﻿1
00:01:16,208 --> 00:01:17,375
‫"أغليفيل"

2
00:01:21,042 --> 00:01:23,042
‫"أغلي دو دو دو"

3
00:01:23,458 --> 00:01:25,000
‫صباح الخير "أغليفيل"

4
00:01:25,042 --> 00:01:26,458
‫صباح بشع، "أغلي دوغ"

5
00:01:27,667 --> 00:01:30,000
‫أنا مستحيل على الصعيد الأيروديناميكي

6
00:01:30,625 --> 00:01:37,000
‫هناك ولد لكل دمية ودمية لكل ولد

7
00:01:37,542 --> 00:01:43,583
‫يجد أحدهما الآخر بشكل ما حين يبتسم القدر

8
00:01:44,333 --> 00:01:50,250
‫من يعلم كيف يختاران؟ لا تخبر القصة ذلك أبداً

9
00:01:50,750 --> 00:01:53,792
‫قد يحصل الأمر في أية لحظة

10
00:01:54,208 --> 00:02:00,333
‫وقد يكون اليوم اليوم المنتظر

11
00:02:00,750 --> 00:02:02,167
‫استيقظي "موكسي"

12
00:02:02,208 --> 00:02:04,125
‫صباح الخير "بيغي"، أنا مستيقظة منذ ساعات

13
00:02:05,208 --> 00:02:07,500
‫قد يكون اليوم اليوم المنتظر

14
00:02:07,917 --> 00:02:11,167
‫مرحباً يا فاتنة، لنرَ شكلك اليوم

15
00:02:11,208 --> 00:02:14,417
‫قصيرة وبدينة ويا للهول، انظري إلى وزنك

16
00:02:14,458 --> 00:02:17,792
‫أنت حمراء زهرية اللون، لديك هذا الشيء على رأسك

17
00:02:18,750 --> 00:02:20,708
‫ويا فتاة، لا يمكنك أن تبدي بشكل أفضل

18
00:02:21,500 --> 00:02:22,333
‫مرحباً

19
00:02:22,375 --> 00:02:23,875
‫"موكسي"، أنت بمزاج جيد

20
00:02:23,917 --> 00:02:26,000
‫ذلك لأنني اليوم سوف...

21
00:02:26,042 --> 00:02:28,958
‫ستختارين للذهاب إلى العالم الكبير لتكوني مع ولدك

22
00:02:29,000 --> 00:02:30,792
‫تقولين ذلك كل يوم

23
00:02:30,833 --> 00:02:33,958
‫أعلم لكنني اليوم قد أكون محقة

24
00:02:34,875 --> 00:02:38,083
‫تجاوزي النعاس وباشري تمارين الصباح

25
00:02:38,125 --> 00:02:41,583
‫إنه يوم رائع آخر، هنا في "أغليفيل"

26
00:02:41,625 --> 00:02:44,875
‫ارتدي حذاءك، حان الوقت لنشر الخبر السار

27
00:02:44,917 --> 00:02:45,792
‫لنذهب

28
00:02:45,833 --> 00:02:47,750
‫لا يمكن أن تكون الأمور أروع مما هي عليه

29
00:02:48,542 --> 00:02:51,917
‫اعتبريه الأمل أو الإيمان، لا يهم

30
00:02:54,125 --> 00:02:59,125
‫أعلم في قرارة نفسي أنه اليوم الذي انتظرته منذ الأزل

31
00:03:00,542 --> 00:03:03,833
‫لأن هناك شمساً تشرق في سماء النهار

32
00:03:04,292 --> 00:03:06,833
‫ولا يمكن للمزاج أن يتحسن أكثر

33
00:03:07,375 --> 00:03:10,917
‫وبينما المدينة ناشطة نابضة بالحيوية

34
00:03:10,958 --> 00:03:14,042
‫لا يمكن لرأسي أن يبدو أكثر خفة

35
00:03:14,083 --> 00:03:17,333
‫هذا أشبه بجولة مسلية

36
00:03:17,375 --> 00:03:20,500
‫من النوع الذي لا يمكن تفويته

37
00:03:21,333 --> 00:03:25,333
‫اعتبروه جنوناً ومع ذلك هل من شيء أفضل من هذا؟

38
00:03:25,792 --> 00:03:28,167
‫لا يمكن للحياة أن تكون أكثر روعة

39
00:03:28,708 --> 00:03:30,542
‫"أيس بات" يفوز

40
00:03:31,000 --> 00:03:32,625
‫المثلجات علي

41
00:03:34,708 --> 00:03:36,833
‫هاك أيها العمدة "أوكس"، صدرت حديثاً

42
00:03:36,875 --> 00:03:38,958
‫شكراً "موكسي"، اليوم هو اليوم المنتظر

43
00:03:39,000 --> 00:03:40,208
‫أتظن ذلك فعلاً؟

44
00:03:40,250 --> 00:03:44,625
‫حين يختار الشخص، هل تقله عربة طويلة أو شيء فخم؟

45
00:03:44,667 --> 00:03:46,917
‫أتكلم عن احتمال زرع الأشجار

46
00:03:47,583 --> 00:03:50,125
‫سيدي الشجرة، لو سمحت

47
00:03:50,167 --> 00:03:51,708
‫سبق أن قلت لك

48
00:03:51,750 --> 00:03:56,792
‫كل هذه الأمور المتعلقة بالعالم الكبير والأولاد هي مجرد قصص

49
00:03:56,833 --> 00:03:59,583
‫يقول الجميع ذلك لكن ما الخطب في تصديقها؟

50
00:03:59,625 --> 00:04:02,958
‫دعك من ذلك، سأخبرك بما سيحصل في النهار

51
00:04:03,000 --> 00:04:05,708
‫أولاً حفلة فاخرة ثم اجتماع احتفالي ثم المزيد من الاحتفال

52
00:04:05,750 --> 00:04:06,333
‫لكن "أوكس"...

53
00:04:06,375 --> 00:04:09,333
‫وفي النهاية، حفلة موسيقية صاخبة وحفلة راقصة

54
00:04:10,292 --> 00:04:12,375
‫تعلمين أن لا شيء أروع من ذلك

55
00:04:13,083 --> 00:04:15,708
‫صباح الخير "موكسي"، لدي شيء جديد ستودين تجربته

56
00:04:15,750 --> 00:04:16,708
‫مرحباً "وايج"

57
00:04:16,750 --> 00:04:19,625
‫إنها فطيرة بالمثلجات والتوت البري مع الحلوى

58
00:04:19,916 --> 00:04:22,250
‫قضمة واحدة فقط، من يحتاج إلى الأولاد، صحيح؟

59
00:04:22,292 --> 00:04:23,417
‫"بابو"

60
00:04:24,042 --> 00:04:25,833
‫مذاقها رائع

61
00:04:26,958 --> 00:04:31,167
‫وقريباً، تعرفون من سيأتي

62
00:04:32,417 --> 00:04:38,000
‫لكن حتى وصوله، حري بنا متابعة الحفلة

63
00:04:38,917 --> 00:04:42,750
‫أجل، إنها حياة صعبة في بلدة يصعب التأقلم فيها

64
00:04:42,792 --> 00:04:45,625
‫لكن السكان لطفاء جداً

65
00:04:45,667 --> 00:04:49,292
‫قد تكون مليئة بغرباء الشكل المنبوذين من المجتمع

66
00:04:49,333 --> 00:04:51,917
‫لكن لا يمكن لشيء أن يبدو أكثر تكاملاً

67
00:04:52,417 --> 00:04:55,125
‫وهناك الكثير لنفعله

68
00:04:56,042 --> 00:04:58,833
‫والفرح عارم

69
00:04:59,292 --> 00:05:03,542
‫لا داعي للخوف، ما قد يكون أفضل من هذا؟

70
00:05:04,375 --> 00:05:06,417
‫لا، لا يمكن لشيء أن يكون أفضل من...

71
00:05:06,458 --> 00:05:08,042
‫هناك أحد آت، أحد آت

72
00:05:08,083 --> 00:05:12,667
‫هيا أيتها الدمى البشعة، وصول جديد، تحركوا، سيصل الآن

73
00:05:12,708 --> 00:05:14,917
‫هناك أحد قادم، أحد قادم

74
00:05:15,500 --> 00:05:18,708
‫دمية جديدة بشعة ستصل فوراً، "ويلارد" أسرع

75
00:05:18,750 --> 00:05:20,417
‫سمعت العمدة "ويلارد"، تحرك

76
00:05:20,458 --> 00:05:21,375
‫بعد ثلاثة

77
00:05:21,417 --> 00:05:22,417
‫بوسعك ذلك "ويلارد"

78
00:05:22,458 --> 00:05:23,125
‫اثنين

79
00:05:23,167 --> 00:05:24,250
‫أيمكنه ذلك؟

80
00:05:24,292 --> 00:05:25,208
‫واحد

81
00:05:36,583 --> 00:05:38,333
‫سنحاج إلى "ويلارد" أكبر

82
00:05:38,375 --> 00:05:39,500
‫أو ربما ليس سلحفاة

83
00:05:39,542 --> 00:05:43,083
‫هل يختارونني هنا للذهاب إلى العالم الكبير؟

84
00:05:43,125 --> 00:05:46,208
‫أهلاً بك في "أغليفيل" يا صديقي، ما اسمك؟

85
00:05:46,250 --> 00:05:47,208
‫- "فلات توب"
‫- "سماشهيد"

86
00:05:47,250 --> 00:05:48,542
‫- "كرو كات"
‫- "ويدجهيد"؟

87
00:05:48,958 --> 00:05:51,250
‫صحيح، أحب الأسماء الحرفية

88
00:05:51,292 --> 00:05:52,958
‫أليس كذلك أيها الهر الذي يتفوه بكلام غير مفهوم؟

89
00:05:55,250 --> 00:05:57,958
‫هيا جميعاً، لنرافق جارنا الجديد في جولة

90
00:05:58,000 --> 00:05:59,333
‫سأرافقه في جولة

91
00:05:59,375 --> 00:06:02,458
‫أوقفوا الصحف، وصل "أغلي دوغ"، قصة اليوم، الشهر، العام

92
00:06:02,500 --> 00:06:06,000
‫إليكم أخبار يجب إبقاؤها سرية، لذا لاحظوا كم أجيد ذلك

93
00:06:06,042 --> 00:06:06,875
‫تغني الهررة الراب

94
00:06:06,917 --> 00:06:07,667
‫وحيوانات الكركند تصدر طرطقة

95
00:06:07,708 --> 00:06:09,125
‫لكن وحده الكلب يجعل الحفلة سعيدة

96
00:06:09,167 --> 00:06:10,208
‫لذا اذكر الأمر في صحيفتك

97
00:06:10,250 --> 00:06:11,125
‫اختمها بقبلة

98
00:06:11,167 --> 00:06:12,167
‫لا يمكن للأمر أن يزداد روعة

99
00:06:12,208 --> 00:06:16,000
‫ليلة جنونية أخرى في عالم جنوني

100
00:06:16,042 --> 00:06:18,833
‫ولا يمكن لقلوبنا أن تحلق أعلى من ذلك

101
00:06:18,875 --> 00:06:22,625
‫لدينا راياتنا الغريبة ترفرف بجميع الاتجاهات

102
00:06:22,667 --> 00:06:25,250
‫ولا يمكننا أن نزداد حماساً

103
00:06:25,667 --> 00:06:31,875
‫الحياة حفلة دائمة، إنها روعة فعلية

104
00:06:32,542 --> 00:06:37,000
‫أجل، الوضع جنوني حتماً لكن لا يمكنه أن يزداد روعة

105
00:06:37,042 --> 00:06:38,500
‫عراك بالطعام

106
00:06:39,750 --> 00:06:43,042
‫ما قد يكون...

107
00:06:43,083 --> 00:06:48,375
‫أفضل من هذا؟

108
00:06:50,583 --> 00:06:52,917
‫لا يمكن للوضع أن يكون أكثر روعة

109
00:06:54,042 --> 00:06:55,625
‫إلا ربما في العالم الكبير

110
00:06:56,250 --> 00:06:57,417
‫سمعت ذلك

111
00:06:58,000 --> 00:07:01,292
‫"موكسي"، عشت هنا أكثر من الآخرين

112
00:07:01,333 --> 00:07:04,167
‫وصدقيني، لا يمكن للوضع أن يتحسن أكثر

113
00:07:04,583 --> 00:07:09,292
‫اسمع، تعلم أنني أحب هذا المكان، لا يتعلق الأمر بذلك

114
00:07:09,667 --> 00:07:14,625
‫لكن، ألم تشعر قط؟ حتى إن كنت سعيداً

115
00:07:14,667 --> 00:07:18,875
‫وهذا ما أنا عليه حتماً، عشت اليوم بطوله أغني بشأن ذلك

116
00:07:19,250 --> 00:07:20,958
‫ما زال هناك شيء آخر

117
00:07:21,208 --> 00:07:23,833
‫شيء أكثر يفترض بك فعله؟

118
00:07:29,083 --> 00:07:30,333
‫طابت ليلتك "أوكس"

119
00:07:31,292 --> 00:07:33,125
‫"لاكي بات"، أراك غداً

120
00:07:33,750 --> 00:07:35,458
‫قد يكون اليوم المنتظر

121
00:07:37,792 --> 00:07:43,417
‫لا أريد رؤيتها مفطورة القلب حين لا يتحقق حلمها المستحيل هذا

122
00:07:44,000 --> 00:07:46,333
‫ربما بوسعي مكالمتها

123
00:07:46,375 --> 00:07:51,042
‫من فضلك "لاكي" حاول ذلك، لا خيارات أخرى لدينا، لا تصغي إلي

124
00:07:51,083 --> 00:07:52,625
‫فعلت كل ما بوسعي فعله

125
00:07:52,667 --> 00:07:56,458
‫سأحاول لأجلك و"موكسي"

126
00:08:02,333 --> 00:08:07,667
‫أظن أن شمساً أخرى غابت وابتسم قمر آخر

127
00:08:09,833 --> 00:08:15,458
‫ما زلت مجرد دمية أخرى تنتظر ولدها

128
00:08:17,000 --> 00:08:23,167
‫أنا واثقة أن الأمر سيحصل، كما تحكي القصة

129
00:08:25,958 --> 00:08:29,583
‫هناك يوم جديد وشيك

130
00:08:31,917 --> 00:08:35,292
‫وقد يكون...

131
00:08:36,750 --> 00:08:39,832
‫اليوم المنتظر

132
00:08:50,542 --> 00:08:55,083
‫"موكسي"، شكراً على قبولك دعوتي المفاجئة والطارئة

133
00:08:55,125 --> 00:08:56,333
‫كيف الأحوال؟

134
00:08:56,375 --> 00:09:00,000
‫حسناً، كل يوم أقول إنه اليوم المنتظر

135
00:09:00,042 --> 00:09:03,083
‫لكنه لا يكون كذلك ولا بأس بذلك فعلاً

136
00:09:03,125 --> 00:09:07,333
‫لكنني اعتقدت دوماً أن العالم الكبير حقيقي

137
00:09:07,375 --> 00:09:09,333
‫أعلم أنني سأجد الولد المناسب لي

138
00:09:09,375 --> 00:09:15,250
‫لكن مؤخراً بدأت أتساءل، بغياب الأدلة والإثباتات

139
00:09:15,542 --> 00:09:17,708
‫ماذا إن لم يكن الأمر صحيحاً؟

140
00:09:25,125 --> 00:09:26,583
‫جدي حقيقتك الخاصة

141
00:09:27,208 --> 00:09:33,958
‫6, 9, 25, 18, 36, 41

142
00:09:36,875 --> 00:09:42,125
‫لهذا السبب أنت الدمية الأكثر حكمة في المدينة

143
00:09:42,167 --> 00:09:45,375
‫أنت محق تماماً، علي أن أثق بنفسي

144
00:09:46,167 --> 00:09:47,167
‫بالطبع

145
00:09:47,208 --> 00:09:49,167
‫إذاً كيف أفعل ذلك بالتحديد؟

146
00:09:50,333 --> 00:09:53,417
‫من شأن دمية أكثر حكمة مني أن تطلب منك الكف عن الإصغاء

147
00:09:53,458 --> 00:09:54,792
‫إلى ما يقوله لك الآخرون

148
00:09:54,833 --> 00:09:59,458
‫لكن كل ما لدي لأعرضه عليك الآن هو ضمانة الرضى

149
00:10:00,250 --> 00:10:03,250
‫تريد قراءة أوراق الشاي خاصتي، بالطبع

150
00:10:04,125 --> 00:10:09,125
‫لست بارعاً جداً في قراءة أوراق الشاي

151
00:10:10,208 --> 00:10:15,458
‫لكن بوسعي إخبارك أن جبينك يبدو رائعاً وهذا جالب حظ جيد

152
00:10:15,500 --> 00:10:19,625
‫لذا خذي هذا الحظ الجيد وثقي بنفسك وبراحة منزلك

153
00:10:22,667 --> 00:10:23,708
‫ماذا ترى؟

154
00:10:26,375 --> 00:10:29,583
‫- أنت...
‫- تقصد أنا

155
00:10:30,000 --> 00:10:33,458
‫ليس ما تراه بل ما أراه

156
00:10:35,375 --> 00:10:38,083
‫أرى أوراقاً

157
00:10:38,708 --> 00:10:41,333
‫أوراق، علي الرحيل

158
00:10:41,375 --> 00:10:46,042
‫طوال هذا الوقت كنت بانتظار ولدي لإيجادي لكن علي إيجاد ولدي

159
00:10:46,083 --> 00:10:48,292
‫ماذا؟ هذا ليس ما كنت أقوله على الإطلاق

160
00:10:48,333 --> 00:10:52,208
‫شكراً جزيلاً "لاكي"، أنت حكيم جداً، حكيم جداً

161
00:10:52,250 --> 00:10:55,042
‫- حسناً، أنا محظوظ وحسب
‫- هيا بنا

162
00:10:55,083 --> 00:10:57,042
‫أظنك ربما أسأت تفسير معنى...

163
00:10:57,083 --> 00:10:58,500
‫"أغلي دوغ"، لنذهب

164
00:10:58,542 --> 00:11:00,875
‫أعرف تلك النظرة، انتظري

165
00:11:00,917 --> 00:11:02,333
‫أجل، انتظري

166
00:11:02,375 --> 00:11:04,667
‫"بابو"، لـ"لاكي بات" فكرة جديدة رائعة

167
00:11:04,708 --> 00:11:05,542
‫لا، لا

168
00:11:05,583 --> 00:11:07,083
‫سنحقق أحلامنا

169
00:11:07,125 --> 00:11:09,250
‫أنا مستعد دوماً للأحلام

170
00:11:09,292 --> 00:11:10,083
‫أو الكوابيس

171
00:11:10,125 --> 00:11:11,875
‫"وايج"، اليوم هو اليوم المنتظر

172
00:11:11,917 --> 00:11:13,708
‫- لكن "موكسي"
‫- هيا بنا

173
00:11:14,083 --> 00:11:15,167
‫ها نحنذا مجدداً

174
00:11:15,208 --> 00:11:17,083
‫ألا يمكننا التوقف للتأمل سريعاً؟

175
00:11:19,333 --> 00:11:22,292
‫مرحباً "موكسي"، يبدو أنكم جميعاً تستمتعون بوقتكم

176
00:11:22,333 --> 00:11:25,125
‫نتسلى كثيراً، أوضح "لاكي بات" كل شيء لي

177
00:11:25,167 --> 00:11:26,833
‫"لاكي"، أحسنت صنيعاً

178
00:11:27,542 --> 00:11:29,333
‫سنحقق أحلامنا

179
00:11:30,250 --> 00:11:33,667
‫كل ما يأتي إلى "أغلي فيل"، يصل إلى هنا

180
00:11:33,708 --> 00:11:35,958
‫لذا إن أردنا إيجاد العالم الكبير

181
00:11:36,000 --> 00:11:38,625
‫من المنطقي وحسب أن نبدأ هنا

182
00:11:38,667 --> 00:11:43,958
‫حسناً، العالم الكبير والأولاد لا وجود لهم

183
00:11:44,000 --> 00:11:48,208
‫أريد أن ألقي نظرة داخل تلك الزهرة وحسب، من سيرافقني؟

184
00:11:48,250 --> 00:11:49,458
‫لا تفعلوا ذلك

185
00:11:50,625 --> 00:11:52,208
‫- سأرافقك
‫- أنا أيضاً

186
00:11:52,250 --> 00:11:53,458
‫خائنان

187
00:11:57,333 --> 00:11:59,125
‫هيا، تعالا إلى هنا، قولا لي ذلك

188
00:11:59,458 --> 00:12:02,083
‫نظرة سريعة وحسب

189
00:12:02,125 --> 00:12:03,708
‫ثم نعود

190
00:12:03,750 --> 00:12:06,417
‫أجل، أنتم الأكثر بشاعة

191
00:12:06,458 --> 00:12:09,000
‫لكن السؤال الوحيد المطروح هو، كيف نصل إلى الأعلى؟

192
00:12:19,458 --> 00:12:20,500
‫لا أملك شيئاً

193
00:12:21,083 --> 00:12:23,958
‫نحتاج إلى شيء بوسعه التشبث بالطرف بإحكام

194
00:12:24,000 --> 00:12:26,625
‫ومع ذلك، عليه احتمال كامل وزننا

195
00:12:28,750 --> 00:12:31,000
‫لا، لا

196
00:12:38,542 --> 00:12:41,250
‫في أي وقت يا جماعة، هيا

197
00:12:51,417 --> 00:12:53,083
‫جيد، فراغ مرعب

198
00:12:53,125 --> 00:12:54,333
‫إنها دوماً علامة جيدة

199
00:12:54,375 --> 00:12:56,333
‫هذا ما يبدو عليه داخل الزهرة؟

200
00:12:56,708 --> 00:12:58,750
‫أجل، داكنة ومخيفة

201
00:12:58,792 --> 00:13:00,875
‫حسناً، انتهينا، لنخرج

202
00:13:01,833 --> 00:13:04,292
‫هل سيحضر أحد غيري "أغلي دولز" على الجليد الليلة؟

203
00:13:04,333 --> 00:13:09,250
‫لا، لا أريد تفويت حلقة هذا الأسبوع من مواهب "أغليفيل"

204
00:13:11,875 --> 00:13:13,250
‫"موكسي"

205
00:13:14,792 --> 00:13:17,167
‫لننه عمل اليوم، حسناً؟

206
00:13:17,500 --> 00:13:20,417
‫يا جماعة، هذا الأنبوب يوصل إلى مكان ما

207
00:13:21,083 --> 00:13:22,458
‫قل لها شيئاً

208
00:13:24,792 --> 00:13:28,250
‫أحياناً، يكون داخل أحلامنا فارغاً

209
00:13:30,750 --> 00:13:32,958
‫كهذا الأنبوب على سبيل المثال

210
00:13:35,708 --> 00:13:37,042
‫فارغ، أليس كذلك؟

211
00:13:39,250 --> 00:13:41,042
‫أظن أنه بوسع الفتاة أن تحلم

212
00:13:41,292 --> 00:13:44,000
‫لنعد وحسب كمجموعة من المذعنين

213
00:13:44,375 --> 00:13:46,375
‫علي رؤية ما هو عليه

214
00:13:47,000 --> 00:13:49,167
‫أظن أنه يجدر بنا أن نتوقع منها فعل ذلك

215
00:13:50,458 --> 00:13:51,333
‫هيا

216
00:13:51,375 --> 00:13:56,292
‫"موكسي"، تمهلي، ستنزلقين، إنه خطير

217
00:14:00,667 --> 00:14:02,625
‫أوشك أن أصل، هيا

218
00:14:06,833 --> 00:14:08,708
‫هيا يا رفاق، هيا

219
00:14:14,292 --> 00:14:15,125
‫لا أظن ذلك

220
00:14:15,708 --> 00:14:19,083
‫يا رفاق، ماذا إن كانت هذه الطريق المؤدية إلى العالم الكبير؟

221
00:14:19,125 --> 00:14:21,333
‫لكن "أوكس" قال إنه ما من عالم كبير

222
00:14:21,708 --> 00:14:25,917
‫لا يعلم أن هناك شيئاً آخر هناك لكننا نعلم

223
00:14:25,958 --> 00:14:30,083
‫هذا الأنبوب حقيقي ويجدر به أن يؤدي إلى مكان ما

224
00:14:30,125 --> 00:14:34,375
‫لعله العالم الكبير ويجدر بنا اكتشافه

225
00:14:34,417 --> 00:14:36,208
‫"لاكي"، ما الذي قد يجعلك أكثر حكمة

226
00:14:36,250 --> 00:14:38,583
‫من حل اللغز الذي لا يمكن حله؟

227
00:14:39,667 --> 00:14:41,125
‫لغز أمامنا

228
00:14:41,167 --> 00:14:42,917
‫وأنت "أغلي دوغ"، أنت أعز صديق لي

229
00:14:42,958 --> 00:14:44,417
‫هذا مؤلم

230
00:14:44,458 --> 00:14:47,083
‫هل ستدعني فعلاً أذهب بمفردي؟

231
00:14:47,792 --> 00:14:49,125
‫لن تذهبي بمفردك

232
00:14:49,167 --> 00:14:50,333
‫شعور كلاسيكي بالذنب

233
00:14:50,375 --> 00:14:53,000
‫وحين نحتاج إلى مساعدة، بمَن سنتصل؟

234
00:14:53,042 --> 00:14:55,208
‫"بابو"، حتماً

235
00:14:55,250 --> 00:14:58,083
‫علي القول إنها تقنعني

236
00:14:58,667 --> 00:15:01,750
‫أفترض أن رحلة صغيرة قد تكون منورة

237
00:15:02,208 --> 00:15:05,833
‫هذا سخيف، الدخول في أنبوب مخيف ينبىء بالهلاك المحتوم؟

238
00:15:06,292 --> 00:15:08,000
‫لا، لا شكراً

239
00:15:08,292 --> 00:15:09,542
‫"وايج"

240
00:15:09,583 --> 00:15:13,000
‫هيا، أقنعيني بذلك "موكسي"، قولي لي إنه علي الذهاب

241
00:15:13,042 --> 00:15:14,917
‫إنه واجبي كدمية أن أكون صديقة

242
00:15:14,958 --> 00:15:17,875
‫قولي لي إنني في عمق أعماقي أريد معرفة ما هناك أيضاً

243
00:15:17,917 --> 00:15:19,458
‫هيا، أطلقي الكلام المقنع

244
00:15:19,500 --> 00:15:24,708
‫إن لم تأت، ستضطر إلى النزول عن ذلك الجرف بمفردك

245
00:15:26,125 --> 00:15:27,250
‫إنها جملة مقنعة

246
00:15:27,708 --> 00:15:30,750
‫ليكن معلوماً أنني أعارض هذه الفكرة

247
00:15:31,708 --> 00:15:33,583
‫هذا أفضل ما تفعله "وايج"

248
00:15:34,917 --> 00:15:36,583
‫- تمهل "بلوبي"
‫- أدعى "بابو"

249
00:15:36,625 --> 00:15:38,000
‫أعرف اسمك

250
00:15:39,833 --> 00:15:41,875
‫هناك الكثير من الأنفاق

251
00:15:41,917 --> 00:15:43,667
‫ما نحتاج إليه فعلاً هو ضوء

252
00:15:43,708 --> 00:15:45,125
‫معي مصباح

253
00:15:45,167 --> 00:15:48,708
‫إذاً لمَ كنا نسير في الظلام في الساعة الأخيرة؟

254
00:15:48,750 --> 00:15:51,833
‫أحتفظ ببطارياتي حتى نحتاج إليها فعلاً

255
00:15:51,875 --> 00:15:56,250
‫أحسنت التفكير، أعلمني حين تصل إلى وقت تحتاج إليها فعلاً

256
00:15:56,292 --> 00:15:57,542
‫حتماً

257
00:15:59,292 --> 00:16:00,417
‫أتشم شيئاً؟

258
00:16:00,667 --> 00:16:04,625
‫يصعب علي معرفة ذلك، سيكون من الأسهل لو كان لدي أنف

259
00:16:07,250 --> 00:16:10,458
‫أطفال ساقطون مخيفون، أطفال ساقطون مخيفون

260
00:16:10,708 --> 00:16:11,833
‫لا، لا

261
00:16:19,417 --> 00:16:20,417
‫أجل

262
00:16:23,000 --> 00:16:26,375
‫انظروا إلي أقفز، مرحباً!

263
00:16:27,125 --> 00:16:28,375
‫أصاب بالذعر

264
00:16:28,417 --> 00:16:29,667
‫خذ نفساً عميقاً

265
00:16:30,875 --> 00:16:32,833
‫بهدوء شديد

266
00:16:42,708 --> 00:16:45,333
‫وزفير

267
00:16:47,667 --> 00:16:50,958
‫أجل، أجل

268
00:16:51,000 --> 00:16:52,417
‫لنكرر ذلك

269
00:16:59,542 --> 00:17:00,625
‫معهد الكمال

270
00:17:00,667 --> 00:17:08,250
‫هناك ولد لكل دمية ودمية لكل ولد

271
00:17:09,791 --> 00:17:13,125
‫تهانينا أيتها الدمية من نوع اثنا عشر

272
00:17:13,166 --> 00:17:18,125
‫وصلت إلى مركز ضبط الجودة المحدد لك

273
00:17:18,166 --> 00:17:19,833
‫إنها المرحلة الأخيرة في رحلتك

274
00:17:19,875 --> 00:17:23,625
‫لتصبح الدمية الكاملة التي أعددت لتكون عليها

275
00:17:24,125 --> 00:17:29,208
‫وحين تكمل بنجاح الاختبار النهائي الصارم للمعهد

276
00:17:29,250 --> 00:17:31,042
‫ستعبر هذه البوابة

277
00:17:31,083 --> 00:17:35,292
‫وتبدأ أعظم تجربة بوسع الدمية معرفتها

278
00:17:43,500 --> 00:17:46,917
‫أيتها الدمية الكاملة، ستقابلين ولدك

279
00:17:46,958 --> 00:17:50,500
‫وسيعانقك ويضمك سريعاً

280
00:17:51,250 --> 00:17:57,833
‫وستشعرين بالرضى الكامل الذي لا يمكن تجاوزه أبداً

281
00:17:58,417 --> 00:18:05,250
‫وسيرون انعكاسهم فيك كلما نظروا إليك

282
00:18:07,542 --> 00:18:14,750
‫بينما تستمتعين بمحبته، ذلك الرابط الأزلي الصرف

283
00:18:15,208 --> 00:18:19,167
‫اشكري معهد الكمال

284
00:18:20,875 --> 00:18:24,833
‫ويبدأ كل شيء

285
00:18:30,250 --> 00:18:31,333
‫اليوم

286
00:18:34,625 --> 00:18:37,125
‫"موكسي"، كنت محقة

287
00:18:39,917 --> 00:18:41,625
‫ادخلوا رجاء عبر البوابات

288
00:18:41,667 --> 00:18:45,542
‫واتجهوا إلى أجهزة المسح لتحديد الفردية

289
00:18:46,833 --> 00:18:49,667
‫أهلاً بكم في معهد الكمال

290
00:18:50,083 --> 00:18:52,917
‫هنا، ستصبحون أفضل دمية ممكنة

291
00:18:52,958 --> 00:18:56,250
‫سنساعدكم لتنموا من الجمال إلى الكمال

292
00:18:56,292 --> 00:19:01,375
‫لكن فقط بعد النجاح في التحدي الأخير المسمى التحدي الأكبر

293
00:19:02,750 --> 00:19:04,917
‫أيمكنكم المتابعة إلى العالم الكبير؟

294
00:19:10,750 --> 00:19:14,333
‫اسمك "ميغن"، أنت محامية وعارضة أزياء

295
00:19:14,375 --> 00:19:15,708
‫اعتراض حضرة القاضي

296
00:19:17,667 --> 00:19:21,333
‫تدعى "مايكل"، أنت مهندس وعارض أزياء

297
00:19:21,375 --> 00:19:24,500
‫أنا شخص فردي، تماماً كالبقية منكم

298
00:19:26,583 --> 00:19:29,250
‫لست عارض أزياء، المعطيات غير ملائمة

299
00:19:30,417 --> 00:19:31,792
‫انقلي محبتي لعائلتي

300
00:19:38,792 --> 00:19:41,042
‫لا بد أنه الترحيب المعتاد هنا

301
00:19:46,583 --> 00:19:50,125
‫مرحباً عزيزتي، هل تأتين إلى هنا غالباً؟

302
00:19:50,167 --> 00:19:51,458
‫أرفض بشدة

303
00:19:51,833 --> 00:19:54,958
‫أظنها لا تجيد اللغتين لأنها كانت أفضل جملة عندي

304
00:19:55,250 --> 00:19:57,958
‫محاولة أخرى وفشل آخر

305
00:19:58,000 --> 00:20:00,250
‫تبدو هذه التنانير جميلة جداً علينا

306
00:20:00,292 --> 00:20:01,958
‫لكن هل هي قابلة للامتصاص؟

307
00:20:07,208 --> 00:20:09,417
‫تخيلي وحسب، أيتها الدمى البشعة

308
00:20:09,458 --> 00:20:12,958
‫جميع أحلامنا بانتظارنا مباشرة من هناك

309
00:20:14,333 --> 00:20:18,458
‫لا شيء وأعني لا شيء سيردعنا الآن

310
00:20:20,750 --> 00:20:23,250
‫ما هذه؟

311
00:20:23,292 --> 00:20:25,958
‫أيفترض به أن يكون كلباً ما؟

312
00:20:26,000 --> 00:20:27,875
‫لن يروق هذا الأمر لـ"لو"

313
00:20:27,917 --> 00:20:31,333
‫حتماً لا، سيقول: لا يروقني هذا الأمر

314
00:20:32,458 --> 00:20:35,583
‫يا إلهي "كيتي"، تجيدين تقليد "لو" بالفعل

315
00:20:35,625 --> 00:20:36,833
‫أعلم، أليس كذلك؟

316
00:20:39,250 --> 00:20:41,250
‫أعلم أيضاً، أليس كذلك؟

317
00:20:43,208 --> 00:20:45,417
‫عذراً يا فتيات، من هو "لو"؟

318
00:20:51,792 --> 00:20:54,625
‫من هو "لو"؟ هل أنت معتوه بالكامل؟

319
00:20:56,083 --> 00:20:56,708
‫أجل

320
00:20:57,083 --> 00:20:59,750
‫انظر، اسمع وتعلم

321
00:21:04,542 --> 00:21:06,292
‫"لو"، "لو"

322
00:21:06,333 --> 00:21:07,792
‫أحبك "لو"

323
00:21:07,833 --> 00:21:09,083
‫"فريبيرد"

324
00:21:14,083 --> 00:21:17,875
‫أعلم أنكم تأملون الذهاب إلى ذلك المكان الكبير

325
00:21:18,750 --> 00:21:21,542
‫وأنتم هنا لتحاولوا كسب تذكرة الوصول إلى هناك

326
00:21:22,958 --> 00:21:25,583
‫حري بكم أن تسمعوا الآن وإلا لا أمل لكم

327
00:21:26,667 --> 00:21:28,625
‫دعوني أخبركم بالأمر

328
00:21:45,750 --> 00:21:49,833
‫إن أردتم أن يحبكم أحد، عليكم أن تشبهوني

329
00:21:49,875 --> 00:21:52,750
‫أنا بلا شائبة، كمال مطلق، بجودة عالية

330
00:21:53,667 --> 00:21:57,625
‫وأول انطباع لي بشأنكم، حسب ما أرى

331
00:21:58,000 --> 00:22:01,250
‫هو أنه لا يمكنكم ببساطة أن تتنافسوا معي

332
00:22:01,917 --> 00:22:03,292
‫هل شعركم أنيق كشعري؟

333
00:22:03,333 --> 00:22:03,875
‫لا

334
00:22:03,917 --> 00:22:05,375
‫هل عضلاتكم مشدودة مثلي؟

335
00:22:05,417 --> 00:22:05,917
‫لا

336
00:22:05,958 --> 00:22:08,500
‫هل حركاتكم مثيرة بقدر هذه؟

337
00:22:08,542 --> 00:22:09,875
‫لا، لا، ليست كذلك

338
00:22:09,917 --> 00:22:11,417
‫هل صورتكم الجانبية جميلة بقدري؟

339
00:22:11,458 --> 00:22:12,083
‫لا

340
00:22:12,125 --> 00:22:14,000
‫إن لم يكن كذلك، دعوني أخبركم بالمغزى

341
00:22:14,042 --> 00:22:17,625
‫عليكم أن تكونوا بالمعيار اللازم وإلا لن تحظوا بالسعادة الأزلية

342
00:22:17,958 --> 00:22:19,958
‫لذا دعوني أكون صريحاً معكم

343
00:22:20,000 --> 00:22:22,167
‫علي أن أكون صريحاً

344
00:22:22,208 --> 00:22:23,958
‫سأكون صريحاً

345
00:22:24,000 --> 00:22:25,583
‫سواء أعجبكم الأمر أم لا

346
00:22:25,875 --> 00:22:29,833
‫أنتم قصيرون جداً، أنتم هزيلون جداً

347
00:22:29,875 --> 00:22:33,750
‫هل هذه شائبة على ذقنكم المزدوج؟

348
00:22:34,042 --> 00:22:37,583
‫لن تسيروا أبداً على منصة عرض أو تعملوا في حجيرة التقبيل

349
00:22:38,000 --> 00:22:40,708
‫أنتم بشعون

350
00:22:40,958 --> 00:22:42,667
‫وهذه الحقيقة البشعة

351
00:22:49,875 --> 00:22:53,250
‫ربما ضايقتكم للتو لكن يا جماعة لنكن واقعيين

352
00:22:53,917 --> 00:22:56,542
‫إنه النادي الأكثر حصرية الذي ستشاركون فيه

353
00:22:57,833 --> 00:23:01,500
‫هناك ثمن عليكم دفعه حتماً، عليكم أن تبدوا مثاليين

354
00:23:02,042 --> 00:23:05,583
‫وإلا انتهى بكم المطاف في سلة المهملات

355
00:23:06,333 --> 00:23:10,250
‫لكن هيا، بوسعي مساعدتكم، ربما بوسعي مساعدتكم

356
00:23:10,292 --> 00:23:12,042
‫آمل أن أساعدكم

357
00:23:12,083 --> 00:23:13,875
‫لكن معظمكم لن يفعلوا ذلك على الأرجح

358
00:23:13,917 --> 00:23:17,708
‫رأسكم صغير جداً، عنقكم طويل جداً

359
00:23:17,750 --> 00:23:21,750
‫يبدأ أنفكم بالشكل الجيد ثم ينتهي بالشكل الخاطىء

360
00:23:22,333 --> 00:23:23,958
‫ذلك النمش الصغير

361
00:23:24,417 --> 00:23:25,875
‫تلك السن الملتوية

362
00:23:25,917 --> 00:23:30,083
‫أنتم بشعون وهذه الحقيقة البشعة

363
00:23:30,125 --> 00:23:33,792
‫بشعون، عذراً إن دفعكم ذلك إلى البكاء

364
00:23:33,833 --> 00:23:35,917
‫أنتم بشعون، بشعون جداً

365
00:23:35,958 --> 00:23:36,833
‫مهلاً

366
00:23:36,875 --> 00:23:38,417
‫تزوجني "لو"

367
00:23:39,542 --> 00:23:42,542
‫انظروا إليكم، انظروا إليكم

368
00:23:42,875 --> 00:23:46,292
‫لم يسبق لي أن رأيت لك مثيلاً

369
00:23:46,333 --> 00:23:51,042
‫أعجز عن التعبير بالكلمات، أنا محرج جداً عاجز عن الكلام

370
00:23:51,083 --> 00:23:55,375
‫أعجز عن التعبير عزيزتي

371
00:23:57,208 --> 00:24:01,833
‫ماذا يفعل شيء مثلك في مكان مماثل؟

372
00:24:02,375 --> 00:24:06,417
‫علي القول يا فتاة، أنت جد...

373
00:24:09,833 --> 00:24:11,458
‫جد بشعة

374
00:24:11,917 --> 00:24:13,667
‫يا لك من مسكينة

375
00:24:13,708 --> 00:24:15,667
‫لا تبدي حزينة هكذا

376
00:24:15,708 --> 00:24:17,625
‫آسف لأنك بشعة جداً

377
00:24:17,667 --> 00:24:19,458
‫- هل هذا...
‫- سيىء جداً

378
00:24:19,750 --> 00:24:23,333
‫تخيلوا كيف ستروعون ولداً غير مستعد

379
00:24:23,375 --> 00:24:26,583
‫سيكون ذلك بشعاً

380
00:24:26,625 --> 00:24:28,292
‫وهذه الحقيقة البشعة

381
00:24:29,625 --> 00:24:33,167
‫أجل، آسف جداً، هذه الحقيقة

382
00:24:34,708 --> 00:24:36,875
‫هذه الحقيقة البشعة

383
00:24:39,542 --> 00:24:42,333
‫أجل أنتم بشعون

384
00:24:43,500 --> 00:24:45,333
‫أشعر بالسوء الشديد حيالكم فعلاً

385
00:24:45,375 --> 00:24:48,083
‫لكن الأولاد لا يريدون البشعين

386
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
‫لذا لا أعلم أين تنتمون لكن ليس هنا

387
00:24:52,750 --> 00:24:59,500
‫وهذه الحقيقة البشعة

388
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
‫ذلك الرجل بارع في الترفيه والتسبب بانهيار عاطفي

389
00:25:10,042 --> 00:25:11,833
‫أكثر من أي شخص آخر

390
00:25:14,083 --> 00:25:16,542
‫هيا "موكسي"، لنعد إلى المنزل

391
00:25:17,333 --> 00:25:19,500
‫أتريدين أن أحملك إلى المنزل أيضاً؟

392
00:25:21,167 --> 00:25:23,083
‫حسناً، أعلميني وحسب

393
00:25:28,042 --> 00:25:31,708
‫بوركت قلوبهم البشعة الصغيرة، هذا مؤسف بالفعل

394
00:25:31,750 --> 00:25:33,250
‫هذا محزن بالفعل

395
00:25:34,208 --> 00:25:38,833
‫بالطبع هذا محزن بشكل مخز بالكامل، بكل وضوح

396
00:25:57,375 --> 00:25:58,375
‫"موكسي"

397
00:25:59,167 --> 00:26:02,083
‫أتعلمون؟ لن نذهب إلى أي مكان

398
00:26:03,167 --> 00:26:06,708
‫ماذا تفعلين؟ هل فقدت صوابك؟ لا ننتمي إلى هذا المكان

399
00:26:06,750 --> 00:26:08,250
‫قطعنا كل هذه المسافة البعيدة

400
00:26:08,292 --> 00:26:10,042
‫كرري كلامك

401
00:26:10,083 --> 00:26:14,708
‫سنتدرب ونذهب إلى العالم الكبير، نحن محبوبون كأي واحد منكم

402
00:26:14,750 --> 00:26:17,833
‫وسنثبت أنكم على خطأ

403
00:26:25,125 --> 00:26:28,375
‫قبل أن نقرر فعل ذلك، ألا يجدر بنا إخبار "أوكس"؟

404
00:26:30,792 --> 00:26:32,958
‫"أوكس"؟ من هو "أوكس"؟

405
00:26:33,333 --> 00:26:35,708
‫إنه مؤسس وعمدة بلدتنا التي نعيش فيها

406
00:26:36,750 --> 00:26:41,458
‫إذاً هناك بلدة كاملة من البشعين؟

407
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
‫تسمى "أغليفيل"

408
00:26:43,958 --> 00:26:46,125
‫أظنهم يحبون التسميات الحرفية

409
00:26:46,167 --> 00:26:48,042
‫لا أهمية لأي من هذا، حسناً؟

410
00:26:48,083 --> 00:26:50,292
‫وحدها الدمى الجميلة بوسعها المشاركة في التحدي الأكبر

411
00:26:50,333 --> 00:26:52,042
‫هذه هي القواعد

412
00:26:52,083 --> 00:26:53,208
‫أية قواعد؟

413
00:26:54,375 --> 00:26:56,125
‫هل ذكر أحد القواعد؟

414
00:26:56,167 --> 00:26:57,875
‫مكتوب هنا في القسم 43

415
00:26:57,917 --> 00:26:59,542
‫أتعلمين؟ ابقي هنا

416
00:26:59,583 --> 00:27:00,792
‫- حقاً؟
‫- أجل

417
00:27:01,292 --> 00:27:04,417
‫أي نوع من القادة المذهلين المحبين للخير قد أكون

418
00:27:04,458 --> 00:27:07,333
‫إن حرمت الدمى الزميلة من فرصة تحقيق حلمها؟

419
00:27:07,833 --> 00:27:11,167
‫"ماندي"، رافقي ضيوفنا المميزين إلى حجراتهم

420
00:27:11,208 --> 00:27:14,958
‫أقترح وضعهم في جناح العدة

421
00:27:15,000 --> 00:27:15,833
‫رائع

422
00:27:23,125 --> 00:27:27,375
‫لدي سمعة أحافظ عليها لذا سأدعك تفلتين من العقاب هذه المرة

423
00:27:28,042 --> 00:27:30,083
‫استمتعي بهذه اللحظة

424
00:27:30,542 --> 00:27:34,000
‫لأنها لن تتحسن أكثر مما هي عليه

425
00:27:34,750 --> 00:27:36,583
‫هذا عنوان أغنيتنا

426
00:27:39,958 --> 00:27:42,208
‫اجمعن كل المعلومات الممكنة عن بلدتهم

427
00:27:42,250 --> 00:27:43,958
‫وأخبروني بما تكتشفون مساء الغد

428
00:27:44,000 --> 00:27:46,208
‫مساء؟ أتقصد في موعد؟

429
00:27:46,250 --> 00:27:47,042
‫لا

430
00:27:47,333 --> 00:27:51,708
‫لكن هناك أمر آخر أريدكن أن تفعلنه

431
00:27:55,083 --> 00:27:56,875
‫دمى بشعة

432
00:27:57,750 --> 00:28:02,625
‫سأسحقها جميعها وأبدد حلمها

433
00:28:03,208 --> 00:28:08,583
‫لإنقاذ إمبراطوريتي الكاملة، لا شيء مفرط جداً

434
00:28:09,292 --> 00:28:13,792
‫وأعلم كيف أفعل ذلك بدون أن أبدو فظاً جداً

435
00:28:13,833 --> 00:28:19,458
‫خطة شريرة جداً، مقرفة، مروعة، فظيعة

436
00:28:21,292 --> 00:28:27,333
‫لن يروا أبداً الحقيقة البشعة

437
00:28:28,667 --> 00:28:31,750
‫لسنا حتماً الدمية من نوع اثني عشر

438
00:28:31,792 --> 00:28:33,542
‫كل شيء مختلف جداً هنا

439
00:28:33,583 --> 00:28:34,708
‫أفترض ذلك

440
00:28:34,750 --> 00:28:38,458
‫إذاً أتعيشون فعلاً في هذه الصناديق؟

441
00:28:38,500 --> 00:28:40,833
‫لا أقصد أنها صناديق سيئة

442
00:28:40,875 --> 00:28:47,333
‫جميعها مرتبة ومنظمة ومستقيمة ومتناسقة ونظيفة و...

443
00:28:49,917 --> 00:28:51,167
‫أنا بخير

444
00:28:52,833 --> 00:28:57,542
‫شجرة سخيفة، يا إلهي، حسناً، من هنا من فضلكم

445
00:29:00,500 --> 00:29:02,042
‫ما هذا؟

446
00:29:02,333 --> 00:29:05,750
‫إنها سقيفة العدة، أقصد الجناح

447
00:29:05,792 --> 00:29:07,083
‫منزلكم بعيداً عن المنزل

448
00:29:07,125 --> 00:29:09,167
‫هل سنبقى هناك؟

449
00:29:09,208 --> 00:29:10,458
‫أحببتها

450
00:29:12,625 --> 00:29:13,875
‫هل أنا الوحيد الذي يرى هذا؟

451
00:29:13,917 --> 00:29:15,917
‫إنه أنيق جداً بشكل صناعي

452
00:29:15,958 --> 00:29:20,417
‫أنيق بشكل صناعي؟ إنها سقيفة، فيها صناديق وممسحة

453
00:29:20,458 --> 00:29:22,833
‫أختار الممسحة ودلو المياه القذرة

454
00:29:23,375 --> 00:29:24,833
‫انظروا إلى إطاري الاحتياطي

455
00:29:24,875 --> 00:29:26,042
‫يتطابق مع إطاري الآخر

456
00:29:26,083 --> 00:29:27,458
‫هذا المكان رائع لنا

457
00:29:27,500 --> 00:29:29,833
‫هيا يا جماعة، يسرني جداً أنها أعجبتكم وما إلى ذلك

458
00:29:29,875 --> 00:29:32,000
‫لكنني لم أعرف أسماءكم

459
00:29:32,750 --> 00:29:34,875
‫- عذراً، أنا "موكسي"
‫- "بابو"

460
00:29:34,917 --> 00:29:35,958
‫- "لاكي بات"
‫- "وايج"

461
00:29:36,000 --> 00:29:37,375
‫يناديني الناس "أغلي دوغ"

462
00:29:37,417 --> 00:29:38,458
‫لأنه اسمه

463
00:29:38,500 --> 00:29:40,708
‫لكن المقربين مني ينادونني "سليك دوغ" أي الماكر

464
00:29:40,750 --> 00:29:42,000
‫وليس اسمه

465
00:29:42,042 --> 00:29:44,500
‫مرحباً بالجميع

466
00:29:46,292 --> 00:29:49,875
‫إذاً هل أتيتم فعلاً إلى هنا للتدرب فقط للعالم الكبير؟

467
00:29:49,917 --> 00:29:50,833
‫أجل

468
00:29:50,875 --> 00:29:54,833
‫حتماً، وسيكون لكل واحد منا ولد خاص يحبه

469
00:29:55,167 --> 00:29:58,708
‫تعلمون أن "لو" سيصعب عليكم هذا الأمر بشدة، صحيح؟

470
00:29:58,750 --> 00:30:01,208
‫أقول، أرنا ما عندك "لويس"

471
00:30:01,250 --> 00:30:02,708
‫نيته حسنة بالطبع

472
00:30:03,625 --> 00:30:05,583
‫مع أنه قد يتسرع جداً في الحكم على الآخرين

473
00:30:05,625 --> 00:30:06,625
‫أتظنين ذلك؟

474
00:30:06,667 --> 00:30:11,583
‫ومع ذلك بدون نقده البناء، ما كان أي منا ليصل إلى أي مكان

475
00:30:11,625 --> 00:30:13,708
‫لذا حاولوا كسب استحسانه وحسب

476
00:30:14,417 --> 00:30:17,417
‫نظارات جميلة، أردت دوماً نظارات

477
00:30:17,792 --> 00:30:18,625
‫- أجل
‫- عذراً

478
00:30:18,667 --> 00:30:19,667
‫أشعر أنني أكثر ذكاء منذ الآن

479
00:30:19,708 --> 00:30:21,167
‫هل أبدو أكثر حكمة؟

480
00:30:21,208 --> 00:30:23,917
‫لا، أرجوكم، فقط... أرجوكم

481
00:30:27,875 --> 00:30:29,125
‫نحن آسفون

482
00:30:30,833 --> 00:30:34,917
‫أرجوكم لا تقولوا شيئاً يا جماعة، خاصة لـ"لو"

483
00:30:35,500 --> 00:30:37,708
‫تضع الكثير من الدمى نظارات في "أغليفيل"

484
00:30:37,750 --> 00:30:39,375
‫حتى "ستيف" صاحب العيون الخمسة

485
00:30:39,417 --> 00:30:44,500
‫هذا معهد الكمال، وللدمى الكاملة بصر كامل

486
00:30:48,625 --> 00:30:50,958
‫تباً، وخلتني أعاني المشاكل

487
00:30:51,542 --> 00:30:57,625
‫أتشعرون بذلك التجاذب بيننا؟ انظروا، ستستدير، ستستدير

488
00:30:58,292 --> 00:31:01,167
‫تمارس الحركة التقليدية بالامتناع عن الاستدارة

489
00:31:01,208 --> 00:31:04,083
‫حسناً، لم تكن بحاجة إلى نظارات لرؤية حقيقتك

490
00:31:13,750 --> 00:31:14,708
‫مهلاً "ماندي"

491
00:31:14,750 --> 00:31:17,417
‫آسفة، أظن أن نظاراتك تبدو مميزة

492
00:31:17,958 --> 00:31:19,500
‫تجعلك ما أنت عليه

493
00:31:20,333 --> 00:31:21,875
‫أجل لكن...

494
00:31:21,917 --> 00:31:23,292
‫لا مجال للشك بالأمر

495
00:31:25,208 --> 00:31:26,333
‫أراك غداً

496
00:31:35,792 --> 00:31:37,125
‫هل هذه مزحة؟

497
00:31:37,167 --> 00:31:40,417
‫أولاً ذلك الأنبوب الداكن الزلق والآن علينا النزول إلى هناك؟

498
00:31:40,458 --> 00:31:44,083
‫أجل، ربما بوسع أحد في الأسفل إخبارنا أين تقع "أغليفيل"

499
00:31:50,167 --> 00:31:51,917
‫ننزل، ننزل

500
00:31:52,583 --> 00:31:54,500
‫نزحف، نزحف

501
00:31:54,958 --> 00:31:56,375
‫نتسلل، نتسلل

502
00:31:56,417 --> 00:31:59,250
‫ليس تسللاً إن قلت ذلك

503
00:32:11,542 --> 00:32:13,583
‫مساء الخير، تبدون بشعات

504
00:32:14,000 --> 00:32:15,708
‫انظرا إلي، هل أنا بشعة؟

505
00:32:15,750 --> 00:32:16,500
‫هيا بنا

506
00:32:24,375 --> 00:32:27,542
‫نتدحرج، نتدحرج

507
00:32:28,875 --> 00:32:29,958
‫هذا مقرف

508
00:32:37,375 --> 00:32:40,583
‫هيا، هيا "ويلارد"، راهنت عليك بكثير من الأزرار

509
00:32:40,625 --> 00:32:42,292
‫هيا، افعلوا ذلك لأجل "ستيف" صاحب العيون الخمس

510
00:32:42,333 --> 00:32:45,542
‫هذا المكان بشع حتماً، هذا مؤكد

511
00:32:45,583 --> 00:32:47,208
‫"تيوزداي"، دوني ذلك

512
00:32:47,250 --> 00:32:51,208
‫أجل، سيقول "لو": أنتن أروع جواسيس على الإطلاق

513
00:32:51,625 --> 00:32:53,667
‫ثم سيحبني

514
00:32:53,708 --> 00:32:57,500
‫والفائز هو "ويدجهيد" بفارق بسيط

515
00:32:57,542 --> 00:32:59,333
‫شكراً أيها العمدة "أوكس"

516
00:32:59,792 --> 00:33:01,333
‫هل هذا أرنب أو ما شابه؟

517
00:33:01,750 --> 00:33:04,000
‫أحب الأرانب

518
00:33:05,125 --> 00:33:06,750
‫لا، هذا "أوكس"

519
00:33:07,583 --> 00:33:09,625
‫وها هو يذهب، لنذهب

520
00:33:12,083 --> 00:33:15,042
‫لنضعه في الكيس، نتسلق الأنبوب ونعود إلى "لو"

521
00:33:15,083 --> 00:33:16,750
‫الأمر بالغ السهولة، هل من أسئلة؟

522
00:33:16,792 --> 00:33:19,667
‫أجل، في الواقع هل هذان قرطا أذني؟

523
00:33:19,708 --> 00:33:20,875
‫أجل، ألديك مزيد من الأسئلة؟

524
00:33:20,917 --> 00:33:23,292
‫كيف أمكنك أخذهما بدون أن تسأليني؟

525
00:33:23,333 --> 00:33:25,083
‫كان الأمر بالغ السهولة

526
00:33:25,792 --> 00:33:29,208
‫لا، لا، لا تبكي "ليدي"، ستصابين بتجاعيد

527
00:33:29,958 --> 00:33:32,583
‫أحسنت، ليست بالمشكلة الكبرى، صحيح؟

528
00:33:32,625 --> 00:33:34,292
‫لم أستعر أحمر شفاهك

529
00:33:35,667 --> 00:33:37,833
‫مهلاً، هل هذا أحمر شفاهي؟

530
00:33:37,875 --> 00:33:39,542
‫مهلاً، هل حان الوقت؟

531
00:33:39,583 --> 00:33:41,917
‫تأخرت، لنفعل ذلك، لنزامنها

532
00:33:41,958 --> 00:33:43,250
‫هذه ساعتي

533
00:33:43,292 --> 00:33:46,792
‫إنها كذلك لكنها تبدو أفضل علي، هيا بنا

534
00:33:48,542 --> 00:33:51,167
‫- تبدو جيدة عليها بالفعل
‫- أعلم، أليس كذلك؟

535
00:34:04,833 --> 00:34:06,500
‫أمسكت بالأرنب البشع

536
00:34:07,833 --> 00:34:09,875
‫الأرنب الصغير في الكيس، صحيح؟

537
00:34:11,750 --> 00:34:15,000
‫أنا عداء بارع بواسطة الأذنين، لن تمسكن بي أبداً

538
00:34:16,625 --> 00:34:18,167
‫مباشرة في الأماكن الحساسة

539
00:34:19,125 --> 00:34:20,583
‫نحن محظوظون لوجود تلك المدمة هنا

540
00:34:21,208 --> 00:34:23,250
‫تماماً كما خططنا

541
00:34:23,292 --> 00:34:25,917
‫والآن أخبرنا أين توجد "أغليفيل"

542
00:34:27,000 --> 00:34:28,542
‫اليوم تبدؤون تدريبكم

543
00:34:28,583 --> 00:34:31,750
‫وأعلم أنه يبدو مثيراً للتوتر وربما مخيفاً بعض الشيء

544
00:34:31,792 --> 00:34:34,167
‫لكن تذكروا، هذا هدفكم كدمى

545
00:34:34,500 --> 00:34:37,417
‫ولن أدعكم ترسبون أبداً

546
00:34:37,458 --> 00:34:40,708
‫كرست كامل حياتي للحرص على ذهابكم إلى العالم الكبير

547
00:34:40,750 --> 00:34:45,500
‫هذا صحيح، أفعل هذا الأمر لأجلك، لأجلك ولأجلك

548
00:34:45,542 --> 00:34:47,333
‫- لأجلي؟
‫- أجل، لأجلك

549
00:34:47,375 --> 00:34:52,583
‫مهلاً، إذاً أغنيتك تلك: أنت بشع وقذر، كانت لأنك تحبني؟

550
00:34:52,625 --> 00:34:55,542
‫بالطبع أحبك، أحبكم جميعاً

551
00:34:56,000 --> 00:34:58,875
‫وأصحبكم إلى هناك

552
00:35:01,750 --> 00:35:05,083
‫أريد أن أكرهه، أريد أن أمقت هذا الرجل فعلاً

553
00:35:05,125 --> 00:35:07,333
‫لكن علي احترام ميزانيته في الألعاب النارية

554
00:35:07,375 --> 00:35:08,542
‫أنا رائع بالفعل

555
00:35:08,583 --> 00:35:11,583
‫لكنني هنا لأجعلكم وسيمين لأن الجمال يجعلكم كاملين

556
00:35:11,625 --> 00:35:16,375
‫ولا أعرف بشأنكم لكن يبدو لي ذلك رائعاً بالفعل

557
00:35:16,417 --> 00:35:19,250
‫لذا لنبدأ

558
00:35:19,917 --> 00:35:22,708
‫أتريدون إفساد ملابسكم خلال جلسة احتساء شاي خرجت عن السيطرة؟

559
00:35:22,750 --> 00:35:26,667
‫أتريدون إيجاد نفسكم على طرف قلم تعليم دائم؟

560
00:35:26,708 --> 00:35:27,500
‫لا

561
00:35:27,542 --> 00:35:30,958
‫وأنت، أمضى ولدك ساعة في تصفيف شعرك

562
00:35:31,000 --> 00:35:34,875
‫لكن بعد ذلك، أصابته الكارثة، من سينزع العلكة منه؟ من؟

563
00:35:34,917 --> 00:35:36,292
‫لا أعلم

564
00:35:36,583 --> 00:35:41,042
‫اليوم ستتمرنون لتفادي البقع، اللطخ والسوائل المنسكبة

565
00:35:41,083 --> 00:35:45,333
‫أو كما أحب تسميتها، أسوأ أنواع المشاكل

566
00:35:46,750 --> 00:35:49,000
‫شكراً، في الواقع ابتكرت تلك بنفسي

567
00:35:56,792 --> 00:35:58,917
‫عذراً، ألا يتسلى الأولاد بالأعمال الفوضوية؟

568
00:35:59,958 --> 00:36:02,208
‫مهلاً، أكان هذا جزء من الاختبار؟

569
00:36:02,250 --> 00:36:03,750
‫أجل كان كذلك

570
00:36:04,250 --> 00:36:06,042
‫وقد نجحتم

571
00:36:06,083 --> 00:36:07,167
‫حقاً؟

572
00:36:07,208 --> 00:36:09,875
‫استمتعوا بالعالم الكبير

573
00:36:10,375 --> 00:36:12,583
‫شكراً جزيلاً

574
00:36:12,875 --> 00:36:13,875
‫لم أخلنا سننجح

575
00:36:13,917 --> 00:36:15,083
‫أنا حكيم بالفعل

576
00:36:16,167 --> 00:36:17,167
‫ماذا؟

577
00:36:19,583 --> 00:36:22,667
‫أيها الطلاب، هذا ما يحصل للدمى التي توسخ نفسها

578
00:36:24,458 --> 00:36:26,417
‫يوضعون في الغسالة

579
00:36:28,167 --> 00:36:31,917
‫كلما توضعون في الغسالة، تخرجون أقل كمالاً بقليل

580
00:36:32,333 --> 00:36:35,000
‫وإن تابعتم الانتقاص من الكمال

581
00:36:35,375 --> 00:36:37,667
‫ذات يوم حتى الغسالة لن تنقذكم

582
00:36:37,708 --> 00:36:40,667
‫وسيرميكم والدا ولدكم بعيداً

583
00:36:44,417 --> 00:36:47,083
‫لا أريد رؤية أي منكم منبوذاً

584
00:36:48,375 --> 00:36:51,750
‫إن أردتم النجاح في هذه الاختبارات، تجنبوا الفوضى

585
00:36:51,792 --> 00:36:54,417
‫ابقوا خارج الغسالة

586
00:36:54,833 --> 00:36:57,417
‫يا جماعة هو محق، علينا أن نركز

587
00:36:57,458 --> 00:37:00,167
‫ابتداء من هذه اللحظة، سنفعل ذلك على طريقة "لو"

588
00:38:21,583 --> 00:38:23,917
‫يا للعجب، أثرت إعجابي بالفعل

589
00:38:23,958 --> 00:38:24,708
‫شكراً

590
00:38:25,083 --> 00:38:26,208
‫ومع ذلك...

591
00:38:26,667 --> 00:38:27,458
‫لا عليك

592
00:38:28,042 --> 00:38:28,875
‫ماذا؟

593
00:38:29,958 --> 00:38:32,083
‫لا أريد أن أحبط عزيمتك

594
00:38:32,125 --> 00:38:34,417
‫لا، يصعب فعل ذلك

595
00:38:34,458 --> 00:38:37,333
‫بالطبع يصعب ذلك لكن في ما بيننا

596
00:38:37,375 --> 00:38:40,625
‫مهما كنت مرنة أو كانت ثقتك راسخة

597
00:38:40,667 --> 00:38:44,167
‫حين تنظرين هناك إلى تلك الدمية الجميلة

598
00:38:44,208 --> 00:38:46,375
‫وكل الفرح الذي تمنحه

599
00:38:46,417 --> 00:38:51,208
‫أتخالين حقاً أن زمرتك من الدمى البشعة لها فرصة هنا؟

600
00:38:55,542 --> 00:38:59,667
‫حسناً، تابعي المحاولة لكن كما أقول دوماً

601
00:39:00,292 --> 00:39:02,333
‫الجمال يعني الكمال

602
00:39:02,375 --> 00:39:04,417
‫بالتوفيق في التحدي الأكبر غداً

603
00:39:05,208 --> 00:39:06,708
‫ربما "لو" محق

604
00:39:07,958 --> 00:39:11,375
‫إن كان يريد الجمال، بوسعنا أن نصبح جميلين

605
00:39:11,417 --> 00:39:13,833
‫"موكسي"، عمَ تتكلمين؟

606
00:39:14,333 --> 00:39:15,708
‫يجدر بالخطف أن يكون جريمة

607
00:39:15,750 --> 00:39:18,333
‫أنا واثقة أنه جريمة

608
00:39:18,583 --> 00:39:20,500
‫كلاكما محقتان

609
00:39:20,542 --> 00:39:23,583
‫ربما يجدر بنا وقف الخطف حتى تسويتنا هذا الأمر

610
00:39:23,625 --> 00:39:26,042
‫مستحيل، ينتظرنا

611
00:39:26,083 --> 00:39:28,958
‫وأريده أن يرى شعر الناصية لدي، بات متجهاً إلى الجانب الآن

612
00:39:29,000 --> 00:39:30,750
‫لن يكترث لشعر ناصيتك

613
00:39:30,792 --> 00:39:32,417
‫أنتما مبغضتان مؤخراً

614
00:39:34,042 --> 00:39:35,875
‫أخرجنني

615
00:39:36,750 --> 00:39:39,333
‫أين أنا؟ من المسؤول هنا؟

616
00:39:41,042 --> 00:39:43,292
‫مرحباً يا صديقي القديم

617
00:39:43,833 --> 00:39:44,958
‫"لو"؟

618
00:39:45,000 --> 00:39:46,500
‫هما على معرفة سابقة؟

619
00:39:46,542 --> 00:39:49,500
‫قال للتو "لو"! تتبعي ما يحصل

620
00:39:52,583 --> 00:39:55,250
‫"لو"، هل رأيت شعر الناصية لدي؟

621
00:39:57,667 --> 00:39:59,750
‫أظنه تحسيناً

622
00:40:04,833 --> 00:40:07,375
‫مرحباً، أنتم جاهزون ليوم غد؟

623
00:40:08,292 --> 00:40:10,542
‫يا للفظاعة

624
00:40:11,208 --> 00:40:13,500
‫ارتأينا أن نحاول أن نبدو جميلين

625
00:40:13,875 --> 00:40:17,792
‫بصراحة، أظنكم جميعاً تبدون رائعين، كما أنتم تماماً

626
00:40:18,458 --> 00:40:20,292
‫حسناً، قبل كل هذا

627
00:40:20,333 --> 00:40:24,333
‫اسمعوا، إن كنتم ستفعلون ذلك، هل لي بفعله لأجلكم أقله؟

628
00:40:26,250 --> 00:40:28,042
‫أولاً نتف بعض الشعر هنا

629
00:40:29,250 --> 00:40:31,167
‫ثم نسطح القليل هناك

630
00:40:31,208 --> 00:40:32,083
‫مهلاً

631
00:40:32,417 --> 00:40:38,292
‫ثم نفلت القليل ونضع بعض مثبت الشعر على ما يبدو شعرك

632
00:40:38,875 --> 00:40:41,167
‫ثم ننتف القليل من الشعر

633
00:40:42,000 --> 00:40:44,208
‫ثم نفعل أكثر بقليل

634
00:40:45,167 --> 00:40:48,292
‫ثم نزيل الشعر بالشمع ونبيض حتى تصبحون ناعمين جداً

635
00:40:48,333 --> 00:40:52,000
‫أو أقله أكثر نعومة مما كنتم عليه سابقاً

636
00:40:52,042 --> 00:40:56,625
‫بالنسبة إلي، تبدون بحالة جيدة

637
00:40:58,125 --> 00:41:04,125
‫لكن إن أردتم مني فعل ذلك حقاً

638
00:41:04,833 --> 00:41:10,625
‫سننحتكم ونقولبكم ونغيركم ونصلحكم بأية حال

639
00:41:12,125 --> 00:41:14,333
‫سنتأنق بالكامل

640
00:41:14,375 --> 00:41:17,292
‫سنجاري الآخرين بالكامل، ونبدو مذهلين بالفعل

641
00:41:18,250 --> 00:41:20,417
‫لأنكم حين تتأنقون

642
00:41:20,458 --> 00:41:24,583
‫لا داعي لأن يعرف أحد بالشوائب التي لديكم

643
00:41:24,625 --> 00:41:28,208
‫وإن أمكنكم إخفاء ما يسطع فيكم

644
00:41:28,625 --> 00:41:30,583
‫سيرونكم على حقيقتكم بالكامل

645
00:41:31,625 --> 00:41:34,083
‫لذا سنجرب قناعاً صغيراً

646
00:41:35,000 --> 00:41:36,958
‫سيفتح مسامكم

647
00:41:37,000 --> 00:41:37,958
‫ما هي المسام؟

648
00:41:38,000 --> 00:41:41,208
‫ثم سنضع لكم بعض المستحضر وسنطري بشرتكم

649
00:41:41,250 --> 00:41:43,875
‫بحيث لا تعود تبدو كبشرتكم

650
00:41:44,375 --> 00:41:46,833
‫ثم سنرطب شفاهكم

651
00:41:47,542 --> 00:41:49,958
‫ونقلم أظافر أقدامكم بالكامل

652
00:41:50,583 --> 00:41:52,083
‫وسنضع لكم مساحيق التبرج على الأنف

653
00:41:52,125 --> 00:41:53,875
‫أو في حالتكم على ما أفترض

654
00:41:53,917 --> 00:41:57,667
‫سنضع بعض مساحيق التبرج حيث يفترض بأنفكم أن يكون

655
00:41:59,208 --> 00:42:00,917
‫سنتأنق بالكامل

656
00:42:00,958 --> 00:42:04,125
‫سنختلط بالحشد كما نعلم أنه علينا أن نفعل

657
00:42:05,167 --> 00:42:07,083
‫لأنكم حين تتأنقون

658
00:42:07,125 --> 00:42:11,125
‫آنذاك يسمح لكم بالتظاهر أنكم لستم كذلك

659
00:42:11,417 --> 00:42:14,583
‫وحين تخفون ما هو حقيقي وصحيح

660
00:42:15,250 --> 00:42:17,208
‫سترون حقيقتكم بالكامل

661
00:42:17,250 --> 00:42:19,542
‫ليختار الجميع أسلحته

662
00:42:20,250 --> 00:42:22,542
‫الخطوة الأولى إيجاد أروع الملابس

663
00:42:22,833 --> 00:42:25,792
‫الخطوة الثانية، اختيار الزي الذي يناسبكم

664
00:42:26,167 --> 00:42:29,083
‫الخطوة الثالثة، هذا بالغ الأهمية بالكامل

665
00:42:29,125 --> 00:42:32,125
‫اختاروه ليس لأجلكم بل لأجل من تريدون أن تكونوا عليه

666
00:42:32,667 --> 00:42:35,208
‫ثم حين تعرفون ما تحبونه

667
00:42:35,708 --> 00:42:39,458
‫اذكروا متى تصبحون جاهزين وأظننا نستطيع البدء بالضغط

668
00:42:39,917 --> 00:42:42,542
‫والتمدد والحشو والسحق

669
00:42:42,583 --> 00:42:46,333
‫إلى أن نحصل على أفضل شكل ممكن

670
00:42:52,375 --> 00:42:53,958
‫سنتأنق بالكامل

671
00:42:54,000 --> 00:42:57,167
‫نشعر بانتعاش وحرية، نبدو رائعين بالفعل

672
00:42:58,125 --> 00:43:00,125
‫لأنكم حين تتأنقون

673
00:43:00,167 --> 00:43:03,042
‫يرى الناس فقط ما تريدونهم أن يروه

674
00:43:04,250 --> 00:43:07,417
‫وحين يكون ما أنتم عليه مخفياً عن العيان

675
00:43:08,125 --> 00:43:10,000
‫ستتخذون شكلكم الجديد بالكامل

676
00:43:10,042 --> 00:43:11,333
‫انظروا إلينا

677
00:43:11,375 --> 00:43:13,042
‫ستتخذون شكلكم الجديد بالكامل

678
00:43:13,083 --> 00:43:14,292
‫نحن بشعون رائعون

679
00:43:14,333 --> 00:43:16,958
‫ستتخذون شكلكم الجديد بالكامل

680
00:43:17,375 --> 00:43:18,583
‫كاملون

681
00:43:20,333 --> 00:43:21,250
‫شكراً لك "ماندي"

682
00:43:21,292 --> 00:43:22,417
‫هيا يا دمية

683
00:43:22,458 --> 00:43:24,167
‫سنفوز بذلك التحدي الأكبر

684
00:43:24,208 --> 00:43:26,125
‫سروالي ضيق لكنه يروقنني

685
00:43:34,083 --> 00:43:37,750
‫أجل، سنتأنق بالكامل

686
00:43:37,792 --> 00:43:41,792
‫يا ليتني لست مجبرة على ذلك

687
00:43:42,292 --> 00:43:45,875
‫بالطبع انظروا إلي، متأنقة بالكامل

688
00:43:45,917 --> 00:43:50,417
‫عالقة في تأدية دور وافق عليه شخص آخر

689
00:43:51,500 --> 00:43:55,417
‫إن أمكنني اختيار من بوسعي أن أكون عليه

690
00:43:56,667 --> 00:43:59,250
‫أختار شخصاً جديداً بالكامل

691
00:44:00,708 --> 00:44:03,583
‫أختار شخصاً جديداً بالكامل

692
00:44:04,833 --> 00:44:08,750
‫أختار شخصاً جديداً بالكامل

693
00:44:25,083 --> 00:44:26,000
‫ماذا؟

694
00:44:35,125 --> 00:44:36,542
‫يا إلهي

695
00:44:40,333 --> 00:44:41,708
‫يا...

696
00:44:41,750 --> 00:44:42,875
‫إلهي

697
00:44:47,667 --> 00:44:48,542
‫مهلاً

698
00:44:52,125 --> 00:44:54,708
‫يا إلهي

699
00:44:56,792 --> 00:44:58,417
‫ما هذا؟

700
00:44:58,458 --> 00:44:59,917
‫انظر إلى شعر ناصيتي

701
00:45:00,833 --> 00:45:03,000
‫واجهي الحقيقة أيتها الدمية، تبدو أفضل عليه

702
00:45:03,542 --> 00:45:04,958
‫أصبحنا دمى جميلة الآن

703
00:45:05,292 --> 00:45:07,458
‫أنتم كذلك حتماً

704
00:45:07,958 --> 00:45:09,875
‫إذاً أنت سعيد لأجلنا؟

705
00:45:09,917 --> 00:45:11,042
‫سعيد جداً

706
00:45:11,417 --> 00:45:13,000
‫لم يجدر به دوماً قولها بهذه النبرة؟

707
00:45:13,042 --> 00:45:15,625
‫ومع ذلك أنا حزين جداً

708
00:45:15,667 --> 00:45:16,750
‫ها هو مجدداً

709
00:45:16,792 --> 00:45:18,833
‫أخشى أن كل عملكم الجهيد ذهب هباء

710
00:45:18,875 --> 00:45:20,458
‫ماذا تقصد؟

711
00:45:20,500 --> 00:45:24,292
‫مهما وضعتم من تبرج أو ارتديتم ملابس جديدة فاخرة أو تجملتم

712
00:45:24,333 --> 00:45:25,417
‫عذراً؟

713
00:45:25,458 --> 00:45:29,333
‫لا يمكن إلغاء واقع أنكم في العمق دمى بشعة

714
00:45:29,375 --> 00:45:30,583
‫لا يمكن تغيير ذلك

715
00:45:30,625 --> 00:45:32,958
‫لا يمكن للدمى البشعة النجاح في التحدي أبداً

716
00:45:33,000 --> 00:45:34,083
‫لا نصدقك

717
00:45:34,125 --> 00:45:37,042
‫لا تصدقينني؟ هذا ما خلته

718
00:45:37,083 --> 00:45:40,000
‫لكن ربما قد تصدقينه

719
00:45:42,250 --> 00:45:44,542
‫ما بك؟ خطفناه بنفسنا

720
00:45:45,667 --> 00:45:46,583
‫أجل

721
00:45:46,625 --> 00:45:49,708
‫"أوكس"، لا أفهم

722
00:45:50,000 --> 00:45:51,458
‫- "موكسي"
‫- "أوكس"، انتظر

723
00:45:51,708 --> 00:45:54,833
‫لن تصدق هذا، العالم الكبير حقيقي

724
00:45:54,875 --> 00:45:56,042
‫أعلم

725
00:45:56,750 --> 00:45:57,750
‫ماذا؟

726
00:45:59,208 --> 00:46:02,625
‫هيا "أوكس"، أرح المخلوقات المسكينة من إرباكها

727
00:46:02,667 --> 00:46:04,458
‫لماذا لا تبدأ من البداية؟

728
00:46:05,292 --> 00:46:06,333
‫عم يتكلم؟

729
00:46:07,833 --> 00:46:12,500
‫"موكسي"، كل ما أردت فعله كان حمايتك لكن "لو" محق

730
00:46:13,500 --> 00:46:15,750
‫لن تصلي أبداً إلى العالم الكبير

731
00:46:17,000 --> 00:46:18,583
‫دعيني أحاول أن أشرح لك ذلك

732
00:46:19,417 --> 00:46:22,125
‫بدأ كل شيء في مصنع الدمى

733
00:46:23,417 --> 00:46:26,208
‫لا أعلم كيف لكن انتهى بي المطاف هنا في المعهد

734
00:46:28,583 --> 00:46:31,250
‫رحب "لو" بي وأصبحنا صديقين مقربين

735
00:46:31,750 --> 00:46:34,875
‫وبعد أن توسلت إليه بشدة، سمح لي بالتدرب حتى

736
00:46:35,458 --> 00:46:38,125
‫شعرت حتى كأنه قد تكون لي فرصة في العالم الكبير

737
00:46:40,833 --> 00:46:44,667
‫لكنني كنت أفسد الأمر على الآخرين وبدؤوا ينقلبون علي

738
00:46:45,042 --> 00:46:46,417
‫شعرت بالخوف

739
00:46:47,250 --> 00:46:51,083
‫وحده "لو" أنقذني حين أرشدني إلى المخرج

740
00:46:51,917 --> 00:46:57,292
‫جلت في الظلام وآنذاك اكتشفت الحقيقة البشعة عمن نكون

741
00:46:57,625 --> 00:46:58,875
‫ومن أين أتينا

742
00:47:02,667 --> 00:47:06,500
‫نحن الدمى البشعة مجرد نفايات

743
00:47:08,375 --> 00:47:12,500
‫وجدنا البشر غير محبوبين ورمونا بعيداً

744
00:47:15,500 --> 00:47:17,708
‫حجبت الطريق إلى جهاز إعادة الدوران

745
00:47:17,750 --> 00:47:21,000
‫لكي يحولوا الدمى المنبوذة إلى خليجنا

746
00:47:22,250 --> 00:47:24,208
‫نحن منبوذون

747
00:47:25,292 --> 00:47:26,167
‫لا

748
00:47:26,917 --> 00:47:28,542
‫ننتمي في "أغليفيل"

749
00:47:28,958 --> 00:47:33,625
‫حيث يمكن للدمى المنبوذة أن تعيش بمأمن، بعيداً عن حكم الآخرين

750
00:47:35,792 --> 00:47:38,625
‫"موكسي"، انظري إليك

751
00:47:38,667 --> 00:47:41,875
‫هذا ما كنت أحاول حمايتك منه

752
00:47:41,917 --> 00:47:45,542
‫لكنني أدرك أنه عليك سماعه من أقدم صديق لك

753
00:47:46,042 --> 00:47:48,375
‫لا تنتمين إلى العالم الكبير

754
00:47:48,417 --> 00:47:54,167
‫لا تنتمين إلى أي مكان، لا يجدر بك أن تكوني موجودة حتى

755
00:47:57,167 --> 00:48:00,167
‫"موكسي"، آسف جداً لأنني كذبت عليك

756
00:48:01,083 --> 00:48:05,250
‫إذاً ما من عالم كبير لنا؟ ما من ولد بانتظارنا؟

757
00:48:08,458 --> 00:48:10,250
‫آسفة جداً، جميعاً

758
00:48:10,875 --> 00:48:14,625
‫هذه غلطتي بالكامل، لا يجدر بي أبداً...

759
00:48:15,250 --> 00:48:17,667
‫"موكسي"، انتظري، انتظري

760
00:48:20,625 --> 00:48:25,292
‫"أوكس"، أنا شاب رحب الصدر بالكامل لذا اسمع ما يلي

761
00:48:25,333 --> 00:48:29,333
‫عودوا إلى "أغليفيل"، عيشوا حياتكم البشعة

762
00:48:29,375 --> 00:48:30,375
‫ولا تعودوا أبداً إلى هنا

763
00:48:30,417 --> 00:48:34,667
‫وإن عدتم، ستوضعون جميعاً في جهاز إعادة التدوير

764
00:48:40,458 --> 00:48:44,208
‫أراهن أنهم سيعودون، تلك الدمى الزهرية لا تستسلم أبداً

765
00:48:44,917 --> 00:48:48,125
‫أجل، أنا أيضاً

766
00:48:56,958 --> 00:48:58,583
‫"أغليفيل"

767
00:48:58,625 --> 00:49:02,792
‫نسخة إضافية، تبين أن سكان "أغليفيل" هم...

768
00:49:02,833 --> 00:49:04,167
‫منبوذون؟

769
00:49:04,208 --> 00:49:05,417
‫من كان ليخال ذلك؟

770
00:49:05,792 --> 00:49:07,917
‫سمعنا الأمر مباشرة من "أوكس"

771
00:49:07,958 --> 00:49:11,083
‫أجل، حان الوقت لنستيقظ وندرك الحقيقة البشعة

772
00:49:11,125 --> 00:49:13,208
‫الكيس وحسب من فضلك

773
00:49:21,333 --> 00:49:26,000
‫وصلت، أتوق لأكتشف المزيد عن هذا المكان السحري وكل...

774
00:49:35,333 --> 00:49:37,750
‫مقفل بسبب اليأس

775
00:49:37,792 --> 00:49:39,750
‫ليتني أستطيع القول إن الوضع ليس كذلك

776
00:49:39,792 --> 00:49:42,333
‫لن تعود الأمور إلى طبيعتها أبداً هنا

777
00:49:42,375 --> 00:49:45,083
‫أيها الأخ، أيمكنك إعطائي زراً؟

778
00:49:45,917 --> 00:49:49,750
‫أوقات عصيبة، أوقات عصيبة جداً

779
00:50:21,375 --> 00:50:22,875
‫آسفة "أغليفيل"

780
00:50:53,792 --> 00:50:56,042
‫استيقظي

781
00:50:56,083 --> 00:50:58,792
‫أو لا تستيقظي، لا يهم

782
00:50:58,833 --> 00:51:02,208
‫يا ليتني نائماً، لا أعلم لما أستيقظ باكراً في الصباح

783
00:51:06,583 --> 00:51:07,958
‫ما عاد بوسعي فعل هذا الأمر

784
00:51:11,042 --> 00:51:12,667
‫هل جعلك ذلك تشعرين بتحسن؟

785
00:51:13,083 --> 00:51:15,208
‫"ماندي"؟ ماذا تفعلين هنا؟

786
00:51:15,917 --> 00:51:19,333
‫"موكسي"، عليك أن تعودي لإكمال التحدي الأكبر

787
00:51:20,125 --> 00:51:21,458
‫لا جدوى من ذلك

788
00:51:21,500 --> 00:51:23,250
‫أنت مخطئة في ذلك

789
00:51:23,292 --> 00:51:27,000
‫طوال حياتك عرفت الحقيقة ولم تكفي قط عن الإيمان

790
00:51:27,042 --> 00:51:28,500
‫وكنت محقة

791
00:51:28,542 --> 00:51:32,667
‫ما كنت لأتحلى أبداً بالشجاعة للقدوم إلى هنا لولاك

792
00:51:37,458 --> 00:51:41,250
‫إن استسلمت الآن لأنك لست كاملة، أي أمل يملكه ما تبقى منا؟

793
00:51:41,875 --> 00:51:44,667
‫أصحاب العيون الخمس أو الرؤوس بشكل وتد أو بنظارات؟

794
00:51:45,167 --> 00:51:46,958
‫عليك أن تحاربي "موكسي"

795
00:51:47,000 --> 00:51:50,083
‫أريهم أن خلافاتنا هي ما يجعلنا نتألق

796
00:51:59,708 --> 00:52:03,625
‫سيكون هناك دوماً أحد يحاول تحطيمك

797
00:52:04,542 --> 00:52:07,625
‫يسخر منك على أخطائك

798
00:52:08,208 --> 00:52:13,417
‫سيكون هناك دوماً أحد يعبث برأسك

799
00:52:14,375 --> 00:52:17,667
‫يشاهدك ليراك تنكسرين

800
00:52:17,708 --> 00:52:24,083
‫لذا لا تدعيهم يشعرونك بالهزيمة، تخلصي من الخزي والشك

801
00:52:24,125 --> 00:52:28,958
‫تذكري ما أنت عليه ثم أظهري لهم من تكونين

802
00:52:29,625 --> 00:52:36,125
‫أريهم أنك قوية، أريهم أنك تدركين مكانتك

803
00:52:36,917 --> 00:52:41,292
‫افتحي عيونهم، أجبريهم على رؤية الحقيقة

804
00:52:41,542 --> 00:52:45,542
‫أعلميهم أنك غير قابلة للانكسار وستبقين كذلك دوماً

805
00:52:46,000 --> 00:52:48,292
‫غير قابلة للانكسار

806
00:52:51,333 --> 00:52:53,875
‫غير قابلة للانكسار

807
00:52:55,917 --> 00:52:57,833
‫غير قابلة للانكسار

808
00:53:00,958 --> 00:53:03,125
‫غير قابلة للانكسار

809
00:53:06,958 --> 00:53:11,167
‫سيكون هناك دوماً أحد يقول إنك أقل مما أنت عليه

810
00:53:12,042 --> 00:53:15,208
‫دعيهم يتكلمون، تعلمين ما في قلبك

811
00:53:16,500 --> 00:53:18,875
‫سيكون هناك دوماً أحد

812
00:53:18,917 --> 00:53:21,125
‫يزعم أنك تأتين في الدرجة الثانية

813
00:53:21,667 --> 00:53:24,875
‫تصدي لهم، لا تنهاري

814
00:53:24,917 --> 00:53:26,000
‫لا

815
00:53:26,792 --> 00:53:29,000
‫لا تدعيهم يؤثرون في ذهنك

816
00:53:29,042 --> 00:53:30,750
‫لا يهم ما قالوه

817
00:53:31,458 --> 00:53:36,042
‫قفي على قدميك بدلاً من ذلك ثم أريهم من تكونين

818
00:53:36,792 --> 00:53:39,125
‫أريهم أنك قوية

819
00:53:39,167 --> 00:53:43,250
‫أريهم أنهم أخطؤوا في رأيهم بك

820
00:53:44,292 --> 00:53:48,833
‫افتحي عقولهم، ارمي المفتاح بعيداً

821
00:53:48,875 --> 00:53:53,292
‫قولي لهم إنك غير قابلة للانكسار وستكونين كذلك دوماً

822
00:53:53,333 --> 00:53:56,042
‫غير قابلة للانكسار

823
00:53:58,458 --> 00:54:02,167
‫غير قابلة للانكسار

824
00:54:04,458 --> 00:54:10,167
‫عرفي عن نفسك

825
00:54:14,250 --> 00:54:19,833
‫أنت ولا أحد آخر

826
00:54:22,375 --> 00:54:24,667
‫أريهم من أنت

827
00:54:24,708 --> 00:54:26,583
‫أريهم أنك قوية

828
00:54:27,083 --> 00:54:31,958
‫أريهم أنك عرفت طوال الوقت

829
00:54:32,000 --> 00:54:36,667
‫افتحي كل باب، تحكمي بمصيرك

830
00:54:36,708 --> 00:54:43,458
‫عيشي كما لو أنك ما أنت وما كنت عليه وما ستكونين دوماً

831
00:54:46,250 --> 00:54:48,708
‫غير قابلة للانكسار

832
00:54:51,042 --> 00:54:54,208
‫غير قابلة للانكسار

833
00:54:55,708 --> 00:54:58,750
‫غير قابلة للانكسار

834
00:55:00,708 --> 00:55:02,792
‫غير قابلة للانكسار

835
00:55:05,375 --> 00:55:07,708
‫غير قابلة للانكسار

836
00:55:12,625 --> 00:55:14,167
‫هذه أغنية رائعة، يا جماعة

837
00:55:14,417 --> 00:55:17,667
‫مرحباً "ماندي"، سيحب "لو" هذا

838
00:55:18,250 --> 00:55:19,167
‫مهلاً

839
00:55:21,125 --> 00:55:23,875
‫أصبحنا بارعات جداً في الخطف، صحيح؟

840
00:55:23,917 --> 00:55:26,417
‫أخرجونا، أيتها الوحوش الجميلة

841
00:55:31,042 --> 00:55:32,958
‫"لو"؟ ماذا تفعل هنا؟

842
00:55:33,000 --> 00:55:34,958
‫هل خلتني سأفوت كل التسلية؟

843
00:55:35,000 --> 00:55:38,833
‫لكنك فوت النزول، الخطف، الجر، التسلق عالياً والشعور بالتعب

844
00:55:38,875 --> 00:55:41,792
‫أرى أنكن أحضرتن "ماندي" أيضاً، كم هذا مفرح

845
00:55:41,833 --> 00:55:44,125
‫لكنك طلبت منا إعادة "موكسي" إليك

846
00:55:44,167 --> 00:55:45,792
‫ابتكرت فكرة أفضل بكثير

847
00:55:48,375 --> 00:55:51,542
‫ماذا تفعل؟ سبق أن حطمت معنوياتهم

848
00:55:51,583 --> 00:55:53,667
‫بالطبع، لعل "أغليفيل" انسحقت

849
00:55:53,708 --> 00:55:56,833
‫لكننا نعلم كلانا أن "موكسي" لن تستسلم أبداً

850
00:55:56,875 --> 00:56:00,042
‫بدونك معهم، سيبقى الآخرون بعيدين إلى الأبد

851
00:56:00,083 --> 00:56:04,292
‫السبب الوحيد لإبقائك في معهد الكمال هو الحفاظ على المظاهر

852
00:56:04,333 --> 00:56:08,208
‫يقول الجميع: "لو"، أنت لطيف جداً، أنت الأفضل

853
00:56:08,250 --> 00:56:10,958
‫أتعلمين كم عملت جاهداً للحصول على هذا التبجيل؟

854
00:56:11,000 --> 00:56:14,792
‫تلك الدمى الجميلة، هي لي، يصغون إلى كل كلمة أقولها

855
00:56:14,833 --> 00:56:21,292
‫وإن خلتني سأدعك تأخذين ذلك مني، أنت غبية بقدر البقية

856
00:56:32,000 --> 00:56:34,083
‫كلاكما بشعتان

857
00:56:34,125 --> 00:56:37,042
‫والأشياء البشعة مكانها في مركز إعادة التدوير

858
00:56:37,333 --> 00:56:38,792
‫- لا
‫- لا يمكنك فعل ذلك

859
00:56:38,833 --> 00:56:41,000
‫أخل "أوكس" بالنظام لكنني سأصلح ذلك

860
00:56:41,583 --> 00:56:44,333
‫سنرى بعضنا مجدداً قريباً، ستكونين جديدة بالكامل

861
00:56:45,750 --> 00:56:47,250
‫ستكونين رائعة

862
00:57:03,917 --> 00:57:06,708
‫أرجوك سيدي، هل لي بالمزيد؟

863
00:57:08,500 --> 00:57:11,167
‫القليل بعد؟

864
00:57:12,292 --> 00:57:14,792
‫بوركت سيدي، ربما القليل...

865
00:57:14,833 --> 00:57:18,208
‫ارحل "أوليفر"، الأوقات عصيبة في كل مكان

866
00:57:26,208 --> 00:57:27,417
‫أين "موكسي"؟

867
00:57:27,875 --> 00:57:31,333
‫أما كنت لتختبىء أيضاً لو كنت مسؤولاً عن كل هذا؟

868
00:57:32,125 --> 00:57:33,958
‫ليست غلطتها بالكامل

869
00:57:34,000 --> 00:57:38,375
‫جاريت الأمر بدون أي اعتراض

870
00:57:38,417 --> 00:57:42,750
‫كل ما أردت فعله كان مساعدتها للنظر بداخل تلك الزهرة السحرية

871
00:57:42,792 --> 00:57:47,208
‫بدأ كل شيء بأوراق الشاي، أوراق الشاي خاصتي

872
00:57:53,167 --> 00:57:57,333
‫أجل، لم أحاول قط إقناعها بالعدول

873
00:57:57,375 --> 00:58:00,583
‫خلتها فكرة رائعة منذ البداية

874
00:58:01,500 --> 00:58:04,250
‫لا تشركوني في جلسة الشفقة الذاتية خاصتكم هذه

875
00:58:07,792 --> 00:58:11,875
‫إنها غلطتي بالكامل، تمنيت دوماً أن أكون شجاعاً بقدر "موكسي"

876
00:58:11,917 --> 00:58:14,000
‫لكنني كنت دوماً أخاف من ظلي

877
00:58:14,042 --> 00:58:17,458
‫ورأيتها فرصة للخروج عن نطاق راحتي

878
00:58:19,917 --> 00:58:23,000
‫يجدر بالوضع أن يتحسن، صحيح؟

879
00:58:23,042 --> 00:58:25,333
‫انظر إلينا، نحن نتداعى

880
00:58:26,583 --> 00:58:30,333
‫سأذهب وأكلم "موكسي" وسنصوب الأمور

881
00:58:30,625 --> 00:58:33,125
‫أحتاج إلى شيء أقوى من هذا الحساء

882
00:58:34,500 --> 00:58:35,458
‫"موكسي"؟

883
00:58:37,250 --> 00:58:38,375
‫مرحباً؟

884
00:58:39,542 --> 00:58:40,458
‫لا

885
00:58:47,917 --> 00:58:48,667
‫ماذا؟

886
00:58:52,625 --> 00:58:53,958
‫هل رأيت شيئاً؟

887
00:59:03,667 --> 00:59:05,750
‫ماذا؟ لا

888
00:59:07,458 --> 00:59:10,083
‫"موكسي"، استسلمي وحسب، سبق أن حاولنا

889
00:59:34,792 --> 00:59:37,458
‫لا، لا

890
00:59:39,833 --> 00:59:41,542
‫- "موكسي"
‫- "أوكس"

891
00:59:41,875 --> 00:59:42,750
‫أمسكنا بك

892
00:59:44,125 --> 00:59:46,667
‫جاهز "وايج"؟ الآن

893
00:59:47,917 --> 00:59:49,625
‫لا يمكننا الصمود لوقت أطول

894
00:59:52,042 --> 00:59:53,125
‫تشبثوا

895
01:00:01,833 --> 01:00:03,083
‫"بابو"

896
01:00:11,833 --> 01:00:13,125
‫هيا "بابو"

897
01:00:13,167 --> 01:00:15,542
‫تمدد "بابو"، تمدد

898
01:00:16,292 --> 01:00:18,292
‫وداعاً يا عالم البشاعة

899
01:00:18,708 --> 01:00:20,625
‫لن أنجح

900
01:00:23,042 --> 01:00:24,375
‫أجل

901
01:00:25,208 --> 01:00:26,958
‫حسناً، شدوا

902
01:00:27,250 --> 01:00:28,667
‫شدوا

903
01:00:29,083 --> 01:00:30,583
‫هيا "ويلارد"

904
01:00:30,917 --> 01:00:31,625
‫أجل

905
01:00:42,083 --> 01:00:45,833
‫لحسن حظي أنه لديك ذلك الشيء على رأسك، أياً كان

906
01:00:50,750 --> 01:00:54,167
‫لا، أيها الهر المتفوه بكلام غير مفهوم، لن نعود إلى المنزل

907
01:00:54,208 --> 01:00:57,542
‫إن حاول "لو" إعادة تدويرنا، لا أحد بمأمن

908
01:00:57,583 --> 01:01:01,333
‫"موكسي" محقة، عشت طوال حياتي في الخوف

909
01:01:01,375 --> 01:01:02,833
‫لكنني لن أخاف مجدداً

910
01:01:02,875 --> 01:01:05,917
‫علينا اتخاذ موقف، جميعنا

911
01:01:05,958 --> 01:01:09,542
‫لكن كيف؟ نحن منبوذون، قرأت ذلك في الصحيفة

912
01:01:09,583 --> 01:01:13,458
‫لسنا منبوذين، عيوبنا هي ما يميزنا

913
01:01:13,500 --> 01:01:17,250
‫أتعلمون؟ لدينا ما يكفي من العيوب لكل دمية في معهد الكمال

914
01:01:17,292 --> 01:01:18,333
‫وأكثر بعد

915
01:01:18,375 --> 01:01:19,917
‫لدي ثلاثة أدمغة

916
01:01:19,958 --> 01:01:21,833
‫وأنا، شكلي كشوكة وملعقة

917
01:01:21,875 --> 01:01:24,000
‫أترون هذا الرأس؟ إنه وتد

918
01:01:24,042 --> 01:01:25,708
‫وأنا جشع في تناول الحساء

919
01:01:26,500 --> 01:01:28,917
‫جميعها عيوب جديرة بالقتال لأجلها

920
01:01:28,958 --> 01:01:32,208
‫حسناً، ربما ليس الجشع بالحساء لكن الأمور الأخرى...

921
01:01:32,250 --> 01:01:35,125
‫والآن لنحلق براياتنا الخاصة بالخرقى

922
01:01:38,917 --> 01:01:40,375
‫انتباه من فضلكم

923
01:01:40,792 --> 01:01:42,167
‫على جميع العدائين في التحدي الأكبر

924
01:01:42,208 --> 01:01:44,292
‫الذهاب فوراً إلى منطقة الانطلاق

925
01:02:00,583 --> 01:02:04,042
‫هل أنتم جاهزون للتحدي الأكبر؟

926
01:02:04,083 --> 01:02:05,167
‫أنا جاهز

927
01:02:05,208 --> 01:02:07,542
‫سألتكم: هل أنتم جاهزون؟

928
01:02:07,958 --> 01:02:10,958
‫أجل، عذراً، آسفة، دعوني أمر

929
01:02:11,458 --> 01:02:14,042
‫"ماندي"، هذا غير متوقع

930
01:02:17,125 --> 01:02:19,458
‫تنح جانباً أيها المهندس عارض الأزياء

931
01:02:21,083 --> 01:02:22,083
‫لا تلمسني

932
01:02:22,125 --> 01:02:25,250
‫دعوني أمر، دعوا "بيغاكورن" يمر

933
01:02:43,167 --> 01:02:44,750
‫مرحباً يا صديقي القديم

934
01:02:45,042 --> 01:02:49,458
‫هذا مضحك، هذا مضحك بالفعل، لا تخالون أنكم قد تنجحون

935
01:02:49,500 --> 01:02:52,042
‫قد ننجح وقد لا ننجح

936
01:02:52,083 --> 01:02:55,417
‫لكن سترانا كل دمية في هذا الملعب نحاول

937
01:02:55,458 --> 01:02:56,542
‫أتعلم "لو"؟

938
01:02:56,583 --> 01:02:59,542
‫حين وصلت إلى هنا، خلتك كاملاً

939
01:02:59,583 --> 01:03:01,875
‫لم أجد فيك أي خطب

940
01:03:01,917 --> 01:03:04,458
‫لكن نظري بات أوضح بكثير الآن

941
01:03:04,500 --> 01:03:05,875
‫ماذا؟

942
01:03:09,750 --> 01:03:13,625
‫أجل، أجل، ستشاركون في التحدي

943
01:03:13,667 --> 01:03:15,542
‫وسأشارك فيه معكم

944
01:03:16,000 --> 01:03:18,375
‫أريد المشاركة في التحدي معك "لو"

945
01:03:19,750 --> 01:03:20,917
‫استعد بالكامل

946
01:03:21,708 --> 01:03:23,417
‫أصدر أًصوات تحمية مخيفة

947
01:03:23,875 --> 01:03:25,750
‫أنت؟ تشارك في التحدي الأكبر؟

948
01:03:25,792 --> 01:03:29,250
‫لست مجبراً على الفوز حتى، علي الحرص وحسب على رؤيتكم تخسرون

949
01:03:30,000 --> 01:03:32,792
‫وحين أنتهي، سأطلب من رعاياي الأوفياء

950
01:03:32,833 --> 01:03:36,542
‫مرافقة جميع الدمى البشعة إلى موقع إعادة التدوير

951
01:03:37,208 --> 01:03:39,625
‫وهو المكان الذي تنتمون إليه أصلاً

952
01:03:43,625 --> 01:03:45,083
‫والآن كما تعلمون جميعاً

953
01:03:45,125 --> 01:03:49,375
‫التحدي الأكبر معد لمحاكاة عقبات من عالم الواقع

954
01:03:49,417 --> 01:03:52,667
‫على المشاركين عبور الفتحة الصغيرة

955
01:03:52,708 --> 01:03:55,333
‫وعبور الخط النهائي للفوز

956
01:04:11,292 --> 01:04:12,250
‫أجل

957
01:04:15,000 --> 01:04:16,375
‫هيا "موكسي"

958
01:04:19,542 --> 01:04:20,250
‫لنذهب

959
01:04:20,958 --> 01:04:22,000
‫ساعدوني

960
01:04:24,167 --> 01:04:25,792
‫"لو"، علينا أن ننقذه

961
01:04:25,833 --> 01:04:28,458
‫دعيه، انتهى أمره، رحل إلى الأبد

962
01:04:28,500 --> 01:04:32,458
‫أنا هنا، بوسعك أن تمسك بيدي

963
01:04:32,917 --> 01:04:33,875
‫ما كان بوسعنا فعل شيء

964
01:04:36,250 --> 01:04:37,125
‫كلب صالح

965
01:04:37,542 --> 01:04:38,792
‫أتسمي ذلك كلباً؟

966
01:04:40,833 --> 01:04:43,667
‫لا بأس يا جماعة، "سليك دوغ" بوسعه تولي الأمر

967
01:04:48,417 --> 01:04:49,542
‫ماذا تفعل؟

968
01:04:49,583 --> 01:04:52,417
‫أستمتع بوقتي، أفقد صوابي، أسترخي

969
01:04:52,958 --> 01:04:55,667
‫اذهبوا، سأؤخره، اذهبوا، اذهبوا

970
01:05:05,583 --> 01:05:06,125
‫هيا أيها الفريق

971
01:05:06,167 --> 01:05:09,083
‫"لو"، لا أستحق هذا على الإطلاق

972
01:05:19,167 --> 01:05:21,167
‫بدأت أخال أن "لو" ليس معجباً جداً بي

973
01:05:22,625 --> 01:05:24,292
‫استعدوا جميعاً

974
01:05:26,250 --> 01:05:28,667
‫حان الوقت لتنظيف هذه القذارة، إلى الأبد

975
01:05:28,708 --> 01:05:29,583
‫"موكسي"

976
01:05:32,583 --> 01:05:34,208
‫اذهبي "موكسي"، تابعي السير

977
01:05:34,250 --> 01:05:35,125
‫هيا

978
01:05:46,875 --> 01:05:47,667
‫أجل

979
01:05:52,625 --> 01:05:53,292
‫أجل

980
01:05:59,000 --> 01:06:00,375
‫سلالم، سلالم

981
01:06:13,708 --> 01:06:16,083
‫لا تريد فعل هذا أيها الطفل، لا

982
01:06:19,625 --> 01:06:21,375
‫"أوكس"، هل أنت بخير؟

983
01:06:21,417 --> 01:06:23,458
‫أشعر بألم في رأسي

984
01:06:32,000 --> 01:06:32,917
‫مهلاً

985
01:06:33,375 --> 01:06:36,125
‫أيمكن لحيوان أليف أن يحظى بحيوانه الأليف؟

986
01:06:37,000 --> 01:06:37,875
‫أجل

987
01:06:42,958 --> 01:06:46,542
‫أفلتني، أيها الصغير المزعج الخطير، أفلتني فوراً

988
01:06:51,333 --> 01:06:54,167
‫هل رأيت ذلك؟ من يركل طفلاً؟

989
01:06:54,208 --> 01:06:56,083
‫أنت فظيع "لو"

990
01:07:07,125 --> 01:07:08,500
‫"موكسي"، هيا

991
01:07:08,542 --> 01:07:10,042
‫تكادين تصلين

992
01:07:44,500 --> 01:07:48,333
‫لا بأس، لا تبك، ستكون بخير

993
01:08:05,625 --> 01:08:06,583
‫لا

994
01:08:14,333 --> 01:08:16,250
‫آسفة لأننا لم ننجح

995
01:08:26,125 --> 01:08:27,375
‫لكن كيف؟

996
01:08:27,707 --> 01:08:29,000
‫نجحت "موكسي"

997
01:08:31,875 --> 01:08:33,667
‫ممر التحدي الأكبر

998
01:08:33,707 --> 01:08:37,667
‫الحب والتعاطف هما هدف الدمية الفعليان

999
01:08:37,707 --> 01:08:41,667
‫شغلوا بروتوكول الاحتفال، حان وقت الاحتفال

1000
01:08:42,542 --> 01:08:45,582
‫بالنسبة إلى روبوت استعراضي، ذلك الرجل رائع بالفعل

1001
01:08:46,207 --> 01:08:48,250
‫أجل

1002
01:08:48,292 --> 01:08:49,667
‫أجل

1003
01:08:49,707 --> 01:08:50,542
‫انظروا

1004
01:09:01,500 --> 01:09:04,042
‫أظن أن السر انكشف

1005
01:09:04,082 --> 01:09:05,417
‫هل رسبت؟

1006
01:09:05,667 --> 01:09:07,082
‫كيف أمكنك أن ترسب؟

1007
01:09:07,125 --> 01:09:12,832
‫ما زلتن لا تفهمن، بالطبع رسبت، سأرسب دوماً، أنا نموذج

1008
01:09:12,875 --> 01:09:13,707
‫ماذا؟

1009
01:09:13,750 --> 01:09:15,625
‫النموذج هو أمر جيد، صحيح؟

1010
01:09:15,667 --> 01:09:18,042
‫لا، ليست دمية حقيقية يا فتى

1011
01:09:18,082 --> 01:09:20,167
‫خلتم أنني بقيت في هذا المكان

1012
01:09:20,207 --> 01:09:22,792
‫لأنني أكترث لكم أيها الذليلون الأغبياء؟

1013
01:09:23,750 --> 01:09:25,875
‫ذليلون هو تعبير جيد، صحيح؟

1014
01:09:26,292 --> 01:09:28,125
‫لا، أيتها الغبية

1015
01:09:28,167 --> 01:09:30,042
‫هل الغبية أمر جيد؟

1016
01:09:30,082 --> 01:09:31,750
‫ينبئني حدسي بالقبول

1017
01:09:31,792 --> 01:09:36,625
‫أنا النموذج، القالب، أرسلني المصنع لأساهم في إرشادكم

1018
01:09:36,667 --> 01:09:37,792
‫يبدو ذلك مذهلاً، صحيح؟

1019
01:09:38,332 --> 01:09:41,667
‫بل خطأ، النماذج غير معدة للاستعمال العام

1020
01:09:41,707 --> 01:09:43,917
‫لم يسمح لي قط بالذهاب إلى العالم الكبير

1021
01:09:43,957 --> 01:09:45,957
‫أما أنت فبوسعك ذلك

1022
01:09:46,000 --> 01:09:49,500
‫كيف يمكن لشيء بشع مثلك أن يكون مقبولاً ومحبوباً؟

1023
01:09:49,542 --> 01:09:52,582
‫في حين أن شخصاً كاملاً مثلي لا يمكن قبوله أبداً؟

1024
01:09:52,625 --> 01:09:53,917
‫ولن يقبل أبداً؟

1025
01:09:56,375 --> 01:09:59,292
‫لنرَ ما سيكون شعوركم وأنتم عالقون في هذا المكان إلى الأبد

1026
01:09:59,333 --> 01:10:00,417
‫مثلي تماماً

1027
01:10:09,958 --> 01:10:10,833
‫هيا بنا

1028
01:10:22,417 --> 01:10:23,583
‫كان كل ذلك كذبة؟

1029
01:10:25,000 --> 01:10:26,917
‫لا تحتاج الدمى إليك وإلى تدريبك

1030
01:10:27,250 --> 01:10:29,583
‫فعلت ذلك فقط لكي تشعر بالقوة؟

1031
01:10:29,625 --> 01:10:32,542
‫ماذا حصل لك؟ كنا أشبه بأخوين

1032
01:10:35,375 --> 01:10:39,167
‫أنت، المنبوذ، كنت ستتركني كالآخرين تماماً

1033
01:10:40,375 --> 01:10:42,458
‫هل تساءلت يوماً لما انقلب الجميلون ضدك؟

1034
01:10:42,500 --> 01:10:46,083
‫أنت الفاعل، حاولت التسبب بإعادة تدويري

1035
01:10:46,125 --> 01:10:50,750
‫أردت الرحيل بشدة، بحيث أنني أرسلتك إلى حيث تنتمي

1036
01:10:54,583 --> 01:10:56,625
‫الأمر الوحيد الذي أخطأت بفعله

1037
01:10:56,667 --> 01:10:59,833
‫هو أنه كان يجدر بي الانتظار للتأكد أنه أعيد تدويرك

1038
01:11:03,583 --> 01:11:05,000
‫أحتاج إلى دفع

1039
01:11:05,333 --> 01:11:06,292
‫ليس لدي شيء

1040
01:11:10,125 --> 01:11:12,250
‫"لو"، لا، لا تفعل هذا

1041
01:11:12,292 --> 01:11:13,333
‫جاهز

1042
01:11:13,375 --> 01:11:14,542
‫أطلقني

1043
01:11:15,125 --> 01:11:17,292
‫إنه وقت المصير

1044
01:11:32,417 --> 01:11:33,458
‫لا

1045
01:11:35,458 --> 01:11:36,417
‫أنت كلب مطيع

1046
01:11:36,458 --> 01:11:39,542
‫يا فتيات، يا فتيات، هل ستسمحن لهم بتولي زمام الأمور؟

1047
01:11:39,583 --> 01:11:41,708
‫بعد كل ما فعلته لأجلكن؟

1048
01:11:41,750 --> 01:11:43,375
‫إذاً أين تريدينه أيتها الرئيسة؟

1049
01:11:44,125 --> 01:11:46,792
‫لم أٌقرر، هل من اقتراحات؟

1050
01:11:46,833 --> 01:11:48,667
‫مزقوه إرباً

1051
01:11:48,708 --> 01:11:49,750
‫مزقي الكاذب، عزيزتي

1052
01:11:49,792 --> 01:11:51,750
‫- دعي الكلب ينال منه
‫- أعيديه إلى الطفل

1053
01:11:51,792 --> 01:11:56,375
‫لا أرجوك، أعلم أنني لست كاملاً لكنني أستحق فرصة ثانية

1054
01:11:56,417 --> 01:11:59,125
‫انظري في قلبك، انظري في قلبك

1055
01:12:00,708 --> 01:12:02,042
‫لدي فكرة

1056
01:12:07,500 --> 01:12:08,917
‫لا

1057
01:12:09,917 --> 01:12:12,625
‫أتعلمون كم هذه البزة مكلفة؟ للمصبغة فقط

1058
01:12:12,667 --> 01:12:16,000
‫يا جماعة، هناك خطب ما في البوابة

1059
01:12:47,417 --> 01:12:51,000
‫هناك ولد لكل دمية

1060
01:12:52,000 --> 01:12:56,000
‫لكن أظنه ليس أمراً صحيحاً بالكامل

1061
01:12:56,542 --> 01:13:02,375
‫لن يكون هناك ولد لي الآن أو لك

1062
01:13:03,667 --> 01:13:04,750
‫أو لك

1063
01:13:05,542 --> 01:13:06,500
‫أو لك

1064
01:13:08,208 --> 01:13:11,458
‫لا أصدق أن الأمر انتهى

1065
01:13:12,458 --> 01:13:15,958
‫وسيحصل "لو" على مراده

1066
01:13:18,042 --> 01:13:21,917
‫حتى الحالمين عليهم أن يستيقظوا

1067
01:13:23,292 --> 01:13:27,375
‫أظن أن اليوم سيكون...

1068
01:13:36,875 --> 01:13:39,458
‫أريهم من تكونين

1069
01:13:42,625 --> 01:13:45,208
‫أريهم أنك قوية

1070
01:13:48,375 --> 01:13:53,875
‫أريهم أنك تعلمين أين تنتمين

1071
01:13:54,542 --> 01:13:56,875
‫افتحي كل باب

1072
01:13:57,417 --> 01:13:59,167
‫تحكمي بمصيرك

1073
01:14:00,625 --> 01:14:07,042
‫انظري في عمق أعماق قلبك وآمني في الشخص الذي ترينه

1074
01:14:08,042 --> 01:14:14,000
‫ثم اصبحي ما أنت عليه وستحررين نفسك

1075
01:14:19,625 --> 01:14:22,917
‫إذاً ماذا حصل تالياً؟ لن تصدقوا ذلك

1076
01:14:22,958 --> 01:14:26,000
‫أو قد تصدقون، لا أعرفكم حتى

1077
01:14:26,667 --> 01:14:28,167
‫بصفتي عمدتكم

1078
01:14:28,208 --> 01:14:33,083
‫أفخر بالإعلان عن الدمج الدائم لـ"أغلي فيل" والكمال

1079
01:14:42,625 --> 01:14:44,667
‫عدم الكمال

1080
01:14:44,708 --> 01:14:47,125
‫تمهل "ويلارد"، تمهل

1081
01:14:47,167 --> 01:14:50,083
‫سرعان ما أصبحنا نحن البشعون نتسكع مع من هم نقيضنا

1082
01:14:50,458 --> 01:14:53,250
‫ونحن الدمى الجميلة تقبلنا جميع أجزائنا غير المكتملة

1083
01:14:53,625 --> 01:14:56,250
‫مع أننا لسنا كاملين بالكامل، وإن يكن؟

1084
01:14:56,917 --> 01:14:57,833
‫لنذهب

1085
01:14:57,875 --> 01:14:59,750
‫لا يمكن للأمور أن تتحسن أكثر

1086
01:15:00,250 --> 01:15:03,292
‫بما أن البوابة فتحت الآن بشكل دائم

1087
01:15:03,333 --> 01:15:06,208
‫بوسعكم أن تكونوا مع طفلكم في الجانب الآخر

1088
01:15:06,500 --> 01:15:09,208
‫ثم عودوا بعد خلود الولد إلى النوم

1089
01:15:10,625 --> 01:15:12,500
‫لا يمكن للحياة أن تكون أروع من ذلك

1090
01:15:12,542 --> 01:15:14,333
‫لا تتعبوا، لا تقلقوا، لا تخافوا

1091
01:15:14,375 --> 01:15:15,958
‫أوقفوا النشر الصحفي لأن الكلب قد وصل

1092
01:15:16,000 --> 01:15:18,958
‫لكن هذا الكلب العجوز تعلم حيلة جديدة، فالبشاعة أفضل من المكر

1093
01:15:19,000 --> 01:15:20,750
‫- البشاعة مختلفة
‫- البشاعة فريدة

1094
01:15:20,792 --> 01:15:22,500
‫الأهم هو البقاء صادقين حين تشعرون أنكم غرباء الأطوار

1095
01:15:22,542 --> 01:15:23,292
‫- لذا واجهوا الأمر
‫- تقبلوه

1096
01:15:23,333 --> 01:15:24,000
‫افعلوا ما يفرحكم

1097
01:15:24,042 --> 01:15:25,167
‫لا يمكن للأمور أن تزداد روعة

1098
01:15:25,208 --> 01:15:28,458
‫أجل، إنها حياة مختلطة في عالمنا المقلوب

1099
01:15:28,500 --> 01:15:31,542
‫لكن لا يمكن للأمور أن تتضح أكثر

1100
01:15:31,583 --> 01:15:34,917
‫لعلنا مختلفين وفريدين من نوعنا

1101
01:15:34,958 --> 01:15:38,208
‫لكننا نحب ما نراه في المرآة

1102
01:15:38,250 --> 01:15:44,792
‫وهي متعة دائمة من البشاعة الرائعة

1103
01:15:44,833 --> 01:15:47,917
‫هذا مذهل بكل تأكيد لكن هناك أمر أفضل بكثير

1104
01:15:47,958 --> 01:15:51,167
‫لذا أنتم مذهلون ومع ذلك، تزداد الأمور روعة إلى حد كبير

1105
01:15:51,208 --> 01:15:57,208
‫هناك أمر، هناك أمر أفضل

1106
01:16:02,667 --> 01:16:06,708
‫"موكسي"، نجحت، هذا هو اليوم المنتظر

1107
01:16:06,750 --> 01:16:09,750
‫لم أشك بك قط يا فتاة، حتى لدقيقة واحدة

1108
01:16:09,792 --> 01:16:14,542
‫حسناً، ربما لدقيقة أو ربما خمس أو عشر

1109
01:16:15,167 --> 01:16:18,333
‫الوقت هنا غريب جداً، كم من الوقت نستغرق في هذا؟

1110
01:16:18,375 --> 01:16:21,667
‫كم؟ يوماً؟ شهراً؟ 83 دقيقة؟

1111
01:16:21,708 --> 01:16:23,750
‫كل شيء مربك بالكامل

1112
01:16:23,792 --> 01:16:27,833
‫لكن اسمعي، "موكسي"، حري بك العودة لزيارتنا، أتسمعينني؟

1113
01:16:27,875 --> 01:16:29,500
‫بالطبع سأعود

1114
01:16:30,083 --> 01:16:32,750
‫تعلم أن "أغليفيل" ستكون دوماً منزلي

1115
01:16:41,042 --> 01:16:43,250
‫كنت محقاً طوال الوقت "لاكي بات"

1116
01:16:43,833 --> 01:16:44,750
‫أنا؟

1117
01:16:46,208 --> 01:16:48,250
‫وجدنا حقيقتنا الخاصة

1118
01:17:22,208 --> 01:17:23,167
‫لا توقظيها

1119
01:17:23,208 --> 01:17:25,042
‫ستتحمس كثيراً

1120
01:17:43,875 --> 01:17:46,667
‫"مايزي"
