:13,667 --> 00:18:15,002
‫هل يمكنني اللعب؟

86
00:18:15,043 --> 00:18:16,378
‫حسنا

87
00:18:17,588 --> 00:18:19,464
‫هذا جيد

88
00:18:26,847 --> 00:18:30,142
‫هيا! أجل

89
00:18:31,685 --> 00:18:33,270
‫مرحبا

90
00:18:35,230 --> 00:18:37,774
‫- مهلا
‫- آسف

91
00:18:37,816 --> 00:18:39,943
‫- مرحبا
‫- تعالي إلى هنا

92
00:18:43,655 --> 00:18:45,157
‫كفى

93
00:18:49,786 --> 00:18:51,163
‫هيا

94
00:20:29,636 --> 00:20:31,305
‫حاولت آليتسيا أن تقاوم

95
00:20:31,638 --> 00:20:33,807
‫ولكن حتى لو سمع أحد صراخها

96
00:20:33,849 --> 00:20:36,435
‫فقد كان ما يجري
‫مجرد صفقة تعامل أخرى

97
00:20:36,685 --> 00:20:39,605
‫فالصراخ كان كالموسيقى
‫التي تسمع في متاجر التسوق

98
00:20:39,646 --> 00:20:41,857
‫صوت عمليات الشراء والبيع

99
00:20:42,399 --> 00:20:44,735
‫كان شعرها متلبدا بفعل مواد سائلة

100
00:20:45,027 --> 00:20:50,657
‫وتأثرت قدماها ورسغاها بالخدر بفعل
‫تلك الأصفاد المعدنية التي تحد من حركتها

101
00:20:50,699 --> 00:20:53,535
‫فهي لا اسم لها هنا
‫كما أنها...

102
00:20:53,577 --> 00:20:54,912
‫هل نحن مضطران للإصغاء إلى هذا...

103
00:20:54,953 --> 00:20:57,414
‫- على مائدة الإفطار؟
‫- كانت مجهولة الاسم كدمية طفل صغير

104
00:20:57,456 --> 00:21:00,209
‫حيث لم يبق أي أثر
‫يدل على أي شيء بشري

105
00:21:00,250 --> 00:21:02,085
‫إنه مزعج، أوقفه

106
00:21:17,684 --> 00:21:21,522
‫لماذا يطلبون من الضحايا التظاهر بالرغبة؟

107
00:21:21,813 --> 00:21:25,275
‫ألا يكفي التعرض إلى إهانة
‫تعجز الكلمات عن وصفها؟

108
00:21:25,776 --> 00:21:28,612
‫كان الألم كافيا بكل المعايير

109
00:21:28,862 --> 00:21:33,242
‫لقد أدرك ماريك هذا الأمر
‫ولهذا كان يقتل بتحذلق بالغ

110
00:21:33,534 --> 00:21:39,498
‫إذ عكست أجسام ضحاياه
‫آثار دلت على الموت بفعل الخنق

111
00:21:39,540 --> 00:21:44,837
‫فكان يتم ربط الجسم
‫باستخدام عقدة صياد السمك

112
00:21:44,878 --> 00:21:49,591
‫وهي عقدة مؤلمة بقدر بالغ تجعل الضحية
‫تبدو وكأنها تمارس رياضة الغوص الجوي

113
00:22:02,604 --> 00:22:04,398
‫ادخل

114
00:22:07,317 --> 00:22:09,069
‫أريد أن أعيد فتح القضية

115
00:22:09,570 --> 00:22:11,864
‫أعرف من قتل دانييل سادوفسكي

116
00:22:12,573 --> 00:22:14,324
‫اعتقدت أننا قد توصلنا إلى تفاهم واضح

117
00:22:14,366 --> 00:22:16,451
‫أنت لن تقوم بالتحقيق بعد الآن

118
00:22:16,493 --> 00:22:18,662
‫أنت لا تقوم بأي شيء
‫وذلك هو الهدف الرئيس

119
00:22:18,996 --> 00:22:21,707
‫تقوم بطباعة القضايا
‫وإدراجها ضمن قاعدة البيانات

120
00:22:21,748 --> 00:22:24,001
‫كما تقوم بتصنيف وحفظ الوثائق
‫وتنتقل إلى أداء عمل آخر

121
00:22:24,042 --> 00:22:25,544
‫بحيث لا يكون لك ظهور واضح

122
00:22:25,919 --> 00:22:29,631
‫- إنني لم أطلب إليك من قبل
‫- تاديك

123
00:22:31,675 --> 00:22:34,469
‫لقد بذلت جهدا كبيرا
‫للحفاظ على عملك العام الماضي

124
00:22:34,511 --> 00:22:37,014
‫لم يكن أمرا سهلا
‫اشغل نفسك بتنسيق الوثائق فحسب

125
00:22:37,055 --> 00:22:38,807
‫أريد أن أجرب

126
00:22:44,563 --> 00:22:46,398
‫من تولى التحقيق
‫في هذه القضية من قبل؟

127
00:22:49,693 --> 00:22:50,944
‫غريغر

128
00:22:53,405 --> 00:22:56,867
‫إنه رئيس الشرطة حاليا
‫فتوخ الحذر

129
00:23:02,539 --> 00:23:05,709
‫وما هو رأيك في المثقفين؟

130
00:23:05,751 --> 00:23:11,006
‫المثقفون أناس قذرون لأنهم يهتمون
‫بأن يكونوا مثقفين أكثر من أن يكونوا ممتعين

131
00:23:11,048 --> 00:23:12,633
‫هذا هراء

132
00:23:12,674 --> 00:23:15,427
‫هناك فكرة وحيدة ذات أهمية

133
00:23:16,303 --> 00:23:17,971
‫ما من شيء حقيقي

134
00:23:18,263 --> 00:23:21,975
‫فنحن نشكل الواقع
‫ونحن نشكل الخيال

135
00:23:22,017 --> 00:23:24,353
‫واقع، خيال
‫واقع، خيال

136
00:23:24,394 --> 00:23:26,897
‫واقع، خيال
‫النهاية

137
00:23:27,648 --> 00:23:30,192
‫حسنا، هناك وقت لسؤال إضافي

138
00:23:31,109 --> 00:23:35,447
‫إنك تؤلف الكثير عن الحقيقة، فهل يمكنك
‫أن تخبرنا عن معنى الحقيقة برأيك؟

139
00:23:39,409 --> 00:23:41,703
‫لا يمكن للحقيقة أن تنفصل عنا

140
00:23:41,745 --> 00:23:46,124
‫إذ لا يمكنها التواجد
‫بشكل مستقل عن العقل البشري

141
00:23:47,626 --> 00:23:51,088
‫الحقيقة قوية وستسود

142
00:23:52,381 --> 00:23:56,009
‫لا عيب في ذلك الأمر
‫باستثناء أنه أمر غير حقيقي

143
00:23:57,010 --> 00:23:59,638
‫الحقيقة هي من صنعنا

144
00:23:59,930 --> 00:24:03,141
‫الواقع عبارة عن نفاذ بصيرة

145
00:24:11,859 --> 00:24:14,570
‫- كريستوف كوزلوف؟
‫- نعم؟

146
00:24:14,862 --> 00:24:18,115
‫- اتبعني من فضلك
‫- ومن أنت؟

147
00:25:00,657 --> 00:25:04,077
‫لكم من الوقت يمكنك احتجازي
‫من دون توجيه تهمة بحقي؟

148
00:25:23,931 --> 00:25:26,016
‫- 48 ساعة
‫- إجابة صحيحة

149
00:25:26,058 --> 00:25:27,851
‫هل يمكننا التفاهم بوضوح بشأن أمر معين؟

150
00:25:27,893 --> 00:25:30,229
‫المادة رقم 30 من الدستور؟

151
00:25:30,270 --> 00:25:35,901
‫"إن الكرامة المتأصلة وغير القابلة للتغيير
‫لكل مواطن ستشكل مصدرا للحريات والحقوق...

152
00:25:35,943 --> 00:25:40,239
‫بحيث تكون كل السلطات
‫العامة ملزمة باحترامها وحمايتها"

153
00:25:41,281 --> 00:25:44,368
‫هل يمكننا التفاهم بوضوح بشأن ذلك؟

154
00:25:47,037 --> 00:25:49,998
‫- أجل
‫- جيد، أريد محاميا

155
00:25:50,415 --> 00:25:53,168
‫- يحق لي الاستعانة بمحام
‫- أجل

156
00:25:56,129 --> 00:25:57,756
‫هل تود الاتصال بشخص ما؟

157
00:25:59,091 --> 00:26:00,592
‫محام؟

158
00:26:01,260 --> 00:26:02,886
‫- أجل
‫- لا

159
00:26:03,470 --> 00:26:06,139
‫- لا تود الاتصال بشخص ما؟
‫- هل تود أنت ذلك؟

160
00:26:08,183 --> 00:26:11,019
‫- الأمر يعود إليك
‫- هل تعتقد ذلك؟

161
00:26:17,317 --> 00:26:21,405
‫لقد تم احتجازك بخصوص
‫جريمة قتل دانييل سادوفسكي

162
00:26:21,446 --> 00:26:23,490
‫كم أنت بطيء الفهم!

163
00:26:25,576 --> 00:26:28,537
‫- أقمت في شقة في شارع ريختر
‫- حقا؟

164
00:26:28,787 --> 00:26:31,039
‫- أقمت فيها مدة فاقت العام
‫- إنني لا أذكر

165
00:26:31,081 --> 00:26:33,125
‫- كنت كذلك
‫- لا

166
00:26:34,293 --> 00:26:36,336
‫إنني أذكر

167
00:26:36,795 --> 00:26:40,465
‫مبنى قديم، عفن الرائحة

168
00:26:40,924 --> 00:26:44,136
‫وهناك ناد في قبو المبنى، صحيح؟

169
00:26:44,553 --> 00:26:47,598
‫هل ترددت إلى ذلك النادي؟

170
00:26:47,639 --> 00:26:50,642
‫ترددت؟ حقا، ترددت؟

171
00:26:50,684 --> 00:26:53,270
‫- وهل يقوم أي شخص بالتردد إلى...
‫- هل زرته؟

172
00:26:53,604 --> 00:26:58,734
‫أجل، رافقت عددا من الفتيات إضافة
‫إلى عدد من القذرين من دائرة شرطتك

173
00:27:04,281 --> 00:27:07,951
‫- غادر الراحل برفقة إحدى المضيفات
‫- ما اسمها؟

174
00:27:07,993 --> 00:27:11,079
‫- داريا رومانوفسكا
‫- وهل سألتها عن هذا الأمر؟

175
00:27:11,330 --> 00:27:14,333
‫- إننا لم نعثر عليها بعد
‫- ستكون قد غيرت اسمها

176
00:27:14,374 --> 00:27:16,710
‫- فكرنا في ذلك الأمر
‫- حقا؟

177
00:27:17,878 --> 00:27:21,548
‫لم تتحدث معها قط؟
‫خلال عام كامل عشته هناك؟

178
00:27:21,840 --> 00:27:23,926
‫وهل تتحدث أنت مع جيرانك؟

179
00:27:25,010 --> 00:27:27,804
‫- أجل
‫- أجل، مؤكد أنك تسكن في منزل صغير

180
00:27:27,846 --> 00:27:29,556
‫وتتمنى أن تقرب زوجتك

181
00:27:29,598 --> 00:27:31,808
‫لكنها مسنة جدا
‫والملل نال منك بقدر بالغ

182
00:27:31,850 --> 00:27:35,229
‫لا حاجة إلى ذلك
‫إذ يمكنك أن تتدبر أمرك دوما

183
00:27:38,273 --> 00:27:40,692
‫هل يمكنك أن تتذكر
‫أين كنت ليلة اختفاء سادوفسكي؟

184
00:27:40,734 --> 00:27:42,110
‫هل يمكنك أنت؟

185
00:27:42,152 --> 00:27:44,112
‫- أجب عن السؤال
‫- لا

186
00:27:49,409 --> 00:27:52,621
‫- هل عرفت دانييل سادوفسكي؟
‫- أجل

187
00:27:52,996 --> 00:27:55,290
‫- كيف؟
‫- كان صديقا

188
00:27:55,916 --> 00:27:57,376
‫أين التقيتما؟

189
00:27:57,668 --> 00:28:00,587
‫في النادي، ربما في الشقة

190
00:28:01,755 --> 00:28:04,007
‫اتسم برجولة فائقة

191
00:28:04,550 --> 00:28:11,348
‫- كم دامت الصداقة بينكما؟
‫- دامت عاما، ربما أكثر

192
00:28:13,350 --> 00:28:17,563
‫- هل كنتما تلتقيان بانتظام؟
‫- بانتظام قدر ما كان يسمح لي

193
00:28:18,272 --> 00:28:21,233
‫- يسمح لك؟
‫- كان دانييل...

194
00:28:21,275 --> 00:28:23,318
‫رجلا كثير الانشغال

195
00:29:04,776 --> 00:29:09,364
‫كانت الجثة مربوطة بعقدة صياد السمك

196
00:29:09,406 --> 00:29:14,536
‫وهي عقدة مؤلمة بقدر بالغ تجعل الضحية
‫تبدو وكأنها تمارس رياضة الغوص الجوي

197
00:29:14,578 --> 00:29:18,457
‫فتكون حرة في النهاية
‫من الوتيرة الحسية للعيش

198
00:29:18,749 --> 00:29:22,294
‫بحيث توقفت وضاعته الطويلة
‫كما توقف قلبه

199
00:29:22,336 --> 00:29:25,547
‫بفعل مادة روهيبنول الشهيرة
‫والمستخدمة في أغراض معروفة

200
00:29:25,589 --> 00:29:28,926
‫لأن ماريك ينكر على ضحيته
‫حتى حق الشعور ببهجة جزئية

201
00:29:28,967 --> 00:29:31,803
‫من تلامس بشرته مع الماء البارد

202
00:29:32,763 --> 00:29:34,431
‫روايتك

203
00:29:34,473 --> 00:29:36,433
‫الضحية نفسها والموقع نفسه

204
00:29:36,475 --> 00:29:38,352
‫ووسائل الموت نفسها

205
00:29:38,977 --> 00:29:42,147
‫وحده رجل الشرطة أو القاتل
‫يمكنه أن يعرف تلك الحقائق

206
00:29:42,189 --> 00:29:44,733
‫إن تفاصيل جريمة القتل لم تنشر قط

207
00:29:45,442 --> 00:29:46,777
‫فكيف علمت بشأن ذلك؟

208
00:29:46,818 --> 00:29:49,321
‫هل تريدني حقا
‫أن أخبرك أنني قتلت دانييل؟

209
00:29:49,363 --> 00:29:51,114
‫- هل فعلت ذلك حقا؟
‫- ماذا تعتقد؟

210
00:29:51,156 --> 00:29:54,409
‫- أعتقد أن الكتاب هو اعترافك
‫- ولماذا أعترف بأمر كذاك؟

211
00:29:54,451 --> 00:29:57,538
‫- أثبت أنني على خطأ
‫- يحتمل أن تكون على صواب

212
00:29:57,579 --> 00:30:00,374
‫- أنت تعرف الحقيقة
‫- الحقيقة؟ هل تود الخوض فيها حقا؟

213
00:30:00,415 --> 00:30:02,167
‫عندما تقتل شخصا
‫فتلك حقيقة بديهية

214
00:30:02,209 --> 00:30:05,629
‫- هذا ليس صحيحا دوما
‫- لقد رأيت جثثا

215
00:30:05,671 --> 00:30:07,506
‫إنك لا تشكلها

216
00:30:07,548 --> 00:30:09,007
‫أنت قتلت دانييل سادوفسكي

217
00:30:09,049 --> 00:30:12,261
‫وجعلت الأمر يبدو وكأنه لعبة
‫حادت عن مسارها الصحيح

218
00:30:12,302 --> 00:30:14,930
‫- هذا قولك أنت في الواقع
‫- لا

219
00:30:15,806 --> 00:30:17,224
‫بل هو قولك أنت

220
00:30:18,976 --> 00:30:20,936
‫هذا ما ما أؤلفه

221
00:30:45,335 --> 00:30:48,172
‫- مرحبا
‫- سبق لي أن أخبرتك بكل ما أعرفه

222
00:30:48,213 --> 00:30:51,091
‫قمت بنشر كتبه الأولى
‫تم الطلاق بيننا منذ سنوات طويلة

223
00:30:51,341 --> 00:30:52,593
‫هذا كل شيء

224
00:30:52,634 --> 00:30:54,928
‫هل حاول الاتصال بك مجددا؟

225
00:30:55,345 --> 00:30:57,181
‫إنني لن أتحدث مع كريستوف مجددا

226
00:30:58,140 --> 00:31:00,392
‫كما لن أتحدث عن كريستوف مجددا

227
00:32:06,458 --> 00:32:08,794
‫هل تحدثت ذات يوم
‫مع جارها كريستوف كوزلوف؟

228
00:32:08,836 --> 00:32:10,295
‫لا

229
00:32:14,258 --> 00:32:15,926
‫هل من شيء؟

230
00:32:19,263 --> 00:32:20,848
‫ما من شيء هنا

231
00:32:39,074 --> 00:32:41,159
‫حرك سيارتك من فضلك

232
00:32:42,953 --> 00:32:44,830
‫حرك سيارتك في الحال

233
00:32:45,247 --> 00:32:47,332
‫فليس مصرح لك أن تكون هنا

234
00:33:55,984 --> 00:33:59,154
‫- إنك لا تكون معنا قط
‫- كان العمل كثيرا

235
00:33:59,196 --> 00:34:00,948
‫العمل كثير دوما

236
00:34:00,989 --> 00:34:03,700
‫إنني أعمل في قضية هامة
‫يريدني بيوتر أن أحلها

237
00:34:03,742 --> 00:34:06,578
‫بيوتر؟ هل أنت جاد؟

238
00:34:08,121 --> 00:34:10,415
‫إن قمت بحل هذه القضية
‫فسيرد إلي عملي السابق

239
00:34:10,457 --> 00:34:14,044
‫- أنت ستتقاعد بعد عام
‫- ليس على هذا النحو

240
00:34:14,753 --> 00:34:16,880
‫لا أريد أن أتقاعد وأنا على هذه الحال

241
00:34:17,422 --> 00:34:19,925
‫لا تنس من أنت فحسب

242
00:34:24,804 --> 00:34:27,808
‫فكر ماريك في مدى تقلب الذاكرة

243
00:34:28,058 --> 00:34:33,313
‫فالمرء يقتل شخصا وحال قتله
‫يبدأ بقص الحكاية لنفسه مجددا

244
00:34:33,355 --> 00:34:40,320
‫فيكون فعل القتل ليس فعلك أنت
‫بل ينتمي إلى محاكاة تافهة ما

245
00:34:40,362 --> 00:34:46,784
‫وبالطريقة نفسها تماما، تعايش
‫جميع القتلة في التاريخ مع فعلتهم

246
00:34:46,827 --> 00:34:50,246
‫بحيث حولوا ذاكراتهم
‫وكأنها أجزاء من الخيال

247
00:34:50,289 --> 00:34:53,250
‫إلى درجة فقد فيها
‫الخير والشر كل المعنى

248
00:34:53,292 --> 00:34:58,589
‫وكانت الأنوار الوحيدة التي ينقادون بفعلها
‫هي ما يتذوقونه، ما يرونه وما يلمسونه

249
00:35:12,978 --> 00:35:16,315
‫- كريستوف
‫- لا بأس عليك يا أمي

250
00:35:19,693 --> 00:35:22,029
‫أرجو أن تجلسا من فضلكما

251
00:35:56,104 --> 00:35:58,440
‫سيدي! وجدت هذه

252
00:36:05,489 --> 00:36:06,782
‫تفقدوا الحمام

253
00:36:06,823 --> 00:36:09,159
‫- هل هذه لك؟
‫- إنها مدسوسة

254
00:36:09,409 --> 00:36:12,162
‫- هل تنكر أنها لك؟
‫- إنني لا أنكر شيئا

255
00:36:12,454 --> 00:36:16,208
‫- لمن هي إذا؟
‫- أنت أخبرني أيها الوغد الفاشي

256
00:36:23,173 --> 00:36:26,969
‫وعندما تفرغ
‫سيحين دوري عندئذ

257
00:37:14,183 --> 00:37:20,189
‫- صديقك السيد كوزلوف
‫- لم تعد علاقتنا قائمة حاليا

258
00:37:20,898 --> 00:37:25,402
‫لقد اتصل بك يوم أمس
‫هل يمكنني أن أسأل عن السبب؟

259
00:37:27,613 --> 00:37:29,448
‫ليتحدث مع هانا

260
00:37:31,074 --> 00:37:32,784
‫دانييل سادوفسكي

261
00:37:34,578 --> 00:37:36,288
‫هل تعرفين هذا الاسم؟

262
00:37:37,122 --> 00:37:38,498
‫لا

263
00:37:39,750 --> 00:37:42,461
‫هل جعلك السيد كوزلوف
‫تخشينه لسبب ما ذات يوم؟

264
00:37:46,215 --> 00:37:47,549
‫ماذا تقصد؟

265
00:37:47,799 --> 00:37:50,802
‫هل أفزعك؟ هل هددك؟

266
00:37:54,306 --> 00:37:57,309
‫- لا
‫- جسديا؟

267
00:37:57,726 --> 00:37:58,894
‫لا

268
00:37:59,478 --> 00:38:03,023
‫- لم يعاملك بعنف قط؟
‫- تعالي

269
00:38:12,407 --> 00:38:16,328
‫إياك أن تتحدث
‫بتلك الطريقة أمام ابنتي من فضلك

270
00:38:16,745 --> 00:38:18,622
‫من دفع لقاء الممنوعات التي تتعاطينها؟

271
00:38:22,251 --> 00:38:24,127
‫هذا ليس من شأنك

272
00:38:25,254 --> 00:38:27,089
‫ما نوع العمل الذي تزاولينه؟

273
00:38:29,132 --> 00:38:31,176
‫أريد منك أن تغادر الآن

274
00:39:06,587 --> 00:39:07,963
‫اجلس

275
00:39:14,970 --> 00:39:16,555
‫استرخ

276
00:39:30,444 --> 00:39:33,447
‫- هل اسمك كريستوف كوزلوف؟
‫- أجل

277
00:39:36,158 --> 00:39:38,827
‫- هل تشرب؟
‫- أجل

278
00:39:40,787 --> 00:39:42,664
‫هل نحن في فصل الصيف الآن؟

279
00:39:44,166 --> 00:39:45,834
‫أجل

280
00:39:48,003 --> 00:39:49,505
‫هل نحن في فصل الصيف الآن؟

281
00:39:51,381 --> 00:39:53,008
‫لا

282
00:39:55,344 --> 00:39:58,305
‫- هل تصرفت بعنف على الإطلاق؟
‫- أحيانا

283
00:39:58,847 --> 00:40:00,807
‫- أجل أم لا؟
‫- أجل

284
00:40:03,352 --> 00:40:05,312
‫هل خنقت دانييل سادوفسكي؟

285
00:40:06,939 --> 00:40:08,190
‫لا

286
00:40:10,859 --> 00:40:13,111
‫- هل عذبته؟
‫- لا

287
00:40:15,155 --> 00:40:17,366
‫هل دفعت لشخص ما لكي يقتله؟

288
00:40:19,952 --> 00:40:21,286
‫لا

289
00:41:06,456 --> 00:41:08,792
‫هل سمحت له بإجراء اتصال هاتفي؟

290
00:41:10,252 --> 00:41:12,254
‫هذا من حقه

291
00:41:14,089 --> 00:41:15,674
‫هل هو مذنب؟

292
00:41:18,010 --> 00:41:19,344
‫أجل

293
00:41:23,515 --> 00:41:25,601
‫سيلاحقك غريغر

294
00:41:27,269 --> 00:41:28,645
‫أعرف ذلك

295
00:41:56,048 --> 00:41:57,382
‫أعرف أنك الفاعل

296
00:42:02,888 --> 00:42:04,473
‫أنت في حال بائسة

297
00:42:22,449 --> 00:42:23,784
‫تعال

298
00:42:24,034 --> 00:42:29,289
‫"شرطة"

299
00:42:36,755 --> 00:42:40,050
‫تم احتجازي
‫وربطي إلى مقعد معدني

300
00:42:40,092 --> 00:42:45,097
‫وتعرضت إلى إهانة عقلية وجسدية
‫كما تم تهديدي بعنف

301
00:42:45,430 --> 00:42:52,563
‫الضابط بيتشاك المسؤول عن التحقيق
‫هاجمني لفظيا مرات لا تحصى

302
00:42:52,604 --> 00:42:54,273
‫كما هدد بأن يضربني

303
00:42:54,523 --> 00:42:57,734
‫ثم أراد أن يلقيني من نافذة الطابق الثالث

304
00:42:57,776 --> 00:43:00,112
‫ويقول إنني قد انتحرت

305
00:43:00,153 --> 00:43:04,032
‫قال، إنها مسألة ثانيتين وينتهي الأمر

306
00:43:04,283 --> 00:43:06,827
‫سأقوم بمقاضاة الضابط المذكور

307
00:43:06,869 --> 00:43:12,040
‫لأنه خرق المادة 30 من الدستور
‫أشكركم

308
00:43:58,378 --> 00:44:01,632
‫سيدي!
‫إنهم يطلبونك في الطابق الأعلى

309
00:44:06,512 --> 00:44:08,055
‫تفضل بالجلوس

310
00:44:15,687 --> 00:44:18,190
‫أنا لست هنا
‫لأحكم على تصرفاتك يا تاديك

311
00:44:18,690 --> 00:44:21,985
‫بل أود أن أعرف إن كان
‫ما قاله كوزلوف صحيحا فحسب

312
00:44:22,027 --> 00:44:24,655
‫إنه ليس صحيحا طبعا
‫إنه موجود ضمن الكتاب الذي ألفه

313
00:44:25,239 --> 00:44:27,783
‫"اتكأ بافيل على الطاولة وحدق به"

314
00:44:28,075 --> 00:44:30,494
‫"ثم قال، أتعرف ماذا
‫تفعل الشرطة بمن يكذبون؟"

315
00:44:30,744 --> 00:44:33,372
‫"إننا نأخذهم إلى تلك النافذة
‫ونلقيهم إلى الخارج"

316
00:44:33,413 --> 00:44:37,000
‫"ونقول إنه انتحار
‫مسألة ثانيتين وينتهي الأمر"

317
00:44:38,418 --> 00:44:40,170
‫هل حفظت ذلك عن ظهر قلب؟

318
00:44:41,046 --> 00:44:43,298
‫كم مرة قرأت كتابه؟

319
00:44:44,633 --> 00:44:47,678
‫أنت لم تستخدم العنف ضده قط إذا؟

320
00:44:48,595 --> 00:44:50,722
‫جميعنا ندرك أن غريغر قذر

321
00:44:50,764 --> 00:44:53,350
‫حذرتك ألا تتنافس معه من أجل الوظيفة

322
00:44:53,642 --> 00:44:54,977
‫إن أردت أن تتغلب عليه

323
00:44:55,018 --> 00:44:57,104
‫فاختر معاركك بدقة
‫وتأكد مما لديك من حقائق

324
00:44:57,145 --> 00:44:59,731
‫ولا تدع العواطف تغشي رأيك أبدا

325
00:45:14,496 --> 00:45:17,708
‫ميكروفون
‫جهاز إرسال، جهاز استقبال

326
00:45:18,208 --> 00:45:20,169
‫هذه ليست بحوزتك رسميا

327
00:45:21,128 --> 00:45:22,713
‫لا تفسد الأمر

328
00:45:23,046 --> 00:45:25,591
‫كن كتوما وحريصا يا تاديك

329
00:47:06,650 --> 00:47:10,571
‫- والداي سيحضران هانا غدا
‫- أعرف، سبق أن أخبرتني

330
00:47:15,868 --> 00:47:18,036
‫- هل أنت جائع؟
‫- لا

331
00:47:18,287 --> 00:47:21,248
‫- الطعام موجود
‫- فيما بعد

332
00:47:57,576 --> 00:48:00,996
‫- هاك
‫- كنا واضحين إذا

333
00:48:01,288 --> 00:48:02,998
‫يجب أن تكف عن الحضور إلى هنا

334
00:48:03,540 --> 00:48:06,418
‫- إنني في حاجة لأكون معك
‫- لكنني لست كذلك

335
00:48:07,461 --> 00:48:09,296
‫تعالي إلى هنا

336
00:48:09,338 --> 00:48:11,882
‫ماذا؟ هل تريد...
‫هل تريد المزيد من القصص؟

337
00:48:11,924 --> 00:48:13,425
‫لا، لا، لا، لا

338
00:48:13,467 --> 00:48:16,220
‫- لدي قصة جيدة من أجلك
‫- هذا ليس عدلا، تعالي إلى هنا

339
00:48:16,261 --> 00:48:17,804
‫- دعني وشأني فحسب
‫- كاسيا!

340
00:48:17,846 --> 00:48:19,389
‫- دعني وشأني
‫- كاسيا!

341
00:48:21,391 --> 00:48:23,769
‫كيف؟ كيف يمكنك
‫أن تسمع هذا كله ولا تفعل شيئا؟

342
00:48:27,189 --> 00:48:28,982
‫لا

343
00:48:30,359 --> 00:48:32,027
‫لقد وعدت

344
00:48:32,903 --> 00:48:36,823
‫- كفى، بلى، بلى، كفى
‫- لقد قلت إنك ستتوقف عن ذلك

345
00:48:37,491 --> 00:48:38,951
‫كفى

346
00:49:26,290 --> 00:49:30,169
‫ازدادت حدة الحرب الكلامية
‫بين كريستوف كوزلوف ووزارة الداخلية

347
00:49:30,210 --> 00:49:34,756
‫اليوم مع اقتراب موعد الالتماس
‫الذي سيقدمه المؤلف ضد وحشية الشرطة

348
00:49:34,798 --> 00:49:39,344
‫وكان يرأس التحقيق الأساسي
‫الرئيس الحالي للشرطة آدم غريغر

349
00:49:39,386 --> 00:49:42,556
‫لماذا أوقفت التحقيق أصلا؟

350
00:49:43,432 --> 00:49:44,808
‫بسبب عدم توفر أدلة كافية

351
00:49:45,058 --> 00:49:47,060
‫هل الاتهامات صحيحة؟

352
00:49:47,394 --> 00:49:49,646
‫لا يمكنني التعليق على أي قضية فردية

353
00:49:50,022 --> 00:49:54,985
‫لكن ما يمكنني قوله
‫هو أن شرطتنا هي شرطة عصرية

354
00:49:55,027 --> 00:50:00,032
‫تسعى جاهدة إلى حماية مواطنيها
‫وسط مجتمع يزداد تعقيدا وصعوبة، أشكركم

355
00:50:00,073 --> 00:50:03,452
‫يؤكد السيد كوزلوف أن الشرطة
‫قد قامت بتلفيق أدلتها ضده

356
00:50:03,702 --> 00:50:05,245
‫هل ذلك صحيح؟

357
00:50:05,829 --> 00:50:07,289
‫لا

358
00:50:08,582 --> 00:50:10,167
‫آمل ذلك

359
00:50:10,501 --> 00:50:12,336
‫لقد قلت الأمر نفسه في المرة السابقة

360
00:50:41,990 --> 00:50:44,493
‫كانت تلك السيارة
‫نفسها متوقفة هناك يوم أمس

361
00:52:31,642 --> 00:52:33,185
‫اجلس

362
00:52:37,481 --> 00:52:39,191
‫يريد غريغر إغلاق القضية

363
00:52:39,608 --> 00:52:42,694
‫لا تروقه أساليبك في التعامل
‫مع والدي كوزلوف

364
00:52:43,445 --> 00:52:45,822
‫كان دس الممنوعات فكرة غبية يا تاديك

365
00:52:46,073 --> 00:52:48,033
‫إنك لا تلعب لعبة غريغر بشكل جيد

366
00:52:48,534 --> 00:52:51,370
‫ولهذا السبب هو رئيس الشرطة
‫وأنت لست كذلك

367
00:52:52,454 --> 00:52:56,250
‫لا تخيب أملي
‫فأنت آخر شرطي شريف في بولندا

368
00:52:57,751 --> 00:53:00,587
‫أصبح فشلك مؤكدا
‫لحظة تحديت غريغر

369
00:53:00,963 --> 00:53:02,798
‫إنك متمسك بالأساليب القديمة بقدر زائد

370
00:53:03,674 --> 00:53:05,884
‫غريغر فارغ وصلب كالزجاج

371
00:53:07,177 --> 00:53:09,179
‫هل تود أن تتغلب على غريغر؟

372
00:53:11,682 --> 00:53:14,434
‫لا تعمل في هذه القضية بعد الآن رسميا

373
00:53:14,852 --> 00:53:16,311
‫فأنت ماض الآن

374
00:53:18,814 --> 00:53:22,985
‫احتفظ بالملفات
‫واعمل عليها من بعيد

375
00:53:23,610 --> 00:53:25,487
‫إنني متأكد من أنه مذنب

376
00:53:29,366 --> 00:53:31,076
‫عليك أن تثبت ذلك فحسب

377
00:54:13,243 --> 00:54:15,120
‫- آدم
‫- تاديك

378
00:54:19,374 --> 00:54:22,002
‫هل تريد أن تعرف
‫ما هو أسوأ جزء من عملي؟

379
00:54:25,297 --> 00:54:26,798
‫إنه الحسد

380
00:54:29,635 --> 00:54:33,889
‫يعتبرني الناس كفرصة
‫للنيل من شخص أكثر نفوذا

381
00:54:34,973 --> 00:54:38,769
‫كالفتيات اللواتي ينطلقن
‫إلى المنازل الكبيرة

382
00:54:39,853 --> 00:54:41,522
‫هل عرفت تلك المنازل؟

383
00:54:42,356 --> 00:54:48,362
‫إنها ذات البوابات المعدنية الضخمة
‫والفتيات الجميلات اللواتي يجتزنها

384
00:54:51,448 --> 00:54:54,034
‫إنني متأكد من أنهن
‫مستعدات لفعل أي شيء من أجل المال

385
00:54:58,455 --> 00:55:02,876
‫الوضع نفسه دوما
‫شيوعيون، رأسماليون

386
00:55:04,711 --> 00:55:06,547
‫لكنك تقترب بشكل زائد

387
00:55:12,177 --> 00:55:14,888
‫لا تخيلات يا تاديك

388
00:55:22,771 --> 00:55:24,356
‫حافظ على سلامتك

389
00:56:09,359 --> 00:56:10,819
‫أنا سأذهب

390
00:56:18,827 --> 00:56:20,495
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

391
00:56:20,913 --> 00:56:22,289
‫أرجوك أن تساعدني

392
00:56:22,581 --> 00:56:25,125
‫هناك شخص يراقب شقتنا

393
00:56:25,459 --> 00:56:26,919
‫هل رأيت من هو؟

394
00:56:27,836 --> 00:56:29,129
‫لا

395
00:56:30,130 --> 00:56:31,715
‫تعاليا، تفضلا بالدخول

396
00:56:38,889 --> 00:56:41,725
‫سأوصلهما إلى المنزل
‫لأضمن سلامتها

397
00:56:42,309 --> 00:56:44,937
‫- من تكون يا تاديك؟
‫- إنها صديقة كوزلوف

398
00:56:44,978 --> 00:56:46,730
‫لقد كان يهددها

399
00:56:46,772 --> 00:56:50,609
‫إن خطوت خطوة واحدة
‫فسأنسحب من حياتك

400
00:57:07,209 --> 00:57:08,794
‫تعاليا

401
00:57:42,953 --> 00:57:45,747
‫ما من أحد هنا
‫يمكنكما الدخول

402
00:58:31,752 --> 00:58:34,796
‫كريستوف لا يعلم
‫بأنك كنت هنا بالأمس

403
00:59:56,128 --> 00:59:58,255
‫إنني لا أشعر بالأمان أبدا

404
01:00:22,613 --> 01:00:24,114
‫اضربني

405
01:00:24,865 --> 01:00:26,325
‫اضربني

406
01:00:28,744 --> 01:00:30,370
‫اضربني

407
01:00:33,707 --> 01:00:35,250
‫اضربني

408
01:01:31,640 --> 01:01:34,393
‫الباب يا فيكتور!

409
01:01:39,356 --> 01:01:43,402
‫- هل طلبت أن تقابلني؟
‫- أجل

410
01:02:08,677 --> 01:02:11,096
‫أنا قتلت دانييل سادوفسكي

411
01:02:34,578 --> 01:02:36,788
‫أريدك أن توقع على إفادة

412
01:02:38,248 --> 01:02:39,791
‫لماذا؟

413
01:02:40,209 --> 01:02:42,794
‫لقد أخبرتني توا أنك
‫قتلت دانييل سادوفسكي

414
01:02:45,506 --> 01:02:49,092
‫سأقوم بتدوين إفادة
‫ويمكنك أن توقع عليها

415
01:02:50,844 --> 01:02:54,389
‫إنني أشعر بغثيان
‫أحتاج إلى طبيب

416
01:03:01,230 --> 01:03:03,815
‫- وقع عليها وسأحضر لك طبيبا
‫- أنت وضعت في الماء شيئا

417
01:03:03,857 --> 01:03:05,984
‫وقع على الإفادة!

418
01:03:11,990 --> 01:03:14,409
‫أنت لمستها من دون موافقتها

419
01:03:18,080 --> 01:03:19,456
‫دعوه يذهب

420
01:04:25,981 --> 01:04:27,274
‫توقف!

421
01:04:28,066 --> 01:04:29,484
‫توقف!

422
01:04:29,526 --> 01:04:30,819
‫لا تفعل! لا تفعل!

423
01:04:30,861 --> 01:04:34,489
‫اصمتي!
‫اسكتي! اسكتي!

424
01:04:38,493 --> 01:04:40,287
‫لا، لا تفعل!

425
01:04:45,209 --> 01:04:50,339
‫قولي ذلك! قولي ذلك!
‫قولي ذلك! قولي ذلك!

426
01:04:52,090 --> 01:04:56,011
‫اضربني! اضربني! اضربني!

427
01:06:17,718 --> 01:06:20,637
‫- نعم؟
‫- افتحي الباب

428
01:06:26,768 --> 01:06:29,938
‫إنني آسفة
‫لقد كنت...

429
01:06:31,398 --> 01:06:34,568
‫هل تريد...
‫هل تريد قهوة؟

430
01:06:36,778 --> 01:06:38,447
‫تحدثي

431
01:06:43,035 --> 01:06:44,870
‫تحدثي

432
01:06:47,247 --> 01:06:48,874
‫ماذا تريدني أن أقول؟

433
01:06:49,708 --> 01:06:52,127
‫كم يبلغ عمر هانا؟ 8 سنوات؟

434
01:06:52,961 --> 01:06:55,422
‫لديك ابنة عمرها 8 سنوات
‫وأنت مدمنة ممنوعات

435
01:06:55,714 --> 01:06:57,508
‫يمكنني أن أطلب أخذها منك

436
01:06:57,966 --> 01:06:59,676
‫هل هذا كل ما يمكنك فعله؟

437
01:06:59,927 --> 01:07:02,304
‫- أن تهددني؟
‫- تحدثي معي

438
01:07:02,679 --> 01:07:06,725
‫أنت تعرفين غريغر
‫وعرفت سادوفسكي، أقمت علاقة معه

439
01:07:07,434 --> 01:07:10,395
‫أجل، لقد فعلت ذلك
‫أقمت معه علاقة ودفع لي

440
01:07:10,437 --> 01:07:13,482
‫- أقمت معه علاقة لأنه دفع لي
‫- وعلم كوزلوف بالأمر

441
01:07:13,815 --> 01:07:15,651
‫أنت الفتاة التي في الغرفة الداخلية

442
01:07:15,901 --> 01:07:17,945
‫كتاب آليتسيا يروي قصتك

443
01:07:18,737 --> 01:07:20,948
‫أنت تحدثت، وهو كتب ذلك

444
01:07:22,574 --> 01:07:24,785
‫- لقد أحبني
‫- إنه لم يحبك

445
01:07:24,826 --> 01:07:26,328
‫بلى، لقد أحبني

446
01:07:26,370 --> 01:07:27,788
‫لقد دفعته إلى الجنون

447
01:07:28,038 --> 01:07:30,040
‫قام بخنق رجل وألقاه في النهر

448
01:07:30,082 --> 01:07:33,335
‫إنك تتحدث عن سادوفسكي
‫وكأنه كان شخصا جديرا بالاحترام

449
01:07:33,836 --> 01:07:35,504
‫إنه لم يكن كذلك

450
01:07:36,004 --> 01:07:37,965
‫إنه يستحق العدالة

451
01:07:39,341 --> 01:07:41,009
‫هل تريد العدالة؟

452
01:07:42,970 --> 01:07:44,555
‫لقد رأيت العلامات

453
01:07:44,930 --> 01:07:47,599
‫رأيت ما فعلوه بي كل يوم

454
01:07:49,184 --> 01:07:51,186
‫هذه هي النتيجة التي جعلوني عليها

455
01:07:52,104 --> 01:07:55,816
‫ستبقى أفعالهم في مخيلتي للأبد

456
01:08:00,237 --> 01:08:02,197
‫هل هذا جزء من العرض؟

457
01:08:02,447 --> 01:08:03,907
‫لم أعد قادرا على التمييز

458
01:08:10,998 --> 01:08:12,833
‫ستقومي بالتوقيع على إفادة

459
01:08:13,083 --> 01:08:15,586
‫إن فعلت ذلك
‫فستبقى الفتاة معك

460
01:08:15,836 --> 01:08:18,755
‫هيا الآن، اجلسي

461
01:08:18,797 --> 01:08:23,886
‫لقد أحضرتها من أجلك
‫هل ترين؟ تفضلي

462
01:08:25,387 --> 01:08:28,390
‫كما أنني أحضرت قلما من أجلك
‫سنقوم بذلك معا

463
01:08:28,724 --> 01:08:31,059
‫امسكي القلم، امسكيه

464
01:08:32,352 --> 01:08:35,354
‫تعرفين كيف توقعين باسمك، صحيح؟
‫قومي بذلك!

465
01:09:11,475 --> 01:09:12,935
‫تبا!

466
01:09:28,492 --> 01:09:30,493
‫- كاسيا قالت ذلك؟
‫- أجل

467
01:09:37,626 --> 01:09:39,211
‫إنني أحبها

468
01:09:45,133 --> 01:09:47,594
‫تلك التصرفات التي فعلها بها

469
01:09:48,178 --> 01:09:50,805
‫كيف أمكنك أن تدعه يقوم
‫بتلك التصرفات ويفلت بفعلته؟

470
01:09:50,848 --> 01:09:52,599
‫- صحيح
‫- صحيح

471
01:09:54,810 --> 01:09:56,520
‫وتلك هي القصة

472
01:09:58,479 --> 01:10:00,774
‫تلك هي القصة

473
01:10:10,200 --> 01:10:11,785
‫هل تعتقد؟

474
01:10:18,333 --> 01:10:19,710
‫إنني متأكد

475
01:11:37,621 --> 01:11:39,122
‫فيكتور

476
01:11:52,553 --> 01:11:54,137
‫أنا سأفتح

477
01:11:56,890 --> 01:11:58,433
‫هذا جيد

478
01:12:18,412 --> 01:12:20,664
‫أنت تعرف أن هذا لا يغير شيئا

479
01:12:21,999 --> 01:12:24,084
‫أن تقوم بالتخلص مني، من يأبه لذلك؟

480
01:12:26,920 --> 01:12:30,048
‫كنا نقوم بالتخلص من أناس
‫من اتحاد نقابة العمال البولندي

481
01:12:31,216 --> 01:12:33,093
‫ومع ذلك كان النصر لهم

482
01:12:34,595 --> 01:12:36,388
‫سأخبرك عن ماهية هذا الأمر

483
01:12:38,182 --> 01:12:39,558
‫الحسد

484
01:12:43,020 --> 01:12:44,438
‫سمعت هذه القصة

485
01:13:11,131 --> 01:13:15,469
‫من الواضح أنه لا يمكنني التعليق بشأن
‫أي رجل شرطة والتحقيقات ما زالت موقوفة

486
01:13:15,511 --> 01:13:17,638
‫هل صحيح أن غريغر قد استقال؟

487
01:13:17,971 --> 01:13:20,140
‫إن السيد غريغر يحتاج
‫إلى وقت ليرد على الإدعاءات

488
01:13:20,182 --> 01:13:22,935
‫الموجهة ضده من قبل
‫كوزلوف وشهود آخرين

489
01:13:22,976 --> 01:13:26,980
‫ومن أجل الشرطة التي
‫كرس حياته العملية لها

490
01:13:27,022 --> 01:13:29,024
‫اتخذ قرار التنحي عن منصبه

491
01:13:29,066 --> 01:13:31,860
‫- هل أنت بديله الدائم؟
‫- أنا شيوعي سابق

492
01:13:32,110 --> 01:13:34,571
‫ليس في الحياة من شيء دائم

493
01:13:46,875 --> 01:13:49,837
‫يجب أن ترى هذا، سيدي!

494
01:14:45,559 --> 01:14:48,562
‫المعذرة، سيدي!
‫إلى أين أنت ذاهب؟

495
01:14:49,938 --> 01:14:51,523
‫سيدي؟

496
01:14:51,940 --> 01:14:53,650
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك، سيدي!

497
01:14:53,942 --> 01:14:55,444
‫سيدي؟

498
01:14:59,615 --> 01:15:03,035
‫- يجب أن أتحدث معك
‫- ماذا تريد؟

499
01:15:04,494 --> 01:15:06,788
‫لقد اتهمنا الشخص الخطأ

500
01:15:07,122 --> 01:15:08,790
‫قام كوزلوف بالتوقيع على الاعتراف

501
01:15:08,832 --> 01:15:10,459
‫كوزلوف مجنون

502
01:15:10,959 --> 01:15:12,544
‫هل أثار ذلك الأمر قلقك من قبل؟

503
01:15:13,170 --> 01:15:17,174
‫كان كوزلوف خارج البلاد
‫عندما تم قتل سادوفسكي

504
01:15:17,633 --> 01:15:20,928
‫- عاد في اليوم التالي
‫- وأنت لم تتفقد ذلك الأمر؟

505
01:15:23,222 --> 01:15:25,265
‫لقد كان مشبوها مقنعا للغاية

506
01:15:26,475 --> 01:15:28,852
‫يا للهول!

507
01:15:29,478 --> 01:15:31,522
‫إن كان كوزلوف ليس مذنبا...

508
01:15:31,563 --> 01:15:35,567
‫هل تعتقد أنني سأخسر كل
‫ما عملت من أجله، لكي تعدل عن رأيك؟

509
01:15:36,235 --> 01:15:37,945
‫إنني لا آبه حيال من دفعت له

510
01:15:38,362 --> 01:15:40,739
‫ومن أقمت علاقة معها
‫ومن كذبت عليهم

511
01:15:40,781 --> 01:15:43,200
‫فهذه أصبحت قصة الآن

512
01:15:45,410 --> 01:15:49,623
‫- بيوتر! هذه ليست عدالة!
‫- تبا للعدالة!

513
01:15:49,873 --> 01:15:52,918
‫هل كنت تفكر بالعدالة عندما
‫أقمت علاقة مع صديقة كوزلوف؟

514
01:15:52,960 --> 01:15:55,254
‫هل تريدني أن أخبر عائلتك عن ذلك؟

515
01:15:55,295 --> 01:15:57,464
‫هل تريدني أن أخبر ابنتك؟

516
01:15:58,257 --> 01:16:01,301
‫هل تعتقد أن تلك القضية
‫قد وصلت إلى مكتبك بالصدفة؟

517
01:16:01,593 --> 01:16:05,013
‫أنا أعطيتك إياها أيها المتكبر

518
01:16:05,722 --> 01:16:07,224
‫فيكتور يعمل عندي

519
01:16:07,766 --> 01:16:09,476
‫وأنا أرسلت من يتعقبك

520
01:16:10,394 --> 01:16:13,188
‫إن الناس لا يريدون العدالة

521
01:16:13,689 --> 01:16:15,274
‫إنهم يريدون الخير والشر

522
01:16:15,315 --> 01:16:18,151
‫قصص متألقة وكبيرة
‫يتم سردها مع إدانة

523
01:16:18,193 --> 01:16:20,696
‫هذا ما نفعله
‫هذا ما فعلته أنت

524
01:16:21,154 --> 01:16:24,533
‫أنت كتبت القصة المتألقة الكبيرة
‫التي تم سردها مع إدانة

525
01:16:24,783 --> 01:16:26,285
‫أحسنت عملا

526
01:16:27,703 --> 01:16:30,122
‫أنا رئيس الشرطة الآن

527
01:16:30,581 --> 01:16:32,791
‫فاغرب عن شمسي المشرقة الآن

528
01:17:13,665 --> 01:17:15,459
‫متى غادر؟

529
01:17:17,586 --> 01:17:19,254
‫بعدما كنت هنا

530
01:17:21,507 --> 01:17:23,342
‫هل من فكرة عن المكان الذي قصده؟

531
01:17:28,555 --> 01:17:29,932
‫هل فرغت؟

532
01:18:06,134 --> 01:18:07,719
‫سأعود إلى المنزل قريبا

533
01:18:08,554 --> 01:18:10,681
‫كوني فتاة مطيعة
‫أدرك أنك ستكونين كذلك

534
01:18:10,722 --> 01:18:14,852
‫في المدرسة ومع أمك، مفهوم؟

535
01:18:17,646 --> 01:18:19,231
‫انتهى الوقت

536
01:18:26,113 --> 01:18:27,990
‫- أحبك
‫- وداعا

537
01:19:00,522 --> 01:19:05,444
‫- أنت كذبت بشأن قتل سادوفسكي
‫- لا

538
01:19:05,986 --> 01:19:09,364
‫إنك لم تكن هنا
‫عندما وقعت جريمة القتل حتى

539
01:19:11,783 --> 01:19:14,786
‫ما الذي يجعلك تعتقد أن
‫جريمة القتل قد وقعت هنا حتى؟

540
01:19:15,746 --> 01:19:20,334
‫إن للنهر نهاية... وبداية

541
01:20:21,311 --> 01:20:23,730
‫سيتم ذلك الليلة في وقت لاحق

542
01:20:24,940 --> 01:20:26,358
‫حسنا

543
01:22:36,989 --> 01:22:42,619
‫لا، لا، لا، لا

544
01:23:55,067 --> 01:23:58,445
‫وتبقى التضمينات المرافقة
‫لاتجاه اليورو لتشهد فيما بعد

545
01:23:58,737 --> 01:24:00,989
‫ننتقل الآن إلى مستجدات
‫في قضية كوزلوف

546
01:24:01,740 --> 01:24:06,036
‫هناك وثائق مفقودة تم تسليمها إلى الصحافة
‫من قبل مصدر مقرب من التحقيقات تكشف

547
01:24:06,078 --> 01:24:11,208
‫أن كريستوف كوزلوف المشبوه الرئيس
‫في جريمة قتل دانييل سادوفسكي

548
01:24:11,250 --> 01:24:14,336
‫قد كان في الواقع خارج البلاد
‫ليلة تعرضه إلى القتل

549
01:24:14,586 --> 01:24:20,676
‫ما زال على السلطات أن تصدر بيانا، لكن
‫محامي كوزلوف سجل إخفاقا للعدالة فعلا

550
01:24:21,051 --> 01:24:26,557
‫الجدل المحيط بالجريمة الوحشية لقتل
‫دانييل سادوفسكي قد اتخذ منحى جديدا

551
01:24:26,807 --> 01:24:28,851
‫فهناك وثائق تم تقديمها إلى...

552
01:26:00,776 --> 01:26:03,862
‫- ماذا تريد؟
‫- اسمحي لي بالدخول من فضلك

553
01:26:04,154 --> 01:26:06,114
‫ليس لدي ما أقوله لك

554
01:26:06,156 --> 01:26:07,866
‫لقد فعلت ما أردتني أن أفعله

555
01:26:08,200 --> 01:26:09,409
‫فدعني وشأني الآن

556
01:26:09,451 --> 01:26:12,204
‫كنت على خطأ
‫لقد ارتكبت غلطة

557
01:26:13,163 --> 01:26:15,290
‫كما كنت على خطأ عندما آذيتك

558
01:26:16,208 --> 01:26:17,835
‫إنني آسف

559
01:26:38,105 --> 01:26:39,606
‫أين الآخرون؟

560
01:26:40,566 --> 01:26:42,359
‫سيحضرون فيما بعد

561
01:27:19,563 --> 01:27:22,316
‫يجب أن أعرف ما فعله سادوفسكي بك

562
01:27:27,738 --> 01:27:29,615
‫هل تريد أن تسمع الحقيقة؟

563
01:27:35,204 --> 01:27:36,914
‫إنها الأمر الوحيد الذي بقي عندي

564
01:27:42,377 --> 01:27:45,130
‫يمكن أن ينظر المرء
‫إلى عيني من يحب طوال حياته

565
01:27:45,172 --> 01:27:47,341
‫دون أن يدرك حقيقة ما يفكر فيه

566
01:27:49,760 --> 01:27:52,971
‫الحقيقة هي أن سادوفسكي
‫كان شخصا مؤذيا

567
01:27:53,680 --> 01:27:55,390
‫الأسوأ على الإطلاق

568
01:27:56,517 --> 01:28:00,479
‫كان يطلب إلي أحيانا
‫أن أتظاهر بأنني ميتة

569
01:28:01,522 --> 01:28:03,440
‫ثم يلمسني بوحشية

570
01:28:05,275 --> 01:28:06,693
‫أخذت ممنوعات

571
01:28:07,945 --> 01:28:10,656
‫أخذت قدرا كافيا لضمان الخدر التام

572
01:28:12,491 --> 01:28:16,328
‫كان سادوفسكي
‫يطلب إلي أن أخنقه أحيانا

573
01:28:17,079 --> 01:28:18,372
‫ففعلت ذلك

574
01:28:20,958 --> 01:28:22,334
‫وهذه المرة...

575
01:28:23,001 --> 01:28:25,796
‫لم أتوقف

576
01:28:27,130 --> 01:28:29,299
‫إنني لم أتوقف قط

577
01:28:30,968 --> 01:28:32,594
‫قتلته

578
01:28:38,016 --> 01:28:40,435
‫أبلغت كريستوف حال حدوث ذلك

579
01:28:43,230 --> 01:28:46,441
‫لم يسألني عن السبب قط

580
01:28:47,609 --> 01:28:49,653
‫بل فعل ما كان عليه فعله فحسب

581
01:28:54,491 --> 01:28:56,451
‫إن ذلك النوع من الحب هو...

582
01:28:57,578 --> 01:28:59,288
‫هو أمر نادر الوجود

583
01:29:04,251 --> 01:29:05,752
‫حقا؟

584
01:29:07,087 --> 01:29:08,505
‫حقا...

585
01:29:09,590 --> 01:29:12,217
‫إنني أفعل هذا من أجل ابنتي

586
01:29:13,051 --> 01:29:14,595
‫ومن أجل كريستوف

587
01:29:19,558 --> 01:29:21,185
‫فتلك هي...

588
01:29:21,226 --> 01:29:23,020
‫العائلة الوحيدة لي

589
01:29:26,231 --> 01:29:28,650
‫ولن يقف أي شيء عائقا في طريقها

590
01:29:30,402 --> 01:29:32,613
‫لأنها أفضل ما يمكنني أن أكون عليه

591
01:29:37,576 --> 01:29:38,994
‫إنني آسفة

‫

