﻿1
00:02:32,194 --> 00:02:33,987
‫قولي لي إن هذا لن ينتهي أبدًا.

2
00:02:36,322 --> 00:02:39,659
‫مآل كلّ القصص إلى الاندثار يا "بروس"،
‫لكن إن كنا محظوظين...

3
00:02:40,785 --> 00:02:42,703
‫لن يزول حبنا سريعًا.

4
00:02:50,921 --> 00:02:52,214
‫ألم تنس شيئًا؟

5
00:03:00,096 --> 00:03:01,014
‫مجددًا؟

6
00:03:19,699 --> 00:03:21,535
‫"نقل الملكية
‫المالك الأصلي: (بروس واين)"

7
00:03:21,618 --> 00:03:23,495
‫"المالك الجديد: (كارماين فالكوني)"

8
00:03:42,805 --> 00:03:44,390
‫لا يمكنني أن أقاومك.

9
00:03:55,943 --> 00:03:57,570
‫لا يوجد رجل بوسعه ذلك.

10
00:04:16,629 --> 00:04:22,552
‫"يوم عيد الفالنتاين"

11
00:04:34,356 --> 00:04:35,608
‫"14 فبراير"

12
00:04:37,400 --> 00:04:40,111
‫"17 مارس"

13
00:04:53,917 --> 00:05:00,006
‫"يوم القديس (باتريك)"

14
00:05:16,981 --> 00:05:19,318
‫"1 أبريل"

15
00:05:29,661 --> 00:05:31,120
‫فعلت الصواب.

16
00:05:32,372 --> 00:05:35,333
‫كانت المؤسسة عبئًا أثقل مما تطيق،

17
00:05:36,125 --> 00:05:37,543
‫كانت علينا كلينا كذلك...

18
00:05:39,129 --> 00:05:41,172
‫حالها حال بقية الشركة.

19
00:05:42,423 --> 00:05:44,508
‫"مؤسسة (واين) - اتفاقية نقل الأسهم"

20
00:05:44,591 --> 00:05:45,968
‫"(بروس واين) - (كارماين فالكوني)"

21
00:05:46,427 --> 00:05:50,098
‫تعرف ما عليك فعله كي نكون معًا.

22
00:06:03,485 --> 00:06:06,447
‫أظنك يا سيد "واين"
‫قد بالغت في تناول ثمار شجرة الحب.

23
00:07:01,668 --> 00:07:02,878
‫توقفي!

24
00:07:16,015 --> 00:07:19,186
‫لست على سجيتك يا "بروس".
‫إنها تتحكم بك بطريقة ما.

25
00:07:22,397 --> 00:07:24,525
‫وجدتها. اعذرني!

26
00:08:33,760 --> 00:08:35,219
‫كيف علمت؟

27
00:08:35,303 --> 00:08:37,513
‫لم تتكتم أنت على الموضوع بما يكفي.

28
00:08:38,348 --> 00:08:42,686
‫إذ إنك ظهرت مع "إيفي" أمام العامّة
‫ووقّعت على نقل الملكية لـ"الروماني".

29
00:08:44,146 --> 00:08:46,273
‫سأوقظ المحامين يا سيدي.

30
00:08:48,108 --> 00:08:49,401
‫ستصل الشرطة في أيّ لحظة.

31
00:08:49,484 --> 00:08:51,945
‫أخبرهم بكلّ ما تعرفه واخلد إلى الفراش.

32
00:08:52,863 --> 00:08:54,031
‫تبدو منهك القوى.

33
00:08:55,157 --> 00:08:57,493
‫أخبرتك أنني لا أريد أيّ شركاء.

34
00:08:59,952 --> 00:09:01,996
‫مؤكد أنك كنت تريد شريكًا
‫في الأشهر الـ3 الماضية.

35
00:09:03,373 --> 00:09:04,583
‫3 أشهر؟

36
00:09:06,000 --> 00:09:09,336
‫تطلّب الأمر بعض الوقت للنيل
‫من الماجنة الخضراء ريثما قللت حذرها.

37
00:09:10,463 --> 00:09:12,882
‫- وقاتل العطل؟
‫- ما زال طليقًا.

38
00:09:20,098 --> 00:09:22,433
‫"حانة (تشونغ)"

39
00:09:27,146 --> 00:09:29,147
‫أنا آسف يا "غيلدا".
‫سنشاهد عرض الفيلم المتأخر.

40
00:09:29,898 --> 00:09:30,941
‫متشوّق إلى ذلك.

41
00:09:31,776 --> 00:09:33,694
‫أظنني أودّ العودة إلى المنزل.

42
00:09:33,777 --> 00:09:35,238
‫لماذا؟ يمكننا...

43
00:09:36,571 --> 00:09:38,782
‫أجل. لا بأس.

44
00:09:52,839 --> 00:09:54,382
‫"يُمنع الدخول لغير الموظفين"

45
00:09:59,137 --> 00:10:00,012
‫يا إلهي!

46
00:10:02,265 --> 00:10:03,391
‫"هارفي".

47
00:10:05,475 --> 00:10:06,768
‫كنت محقًا.

48
00:10:10,857 --> 00:10:12,900
‫"تشونغ" من كان يزوّد قاتل العطل بالأسلحة.

49
00:10:17,863 --> 00:10:21,074
‫كان ينبغي أن تصغي إليّ يا "جيم"
‫في استجوابه سريعًا.

50
00:10:21,575 --> 00:10:22,951
‫لربما عرفنا تفصيلًا ما.

51
00:10:24,328 --> 00:10:26,329
‫إن قاتل العطل يخفي آثاره.

52
00:10:26,414 --> 00:10:29,208
‫"أمي"

53
00:10:29,291 --> 00:10:30,250
‫عيد الأم.

54
00:10:31,169 --> 00:10:32,377
‫فاتنا يوم العطلة هذا.

55
00:10:33,503 --> 00:10:34,589
‫بالطبع.

56
00:10:36,382 --> 00:10:37,592
‫أين صديقنا؟

57
00:10:47,977 --> 00:10:51,981
‫"مصحة (آرخام)"

58
00:11:10,957 --> 00:11:12,333
‫من ساعدك على الهروب؟

59
00:11:12,416 --> 00:11:14,585
‫قل لي اسمه أو...

60
00:11:51,289 --> 00:11:53,625
‫أمي.

61
00:11:54,708 --> 00:11:57,087
‫هي من ساعدتني.

62
00:11:58,088 --> 00:12:01,591
‫لقد خنقت تلك العجوز الشمطاء قبل سنوات،

63
00:12:02,092 --> 00:12:08,515
‫لكنني أظنها
‫ما زالت تحرس ابنها الوسيم "جوني".

64
00:12:17,774 --> 00:12:20,777
‫عيد أم سعيدًا.

65
00:12:21,111 --> 00:12:22,446
‫حان وقت الاحتفال.

66
00:12:30,203 --> 00:12:31,454
‫أمي.

67
00:12:35,876 --> 00:12:39,504
‫"يُعرض الآن"

68
00:12:42,841 --> 00:12:43,884
‫من هنا.

69
00:12:49,347 --> 00:12:51,307
‫لا أعرف يا عزيزتي إن كان...

70
00:12:53,558 --> 00:12:54,559
‫خذ ما تشاء.

71
00:12:55,351 --> 00:12:56,520
‫لكن لا تؤذنا.

72
00:14:02,837 --> 00:14:03,879
‫أهو على ما يُرام؟

73
00:14:04,337 --> 00:14:05,673
‫لا يهمني. لنمض.

74
00:14:17,518 --> 00:14:18,726
‫ماذا تفعل يا "بروس"؟

75
00:14:24,817 --> 00:14:25,985
‫أمي؟

76
00:14:27,153 --> 00:14:28,279
‫علينا أن نعيدك إلى المنزل.

77
00:14:39,039 --> 00:14:40,290
‫"بروس"!

78
00:14:41,500 --> 00:14:42,835
‫أين هي يا "ألفريد"؟

79
00:14:44,418 --> 00:14:47,379
‫- من تعني؟
‫- أمي.

80
00:14:49,006 --> 00:14:50,424
‫كنت برفقة أمي.

81
00:14:58,600 --> 00:14:59,850
‫انهض.

82
00:15:12,739 --> 00:15:14,699
‫تبحث شرطة "غوثام" عن سجينين

83
00:15:14,783 --> 00:15:17,243
‫هربا من مصحة "آرخام" ليلة أمس.

84
00:15:17,326 --> 00:15:19,495
‫أحدهما الطبيب "جوناثان كراين"،
‫الذي يُعرف بـ"الفزاعة"

85
00:15:19,578 --> 00:15:21,830
‫"أخبار مدينة (غوثام)
‫يوم الأب: هل سيهاجم قاتل العطل؟"

86
00:15:21,914 --> 00:15:24,083
‫قد سرق أحد الأحصنة من ساحة المصحة.

87
00:15:24,167 --> 00:15:26,336
‫ويُعتبر خطرًا جدًا.

88
00:15:26,418 --> 00:15:28,379
‫أيّ من يعرف مكانه

89
00:15:28,462 --> 00:15:31,466
‫فليبلّغ قسم شرطة "غوثام"
‫عبر الخط الساخن سريعًا.

90
00:15:31,548 --> 00:15:33,675
‫نكرّر، يُعتبر خطرًا جدًا...

91
00:15:35,803 --> 00:15:36,720
‫على رسلك.

92
00:15:39,224 --> 00:15:40,350
‫حزمت لك غداءك.

93
00:15:46,523 --> 00:15:48,899
‫أشكرك. عليّ الذهاب.

94
00:16:14,634 --> 00:16:16,177
‫جئت لمقابلة أبي.

95
00:16:20,722 --> 00:16:21,807
‫إنها ربطة عنق.

96
00:16:25,186 --> 00:16:28,022
‫أجل، يعرف ضابط الإفراج المشروط بوجودي هنا.

97
00:16:40,117 --> 00:16:42,745
‫"صوفيا"، بنيّتي.

98
00:16:44,412 --> 00:16:46,164
‫هل تسبّبوا لك بأيّ إزعاج بالأسفل؟

99
00:16:46,873 --> 00:16:50,085
‫ثمة عناصر شرطة هنا
‫أكثر مما رأيته خلال 10 سنوات في السجن.

100
00:16:50,168 --> 00:16:54,297
‫هذا على إثر قضية قاتل العطل.
‫لأجل حمايتي، أو أن هذا ما يخبرونني به.

101
00:16:55,132 --> 00:16:58,343
‫- اسمعي، إنني منشغل، لذا...
‫- لهذا السبب أردت التحدث إليك.

102
00:16:58,801 --> 00:17:01,721
‫أريد أن أكون في المجلس يا أبي.

103
00:17:02,346 --> 00:17:04,307
‫سبق أن تحدثنا في الموضوع يا "صوفيا"...

104
00:17:04,391 --> 00:17:06,726
‫لقد نفّذت خطة هروب "كراين" كما أمرت.

105
00:17:07,060 --> 00:17:08,811
‫هذه الحرب التافهة مع "سال ماروني"،

106
00:17:08,896 --> 00:17:10,272
‫- أظن...
‫- يكفي!

107
00:17:16,736 --> 00:17:19,322
‫الأجواء متوترة.

108
00:17:22,033 --> 00:17:26,080
‫قُتل نصف أهمّ عملائنا
‫على يد قاتل العطل أو "ماروني".

109
00:17:26,705 --> 00:17:28,372
‫كانت لدينا فرصة مع "واين"،

110
00:17:29,082 --> 00:17:31,793
‫لكن بعد انسحابه علينا أن نعيد تنظيمنا.

111
00:17:33,419 --> 00:17:35,880
‫لهذا السبب بالذات تحتاج إليّ.

112
00:17:37,507 --> 00:17:38,674
‫لا أحتاج إليك.

113
00:17:39,426 --> 00:17:42,346
‫إن ضممتك الآن يا "صوفيا"

114
00:17:42,428 --> 00:17:45,014
‫فسيظن عملاؤنا الجدد
‫أنني أعيّن لنفسي خليفة.

115
00:17:45,849 --> 00:17:49,102
‫وهذا سيظهرني بحلّة المسنّ والضعيف.

116
00:17:50,853 --> 00:17:52,271
‫لست هذا ولا ذاك.

117
00:17:53,564 --> 00:17:54,899
‫رغم ذلك.

118
00:18:01,782 --> 00:18:04,033
‫جيد. انتهى النقاش.

119
00:18:06,285 --> 00:18:07,830
‫اذهبي واشتري ما يحلو لك.

120
00:18:08,871 --> 00:18:11,249
‫اشتري غرضًا قيمًا، فستانًا أو سيارة.

121
00:18:11,332 --> 00:18:13,752
‫لا يهمني. احرصي على أن يراه الجميع.

122
00:18:20,551 --> 00:18:22,136
‫عيد أب سعيدًا يا أبي.

123
00:18:31,560 --> 00:18:34,521
‫"جريدة (غوثام) - الرعب يتصاعد"

124
00:18:35,272 --> 00:18:37,190
‫وقعت أحداث مشينة في بنك "فيرست غوثام".

125
00:18:37,274 --> 00:18:38,775
‫ما أدراك أن "الفزاعة" وراءها؟

126
00:18:38,859 --> 00:18:40,694
‫لقد فرّ "كراين" مؤخرًا من مصحة "آرخام".

127
00:18:41,319 --> 00:18:44,197
‫هاجم ضحاياه كلّهم بالغاز المسمم للأعصاب
‫الذي يسبب الخوف، لذا...

128
00:18:44,281 --> 00:18:46,032
‫أجل، يستحيل ألّا يكون الفاعل.

129
00:18:46,117 --> 00:18:47,784
‫اسمع يا سيد "واين"...

130
00:18:48,077 --> 00:18:49,579
‫نادني "بروس".

131
00:18:50,079 --> 00:18:53,457
‫هل أجلب لكما ما تشربانه؟
‫يعدّ "ألفريد" كوكتيلًا بالرمّ شهيًا.

132
00:18:55,877 --> 00:18:57,211
‫الساعة الآن الـ8:30 صبا...

133
00:18:58,003 --> 00:19:00,464
‫كلا. شكرًا.

134
00:19:01,381 --> 00:19:03,633
‫في جعبتنا أسئلة حول ليلة رأس السنة.

135
00:19:04,050 --> 00:19:06,220
‫الليلة التي وُجد فيها
‫"ألبيرتو فالكوني" مقتولًا.

136
00:19:06,303 --> 00:19:07,596
‫كان "هارفي" يطّلع على الملفات

137
00:19:07,679 --> 00:19:10,265
‫ويظهر أنك الراكب الوحيد على اليخت

138
00:19:10,348 --> 00:19:11,725
‫الذي لم يعطنا إفادته.

139
00:19:12,143 --> 00:19:13,352
‫يؤسفني أنه لا فائدة من إفادتي.

140
00:19:13,977 --> 00:19:16,313
‫إذ غادرت الحفلة
‫قبل أن تعمّ الفوضى على القارب.

141
00:19:16,688 --> 00:19:18,483
‫لربما لاحظتم الغياب.

142
00:19:19,192 --> 00:19:21,277
‫لا مشكلة عندي بالطبع بأن أزوّدكم بإفادتي

143
00:19:22,444 --> 00:19:24,696
‫إلّا أنها ستظهر في السجلّ العمومي

144
00:19:24,781 --> 00:19:25,865
‫حيث سيُذكر اسمي

145
00:19:25,947 --> 00:19:27,949
‫إلى جانب الشابة التي ذهبت لملاقاتها.

146
00:19:28,408 --> 00:19:30,453
‫ولا أظن أنني أروق لزوجها كثيرًا.

147
00:19:30,744 --> 00:19:31,870
‫هذا مقنع جدًا.

148
00:19:31,954 --> 00:19:33,371
‫لكن لن يقنع ذلك زوجها.

149
00:19:37,793 --> 00:19:39,544
‫إليك ما أحاول فهمه.

150
00:19:39,628 --> 00:19:42,548
‫إنك وقّعت مؤخرًا
‫تنازلك عن جزء كبير من أعمالك

151
00:19:42,631 --> 00:19:43,882
‫لـ"كارماين فالكوني".

152
00:19:44,300 --> 00:19:45,760
‫استعدتها كلّها.

153
00:19:46,260 --> 00:19:48,930
‫وقد كنت تحت تأثير مخدر وغُرر بي
‫إن كان هذا ما تعنيانه.

154
00:19:49,554 --> 00:19:52,808
‫هل كان والدك تحت تأثير المخدّر وغُرر به
‫حين أعلن شراكته مع "الروماني"؟

155
00:19:53,434 --> 00:19:55,228
‫تعرف تمام المعرفة أن ذاك الوحش الذي نعرفه

156
00:19:55,310 --> 00:19:58,313
‫قد نشأ بعد أن عُدّت أعماله شرعية
‫مع آل "واين"...

157
00:19:58,396 --> 00:19:59,232
‫"هارفي".

158
00:19:59,732 --> 00:20:01,149
‫لا بأس.

159
00:20:01,233 --> 00:20:03,735
‫أجل، شيّد والدي المستشفيات مع "فالكوني".

160
00:20:05,695 --> 00:20:07,072
‫لكنّ شيئًا واحدًا كان تحت تأثيره

161
00:20:07,156 --> 00:20:09,742
‫وهو الرغبة الملحّة في إنقاذ حياة الأبرياء.

162
00:20:11,493 --> 00:20:14,121
‫وكم من أرواح أبرياء قد ساوم عليها؟

163
00:20:16,290 --> 00:20:18,459
‫اثنان... على حدّ علمي.

164
00:20:40,938 --> 00:20:42,565
‫أرجوكم ساعدوا ولدي.

165
00:20:42,982 --> 00:20:44,608
‫لا مكان آخر لأقصده.

166
00:20:44,693 --> 00:20:45,818
‫من هنا.

167
00:20:45,902 --> 00:20:47,237
‫على المنضدة.

168
00:20:49,196 --> 00:20:53,827
‫يبدو أن 4...
‫لا بل 5 رصاصات قد اخترقت صدره.

169
00:20:54,453 --> 00:20:57,414
‫ما كان ينبغي لك القدوم إلى هنا.
‫يحتاج ابنك إلى مستشفى.

170
00:20:58,080 --> 00:21:00,833
‫حيث سيتسنى لـ"لويجي ماروني" إيجاده
‫وإنجاز المهمة؟

171
00:21:00,916 --> 00:21:03,627
‫كلا، أرجوك يا د. "واين".

172
00:21:04,003 --> 00:21:05,880
‫"كارماين" ابني الوحيد.

173
00:21:09,216 --> 00:21:10,342
‫سأفعل ما بوسعي.

174
00:21:11,927 --> 00:21:14,347
‫- اجلب حقيبتي يا "ألفريد".
‫- على الفور يا سيدي.

175
00:21:27,943 --> 00:21:31,030
‫حالته مستقرّة، لكن لا أريد أن أنقله بعد.

176
00:21:31,530 --> 00:21:34,658
‫أشكرك. لا يمكنني أن أردّ لك المعروف.

177
00:21:36,243 --> 00:21:37,495
‫لا زالت حالته مقلقة.

178
00:21:38,204 --> 00:21:39,664
‫هيا، علينا أن نتركه ليرتاح.

179
00:21:59,768 --> 00:22:00,769
‫لا ينبغي لك التواجد هنا.

180
00:22:02,395 --> 00:22:03,312
‫لا عليك.

181
00:22:04,063 --> 00:22:05,397
‫هل تعرف من يكون والدي؟

182
00:22:07,024 --> 00:22:07,942
‫"الروماني"؟

183
00:22:10,319 --> 00:22:11,695
‫فتى لبيب.

184
00:22:12,196 --> 00:22:13,780
‫أتعرف إذًا من سأكون؟

185
00:22:15,366 --> 00:22:16,325
‫"الروماني".

186
00:22:18,452 --> 00:22:19,662
‫فطن جدًا.

187
00:22:22,539 --> 00:22:23,874
‫إنك تذكّرني بابني.

188
00:22:25,084 --> 00:22:26,460
‫أنقذ والدك حياتي.

189
00:22:28,462 --> 00:22:29,754
‫وهذا ما يجعلنا أسرة.

190
00:22:32,799 --> 00:22:33,925
‫سقطت هذه من جيبك.

191
00:22:34,593 --> 00:22:36,262
‫إنها بمثابة بوليصة التأمين على حياتي.

192
00:22:36,636 --> 00:22:38,346
‫العالم يعجّ بالأشرار.

193
00:22:39,181 --> 00:22:40,391
‫والمجرمين.

194
00:22:40,808 --> 00:22:43,644
‫والكلّ يعرف أن المجرمين مخلوقات خرافية.

195
00:22:45,186 --> 00:22:48,440
‫أحيانًا كلّ ما يتطلب التملّص
‫من موقف نتيجة سوء سلوك

196
00:22:48,523 --> 00:22:50,108
‫هو رمي قطعة نقدية.

197
00:22:50,817 --> 00:22:52,318
‫ألم يحالفك الحظ الليلة؟

198
00:22:55,071 --> 00:22:56,030
‫بلى.

199
00:22:56,574 --> 00:22:59,535
‫رغم ذلك، رأيان أفضل من رأي واحد.

200
00:23:00,411 --> 00:23:01,453
‫ألا تتفق معي؟

201
00:23:04,373 --> 00:23:05,583
‫احتفظ بها يا فتى.

202
00:23:06,500 --> 00:23:08,961
‫نحصد ما نزرعه.

203
00:23:13,382 --> 00:23:16,218
‫كنت في الـ8 حين استخرج د. "توماس واين"
‫رصاصات "لويجي ماروني"

204
00:23:16,301 --> 00:23:17,552
‫من صدر "فالكوني".

205
00:23:19,846 --> 00:23:23,642
‫تُوفي أبي على يد لصّ بعدها بأقلّ من عام.

206
00:23:24,977 --> 00:23:28,230
‫وأيّ رابط بين أسرتي و"الروماني"
‫قد مات مع موته.

207
00:23:30,065 --> 00:23:33,110
‫شكرًا على الزيارة.
‫وإن كانت قد انتهت الأسئلة...

208
00:23:36,321 --> 00:23:40,075
‫يا سيداي،
‫يمكنكما التأكد من هذه الأسماء والعناوين

209
00:23:40,158 --> 00:23:42,619
‫لإثبات أماكن تواجد السيد "واين"
‫في ليلة الحادثة.

210
00:23:44,079 --> 00:23:47,249
‫أرى أسماء كثيرة.
‫لا بد أنها كانت ليلة طويلة.

211
00:23:48,209 --> 00:23:51,337
‫أجل، لقد قُتل رجل.

212
00:23:52,462 --> 00:23:55,548
‫لنأمل أن يتمكن ضباطكم المعنيون
‫بأن يحققوا له

213
00:23:55,633 --> 00:23:58,844
‫العدالة التي حُرم منها
‫"توماس" و"مارثا واين".

214
00:24:00,596 --> 00:24:02,306
‫ما حلّ بهما يدمي القلوب.

215
00:24:02,932 --> 00:24:06,268
‫وهي أسباب أخرى تعزز ضرورة
‫أن يتجنب سيّدك أمثال "فالكوني".

216
00:24:07,643 --> 00:24:09,979
‫هل سيأتي يوم لا نرى فيه خطايا الآباء

217
00:24:10,063 --> 00:24:12,190
‫يتحملها الأبناء؟

218
00:24:13,399 --> 00:24:14,441
‫طاب يومكما.

219
00:24:19,697 --> 00:24:22,075
‫سيترقّبون كلّ حركة أقوم بها اليوم

220
00:24:22,157 --> 00:24:23,700
‫ليتأكدوا أنني لست القاتل.

221
00:24:24,451 --> 00:24:25,869
‫أستلازم المنزل إذًا؟

222
00:24:27,663 --> 00:24:30,165
‫كلا، قدّم لهم حجج غياب أخرى.

223
00:24:32,501 --> 00:24:33,669
‫عليّ الانصراف إلى العمل.

224
00:24:47,642 --> 00:24:48,684
‫ابقي مكانك.

225
00:24:49,435 --> 00:24:51,061
‫سيُجن جنونه إن عرف بأمرنا.

226
00:24:52,730 --> 00:24:53,940
‫سأبقى هنا يا حبيبي.

227
00:25:07,912 --> 00:25:09,456
‫الكانولي المفضلة عندك.

228
00:25:09,538 --> 00:25:13,292
‫الكانولي. كانولو للواحدة، وكانولي للعلبة.

229
00:25:13,668 --> 00:25:15,462
‫لغتك الإيطالية ضعيفة.

230
00:25:15,753 --> 00:25:17,546
‫أعرف يا أبي. وأعتذر على ذلك.

231
00:25:18,631 --> 00:25:21,342
‫أسامحك على جلبك الكانولي يوم عيد الأب.

232
00:25:21,425 --> 00:25:22,551
‫اجلس.

233
00:25:24,636 --> 00:25:25,846
‫إذًا...

234
00:25:27,766 --> 00:25:30,643
‫الحرب مع "فالكوني" تستنزفنا يا أبي.

235
00:25:30,934 --> 00:25:33,980
‫يحسب "كارماين" أن لنا صلة
‫بقاتل العطل التافه ذاك.

236
00:25:34,063 --> 00:25:35,523
‫كلام فارغ.

237
00:25:35,606 --> 00:25:38,734
‫لا شأن لارتياب "كارماين" بقاتل العطل

238
00:25:38,817 --> 00:25:40,360
‫بل بالمدّعي العام الجديد.

239
00:25:40,737 --> 00:25:43,573
‫إلّا إن كانا الشخص نفسه.

240
00:25:46,116 --> 00:25:47,159
‫"دينت" رجل متحمّس

241
00:25:47,242 --> 00:25:49,287
‫لكن لا أظن أنه قد يلطّخ يديه بالدماء.

242
00:25:50,538 --> 00:25:51,789
‫بل أرجح أن يكون الوطواط الفاعل.

243
00:25:53,083 --> 00:25:54,542
‫أتريد نصيحتي؟

244
00:25:54,625 --> 00:26:00,005
‫لا يهم إن كان النصر أو الهزيمة حليفك،
‫فالسلام وحده ما ينهي الحروب.

245
00:26:00,380 --> 00:26:02,925
‫أأعقد سلامًا مع "كارماين"؟

246
00:26:06,094 --> 00:26:07,136
‫آه يا أبي...

247
00:26:07,720 --> 00:26:08,846
‫لا أعرف.

248
00:26:08,931 --> 00:26:10,056
‫لا...

249
00:26:13,392 --> 00:26:14,478
‫أبي!

250
00:26:18,023 --> 00:26:19,233
‫أبي!

251
00:26:43,172 --> 00:26:44,340
‫"سال"!

252
00:26:45,342 --> 00:26:46,301
‫سمعت إطلاق النار.

253
00:26:47,260 --> 00:26:48,302
‫أأنت سالم؟

254
00:26:49,387 --> 00:26:50,430
‫ماذا جرى؟

255
00:27:30,887 --> 00:27:33,306
‫"(ألبيرتو فالكوني) - ابن محبّ"

256
00:27:57,455 --> 00:27:59,540
‫مكان غريب لنجري فيه العمل.

257
00:27:59,623 --> 00:28:02,919
‫أحسب أنه المكان الوحيد
‫الذي يمكن للشرطة أن تعتقنا فيه هذه الأيام.

258
00:28:42,166 --> 00:28:43,418
‫أتعمل لساعة متأخرة؟

259
00:28:44,334 --> 00:28:46,170
‫كيف عبرت الحراس؟

260
00:28:52,093 --> 00:28:53,343
‫كنت معه، صحيح؟

261
00:28:53,803 --> 00:28:56,722
‫كان عليّ أن أضع حدًا
‫للحرب السخيفة مع "فالكوني".

262
00:28:57,597 --> 00:29:02,060
‫كانت آخر الكلمات التي تلفّظ بها أبي أمامي
‫أنني يجب أن أعقد السلام مع عدوّي.

263
00:29:04,855 --> 00:29:06,731
‫في البداية خلته يقصد "كارماين"...

264
00:29:07,650 --> 00:29:10,820
‫لكن ما كان "لويجي ماروني" ليرغب بذلك قطّ.

265
00:29:12,822 --> 00:29:16,117
‫ثمة احتمال واحد يمكن أن يعنيه، لذا...

266
00:29:23,583 --> 00:29:26,627
‫جئت لأعقد السلام مع القانون.
‫وأتفاوض على اتفاقية.

267
00:29:27,545 --> 00:29:29,796
‫تريد "فالكوني" ولديّ أدلّة كثيرة ضده.

268
00:29:31,966 --> 00:29:33,426
‫ما يكفي لإيداعه السجن لفترة طويلة.

269
00:29:39,640 --> 00:29:41,434
‫مقابل...

270
00:29:41,516 --> 00:29:44,393
‫إسقاط جميع المذكرات بحقي وبحقّ رجالي.

271
00:29:46,813 --> 00:29:47,938
‫أتريد "فالكوني"؟

272
00:29:49,440 --> 00:29:51,942
‫هذا عرضي. لك حرية قبوله من عدم ذلك.

273
00:29:54,487 --> 00:29:57,490
‫اسمع، سأقبل به في حالة الصورة.

274
00:30:27,687 --> 00:30:30,107
‫توقّعت إقبالًا ضعيفًا
‫بعد واقعة ليلة رأس السنة.

275
00:30:30,189 --> 00:30:33,235
‫- لكن هذا محزن فعلًا.
‫- لا مانع عندي.

276
00:30:34,069 --> 00:30:36,363
‫كلّما لازم الناس بيوتهم سهلت عليّ وظيفتي.

277
00:30:36,862 --> 00:30:39,990
‫بالتحدث عن سهولة العمل،
‫هل صحيح أنك قبضت على "ماروني"؟

278
00:30:40,492 --> 00:30:41,868
‫لم تكتمل الصفقة بعد.

279
00:30:42,410 --> 00:30:44,496
‫يتحرّى مكتبي التفاصيل في الوقت الراهن.

280
00:30:44,579 --> 00:30:46,873
‫لكن إن أخبر "سال" القاضي
‫بما أخبرني إيّاه...

281
00:30:47,332 --> 00:30:49,126
‫لنقل إنه يوم سعد "الروماني"

282
00:30:49,208 --> 00:30:51,710
‫ليحتفل بما تبقّى له من حريته.

283
00:30:53,880 --> 00:30:55,256
‫اذكر غائبًا يحضر.

284
00:31:06,101 --> 00:31:08,645
‫يفاجئني أنا أراك في الخارج في يوم عطلة.

285
00:31:09,146 --> 00:31:11,523
‫- مرحبًا يا "دينت".
‫- أهلًا يا "فالكوني".

286
00:31:11,605 --> 00:31:14,859
‫في الواقع، كنت ألقي السلام على زوجتك...
‫السيدة "دينت".

287
00:31:14,942 --> 00:31:15,943
‫إيّاك ولمسها.

288
00:31:17,903 --> 00:31:20,114
‫لم أخلك رجلًا وطنيًا قط يا "كارماين".

289
00:31:21,699 --> 00:31:24,535
‫يستحيل أن أفوّت الألعاب النارية هذه
‫لو مهما كان.

290
00:31:26,246 --> 00:31:28,622
‫طاب مساؤك يا سيدة "دينت" ويا حضرة النقيب.

291
00:31:29,416 --> 00:31:30,500
‫طاب مساؤك.

292
00:31:39,507 --> 00:31:42,260
‫اسمع يا "هارف"، لو أستطيع

293
00:31:42,343 --> 00:31:44,429
‫لكنت حشدت كل عناصر شرطة المدينة الليلة.

294
00:31:57,776 --> 00:32:02,489
‫"(غوثام) - بنك"

295
00:32:25,220 --> 00:32:27,514
‫أراك في الجانب الآخر.

296
00:33:10,765 --> 00:33:14,937
‫لغوه المطلق أثبت جنونه

297
00:33:15,646 --> 00:33:18,691
‫بينما يلعب النرد.

298
00:33:33,245 --> 00:33:36,081
‫فكّرت في الموضوع، ولعلّك محقة.

299
00:33:38,083 --> 00:33:39,293
‫فيم؟

300
00:33:45,175 --> 00:33:46,341
‫في الإنجاب.

301
00:33:56,144 --> 00:33:57,479
‫ابق منبطحًا.

302
00:34:01,815 --> 00:34:03,610
‫ابحثي عن "غوردون". سأعود.

303
00:34:03,901 --> 00:34:06,653
‫إيّاك يا "هارفي"!

304
00:34:27,216 --> 00:34:28,760
‫ابتعد من هنا.

305
00:34:28,843 --> 00:34:31,553
‫ليس قبل أن أعرف
‫لماذا يحاول هذا الوغد قتلي.

306
00:34:32,347 --> 00:34:36,142
‫لكنت بين عداد الموتى لو أنني أحاول قتلك.

307
00:34:37,602 --> 00:34:38,728
‫إذًا ما الذي...

308
00:34:48,613 --> 00:34:49,781
‫يكفي.

309
00:34:54,285 --> 00:34:56,037
‫يحاول أحدهم إثارة حفيظتك يا "دينت".

310
00:34:56,412 --> 00:34:57,704
‫وما الهدف؟

311
00:34:59,332 --> 00:35:00,500
‫سؤال وجيه...

312
00:36:08,357 --> 00:36:09,650
‫انهض.

313
00:36:11,152 --> 00:36:15,991
‫"مشت الفقمة والنجار
‫على مقربة من بعضهما

314
00:36:16,491 --> 00:36:21,370
‫ناحا بكلّ ما ذرفت عيونهما
‫بعد رؤيتهما طودًا من الرمال.

315
00:36:22,371 --> 00:36:26,752
‫(أبوسع 7 خادمات بـ7 مكنسات
‫تكنيسه لو أُعطين نصف عام)،

316
00:36:26,835 --> 00:36:31,757
‫فهل تظن أن الفقمة قالت
‫(أبوسعهن تكنيسها؟)"

317
00:36:34,176 --> 00:36:35,469
‫أشكّ في ذلك.

318
00:36:41,891 --> 00:36:43,018
‫ها قد وصلنا.

319
00:36:44,561 --> 00:36:46,438
‫هنا حيث سنوصلها.

320
00:36:49,607 --> 00:36:51,859
‫أما بالنسبة للوطواط،

321
00:36:52,444 --> 00:36:55,239
‫فإن تسليمه ليس جزءًا من الصفقة.

322
00:36:56,031 --> 00:36:59,701
‫لذا يمكننا فعل ما يحلو لنا به.

323
00:37:02,161 --> 00:37:03,788
‫يا للمتعة.

324
00:37:10,378 --> 00:37:13,382
‫وطواطي يا وطواطي.

325
00:37:15,550 --> 00:37:18,468
‫كم أتساءل كم...

326
00:37:19,803 --> 00:37:23,890
‫سأنهي عملكما مع "الروماني" الليلة.

327
00:37:27,269 --> 00:37:28,311
‫كلا.

328
00:37:34,901 --> 00:37:36,611
‫يا للمسكين.

329
00:37:36,696 --> 00:37:39,449
‫المسكين الضعيف.

330
00:38:08,727 --> 00:38:09,854
‫كلا.

331
00:38:16,401 --> 00:38:18,111
‫- هنا.
‫- ماذا وجدتم؟

332
00:38:18,196 --> 00:38:19,322
‫اركض!

333
00:38:25,912 --> 00:38:27,538
‫لا دافع بلا إمكانية.

334
00:38:27,622 --> 00:38:28,830
‫"حصريًا: (كارلا فالكوني فيتي)"

335
00:38:28,914 --> 00:38:30,082
‫دعني أكون واضحة يا "دينت".

336
00:38:30,165 --> 00:38:33,419
‫لن يرعب هذا المعتوه أسرتي بعد الآن. يكفي!

337
00:38:33,502 --> 00:38:36,631
‫هل تظنيننا سنصدّق
‫أن موظفًا رسميًا محترمًا...

338
00:38:36,714 --> 00:38:39,592
‫- لا أعرف سبب متابعتك لهذه الوضيعة.
‫- هل هذا صحيح؟

339
00:38:40,258 --> 00:38:43,053
‫أتصدّقين هذا الكلام الفارغ؟
‫ألهذا السبب تريدين الطلاق؟

340
00:38:43,470 --> 00:38:44,513
‫لم يسبق أن قلت ذلك.

341
00:38:44,888 --> 00:38:46,348
‫بل ذكرت أمر العلاج.

342
00:38:46,432 --> 00:38:50,269
‫لعلّ الطلاق ليس سيئًا إلى تلك الدرجة،
‫والآن يمكنك أن تعودي إلى أحضانه.

343
00:38:50,977 --> 00:38:52,813
‫يا لك من وضيعة جاحدة.

344
00:38:56,901 --> 00:39:00,029
‫آسف. لا أعرف لماذا تفوّهت بذلك.

345
00:39:02,865 --> 00:39:04,242
‫سأتأخّر عن المحكمة.

346
00:39:07,828 --> 00:39:09,496
‫نسيت مجددًا باب القبو مفتوحًا.

347
00:39:10,704 --> 00:39:12,581
‫لم أنزل إلى القبو اليوم.

348
00:39:25,387 --> 00:39:26,888
‫"(أوكسفورد)"

349
00:39:56,625 --> 00:39:57,668
‫سيد "دينت"؟

350
00:40:00,922 --> 00:40:03,300
‫هل أنت مستعد للبدء يا سيد "دينت"؟

351
00:40:04,759 --> 00:40:07,178
‫أجل. أجل يا حضرة القاضي. أشكرك.

352
00:40:07,262 --> 00:40:08,638
‫قاتل.

353
00:40:08,721 --> 00:40:09,972
‫ماذا؟

354
00:40:13,601 --> 00:40:16,353
‫سألتك إن كنت مستعدًا يا سيد "دينت".

355
00:40:17,230 --> 00:40:18,648
‫أجل، بالطبع.

356
00:40:21,400 --> 00:40:24,820
‫سيد "ماروني"، اعترفت بـ19...

357
00:40:24,904 --> 00:40:26,322
‫اعترف.

358
00:40:32,286 --> 00:40:33,329
‫ماذا يصيبه بحق...

359
00:40:33,413 --> 00:40:36,041
‫لقد وصل أيها النقيب. إنه على السطح.

360
00:40:36,916 --> 00:40:40,420
‫يا حضرة المدّعي العام، كلّنا بانتظارك.

361
00:40:40,878 --> 00:40:43,464
‫أجل، المعذرة يا حضرة القاضي.

362
00:40:48,512 --> 00:40:50,097
‫هل كان من الضروري اللقاء على السطح؟

363
00:40:50,639 --> 00:40:52,224
‫ارتأيت أن نجتمع في مكان سرّي.

364
00:40:52,681 --> 00:40:54,350
‫بدأ "هارفي" يتصرّف بأسلوب غريب.

365
00:40:54,809 --> 00:40:57,813
‫أظن أن التكهنات حول قاتل العطل
‫في الصحف قد أوصلتنا أخيرًا...

366
00:40:58,855 --> 00:41:00,022
‫مكان سرّي؟

367
00:41:00,856 --> 00:41:01,941
‫لماذا؟

368
00:41:05,319 --> 00:41:06,445
‫أين وجدتها؟

369
00:41:07,488 --> 00:41:08,864
‫لن يعجبك جوابي.

370
00:41:11,116 --> 00:41:14,537
‫أجل. قتلت "فرانكي غازو" وأخاه "ليني".

371
00:41:14,620 --> 00:41:16,413
‫ورميت جثتيهما في نهر "غوثام".

372
00:41:17,205 --> 00:41:19,541
‫معظم جثث كبار الشخصيات الذين تبحثون عنهم
‫ملقية هناك.

373
00:41:20,125 --> 00:41:23,586
‫ربما لهذا السبب أُصبت بقرحة معديّة
‫من شرب الماء.

374
00:41:28,508 --> 00:41:30,677
‫أولم ترتكب جرائم القتل هذه والجنايات

375
00:41:30,761 --> 00:41:34,890
‫وفقًا لأوامر أُسندت لك مباشرةً
‫من "كارماين فالكوني"، "الروماني"؟

376
00:41:37,685 --> 00:41:40,563
‫جنايات؟ كلا، إنه قدّيس.

377
00:42:04,544 --> 00:42:05,921
‫- الآن.
‫- الآن.

378
00:42:08,549 --> 00:42:09,717
‫هل أنت بخير يا "دينت"؟

379
00:42:10,968 --> 00:42:12,261
‫أتعاني من حرقة في المعدة؟

380
00:42:13,095 --> 00:42:14,430
‫يسعدني أن أشارك معك دوائي.

381
00:42:15,890 --> 00:42:18,642
‫والآن يا سيد "ماروني"،
‫هل أذكّرك بأن حصانتك

382
00:42:18,725 --> 00:42:22,270
‫مشروطة بصدق إفادتك في هذه الدعاوى؟

383
00:42:22,354 --> 00:42:25,899
‫وقلت لكم الحقيقة. لا غبار على "فالكوني".

384
00:42:30,488 --> 00:42:32,198
‫ماذا تفعل يا "سال"؟

385
00:42:32,656 --> 00:42:33,699
‫أنقل ما قيل لي.

386
00:42:35,700 --> 00:42:36,743
‫حسنًا.

387
00:42:37,285 --> 00:42:40,997
‫- حضرة القاضي، في ظلّ...
‫- خائن!

388
00:42:41,082 --> 00:42:44,502
‫تبدّل أقوال الشاهد، أطالب برفع الجلسة.

389
00:42:44,834 --> 00:42:48,630
‫رفع الجلسة؟ ما هذا؟ أتشبه إقامة عطلة؟

390
00:42:48,714 --> 00:42:50,299
‫- ماذا؟
‫- عطلة.

391
00:42:50,381 --> 00:42:52,341
‫كيوم عيد الأب.

392
00:42:55,010 --> 00:42:57,054
‫يرسل "لويجي ماروني" تحياته.

393
00:42:57,597 --> 00:42:58,431
‫انطلق.

394
00:43:04,686 --> 00:43:06,480
‫يا حاجب المحكمة، احتجز الشاهد!

395
00:43:07,231 --> 00:43:08,941
‫مت يا قاتل العطل!

396
00:43:09,025 --> 00:43:12,695
‫أتسمعني يا "دينت"؟ هذه المادة ستنهش جلدك!

397
00:43:18,076 --> 00:43:19,577
‫- "هارفي"!
‫- يا إلهي.

398
00:43:19,661 --> 00:43:20,829
‫اتصلوا بالإسعاف.

399
00:43:35,008 --> 00:43:37,929
‫"تقرير خاص: هل حُلّ لغز قاتل العطل؟"

400
00:43:44,394 --> 00:43:45,687
‫حمقى.

401
00:43:45,769 --> 00:43:47,355
‫يحسبونك الفاعل.

402
00:43:47,856 --> 00:43:50,191
‫من أنت؟

403
00:43:52,068 --> 00:43:53,862
‫تعرف من أكون.

404
00:43:56,030 --> 00:43:57,699
‫كلا، أنا...

405
00:43:57,782 --> 00:43:59,242
‫يبدو عليك التعب.

406
00:44:00,034 --> 00:44:01,827
‫لم لا تدعني أتسلّم عنك زمام الأمور؟

407
00:44:02,954 --> 00:44:06,039
‫لا أعرف ما الذي يجري.

408
00:44:07,499 --> 00:44:09,753
‫آسف لأن أحدًا لم يخبرك يا "هارف".

409
00:44:10,295 --> 00:44:11,713
‫يخبرني بماذا؟

410
00:44:12,672 --> 00:44:14,132
‫أنك ميّت.

411
00:44:21,222 --> 00:44:22,640
‫عليّ تلقّي هذه المكالمة.

412
00:44:26,101 --> 00:44:27,311
‫أجل.

413
00:44:29,646 --> 00:44:30,690
‫الآن؟

414
00:44:31,608 --> 00:44:33,693
‫كلا، إنه الوقت الأنسب.

415
00:44:35,652 --> 00:44:39,281
‫قال الطبيب إنه سيستعيد عافيته
‫خلال بضعة أيام. لا تقلقي.

416
00:44:39,990 --> 00:44:41,242
‫يا إلهي!

417
00:44:41,659 --> 00:44:42,744
‫لقد اختفى.

418
00:44:44,036 --> 00:44:46,454
‫تفقّدوا المخارج.
‫لا يمكن أن يبتعد. هيا بنا!

419
00:45:09,685 --> 00:45:12,728
‫حسنًا، أين...

420
00:45:14,774 --> 00:45:17,318
‫دعني أحزر. لن تأتي.

421
00:45:17,652 --> 00:45:19,113
‫يؤسفني أنني لن آتي.

422
00:45:19,196 --> 00:45:22,950
‫أجل. لا تريد أن تلطّخ يديك بالدماء.

423
00:45:23,033 --> 00:45:24,535
‫لا تعرفني حقّ المعرفة.

424
00:45:24,618 --> 00:45:29,038
‫أعرف أنك كذّاب ولصّ وقاتل.

425
00:45:29,622 --> 00:45:30,832
‫وأب.

426
00:45:35,129 --> 00:45:37,339
‫- جبان.
‫- وداعًا يا "دينت".

427
00:45:41,676 --> 00:45:42,803
‫لا بأس.

428
00:45:43,719 --> 00:45:45,305
‫يريد التحدث إليكما.

429
00:46:22,801 --> 00:46:23,802
‫هيا.

430
00:46:24,178 --> 00:46:25,304
‫بحقك!

431
00:46:31,810 --> 00:46:33,228
‫حقًا؟

432
00:46:47,200 --> 00:46:49,285
‫الأمر ليس شخصيًا. بل إنها ظروف العمل.

433
00:47:08,970 --> 00:47:10,555
‫عيد ميلاد سعيدًا يا أبي.

434
00:47:13,184 --> 00:47:15,436
‫حسنًا، حانت اللحظة.

435
00:47:20,023 --> 00:47:22,526
‫يا لها من ليلة جميلة. شكرًا.

436
00:47:23,653 --> 00:47:25,488
‫كانت سنة عصيبة.

437
00:47:26,447 --> 00:47:28,657
‫وقبل ختامها

438
00:47:28,740 --> 00:47:31,494
‫دعوني أقول إن المخلوق المفترس
‫الذي سلّطته السلطات علينا

439
00:47:32,494 --> 00:47:35,205
‫قد رحل عن وجه الكوكب.

440
00:47:42,088 --> 00:47:46,050
‫نخب "صوفيا فالكوني"
‫لتواسطها في إبرام السلام مع "ماروني".

441
00:47:46,800 --> 00:47:47,843
‫شكرًا جزيلًا.

442
00:47:50,930 --> 00:47:52,598
‫ونخب أختي الجميلة "كارلا".

443
00:47:53,182 --> 00:47:54,183
‫أين هي؟

444
00:47:54,642 --> 00:47:55,685
‫"كارلا"؟

445
00:48:00,231 --> 00:48:01,858
‫لعلّها تجري مقابلات على التلفاز كالعادة.

446
00:48:05,485 --> 00:48:07,946
‫اسمعوني.
‫لقد ساعدتنا هذه المقابلات الإخبارية.

447
00:48:08,613 --> 00:48:09,949
‫أظن أن مستقبلها زاهر.

448
00:48:37,683 --> 00:48:39,268
‫عذرًا لأنني أجفلتك.

449
00:48:41,812 --> 00:48:43,397
‫ألا يجدر بك البحث عن "هارفي"؟

450
00:48:44,690 --> 00:48:48,444
‫إنني أضيّق مساحة البحث
‫باستجواب المرتبطين به.

451
00:48:51,239 --> 00:48:52,657
‫المرتبطين به...

452
00:48:55,034 --> 00:48:56,495
‫إنك تضيّع وقتك.

453
00:48:57,120 --> 00:49:00,123
‫إنه رجل غامض. أو هذا ما يبدو الأمر عليه.

454
00:49:01,540 --> 00:49:04,169
‫هل لاحظت أيّ تغيّرات مؤخرًا في تصرّفاته؟

455
00:49:04,544 --> 00:49:05,795
‫تقلّبات في المزاج؟

456
00:49:07,004 --> 00:49:08,798
‫أهذا غريب حين تتعامل

457
00:49:08,882 --> 00:49:10,300
‫مع أمثال "فالكوني" كلّ يوم؟

458
00:49:13,178 --> 00:49:15,346
‫لم يسبق لـ"هارفي"
‫أن ذكر أنه ارتاد "أوكسفورد".

459
00:49:19,935 --> 00:49:21,143
‫أهذا بالغ الأهمية؟

460
00:49:22,395 --> 00:49:23,312
‫ربما.

461
00:49:25,649 --> 00:49:27,859
‫لا يبدو لي أنك تراها كمهمة عمل فحسب.

462
00:49:28,609 --> 00:49:30,736
‫المسألة شخصية. لماذا؟

463
00:49:32,948 --> 00:49:35,574
‫إنه صديقي، ويحتاج إلى المساعدة.

464
00:49:58,181 --> 00:49:59,641
‫هل حان وقت العشاء؟

465
00:50:04,103 --> 00:50:06,439
‫"(سولومون غراندي)

466
00:50:07,107 --> 00:50:09,775
‫وُلد يوم الاثنين..."

467
00:50:10,777 --> 00:50:14,531
‫"عُمّد يوم الثلاثاء وتزوّج يوم الأربعاء،

468
00:50:15,156 --> 00:50:19,785
‫مرض يوم الخميس، وتفاقم مرضه يوم الجمعة

469
00:50:20,786 --> 00:50:24,289
‫ومات يوم السبت، ودُفن يوم الأحد."

470
00:50:26,541 --> 00:50:28,043
‫تلك النهاية.

471
00:50:30,879 --> 00:50:33,340
‫"وُلد يوم الاثنين."

472
00:50:40,680 --> 00:50:43,726
‫وُلد من جديد وبُعث.

473
00:50:45,102 --> 00:50:46,896
‫وُلد يوم الاثنين.

474
00:50:48,146 --> 00:50:49,773
‫أهذا ما حلّ بك؟

475
00:50:50,691 --> 00:50:52,443
‫أنك متّ وبُعثت من جديد؟

476
00:50:56,697 --> 00:50:59,867
‫هل يمكن لأحد أن يعيش حياتين؟

477
00:50:59,950 --> 00:51:03,704
‫وُلد يوم الاثنين.

478
00:51:08,334 --> 00:51:10,878
‫وُلد يوم الاثنين.

479
00:51:17,425 --> 00:51:20,136
‫30 يومًا في شهر سبتمبر.

480
00:51:20,720 --> 00:51:23,974
‫لكن اليوم ستعاني فيه أشدّ عناء.

481
00:51:24,557 --> 00:51:25,976
‫أين هو؟

482
00:51:26,684 --> 00:51:28,019
‫مرّت شهور على لقائنا.

483
00:51:30,523 --> 00:51:31,941
‫اشتقت إليك.

484
00:51:32,023 --> 00:51:35,485
‫هُوجم المدّعي العام وشُوّه وجهه
‫قبل أن يهرب من المستشفى.

485
00:51:37,028 --> 00:51:37,987
‫لا غريب في ذلك.

486
00:51:38,072 --> 00:51:39,948
‫في وقت لاحق من تلك الليلة، "كارلا فيتي"

487
00:51:40,032 --> 00:51:42,450
‫والتي اتهمت "دينت" على العلن
‫بأنه قاتل العطل

488
00:51:42,535 --> 00:51:45,037
‫قد قُتلت وهي في طريقها
‫إلى حفلة عيد ميلاد أخيها.

489
00:51:45,912 --> 00:51:48,791
‫أعرف ذلك. أليس ذلك مروّعًا؟

490
00:51:49,499 --> 00:51:50,834
‫أظن أنها كانت محقة.

491
00:51:51,501 --> 00:51:52,919
‫بالطبع تظن ذلك.

492
00:51:53,963 --> 00:51:57,758
‫يبدو أن أيًا من يلاحق "دينت" يلاقي حتفه.

493
00:51:58,091 --> 00:52:01,262
‫علينا أن نجد "هارفي" قبل أن يقتل مجددًا.

494
00:52:02,137 --> 00:52:03,471
‫ماذا تعرف؟

495
00:52:04,515 --> 00:52:09,729
‫توافد "غوردون" ورجاله يومًا بعد يوم إليّ
‫وطرحوا الأسئلة عينها.

496
00:52:10,687 --> 00:52:12,814
‫سأنقل لك ما قلته للنقيب.

497
00:52:13,691 --> 00:52:17,694
‫أخرجني من هنا وسأوقف عمليات القتل.

498
00:52:19,612 --> 00:52:20,739
‫انتهى حديثنا.

499
00:52:24,868 --> 00:52:26,953
‫إنه يوم العمال.

500
00:52:27,871 --> 00:52:31,206
‫وإن واصل على منواله

501
00:52:31,290 --> 00:52:35,753
‫فأظن أن لديك ما يريده قاتل العطل.

502
00:52:39,299 --> 00:52:40,632
‫توجّه شمالًا باتجاه "آتويل".

503
00:52:41,009 --> 00:52:43,469
‫- يقع السجن في الجنوب يا سيدي...
‫- أعرف مكانه.

504
00:52:44,344 --> 00:52:47,223
‫إنها أطول عملية نقل لسجين على الإطلاق.

505
00:52:49,183 --> 00:52:51,310
‫أرى أنه يصعب عليكم أن تفارقوني.

506
00:53:39,317 --> 00:53:40,443
‫"دينت"!

507
00:53:40,902 --> 00:53:42,278
‫أأنت حيّ؟

508
00:53:42,862 --> 00:53:45,322
‫لم يعد يدير هذه العملية.

509
00:53:46,741 --> 00:53:47,784
‫لا بأس.

510
00:53:49,076 --> 00:53:50,328
‫يكفي.

511
00:53:50,619 --> 00:53:53,705
‫استرخ يا "جيم"، لم آت لقتل "ماروني".

512
00:53:54,665 --> 00:53:59,211
‫جئت لأشكره على منحي مظهرًا جديدًا.

513
00:54:00,422 --> 00:54:01,673
‫يا إلهي.

514
00:54:02,089 --> 00:54:03,632
‫"هارفي"...

515
00:54:04,134 --> 00:54:08,428
‫عليّ أن أخبرك يا "جيمبو" أن مسدسك مفيد.

516
00:54:09,680 --> 00:54:14,350
‫أعرف أنه كان ينبغي أن يكون لـ"هارفي"
‫لكنني أمتلكه بنسبه 9 أعشار بموجب القانون.

517
00:54:17,229 --> 00:54:19,022
‫إن لم تكن "هارفي" فمن تكون؟

518
00:54:19,814 --> 00:54:20,941
‫قاتل العطل؟

519
00:54:21,691 --> 00:54:23,359
‫وجدنا الأسلحة في قبوك.

520
00:54:24,778 --> 00:54:27,488
‫وجدتم الأسلحة في قبوي؟

521
00:54:29,867 --> 00:54:31,160
‫بالطبع.

522
00:54:32,243 --> 00:54:33,662
‫نعرف كلّ شيء.

523
00:54:34,662 --> 00:54:35,789
‫نريد منك أن تساعدنا.

524
00:54:35,872 --> 00:54:38,082
‫أظن أن "توماس واين" كان يخطط لشيء.

525
00:54:39,084 --> 00:54:41,754
‫لا يمكنك التغلّب عليه يا "جيمبو"
‫بأسلوبك هذا.

526
00:54:42,504 --> 00:54:43,756
‫جاره أولًا.

527
00:54:45,506 --> 00:54:47,675
‫ثم تغلّب عليه بشروطه.

528
00:54:48,718 --> 00:54:51,137
‫ستموت في حالة الصورة.

529
00:55:00,314 --> 00:55:01,774
‫القرار قرارك يا "هارفي".

530
00:55:02,816 --> 00:55:05,319
‫كلانا نعرف أن كلي الوجهين صورة.

531
00:55:06,070 --> 00:55:07,821
‫كيف لك أن تعرف...

532
00:55:11,033 --> 00:55:12,951
‫زيّ جميل أيها الوطواط.

533
00:55:13,493 --> 00:55:15,912
‫أحسب أن هذا الفخ من صنعك.

534
00:55:16,287 --> 00:55:18,331
‫ألق بالمسدس، حالًا!

535
00:55:37,892 --> 00:55:39,060
‫كلا!

536
00:55:49,153 --> 00:55:51,114
‫هيا يا "غراندي"، تحرّك.

537
00:56:05,837 --> 00:56:07,463
‫أظن أننا عدنا إلى نقطة الصفر.

538
00:56:29,735 --> 00:56:31,237
‫لقد نهضت باكرًا.

539
00:56:33,239 --> 00:56:35,532
‫كلا، لقد جئت للتو.

540
00:56:37,076 --> 00:56:39,996
‫بالطبع.
‫إذًا ستخلد إلى النوم في هذه الحالة.

541
00:56:43,206 --> 00:56:45,667
‫- أبوسعي أن أساعدك...
‫- كيف حدث ذلك يا "ألفريد"؟

542
00:56:49,797 --> 00:56:52,215
‫هل أُجبرا على العمل مع آل "فالكوني"؟

543
00:56:54,092 --> 00:56:57,763
‫أم أنهما كانا مصممين على تأسيس إرث
‫ولو اضطُرهما الأمر إلى العمل مع الشيطان؟

544
00:57:03,895 --> 00:57:07,565
‫كان يؤمن والداك
‫بأن هناك منظورين لمعاينة كلّ شيء

545
00:57:10,485 --> 00:57:11,611
‫وكل الناس.

546
00:57:14,072 --> 00:57:15,155
‫منظوران فقط؟

547
00:57:15,614 --> 00:57:16,491
‫كانا شابين.

548
00:57:16,574 --> 00:57:21,162
‫شخصان نقيان يعيشان في مكان مشؤوم

549
00:57:21,244 --> 00:57:22,371
‫ويحاولان تحسينه.

550
00:57:23,371 --> 00:57:24,581
‫لكن مع "فالكوني"؟

551
00:57:25,248 --> 00:57:28,919
‫ألم يعرفا أنهما بالعمل معه
‫سيساعدان على تكوين وحش؟

552
00:57:29,003 --> 00:57:32,215
‫ارتكبا قرارات صعبة وترافق معها بضع زلّات.

553
00:57:33,715 --> 00:57:35,717
‫لكن كانا مستعدين لدفع الثمن.

554
00:57:38,054 --> 00:57:41,557
‫لطالما قلت لنفسي إنني أفعل ما أفعله
‫إحياءً لذكراهما.

555
00:57:42,391 --> 00:57:46,853
‫ماذا لو كنت في أعماقي أسلك نهجي
‫لأخلّصهما من الخطيئة؟

556
00:57:49,690 --> 00:57:51,899
‫لفخر والداك

557
00:57:54,026 --> 00:57:55,778
‫بإرثهما الحقيقي.

558
00:58:05,539 --> 00:58:06,622
‫هذا غير معقول.

559
00:58:08,207 --> 00:58:11,586
‫نأسف على الإزعاج يا سيدتي،
‫لكن اليوم عيد الهالووين.

560
00:58:11,669 --> 00:58:15,214
‫- لا يزال السيد "دينت" فارًا.
‫- وأمرنا النقيب "غوردون" بالتواجد هنا.

561
00:58:15,714 --> 00:58:17,216
‫لذا فلا مهرب لك منا.

562
00:58:18,301 --> 00:58:20,178
‫لقد سددتم الطريق على سيارتي.

563
00:58:20,928 --> 00:58:23,973
‫يسعدنا إيصالك
‫إلى أيّ مكان تبغين الذهاب إليه.

564
00:58:24,057 --> 00:58:26,852
‫لكن سيسهل عملنا كثيرًا إن بقيت في المنزل.

565
00:58:26,935 --> 00:58:29,770
‫لا مجال لنعرف متى وأين سيظهر زوجك.

566
00:58:30,731 --> 00:58:32,189
‫مات زوجي.

567
00:58:35,569 --> 00:58:38,113
‫المعذرة يا سيدتي، لكن هذا غير صحيح.

568
00:58:39,948 --> 00:58:41,031
‫بل صحيح.

569
00:59:00,218 --> 00:59:01,553
‫انهض يا "جوليان".

570
00:59:02,553 --> 00:59:04,055
‫تعرف أيّ يوم يصادف اليوم.

571
00:59:08,225 --> 00:59:10,269
‫إنها ليلة الهالووين،

572
00:59:11,437 --> 00:59:14,607
‫الـ31 من الشهر الـ10...

573
00:59:15,609 --> 00:59:21,364
‫واليوم الـ305 من هذا العام البائس.

574
00:59:23,283 --> 00:59:24,451
‫وماذا أيضًا؟

575
00:59:28,287 --> 00:59:30,289
‫ثلاثاء التاكو.

576
00:59:30,957 --> 00:59:32,542
‫أحسنت.

577
00:59:33,752 --> 00:59:34,961
‫ما هذا بحق السماء؟

578
00:59:58,233 --> 01:00:00,902
‫حلوى أو مقلب.

579
01:00:03,364 --> 01:00:05,865
‫مهاجمتنا في الأماكن العامة

580
01:00:07,701 --> 01:00:09,161
‫لا تلائم مواصفات القاتل.

581
01:00:10,413 --> 01:00:12,206
‫إنه قاتل مأجور إذًا.

582
01:00:12,289 --> 01:00:15,459
‫رأينا "دينت" وقاتل العطل
‫في المكان نفسه وفي الوقت نفسه

583
01:00:15,543 --> 01:00:18,503
‫وبهذا الشكل
‫يكون لدى المدّعي العام حجّة غياب.

584
01:00:21,173 --> 01:00:22,633
‫هل درس "هارفي" في جامعة "أوكسفورد"؟

585
01:00:22,715 --> 01:00:23,967
‫كابن "فالكوني"؟

586
01:00:24,467 --> 01:00:27,679
‫أفهم ما ترمي إليه
‫لكن لا تدع "هارفي" يسمعك.

587
01:00:28,179 --> 01:00:29,389
‫إنه من خرّيجي جامعة "غوثام".

588
01:00:29,889 --> 01:00:31,307
‫ودائمًا ما يعمل في الليل.

589
01:00:32,143 --> 01:00:33,476
‫لا تجعل ذلك يشتت ذهنك.

590
01:00:35,938 --> 01:00:37,440
‫إذ لا تشير الأدلة إلى النتيجة نفسها.

591
01:00:38,565 --> 01:00:40,984
‫ولدينا ما يكفي لنثبت الجرم.

592
01:00:41,985 --> 01:00:44,028
‫يصعب تصديق
‫أن الرجل الذي عمل في هذه المؤسسة

593
01:00:44,112 --> 01:00:47,615
‫والذي قطع العهد نفسه الذي قطعناه

594
01:00:47,699 --> 01:00:48,992
‫قد يسلك المنحى الآخر.

595
01:00:49,284 --> 01:00:51,327
‫أتعتقد مخلصًا بأن ذلك الرجل

596
01:00:51,411 --> 01:00:53,329
‫والرجل الذي قابلناه في الزقاق
‫هما الشخص نفسه؟

597
01:00:53,956 --> 01:00:55,249
‫بداخله جراح عميقة...

598
01:00:56,458 --> 01:00:58,210
‫ولا أعني وجهه بكلامي.

599
01:00:59,128 --> 01:01:01,463
‫إن كنت تظن أننا مخطئون فجد الدليل.

600
01:01:02,005 --> 01:01:04,841
‫لكن أفضل طريقة الآن لإنقاذ الأرواح فيها

601
01:01:05,342 --> 01:01:07,762
‫بما فيها روح "هارفي"، هي أن نعتقله.

602
01:01:32,869 --> 01:01:35,080
‫هل تعرف ماذا تسمّي جماعتي العام المنصرم؟

603
01:01:37,122 --> 01:01:38,540
‫ليلة الهالووين الطويلة.

604
01:01:39,417 --> 01:01:40,585
‫ابن أختي

605
01:01:41,544 --> 01:01:44,297
‫وابني وأختي

606
01:01:45,006 --> 01:01:46,633
‫ونصف رجالي.

607
01:01:49,343 --> 01:01:50,302
‫لماذا؟

608
01:01:51,721 --> 01:01:53,806
‫لماذا عسى "دينت" يقتل ابنك؟

609
01:01:57,977 --> 01:02:01,064
‫أتمنى لو سنحت لي الفرصة
‫لكون أبًا قدوة لابني.

610
01:02:02,482 --> 01:02:04,025
‫لن نلتقي مجددًا.

611
01:02:06,402 --> 01:02:07,529
‫ولهذا السبب...

612
01:02:08,238 --> 01:02:09,406
‫أنا في غاية...

613
01:02:11,825 --> 01:02:12,866
‫الأسف.

614
01:02:18,997 --> 01:02:21,333
‫ثمة قاعدة نتّبعها نحن.

615
01:02:22,084 --> 01:02:23,836
‫نترك الزوجات خارج صراعنا.

616
01:02:25,171 --> 01:02:28,383
‫لكن "دينت" لا ينصاع إلى قوانيننا.

617
01:02:30,801 --> 01:02:33,637
‫وبمجرد أن يخرقها أحد يموت الناس.

618
01:02:34,638 --> 01:02:35,765
‫زوجات من؟

619
01:02:38,935 --> 01:02:40,854
‫أرى أن أعين العدالة غافلة فعلًا.

620
01:02:52,614 --> 01:02:53,658
‫أبي.

621
01:02:53,741 --> 01:02:56,910
‫كلّ شيء على ما يُرام يا "صوفيا".
‫لقد تعثّرت ليس إلّا.

622
01:03:06,796 --> 01:03:08,422
‫لم يكن ذلك ضروريًا.

623
01:03:08,797 --> 01:03:10,008
‫ربما لا.

624
01:03:10,924 --> 01:03:13,343
‫هل ستخبرينني سبب هوسك بهم؟

625
01:03:27,609 --> 01:03:31,445
‫لم أشكرك
‫على إيجادي وإيصالي إلى المنزل ليلتئذ.

626
01:03:32,945 --> 01:03:34,864
‫خلت أنني أمك.

627
01:03:34,947 --> 01:03:36,449
‫هذا بفعل غاز "الفزاعة" السامّ.

628
01:03:39,912 --> 01:03:43,040
‫وجدتني حيث فقدتها.

629
01:03:48,711 --> 01:03:50,505
‫لا أعرف حتى اسم أمي.

630
01:03:52,048 --> 01:03:55,134
‫لكن أظن أن هناك من بوسعه أن يخبرني به.

631
01:04:00,724 --> 01:04:01,767
‫والدك.

632
01:04:03,936 --> 01:04:05,019
‫هل أنت متأكدة؟

633
01:04:05,771 --> 01:04:09,108
‫لست متأكدة بأنني سأظل أبحث عن إجابة وقتها.

634
01:04:11,610 --> 01:04:14,488
‫هل توجد أسرة طبيعية في هذه المدينة؟

635
01:04:15,238 --> 01:04:16,365
‫ربما لا...

636
01:04:17,199 --> 01:04:18,367
‫بالنسبة إلى الناس أمثالنا.

637
01:04:32,798 --> 01:04:33,924
‫ما هذا بحق السماء؟

638
01:04:36,300 --> 01:04:37,469
‫اللعنة!

639
01:04:40,222 --> 01:04:43,307
‫إلى جميع الوحدات، حالة طوارئ
‫عند ناصية الشارع 6 و"مايسون".

640
01:04:43,391 --> 01:04:45,184
‫فلتستجب للنداء كلّ الوحدات الجاهزة.

641
01:04:49,523 --> 01:04:52,608
‫كلا، حذّرنا النقيب
‫من مغبّة المغادرة تحت أيّ ظرف الليلة.

642
01:05:26,016 --> 01:05:29,102
‫"هكذا نضحّي بالبيادق"

643
01:05:34,484 --> 01:05:35,567
‫توافدوا إليّ يا أولاد.

644
01:05:36,234 --> 01:05:38,570
‫الجميع مدعوّ إلى هذه الحفلة.

645
01:05:39,446 --> 01:05:41,615
‫ليس الجميع.

646
01:05:49,790 --> 01:05:50,957
‫الصورة.

647
01:05:51,458 --> 01:05:53,835
‫عنيت الصورة!

648
01:05:57,757 --> 01:06:00,093
‫رجاءً يا "صوفيا". لا شيء يُذكر.

649
01:06:00,968 --> 01:06:02,719
‫كفّي عن معاملتي كرجل مسنّ.

650
01:06:03,261 --> 01:06:04,554
‫لست مسنًا.

651
01:06:08,141 --> 01:06:09,477
‫ربما أنا كذلك.

652
01:06:10,228 --> 01:06:12,063
‫مسنّ على هذا العمل على أقلّ تقدير.

653
01:06:18,277 --> 01:06:20,655
‫هل سمعت أيّ خبر من أمك؟

654
01:06:22,239 --> 01:06:23,281
‫إنها تحبك.

655
01:06:24,366 --> 01:06:25,700
‫لكن لا يروق لها هذا المكان.

656
01:06:27,328 --> 01:06:28,579
‫هذا المكان يمثّلني.

657
01:06:30,455 --> 01:06:34,709
‫أعرف أن هذا ما تظنه،
‫وربما كان كذلك في وقت من الأوقات.

658
01:06:35,962 --> 01:06:37,380
‫لكن تغيّرت الأحوال

659
01:06:37,922 --> 01:06:38,965
‫كثيرًا...

660
01:06:40,299 --> 01:06:41,426
‫وبتسارع كبير.

661
01:06:42,634 --> 01:06:43,844
‫ألم أتغيّر بتغيّرها؟

662
01:06:45,346 --> 01:06:46,931
‫أجل، هذا ما حصل.

663
01:06:47,013 --> 01:06:50,809
‫لكن أثناء نشأتك وحين كانت أمي هنا

664
01:06:50,893 --> 01:06:54,147
‫ما كنت تقبل بالعمل
‫مع أمثال "بويزون إيفي" و"الفزاعة".

665
01:06:55,355 --> 01:06:57,441
‫هؤلاء الأشخاص

666
01:06:58,734 --> 01:07:00,318
‫ليسوا في حالة ذهنية مستقرة يا أبي.

667
01:07:03,948 --> 01:07:05,031
‫لقد تبدّلت الأحوال.

668
01:07:07,951 --> 01:07:09,120
‫سيدي!

669
01:07:09,411 --> 01:07:10,996
‫وقع حادث في الدور الأسفل.

670
01:07:11,080 --> 01:07:11,998
‫غادرت الشرطة

671
01:07:12,080 --> 01:07:14,082
‫ولا يمكننا التواصل مع رجالنا
‫عبر أجهزة الاتصال.

672
01:07:14,582 --> 01:07:15,624
‫"مارون"...

673
01:07:51,744 --> 01:07:52,745
‫إياك يا "صوفيا"!

674
01:08:09,012 --> 01:08:10,514
‫تعالوا وخذوا نصيبكم يا أولاد...

675
01:08:30,866 --> 01:08:31,992
‫"صوفيا"!

676
01:09:14,618 --> 01:09:15,660
‫ما هذا؟

677
01:09:20,958 --> 01:09:22,793
‫يوم المحاكمة.

678
01:09:29,674 --> 01:09:30,884
‫فقدنا أثرهم في المجاري.

679
01:09:31,593 --> 01:09:33,636
‫أنت محق. الهدف من هذا تشتيتنا.

680
01:09:34,679 --> 01:09:37,600
‫أجل، لكن عمّ يريدون تشتيتنا؟

681
01:09:42,605 --> 01:09:44,857
‫إنني مدين لك بحقّ يا "كارماين".

682
01:09:45,857 --> 01:09:49,277
‫لقد علّمتني أن كلّ الناس مذنبون...

683
01:09:51,112 --> 01:09:52,781
‫وبريئون.

684
01:09:53,990 --> 01:09:57,494
‫وهذا ما يعني أن العدالة
‫ليست إلّا رمية قطعة نقدية.

685
01:09:59,370 --> 01:10:00,873
‫لا يمكن التنبؤ بالقادم.

686
01:10:01,499 --> 01:10:02,792
‫وهذا بالطبع...

687
01:10:04,043 --> 01:10:09,048
‫إن استثنينا أن النظام فاسد
‫ومزيّف ليلائم مصالح البعض.

688
01:10:09,757 --> 01:10:13,259
‫وأعني رجل الأعمال الصالح
‫والمحب لفعل الخير في النهار.

689
01:10:14,136 --> 01:10:17,389
‫هو نفسه رجل العصابات والقاتل في الليل.

690
01:10:18,641 --> 01:10:21,393
‫لقد غششت في كلّ لعبة خضتها

691
01:10:21,477 --> 01:10:24,271
‫في عملك ومع عائلتك.

692
01:10:26,147 --> 01:10:28,441
‫ليست إلّا تسوية بسيطة

693
01:10:29,360 --> 01:10:32,905
‫وتغييرًا صغيرًا في المنظور
‫ليحدد فيما إن كنت ستعيش...

694
01:10:34,030 --> 01:10:35,281
‫أو ستموت.

695
01:10:43,665 --> 01:10:45,625
‫اضغط الزناد فحسب.

696
01:10:47,753 --> 01:10:49,088
‫لم تصغ إلى كلامي.

697
01:10:49,170 --> 01:10:53,717
‫لو أنك أصغيت لكنت فهمت
‫وللمرة الأولى يا "كارماين"

698
01:10:54,008 --> 01:10:55,593
‫لن يكون الأمر بيدي.

699
01:10:56,387 --> 01:10:57,429
‫حظًا موفقًا.

700
01:11:05,979 --> 01:11:06,980
‫كلا!

701
01:12:05,204 --> 01:12:08,166
‫استعد أيها المنافق الوضيع...

702
01:12:24,891 --> 01:12:27,852
‫أجّلي كلّ مكالماتي يا "نانسي".

703
01:12:28,560 --> 01:12:31,188
‫يتحتّم عليّ إنهاء حياة أحدهم.

704
01:12:50,833 --> 01:12:51,834
‫إياك يا "هارفي"!

705
01:13:17,650 --> 01:13:20,069
‫أخيرًا صرنا وحدنا.

706
01:13:21,738 --> 01:13:23,781
‫دعني أنزع هذا عنك.

707
01:13:39,465 --> 01:13:40,591
‫لا تقترب.

708
01:13:51,225 --> 01:13:52,435
‫"هارفي".

709
01:13:52,769 --> 01:13:54,270
‫لا ضرورة لهذا.

710
01:13:55,354 --> 01:13:57,440
‫تناديني وتكرر اسم "هارفي".

711
01:13:58,317 --> 01:14:00,527
‫ألا ترى
‫أنني صرت رجلًا جديدًا أيها الوطواط؟

712
01:14:01,110 --> 01:14:02,738
‫صحوت أخيرًا.

713
01:14:03,863 --> 01:14:05,406
‫ليس كحال "هارفي دينت"،

714
01:14:05,491 --> 01:14:08,993
‫لست مدينًا بالفضل لمحفزات كالانتقام،

715
01:14:09,077 --> 01:14:12,371
‫أو ما هو أسوأ كالترقية في الوظيفة.

716
01:14:13,372 --> 01:14:14,625
‫انزاح العبء عن كاهلي.

717
01:14:15,417 --> 01:14:19,630
‫لا حاجة بعد الآن
‫إلى أن أقرر من البريء ومن المذنب.

718
01:14:20,046 --> 01:14:24,634
‫جلّ ما عليّ فعله هو التنفيذ.

719
01:14:29,723 --> 01:14:30,724
‫- مذنب.
‫- كلا!

720
01:14:30,808 --> 01:14:31,850
‫كلا!

721
01:14:45,237 --> 01:14:46,280
‫أبي.

722
01:14:47,865 --> 01:14:48,866
‫كلا يا "صوفيا"!

723
01:14:56,957 --> 01:14:58,041
‫طلقتان فقط.

724
01:14:58,750 --> 01:14:59,960
‫آسف أيتها الشابة الفاتنة.

725
01:15:00,961 --> 01:15:04,881
‫كلا.

726
01:15:16,728 --> 01:15:17,812
‫"صوفيا".

727
01:15:21,691 --> 01:15:24,568
‫لا يمكنني أن أتشبث أكثر.

728
01:16:03,273 --> 01:16:04,816
‫"لويسا"؟

729
01:16:06,109 --> 01:16:07,194
‫"لويسا".

730
01:16:13,701 --> 01:16:14,618
‫"سيلينا".

731
01:16:18,206 --> 01:16:19,207
‫"سيلينا"؟

732
01:16:20,374 --> 01:16:21,666
‫دعني أساعدك.

733
01:16:22,919 --> 01:16:23,961
‫كلا.

734
01:16:24,545 --> 01:16:25,588
‫كلا.

735
01:16:27,130 --> 01:16:30,050
‫نحصد ما نزرعه.

736
01:16:31,551 --> 01:16:33,054
‫أما زلت تؤمن بذلك؟

737
01:16:34,222 --> 01:16:35,555
‫أجل.

738
01:16:35,639 --> 01:16:36,848
‫أومن بذلك.

739
01:16:39,017 --> 01:16:40,102
‫جيد.

740
01:17:11,133 --> 01:17:13,300
‫- "هارفي"؟
‫- لم يعد له وجود.

741
01:17:18,013 --> 01:17:19,557
‫كان ينبغي فعل ذلك.

742
01:17:21,101 --> 01:17:22,686
‫يستحيل أن تقنعني.

743
01:17:24,353 --> 01:17:26,440
‫لن يكون هناك محامون ليرشوهم.

744
01:17:27,482 --> 01:17:29,192
‫ولا شهود ليخفيهم.

745
01:17:30,568 --> 01:17:33,655
‫مات "الروماني" وقد قتله ذو الوجهين.

746
01:17:35,866 --> 01:17:37,659
‫ليلة الهالووين الطويلة...

747
01:17:38,826 --> 01:17:39,827
‫قد انجلت.

748
01:17:43,248 --> 01:17:44,374
‫سنؤمّن لك المساعدة.

749
01:17:47,084 --> 01:17:50,880
‫أنتم من تحتاجون إلى المساعدة.

750
01:17:52,883 --> 01:17:53,967
‫يا "هارفي"...

751
01:17:54,468 --> 01:17:55,802
‫أعني يا ذو الوجهين...

752
01:17:56,887 --> 01:17:57,888
‫أو أيًا كنت.

753
01:17:57,971 --> 01:17:59,973
‫لقد خنت كلّ معتقداتك.

754
01:18:01,807 --> 01:18:02,975
‫لم أخنها كلّها.

755
01:18:08,773 --> 01:18:10,150
‫اعتقلني يا "جيمبو".

756
01:18:11,817 --> 01:18:13,195
‫أنا المسؤول.

757
01:18:13,986 --> 01:18:17,782
‫ليس عن مقتل "فالكوني" وحده
‫بل عن كلّ جرائم العطل.

758
01:18:19,992 --> 01:18:22,079
‫عليّ أن أواجه العدالة.

759
01:18:33,422 --> 01:18:34,714
‫التكلفة.

760
01:18:36,342 --> 01:18:39,303
‫الوعد الذي قطعناه هنا منذ عام

761
01:18:39,845 --> 01:18:43,140
‫بأن نطيح بـ"الروماني". قل لي في النهاية...

762
01:18:44,641 --> 01:18:45,892
‫أكان يستحق العناء؟

763
01:18:47,395 --> 01:18:49,437
‫يسأل إن كان قد انتصر أهل الخير.

764
01:18:50,021 --> 01:18:52,399
‫أجل، انتصر أهل الخير.

765
01:18:52,941 --> 01:18:55,860
‫لكننا لن نعرف قبل فترة طويلة
‫إن كان الأمر يستحقّ العناء.

766
01:19:06,830 --> 01:19:09,667
‫"مصحة (آرخام)"

767
01:19:29,854 --> 01:19:31,271
‫"غيلدا".

768
01:19:49,873 --> 01:19:51,207
‫كان ينبغي فعل ذلك.

769
01:19:51,958 --> 01:19:52,959
‫تعرف ذلك.

770
01:19:53,252 --> 01:19:57,173
‫بالشكل نفسه الذي عرفت فيه
‫أن "هارفي" لم يرتد "أوكسفورد".

771
01:19:58,257 --> 01:19:59,383
‫أنا من ارتدتها.

772
01:20:00,467 --> 01:20:01,384
‫في الواقع...

773
01:20:02,093 --> 01:20:03,345
‫أنا و...

774
01:20:04,847 --> 01:20:06,515
‫"ألبيرتو فالكوني".

775
01:20:08,266 --> 01:20:10,477
‫ليتك تعرف مدى الحب الذي كان يجمعنا.

776
01:20:12,605 --> 01:20:13,897
‫كنت حبلى.

777
01:20:14,272 --> 01:20:15,524
‫فلم يتردد.

778
01:20:16,150 --> 01:20:17,860
‫تزوّجنا في اليوم نفسه.

779
01:20:19,445 --> 01:20:21,781
‫كان وريث إمبراطورية "الروماني".

780
01:20:22,864 --> 01:20:25,492
‫ويستحيل أن يرحّب والده في أسرته

781
01:20:25,574 --> 01:20:27,786
‫بطفل أُنجب خارج الأطر الزوجية.

782
01:20:29,369 --> 01:20:30,704
‫حاولت أن أجابهه.

783
01:20:31,288 --> 01:20:34,291
‫لكن أيّ فرص لديّ أمام عرّاب "غوثام"؟

784
01:20:38,380 --> 01:20:39,588
‫ورغمًا عني...

785
01:20:40,172 --> 01:20:42,591
‫فُسخ عقد زواجنا، أما طفلنا...

786
01:20:43,258 --> 01:20:44,886
‫فكُشط من جدار رحمي.

787
01:20:47,096 --> 01:20:48,430
‫ما فعلوه بي...

788
01:20:50,015 --> 01:20:51,475
‫وأسلوبهم الذي لجؤوا إليه...

789
01:20:53,185 --> 01:20:54,478
‫قد تركني مهشّمة.

790
01:20:56,146 --> 01:20:57,606
‫أردت الانتقام منهم.

791
01:21:00,734 --> 01:21:01,819
‫أردت إحقاق العدالة.

792
01:21:02,529 --> 01:21:04,114
‫جئت إلى "غوثام" وتزوجت الرجل

793
01:21:04,197 --> 01:21:06,783
‫الذي خلت أنه سيؤمّن لي
‫الفرصة الأنسب لإحقاق العدالة.

794
01:21:09,034 --> 01:21:11,037
‫كنا أنا و"هارفي" متشابهين كثيرًا.

795
01:21:11,996 --> 01:21:15,583
‫لكن ما كان بداخله لم يُكشط.

796
01:21:17,252 --> 01:21:19,713
‫كان ذلك مفيدًا.

797
01:21:22,548 --> 01:21:23,632
‫و...

798
01:21:24,967 --> 01:21:27,302
‫حتى أنه كان مرحًا لفترة من الوقت.

799
01:21:28,221 --> 01:21:31,474
‫لكن بعدها انشغل كلّ الوقت
‫في صراعه مع شياطينه،

800
01:21:31,557 --> 01:21:35,561
‫وبقيت وحيدة أصارع شياطيني.

801
01:21:38,105 --> 01:21:39,440
‫مرّت عطلة أخرى

802
01:21:39,983 --> 01:21:43,862
‫ورحلت معها العائلة القذرة.

803
01:21:47,407 --> 01:21:50,159
‫لا أندم إطلاقًا على ما فعلته بـ"الروماني"،

804
01:21:50,243 --> 01:21:51,619
‫أو بابنه،

805
01:21:52,412 --> 01:21:54,956
‫أو بأيّ فرد من تلك الأسرة البائسة.

806
01:21:57,708 --> 01:21:58,835
‫لكن "هارفي"...

807
01:21:59,377 --> 01:22:01,671
‫في النهاية، أحببته.

808
01:22:05,257 --> 01:22:06,675
‫لكن لم أحبّه بكلّ جوانبه.

809
01:22:08,886 --> 01:22:10,012
‫لذا...

810
01:22:10,430 --> 01:22:14,350
‫هل ستسلّمني إلى السلطات
‫أم أنك ستقف وتصدر أحكامك؟

811
01:22:16,684 --> 01:22:19,479
‫أريد أن أتأكد
‫من عدم تكرار وقوع جرائم العطل.

812
01:22:21,564 --> 01:22:22,774
‫لن تتكرر.

813
01:22:24,026 --> 01:22:25,068
‫إذ إنها أُنجزت.

814
01:22:32,867 --> 01:22:36,080
‫أتساءل... منذ متى يعرفني على حقيقتي؟

815
01:22:37,956 --> 01:22:39,373
‫أبهذه الصورة توصّلت إلى الحقيقة؟

816
01:22:40,250 --> 01:22:41,585
‫هل "هارفي" من أخبرك؟

817
01:22:44,004 --> 01:22:45,339
‫لم يش بك.

818
01:22:46,172 --> 01:22:47,299
‫ليس عمدًا.

819
01:22:48,800 --> 01:22:50,843
‫لكن بعد مقتل "ماروني"

820
01:22:50,928 --> 01:22:54,973
‫الطريقة التي حمى فيها قاتل العطل
‫توحي بأنه عرف الحقيقة بلا شكّ.

821
01:22:55,890 --> 01:22:56,974
‫كان صديقي.

822
01:22:57,934 --> 01:22:58,977
‫كان يؤمن بي.

823
01:22:59,894 --> 01:23:01,020
‫كان ينبغي لي إنقاذه.

824
01:23:02,648 --> 01:23:04,065
‫ماذا ستفعل الآن؟

825
01:23:05,651 --> 01:23:06,943
‫هل ستخبر "غوردون"؟

826
01:23:27,672 --> 01:23:28,840
‫"ألفريد".

827
01:23:28,924 --> 01:23:30,007
‫حقًا؟

828
01:23:30,925 --> 01:23:33,553
‫أعرف أنه تأخّر الوقت يا سيدي، لكن من يدري؟

829
01:23:35,013 --> 01:23:38,434
‫لا يهم مهما تأخّر الوقت. إذ لا أولاد
‫يطرقون بابنا ليلعبوا حلوى أو مقلب.

830
01:23:39,059 --> 01:23:42,062
‫لا تتشاطر معك جميع أسر "غوثام"
‫تشبّثك بالأمل.

831
01:23:43,397 --> 01:23:46,899
‫سيتطلّب الأمر وجود أشخاص طيبين كثر

832
01:23:46,983 --> 01:23:49,026
‫لنشهد تغيّرًا حقيقيًا.

833
01:23:51,947 --> 01:23:53,782
‫وهو كذلك يا سيدي.

834
01:23:58,412 --> 01:23:59,747
‫أنت ظريف حين تكون على خطأ.

835
01:24:02,206 --> 01:24:03,374
‫حلوى أو مقلب.

836
01:26:56,128 --> 01:26:57,838
‫هذه لك يا سيدي.

837
01:26:57,923 --> 01:26:58,924
‫ترجمة عبد الرحمن كلاس

