1
00:00:01,300 --> 00:00:10,800
Translated by (Kozika)
ahmed.ibrahim@kozika-subs.com
FB: kozika.subs
تعديل التوقيت ALMODER
قناة التلغرام 
‏https://t.me/almoder_moveis

2
00:00:39,000 --> 00:00:41,400
<i>ما الأمر؟</i>

3
00:00:41,400 --> 00:00:43,300
<i>.لا أدري</i>

4
00:00:43,300 --> 00:00:49,300
<i>لا أكفّ عن التفكير بشأن
.ما حدث معنا</i>

5
00:00:50,600 --> 00:00:53,900
<i>أتعرف ماذا يطلقون على الأمر؟</i>

6
00:00:53,900 --> 00:00:55,700
<i>.(مُتلازمة (ستوكهولم</i>

7
00:00:57,800 --> 00:00:59,900
<i>ماذا حدث معكِ لتُصابي بها؟</i>

8
00:00:59,900 --> 00:01:01,900
<i>هل تعرّضتي للإختطاف؟</i>

9
00:01:01,900 --> 00:01:04,900
<i>تعرّضتي للإحتجاز كرهينة أو ما شابه؟ -
.أجل -</i>

10
00:01:04,900 --> 00:01:06,500
<i>ماذا جرى بعد ذلك؟</i>

11
00:01:07,900 --> 00:01:10,000
<i>.جمعتني بالمختطف علاقة حب</i>

12
00:01:12,000 --> 00:01:13,300
<i>.كما يقولون</i>

13
00:01:21,900 --> 00:01:26,800
"ستوكهولم - السويد"
العام 1973

14
00:01:40,500 --> 00:01:42,000
.اِسمي (كاي هانسن)

15
00:01:43,900 --> 00:01:45,500
.اِسمي (كاي هانسن)

16
00:02:06,700 --> 00:02:08,200
.أنا خارج عن القانون

17
00:02:10,400 --> 00:02:15,200
"مُقتبس عن رواية غريبة لكن حقيقية"

18
00:02:40,400 --> 00:02:43,300
.حين تعبر الجسر، توقّف على اليسار

19
00:02:43,700 --> 00:02:46,000
هل حضرت مِن أجل حفل الروك؟

20
00:03:18,500 --> 00:03:21,700
"مصرف (كريدت)"

21
00:03:46,000 --> 00:03:49,400
.على مهلٍ. دعيني أفتح لكِ الباب -
.أشكرك يا بنيّ -

22
00:03:58,000 --> 00:04:00,300
هذا مُجمل ما ترغبين إيداعه؟

23
00:04:00,300 --> 00:04:02,700
أجل، وأريد دورية شهرية
.لكشف الحساب

24
00:04:05,300 --> 00:04:08,500
.آن وقت إستخدام هذا اللعين

25
00:04:11,700 --> 00:04:13,800
!اركض أيّها الحصان

26
00:04:14,600 --> 00:04:17,300
!اِنبطحوا أرضًا

27
00:04:27,200 --> 00:04:29,200
.بدأت الحفلة

28
00:04:31,400 --> 00:04:32,900
.حسنًا

29
00:04:32,900 --> 00:04:36,800
.قِف وشد وثاق يديها وقدميها

30
00:04:39,100 --> 00:04:41,600
ماذا تفعلين؟

31
00:04:41,800 --> 00:04:43,700
ماذا أنتِ فاعلة؟

32
00:04:45,000 --> 00:04:46,300
هل أطلقتِ لتوّك جرس الإنذار؟

33
00:04:46,300 --> 00:04:48,200
هل أطلقتِ لتوّك جرس الإنذار؟

34
00:04:48,200 --> 00:04:49,500
.أجل

35
00:04:52,300 --> 00:04:55,600
.أمر جيّد
.والآن، اِجلسي

36
00:04:58,200 --> 00:05:01,100
اِطلبي رئيس الشرطة، أتفهمينني؟ -
.أجل -

37
00:05:01,400 --> 00:05:03,200
.حسنًا -
!النجدة -

38
00:05:03,600 --> 00:05:05,800
ما الأمر؟
مَن قالت هذا؟

39
00:05:06,600 --> 00:05:10,200
ما الخطب؟
أين مدير المصرف؟

40
00:05:10,400 --> 00:05:12,900
مَن يدير المصرف؟

41
00:05:12,900 --> 00:05:15,100
.(دافين) -
!(دافين) -

42
00:05:16,100 --> 00:05:18,400
هل تعرّضت لإطلاق النار؟ -
.لا -

43
00:05:18,700 --> 00:05:22,900
،واضح أنّها تعرّضت لتقلّص عضليّ
!احضر لها موزة وأخرج الجميع

44
00:05:23,000 --> 00:05:25,600
!هيّا، غادروا -
،قفوا، مِن فضلكم -

45
00:05:25,600 --> 00:05:29,700
.توجّهوا ببطىء إلى المخارج
.حافظوا على هدوئكم

46
00:05:30,100 --> 00:05:31,400
.مِن فضلكم

47
00:05:31,600 --> 00:05:33,600
هل معكِ على الخط؟

48
00:05:33,600 --> 00:05:35,000
.مكالمتي على الإنتظار -
فعلًا؟ -

49
00:05:35,000 --> 00:05:39,300
.ها نحن أولاء
.الأمر يهون مِن أجل قضية هادفة

50
00:05:39,700 --> 00:05:42,500
...أيّها الرئيس، ثمّة أمر عاجل -
.لا تستطرد الكلام -

51
00:05:42,500 --> 00:05:43,800
.نحن جاهزين

52
00:05:43,900 --> 00:05:48,000
.اِقتحم أمريكي مسلّح مصرف (كريديت)

53
00:05:48,000 --> 00:05:50,700
مصرف (كريديت)؟

54
00:05:50,700 --> 00:05:54,000
معك (بيانكا ليند)
.مِن مصرف (كريديت)

55
00:05:54,000 --> 00:05:57,800
.ثمّة أمريكي يحمل رشّاشًا -
.أجل -

56
00:05:57,900 --> 00:06:02,100
هل تعرّض أحد آخر للأذى؟ -
.زميلتي بالعمل موثوقة -

57
00:06:02,600 --> 00:06:04,000
.لا تفعلي -
.سليه عن مطالبه -

58
00:06:04,100 --> 00:06:06,800
.يسأل عن مطالبك -
.أريد حضوره في الحال -

59
00:06:06,800 --> 00:06:09,600
،أن يأتِ بغضون 10 دقائق
.وإلا سأطلق النار عليكِ وأغلق السماعة

60
00:06:09,600 --> 00:06:13,600
.أخبريه هذا -
.لتأتِ بغضون 10 دقائق وإلا سيقتلني -

61
00:06:20,700 --> 00:06:21,900
هل تفاجأ؟

62
00:06:22,400 --> 00:06:24,000
أقصد، هل بدت عليه المفاجأة؟

63
00:06:24,400 --> 00:06:26,800
.أجد الأمر منطقيًا

64
00:06:27,200 --> 00:06:30,600
سطوت لتوّي على أكبر مصرف
.في (السويد)

65
00:06:30,600 --> 00:06:33,500
.حتمًا سيتفاجأ

66
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
ماذا تريد؟

67
00:06:50,700 --> 00:06:52,600
.شد وثاقها

68
00:06:54,900 --> 00:06:56,000
.أرجوك

69
00:06:57,800 --> 00:06:59,200
.أتوسّل إليك، لديّ أبناء

70
00:06:59,200 --> 00:07:02,700
.توقّف. لا تعبثي معي

71
00:07:03,400 --> 00:07:05,700
اِتفقنا؟
.شد وثاقها خلف ظهرها

72
00:07:05,900 --> 00:07:09,200
.شدّ وثاق يديها خلف ظهرها
.لا ترمقيني هذه النظرة

73
00:07:14,500 --> 00:07:16,100
!هيّا، غادروا المكان

74
00:07:16,100 --> 00:07:18,300
،اِنتهى دوركم. أنتما أيضًا
!غادرا المكان

75
00:07:18,900 --> 00:07:22,100
.هل أنتِ بخير؟ إنّه يحمل سلاحًا
.لتنجدنا الشرطة -

76
00:07:22,500 --> 00:07:25,000
.يوجد في الداخل رجل مجنون

77
00:07:35,600 --> 00:07:41,200
<i>(رئيس وزرائنا الديمقراطي (اولاف بالم
.يشجب بضراوة أعمال (نيكسون) في (فيتنام)</i>

78
00:07:49,500 --> 00:07:52,400
لازم مكانك. ماذا دهاك؟

79
00:07:52,600 --> 00:07:54,600
!كان ممكنًا أن تصيبها في رأسها

80
00:07:54,900 --> 00:07:57,300
هل يوجد أحد آخر، أيّها القويّ؟ -
.لا. على رسلك -

81
00:07:57,300 --> 00:08:00,300
.أنت محظوظ أنني لم أقتلك

82
00:08:00,300 --> 00:08:02,100
!اللعنة -
.على رسلك -

83
00:08:02,200 --> 00:08:04,900
!اِجلس
!اِذهب إلى هناك واِجلس

84
00:08:05,600 --> 00:08:06,600
.حسنًا

85
00:08:08,400 --> 00:08:11,200
!اِجلس

86
00:08:11,700 --> 00:08:15,300
،هل رأيتي هذا
.أصبت سلاحه وطار بعيدًا عن يده

87
00:08:18,600 --> 00:08:21,800
عليكِ التوقّف عن البكاء
.لأنه يسبب لي التوتّر

88
00:08:22,100 --> 00:08:25,300
لازم الكرسي، اِتفقنا؟

89
00:08:27,700 --> 00:08:31,700
.سأجلس هنا وأراقب الباب

90
00:08:35,100 --> 00:08:36,600
أين قبعتي؟

91
00:08:36,600 --> 00:08:38,200
.اجلب قبعتي، إنّها هناك

92
00:08:39,600 --> 00:08:41,900
.حسنًا. أشكرك

93
00:08:42,200 --> 00:08:44,500
،إليّ بالمذياع أيضًا
.لنستمع إلى بعض الموسيقي

94
00:08:45,600 --> 00:08:47,200
.ضعه مباشرة هنا

95
00:08:47,200 --> 00:08:49,700
.اِنصرف عن هنا

96
00:09:06,700 --> 00:09:08,100
<i>.وصل رئيس الشرطة</i>

97
00:09:08,400 --> 00:09:09,900
.بدأ الأمر الآن

98
00:09:10,100 --> 00:09:12,300
،لديّ فكرة
.سلّمني جهاز البث الخاص بك

99
00:09:12,300 --> 00:09:14,300
أين الجهاز؟

100
00:09:15,200 --> 00:09:17,600
.ها هو، احمله في يدك
.قم بالغناء

101
00:09:17,900 --> 00:09:19,400
ألا يروقك غناء (ديلان)؟

102
00:09:19,800 --> 00:09:23,700
أيّ شرطي لا يروقه (ديلان)
بالأحرى أيّ إنسان لا يفعل؟

103
00:09:24,000 --> 00:09:25,700
!غنِ

104
00:09:28,800 --> 00:09:32,000
"إن كان هناك غلامًا فقيرا في الطريق"

105
00:09:32,000 --> 00:09:34,900
"دعه يجلس مكاني"

106
00:09:34,900 --> 00:09:38,700
"لأنني الليلة سأمكث برفقتكِ"

107
00:09:40,300 --> 00:09:42,600
<i>.نحن نحرز تقدّمًا</i>

108
00:09:42,600 --> 00:09:44,000
.الأمريكان الأوغاد

109
00:09:44,000 --> 00:09:46,200
لِم لا يبقوا في منازلهم فحسب؟

110
00:09:46,200 --> 00:09:50,400
.تجهّزوا في الطابق الثاني، لنتحرّك
.سنستخدم مكاتب المصرف

111
00:09:52,000 --> 00:09:54,200
.حافظوا على نشاطكم
.طاب نهاركم أيّها السادة

112
00:09:54,700 --> 00:09:57,000
.الوقت يداهمنا
.هذا كل شيء

113
00:10:05,600 --> 00:10:09,000
(لم يسبق في (السويد
.أن وقعت عملية اِحتجاز للرهائن

114
00:10:11,200 --> 00:10:13,500
هل نحن في بثّ حيّ؟ -
.أجل -

115
00:10:16,600 --> 00:10:18,000
<i>.ليهدأ الجميع</i>

116
00:10:18,600 --> 00:10:20,300
.أنا (ماتسن) رئيس الشرطة

117
00:10:20,300 --> 00:10:22,800
.إلى الأسفل -
.أنا آت -

118
00:10:22,800 --> 00:10:24,400
!خير لك ألا تكون مسلّحًا

119
00:10:24,400 --> 00:10:26,200
.لا أحمل سلاحًا

120
00:10:27,200 --> 00:10:28,600
ما اِسمك؟

121
00:10:30,900 --> 00:10:34,500
يمكنكِ أن تطلق عليّ
."الخارج عن القانون"

122
00:10:35,500 --> 00:10:37,100
.(تذكّر شعار موقعة (آلامو

123
00:10:40,200 --> 00:10:42,400
هل أنت على ما يرام يا (هولستن)؟
ماذا جرى؟

124
00:10:42,900 --> 00:10:45,500
هل يراودك القلق بشأن الشرطي؟
ما رأيكم يا سادة؟

125
00:10:45,500 --> 00:10:47,700
!أول ما شغل باله هو حالة الشرطي

126
00:10:47,900 --> 00:10:50,200
!لا تقلق بشأنه
.غادر، اِنتهى دورك الآن

127
00:10:50,400 --> 00:10:53,100
.غادر المكان

128
00:10:53,100 --> 00:10:56,000
.لقد سمعتني. اِنتهينا منك

129
00:10:58,700 --> 00:11:01,500
.اِذهب إلى المشفى -
.لن أغادر -

130
00:11:02,200 --> 00:11:05,100
هل ستحتسيا الشراب معًا؟
أتريد التحدّث معه أم معي؟

131
00:11:06,700 --> 00:11:10,500
.أريد التحدّث إلى السيّدة (ليند)
هل هيّ موجودة؟

132
00:11:10,700 --> 00:11:13,000
.أجل، إنّها بخير
.قفي

133
00:11:15,200 --> 00:11:16,200
هل هذه أنتِ؟

134
00:11:18,500 --> 00:11:19,600
أين الآخرون؟

135
00:11:20,200 --> 00:11:22,300
.دوري في التحدّث

136
00:11:22,700 --> 00:11:27,500
.احضر إليّ (غانر سورنسن) الآن

137
00:11:27,600 --> 00:11:30,400
غانر سورنسن)؟) -
.أجل -

138
00:11:30,500 --> 00:11:34,000
.مِن سجن (كالمار) -
.لا يمكننا فعل ذلك -

139
00:11:34,300 --> 00:11:38,300
دعني أملي عليك
.ما تفعل وما لا تفعل

140
00:11:38,600 --> 00:11:40,700
.سيري فحسب

141
00:11:40,800 --> 00:11:43,900
.سيري بتروٍ

142
00:11:44,300 --> 00:11:48,700
،احضر (غانر سورنسن) بحلول الثالثة مساءً

143
00:11:49,100 --> 00:11:51,100
وإلا سأطلق النار على رأسها، اِتفقنا؟

144
00:11:51,700 --> 00:11:55,500
.على رسلك يا راعي الأبقار
.لا ترغب فعل ذلك. لن تحبّذ إيذائها

145
00:11:56,600 --> 00:11:59,900
أتيت إلى المصرف رغبةً في المال، صحيح؟

146
00:12:00,400 --> 00:12:01,500
.أصبت، أريد المال

147
00:12:01,500 --> 00:12:08,000
أريد مليون دولار أمريكي
فئات غير معلّمة، أتسمعني؟

148
00:12:08,100 --> 00:12:11,400
.دولار أمريكي، سيستغرق الأمر وقتًا -
،أريد مسدّسان -

149
00:12:11,600 --> 00:12:15,600
،وسيّارة ودروع مضادة للرصاص
.مِن أجل الرهائن أيضًا

150
00:12:15,900 --> 00:12:18,200
.في طلبك بعض المبالغة

151
00:12:18,200 --> 00:12:20,900
مَن الرهينة الأخرى، أنت وحدك فحسب؟

152
00:12:20,900 --> 00:12:23,400
أنا و(غانر)، أفهمت؟

153
00:12:23,400 --> 00:12:27,500
.سنطلق سراح السيّدات فور اِنتهاء الأمر
.حين نكون أحرارًا

154
00:12:28,700 --> 00:12:31,900
.سأتحدّث مع الوزارة، أمهلنا بضع ساعات

155
00:12:31,900 --> 00:12:35,300
.حسبتنى أتحدّث مع شخص نافذ

156
00:12:36,700 --> 00:12:39,200
.حسبتني أتحدّث مع مجرّد سارق مصارف

157
00:12:45,200 --> 00:12:48,200
.خير ألا أرى الشرطة في هذا الطابق

158
00:12:48,400 --> 00:12:49,500
.سأكون في الأعلى

159
00:12:49,800 --> 00:12:52,100
هل أنتِ على ما يرام؟

160
00:12:53,300 --> 00:12:54,300
.هيّا بنا

161
00:12:54,300 --> 00:12:56,000
.احضر مسجّلات الصوت

162
00:13:01,800 --> 00:13:04,300
نُطلق إن سنحت إصابة واضحة، اِتفقنا؟

163
00:13:04,300 --> 00:13:05,400
.أفهم ذلك

164
00:13:06,600 --> 00:13:10,400
<i>.ليبقَ الجميع خلف الحاجز الأمنى
.ليتراجع الجميع</i>

165
00:13:14,400 --> 00:13:16,700
أنّى لك معرفة (غانر سورنسن)؟

166
00:13:17,100 --> 00:13:21,400
،يعرف الجميع (غانر سورنسن)
.هو أشهر لص مصارف في العالم

167
00:13:26,500 --> 00:13:28,000
هل قتل أحدًا؟

168
00:13:28,000 --> 00:13:33,200
تستغرق المسافة مِن (كالمار)
.قيادة لساعتين

169
00:13:33,600 --> 00:13:36,400
أحضرت لوح لعبة (الكريبج)
،وبعض ورق اللعب

170
00:13:36,600 --> 00:13:41,100
،لا أحمل ثواقب اللعب
.لكن يمكن اِستبدالها بعيدان الثقاب

171
00:13:41,400 --> 00:13:43,800
هل يمكنكِ لعب (الكريباج)؟

172
00:13:45,000 --> 00:13:47,500
.عليّ أن أتبوّل

173
00:13:47,600 --> 00:13:48,600
.لا أرغب الموت

174
00:13:52,700 --> 00:13:54,600
.دعني أصطحبها إلى دورة المياه

175
00:13:55,600 --> 00:13:56,700
هل أبدو لكِ كمغفل؟

176
00:13:58,200 --> 00:14:00,100
.تحلّ ببعض اللياقة

177
00:14:05,100 --> 00:14:09,700
،يمكن لإحداكما الذهاب بمفردها
.وإن لم تعد سأقتل الأخرى

178
00:14:11,700 --> 00:14:13,000
.اِذهبي أنتِ يا (كلارا)

179
00:14:14,000 --> 00:14:16,500
.اِذهبي أنتِ إن كنتِ مضطرة

180
00:14:16,900 --> 00:14:19,100
.أنا كذلك، لكن اِذهبي أنتِ

181
00:14:19,100 --> 00:14:21,500
.لا أثق في نفسي

182
00:14:23,600 --> 00:14:26,200
.حسنًا إذًا، سأذهب أولًا

183
00:14:29,600 --> 00:14:32,600
هلّا تحلّ وثاقي؟

184
00:14:41,700 --> 00:14:42,700
...اِصغي إليّ

185
00:14:44,300 --> 00:14:46,500
.أريد التأكّد مِن عودتك

186
00:14:46,700 --> 00:14:48,300
.إنّها ليست قوية بقدرك

187
00:14:55,600 --> 00:14:57,600
عاودي إلى هنا، أتسمعينني؟

188
00:16:10,900 --> 00:16:13,500
هل جال بخاطرك أن تتركيني؟

189
00:16:45,900 --> 00:16:47,300
.حسنًا، رافقني

190
00:16:47,300 --> 00:16:49,100
.هذا هو -
سيّد (سورنسن)؟ -

191
00:16:49,300 --> 00:16:50,600
لِم اُطلق سراحك؟

192
00:16:50,800 --> 00:16:52,700
سيّد (سورنسن)، مَن داخل المصرف؟ -
.ليس هناك شيء يُقال -

193
00:16:52,700 --> 00:16:55,000
.واصل الحركة

194
00:16:55,200 --> 00:16:56,700
.تابع التحرّك -
.اعطنا تصريحًا -

195
00:16:56,700 --> 00:16:58,400
لِم أنت هنا يا سيّد (سورنسن)؟

196
00:16:59,700 --> 00:17:01,100
.هل حان دوري؟ حسنًا

197
00:17:03,000 --> 00:17:04,400
هل لعبتِ؟

198
00:17:08,700 --> 00:17:12,000
!سآتِ برفقة (غانر سورنسن)

199
00:17:12,000 --> 00:17:16,100
أعرب عن موافقته لمساعدتنا
.في عملية التفاوض

200
00:17:20,200 --> 00:17:21,700
.أجل

201
00:17:24,200 --> 00:17:25,300
هل تعرف هذا الرجل؟

202
00:17:27,000 --> 00:17:28,900
.لست واثقًا

203
00:17:31,000 --> 00:17:34,500
.لنأخذ رهينة في مقابل (غانر)

204
00:17:35,000 --> 00:17:38,900
لا تنفك تنسى أنني الشخص
.الذي يملي الأوامر

205
00:17:38,900 --> 00:17:41,500
.أرى (غانر)، لكن لا أرى سيّارتي

206
00:17:43,300 --> 00:17:44,300
هل هذا أنت؟

207
00:17:47,200 --> 00:17:51,800
في المرة القادمة، أريدك أن تسلّمني مفاتيح
(سيّارة طراز (موستانج - 302

208
00:17:51,800 --> 00:17:55,000
كالتي حصل عليها (ستيف مكوين)
في فيلم (بوليت)، مفهوم؟

209
00:17:55,400 --> 00:17:58,700
.أجل. يروقني ذلك الفيلم -
.أجل -

210
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
!لقد نجحت، أنت طليق

211
00:18:11,700 --> 00:18:15,200
رتّبت الأمر، لدينا قارب
.وسنبحر الليلة

212
00:18:15,300 --> 00:18:17,400
أيّها المجنون، مصرف (كريديت)؟

213
00:18:17,500 --> 00:18:19,900
تمامًا مثل (بوتش) و(كاسيدي)
.بفيلم (ساندانس كيد)

214
00:18:19,900 --> 00:18:23,500
مهلًا، هل تعاطيت شيئًا؟ -
أجل، أتريد البعض؟ -

215
00:18:23,500 --> 00:18:26,300
،يحيط بنا كل شرطي في المدينة
.كان عليك إخباري بالأمر

216
00:18:26,400 --> 00:18:28,200
.أردت مفاجأتك

217
00:18:28,300 --> 00:18:30,100
ماذا عرضوا عليك؟ -
ماذا تعني؟ -

218
00:18:30,100 --> 00:18:32,200
هل يريدون قتلي؟ -
.لما فعلت ذلك -

219
00:18:32,300 --> 00:18:35,100
أعلم، لكن ماذا عرضوا عليك؟
بعض المال؟

220
00:18:35,100 --> 00:18:37,600
.لا شيء -
فعلًا؟ -

221
00:18:37,600 --> 00:18:39,300
.أنا وسيط

222
00:18:39,600 --> 00:18:42,400
.وسيط؟ يبدو أمرًا مهمًا -
.أجل -

223
00:18:44,400 --> 00:18:46,500
.تعرّف إلي الفتيات

224
00:18:46,500 --> 00:18:51,700
،أريدكما أن تلتقيا صديقي المقرّب
.(غانر سورنسن)

225
00:18:56,100 --> 00:18:59,400
.معذرة، هذه (بيانكا)
.هذا (غانر)

226
00:18:59,900 --> 00:19:02,400
...وهذه هي -
.(كلارا) -

227
00:19:03,200 --> 00:19:04,500
.(غانر)، هذه (كلارا) -
.مرحبًا -

228
00:19:04,500 --> 00:19:08,100
.و إليك سلاح حكومي

229
00:19:09,500 --> 00:19:12,000
.انظر إلى هذه الأغراض -
لِم أحضرت كل هذا؟ -

230
00:19:12,100 --> 00:19:15,400
.حال حدوث تأخير
.تحسّبًا لعلّنا نحتاج شيئًا

231
00:19:17,400 --> 00:19:19,600
.هذا مناسب

232
00:19:24,000 --> 00:19:25,100
ما الأمر؟

233
00:19:27,700 --> 00:19:29,300
ألم تعطّل آلات المراقبة؟

234
00:19:29,300 --> 00:19:32,500
.لم أفكّر في الأمر
هل عليّ أن أفعل؟

235
00:19:32,800 --> 00:19:37,300
.ظننت فحسب أنّنا لن نطل البقاء

236
00:19:38,900 --> 00:19:40,600
أين تقع غرفة المراقبة؟

237
00:19:42,200 --> 00:19:43,700
.في الأسفل عبر تلك الردهة

238
00:19:44,100 --> 00:19:45,800
.إلى جانب خزانة الأموال

239
00:19:48,900 --> 00:19:50,200
.سأتحرّي عنها

240
00:19:50,500 --> 00:19:55,200
.لا أعتقد الأمر مهمًا

241
00:19:56,200 --> 00:19:59,300
إلى أين تذهب؟
.اِبقَ وراقب الفتاتين

242
00:19:59,300 --> 00:20:01,700
.بالتأكيد

243
00:20:05,500 --> 00:20:06,800
...فكرت فحسب

244
00:20:28,800 --> 00:20:31,100
هل يوجد أحد هنا؟

245
00:20:48,000 --> 00:20:50,800
.انظر علام عثرت

246
00:20:52,900 --> 00:20:55,300
مَن يكون؟ -
.كان مُختبأ -

247
00:20:57,900 --> 00:20:59,900
مَن تكون؟ -
.(ايلوف) -

248
00:21:00,100 --> 00:21:02,400
هل تعرفانه؟ -
.لا -

249
00:21:03,100 --> 00:21:06,700
ماذا تعمل، هل أنت شرطي؟ -
.لا، لست بشرطيّ -

250
00:21:08,700 --> 00:21:13,000
.عملت على متن سفينة رحلات -
على الخطوط الأمريكية؟ -

251
00:21:13,200 --> 00:21:15,700
.أجل في بعض الأحيان

252
00:21:17,200 --> 00:21:19,000
ماذا كنت تفعل في غرفة المعدّات؟

253
00:21:19,000 --> 00:21:21,600
.أتوسّل إليكما، أن تخليا حال سبيلي

254
00:21:21,600 --> 00:21:23,500
.ليس شرطيًّا، أؤكّد لك هذا

255
00:21:25,700 --> 00:21:27,900
.أرى أن نخلي سبيله

256
00:21:29,700 --> 00:21:34,300
.يمكننا الإستفادة مِن شخص آخر
.شريك آخر

257
00:21:34,300 --> 00:21:37,600
.(كاي هانسن)
،هرب مِن السجن منذ 7 أعوام

258
00:21:37,700 --> 00:21:41,800
والآن يسطوعلى مصرف ليُهرّب صديقه
.لِص المصارف (غانر سورنسن)

259
00:21:41,800 --> 00:21:45,700
حضرة الرئيس، ثمّة رجل في الرواق
.يطلب التحدّث إليك

260
00:21:46,000 --> 00:21:47,200
مَن يكون؟

261
00:21:48,600 --> 00:21:51,800
.حضر زوج السيّدة (ليند)

262
00:21:53,700 --> 00:21:57,500
.دعوها تقترب للتحدّث معه

263
00:21:58,500 --> 00:22:00,000
.لا تتركهم يعبثوا معك

264
00:22:00,000 --> 00:22:04,800
على رسلكم، علام نحصل هنا؟ -
.نشعر بالجوع -

265
00:22:04,800 --> 00:22:07,700
!نتضوّر جوعًا ونحن في اِنتظار السيّارة

266
00:22:07,700 --> 00:22:11,400
.يعملون على تدبيرها
.وسنحصل على الطعام مِن أجلكما

267
00:22:11,500 --> 00:22:16,600
.والجعّة -
.أجل، ولفافات التبغ مِن نوع (مارلبورو) -

268
00:22:16,700 --> 00:22:18,300
.بالتأكيد. تحرّك ببطىء

269
00:22:18,300 --> 00:22:21,200
هل أنتِ بخير يا (بيانكا)؟ -
.أنا على ما يرام -

270
00:22:23,100 --> 00:22:24,700
ماذا تفعل هنا؟

271
00:22:24,700 --> 00:22:27,300
لِم لست برفقة الأطفال؟ -
.لزم عليّ الحضور -

272
00:22:27,300 --> 00:22:30,800
...أقصد -
.عُد إلى المنزل وجهّز لهم العشاء -

273
00:22:31,700 --> 00:22:35,000
.ولا تخبرهم حيال هذا الوضع

274
00:22:35,000 --> 00:22:37,700
لن أفعل، متى ستأتي إلى المنزل؟

275
00:22:37,900 --> 00:22:41,900
ستكون في المنزل الليلة
.إن أبقى هذا النحيل على وعوده

276
00:22:41,900 --> 00:22:43,000
...اِستمع إليّ

277
00:22:45,400 --> 00:22:47,100
.دعني أحل محلّها

278
00:22:49,100 --> 00:22:52,100
.تصرّف شجاع

279
00:22:52,100 --> 00:22:54,400
.يروقني هذا

280
00:22:54,400 --> 00:22:56,800
.لا أوافق
ما رأيك يا (غانر)؟

281
00:22:57,100 --> 00:22:58,900
لِم لا تأتِ إلى هنا وتعطنا رأيك؟

282
00:22:58,900 --> 00:23:00,600
.سمعتم كلامه

283
00:23:01,300 --> 00:23:02,900
.إنّه يرفض

284
00:23:03,900 --> 00:23:05,800
رفضت الأمر، حسنًا؟

285
00:23:06,000 --> 00:23:10,300
.لو لم تلاحظ، زوجتك جميلة وأنت لا
.هيّا بنا

286
00:23:10,800 --> 00:23:14,200
.مهلًا، لن يستغرق الأمر طويلًا

287
00:23:14,300 --> 00:23:16,500
.دوّن كلامي

288
00:23:16,600 --> 00:23:19,500
.اِعطني قلمًا -
.(ليس لديّ. مع (جاكبسن -

289
00:23:20,800 --> 00:23:23,500
.حسنًا -
.أخرج سمك الرنكة مِن الثلّاجة -

290
00:23:23,900 --> 00:23:26,100
،سبق وأخليتها مِن العظام
لذا لا تقلق بشأن العظام

291
00:23:26,100 --> 00:23:28,300
.عندما يتناول (مارتن) و(ميا) الطعام -
لِم تقولين ذلك؟ -

292
00:23:28,400 --> 00:23:31,300
.لكي تستطع تحضير السمك
.دوّن هذا

293
00:23:31,300 --> 00:23:37,500
ضع ملعقة مِن الدقيق في صحن
،وأضف إليه الملح والفلفل

294
00:23:37,500 --> 00:23:39,600
.وبعد ذلك ضع السمكة داخله -
في الصحن؟ -

295
00:23:39,700 --> 00:23:43,800
.أجل، وقلّب السمكة فيه
،وضع مِلعقة مِن الزبدة في مِقلاة

296
00:23:43,800 --> 00:23:45,600
وسخّنها على النار
.حتى يتغيّر لونها إلى البني

297
00:23:45,600 --> 00:23:48,000
يتغيّر لون الزبدة إلى البنّي؟ -
.أجل -

298
00:23:48,300 --> 00:23:52,100
بعد ذلك ضع السمكة داخل المِقلاة
...واتركها لمدّة

299
00:23:52,600 --> 00:23:54,700
،مِن 4 إلى 5 دقائق على الأكثر
،لكل جانب مِنها

300
00:23:54,700 --> 00:23:57,000
.لأن (ميا) لا تحبّها محروقة

301
00:23:57,200 --> 00:24:00,000
.أعرف هذا -
.حينها لن تأكلها. لذا اِنتبه جيّدًا -

302
00:24:00,400 --> 00:24:04,100
.تذكّر مِن 4 إلى 5 دقائق
.يوجد بطاطا سلقتها البارحة

303
00:24:04,200 --> 00:24:07,000
.لذا ليس عليك القيام بالكثير -
.بيانكا)، أنا مشوّش) -

304
00:24:09,200 --> 00:24:11,200
.أنا أحبكِ

305
00:24:11,600 --> 00:24:13,600
.أحبّك أيضًا

306
00:24:13,600 --> 00:24:18,600
مربّى التوت البرّي محفوظة
.داخل البرطمان الذي أعطتنا إياه والدتك

307
00:24:18,600 --> 00:24:22,500
.البرطمان الأخضر
.موجود على الرّف داخل باب الثلّاجة

308
00:24:23,000 --> 00:24:27,100
.لو مت يمكنكم أن تقتاو السمك -
.لن تموتي -

309
00:24:27,800 --> 00:24:33,400
!لن تمت الليلة -
.لن يحدث طالما يقوم بتلبية اِحتياجاتي -

310
00:24:33,400 --> 00:24:38,600
أريّد سيّارة طراز (موستانغ)
!ومال فئاته غير معلّمة وطعام وسجائر

311
00:24:38,800 --> 00:24:42,800
.أنت لا تحرز تقدّمًا على الإطلاق -
.طلباتك في طريقها يا (كاي) -

312
00:24:44,200 --> 00:24:48,100
أستمحيك عذرًا، أتفضّل مناداتك
بالسيّد (هانسن)؟

313
00:24:49,800 --> 00:24:51,200
.نعرف مَن تكون

314
00:24:53,100 --> 00:24:56,700
نادني بمَ تريد، اِتفقنا؟ -
.جيّد -

315
00:24:57,000 --> 00:24:59,600
لا يمكنك المغادرة برفقة الرهائن

316
00:24:59,600 --> 00:25:04,300
.بلى، سنغادر مع الرهائن

317
00:25:04,500 --> 00:25:06,500
.لا تستطيع

318
00:25:06,500 --> 00:25:08,600
.تلك أوامر رئيس الوزراء

319
00:25:10,400 --> 00:25:13,100
.ستكون السيّارة مكيدة مِن دونهم

320
00:25:13,700 --> 00:25:18,400
.السيّارة في الطريق
.يمكنكما الذهاب بمفردكما إن شئتما

321
00:25:21,000 --> 00:25:24,100
قد تضطر إلى قتل أحد الرهائن
.ليتسنّ لنا الخروج مِن هنا

322
00:25:39,900 --> 00:25:43,400
<i>،بعض الأشخاص ينتابهم الذعر
،جراء التجاوزات التي تحدث</i>

323
00:25:43,600 --> 00:25:46,900
<i>ويدفعهم بالإعتقاد أن فضيحة (ووترغيت)</i>

324
00:25:46,900 --> 00:25:49,900
<i>تبيّن مدى الإفلاس السياسي
.في النظام الأمريكي</i>

325
00:25:51,000 --> 00:25:52,500
.المعذرة يا (اولاف)

326
00:25:52,500 --> 00:25:54,300
.ليس الآن، مِن فضلك

327
00:25:54,300 --> 00:25:57,500
تلقّيت مكالمة مِن (كاي هانسن)
.في مصرف (كريديت)

328
00:25:58,700 --> 00:26:00,900
.يقول أنّه سيقتل الرهائن يا سيّدي

329
00:26:02,300 --> 00:26:04,000
.الأمر برمّته غير مفهوم

330
00:26:05,200 --> 00:26:06,700
<i>.مرحبًا</i>

331
00:26:06,800 --> 00:26:09,400
.مرحبًا يا رئيس الوزراء -
.سيّد (هانسن) -

332
00:26:09,500 --> 00:26:15,800
يقول رئيس الشرطة أنّك لن تدعنا
.نغادر مع الرهائن

333
00:26:16,600 --> 00:26:17,800
.هذا صحيح

334
00:26:18,000 --> 00:26:22,700
أتريد أن تحمل على عاتقك
مقتل مواطنين أبرياء؟

335
00:26:22,700 --> 00:26:26,200
.بالطبع لا -
.إذًا دعنا نغادر برفقتهم -

336
00:26:26,300 --> 00:26:29,100
.هذا غير ممكن -
،)اولاف) -

337
00:26:31,500 --> 00:26:33,500
،سأعدّ حتى الرقم 10

338
00:26:33,500 --> 00:26:41,200
<i>،وإن لم توافق على مغادرتنا مع الرهائن
.(سأقتل (كلارا</i>

339
00:26:41,200 --> 00:26:44,300
.بداية مِن الآن
!عشرة

340
00:26:44,700 --> 00:26:48,600
!تسعة! ثمانية -
!توقّف -

341
00:26:50,300 --> 00:26:52,200
هل توافق؟
!سبعة

342
00:26:52,600 --> 00:26:55,400
.توقّفي واتركيني. لا تلمسيني مجدّدًا -
.أنا آسفة -

343
00:26:55,900 --> 00:26:58,900
!ستّة! خمسة! أربعة -
،اِنصت إليّ يا سيّد (هانسن) -

344
00:26:59,000 --> 00:27:02,700
.توقّف أرجوك، أنت لا تريد أن تفعل هذا -
.عودي إلى الخلف -

345
00:27:03,100 --> 00:27:04,800
هل توافق؟
!ثلاثة

346
00:27:04,900 --> 00:27:07,000
!اوقف الأمر الآن -
!إثنان! واحد -

347
00:27:07,000 --> 00:27:10,100
هل توافق؟ -
،)اِستمع إليّ يا سيّد (هانسن -

348
00:27:10,100 --> 00:27:12,000
!لا

349
00:27:15,600 --> 00:27:19,600
،لديك فرصة حتّى الغد للعدول عن رأيك
.وإلا ستمت إحداهما

350
00:27:20,900 --> 00:27:24,000
!اللعنة

351
00:27:33,200 --> 00:27:36,000
!يا لك مِن شخص جبان

352
00:27:39,400 --> 00:27:40,900
.اغلقي فاكِ

353
00:27:52,300 --> 00:27:54,200
.خلتهم سيتعاونون

354
00:27:55,400 --> 00:27:57,300
.حسبتهم سيفعلون ذلك

355
00:27:57,300 --> 00:28:01,100
(لم يخطر ببالي أن رئيس وزراء (السويد
.لن يأبه بشأن حياتهم

356
00:28:01,100 --> 00:28:03,300
أعني، وضعنا مجهول
.في هذه المرحلة

357
00:28:05,800 --> 00:28:07,600
أتعرف ماذا أخبروني؟

358
00:28:07,800 --> 00:28:11,900
،ما إن أن تقتل رهينة
.يجلبوا إليك طائرة لتخرجك عن هنا

359
00:28:11,900 --> 00:28:14,000
.لك أن تتخيل مدى جنونهم يا صاح

360
00:28:18,000 --> 00:28:21,700
،لا تتناول الحبوب
.عليك نيل قسطًا مِن الراحة

361
00:28:21,700 --> 00:28:24,800
.أعجز عن النوم والمكان محاصر
.لا أثق في الشرطة

362
00:28:24,800 --> 00:28:28,300
ثمّة خزانة في الخلف
.يمكننا النوم فيها

363
00:28:28,700 --> 00:28:31,000
.لم أعد أحتمل الأمر -
.لا تقلقي -

364
00:28:31,000 --> 00:28:34,200
.أريد العودة إلى المنزل -
.لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام -

365
00:28:34,300 --> 00:28:35,400
بيانكا)؟)

366
00:28:37,300 --> 00:28:39,300
هل مفاتيح الخزانة بحوزتكِ؟

367
00:28:58,300 --> 00:29:00,600
.اِدخلي

368
00:29:02,600 --> 00:29:05,300
.إلى الداخل

369
00:29:05,500 --> 00:29:09,400
أشركنا (غانر سورنسن)
.ليكون وسيطًا للوصول إلى حلّ سلميّ

370
00:29:09,500 --> 00:29:12,000
هل تستطيع تأكيد هوية الرهائن؟

371
00:29:12,000 --> 00:29:17,000
<i>(أجل، (ايلوف اريكسون
.(بيانكا ليند) و(كلارا مارد)</i>

372
00:29:17,000 --> 00:29:18,700
<i>هل ألحق السيّد (هانسن) الضرر
بأحد منهم؟</i>

373
00:29:19,100 --> 00:29:23,100
<i>منذ نصف ساعة تحدّثنا
،مع رجل مُختبئ في (هاواي)</i>

374
00:29:23,200 --> 00:29:25,900
<i>.يزعم أنّه (كاي هانسن) الحقيقي</i>

375
00:29:26,400 --> 00:29:31,000
<i>ماذا قال؟ -
.أنّه سيقاضينا جراء نشر شائعات مغرضة -</i>

376
00:29:31,000 --> 00:29:33,200
<i>.قال أنّه لم يكن ليحتجز رهائن</i>

377
00:29:33,200 --> 00:29:36,600
،إن لم يكن اللص (كاي هانسن)
مَن عساه يكون؟

378
00:29:36,600 --> 00:29:40,200
.نعمل على اِكتشاف هذا -
هل تعرّضت الفتاتان للضرر؟ -

379
00:29:40,200 --> 00:29:42,900
...أجل، ونخشى

380
00:29:43,600 --> 00:29:45,100
.أن يتجرّأ على اِغتصابهما

381
00:29:45,100 --> 00:29:48,000
!هراء، اغلق المذياع

382
00:29:51,200 --> 00:29:52,900
ما يدفعه إلى قول هذا؟

383
00:29:53,100 --> 00:29:54,900
.تكذب الشرطة لتحصل على مبتغاها

384
00:29:55,800 --> 00:29:57,500
هل أبدو كمغتصب؟

385
00:30:01,700 --> 00:30:04,700
إن علمت أننا سنمكث الليلة هنا
.لأحضرت غيتارك

386
00:30:04,700 --> 00:30:06,800
.العزف موهبته

387
00:30:06,800 --> 00:30:10,000
في سجن (كالمار)، كان يعزف
.طوال الليل

388
00:30:10,600 --> 00:30:12,900
هل تتذكّر (هيلسنبورغ)؟

389
00:30:13,100 --> 00:30:15,600
.بالتأكيد -
.اِعتدنا الغناء معًا -

390
00:30:17,400 --> 00:30:18,900
.لا أريد، أشكرك

391
00:30:19,000 --> 00:30:22,200
اِعتدنا غناء أغنية (ديلان)
في الحديقة. أتذكر ذلك؟

392
00:30:22,300 --> 00:30:23,800
.غدًا يوم شاق

393
00:30:24,200 --> 00:30:27,900
"إن لم يكن اليوم طريق سريع ملتوِ"

394
00:30:28,400 --> 00:30:32,400
<i>"إن لم يكن الليل طريق ملتوِ"</i>

395
00:30:32,400 --> 00:30:36,500
<i>"إن لم يحلّ الغد بعد وقت طويل"</i>

396
00:30:36,500 --> 00:30:40,200
<i>"لن تؤرقكِ الوحدة على الإطلاق"</i>

397
00:30:40,500 --> 00:30:45,600
<i>"إن كانت محبوبتي تنتظرني"</i>

398
00:30:45,800 --> 00:30:50,200
<i>"لو اِستطعت سماع قلبها يخفق"</i>

399
00:30:50,200 --> 00:30:54,400
<i>"فقط إن كانت ترقد إلى جانبي"</i>

400
00:30:54,400 --> 00:30:59,800
<i>"سأستلقي على السرير مجدّدًا"</i>

401
00:31:00,700 --> 00:31:02,000
.أغنية رائعة

402
00:31:45,900 --> 00:31:47,900
.اجلبوا المعدّات إلى الداخل

403
00:33:01,600 --> 00:33:05,500
.أنا آسفة
.أردت الاِستماع إلى الموسيقى فحسب

404
00:33:06,400 --> 00:33:11,400
...لم أعرف إلا بعد
.أحبّ الموسيقي وأحببت غنائكما

405
00:33:12,200 --> 00:33:15,400
.حظيت بمذياع حين كنت أبلغ 19 عامًا

406
00:33:21,900 --> 00:33:25,000
أنت مِن (هيلسنبورغ)؟

407
00:33:26,000 --> 00:33:27,500
.مسقط رأسي

408
00:33:28,300 --> 00:33:29,700
.(ترعرعت في (أمريكا

409
00:33:29,700 --> 00:33:32,900
.أجل، لاحظت لكنتك

410
00:33:38,500 --> 00:33:40,300
...أذكر

411
00:33:42,000 --> 00:33:47,800
رؤيتي لصورة في (هيلسنبرغ)
.لعلّلها مِن صحيفة منذ 5 أو 6 سنوات

412
00:33:49,500 --> 00:33:51,500
كانت لك، صحيح؟

413
00:33:53,900 --> 00:33:58,400
.اِقتحمت منزل عجوزين

414
00:33:59,200 --> 00:34:01,800
.بدأ الرجل يدخل في نوبة قلبية

415
00:34:02,100 --> 00:34:05,200
.وطلبت إليك زوجته اِنعاشه

416
00:34:06,100 --> 00:34:08,800
.فعلت ذلك وأنقذت حياته

417
00:34:10,000 --> 00:34:11,700
.لم أكن الفاعل

418
00:34:23,600 --> 00:34:29,200
حين نغادر، سيضعون جهاز تعقّب
.أسفل السيّارة

419
00:34:29,900 --> 00:34:31,400
.سيقتفون أثرنا

420
00:34:31,900 --> 00:34:34,700
،لكن إن تملّصت و(غانر) مِن السيّارة

421
00:34:34,700 --> 00:34:37,900
قرب الخليج وواصل شخص آخر
،القيادة إلى الحدود

422
00:34:37,900 --> 00:34:39,900
.لبضعة ساعات فحسب

423
00:34:40,500 --> 00:34:45,100
سيوفّر لنا الوقت للإبحار
.(عبر بحر (البلطيق

424
00:34:47,700 --> 00:34:50,800
هل يمكنكِ القيام بهذا مِن أجلي؟ -
أنا؟ -

425
00:34:54,800 --> 00:34:56,600
لا يمكنكِ القيادة؟

426
00:34:56,900 --> 00:34:59,400
.بلى -
.قومي بالأمر إذًا -

427
00:35:01,300 --> 00:35:03,700
.لا

428
00:35:03,700 --> 00:35:07,000
إلى أين ستذهب؟ -
.إلى (فرنسا) -

429
00:35:07,800 --> 00:35:09,600
.سوف آخذ المال

430
00:35:09,900 --> 00:35:13,500
.يتعيّن أن أجري جراحة تجميلية
.أحيا حياة مختلفة

431
00:35:19,900 --> 00:35:25,700
.أذكر أن لص (هيلسنبرغ) كان لديه زوجة

432
00:35:28,200 --> 00:35:30,000
.و طفل

433
00:35:32,800 --> 00:35:36,000
.كانت زوجة سابقة وصبي

434
00:35:39,000 --> 00:35:41,800
ماذا كان إسم لص (هيلسنبرغ)؟

435
00:35:43,100 --> 00:35:48,000
.كان إسم ذلك الغافل هو (لارس)
.لكن ليس أنا هذا الشخص

436
00:35:48,300 --> 00:35:50,100
.ليس ما أمثّله

437
00:35:53,500 --> 00:35:56,900
.لديّ اِبنة واِبن

438
00:35:57,600 --> 00:35:59,900
.أرغب رؤيتهم مجدّدًا يا (لارس)

439
00:36:34,300 --> 00:36:36,200
.مرحبًا -
.هذه أنا -

440
00:36:36,500 --> 00:36:38,900
هل كنت نائمًا؟ -
.بالطبع لا -

441
00:36:39,800 --> 00:36:42,400
<i>أين أنت؟
هل اُطلق سراحك؟</i>

442
00:36:42,700 --> 00:36:44,500
.لا، مازلت داخل المصرف

443
00:36:44,900 --> 00:36:49,600
ماذا يعني ذلك؟ -
.لا أمتلك وقتًا للشرح -

444
00:36:51,000 --> 00:36:53,100
.أفتقد (ميا) و(مارتن) للغاية

445
00:36:53,100 --> 00:36:56,500
.أردت أن أسمع صوتهما

446
00:36:56,500 --> 00:36:59,300
لا أفكّر في شيء آخر عداهما
.في الوقت الحالي

447
00:36:59,700 --> 00:37:01,100
<i>ماذا بشأني؟</i>

448
00:37:01,700 --> 00:37:03,200
.أنا أمزح معكِ

449
00:37:04,700 --> 00:37:08,100
.وضعت لتوّي (ميا) في فراشها -
هل يمكنك أن توقظها؟ -

450
00:37:08,700 --> 00:37:11,700
.(تحتاج النوم فعلًا يا (بيانكا -
...أعرف، لكن -

451
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
أنت لم تخبرها، صحيح؟

452
00:37:18,200 --> 00:37:20,200
.لقد فعلت -
.الأمر منتشر على قنوات الأخبار -

453
00:37:20,200 --> 00:37:23,300
.لإكتشفت الأمر بطريقة أو بأخرى -
.أخبرتك يا (كريستوفر) ألا تفعل -

454
00:37:23,300 --> 00:37:28,200
.لست قويًا بقدرك
.صبّي اِهتمامك حول طريقة خروجك

455
00:37:28,300 --> 00:37:31,000
.بالطبع، سأحاول جاهدة في الغد

456
00:37:31,100 --> 00:37:34,100
...لم أقصد السخرية

457
00:37:37,000 --> 00:37:38,900
هل يستمع إليكِ؟

458
00:37:39,100 --> 00:37:42,000
.لا، لا يفعل

459
00:37:43,800 --> 00:37:48,000
.سمح لي بالمكالمة مِن تلقاء نفسه

460
00:37:49,000 --> 00:37:51,700
.ليس بهذا السوء -
إلام ترمين؟ -

461
00:37:51,700 --> 00:37:54,700
.أعنى، لا يوجد شخص كامل

462
00:37:54,700 --> 00:37:57,100
.لكن هذا الرجل متوحّش

463
00:38:00,000 --> 00:38:02,400
بيانكا)؟) -
.أجل -

464
00:38:03,300 --> 00:38:06,500
كيف أبليت في طهي السمك؟

465
00:38:07,000 --> 00:38:10,100
.أخرجت اللحم المقدّد مِن المبرّد
.كان أسهل

466
00:38:12,100 --> 00:38:15,700
.حسنًا. عليّ أن أغلق الخط

467
00:38:15,800 --> 00:38:17,400
.خذي حذرك -
.سأفعل، طابت ليلتك -

468
00:38:21,300 --> 00:38:22,800
كيف أبلى مع السمك؟

469
00:38:23,900 --> 00:38:25,600
.تناولوا اللحم المقدّد

470
00:38:45,500 --> 00:38:47,200
.(بيانكا)

471
00:38:47,200 --> 00:38:49,300
ما الخطب؟

472
00:38:50,900 --> 00:38:53,500
ماذا تخطّطان؟

473
00:38:53,500 --> 00:38:55,400
.إنّها دورتي الشهرية

474
00:38:56,300 --> 00:38:57,500
ماذا يجري؟

475
00:38:58,600 --> 00:39:01,700
.أريد فوطًا صحية -
.حلّت دورتها الشهرية -

476
00:39:02,500 --> 00:39:04,100
.تحتاج فوطًا صحية -
ماذا؟ -

477
00:39:05,600 --> 00:39:07,600
أنّى لنا الحصول عليها؟

478
00:39:07,900 --> 00:39:11,700
ألا تحملين البعض؟ -
.حلّت مبكرًا -

479
00:39:11,800 --> 00:39:15,800
.ليس توقيتها -
.حلّت جراء الصدمة، أرهقها الوضع -

480
00:39:19,900 --> 00:39:21,400
.أتفهّم هذا، حسنًا

481
00:39:22,600 --> 00:39:25,200
سل الشرطة -
.أجل، سأستدعيهم -

482
00:39:25,200 --> 00:39:26,700
.أشكرك

483
00:39:30,400 --> 00:39:34,000
!لدينا حالة طارئة
.(إنّها (كلارا

484
00:39:34,000 --> 00:39:36,600
!اللعنة -
على رسلك، ماذا حدث؟ -

485
00:39:36,700 --> 00:39:41,000
.كلارا) تنزف) -
.نعرف أنّك لست (كاي) -

486
00:39:41,800 --> 00:39:43,500
مَن تكون؟

487
00:39:43,500 --> 00:39:46,000
،ليس بالأمر المهم في الوقت الراهن
حسنًا أيّها الحذق؟

488
00:39:46,000 --> 00:39:50,000
...لدينا مشاكل أعظم. إنّها -
ماذا فعلت لها؟ -

489
00:39:50,100 --> 00:39:54,100
.لم أفعل شيئًا، إنّها طبيعتها
.أنت تعرف ما أعني

490
00:39:54,400 --> 00:39:57,300
تحتاج إلى فوط صحية، أتفهمني؟

491
00:39:57,400 --> 00:40:01,000
ينبغي أن نطمئن على سلامة
.كل الرهائن

492
00:40:01,100 --> 00:40:06,200
لا حاجة لذلك، عدا توفير الفوط الصحية
إلى (كلارا)، اِتفقنا؟

493
00:40:06,400 --> 00:40:11,700
إن جلبتها، سأخرج الجميع إلى هنا
كي تعاينهم طبيًا، اِتفقنا؟

494
00:40:12,000 --> 00:40:14,600
.حسنًا -
.أشكرك -

495
00:40:19,500 --> 00:40:24,000
مِن المفروض أن نغطّي اليوم
،اِحتفال (الكركند)، لكن كما ترون

496
00:40:24,000 --> 00:40:27,300
تجمّعت وكالات الأنباء في هذا الميدان
.من شتّى أنحاء (أوروبا)

497
00:40:27,400 --> 00:40:29,600
أصاب اليأس رجال الشرطة
.(في مركز (ستوكهولم

498
00:40:29,700 --> 00:40:32,400
تلقّت السلطات
،أكثر من مائتي مكالمة

499
00:40:32,600 --> 00:40:36,300
مِن مواطنين يقترحون حلولًا
.لإنهاء الأزمة

500
00:40:45,900 --> 00:40:49,500
سيّدة (ليند)، كيف تشعرين؟ -
.لست على ما يرام -

501
00:40:50,500 --> 00:40:51,800
.أودّ الذهاب إلى منزلي

502
00:40:51,800 --> 00:40:56,500
.لا تقلقي، تكفّلنا بكل شيء -
هل هذا صحيح؟ -

503
00:40:56,800 --> 00:41:00,200
هل علينا الوثوق بك وبشريك؟ -
،عزيزتي -

504
00:41:00,200 --> 00:41:04,300
.ذهنكِ ليس صافيًا -
.لا تتظاهر بدعمها، اِكتفينا مِن ذلك -

505
00:41:04,700 --> 00:41:05,900
.فاض كيلنا جميعًا

506
00:41:05,900 --> 00:41:09,400
.لا تصغي إليه -
.رأيت بنفسك، الجميع بخير -

507
00:41:09,600 --> 00:41:13,700
نحتاج الفوّط الصحية
،والحقائب التي آمل أن تحوي الدروع

508
00:41:13,900 --> 00:41:18,100
وعليك إقناع رئيس الوزراء
.أن نغادر جميعًا اليوم وإلا سيُقتل أحدهم

509
00:41:18,900 --> 00:41:20,900
.أبذل قصارى جهدي

510
00:41:22,400 --> 00:41:25,800
.احضر لنا الفطور، لقد أطالوا التأخير

511
00:41:26,000 --> 00:41:30,000
.سيُلغى اِتفاقنا قريبًا -
.لا تتحدّث بشأن الإتفاق -

512
00:41:35,400 --> 00:41:39,800
أترى قدر ثقتهما؟
.طريقة تحدّثهما إلينا

513
00:41:42,000 --> 00:41:43,100
.أجل

514
00:41:48,300 --> 00:41:50,100
.ردّي

515
00:41:50,700 --> 00:41:53,200
أنا؟ -
.أجل، أجيبي على الهاتف -

516
00:41:55,900 --> 00:41:58,100
مرحبًا؟ -
،معكِ (فنسنت اوبرغ) -

517
00:41:58,100 --> 00:42:00,500
مِن محطّة أخبار التلفاز السويدي
.(أقف خارج مصرف (كريديت

518
00:42:00,500 --> 00:42:02,800
مَن يتكلّم؟ -
.هذه (بيانكا ليند) -

519
00:42:02,900 --> 00:42:04,500
مَن يكون؟ -
.مراسل صحفي -

520
00:42:04,500 --> 00:42:07,400
.معكِ (فنسنت اوبرغ) مِن التلفاز السويدي -
.قلت ذلك لتوّك -

521
00:42:07,400 --> 00:42:11,500
يرغب المواطنين معرفة الشعور
الناجم عن الإحتجاز برفقة المجرمين؟

522
00:42:13,400 --> 00:42:16,300
.الأمر ليس سيئًا للغاية
.نريد أن نغادر معهم

523
00:42:17,200 --> 00:42:19,400
مع اللصّين؟ -
.صحيح -

524
00:42:20,900 --> 00:42:22,800
.لا أفهم السبب

525
00:42:23,800 --> 00:42:27,000
.لأننا نرغب الحياة -
طبعًا، لكن هل تثقين بهما؟ -

526
00:42:27,200 --> 00:42:31,100
.أكثر مِن ثقتنا في شرطتنا -
لماذا لم تغادروا إذًا؟ -

527
00:42:32,000 --> 00:42:35,700
.لأن رئيس وزرائنا يأبى رحيلنا

528
00:42:35,700 --> 00:42:39,400
.يبدو أنّه لا يكترث لأمرنا -
أتعتقدين أن السياسة طرف بالموضوع؟ -

529
00:42:39,400 --> 00:42:41,300
هل يمكنك أن تصلني
بـ(فنسنت اوبرغ)؟

530
00:42:41,400 --> 00:42:43,100
.كل شيء متعلّق بالسياسة

531
00:42:43,200 --> 00:42:45,400
.الأكيد أن رئيس الوزراء يكترث لحياتك

532
00:42:45,500 --> 00:42:48,300
رئيس الوزراء على الخطّ الثاني
.سأضعه على مقسّم الهاتف

533
00:42:48,800 --> 00:42:51,200
.اغلقي السماعة -
.هذا كل شيء -

534
00:42:51,200 --> 00:42:55,100
.مهلًا يا سيّدة (ليند)
.رئيس الوزراء معي على الخطّ

535
00:42:56,500 --> 00:42:59,400
.سيّدي، أنتِ تتحدّث مع السيّدة (ليند) -
أتسمع هذا؟ -

536
00:42:59,500 --> 00:43:01,800
مرحبًا، سيّدة (ليند)؟ -
.مرحبًا -

537
00:43:02,600 --> 00:43:05,500
،كنت مطّلعًا على الوضع
.والأمر ليس بتلك البساطة

538
00:43:05,800 --> 00:43:10,100
.بلى، حضرة الوزير
.إن سمحت لنا بالمغادرة، قد نحيا

539
00:43:11,100 --> 00:43:16,100
،ما لم تتدخّل الشرطة
.لن يتعرّض أحد للإيذاء وسننجو

540
00:43:17,500 --> 00:43:19,300
.يمكن أن تنقذ حيواتنا

541
00:43:19,300 --> 00:43:22,900
،وأفضل طريقة كي تعيشوا
.ألا أسمح أن ترافقوهما

542
00:43:23,100 --> 00:43:27,000
.سنتحمّل المخاطرة -
،ليت هذا يحدث فارقًا -

543
00:43:27,100 --> 00:43:30,800
كرئيس للوزراء تقع على عاتقي
.مسؤولية الشعب السويدي

544
00:43:30,800 --> 00:43:35,400
.أصبت -
.لكننا المحتجزين هنا وليس الشعب -

545
00:43:35,800 --> 00:43:41,100
،إن اِقتحمت الشرطة وبدأت إطلاق النار
،سيرد عليهم بالمثل

546
00:43:41,100 --> 00:43:44,800
.ولن ينجو أحد -
.نعيش في مجتمع منضبط -

547
00:43:45,200 --> 00:43:48,200
لا يمكننا السماح لأعمال العنف
.بتعكير صفوه

548
00:43:48,400 --> 00:43:52,100
ليس عنيفًا والوقت ليس ملائمًا
.للحديث بشأن المجتمع

549
00:43:52,100 --> 00:43:53,700
.أنا عنيف

550
00:43:55,200 --> 00:43:57,400
هل سمعت ما قلته أمس؟ -
.اصغِ إليّ -

551
00:43:57,400 --> 00:44:03,600
،ما لم يُسمح لي بالمغادرة فورًا
.سيلقي أحد الرهائن حتفه

552
00:44:03,600 --> 00:44:05,300
.مِن فضلك، توقّف -
،)لولا السيّدة (ليند -

553
00:44:05,400 --> 00:44:08,700
آمل أن تتحلّ بالجرأة
،وتذهب إلى منزلها

554
00:44:08,800 --> 00:44:14,200
،وانظر في عين اِبنها وبنتها
.وأخبرهما أنّك فعلت الأمر الصائب

555
00:44:14,300 --> 00:44:17,400
.راودتني فكرة -
ماذا؟ -

556
00:44:17,500 --> 00:44:19,200
.اِعطني سلاحك -
ماذا؟ -

557
00:44:19,300 --> 00:44:21,600
!اِعطني إياه. افلتيها

558
00:44:22,200 --> 00:44:25,300
إلى أين تأخذها؟ -
إلى أين تذهب؟ -

559
00:44:26,800 --> 00:44:28,900
.حسنًا، توقّفي

560
00:44:31,100 --> 00:44:33,500
هل تريدين رؤية اِبنيكِ مجدّدًا؟ -
.بالطبع -

561
00:44:33,500 --> 00:44:36,200
.حسنًا. يتعيّن أن أقتل شخص ما

562
00:44:36,200 --> 00:44:38,300
،يتحتّم أن أفعل
.هذا الشخص يكون أنتِ

563
00:44:38,300 --> 00:44:42,900
ماذا؟ -
،لن يدعونا نغادر ونحن على قيد الحياة -

564
00:44:42,900 --> 00:44:46,800
.ما لم يعتقدوا أنني قتلت شخصًا ما
اِتفقنا؟

565
00:44:46,900 --> 00:44:48,500
...لذا

566
00:44:49,600 --> 00:44:54,500
هل تريد أن تطلق النار عليّ؟ -
.سأضع عليك الدرع -

567
00:44:54,900 --> 00:44:59,200
.سأخرج إلى هناك عبر الدرج برفقتكِ

568
00:44:59,900 --> 00:45:04,700
.سأتظاهر بالتفاوض معهم
.سيكون لدينا إشارة مفهومة

569
00:45:05,100 --> 00:45:10,200
عندما تحاولين الهرب، أطلق النار
.إلى الأعلى بزاوية

570
00:45:10,700 --> 00:45:12,300
.سيؤلمكِ الأمر

571
00:45:12,700 --> 00:45:14,200
سيؤلمكِ للغاية

572
00:45:14,800 --> 00:45:16,400
.لكن لن تموتي

573
00:45:19,300 --> 00:45:21,600
هل سبق وفعلت هذا؟

574
00:45:24,200 --> 00:45:26,900
.قام به (غانر) منذ عدّة سنوات

575
00:45:30,700 --> 00:45:33,900
إن أصابكِ الهلع سأجعل (ايلوف)
.يحلّ محلّك

576
00:45:34,400 --> 00:45:39,100
.لا أشعر بالهلع -
.انتِ أكثر قيمة مِنه فحسب -

577
00:45:39,700 --> 00:45:44,500
.أنتِ اِمرأة ولديها أطفالًا
.أنتِ بالغة القيمة

578
00:45:45,000 --> 00:45:48,700
الجزء الذي لا أحبّذه
.أننا سنغادر مِن دونك

579
00:45:48,900 --> 00:45:53,500
سآخذ (كلارا) و(ايلوف)
.إلى السيّارة وسننطلق

580
00:45:53,500 --> 00:45:59,900
،لدى دخول الشرطة سيعثروا عليكِ
.ويقلوكِ مباشرة إلى أبنائك

581
00:46:04,200 --> 00:46:06,400
،إذًا

582
00:46:07,100 --> 00:46:11,600
سوف يتسنّى لك وللآخرين النجاة
وأنا سأذهب إلى المنزل؟

583
00:46:22,400 --> 00:46:25,300
هل أنت أحد رعايا الكنيسة السويدية؟

584
00:46:26,300 --> 00:46:28,400
.أجل، أنا كذلك

585
00:46:30,200 --> 00:46:33,200
.إلهي القدير الذي يعتني بأبنائه

586
00:46:33,600 --> 00:46:36,700
،اِعتنِ بي لقلّة حيلتي
.مصيري بيدك

587
00:46:56,100 --> 00:46:57,800
.(بيانكا) -
نعم؟ -

588
00:46:58,500 --> 00:47:01,400
بيانكا)، ستكون إشارتنا)
.سأنادي اسمك

589
00:47:01,800 --> 00:47:04,200
،بعدئذ سوف تركضين

590
00:47:04,900 --> 00:47:06,500
.وسأطلق النار

591
00:47:12,800 --> 00:47:14,300
!أيّها الحثالة

592
00:47:14,800 --> 00:47:16,200
!تعالوا إلى الخارج

593
00:47:17,900 --> 00:47:19,100
.حسنًا، لا بأس

594
00:47:19,100 --> 00:47:22,900
.لقد طفح كيلي

595
00:47:23,000 --> 00:47:28,600
،سيحدث أحد الأمرين
،إما تأتِ بسيّارتي ونقود غير معلّمة

596
00:47:28,600 --> 00:47:32,600
،وسأغادر المكان
.وإلا سأقتل هذه المرأة

597
00:47:33,000 --> 00:47:35,800
أتفهمني؟ -
.روّح عن نفسك، لن تقتل أحدًا -

598
00:47:36,700 --> 00:47:39,000
فعلًا؟ -
.نحن نعرف مَن تكون -

599
00:47:39,400 --> 00:47:45,300
،)أنت لص (هيلسنبرغ
.(لارس نستروم)

600
00:47:46,900 --> 00:47:50,700
.أنت رقيق القلب
.على الأرجح مثليّ

601
00:47:51,800 --> 00:47:53,900
!لست مثليًّا، أيّها الوغد

602
00:47:53,900 --> 00:47:57,200
.يبدو الأمر منطقيًا مع شعرك الطويل -
!اِخرس -

603
00:47:57,500 --> 00:48:00,500
.يمكن لـ(بيانكا) الشعور بذلك -
.لا تتحدّث إليها -

604
00:48:00,600 --> 00:48:03,400
،أنا أتحدّث إلى (بيانكا)
!لا

605
00:48:08,400 --> 00:48:09,400
!اللعنة

606
00:48:11,600 --> 00:48:14,100
ماذا يجري؟ -
اِصمت. (لارس)؟ -

607
00:48:27,100 --> 00:48:28,800
!تبًا

608
00:48:29,300 --> 00:48:31,200
.اللعنة

609
00:48:47,900 --> 00:48:51,500
كيف أمكنني اِفساد الأمر؟

610
00:48:51,500 --> 00:48:54,200
!(غانر) -
.اِجلسا -

611
00:48:56,900 --> 00:48:59,200
.تبًا -
.يا إلهي -

612
00:48:59,400 --> 00:49:01,800
ماذا حدث؟

613
00:49:04,700 --> 00:49:09,000
ماذا حدث؟ -
...حاولت الهرب، وقمت -

614
00:49:09,600 --> 00:49:12,300
.أطلقت النار عليها -
أطلقت النار عليها؟ -

615
00:49:12,400 --> 00:49:14,900
.عن طريق الخطأ

616
00:49:15,500 --> 00:49:21,000
.أنت مجنون. قتلت اِمرأة عزلاء -
.اِخرس وعُد إلى الخلف -

617
00:49:22,000 --> 00:49:24,800
!اِجلس

618
00:49:58,200 --> 00:50:01,900
<i>،منذ عشر دقائق
.سمعنا طلقات نارية متعدّدة داخل المصرف</i>

619
00:50:02,100 --> 00:50:06,300
<i>أكّد الرئيس (ماتسن) على مقتل
،)أحد الرهائن السيّدة (بيانكا</i>

620
00:50:06,400 --> 00:50:08,500
<i>.على يد (لارس نيستروم)</i>

621
00:50:08,700 --> 00:50:11,500
<i>هل أفضت ثقتها الغريبة فيه
إلى موتها؟</i>

622
00:50:11,500 --> 00:50:15,100
<i>فضلًا على تحميل الشرطة
غاز مسيّل للدموع إلى داخل المصرف؟</i>

623
00:50:15,300 --> 00:50:17,600
<i>.يتحرّقون شوقًا لحسم هذه المصيبة</i>

624
00:50:17,600 --> 00:50:20,600
<i>لكن عليهم اِنتظار تصديقًا
(مِن رئيس الوزراء (بالم</i>

625
00:50:20,800 --> 00:50:24,000
<i>كي يسمح أن يغادر (نيستروم)
.مع بقية الرهائن</i>

626
00:50:24,200 --> 00:50:27,200
<i>معكم (فنسنت اوبرغ) في بثّ مباشر
.(مِن مدينة (ستوكهولم</i>

627
00:50:27,200 --> 00:50:29,000
.يراوغون لكسب الوقت

628
00:50:30,600 --> 00:50:35,800
،سوف يصنعون ثقبًا عبر فتحة السقف
.وسيفتحون علينا الغاز المسيل للدموع

629
00:50:35,900 --> 00:50:39,000
لا تقلق. السقف مصنوع
.مِن الخرسانة الإسمنتية

630
00:50:39,200 --> 00:50:42,500
هل سبق وأخبرتك
بشأن صديقي (بيت نونان)؟

631
00:50:43,000 --> 00:50:46,100
مَن؟ -
صديقي مِن البحرية في حرب (فيتنام)؟ -

632
00:50:46,300 --> 00:50:50,100
،تعرّض لهذا الغاز لتسعين ثانية
.تشوّش عقله

633
00:50:50,100 --> 00:50:52,100
.صار يتمتم بهراء غير مفهوم الآن

634
00:51:03,500 --> 00:51:05,100
.تابع

635
00:51:09,400 --> 00:51:10,400
ما هذا الصوت؟

636
00:51:18,700 --> 00:51:20,600
هل تسمع هذا؟ -
.أجل -

637
00:51:21,100 --> 00:51:23,700
ما هذا الصوت؟ -
.لا أدري -

638
00:51:24,400 --> 00:51:26,800
.اِدخلا إلى هنا

639
00:51:40,600 --> 00:51:42,300
ماذا يكون؟

640
00:51:42,300 --> 00:51:43,800
هل ترى شيئًا؟

641
00:51:47,600 --> 00:51:51,700
.جهاز تصنّت -
.ماذا؟ دعني أرى -

642
00:51:53,000 --> 00:51:54,500
ماذا تعني بقولك؟

643
00:51:57,300 --> 00:51:58,700
.إلى الخارج

644
00:52:00,800 --> 00:52:03,200
.تحرّكا

645
00:52:10,400 --> 00:52:12,900
.اِنتظرا هنا

646
00:52:18,300 --> 00:52:21,800
.أنتِ على قيد الحياة
.يا إلهي

647
00:52:21,900 --> 00:52:24,200
.حسبت أنّكِ فارقتِ الحياة

648
00:52:28,100 --> 00:52:31,400
.أمسكت بكِ
.دعيني أعاينكِ

649
00:52:32,700 --> 00:52:36,400
.يا إلهي

650
00:52:38,400 --> 00:52:41,100
،صارت الرؤية مُعتمة
.عندما اِرتطمت بالأرضية

651
00:52:44,600 --> 00:52:49,400
.مرّروا آلة للتصنّت للتجسّس علينا
.علينا إلتزام الهدوء

652
00:52:49,800 --> 00:52:55,700
<i>،يحسبون أننا لا نعرف بشأن تجسّسهم
.سنتحدّث عن اِخراج الجميع</i>

653
00:52:56,100 --> 00:52:58,600
،حين يصل إلى هنا
.سنرتّب ما سنقول

654
00:52:59,000 --> 00:53:01,400
.علينا التحدّث بصوتٍ جهير

655
00:53:02,400 --> 00:53:04,000
ما هذا؟ -
.اللعنة -

656
00:53:05,400 --> 00:53:06,800
ماذا يحدث؟

657
00:53:06,900 --> 00:53:09,800
.وقع ذات الأمر الذي قمتَ به
.نفس الأمر

658
00:53:10,000 --> 00:53:12,200
.حاذري -
.متأسّفة -

659
00:53:12,400 --> 00:53:15,800
.اِنتبهي لها -
.لا أفهم الأمر -

660
00:53:16,700 --> 00:53:18,600
قمت بالمجازفة عينها
.التي سبق وفعلتها

661
00:53:18,800 --> 00:53:21,500
أثناء عملية (غوتبرغ)
،)حين أطلقت النار على (جويل

662
00:53:21,500 --> 00:53:23,000
حين كان يرتدي الدرع المقاوم
.وخدعت الجميع

663
00:53:23,000 --> 00:53:25,600
عمَ تتحدّث؟ -
.وضعت عليها درعًا مقاومًا -

664
00:53:25,800 --> 00:53:27,800
هل علّمتك هذا؟ -
.أجل -

665
00:53:28,100 --> 00:53:30,900
هل صدّقت تلك الرواية؟ -
ألم يحدث هذا؟ -

666
00:53:31,400 --> 00:53:32,800
.قطعًا لا

667
00:53:34,500 --> 00:53:38,700
أحسنت عملًا يا (لارس)
.كانت مجازفة لكن تستحقّ الإشادة يا صاح

668
00:53:39,700 --> 00:53:43,200
ما أدراك أنّها لن تمت؟

669
00:53:43,200 --> 00:53:47,700
.لا أعرف -
.إنّه خدش صغير فحسب -

670
00:53:47,700 --> 00:53:50,800
.أصابني الفزع يا صاح -
فعلًا؟ -

671
00:53:52,000 --> 00:53:55,100
.إليكم الخطة، ثمّة آلة تصنّت

672
00:53:55,200 --> 00:54:00,300
،سندخل إلى هناك ونقول ما شئنا
.(لكن عليهم أن يصدّقوا موت (بيانكا

673
00:54:04,600 --> 00:54:06,900
.أحتاج الثلج ومسكّنًا للآلام

674
00:54:07,000 --> 00:54:08,400
.تولّى ذلك

675
00:54:11,100 --> 00:54:12,300
.أيّها السافل

676
00:54:13,600 --> 00:54:16,300
حضرة الرئيس؟
.لقد عادوا إلى الخزانة

677
00:54:20,800 --> 00:54:23,200
الثلج ومسكّنات الآلام
.تُخفّف عنّي خلال دورتي

678
00:54:23,300 --> 00:54:27,400
.أنا أتضوّر جوعًا -
.كفاكما تذمّرًا وإلا سأقتلكما أيضًا -

679
00:54:32,000 --> 00:54:34,800
.معك (ماتسن) -
.حضرة رئيس الشرطة (ماتسن) -

680
00:54:34,800 --> 00:54:36,600
بات لديك رهينة قتيلة
أتريد واحدة أخرى؟

681
00:54:36,800 --> 00:54:39,400
هل ستساعدنا بالخروج عن هنا؟ -
...أمتلك صلاحية السماح -

682
00:54:39,600 --> 00:54:43,500
.برحيلكما في الصباح -
.ضع (غانر) على الخطّ -

683
00:54:43,600 --> 00:54:47,600
.لن أفعل. تحدّث إليّ فأنا المسؤول

684
00:54:48,100 --> 00:54:49,400
.(معك (غانر

685
00:54:50,000 --> 00:54:52,800
كيف حال الآخران؟ -
الآخران؟ -

686
00:54:53,400 --> 00:54:56,200
.تشعر (كلارا) بالخوف وتعاني تقلّصات

687
00:54:56,400 --> 00:54:58,700
.يمكننا اِرسال طبيبًا إليها -
.لسنا بحاجة للطبيب -

688
00:54:58,700 --> 00:55:01,400
.نحتاج الثلج ومسكّنات للآلام -
.و الطعام -

689
00:55:01,500 --> 00:55:03,600
.وطعام
.ولفافات تبغ

690
00:55:03,600 --> 00:55:05,300
.أحمل لفافات التبغ

691
00:55:06,500 --> 00:55:07,900
أتريدين واحدة؟

692
00:55:13,700 --> 00:55:16,700
.غير مسموح أن تدخّن داخل الخزانة

693
00:55:18,100 --> 00:55:22,400
.كلارا)، هذه خزانتي الآن)

694
00:55:22,500 --> 00:55:23,800
.سوف ندخّن

695
00:55:25,100 --> 00:55:27,800
.إن طلبت إليكم ذلك

696
00:55:29,200 --> 00:55:30,900
.لأنني المسؤول

697
00:55:39,100 --> 00:55:43,200
،الطعام الوحيد الذي لدينا
.هيّ ثمرة إجاص واحدة

698
00:55:43,600 --> 00:55:47,200
،لا يمكنكما الحصول على قطعة مِنها
.لذا، اِنسوا الأمر

699
00:55:47,200 --> 00:55:50,600
.إن تريدوا الطعام، سلوا الشرطة

700
00:55:52,400 --> 00:55:54,700
.اِبدأوا في اِستجداء الشرطة

701
00:55:55,100 --> 00:55:57,100
.لا لن تحصل على قطعة

702
00:55:57,400 --> 00:55:59,600
!يا لمذاقها الرائع

703
00:56:04,500 --> 00:56:06,700
.هذه الإجاصة لذيذة للغاية
صحيح يا (غانر)؟

704
00:56:06,700 --> 00:56:08,600
.ثمّة خطب ما

705
00:56:13,100 --> 00:56:14,800
.أشكرك

706
00:56:16,700 --> 00:56:19,800
.خير له أن يقلل مِن شأني

707
00:56:26,000 --> 00:56:28,200
.لا أفهم الأمر
هكذا بدأ الأمر؟

708
00:56:28,300 --> 00:56:32,300
(أجل. يعمل (ستيف مكوين
.في ورشة الآلات

709
00:56:33,300 --> 00:56:35,700
،حين يخرج مِن السجن
.يسطو على مصرف

710
00:56:37,200 --> 00:56:39,000
.يا له مِن فيلم جيّد

711
00:56:39,000 --> 00:56:40,600
.شاهدته ثلاث مرّات

712
00:56:41,500 --> 00:56:44,200
هل سبق وشاهدتيه؟
.تبدين مثل (آلي مجراو)

713
00:56:45,800 --> 00:56:48,200
يسمحان لكما بمشاهدة الأفلام بالسجن؟ -
.أجل -

714
00:56:48,300 --> 00:56:51,100
يسمحون لنا برؤية الفاسقات
.في السجن

715
00:56:51,100 --> 00:56:53,700
لو أمكنك تدبّر تكلفة
.حجرة الزيارات الزوجية

716
00:56:53,800 --> 00:56:55,800
.تحصل على أريكة -
بمَ يمكنكم رشوتهم؟ -

717
00:56:56,800 --> 00:56:59,600
.هذه تمامًا طريقة عمل نظام البغاء

718
00:57:02,200 --> 00:57:03,600
.أدري ذلك

719
00:57:06,300 --> 00:57:08,600
.كنت أتساءل فحسب

720
00:57:26,000 --> 00:57:29,700
لِمَ لم تتّصل، ماذا دهاك؟ -
.جلبت المؤون -

721
00:57:29,700 --> 00:57:32,900
ماذا إن أصبت بالهلع؟ -
.اِسترخ يا (لارس) -

722
00:57:34,100 --> 00:57:37,200
هل تعلم كيف اِكتشفت مَن تكون؟ -
.لا آبه للأمر -

723
00:57:37,800 --> 00:57:40,700
.أخبرتنا (بيانكا) قبل أن تقتلها

724
00:57:41,000 --> 00:57:44,700
.كانت تزيّف شعورها نحوك
.كانت تحاول النجاة

725
00:57:45,800 --> 00:57:47,400
أنت تعرف هذا، صحيح؟

726
00:57:47,400 --> 00:57:50,500
.تبًا لك يا رجل

727
00:57:50,700 --> 00:57:54,300
أنت تكنّ لها المشاعر، صحيح؟

728
00:57:56,700 --> 00:57:58,700
.سورنسن)، علينا أن نتحدّث)

729
00:57:59,700 --> 00:58:00,900
لِم؟

730
00:58:00,900 --> 00:58:04,200
.عمل الوسيط التحدّث إلى كلا الطرفين

731
00:58:05,700 --> 00:58:08,000
.كنت آمل أن يغدر بك بحلول الآن

732
00:58:08,600 --> 00:58:10,900
.كان يلفّق الأكاذيب يا (لارس)

733
00:58:25,900 --> 00:58:28,700
أتحاول العبث برأسه؟ -
.يتحتّم أن يفعل شخص ما -

734
00:58:29,400 --> 00:58:33,100
ماذا حدث مع اِتفاقنا؟ -
.لم أكن أعلم وقتها أنّه (لارس) -

735
00:58:33,600 --> 00:58:37,400
.لا تخبرني أنّه صديقك المقرّب

736
00:58:37,500 --> 00:58:39,700
.أنت لا تكترث إلا لنفسك

737
00:58:39,700 --> 00:58:43,500
،انهِ الأمر قبل حلول الظلام
.وإلا ستواجه نفس عقوبة (لارس)

738
00:58:49,500 --> 00:58:51,700
ماذا يجري؟

739
00:58:51,800 --> 00:58:53,500
هل اِنتهيتما؟ -
.أجل -

740
00:58:54,600 --> 00:58:56,400
.أجل -
هل أنتما على ما يرام؟ -

741
00:58:56,500 --> 00:58:58,600
لا، مازلنا نتضوّر جوعًا
.وأنهكنا التعب

742
00:58:58,600 --> 00:59:00,000
.فقط دعنا نغادر معهما

743
00:59:02,700 --> 00:59:05,300
.عليكم أن ترتدوا تلك الدروع

744
00:59:06,000 --> 00:59:08,100
هل بحوزتكم جميع الدروع؟

745
00:59:08,400 --> 00:59:10,400
.فهمت

746
00:59:10,400 --> 00:59:13,900
،لو أردت التصرّف بمسؤولية
.احصل لنا على مفاتيح السيّارة

747
00:59:13,900 --> 00:59:15,200
.حسنًا

748
00:59:15,200 --> 00:59:17,700
!على رسلك

749
00:59:17,700 --> 00:59:21,600
.كفاك يا رجل
.لا نحتاج وجودك، فقط تراجع والقِ بها

750
00:59:21,600 --> 00:59:23,100
.القِ بها فحسب

751
00:59:29,000 --> 00:59:30,600
اِفتح الباب -
.يا إلهي -

752
00:59:30,600 --> 00:59:33,800
هل عرفت مسبقًا قيامه بهذا؟ -
.لا -

753
00:59:33,800 --> 00:59:36,000
.أنت رجل مجنون -
هل أنت متواطىء معه؟ -

754
00:59:36,100 --> 00:59:38,000
.سمعت إجابتي -
!اللعنة -

755
00:59:38,700 --> 00:59:40,200
.ليأتِ الجميع عند الخزانة

756
00:59:40,200 --> 00:59:43,500
هل أنتِ على ما يرام؟ -
.أحتاج مسكّنات الآلام -

757
00:59:43,800 --> 00:59:45,900
.تحتاج (كلارا) مسكّنات الآلام

758
00:59:48,100 --> 00:59:51,600
ليست موجودة، ناهيك عن الطعام
.يوجد الثلج فحسب

759
00:59:55,700 --> 00:59:57,100
.اِتجهوا إلى الخزانة

760
00:59:57,200 --> 00:59:58,300
.تحرّكوا

761
00:59:59,300 --> 01:00:01,700
!تمركزوا حول الخزانة

762
01:00:04,000 --> 01:00:05,800
.لازموا مواقعكم

763
01:00:06,000 --> 01:00:07,700
.اِنتظروا أوامري

764
01:00:08,700 --> 01:00:10,200
.إنّهم في مواقعهم

765
01:00:10,300 --> 01:00:12,400
!لا تخفضوا أسلحتكم

766
01:00:14,600 --> 01:00:18,600
<i>.تفاقمت الأزمة بشكل مثير للغرابة
.تمامًا كفيلم أمريكي</i>

767
01:00:19,000 --> 01:00:22,600
<i>،تهدّد الشرطة بإستخدام القوّة
والإعلام الدولى في حيرة مريرة</i>

768
01:00:22,600 --> 01:00:25,200
<i>جراء التصرّفات الغير مفهومة
.مِن الرهائن</i>

769
01:00:25,200 --> 01:00:30,800
<i>،يخبر الأطباء النفسيّين الشرطة
.لعلّ الرهائن تعرّضوا لخضوع ذهني كامل</i>

770
01:00:31,100 --> 01:00:34,200
.ليفتح الجميع فمه
.الأيدي على الأذنان

771
01:00:36,000 --> 01:00:37,200
.ها نحن أولاء

772
01:00:43,000 --> 01:00:44,800
.بالهناء والشفاء

773
01:00:46,600 --> 01:00:48,600
يا إلهي، ما كان ذلك؟

774
01:00:48,800 --> 01:00:51,500
هل تلفت بقية الأجهزة؟ -
.أجل، فقدنا الصوت -

775
01:00:51,600 --> 01:00:53,600
هذا هو الأمر؟ -
.أجل -

776
01:00:53,600 --> 01:00:56,600
.فجّر آلة التصنّت
.لنمرر عبر الفتحة آلة تصوير

777
01:00:56,700 --> 01:00:59,400
.سنقوم بنفس التجهيزات -
.لا، ليس قبلما نخترق السقف -

778
01:00:59,600 --> 01:01:03,700
زوّد أعمال الحفر للساعات الثلاث المقبلة
!دون توقّف

779
01:01:03,800 --> 01:01:06,600
بعدئذ، اِرفع درجة الحرارة
.ليصابوا بالإختناق

780
01:01:06,600 --> 01:01:11,500
.اصغِ إلى حديثي، بعدئذ نجمّدهم
ونعيد الكرّة، سخونة وبرودة

781
01:01:11,600 --> 01:01:15,100
انجمار)، سيصابون بالمرض)
ماذا دهاك؟

782
01:01:15,100 --> 01:01:19,200
...أنا أكترث للرهائن الذين الجوعى -
،إن يريد الرهائن عوننا -

783
01:01:19,200 --> 01:01:21,600
.يبدوا لنا بعض الإحترام -
...كل ما أقترحه -

784
01:01:21,600 --> 01:01:25,700
.راقب كيف يتصرّفون
.يحسب المجرمان أنهما صاحبا اليد العليا

785
01:01:25,700 --> 01:01:28,600
.بلى، نحن أصحاب الكلمة
،لذا، لنرفع درجة السخونة

786
01:01:28,600 --> 01:01:33,400
،وحين يهاتفانا، لا تجب على الهاتف
هل سمعتني؟

787
01:01:33,400 --> 01:01:35,500
.بكل تأكيد -
.نفّذ الأمر -

788
01:01:37,400 --> 01:01:40,400
.سمعتم ما قال، اِرفعوا درجة الحرارة

789
01:02:15,200 --> 01:02:17,700
.تلك كانت فكرة خائبة -
ما هيّ؟ -

790
01:02:18,900 --> 01:02:20,700
.الأمر برمّته. كل شيء

791
01:02:20,700 --> 01:02:23,400
لِم تقول هذا؟
كيف أمكنك أن تقل هذا؟

792
01:02:23,400 --> 01:02:28,200
إنّهم على وشك قتلنا خنقًا بالغاز
وتنحاز إلى صفّهم؟

793
01:02:29,100 --> 01:02:31,500
...إن كنت منحازًا إلى صفّهم

794
01:02:35,000 --> 01:02:38,100
،إن كنت منحازًا إلى صفّهم
.لصرت في تعداد الأموات بحلول الآن

795
01:02:42,000 --> 01:02:43,600
.اللعنة

796
01:02:43,800 --> 01:02:48,300
!لن أدعكم تقتلونا خنقًا بالغاز -
!(لا تفعل يا (لارس -

797
01:02:51,100 --> 01:02:52,700
!اغلق الفتحة

798
01:02:53,800 --> 01:02:56,100
!احضر مُسعفًا

799
01:02:56,300 --> 01:02:58,900
!لا تستخدموا الغاز

800
01:02:58,900 --> 01:03:02,100
!لا يا (لارس)
.فكّر جيّدًا

801
01:03:02,200 --> 01:03:03,900
.إن تقتل شرطيًّا، نُصبح في تعداد الأموات

802
01:03:03,900 --> 01:03:05,700
.أنت قتلت شرطيًّا -
.لم أفعل -

803
01:03:05,800 --> 01:03:08,400
.بلى -
.كان هذا زميلي الأحمق -

804
01:03:08,400 --> 01:03:13,900
!يا إلهي، كان لديك زميل -
.لم أطلق النار -

805
01:03:14,000 --> 01:03:15,700
.لم يمت بأيّ حال

806
01:03:16,200 --> 01:03:19,800
هل هذا الأمر إذًا؟

807
01:03:21,100 --> 01:03:23,500
.ضعه جانبًا -
.اِفعل أنت -

808
01:03:23,500 --> 01:03:25,700
.ضعه أنت جانبًا -
.اوقفا هذا -

809
01:03:25,700 --> 01:03:29,100
.اِستمعا إليّ، مِن فضلكما

810
01:03:29,200 --> 01:03:31,500
.توقّفا

811
01:03:35,000 --> 01:03:37,500
.هيّا يا (غانر)

812
01:03:38,300 --> 01:03:43,500
هذا هو الأمر؟
،إما أن أقتلك

813
01:03:43,900 --> 01:03:46,800
أو تسلّمني إلى الشرطة
أو تقتلني، صحيح؟

814
01:03:47,100 --> 01:03:49,500
أنت فائز في جميع الأحوال، صحيح؟

815
01:03:49,800 --> 01:03:52,700
.دمت أمنحك فرصًا عديدة طوال حياتك

816
01:03:52,900 --> 01:03:57,700
أعلم، هذا ما يفعله الشقيقان
.لأحدهما الآخر

817
01:03:57,700 --> 01:04:00,600
هذا هو معنى توفير الحماية
!لأحدنا الآخر

818
01:04:01,300 --> 01:04:04,500
.إن لم تود المغادرة معي، لن أرحل

819
01:04:04,800 --> 01:04:06,900
.سلّمني إليهم، لا أكترث البتة

820
01:04:07,300 --> 01:04:08,700
ماذا عرضوا عليك؟ -
.الكثير -

821
01:04:08,800 --> 01:04:11,700
كم أسوى بالنسبة إليك؟ -
.سبق وقلت عرضوا الكثير -

822
01:04:12,400 --> 01:04:14,500
.ضع السلاح جانبًا ولنتعارك -
ماذا؟ -

823
01:04:14,500 --> 01:04:17,400
!لنتعارك يا رجل
!لنفعل كما في الأيام الخوالى

824
01:04:17,400 --> 01:04:20,000
،ضع السلاح جانبًا ولنتعارك
،وبعدها يمكنك أن تسلّمني إليهم

825
01:04:20,200 --> 01:04:22,800
.ولن أبح بهذا لأحد
،بشأن كيف صرت عميلًا لدى الشرطة

826
01:04:23,000 --> 01:04:25,200
.طعنني في ظهري -
.يا إلهي -

827
01:04:26,100 --> 01:04:27,900
!يتصرّف كطفل

828
01:04:56,100 --> 01:04:58,000
!توقّفا

829
01:04:59,400 --> 01:05:01,300
!كفاكما

830
01:05:02,200 --> 01:05:03,400
!إليك عنّي

831
01:05:07,000 --> 01:05:09,400
.هذا يكفي

832
01:05:20,000 --> 01:05:21,500
.لا بأس

833
01:05:21,600 --> 01:05:24,100
.اِفعلي هذا
.اِضغطي على الزناد

834
01:05:25,700 --> 01:05:28,200
.لا أريد رؤيتكِ قتيلة
.أرجوكِ

835
01:05:29,600 --> 01:05:31,100
.قومي بالأمر فحسب

836
01:05:50,200 --> 01:05:52,100
.انظر مَن حصل على كلا السلاحين الآن

837
01:05:53,200 --> 01:05:56,800
.دعونا نسترخِ الآن
حسنًا؟

838
01:05:58,300 --> 01:05:59,600
.حسنًا

839
01:06:01,300 --> 01:06:02,800
هل نحن على وفاق؟

840
01:06:04,300 --> 01:06:06,200
.أجل يا (لارس)

841
01:06:15,500 --> 01:06:18,400
.حسنًا، لنحصل على قسط مِن الراحة

842
01:06:19,600 --> 01:06:21,500
.عليّ الحذر مِن الآن فصاعدا

843
01:06:23,000 --> 01:06:25,300
.أعتذر منك للغاية يا (فريدريك)

844
01:06:47,900 --> 01:06:49,800
.دعيني أعاينكِ

845
01:06:56,900 --> 01:06:58,800
.سيكون الجرح على ما يرام

846
01:07:00,500 --> 01:07:04,700
،تتحلّين بالشجاعة بشكل لا يُصدّق
أتعرفين هذا؟

847
01:07:06,000 --> 01:07:07,700
.أنا جاد

848
01:07:09,500 --> 01:07:11,600
.لم يسبق ورأيت أمرًا مماثلًا

849
01:07:12,200 --> 01:07:15,500
.أمر مذهل -
.أجل، تحلّيت بالشجاعة -

850
01:07:15,800 --> 01:07:17,400
لارس)؟)

851
01:07:18,600 --> 01:07:20,700
هل يمكنني الإتّصال بعائلتي؟

852
01:07:25,600 --> 01:07:29,400
.لا يمكنكِ ذلك

853
01:07:30,200 --> 01:07:31,200
...الأمر

854
01:07:33,700 --> 01:07:40,800
،أن اِبنتي تحسبني ميّتة ووالدايّ

855
01:07:41,400 --> 01:07:43,900
.لا أتخيل الأزمة التي يمرّون بها

856
01:07:44,200 --> 01:07:47,500
.عليهم أن يعانوا لبعض الوقت فحسب

857
01:07:47,600 --> 01:07:49,900
.إنّه السبيل الوحيد لنخرج مِن هنا

858
01:07:49,900 --> 01:07:53,200
.الأمر الذي يجعل تضحيتهم ذي قيمة

859
01:07:54,900 --> 01:07:57,100
.حسنًا

860
01:07:57,200 --> 01:08:01,400
.تمنّى والدي موتى قبل وقت طويل

861
01:08:01,400 --> 01:08:03,400
.غير صحيح -
...يصير حالك أفضل -

862
01:08:05,000 --> 01:08:06,800
،لا أريد أن أبدو بمظهر البرىء

863
01:08:06,800 --> 01:08:12,700
أكره حين يلقي الناضجون بالخطأ
.على عاتق والديهم

864
01:08:13,000 --> 01:08:17,900
،اِستحققت كل عقوبة حصلت عليها
.وأكثر مِن ذلك

865
01:08:18,200 --> 01:08:20,400
ألم ينتابك الخوف مِن السجن؟

866
01:08:20,400 --> 01:08:24,500
لا، حال البدء في كسب المال
،بالطرق الرخيصة

867
01:08:24,800 --> 01:08:26,400
.لا يمكن التراجع

868
01:08:27,200 --> 01:08:29,800
.طعنت شخص ما -
ماذا؟ -

869
01:08:30,100 --> 01:08:34,600
.شخص كان يتحرّش بالأطفال
.كان غريبًا للغاية

870
01:08:35,800 --> 01:08:38,700
.تأكّدت من الأمر و(غانر)
،كان يسكن في نهاية الرواق

871
01:08:38,900 --> 01:08:41,500
أمسكنا به متلبّسًا، اِستللت سكينًا
.وطعنته بها

872
01:08:47,700 --> 01:08:53,000
كان (غانر) يعيش معك؟ -
.أجل -

873
01:08:54,100 --> 01:08:57,100
.بعدئذ، رفيقان في الزنزانة

874
01:09:00,600 --> 01:09:03,100
هو يروق لك، صحيح؟

875
01:09:03,700 --> 01:09:06,600
.إنّه بمثابة شقيقي

876
01:09:07,100 --> 01:09:08,300
،لقد كان

877
01:09:09,900 --> 01:09:17,300
.كان قويًّا للغاية. علّمني كل شيء

878
01:09:18,200 --> 01:09:19,100
أتفهمين؟

879
01:09:21,700 --> 01:09:23,700
.لا أعرف (لارس)

880
01:10:55,500 --> 01:10:59,000
<i>.سنطلق عليكم الغاز مسيّل الدموع
.لديكما دقيقة للإستسلام</i>

881
01:10:59,500 --> 01:11:03,800
<i>،ضعوا سلاحكما داخل الحقيبة
.وزجّا بها أسفل الثقب، كي نرها</i>

882
01:11:04,000 --> 01:11:06,600
.لديكما دقيقة وإلا سنفتح الغاز

883
01:11:06,600 --> 01:11:09,000
!لا، لا
...ماذا تعني، قلت أننا

884
01:11:09,300 --> 01:11:12,500
!لديكما دقيقة -
.ليس الهاتف. اِضغط الزر الأحمر -

885
01:11:12,500 --> 01:11:15,600
ماذا يجري؟ -
.وعدت بإطلاق سراحنا -

886
01:11:15,800 --> 01:11:17,800
.تغيّرت الأوضاع -
ماذا تعني؟ -

887
01:11:17,900 --> 01:11:19,900
.علينا أن نذعن لما يقول -
!قطعًا لا -

888
01:11:20,000 --> 01:11:23,500
.مُحال، قلت أن بوسعنا الرحيل -
!دقيقة واحدة -

889
01:11:24,000 --> 01:11:26,000
،كيف يمكنهم القيام بهذا
!لا يمكنهم إطلاق الغاز علينا

890
01:11:26,000 --> 01:11:28,100
يريدون قتلي، لكن ما السبب؟ -
.ضع السلاحين في الحقيبة -

891
01:11:28,100 --> 01:11:31,100
!مُحال. اللعنة عليك -
.ضع السلاحين في الحقيبة -

892
01:11:31,200 --> 01:11:34,400
!لا تراجع
لِم يرغبون قتلنا جميعًا؟

893
01:11:34,400 --> 01:11:37,500
ماذا تفعلين بالحبل؟ -
!لا تلمسها -

894
01:11:37,500 --> 01:11:40,000
.على رسلك -
.سأنسف رأسك -

895
01:11:40,200 --> 01:11:41,500
هل أنتِ بخير؟

896
01:11:45,800 --> 01:11:47,600
.راودتني فكرة

897
01:11:52,000 --> 01:11:53,800
<i>.(سنفتح عليكم الغاز يا (لارس</i>

898
01:11:53,900 --> 01:12:00,400
عظيم، ستضخّ الغاز إلى الداخل
.ويموت (ايلوف) و(كلارا)، لا مشكلة

899
01:12:01,100 --> 01:12:04,600
.سوف يكونان على ما يرام -
.لن يكونوا كذلك -

900
01:12:04,600 --> 01:12:07,800
،لديهم أنشوطتان ملفوفتان حول رقبتهما
،حين تفتح الغاز، يُغمى عليهما

901
01:12:07,800 --> 01:12:10,100
وسيختنقان حتّى الموت
.وسيقع اللوم عليك

902
01:12:11,500 --> 01:12:14,300
.لا أصدّقك

903
01:12:14,300 --> 01:12:17,400
أنشوطتان وضعتهما
.حول رقبتيهما

904
01:12:19,700 --> 01:12:22,800
.دعني أرى

905
01:12:22,800 --> 01:12:24,200
.تمهّل قليلًا

906
01:12:25,700 --> 01:12:29,800
،جهّز آلة المراقبة واحضرها
.سندخلها عبر الثقب لنتبيّن الأمر

907
01:12:31,700 --> 01:12:35,500
،سنرسل آلة تصوير عبر الثقب
،اِبق بعيدًا

908
01:12:36,300 --> 01:12:39,100
<i>.لا تطلق النار</i>

909
01:12:39,100 --> 01:12:41,300
.إلى الأسفل

910
01:12:41,300 --> 01:12:44,000
.تظاهري بالموت، هيّا
.اِستلقي

911
01:12:51,300 --> 01:12:53,000
.يا إلهي

912
01:12:54,500 --> 01:12:56,600
.حرّرهما

913
01:12:57,200 --> 01:13:04,000
،اعطني ما أريد فحسب
.ودعني أغادر مع الرهينتان وسينتهي الأمر

914
01:13:04,400 --> 01:13:08,000
!حرّرهم مِن المشانق، مفهوم؟

915
01:13:16,300 --> 01:13:17,700
حضرة الرئيس؟

916
01:13:18,300 --> 01:13:20,400
.اِنزل إلى هناك -
.لم أفهم -

917
01:13:20,400 --> 01:13:21,700
!بوسعي أن أذهب -
!لا -

918
01:13:22,200 --> 01:13:26,300
أحتاجك معي. اِنزل إليهم
.واخرجهم

919
01:13:27,100 --> 01:13:30,500
...اِذهب فحسب، لقد فقدت كل

920
01:13:31,800 --> 01:13:32,900
.تحرّك

921
01:13:34,000 --> 01:13:37,100
،سنفتح الباب وندعهم يخرجون
.لازموا مواقعكم

922
01:13:37,200 --> 01:13:40,300
.اللعنة! أعني، سأنزل إلى الأسفل

923
01:13:41,700 --> 01:13:45,300
!هيّا، اِفتح الباب

924
01:13:47,200 --> 01:13:50,600
.فشلت فشلًا ذريعًا

925
01:13:56,800 --> 01:13:58,700
.سوف أفتح الباب الآن

926
01:14:02,700 --> 01:14:06,000
!تراجعوا إلى الخلف -
.على رسلك -

927
01:14:06,100 --> 01:14:08,900
لِم أنت هنا، أين (ماتسن)؟ -
.أرسلني -

928
01:14:09,300 --> 01:14:10,800
.وسيلة اِنتقالك جهازك

929
01:14:11,800 --> 01:14:15,700
.يقول أنّ الإتّفاق لاغِ يا (سورنسن)

930
01:14:15,800 --> 01:14:17,800
.أنت وحدك بداية مِن الآن

931
01:14:28,300 --> 01:14:30,600
<i>،راقبوا المدخل الأمامي
.تحيّنوا فرصة للقضاء عليه</i>

932
01:14:30,900 --> 01:14:33,200
.عودوا إلى الخلف

933
01:14:36,700 --> 01:14:39,200
.أتحرّق شوقًا للإغتسال -
.سأستقيل مِن هذه الوظيفة -

934
01:14:48,500 --> 01:14:51,100
ما خطّتنا يا صاح؟

935
01:14:51,100 --> 01:14:53,700
،)لنذهب إلى (فرنسا
.بعدها نرتّب خطوتنا التالية

936
01:14:53,700 --> 01:14:56,600
على الأغلب سيفترق سبيلانا، صحيح؟

937
01:14:56,900 --> 01:14:58,500
.أعتقد ذلك

938
01:15:05,000 --> 01:15:07,300
هل ستعطيني السلاح؟ -
لِم، هل ستساعدني؟ -

939
01:15:09,200 --> 01:15:10,900
.الأمر منوط بك

940
01:15:44,300 --> 01:15:46,800
.كلارا)، رافقيني)

941
01:15:48,900 --> 01:15:50,400
مستعدّ؟ -
.أجل -

942
01:16:12,800 --> 01:16:14,900
لماذا ترك خلفه هذا المذياع؟

943
01:16:14,900 --> 01:16:16,900
إلام ترمي؟ -
.إنّه مِن أجلها -

944
01:16:16,900 --> 01:16:20,200
.لطيف على أن يكون قاسيًّا

945
01:16:20,800 --> 01:16:22,500
ايبسن)؟)

946
01:16:23,400 --> 01:16:27,500
.اطلق الغاز
.قدر كافِ ليعيد أحدهم مِن الموت

947
01:16:27,600 --> 01:16:29,400
.حاضر يا رئيس

948
01:16:29,400 --> 01:16:32,800
.لا ضرر إن كانت ميّتة

949
01:16:32,800 --> 01:16:33,900
صحيح؟

950
01:17:19,300 --> 01:17:20,700
.المال في صندوق السيّارة

951
01:17:23,300 --> 01:17:25,500
.راقبها عن كثب

952
01:17:27,500 --> 01:17:29,600
.إلى الداخل

953
01:17:31,300 --> 01:17:33,600
.عُد إلى الوراء -
.اصغِ إليّ -

954
01:17:34,100 --> 01:17:35,100
.اصغِ إليّ

955
01:17:35,400 --> 01:17:39,000
أخلينا المرور على طريق (هامغوتن)
.اسلكه حتّى الطريق السريع

956
01:17:39,800 --> 01:17:41,400
!اخلوا الطريق

957
01:17:43,400 --> 01:17:47,500
.لا شيء -
.اِستحقّ الأمر المحاولة -

958
01:17:49,200 --> 01:17:50,600
.اغلق الغاز

959
01:17:53,000 --> 01:17:54,400
مهلًا، أرأيت هذا؟

960
01:17:56,600 --> 01:17:59,700
.الرئيس يتحدّث، اِصغوا إليّ بإنتباه

961
01:18:00,500 --> 01:18:02,200
!اِستمعوا إلى صياحها

962
01:18:03,900 --> 01:18:05,600
!أجل

963
01:18:07,100 --> 01:18:08,400
!لنغادر

964
01:18:09,600 --> 01:18:11,900
!يا إلهي

965
01:18:11,900 --> 01:18:13,600
!يا إلهي -
!لا تطلقوا النار -

966
01:18:13,600 --> 01:18:16,500
مَن أطلق النار؟

967
01:18:16,500 --> 01:18:19,000
!سأقتلها -
!سأنسف رأسه -

968
01:18:19,100 --> 01:18:21,100
.إنّها غلطة أعتذر عليها

969
01:18:23,000 --> 01:18:25,000
!لا تطلقوا النار -
أكانت تلك أعيرة نارية؟ -

970
01:18:25,100 --> 01:18:29,200
أتريدني أن أقتله؟
!سأنثر رأسه في أرجاء السيّارة

971
01:18:29,500 --> 01:18:32,200
.مباشرة أمام التلفاز الوطني -
.سنستبدل الإطارات -

972
01:18:32,400 --> 01:18:34,400
.حافظ على هدوئك -
.كذبت عليّ -

973
01:18:34,400 --> 01:18:37,400
.ترجّل وسأرافقك إلى الردهة -
!لا -

974
01:18:37,400 --> 01:18:41,200
.حتّى يحضروا إطارات جديدة -
.لن أعد إلى الداخل يا (لارس) -

975
01:18:41,200 --> 01:18:44,700
.راقب النظرة التي على أعينهم
.ينتاب الهلع هذين المتطوعين

976
01:18:44,700 --> 01:18:47,800
.المكان ليس آمنًا في الخارج
.لم أعد أثق بهم

977
01:18:47,800 --> 01:18:49,700
.سأقتلها

978
01:18:50,800 --> 01:18:53,500
.لنترجّل
!تراجعا إلى الوراء

979
01:18:53,600 --> 01:18:57,000
!تراجعوا إلى الوراء -
.وإلا سأنسف رأسها -

980
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
!لا تطلق النار -
!تراجع -

981
01:18:59,800 --> 01:19:02,500
!أنا أكرهك

982
01:19:03,000 --> 01:19:04,700
!لا تطلقوا النار

983
01:19:04,700 --> 01:19:08,800
.لا أعرف ماذا جرى
.ستكونون أكثر أمانًا في الداخل

984
01:19:08,900 --> 01:19:11,400
.هذا الوضع مزريّ

985
01:19:11,400 --> 01:19:15,100
.إنّه فظيع، أعجز عن فهم ما يجري
.أنا متأّسف للغاية

986
01:19:15,300 --> 01:19:19,700
.مُرهم ألا يصوّبوا الأسلحة إلينا

987
01:19:19,900 --> 01:19:23,900
سنمكث هنا اِنتظارًا
.أن يستبدلوا الإطارات

988
01:19:25,100 --> 01:19:29,600
في تلك الأثناء، علينا إخراج جثمان
.السيّدة (ليند)

989
01:19:30,200 --> 01:19:35,100
هل لديك مفتاح الخزانة؟

990
01:19:35,400 --> 01:19:36,800
مَن فضلك؟

991
01:19:38,300 --> 01:19:39,600
.لنعد إلى داخل الخزانة

992
01:19:41,200 --> 01:19:44,700
.لن أفعل -
.علينا أن نفعل -

993
01:19:45,200 --> 01:19:48,000
!لا، إياك والعودة

994
01:19:49,900 --> 01:19:52,100
.لا تريد أن تتركها في الداخل
.الأمر ليس صائبًا

995
01:19:53,900 --> 01:19:56,500
.سنعود إلى داخل الخزانة -
.اللعنة -

996
01:19:59,300 --> 01:20:01,900
.اخفضوا أسلحتكم -
.عار عليك -

997
01:20:05,400 --> 01:20:08,600
.حسنًا، تحرّك

998
01:20:13,000 --> 01:20:14,000
!اللعنة

999
01:20:14,500 --> 01:20:16,500
.المفاتيح بحوزتي
.اِحمل السلاح نيابة عنّي

1000
01:20:16,800 --> 01:20:20,900
.لا تقترب -
.فتحت الباب -

1001
01:20:21,100 --> 01:20:23,300
.اِعطني السلاح -
.إلى الداخل -

1002
01:20:23,700 --> 01:20:26,400
!تراجع إلى الوراء

1003
01:20:26,400 --> 01:20:28,600
ألن تدخل أيضًا؟ -
.تراجع -

1004
01:20:28,700 --> 01:20:31,100
.اخرج، لقد اِكتشفوا أمري -
.أحمل اِعترافًا -

1005
01:20:31,100 --> 01:20:34,000
لارس)؟) -
.السيّدة (ليند) ليست في الداخل -

1006
01:20:36,400 --> 01:20:38,700
!اِفتح صمام الغاز

1007
01:20:40,200 --> 01:20:42,200
.يا إلهي -
.يا رفاق -

1008
01:20:42,200 --> 01:20:45,700
!لا تستخدموا الغاز
.سيتسرّب الغاز إلى عقولنا

1009
01:20:45,900 --> 01:20:50,300
!لا أستطيع التنفّس -
!اغلقوا صمام الغاز -

1010
01:20:52,300 --> 01:20:55,200
!لا أريد الموت، أرجوكم

1011
01:20:56,900 --> 01:20:58,500
!لن أعود إلى السجن مجدّدًا

1012
01:20:58,500 --> 01:21:02,800
كان لدينا اِتفاق، لن أعود إلى السجن
.لن أفعل

1013
01:21:03,500 --> 01:21:05,500
سأقتلها، هل تسمعني؟

1014
01:21:05,800 --> 01:21:08,000
!لا

1015
01:21:08,000 --> 01:21:09,200
هل تفهم؟

1016
01:21:09,200 --> 01:21:12,800
!اغلق صمام الغاز -
.اغلقه وإلا سأقتلها -

1017
01:21:13,100 --> 01:21:16,300
.علينا أن نغلق صمام الغاز

1018
01:21:17,300 --> 01:21:19,700
.أنت هالك يا (ماتسن) -
!اغلق صمام الغاز -

1019
01:21:21,600 --> 01:21:24,300
سأحرص على قتلها
.بشكل صحيح هذه المرّة

1020
01:21:27,300 --> 01:21:31,200
!اوقفوا ضخّ الغاز
!نحن نستسلم

1021
01:21:31,900 --> 01:21:35,800
!النجدة -
!اوقفوا ضخّ الغاز -

1022
01:21:35,800 --> 01:21:40,200
.ضع الأسلحة حيث يمكننا رؤيتها
.اِرمهم إلى الأمام

1023
01:21:40,600 --> 01:21:42,900
!ضعوا أقنعة الوقاية مِن الغاز

1024
01:21:43,800 --> 01:21:46,000
.اخرج الرهائن أولًا

1025
01:21:46,000 --> 01:21:48,400
سيكون (لارس) و(غانر)
بمفردهما في الداخل؟

1026
01:21:49,100 --> 01:21:51,300
.كان الأمر دفاعًا عن النفس يا سيّدي

1027
01:22:01,000 --> 01:22:02,900
!اِبتعدوا عن الباب

1028
01:22:06,600 --> 01:22:08,600
!لتخرج الرهائن أولًا

1029
01:22:11,200 --> 01:22:13,100
!قفوا منتصبين

1030
01:22:14,400 --> 01:22:16,800
.السيّدات أولًا، تحرّكا

1031
01:22:17,200 --> 01:22:20,700
.لنذهب دفعة واحدة
.سيطلقون النار على (لارس)

1032
01:22:23,400 --> 01:22:25,500
.تحرّكوا

1033
01:22:26,000 --> 01:22:27,300
.سنأتي إلى الخارج

1034
01:22:27,300 --> 01:22:28,900
.قف خلفي

1035
01:22:29,700 --> 01:22:31,500
ألديك إصابة واضحة؟

1036
01:22:31,700 --> 01:22:33,500
.لا تطلقوا النار

1037
01:22:33,500 --> 01:22:35,200
.لا تخافي يا عزيزتي

1038
01:22:36,100 --> 01:22:37,500
.أنتِ بمأمن الآن

1039
01:22:39,400 --> 01:22:42,300
..اِفصلهم حين يصلوا إلى الردهة

1040
01:22:51,300 --> 01:22:52,900
أتريد العودة إلى السجن؟

1041
01:22:55,600 --> 01:22:57,100
.خرج الجميع مِن المكان أحياء

1042
01:22:58,100 --> 01:23:00,200
.الآن تدين لي بحرّيتي

1043
01:23:40,700 --> 01:23:42,500
.تحرّكوا واقبضوا عليه

1044
01:23:43,600 --> 01:23:46,400
!لا

1045
01:23:51,900 --> 01:23:54,300
.لا

1046
01:23:54,400 --> 01:23:56,700
.لا تلحقوا الأذى به

1047
01:24:07,400 --> 01:24:12,400
<i>،اُخلي سبيل جميع الرهائن
.مِن بينهم (بيانكا) التي زُعم موتها</i>

1048
01:24:12,900 --> 01:24:17,800
<i>بلا ريب، اِنتهي الأمر
،كأغرب كارثة ضربت الأمّة</i>

1049
01:24:17,800 --> 01:24:20,200
<i>.اِكتنفها تقلّب واضح في الأحداث</i>

1050
01:24:20,400 --> 01:24:23,700
<i>.جليّ أن الإرهاق يعلو وجوههم</i>

1051
01:24:23,700 --> 01:24:26,300
<i>.صدمة موجعة ترتسم على وجوههم</i>

1052
01:24:27,700 --> 01:24:29,800
كيف تشعرين يا سيّدة (ليند)؟

1053
01:24:48,600 --> 01:24:50,200
<i>.عودوا إلى العمل</i>

1054
01:24:57,700 --> 01:24:59,800
.لديك زائر يا (نيستروم)

1055
01:25:01,200 --> 01:25:03,100
مَن يكون؟ -
.لا أعلم -

1056
01:25:09,300 --> 01:25:10,900
بيانكا)؟)

1057
01:25:25,900 --> 01:25:27,400
<i>ماذا تفعلين هنا؟</i>

1058
01:25:28,000 --> 01:25:31,500
<i>هل تعرف شيئًا عن (غانر)؟</i>

1059
01:25:31,900 --> 01:25:33,400
<i>.نال حرّيته</i>

1060
01:25:33,400 --> 01:25:34,600
<i>.فاز في جلسة للطعن بالحكم</i>

1061
01:25:36,200 --> 01:25:39,800
<i>.لذا اُطلق سراحه وأنا سُجنت</i>

1062
01:25:41,500 --> 01:25:44,800
<i>هل زوجكِ على ما يرام؟</i>

1063
01:25:45,000 --> 01:25:48,700
<i>.كريستوفر)، بأفضل حال)
.إنّه شخص صالح</i>

1064
01:25:49,300 --> 01:25:51,400
<i>.جميعنا على ما يرام</i>

1065
01:25:53,300 --> 01:25:55,600
<i>ماذا ستفعل حين تنل حرّيتك؟</i>

1066
01:25:57,800 --> 01:25:59,800
<i>.سأرحل عن (السويد) حسب ظنّي</i>

1067
01:26:09,000 --> 01:26:11,100
<i>لماذا؟</i>

1068
01:26:13,500 --> 01:26:14,600
ما الأمر؟

1069
01:26:16,100 --> 01:26:17,600
.لا أدري

1070
01:26:21,000 --> 01:26:24,600
لا أكفّ عن التفكير بشأن
.ما حدث معنا

1071
01:26:26,600 --> 01:26:31,800
.مازال لديّ ندبة في ظهري بسببك

1072
01:26:33,700 --> 01:26:35,300
<i>.لكنّي على قيد الحياة</i>

1073
01:26:36,200 --> 01:26:38,200
<i>.لقد نجوت</i>

1074
01:26:52,000 --> 01:26:58,200
"متلازمة ستوكهولم"

1075
01:26:58,200 --> 01:27:03,100
Translated by (Kozika)
ahmed.ibrahim@kozika-subs.com
ahmed.ibrahim@kozika-subs.com
FB: kozika.subs
fb: @kozika.subs
تعديل التوقيت ALMODER
قناة التلغرام 
‏https://t.me/almoder_moveis