﻿1
00:02:55,749 --> 00:02:58,126
‫١٩٨٧

2
00:03:23,026 --> 00:03:24,361
‫صباح الخير

3
00:04:17,539 --> 00:04:20,501
‫لم يكن هناك سوانا نحن الاثنين
‫بعد رحيل أبي

4
00:04:20,542 --> 00:04:22,169
‫قال لي إنه يجدر بي احتساب
‫الطفل الجديد الذي رزق به.‏.‏.‏

5
00:04:22,419 --> 00:04:25,255
‫من زوجته الجديدة "‏مارجوري"‏،
‫كجزء من العائلة أيضاً

6
00:04:25,506 --> 00:04:27,841
‫إضافة إلى "‏ريتشارد"‏،
‫ابن "‏مارجوري"‏

7
00:04:29,009 --> 00:04:31,512
‫في الأغلب، لم تذكر أمي قط.‏.‏.‏

8
00:04:31,762 --> 00:04:34,598
‫والدي، أو المرأة
‫التي هي زوجته الآن

9
00:04:34,848 --> 00:04:36,683
‫يمكنك أن تعيش معي و"‏مارجوري"‏

10
00:04:37,392 --> 00:04:40,562
‫إن كنت تريد ذلك،
‫يمكننا تقييم حالتها الذهنية

11
00:04:41,063 --> 00:04:43,190
‫لا، أمي رائعة

12
00:04:43,524 --> 00:04:45,359
‫تتعلم العزف على الكمنجة الكبيرة

13
00:04:46,276 --> 00:04:49,029
‫سألت فقط لأنني شعرت
‫بأن كآبتها.‏.‏.‏

14
00:04:49,863 --> 00:04:51,532
‫بأن حالتها تزداد سوءاً

15
00:04:51,949 --> 00:04:55,285
‫لا أظن أن خسارة أبي
‫هي ما سحق قلب أمي.‏.‏.‏

16
00:04:55,536 --> 00:04:57,871
‫بل هي خسارة الحب بذاته

17
00:04:59,540 --> 00:05:03,919
‫حتى في تلك السن،
‫فهمت ذلك وأردت التعويض عن
‫الإهمال

18
00:05:04,169 --> 00:05:05,587
‫ماذا فعلت؟

19
00:05:08,674 --> 00:05:10,926
‫صنعت هذا لي؟

20
00:05:12,344 --> 00:05:15,514
‫-‏"‏زوج ليوم واحد"‏
‫-‏صنعت لها كتاب قصاصات

21
00:05:16,098 --> 00:05:18,392
‫-‏كنت أنظف المنزل
‫-‏"‏أسبوع من الأطباق النظيفة"‏

22
00:05:18,433 --> 00:05:20,435
‫كنت أقوم بالأعمال المنزلية
‫الصغيرة

23
00:05:20,769 --> 00:05:22,104
‫عامل إصلاح

24
00:05:22,354 --> 00:05:24,147
‫قصاصة لتدليك الكتفين

25
00:05:24,648 --> 00:05:26,316
‫حمام بالفقاعات

26
00:05:27,067 --> 00:05:28,902
‫رافقتها حتى في موعد غرامي

27
00:05:31,071 --> 00:05:33,991
‫يجدر بالرجل أن يجيد الرقص

28
00:05:34,408 --> 00:05:38,161
‫حين يجيد الرجل الرقص،
‫يمكنه فعل أي شيء

29
00:05:38,745 --> 00:05:42,082
‫يضع بعض الرجال يدهم فقط
‫على كتفك أو ظهرك.‏.‏.‏

30
00:05:42,332 --> 00:05:45,961
‫لكن لا بد من الضغط بقوة هناك

31
00:05:47,129 --> 00:05:51,133
‫آنذاك، كنت صغيراً جداً
‫ولم أفهم دور الزوج ليوم
‫واحد.‏.‏.‏

32
00:05:51,383 --> 00:05:53,218
‫الذي كنت عاجزاً عن تنفيذه

33
00:05:53,635 --> 00:05:57,472
‫لكنني شعرت بعجزي الفظيع

34
00:05:59,391 --> 00:06:03,645
‫كنت أشعر بوحدتها وتوقها
‫قبل أن تتسنى لي تسمية حالتها

35
00:06:29,838 --> 00:06:32,174
‫مرحباً "‏هنري"‏، كيف حال أمك؟

36
00:06:32,508 --> 00:06:33,509
‫بخير

37
00:06:33,926 --> 00:06:36,595
‫آمل أن أراها هنا ذات يوم

38
00:07:00,077 --> 00:07:02,746
‫فهمت من كانت عائلتي الحقيقية

39
00:07:05,165 --> 00:07:06,416
‫هي

40
00:07:12,214 --> 00:07:14,925
‫حتى إن كان ذلك يعني
‫مغادرة المنزل مرة واحدة في
‫الشهر فقط

41
00:07:14,967 --> 00:07:17,219
‫لجلب المؤونة من "‏برايسمارت"‏

42
00:07:29,815 --> 00:07:31,400
‫أظنها بهذا الاتجاه

43
00:07:42,786 --> 00:07:44,538
‫أيمكنني تفقّد الكتب الهزلية؟

44
00:07:48,750 --> 00:07:51,587
‫حسناً، لكن لا تجل بعيدا

45
00:07:52,421 --> 00:07:53,755
‫سأكون هناك

46
00:08:09,980 --> 00:08:12,191
‫ما تتمنى النساء أن يعرفه الرجال
‫وهم يجهلونه

47
00:08:32,419 --> 00:08:34,421
‫أيمكنك مساعدتي؟

48
00:08:36,924 --> 00:08:38,091
‫أنت تنزف

49
00:08:38,509 --> 00:08:40,511
‫سقطت من النافذة

50
00:08:41,512 --> 00:08:42,846
‫علينا جلب المساعدة لك

51
00:08:43,179 --> 00:08:45,349
‫لا، لا أريد إزعاج أحد

52
00:08:45,599 --> 00:08:47,768
‫هل أتيت مع تلك المرأة هناك؟

53
00:08:53,273 --> 00:08:54,274
‫أمي

54
00:08:54,983 --> 00:08:57,903
‫يبدو أنه بوسعها مساعدتي

55
00:09:00,489 --> 00:09:03,408
‫ما أريد أن أطلبه،
‫هو إن أمكنها أن تقلّني

56
00:09:37,693 --> 00:09:39,862
‫هذه أمي، "‏أديل"‏

57
00:09:40,696 --> 00:09:43,699
‫أمي، هذا "‏فرانك"‏، يحتاج إلى
‫مساعدتنا

58
00:09:44,199 --> 00:09:48,120
‫لديك ولد صالح "‏أديل"‏.‏
‫كان لطيفاً جداً بحيث عرض أن
‫يقلّني

59
00:09:54,042 --> 00:09:56,753
‫ربما فعل ذلك لكن.‏.‏.‏

60
00:09:57,254 --> 00:10:00,924
‫نحن منشغلان بعد ظهر اليوم.‏
‫لا أظننا نستطيع مساعدتك

61
00:10:01,925 --> 00:10:03,427
‫هذا مؤسف

62
00:10:06,597 --> 00:10:08,265
‫خلتنا نستطيع لعب البيسبول

63
00:10:09,433 --> 00:10:11,101
‫أنا فاشل في لعب البيسبول

64
00:10:11,685 --> 00:10:12,853
‫ربما كنت كذلك

65
00:10:13,270 --> 00:10:15,272
‫ألا تلعب الكرة مع والدك؟

66
00:10:15,522 --> 00:10:16,815
‫أراه أيام الأحد فقط

67
00:10:17,191 --> 00:10:19,276
‫-‏لا، آسفة
‫-‏لن أسبّب أي متاعب

68
00:10:19,568 --> 00:10:21,486
‫لا يمكننا مساعدتك حقا

69
00:10:24,156 --> 00:10:25,157
‫بصراحة.‏.‏.‏

70
00:10:26,074 --> 00:10:27,743
‫عليك فعل ذلك

71
00:10:49,640 --> 00:10:51,642
‫لمَ لا تصعد في الخلف؟

72
00:11:21,255 --> 00:11:22,840
‫إلى أين تريد الذهاب؟

73
00:11:24,675 --> 00:11:26,176
‫إلى منزلك

74
00:11:31,181 --> 00:11:33,851
‫لبعض الوقت فقط، كي أريح رجليّ

75
00:13:15,702 --> 00:13:17,871
‫اعذرني على هذه الجلبة

76
00:13:18,205 --> 00:13:19,706
‫كنا منشغلين

77
00:13:31,677 --> 00:13:33,345
‫هذا منزل جميل

78
00:13:42,437 --> 00:13:44,106
‫كيف.‏.‏.‏

79
00:13:44,898 --> 00:13:46,775
‫تحب قهوتك؟

80
00:13:46,817 --> 00:13:48,151
‫كما هي

81
00:13:53,073 --> 00:13:54,741
‫كيف آذيت رجلك؟

82
00:13:59,746 --> 00:14:02,416
‫سأكون صريحاً معك، "‏هنري"‏

83
00:14:03,584 --> 00:14:05,294
‫لن أكذب عليك

84
00:14:06,712 --> 00:14:09,965
‫آذيت رجلي إثر القفز من نافذة
‫الطابق الثاني في مستشفى.‏.‏.‏

85
00:14:10,215 --> 00:14:12,801
‫أخذوني إليه لاستئصال الزائدة

86
00:14:14,136 --> 00:14:15,804
‫في السجن، هكذا خرجت

87
00:14:17,472 --> 00:14:18,473
‫متى؟

88
00:14:19,057 --> 00:14:20,058
‫هذا الصباح

89
00:14:21,476 --> 00:14:22,978
‫هربت؟

90
00:14:24,313 --> 00:14:25,981
‫إذا تبحث عنك الشرطة الآن

91
00:14:28,150 --> 00:14:30,903
‫لكنت قطعت مسافة أطول
‫لو لم أؤذ رجلي

92
00:14:53,091 --> 00:14:55,594
‫سأكون ممتنا لك
‫إن تركتني أبقى هنا حتى حلول
‫الليل

93
00:14:56,512 --> 00:15:00,182
‫سأحاول مساعدتك.‏
‫لن أطلب منك شيئا

94
00:15:01,350 --> 00:15:02,851
‫فعلت ذلك لتوّك

95
00:15:03,185 --> 00:15:06,688
‫أريد مكانا لأختبئ فيه وحسب
‫وأريح رجلي لبضع ساعات

96
00:15:09,149 --> 00:15:10,317
‫كيف.‏.‏.‏

97
00:15:10,651 --> 00:15:12,569
‫كيف أعلم أنك لن تؤذينا؟

98
00:15:15,822 --> 00:15:18,992
‫لم يسبق لي أن تعمدت أذيّة أحد
‫في حياتي

99
00:15:20,827 --> 00:15:22,162
‫تفهم.‏.‏.‏

100
00:15:22,829 --> 00:15:24,998
‫كم من الصعب عليّ تصديق ذلك

101
00:15:32,881 --> 00:15:34,383
‫أجل أفهم

102
00:15:45,310 --> 00:15:47,980
‫كم تبعد سكة القطار
‫عن فنائك الخلفي؟

103
00:15:48,647 --> 00:15:49,606
‫ركضا؟

104
00:15:50,190 --> 00:15:51,358
‫وأنا أعرج

105
00:15:52,609 --> 00:15:54,278
‫٢٠ دقيقة ربما

106
00:15:54,862 --> 00:15:59,867
‫يأتيني زوّار، غالبا، بشكل غير
‫متوقع.‏
‫أصدقاء، بائعون، متديّنون

107
00:16:00,200 --> 00:16:03,871
‫سأذهب راكضا هذا المساء.‏
‫وسأبتعد عن طريقكما حتى ذلك الحين

108
00:16:04,121 --> 00:16:06,790
‫سيلاحظون إن اختفيت

109
00:16:07,040 --> 00:16:08,709
‫حتى لفترة وجيزة

110
00:16:08,959 --> 00:16:12,337
‫هربت لتوّي من السجن.‏
‫لا أريد حتما العودة إلى هناك

111
00:16:12,588 --> 00:16:14,840
‫أنا أقوى مما تخالني

112
00:16:15,424 --> 00:16:17,009
‫لا أشك في ذلك

113
00:16:24,016 --> 00:16:26,602
‫ولن أسمح لأي مكروه
‫أن يحصل لابني

114
00:16:32,065 --> 00:16:33,901
‫إنه بأيد أمينة

115
00:16:49,583 --> 00:16:50,959
‫أهلا بعودتكم إلى أخبار "‏أكشن"‏

116
00:16:51,001 --> 00:16:54,630
‫ربما واجه المتنقلون
‫بعض التأخير في طريقهم بعد ظهر
‫اليوم

117
00:16:54,963 --> 00:16:58,634
‫حواجز طرقات على الطريق ٧٣.‏
‫عمّن تبحث الشرطة؟

118
00:16:58,967 --> 00:17:03,305
‫"‏فرانك شامبرز"‏، سجين
‫في سجن "‏ستنشفيلد"‏، هرب هذا
‫الصباح

119
00:17:03,555 --> 00:17:05,724
‫أيها النقيب، أين "‏فرانك
‫شامبرز"‏؟

120
00:17:05,974 --> 00:17:08,810
‫بالنظر إلى جراحه،
‫نعتقد أنه لم يذهب بعيدا

121
00:17:09,061 --> 00:17:12,481
‫لا تنسوا أنه خطر
‫وقد يكون مسلّحا

122
00:17:12,940 --> 00:17:17,152
‫كان "‏شامبرز"‏ يتعافى من جراحة
‫استئصال الزائدة
‫في الطابق الثاني من هذا
‫المستشفى.‏.‏.‏

123
00:17:17,194 --> 00:17:19,780
‫حين قفز من النافذة
‫حسب قول الشرطة

124
00:17:20,030 --> 00:17:23,867
‫ذهبت لتفقّد حاله،
‫وفجأة قفز من النافذة

125
00:17:24,117 --> 00:17:28,622
‫تود السلطات تذكير المشاهدين
‫أن هذه القفزة تظهر مدى يأسه

126
00:17:28,872 --> 00:17:32,626
‫خاصة لدى سجين ينفّذ عقوبة سجن
‫مدتها ١٨ عاما بتهمة القتل

127
00:17:33,335 --> 00:17:37,506
‫بعد قليل، أحرّ يوم منذ ١١ عاما
‫في "‏نيو هامشير"‏

128
00:17:40,342 --> 00:17:42,177
‫لم يحصل الأمر بهذه الطريقة

129
00:17:43,345 --> 00:17:45,430
‫هل إخفاء هارب
‫عمل مخالف للقانون؟

130
00:17:45,681 --> 00:17:47,683
‫لديك ابن حكيم، "‏أديل"‏

131
00:17:48,851 --> 00:17:50,853
‫من الجيد أن أعرف
‫أنه يعتني بك

132
00:17:52,020 --> 00:17:53,689
‫سيكون كل شيء بخير

133
00:17:54,356 --> 00:17:58,610
‫سنواجه مشكلة فقط إن وجد أحد
‫"‏فرانك"‏ هنا ولا داعي لحصول ذلك

134
00:17:58,652 --> 00:18:01,488
‫يمكنه الاختباء لبضع ساعات،
‫ثم يمضي قدما

135
00:18:01,738 --> 00:18:03,323
‫هذا صحيح

136
00:18:04,324 --> 00:18:08,078
‫لكنه ليس مقبولا أن أعرّضك
‫وعائلتك للخطر

137
00:18:08,829 --> 00:18:12,249
‫إن مرّ أحد بك،
‫يجدر أن يظهر الوضع كأنني خطفتك

138
00:18:14,001 --> 00:18:16,044
‫لذا عليّ تقييدك

139
00:18:17,045 --> 00:18:21,049
‫علينا الحفاظ على المظاهر.‏
‫أظنك تفهمين

140
00:18:22,551 --> 00:18:24,386
‫-‏من سوف.‏.‏.‏
‫-‏أنت فقط

141
00:18:25,804 --> 00:18:29,725
‫لا يريد "‏هنري"‏ أن يحصل مكروه
‫لأمه، صحيح؟

142
00:20:08,073 --> 00:20:09,408
‫افتح هذه

143
00:20:52,117 --> 00:20:53,619
‫اجلب زبدية

144
00:22:11,572 --> 00:22:14,658
‫لا أفترض أن أباك أخبرك شيئا عن
‫الجنس

145
00:22:17,578 --> 00:22:21,915
‫معظم الناس يركّزون جدا
‫على التغييرات الجسدية التي
‫ستخوضها

146
00:22:22,249 --> 00:22:25,961
‫لا بأس، شرحوا كل شيء
‫في لقاء أستاذ الصحة

147
00:22:26,461 --> 00:22:30,465
‫هناك عنصر آخر من غير المرجّح
‫أن يكشفه لك أستاذ الصحة

148
00:22:31,800 --> 00:22:35,220
‫يتصرف الناس كما لو كانت ممارسة
‫الحب
‫تقتصر على الإفرازات والوظيفة
‫الجسدية

149
00:22:35,470 --> 00:22:37,139
‫أمي، لا بأس

150
00:22:38,640 --> 00:22:41,977
‫في جميع النقاشات عن أعضاء الجسم
‫والهرمونات

151
00:22:42,311 --> 00:22:44,980
‫ينسون أن يذكروا ذلك الشعور

152
00:22:47,774 --> 00:22:49,943
‫هناك نوع آخر من التوق

153
00:22:52,446 --> 00:22:54,781
‫التوق إلى الملامسة البشرية

154
00:22:57,784 --> 00:22:59,119
‫الرغبة

155
00:23:01,788 --> 00:23:04,625
‫لا يخبرك الناس أبدا عن ذلك
‫الشعور

156
00:23:07,336 --> 00:23:08,837
‫التوق

157
00:23:22,809 --> 00:23:24,561
‫متى تنطلق القطارات في الصباح؟

158
00:23:28,315 --> 00:23:29,608
‫لا أعلم

159
00:23:30,859 --> 00:23:33,695
‫أظن أنه يجدر بي البقاء متيقظا
‫لسماع صوتها

160
00:25:50,582 --> 00:25:54,211
‫الجمعة

161
00:26:05,055 --> 00:26:07,850
‫سجين هارب حر طليق

162
00:26:08,100 --> 00:26:09,518
‫لا ألومك على التساؤل بشأني

163
00:26:12,437 --> 00:26:15,732
‫لكن اعلم أن هذه القصة
‫ليست كما يصفونها في الصحيفة

164
00:26:20,821 --> 00:26:22,489
‫كيف هربت؟

165
00:26:24,074 --> 00:26:28,912
‫قلت للحارس في المستشفى إنه إن
‫رحل،
‫سأقفز من النافذة

166
00:26:29,830 --> 00:26:32,499
‫سمع ذلك وذهب لتدخين سيجارة

167
00:26:34,501 --> 00:26:37,045
‫لا شيء يضلّل الناس كالحقيقة

168
00:26:43,719 --> 00:26:45,721
‫ألديك أخوات أو إخوة؟

169
00:26:47,890 --> 00:26:49,892
‫لا، حاولت أمي لكن.‏.‏.‏

170
00:26:51,810 --> 00:26:54,146
‫لديّ أخ غير شقيق وأخت غير شقيقة

171
00:26:54,563 --> 00:26:57,065
‫يصطحبني أبي إلى العشاء
‫معهم أيام الأحد

172
00:26:58,108 --> 00:27:01,278
‫كيف يمكن لرجل أن يدع امرأة
‫كأمك تفلت من يده؟

173
00:27:04,031 --> 00:27:05,866
‫أقام علاقة مع سكرتيرته

174
00:27:07,618 --> 00:27:08,785
‫أحسنت بالتخلّص منه

175
00:27:11,371 --> 00:27:12,539
‫صباح الخير

176
00:27:16,543 --> 00:27:18,337
‫لن نحتاج إلى هذا

177
00:27:19,254 --> 00:27:23,175
‫لكن إن قلت يوما إنني قيّدتك،
‫لن تكوني كاذبة

178
00:27:27,095 --> 00:27:29,181
‫لم أسمع صوت أي قطار

179
00:27:30,682 --> 00:27:32,017
‫هناك عطلة في نهاية الأسبوع

180
00:27:34,853 --> 00:27:36,104
‫تريدين الفطور؟

181
00:27:37,105 --> 00:27:38,857
‫عليك تذوّق واحدة

182
00:28:24,736 --> 00:28:27,406
‫أعطني مفتاح ربط بسقاطة
‫قياسه ٣ أرباع

183
00:28:38,625 --> 00:28:40,169
‫مفتاح ربط بسقاطة

184
00:28:40,586 --> 00:28:45,257
‫ذلك اليوم، غيّر "‏فرانك"‏ الزيت
‫في السيارة
‫واستبدل المصباح الوامض

185
00:28:46,008 --> 00:28:48,510
‫ثم استبدل المرشح في الفرن

186
00:28:54,266 --> 00:28:56,935
‫تفقّد مقياس حطب الوقود
‫الذي سلّمونا إياه.‏.‏.‏

187
00:28:57,186 --> 00:28:59,855
‫وأبلغ أمي أن الرجل
‫كان يعطيها أقل من الكمية
‫المدفوعة

188
00:29:01,356 --> 00:29:04,484
‫ثم غسل الأرض وقام بتلميعها

189
00:29:06,320 --> 00:29:07,654
‫والآن أدر الكرة

190
00:29:07,988 --> 00:29:09,323
‫أمسك بها بخفة

191
00:29:10,324 --> 00:29:12,659
‫إصبعان في الأعلى،
‫والإبهام في الأسفل

192
00:29:12,993 --> 00:29:16,330
‫دعها مرتخية.‏
‫بالكاد تمسك بها

193
00:29:17,497 --> 00:29:19,166
‫وحين تفلتها.‏.‏.‏

194
00:29:20,000 --> 00:29:22,711
‫اقذفها بمعصمك كالسوط

195
00:29:23,045 --> 00:29:24,379
‫أطلقها وحسب

196
00:29:24,713 --> 00:29:28,217
‫ثم المس الدرزات حين تفلت الكرة
‫من بين أصابعك

197
00:29:48,570 --> 00:29:50,322
‫تعضّين على شفتك حين تخيطين

198
00:29:53,200 --> 00:29:55,202
‫أحاول ألا أوخزك

199
00:30:06,338 --> 00:30:07,673
‫كيف أصبت بهذه الندبة؟

200
00:30:09,424 --> 00:30:13,095
‫رقصة "‏ستارز أند سترايبس
‫فوريفر"‏
‫في حفلتي الموسيقية

201
00:30:13,595 --> 00:30:16,348
‫خلال منتصف التمارين
‫أزالوا الدرابزون

202
00:30:17,015 --> 00:30:19,518
‫فوقعت عن المسرح

203
00:30:26,108 --> 00:30:27,901
‫تعال، تعال!‏

204
00:30:29,319 --> 00:30:32,656
‫افتح الباب، "‏هانك"‏.‏
‫قل لهم إن أمك خرجت

205
00:30:33,740 --> 00:30:37,911
‫وأنا واثق أنك لن تتوتر
‫ولن تقول شيئا، اذهب الآن

206
00:30:42,249 --> 00:30:43,834
‫مرحبا "‏هنري"‏، كنت أبحث عن أمك

207
00:30:45,419 --> 00:30:47,546
‫آسف سيد "‏جيرفس"‏،
‫ليست في المنزل

208
00:30:48,797 --> 00:30:50,299
‫حسنا، هذا.‏.‏.‏

209
00:30:50,966 --> 00:30:52,467
‫هذا ليس من عادتها

210
00:30:53,719 --> 00:30:57,222
‫هل كانت تسمع الأخبار، أتعرفان؟

211
00:30:57,472 --> 00:30:59,474
‫هل تركتك هنا بمفردك؟

212
00:31:00,642 --> 00:31:04,980
‫لا، أقصد فقط أنها لا تستطيع
‫المجيء إلى الباب، إنها تستحم

213
00:31:07,482 --> 00:31:08,775
‫هذه لها؟

214
00:31:09,026 --> 00:31:12,571
‫أجل، كان لديّ الكثير.‏
‫وكنت أجهل ما أفعله بها

215
00:31:12,613 --> 00:31:13,947
‫خلت أن أمك قد تحبها

216
00:31:14,448 --> 00:31:17,451
‫شكرا، أنا واثق أنها ستحبها

217
00:31:18,785 --> 00:31:22,873
‫أعلمها أنني أريد مكالمتها بأمر
‫ما

218
00:31:24,458 --> 00:31:26,126
‫هل كل شيء على ما يرام؟

219
00:31:30,672 --> 00:31:34,343
‫"‏هنري"‏، لا أعلم إن سمعت
‫بالخبر،
‫لكن هناك رجلا فارّا

220
00:31:34,676 --> 00:31:36,345
‫هرب من "‏ستنشفيلد"‏

221
00:31:37,179 --> 00:31:40,516
‫ربما رحل بعيدا،
‫لكن إلى أن يجدوه.‏.‏.‏

222
00:31:40,766 --> 00:31:43,769
‫يجدر بك ألا تفتح الباب بدون
‫وجود شخص بالغ

223
00:31:45,103 --> 00:31:46,688
‫شكرا على إخباري

224
00:31:47,022 --> 00:31:50,317
‫اسمع، لا أظنه على مقربة من هنا
‫الآن

225
00:31:51,318 --> 00:31:53,320
‫تذكّر، أنا مقابل الشارع

226
00:31:53,779 --> 00:31:56,698
‫إن واجهت مشاكل، اتصل بي وحسب

227
00:32:05,999 --> 00:32:07,417
‫كان يملك كمية كبيرة جدا
‫ولا يحتاج إليها

228
00:32:11,129 --> 00:32:12,548
‫أبليت حسنا، "‏هانك"‏

229
00:32:19,555 --> 00:32:21,890
‫"‏هنري"‏، لمَ لا تتفقّد "‏جو"‏؟

230
00:32:22,891 --> 00:32:24,059
‫أنا واثق أنه بخير

231
00:32:24,560 --> 00:32:28,564
‫الجو حار اليوم، تأكّد
‫من أن مياهه لم تجفّ

232
00:32:29,565 --> 00:32:30,732
‫أجل

233
00:32:37,698 --> 00:32:39,032
‫لا يمكنك تكرار ذلك

234
00:32:39,533 --> 00:32:40,868
‫ماذا فعلت؟

235
00:32:41,118 --> 00:32:43,287
‫ابني ليس حارسك

236
00:32:44,204 --> 00:32:45,497
‫ليس شريكك

237
00:32:45,747 --> 00:32:47,666
‫-‏كان جارا وحسب
‫-‏لا يهم!‏

238
00:32:54,631 --> 00:32:58,051
‫-‏لا تنسي ما يجري هنا
‫-‏حتى لثانية

239
00:32:58,719 --> 00:33:00,387
‫أرى جيدا كيف ينظر إليك

240
00:33:01,138 --> 00:33:04,308
‫ما يريده، ذلك التشجيع،
‫تربت على كتفه

241
00:33:04,808 --> 00:33:06,727
‫وأريد ذلك له

242
00:33:08,145 --> 00:33:09,646
‫لكن ليس لفعله ذلك

243
00:33:12,649 --> 00:33:15,444
‫لا أعرف من سيطرق الباب

244
00:33:17,112 --> 00:33:18,280
‫أعلم

245
00:33:22,201 --> 00:33:23,535
‫حسنا إذا

246
00:33:42,930 --> 00:33:44,431
‫إنه درّاق لذيذ

247
00:33:46,767 --> 00:33:49,269
‫من المؤسف أنه ناضج جدا.‏.‏.‏
‫لن يتسنى لك أكلها جميعا

248
00:33:50,437 --> 00:33:53,440
‫علينا رمي معظمها قبل أن تعفّن

249
00:33:55,234 --> 00:33:57,069
‫لا، لديّ فكرة أخرى

250
00:34:00,072 --> 00:34:01,573
‫خذ درّاقة

251
00:34:02,908 --> 00:34:05,494
‫الحشوة سهلة.‏
‫أريد التكلم عن الطبقة الخارجية

252
00:34:06,161 --> 00:34:10,832
‫عليك إبقاء مكوّناتك باردة.‏
‫يسبب الجو الحار أصلا صعوبة في
‫ذلك

253
00:34:12,751 --> 00:34:16,547
‫إن رنّ الهاتف بينما تعدّين
‫القشرة،
‫دعيهم يعاودون الاتصال

254
00:34:27,306 --> 00:34:28,559
‫امزجيها

255
00:34:57,129 --> 00:35:00,591
‫قشرة الفطيرة متساهلة جدا، شوكات

256
00:35:00,632 --> 00:35:03,719
‫يمكنك ارتكاب مختلف الأخطاء،
‫لكن لا تنسي الملح

257
00:35:04,969 --> 00:35:07,639
‫-‏كله؟
‫-‏أجل، قبل أن تصبح ساخنة جدا

258
00:35:07,890 --> 00:35:09,558
‫أبقي كل شيء باردا

259
00:35:09,808 --> 00:35:11,226
‫ثم اخلطيها

260
00:35:12,728 --> 00:35:14,396
‫خذي ذلك السكين

261
00:35:19,026 --> 00:35:21,195
‫الأهم هو ما تمليه عليك غريزتك

262
00:35:21,612 --> 00:35:24,698
‫إن أفرطت في التركيز على الوصفة،
‫تنسين شعورك

263
00:35:26,283 --> 00:35:30,454
‫هذا أشبه بقراءة كتاب عن البستنة
‫بدلا من توسيخ أظافرك بالتراب

264
00:35:36,210 --> 00:35:37,586
‫ضعيها هناك

265
00:35:37,836 --> 00:35:39,171
‫أحسنت

266
00:35:40,005 --> 00:35:41,507
‫والآن لا تفرطي في عجنها

267
00:35:42,424 --> 00:35:46,094
‫عليها أن تكون على وشك التفتت
‫في أية لحظة

268
00:35:46,845 --> 00:35:48,180
‫أحسنت

269
00:36:00,692 --> 00:36:02,402
‫والآن أمسكيها من الخارج

270
00:36:03,320 --> 00:36:05,072
‫بأسفل اليد

271
00:36:07,324 --> 00:36:11,745
‫يبتاع الناس مختلف التجهيزات
‫الغالية،
‫لكن أحيانا أفضل أداة متصلة.‏.‏.‏

272
00:36:11,995 --> 00:36:13,288
‫بجسمك

273
00:36:20,087 --> 00:36:23,757
‫رشّي بعض التبيوكا،
‫كالملح على طريق جليدية

274
00:36:24,091 --> 00:36:25,926
‫إنه الحل المثالي لقشرة مرطبة

275
00:36:27,594 --> 00:36:29,096
‫اسكبها بالكامل

276
00:36:33,767 --> 00:36:35,602
‫اصنعي بها جبلا صغيرا

277
00:36:37,938 --> 00:36:39,273
‫رائع

278
00:36:51,618 --> 00:36:53,453
‫حسنا، حانت لحظة الحقيقة

279
00:36:55,956 --> 00:36:57,457
‫لا يمكنك أن تسرعي كثيرا

280
00:36:59,793 --> 00:37:01,253
‫لا يمكنك أن تتردّدي

281
00:37:06,758 --> 00:37:10,679
‫لا أعلم متى بدأت يدا أمي
‫ترتعشان بالتحديد

282
00:37:11,430 --> 00:37:14,099
‫لكن في النهاية،
‫خرج الأمر عن سيطرتها

283
00:37:20,355 --> 00:37:22,524
‫ساعديني على وضع الطبقة العليا

284
00:37:30,199 --> 00:37:31,283
‫رائع

285
00:38:01,647 --> 00:38:04,316
‫"إيه"

286
00:39:31,195 --> 00:39:32,529
‫عليّ الذهاب

287
00:39:34,865 --> 00:39:38,368
‫لن يعودوا قبل بضع ساعات.‏
‫هذه أفضل فرصة

288
00:39:42,289 --> 00:39:44,625
‫ربما غدا.‏.‏.‏

289
00:39:45,542 --> 00:39:48,086
‫بعد أن تشفى قطبك أكثر

290
00:39:48,921 --> 00:39:51,340
‫لن يكفّوا عن البحث عني، "‏أديل"‏

291
00:39:51,840 --> 00:39:54,092
‫لديهم كلاب قادرة على شمّ رائحة
‫الدم

292
00:39:57,012 --> 00:39:59,097
‫عليك الانتظار حتى تشفى القطب

293
00:40:01,850 --> 00:40:03,352
‫عليك أن تبقى

294
00:40:13,987 --> 00:40:15,989
‫شكرا، أنا متوترة جدا

295
00:40:16,323 --> 00:40:17,991
‫عليك أن.‏.‏.‏

296
00:40:18,325 --> 00:40:19,952
‫أفهم

297
00:40:19,993 --> 00:40:21,912
‫سنتمدّد هنا لبعض الوقت وحسب

298
00:40:22,162 --> 00:40:24,831
‫لم نستقبل أحدا في هذا
‫المنزل.‏.‏.‏

299
00:40:25,832 --> 00:40:27,501
‫منذ وقت طويل

300
00:40:29,545 --> 00:40:31,213
‫دعني أستعيد.‏.‏.‏

301
00:40:46,061 --> 00:40:47,229
‫إيقاعي

302
00:40:48,313 --> 00:40:51,066
‫ترسخت هذه الكلمة في دماغي.‏.‏.‏

303
00:40:51,316 --> 00:40:54,528
‫وأصغيت إلى حديثهما يتشتّت بصمت

304
00:40:55,696 --> 00:40:58,866
‫فكرت في تلك الكلمة:
‫"‏إيقاع.‏.‏.‏"‏

305
00:40:59,616 --> 00:41:02,286
‫وسواء كانت أمي تخال أن
‫"‏فرانك"‏ يملكه

306
00:41:04,705 --> 00:41:07,708
‫كانت هذه الصور التي تبرز أمامي
‫ليلا

307
00:41:09,209 --> 00:41:12,754
‫خاصة الآن بما أن الأمسية ما
‫عادت ساكنة

308
00:41:16,800 --> 00:41:19,845
‫السبت

309
00:41:53,045 --> 00:41:57,049
‫في اليوم التالي،
‫أصلح "‏فرانك"‏ الأرضية المرتخية
‫على السلالم

310
00:42:01,470 --> 00:42:03,972
‫تخلّص من الصرير في باب
‫المطبخ.‏.‏.‏

311
00:42:04,473 --> 00:42:06,975
‫ثم أخلى المزراب من الحطام

312
00:42:13,815 --> 00:42:15,150
‫شكرا

313
00:42:23,951 --> 00:42:27,788
‫سأقول لك أمرا.‏
‫يجدر بك ألا تنتظر لتعلم كيفية
‫إصلاحه

314
00:42:28,372 --> 00:42:32,292
‫خاصة إن كانت لديك سيدة بجانبك
‫عند حصول ذلك

315
00:42:35,337 --> 00:42:38,340
‫قاما بغسل الثياب، كان يكوي
‫الملابس

316
00:42:38,674 --> 00:42:41,176
‫بالمقابل، علّمته أمي رقص الرومبا

317
00:42:41,510 --> 00:42:44,680
‫٢، ٣، ٤

318
00:42:45,013 --> 00:42:46,682
‫انقل وزنك بهذا الشكل

319
00:42:46,932 --> 00:42:50,018
‫٢، ٣، ٤

320
00:42:50,519 --> 00:42:53,689
‫على الغداء، ارتأى "‏فرانك"‏
‫أن نشعل الشواء

321
00:42:53,939 --> 00:42:56,191
‫أرسلني لجلب البقالة

322
00:43:54,625 --> 00:43:57,294
‫الشرب من أوعية الألمنيوم
‫يصيبك بداء "‏ألزهايمر"‏

323
00:43:58,504 --> 00:43:59,922
‫هذا صحيح؟

324
00:44:01,256 --> 00:44:04,176
‫إنها الجريمة المثالية
‫لأنك لا تتذكر كيف أصبت به

325
00:44:06,595 --> 00:44:08,597
‫هل من أمر نقوم به في هذه البلدة؟

326
00:44:10,599 --> 00:44:12,267
‫هناك.‏.‏.‏ البولنغ؟

327
00:44:16,104 --> 00:44:17,439
‫بولنغ

328
00:44:21,193 --> 00:44:24,488
‫أظنه مختبئ في منزل أحد
‫بانتظار أن تهدأ الأمور

329
00:44:24,780 --> 00:44:27,449
‫لا أنسى وجهه

330
00:44:27,491 --> 00:44:30,327
‫أسوأ ما في الأمر،
‫هو معرفة أن رجلا مماثلا ليس
‫لديه ما يخسره

331
00:44:30,786 --> 00:44:32,996
‫بالنسبة إلى شخص كهذا
‫الحياة تساوي ١٠ سنتات

332
00:44:33,288 --> 00:44:35,123
‫سيقبضون عليه في النهاية

333
00:44:35,165 --> 00:44:38,001
‫-‏"‏هنري"‏، كيف حال أمك؟
‫-‏إنها رائعة

334
00:44:39,294 --> 00:44:43,215
‫أين جميع المأكولات المعلّبة؟
‫عادة تبتاعان السلع كأنكما
‫تعدّان لإعصار

335
00:44:43,882 --> 00:44:45,509
‫وصفة خاصة

336
00:44:47,052 --> 00:44:50,848
‫هذه أداة حلاقة للرجال.‏
‫تريد أمك الزهرية في الممشى ٧

337
00:44:50,889 --> 00:44:52,391
‫ليست لأمي

338
00:44:53,851 --> 00:44:55,185
‫إنها لي

339
00:44:56,395 --> 00:44:57,521
‫هل تتمرّن؟

340
00:45:00,190 --> 00:45:02,860
‫حسنا، أسدني خدمة
‫وأبق الغطاء عليها

341
00:45:11,326 --> 00:45:13,370
‫مطلوب من العدالة

342
00:45:13,704 --> 00:45:15,038
‫ابق متيقّظا، حسنا؟

343
00:45:28,427 --> 00:45:29,720
‫أمي؟

344
00:45:36,727 --> 00:45:38,437
‫كنت فتى صغيرا

345
00:45:39,271 --> 00:45:40,898
‫كان عمري ٢١ عاما

346
00:45:43,275 --> 00:45:45,235
‫كنت تجهل ما تفعله

347
00:45:45,527 --> 00:45:46,862
‫لا يبرّر ذلك فعلتي

348
00:45:46,904 --> 00:45:49,698
‫لمَ لم تقل شيئا؟

349
00:46:14,973 --> 00:46:16,141
‫"‏أديل"‏؟

350
00:46:21,605 --> 00:46:23,106
‫"‏هنري"‏، أين أمك؟

351
00:46:23,148 --> 00:46:24,316
‫لا أعلم!‏

352
00:46:25,317 --> 00:46:27,110
‫سأستدعيها، ابقي هنا!‏

353
00:46:27,611 --> 00:46:30,113
‫أريدك أن تتولى رعاية "‏باري"‏!‏

354
00:46:33,575 --> 00:46:35,077
‫"‏إيف"‏، مرحبا!‏

355
00:46:35,118 --> 00:46:36,787
‫طلبت مني رعاية "‏باري"‏

356
00:46:37,120 --> 00:46:40,457
‫أكاد أفقد صوابي.‏
‫أحتاج فعلا إلى مساعدتك

357
00:46:41,458 --> 00:46:43,794
‫عليّ الذهاب، أبي في المستشفى

358
00:46:44,253 --> 00:46:45,796
‫يا إلهي، آسفة

359
00:46:45,838 --> 00:46:48,006
‫لذا أريدك أن ترعي "‏باري"‏

360
00:46:48,298 --> 00:46:49,633
‫الآن؟

361
00:46:51,343 --> 00:46:53,345
‫سأعود هذا المساء

362
00:46:54,513 --> 00:46:56,014
‫لا أستطيع.‏.‏.‏

363
00:46:56,348 --> 00:46:58,684
‫مرحبا "‏باري"‏، كيف الحال؟

364
00:46:58,976 --> 00:47:00,143
‫بخير

365
00:47:00,185 --> 00:47:04,648
‫لا يتوقعون أن يصمد أبي طويلا.‏
‫لا خيار آخر لديّ

366
00:47:04,690 --> 00:47:06,692
‫أعلم، أرغب في مساعدتك

367
00:47:06,984 --> 00:47:08,485
‫أعدك أن يحسن السلوك

368
00:47:08,777 --> 00:47:10,779
‫ستحسن السلوك، صحيح "‏باري"‏؟

369
00:47:10,821 --> 00:47:14,992
‫أتتذكر "‏هنري"‏؟ ووالدته؟
‫وكل الوقت الممتع الذي أمضيته
‫هنا؟

370
00:47:17,452 --> 00:47:19,788
‫أرجوك، من أم لأخرى

371
00:47:19,830 --> 00:47:21,999
‫ما كنت لأطلب منك ذلك
‫لو لم أكن يائسة

372
00:47:22,332 --> 00:47:24,835
‫ليس لديّ خيار آخر، أرجوك

373
00:47:26,545 --> 00:47:28,547
‫لن تذهبي إلى أي مكان

374
00:47:33,844 --> 00:47:34,845
‫حسنا

375
00:47:35,220 --> 00:47:37,556
‫شكرا، شكرا، أنا مدينة لك

376
00:47:37,890 --> 00:47:41,018
‫سأعود في نهاية الأمسية.‏
‫تبعد الطريق ساعتين بالسيارة

377
00:47:42,352 --> 00:47:45,564
‫ضعي كرسيه أمام التلفاز وحسب.‏
‫يحب الرسوم المتحركة

378
00:47:46,148 --> 00:47:47,149
‫حسنا

379
00:47:49,568 --> 00:47:52,196
‫سأدخلك

380
00:47:52,696 --> 00:47:54,031
‫ها نحن ذا

381
00:47:54,531 --> 00:47:55,866
‫الباب

382
00:48:05,709 --> 00:48:09,087
‫"‏باري"‏، تبدو دافئا في كل تلك
‫الملابس

383
00:48:09,546 --> 00:48:13,050
‫أقسم، تلبسه ملابس الشتاء
‫في أغسطس

384
00:48:18,764 --> 00:48:21,058
‫وصلت في الوقت المناسب

385
00:48:21,767 --> 00:48:23,560
‫كنا بحاجة إلى لاعب ثالث

386
00:48:40,244 --> 00:48:43,080
‫"باري"، اسمي "فرانك"

387
00:48:44,581 --> 00:48:46,416
‫هذا صحيح، "‏فرانك"‏

388
00:48:47,251 --> 00:48:48,585
‫ها أنت

389
00:48:52,422 --> 00:48:53,757
‫أرني كيف تلوّح بالمضرب

390
00:48:54,132 --> 00:48:55,801
‫لا تتأمل كثيرا

391
00:48:56,260 --> 00:48:58,262
‫هلا تكرّر ما قلته؟

392
00:48:58,804 --> 00:49:00,639
‫ارفع المضرب، كتفاك إلى الأمام

393
00:49:00,973 --> 00:49:03,308
‫تشبّث بالمضرب، اجمع يديك

394
00:49:03,934 --> 00:49:05,269
‫الو ركبتيك

395
00:49:06,311 --> 00:49:09,815
‫ها نحن ذا، حين أرميها لك،
‫ركّز على الكرة

396
00:49:10,148 --> 00:49:12,150
‫-‏ركّز على الكرة
‫-‏ركّز على الكرة

397
00:49:12,943 --> 00:49:14,152
‫أبق يدك ليّنة

398
00:49:17,739 --> 00:49:18,949
‫ها نحن ذا

399
00:49:19,700 --> 00:49:21,034
‫ركّز على الكرة

400
00:49:24,621 --> 00:49:25,956
‫في الواقع.‏.‏.‏

401
00:49:26,456 --> 00:49:29,626
‫حين رمى "‏فرانك"‏ الكرة، ضربتها

402
00:49:32,171 --> 00:49:35,507
‫لو كان لديّ المزيد من الوقت
‫للعمل معك، لكنا أحرزنا تقدّما
‫كبيرا

403
00:49:36,508 --> 00:49:39,011
‫أنت جاهزة؟ حان دورك

404
00:49:41,138 --> 00:49:42,472
‫-‏لا
‫-‏هيا

405
00:49:44,516 --> 00:49:46,185
‫خذي نفسا عميقا

406
00:49:48,353 --> 00:49:49,646
‫استرخي

407
00:49:49,688 --> 00:49:52,357
‫أحسنت، الوي ركبتيك

408
00:49:53,192 --> 00:49:54,526
‫اجمعي يديك

409
00:49:57,112 --> 00:49:58,280
‫أحسنت

410
00:49:58,322 --> 00:49:59,948
‫-‏لا يمكنني فعل ذلك
‫-‏بلى يمكنك

411
00:49:59,990 --> 00:50:02,659
‫تفعلين ذلك، الوي ركبتيك

412
00:50:02,993 --> 00:50:04,161
‫جاهزة؟

413
00:50:05,662 --> 00:50:07,331
‫ارم الكرة، "‏هانك"‏

414
00:50:10,334 --> 00:50:11,668
‫أحسنت

415
00:50:40,030 --> 00:50:42,032
‫عدد الكرات ٢، عدد الضربات ٢

416
00:50:42,366 --> 00:50:46,537
‫"‏ريد سوكس"‏ في الصدارة ٤-‏٠
‫جرى تسجيل الأهداف الأربعة

417
00:50:47,538 --> 00:50:50,040
‫ﻠ"‏ريد سوكس"‏ في الشوط الثاني

418
00:51:44,970 --> 00:51:46,471
‫أيها الأبله

419
00:52:35,646 --> 00:52:39,149
‫هذا المساء في الساعة ١١،
‫ننقل المزيد عن الهارب "‏فرانك
‫شامبرز"‏

420
00:52:39,191 --> 00:52:41,860
‫توفّر لنا الطبيبة النفسية
‫المعلومات
‫عما يجدر توقّعه.‏.‏.‏

421
00:52:42,152 --> 00:52:45,113
‫من قاتل هارب
‫وأين عساه يكون مختبئا

422
00:52:45,155 --> 00:52:47,115
‫كل هذا وأكثر في أخبار اﻠ١١

423
00:53:03,215 --> 00:53:04,883
‫حسنا "‏باري"‏

424
00:53:05,384 --> 00:53:07,553
‫يبدو أن أمك هنا

425
00:53:17,396 --> 00:53:19,398
‫مرحبا، كيف حال والدك؟

426
00:53:19,731 --> 00:53:23,402
‫إنها مسألة معقّدة وليست جيدة،
‫لكنهم يراقبون حالته

427
00:53:23,694 --> 00:53:25,821
‫هل استمتعت بوقتك اليوم؟

428
00:53:25,863 --> 00:53:27,197
‫أجل!‏

429
00:53:27,489 --> 00:53:31,535
‫هنا "‏نيوز فور"‏، "‏نيو
‫هامشير"‏.‏
‫قصتنا الرئيسية لهذا المساء
‫هي.‏.‏.‏

430
00:53:31,869 --> 00:53:36,874
‫تغطيتنا لهرب السجين "‏فرانك
‫شامبرز"‏
‫من سجن "‏ستنشفيلد"‏ وهو قاتل
‫مدان

431
00:53:37,165 --> 00:53:39,501
‫حسنا، كان يومنا شديد الانشغال
‫لذا.‏.‏.‏

432
00:53:39,543 --> 00:53:43,547
‫أجول في الطريق منذ ساعتين.‏
‫هل لي بكوب ماء؟

433
00:53:43,589 --> 00:53:47,426
‫طبعا، "‏هنري"‏ هلا تجلب
‫كوب ماء ﻠ"‏إيفلن"‏

434
00:53:47,926 --> 00:53:49,720
‫لا تملك الشرطة الكثير من مفاتيح
‫اللغز

435
00:53:49,761 --> 00:53:50,929
‫هل واجهت صعوبة معه؟

436
00:53:52,431 --> 00:53:55,767
‫لا، لا، على الإطلاق.‏
‫استمتعنا كثيرا بوقتنا مع
‫"‏باري"‏

437
00:53:56,059 --> 00:53:58,562
‫خرجنا ولعبنا الكرة

438
00:53:58,604 --> 00:54:01,106
‫-‏هل وضعت له حاجب الشمس؟
‫-‏بالطبع

439
00:54:01,398 --> 00:54:03,066
‫معظم الناس لا يفعلون ذلك

440
00:54:03,108 --> 00:54:05,277
‫"‏فوا"‏، "‏فوا"‏!‏

441
00:54:05,611 --> 00:54:07,196
‫أجل، أعلم، سنذهب

442
00:54:07,237 --> 00:54:08,739
‫"‏فوا"‏، "‏فوا"‏، "‏فوا"‏!‏

443
00:54:10,032 --> 00:54:14,036
‫حسنا، سنذهب إلى المنزل.‏
‫أريد شرب الماء فقط

444
00:54:14,912 --> 00:54:18,081
‫مما يسبّب للمتنقلين بالسيارات
‫يوم عيد
‫العمل تأخيرا أكثر من العادة

445
00:54:18,373 --> 00:54:20,584
‫سنشاهد التلفاز حين نعود إلى
‫المنزل

446
00:54:20,918 --> 00:54:22,252
‫"‏فرانك"‏، "‏فرانك"‏!‏

447
00:54:26,798 --> 00:54:27,799
‫توقف!‏

448
00:54:32,804 --> 00:54:34,473
‫يحتاج إلى الراحة

449
00:55:00,791 --> 00:55:03,293
‫كنت صغيرا جدا.‏
‫لمَ لم تستأنف الحكم؟

450
00:55:03,627 --> 00:55:07,339
‫لا أعلم، خلتني حصلت على ما
‫أستحقه

451
00:55:07,965 --> 00:55:09,800
‫لكنه ليس شعورك الآن

452
00:55:09,842 --> 00:55:11,510
‫لا، ما عاد للأمر أهمية الآن

453
00:55:13,846 --> 00:55:17,516
‫لا يمكنك أخذ الكثير من الأغراض.‏
‫قد يبدو الأمر مريبا

454
00:55:18,183 --> 00:55:21,019
‫سننطلق بالسيارة وحسب؟
‫بهذه البساطة؟

455
00:55:22,312 --> 00:55:24,189
‫لا يمكنك إخبار أصدقائك

456
00:55:24,690 --> 00:55:26,316
‫لا أحد أخبره، في الواقع

457
00:55:29,027 --> 00:55:32,489
‫لا أتخيّلك غير حرّ

458
00:55:33,657 --> 00:55:38,495
‫لا يمكنني اعتبار نفسي حرّا
‫حتى أسير في الشارع، وأطوّقك
‫بذراعيّ

459
00:55:39,997 --> 00:55:41,331
‫أود ذلك

460
00:55:42,666 --> 00:55:45,836
‫سأصحبك في جولات بالسيارة
‫إلى أماكن لا نعرف أحدا فيها

461
00:55:47,171 --> 00:55:48,839
‫كأننا هاربان؟

462
00:55:49,715 --> 00:55:51,884
‫هذا صحيح، هاربان

463
00:55:53,719 --> 00:55:56,722
‫لن يسمح لي زوجي السابق أبدا
‫بأخذ "‏هنري"‏ بعيدا

464
00:55:58,348 --> 00:56:00,017
‫تعرفين معنى ذلك

465
00:56:01,727 --> 00:56:02,853
‫أعلم

466
00:56:04,730 --> 00:56:05,898
‫حسنا إذا

467
00:56:06,190 --> 00:56:10,903
‫لاحظت مكانا تحت الدش
‫حيث تتسرّب المياه تحت الأرضية

468
00:56:11,528 --> 00:56:15,365
‫لا تريدينها أن تعفّن.‏
‫سأسوّيها غدا، حسنا؟

469
00:56:17,367 --> 00:56:19,203
‫ربما لا أهمية للأمر

470
00:56:38,597 --> 00:56:39,932
‫ماذا تريد أن تفعل؟

471
00:56:42,059 --> 00:56:43,101
‫لا أعلم

472
00:56:47,439 --> 00:56:48,941
‫أظنك تعلم

473
00:56:50,943 --> 00:56:52,277
‫هيا

474
00:56:53,070 --> 00:56:54,238
‫قلها وحسب

475
00:56:58,200 --> 00:56:59,535
‫ما الخطب؟

476
00:57:05,499 --> 00:57:06,542
‫الأحد

477
00:57:06,917 --> 00:57:08,252
‫هل الجو بارد هناك؟

478
00:57:09,586 --> 00:57:11,296
‫أنت رجل صلب

479
00:57:11,588 --> 00:57:15,300
‫-‏أظنك تستطيع احتمال البرد
‫-‏هل الطقس بارد جدا لزرع الخضار؟

480
00:57:15,801 --> 00:57:17,636
‫فيها مزارع بالأغلب

481
00:57:19,805 --> 00:57:21,473
‫يبدو مكانا جميلا

482
00:57:24,309 --> 00:57:25,644
‫صباح الخير يا فتى

483
00:57:29,314 --> 00:57:30,649
‫كيف نمت؟

484
00:57:31,316 --> 00:57:32,484
‫جيدا

485
00:57:33,986 --> 00:57:37,447
‫كنت أتساءل إن أمكنك
‫إسدائي خدمة

486
00:57:37,781 --> 00:57:39,449
‫أبحاث فائقة السرّية

487
00:57:40,242 --> 00:57:41,577
‫أبحاث؟

488
00:57:41,618 --> 00:57:44,955
‫رحلة إلى المكتبة
‫لتجلب كتابا عن جزيرة "‏برنس
‫إدوارد"‏

489
00:57:47,958 --> 00:57:49,918
‫تقول أمك إنها جميلة

490
00:57:51,628 --> 00:57:53,505
‫أيمكنك جلب الكتاب، "‏هانك"‏؟

491
00:58:55,234 --> 00:58:57,528
‫إذا تذهبين إلى المدرسة في
‫المنطقة؟

492
00:59:00,697 --> 00:59:02,032
‫آسف، لم.‏.‏.‏

493
00:59:02,324 --> 00:59:03,992
‫انتقلت لتوّي من "‏شيكاغو"‏

494
00:59:04,493 --> 00:59:06,870
‫يفترض بي أن أحاول العيش
‫مع أبي هذا العام

495
00:59:08,705 --> 00:59:09,873
‫ماذا حصل؟

496
00:59:11,041 --> 00:59:13,961
‫السبب الرسمي هو أنني أعاني
‫اختلالا غذائيا

497
00:59:14,002 --> 00:59:16,088
‫ويخالان أن جو مدرسة جديدة
‫سيفيدني

498
00:59:16,588 --> 00:59:19,341
‫لكنني أظن حقا أن أمي
‫أرادت التخلّص مني وحسب

499
00:59:19,383 --> 00:59:21,426
‫لكي تعبث مع حبيبها

500
00:59:21,718 --> 00:59:23,053
‫فهمت

501
00:59:23,595 --> 00:59:27,057
‫هناك رجل، انتقل للتو للعيش
‫مع أمي ومعي

502
00:59:27,724 --> 00:59:29,434
‫والآن يريدك أن ترحل

503
00:59:29,935 --> 00:59:32,062
‫-‏لا أظن ذلك
‫-‏سيرغب في ذلك

504
00:59:32,437 --> 00:59:34,273
‫لكي يمارسا الحب

505
00:59:38,110 --> 00:59:39,444
‫ماذا تقرأين؟

506
00:59:39,736 --> 00:59:42,030
‫أستكشف حقوقي القانونية

507
00:59:42,406 --> 00:59:46,410
‫دخلت إلى مدرسة خاصة رائعة
‫لا يركّزون فيها سوى على المسرح

508
00:59:46,743 --> 00:59:49,413
‫لا أحد يكترث للرياضة
‫أو الملابس التي نرتديها

509
00:59:50,038 --> 00:59:53,250
‫لا يزعجك الأساتذة.‏
‫إنها مرموقة جدا

510
00:59:54,042 --> 00:59:57,421
‫في اللحظة الأخيرة،
‫قرّر والداي أنهما لا يملكان
‫المال الكافي

511
00:59:57,963 --> 00:59:59,089
‫أيمكنهما الحصول على قرض؟

512
00:59:59,965 --> 01:00:04,261
‫يملكان المال، لكنهما يستعملانني
‫كبيدق في لعبتهما المقيتة

513
01:00:07,764 --> 01:00:09,099
‫ما هذا؟

514
01:00:10,809 --> 01:00:15,314
‫إنه لأمي، تريد أن تعرف
‫إن كان من الملائم الانتقال
‫للعيش في "‏كندا"‏

515
01:00:15,647 --> 01:00:17,107
‫وما رأيك بذلك؟

516
01:00:17,774 --> 01:00:19,818
‫الرحيل، ترك أصدقائك

517
01:00:20,444 --> 01:00:25,073
‫أسألك لأنه ما أجبرت على فعله.‏
‫وبصراحة، أعتبرها سوء معاملة
‫للولد

518
01:00:25,782 --> 01:00:28,285
‫لا أعلم، تبدو "‏كندا"‏ جميلة

519
01:00:29,036 --> 01:00:30,579
‫هل تعرف إن كانا سيأخذانك؟

520
01:00:32,122 --> 01:00:33,790
‫لن تتركني أمي أبدا

521
01:00:34,124 --> 01:00:35,918
‫حين يمارس الناس الحب،
‫يؤثّر ذلك في دماغهم

522
01:00:35,959 --> 01:00:39,171
‫لا يرون الأشياء بشكل طبيعي.‏
‫إنه أشبه بمخدّر

523
01:00:39,796 --> 01:00:41,298
‫لا أعلم إن كان ذلك صحيحا

524
01:00:41,340 --> 01:00:45,969
‫ستحتاج على الأرجح إلى تدخل شخص
‫آخر.‏
‫ربما عليك إعادة برمجتها حتى

525
01:00:46,470 --> 01:00:48,514
‫-‏إعادة برمجتها؟
‫-‏أجل

526
01:00:50,015 --> 01:00:51,350
‫هذا الرجل.‏.‏.‏

527
01:00:52,017 --> 01:00:53,477
‫هل هو فاتن؟

528
01:00:54,686 --> 01:00:55,854
‫ربما

529
01:00:58,148 --> 01:01:02,486
‫مؤسف أن أمك وأبي لم يتعارفا
‫قبل ظهور هذا الحبيب

530
01:01:04,321 --> 01:01:07,491
‫لكن آنذاك إن تزوجنا،
‫سيكون الأمر أشبه بسفاح القربى

531
01:01:09,326 --> 01:01:11,787
‫لا تواعد أمي عادة بأية حال

532
01:01:12,454 --> 01:01:16,333
‫أرى أمامك أملا وحيدا.‏.‏.‏
‫عليك إيجاد طريقة لإخراجه من
‫حياتك

533
01:01:17,626 --> 01:01:19,294
‫لا أعلم إن كان بوسعي ذلك

534
01:01:20,170 --> 01:01:24,550
‫إما أن تتخلّص منه.‏.‏.‏
‫أو سيتخلّص منك على الأرجح

535
01:01:28,053 --> 01:01:30,222
‫جميع الناس هنا يحبونك كثيرا

536
01:01:30,514 --> 01:01:34,852
‫معظمهم لا يعرفونك حتى ويحبونك،
‫لأنك تمثّل الكثير

537
01:01:34,893 --> 01:01:38,897
‫لكنني فخور جدا
‫لأنني استطعت إعداد هذا البرنامج
‫لك

538
01:01:39,189 --> 01:01:42,359
‫وآمل أن نحقّق نجاحا أكبر العام
‫المقبل.‏.‏.‏

539
01:01:42,401 --> 01:01:47,364
‫لكي تجلس في وضعية مختلفة.‏
‫نحبك "‏مايكي نيوفلت"‏، بوركت

540
01:01:51,827 --> 01:01:57,165
‫جائزة معروضة بقيمة ١٠ آلاف دولار

541
01:02:36,914 --> 01:02:38,749
‫متى اتحاد النساء؟

542
01:02:39,583 --> 01:02:41,251
‫اتحاد النساء يوم الثلاثاء

543
01:02:47,799 --> 01:02:48,967
‫"‏ماندي"‏؟

544
01:02:58,644 --> 01:02:59,937
‫مرحبا يا بني

545
01:02:59,978 --> 01:03:02,481
‫إذا هذا الأبله الذي هجرك

546
01:03:10,781 --> 01:03:13,116
‫هل شبعت؟ أجل "‏كلوي"‏؟

547
01:03:13,951 --> 01:03:15,619
‫تأكل كثيرا هذا المساء

548
01:03:16,537 --> 01:03:17,704
‫"فريبلز"

549
01:03:19,957 --> 01:03:21,124
‫إذا.‏.‏.‏

550
01:03:21,792 --> 01:03:23,794
‫الصف السابع، ما رأيك بذلك؟

551
01:03:26,171 --> 01:03:29,299
‫يفكّر "‏ريتشارد"‏ في لعب
‫"‏لكروس"‏.‏
‫صحيح "‏ريتش"‏؟

552
01:03:30,509 --> 01:03:31,844
‫أجل، ربما

553
01:03:32,135 --> 01:03:33,303
‫ماذا عنك؟

554
01:03:33,846 --> 01:03:36,515
‫لكروس؟ كرة القدم ربما؟

555
01:03:37,015 --> 01:03:39,476
‫لن تلعب كرة القدم
‫حتى ينمو لديك بعض اللحم، صحيح؟

556
01:03:40,352 --> 01:03:42,855
‫في الواقع، أردت الاشتراك
‫في صف الرقص المعاصر

557
01:03:45,691 --> 01:03:48,026
‫لا أظنه أمرا جيدا

558
01:03:48,318 --> 01:03:51,655
‫أعرف رأي أمك بشأن الرقص
‫لكن.‏.‏.‏

559
01:03:51,947 --> 01:03:53,782
‫قد يسيء الناس الحكم عليك

560
01:03:53,824 --> 01:03:55,158
‫قد يخالونك.‏.‏.‏

561
01:03:55,492 --> 01:03:57,494
‫-‏قد يخالونك مثليا
‫-‏"‏ريتشي"‏

562
01:03:57,786 --> 01:03:59,496
‫أو قد يخالونني أحب الفتيات
‫في السروايل الضيقة

563
01:04:02,332 --> 01:04:04,501
‫وصلتما إلى تلك المرحلة من الحياة
‫أيها الصبيان

564
01:04:06,128 --> 01:04:09,006
‫ربما حان الوقت لإجراء حديث بيننا
‫من رجل لآخر

565
01:04:09,047 --> 01:04:10,841
‫سبق أن أجريت هذا الحديث
‫مع أبي الحقيقي

566
01:04:13,218 --> 01:04:14,887
‫إذا لم يبق سوانا على ما أظن

567
01:04:15,179 --> 01:04:17,181
‫لا بأس، أنا مطّلع بالكامل

568
01:04:17,222 --> 01:04:19,474
‫أنا واثق أن أمك أخبرتك
‫بالأمور الأساسية

569
01:04:19,516 --> 01:04:22,227
‫لكن هناك أمورا يجدر بالشاب
‫سماعها من رجل

570
01:04:22,561 --> 01:04:25,689
‫من الصعب عدم وجود رجل في المنزل

571
01:04:26,190 --> 01:04:27,733
‫ومن قال إنه ليس لديّ رجل؟

572
01:04:31,737 --> 01:04:36,366
‫سرعان ما ستبدآن بمواعدة
‫الفتيات.‏
‫ستكونان زيري نساء!‏

573
01:04:36,658 --> 01:04:39,703
‫لو كنت ما زلت في الصف السابع،
‫لكنت وجدتكما أظرف صبيين

574
01:04:39,995 --> 01:04:42,998
‫هذا مقرف، إن كنت ما زلت في الصف
‫السابع،
‫لن أكون قد ولدت بعد

575
01:04:44,041 --> 01:04:45,709
‫كما أنه سيكون سفاح قربى

576
01:04:55,636 --> 01:04:56,970
‫هل كنت جدّيا؟

577
01:04:57,971 --> 01:04:59,640
‫بقولك إن هناك رجلا في المنزل؟

578
01:04:59,890 --> 01:05:01,308
‫وما همّك؟

579
01:05:02,976 --> 01:05:05,812
‫أنت ابني، أريد أن أعرف
‫من يوجد برفقتك

580
01:05:06,063 --> 01:05:07,397
‫شكرا

581
01:05:17,824 --> 01:05:19,159
‫أراك لاحقا

582
01:05:19,409 --> 01:05:20,577
‫وداعا بني

583
01:05:52,359 --> 01:05:54,862
‫"‏هنري"‏، أمك بارعة في الرقص

584
01:05:55,195 --> 01:05:58,657
‫معظم الناس لا يرقصون
‫"‏شاشا"‏ في هذا الطقس

585
01:05:58,991 --> 01:06:00,659
‫كانت الموسيقى صاخبة بعض الشيء

586
01:06:00,909 --> 01:06:02,494
‫إنها موسيقى وحسب

587
01:06:03,328 --> 01:06:05,497
‫خلتنا نحاول تفادي لفت الأنظار

588
01:06:05,998 --> 01:06:07,833
‫هيا "‏هانك"‏

589
01:06:08,500 --> 01:06:10,169
‫يمكنني الرقص معك تاليا

590
01:06:10,669 --> 01:06:12,004
‫سأخلد إلى الفراش

591
01:06:12,379 --> 01:06:13,547
‫"‏هنري"‏، انتظر!‏

592
01:06:17,217 --> 01:06:20,387
‫هناك أمر أردنا مناقشته معك

593
01:06:25,392 --> 01:06:27,561
‫بعد رحيل والدك.‏.‏.‏

594
01:06:28,228 --> 01:06:30,564
‫خلتني سأبقى وحيدة إلى الأبد

595
01:06:31,565 --> 01:06:34,651
‫لم أخلني سأهتم لأحد آخر غيرك

596
01:06:35,819 --> 01:06:37,446
‫أنا سعيد جدا لأجلك

597
01:06:39,948 --> 01:06:43,785
‫نفكر في الذهاب إلى "‏كندا"‏،
‫قد يكون مكانا جيدا للبدء من جديد

598
01:06:44,703 --> 01:06:45,954
‫"‏كندا"‏؟

599
01:06:47,623 --> 01:06:51,627
‫-‏يتكلمون الإنكليزية
‫-‏ولا نحتاج إلى جواز سفر لعبور
‫الحدود

600
01:06:54,046 --> 01:06:56,089
‫شكرا على الأبحاث يا صغيري

601
01:06:58,759 --> 01:07:00,928
‫قرّرنا الذهاب معا

602
01:07:07,434 --> 01:07:09,102
‫هل سأراك مجددا؟

603
01:07:09,770 --> 01:07:11,271
‫عمّ تتكلم؟

604
01:07:11,605 --> 01:07:13,690
‫هل تهتمين لما يحصل لي؟

605
01:07:15,275 --> 01:07:16,610
‫هل خلت.‏.‏.‏

606
01:07:18,278 --> 01:07:19,738
‫سنذهب جميعا

607
01:07:21,740 --> 01:07:22,908
‫حقا؟

608
01:07:26,078 --> 01:07:28,247
‫لن أتركك أبدا

609
01:07:33,252 --> 01:07:35,254
‫عليك ترك المدرسة

610
01:07:36,797 --> 01:07:39,800
‫ولا يمكنك إخبار أحد، حسنا؟

611
01:07:40,133 --> 01:07:43,637
‫سنضع أغراضنا في السيارة ونرحل
‫وحسب

612
01:07:45,973 --> 01:07:47,140
‫ماذا عن حواجز الطرقات؟

613
01:07:47,724 --> 01:07:50,227
‫يبحثون عن رجل يسافر بمفرده

614
01:07:51,979 --> 01:07:54,314
‫لن يتوقعوا عائلة

615
01:07:56,149 --> 01:07:57,484
‫عائلة

616
01:08:02,155 --> 01:08:04,575
‫الاثنين

617
01:08:56,084 --> 01:08:57,252
‫نصفها

618
01:08:58,170 --> 01:08:59,546
‫نصفها

619
01:09:38,167 --> 01:09:39,586
‫سأعود بعد قليل

620
01:09:39,837 --> 01:09:41,380
‫"‏هانك"‏، ما زال لدينا عمل
‫ننجزه!‏

621
01:09:41,630 --> 01:09:43,298
‫أعلم، أكاد أنتهي

622
01:10:04,319 --> 01:10:06,697
‫هل حالفك الحظ في إخراج
‫المهووس بالجنس من منزلك؟

623
01:10:09,449 --> 01:10:11,285
‫لا أظنه مهووسا

624
01:10:11,618 --> 01:10:13,787
‫لكن لا، ما زال هناك

625
01:10:14,746 --> 01:10:18,000
‫هذا سهل.‏ قل لأمك إنه لمسك وحسب

626
01:10:18,625 --> 01:10:20,460
‫ما عاد الوضع هكذا

627
01:10:20,794 --> 01:10:22,379
‫نتفق جيدا

628
01:10:23,338 --> 01:10:26,508
‫سيأخذانني معهما إلى "‏كندا"‏

629
01:10:26,842 --> 01:10:28,010
‫متى؟

630
01:10:29,178 --> 01:10:30,512
‫غدا

631
01:10:33,682 --> 01:10:35,851
‫في أول يوم مدرسة؟

632
01:10:42,274 --> 01:10:43,859
‫إنه هو، صحيح؟

633
01:10:47,529 --> 01:10:49,823
‫أنتم هاربون

634
01:10:54,661 --> 01:10:55,996
‫هذه؟

635
01:11:02,836 --> 01:11:04,171
‫أنت بخير؟

636
01:11:05,547 --> 01:11:08,050
‫أحتاج إلى بعض الأسبيرين
‫قبل أن ننطلق

637
01:11:08,300 --> 01:11:09,635
‫أرني جرحك

638
01:11:09,885 --> 01:11:11,386
‫لا، أنا بخير، أنا بخير

639
01:11:11,720 --> 01:11:15,974
‫لتنجح العلاقة، عليك أن تدعني
‫أحيانا أعتني بك

640
01:11:26,068 --> 01:11:27,236
‫يا إلهي

641
01:11:28,654 --> 01:11:30,948
‫-‏تحتاج إلى دواء
‫-‏لا، يمكن الانتظار

642
01:11:31,198 --> 01:11:35,369
‫إنه ملتهب، سأرسل "‏هنري"‏
‫إلى الصيدلية.‏ دعني أفعل ذلك

643
01:11:35,702 --> 01:11:37,538
‫لا بأس، اذهبي

644
01:11:37,871 --> 01:11:40,541
‫لا، ما زال عليّ توضيب
‫الكثير من الأغراض

645
01:11:40,958 --> 01:11:43,377
‫لا أظنك ستهربين

646
01:11:47,089 --> 01:11:48,340
‫حسنا

647
01:11:52,678 --> 01:11:54,346
‫كيف هربت؟

648
01:11:54,596 --> 01:11:56,098
‫ليس الأمر هكذا

649
01:11:56,598 --> 01:11:57,933
‫يثق بي

650
01:11:58,934 --> 01:12:03,272
‫أو ربما كان ينتظرك لتغادر المنزل
‫كي يهربا معا

651
01:12:10,028 --> 01:12:11,905
‫هذا أشبه ﺒ"‏بوني"‏ و"‏كلايد"‏

652
01:12:12,656 --> 01:12:13,657
‫من؟

653
01:12:13,907 --> 01:12:15,576
‫صنعوا فيلما عنهما

654
01:12:15,993 --> 01:12:19,663
‫كانت "‏بوني"‏ امرأة مصابة بالضجر
‫لأنها لم تمارس الحب منذ وقت طويل

655
01:12:20,080 --> 01:12:22,916
‫ظهر هذا الرجل "‏كلايد"‏ ذات يوم
‫وأخذها بعيدا

656
01:12:23,584 --> 01:12:27,087
‫جالا في السيارة وراحا
‫يسطوان على المصارف ويعيشان في
‫السيارة

657
01:12:27,921 --> 01:12:28,964
‫ماذا حصل لهما؟

658
01:12:29,298 --> 01:12:34,136
‫قتلا في النهاية، تعقّبهما
‫العملاء الفدراليون
‫وأطلقوا عليهما النار في شرك

659
01:12:34,386 --> 01:12:37,556
‫الجزء الذي تقتل فيه "‏بوني"‏
‫دموي جدا بحيث عجزت أمي عن
‫مشاهدته

660
01:12:38,724 --> 01:12:42,978
‫تخيل أن تقتل أمك في شرك
‫وأنت تشاهد ذلك

661
01:12:43,812 --> 01:12:46,899
‫لن يطلقوا النار عليك لأنك صغير،
‫لكنك سترى كل شيء

662
01:12:48,066 --> 01:12:49,902
‫سيكون الأمر مروّعا

663
01:12:54,656 --> 01:12:56,909
‫أراهن أنه لم يسبق لك فعل ذلك

664
01:12:56,950 --> 01:12:59,620
‫ستتذكر دائما الآن أنني الفتاة
‫الأولى
‫التي قبّلتها يوما

665
01:13:01,496 --> 01:13:04,458
‫من المؤسف أن ترحل
‫بينما بدأنا المواعدة لتوّنا

666
01:13:04,499 --> 01:13:06,502
‫عليّ إيجاد صبي آخر
‫لتبادل القبل معه

667
01:13:31,860 --> 01:13:33,195
‫ما الخطب؟

668
01:13:35,697 --> 01:13:36,990
‫لا شيء

669
01:13:37,366 --> 01:13:40,869
‫-‏إن كنت عاجزة عن فعل هذا، عليك
‫إخباري
‫-‏لا، ليست هذه المشكلة

670
01:13:41,161 --> 01:13:43,664
‫لأنك غدا ستودّعين جميع
‫الذين عرفتهم يوما

671
01:13:43,705 --> 01:13:46,041
‫سبق لي أن ودّعت الجميع،
‫لكن.‏.‏.‏

672
01:13:46,333 --> 01:13:49,837
‫سننطلق ولن ننظر وراءنا.‏
‫سنمرّ بحواجز على الطريق و.‏.‏.‏

673
01:13:49,878 --> 01:13:52,089
‫-‏أعلم
‫-‏إن كنت لا تريدين ذلك، أخبريني

674
01:13:52,381 --> 01:13:54,258
‫لا، أريد ذلك

675
01:13:56,426 --> 01:13:59,388
‫أكثر من أي شيء أردته يوما

676
01:14:07,437 --> 01:14:08,939
‫إذا ما الأمر؟

677
01:14:20,742 --> 01:14:22,077
‫بعد.‏.‏.‏

678
01:14:23,078 --> 01:14:26,582
‫ولادة "‏هنري"‏، جسمي.‏.‏.‏

679
01:14:29,418 --> 01:14:31,086
‫نسي كيفية احتمال الحمل

680
01:14:35,632 --> 01:14:39,803
‫أول مرة حملت، استيقظت
‫مصابة بتشنجات فظيعة

681
01:14:54,151 --> 01:14:57,321
‫شعرت بشيء ينزلق من جسمي.‏
‫كان صغيرا

682
01:15:00,782 --> 01:15:03,285
‫لو أمكنني التشبّث به أكثر

683
01:15:07,706 --> 01:15:10,751
‫أعرف أنه وقت صعب جدا ومؤلم
‫بالنسبة إليك

684
01:15:11,126 --> 01:15:14,129
‫قال طبيبي إنها حالة شائعة

685
01:15:14,505 --> 01:15:17,007
‫كنت شابة، يمكننا أن نحاول مجددا

686
01:15:18,842 --> 01:15:20,844
‫لكن بعد مرتين أخريين.‏.‏.‏

687
01:15:21,512 --> 01:15:24,515
‫كنت أبدأ بالشعور بالغثيان
‫والتورّم

688
01:15:25,349 --> 01:15:27,184
‫كنا نحتفل

689
01:15:28,185 --> 01:15:29,853
‫ونبدأ بإعداد غرفة الحضانة

690
01:15:32,356 --> 01:15:35,526
‫ثم أستيقظ لأشعر بأن جسمي خانني

691
01:15:38,946 --> 01:15:41,740
‫لا، لا، لا، لا

692
01:15:43,992 --> 01:15:45,827
‫بعد المرة الرابعة

693
01:15:46,995 --> 01:15:49,164
‫ما عدنا نحتفل

694
01:15:49,831 --> 01:15:52,167
‫وما عدنا نخبر أصدقاءنا

695
01:15:52,668 --> 01:15:54,670
‫أو نفكّر في أسماء للطفل

696
01:15:55,003 --> 01:15:59,216
‫لم نكن قد وضّبنا حقيبة للمستشفى
‫حتى
‫حين بدأت الانقباضات

697
01:16:03,512 --> 01:16:05,848
‫ادفعي مرتين، مرتين

698
01:16:05,889 --> 01:16:07,891
‫توقفي، خذي نفسا

699
01:16:08,225 --> 01:16:10,227
‫مرة بعد، أحسنت

700
01:16:10,519 --> 01:16:12,855
‫أحسنت، هيا، هيا

701
01:16:13,230 --> 01:16:15,732
‫-‏ادفعي، ادفعي، ادفعي
‫-‏أحسنت

702
01:16:16,567 --> 01:16:18,235
‫نجحنا في ذلك

703
01:16:20,070 --> 01:16:22,030
‫أحسنت، نجحت

704
01:16:29,329 --> 01:16:30,372
‫ماذا؟

705
01:16:32,708 --> 01:16:33,876
‫ما الأمر؟

706
01:16:58,233 --> 01:17:00,569
‫ربما أشفقوا عليّ وحسب

707
01:17:05,741 --> 01:17:09,077
‫غلّفوها ببطانية زهرية
‫ووضعوا لها حفاضا

708
01:17:11,246 --> 01:17:13,248
‫وهو الوحيد الذي ارتدته يوما

709
01:17:20,797 --> 01:17:22,633
‫بينما رحت أحدّق.‏.‏.‏

710
01:17:23,300 --> 01:17:25,135
‫بهذه الفتاة الصغيرة
‫الجميلة.‏.‏.‏

711
01:17:27,304 --> 01:17:29,473
‫برموشها الطويلة.‏.‏.‏

712
01:17:30,974 --> 01:17:32,643
‫أنف والدها.‏.‏.‏

713
01:17:32,976 --> 01:17:34,311
‫ذقني.‏.‏.‏

714
01:17:38,273 --> 01:17:41,109
‫فمها الصغير
‫الذي لن يتنفس أبدا.‏.‏.‏

715
01:17:50,953 --> 01:17:54,122
‫علمت أنه لن يجري أي حديث بعد
‫الآن

716
01:17:58,961 --> 01:18:00,796
‫لا مزيد من المحاولات

717
01:18:04,007 --> 01:18:05,509
‫انتهينا

718
01:18:27,155 --> 01:18:29,658
‫أصبح العالم مكانا قاسيا

719
01:18:32,995 --> 01:18:37,165
‫كففت عن الخروج في نزهات.‏
‫لم يعد بوسعي مغادرة المنزل

720
01:18:38,166 --> 01:18:40,502
‫لم يعد بوسعي حتى فتح نافذة ليلا

721
01:18:53,724 --> 01:18:56,226
‫في النهاية، بعد رحيل
‫"‏جيرالد"‏.‏.‏.‏

722
01:18:59,396 --> 01:19:01,064
‫فهمت

723
01:19:03,734 --> 01:19:05,569
‫أنني أصبحت سجينة

724
01:19:13,702 --> 01:19:15,871
‫أتيت لإنقاذك، "‏أديل"‏

725
01:19:19,208 --> 01:19:22,044
‫غدا هذا بالتحديد ما سأفعله

726
01:19:26,423 --> 01:19:27,758
‫لا أستطيع.‏.‏.‏

727
01:19:29,426 --> 01:19:31,595
‫لا أستطيع إعطاءك عائلة

728
01:19:35,098 --> 01:19:36,934
‫سبق أن أعطيتني واحدة

729
01:19:47,486 --> 01:19:49,154
‫في أواخر بعد الظهر.‏.‏.‏

730
01:19:49,446 --> 01:19:54,409
‫كنا قد فصلنا كل شيء في المنزل
‫إلى أشياء ضرورية وأخرى سنتركها
‫فيه

731
01:19:58,121 --> 01:20:01,208
‫بدون سبب عملي
‫لكنه بدا العمل الصواب

732
01:20:01,250 --> 01:20:02,793
‫قمنا بتنظيف جميع الغرف

733
01:21:18,702 --> 01:21:20,204
‫هل هو ابني؟

734
01:21:25,501 --> 01:21:26,835
‫هل هو ابني؟

735
01:21:35,093 --> 01:21:36,595
‫أيها الأبله

736
01:21:53,445 --> 01:21:54,780
‫"‏ماندي"‏؟

737
01:21:58,242 --> 01:21:59,576
‫"‏ماندي"‏؟

738
01:22:01,203 --> 01:22:02,538
‫"‏ماندي"‏، عزيزتي؟

739
01:22:14,466 --> 01:22:19,888
‫الثلاثاء

740
01:22:33,569 --> 01:22:35,946
‫أبي

741
01:23:55,734 --> 01:23:57,069
‫صباح الخير، بني

742
01:23:57,736 --> 01:23:58,904
‫أنت بخير؟

743
01:23:59,738 --> 01:24:01,073
‫أجل، أنا بخير

744
01:24:01,698 --> 01:24:03,367
‫أتريد إخباري إلى أين تذهب؟

745
01:24:04,535 --> 01:24:07,538
‫أمشي وحسب، عائدا إلى المنزل

746
01:24:07,871 --> 01:24:08,872
‫اصعد

747
01:24:09,331 --> 01:24:10,999
‫لا بد أن والديك قلقان

748
01:24:11,041 --> 01:24:12,709
‫لا يوجد سوى أمي، إنها بخير

749
01:24:13,877 --> 01:24:16,171
‫سأقلّك، احترازا وحسب

750
01:24:17,756 --> 01:24:19,258
‫أنا بخير

751
01:24:19,550 --> 01:24:21,260
‫ستجبرني على اعتقالك الآن

752
01:24:30,936 --> 01:24:32,938
‫تبدأ المدرسة اليوم، صحيح؟

753
01:24:33,897 --> 01:24:34,940
‫في أي صف أنت؟

754
01:24:35,774 --> 01:24:37,609
‫أظنك في السادس

755
01:24:37,943 --> 01:24:39,111
‫السابع

756
01:24:39,611 --> 01:24:41,446
‫يوشك ابني على بدء الصف الخامس

757
01:24:41,488 --> 01:24:44,241
‫مع أنك لا تتعاطى مع تلاميذ
‫الابتدائية

758
01:24:48,579 --> 01:24:50,247
‫ماذا تفعل هنا؟

759
01:24:52,457 --> 01:24:55,752
‫تركت شيئا في منزل أبي

760
01:24:56,587 --> 01:24:59,131
‫لكن سبق له أن ذهب إلى العمل

761
01:25:15,480 --> 01:25:17,649
‫شكرا على إيصالي

762
01:25:31,455 --> 01:25:32,456
‫لا

763
01:25:38,962 --> 01:25:40,130
‫لا

764
01:25:42,174 --> 01:25:43,342
‫لا

765
01:25:52,809 --> 01:25:54,978
‫-‏ماذا يريد؟
‫-‏لا أعلم

766
01:25:55,020 --> 01:25:57,022
‫وجدته بجانب الطريق

767
01:25:57,689 --> 01:25:59,024
‫أكنت تعرفين أنه خارج؟

768
01:26:00,359 --> 01:26:02,194
‫قال إنه سيعود فورا

769
01:26:03,487 --> 01:26:05,656
‫ألا يجدر به الذهاب إلى المدرسة
‫بعد قليل؟

770
01:26:06,323 --> 01:26:07,658
‫بالطبع

771
01:26:08,992 --> 01:26:10,827
‫شكرا على إعادته إلى المنزل

772
01:26:15,958 --> 01:26:17,125
‫ستذهبين في رحلة؟

773
01:26:19,461 --> 01:26:21,004
‫ستقومين برحلة؟

774
01:26:25,884 --> 01:26:27,052
‫لا

775
01:26:27,719 --> 01:26:30,889
‫أخرج بعض الأغراض القديمة لبيعها

776
01:26:32,683 --> 01:26:33,725
‫تحتاجين إلى مساعدة؟

777
01:26:34,393 --> 01:26:35,727
‫سأكون بخير

778
01:26:37,229 --> 01:26:40,190
‫لا أريد إبعادك عن واجباتك

779
01:26:40,232 --> 01:26:43,902
‫لا، أظن أن الشوارع آمنة حاليا

780
01:27:03,046 --> 01:27:04,756
‫هذه الحقيبة الثقيلة

781
01:27:06,925 --> 01:27:08,427
‫هذا مكان جميل

782
01:27:13,265 --> 01:27:14,558
‫نظيف

783
01:27:17,936 --> 01:27:19,104
‫هذه؟

784
01:27:24,776 --> 01:27:26,945
‫ما كنت تمزحين، ماذا يوجد فيها؟

785
01:27:27,779 --> 01:27:29,615
‫آنية مطبخ قديمة

786
01:27:40,876 --> 01:27:42,211
‫شكرا على مساعدتك

787
01:27:42,586 --> 01:27:43,754
‫هذا من دواعي سروري

788
01:27:56,642 --> 01:27:58,477
‫لديك قبضة قوية يا فتى

789
01:28:11,156 --> 01:28:12,741
‫طاب يومك، سيدتي

790
01:28:25,921 --> 01:28:27,172
‫بدا مرتابا؟

791
01:28:27,631 --> 01:28:29,132
‫لا أعلم

792
01:28:29,174 --> 01:28:32,302
‫علينا الخروج الآن.‏
‫خذي "‏هنري"‏ إلى المصرف، سأنهي
‫التوضيب هنا

793
01:28:38,517 --> 01:28:40,018
‫سنكون بخير

794
01:29:29,359 --> 01:29:31,862
‫مرحبا "‏هنري"‏، تسرّني رؤيتك هنا

795
01:29:34,531 --> 01:29:36,325
‫عليك التوقيع عليها

796
01:29:39,494 --> 01:29:40,829
‫بالطبع

797
01:29:43,165 --> 01:29:44,208
‫"‏أديل"‏؟

798
01:29:55,928 --> 01:29:57,221
‫خلتك ستكون في المدرسة اليوم

799
01:29:58,222 --> 01:29:59,890
‫لديه موعد مع طبيب الأسنان

800
01:30:00,432 --> 01:30:01,934
‫في أول يوم دراسة؟

801
01:30:03,393 --> 01:30:04,728
‫تؤلمني أسناني

802
01:30:06,396 --> 01:30:07,564
‫آسفة

803
01:30:12,903 --> 01:30:14,404
‫هل "‏أديل"‏ هنا؟

804
01:30:16,073 --> 01:30:18,200
‫ستعود بعد قليل

805
01:30:20,869 --> 01:30:22,871
‫توصل ابنها إلى المدرسة

806
01:30:25,707 --> 01:30:27,543
‫جلبت هذه.‏.‏.‏

807
01:30:28,710 --> 01:30:30,379
‫لأشكرها على أمر

808
01:30:32,589 --> 01:30:34,925
‫سأحرص على إعطائها إياها

809
01:30:37,761 --> 01:30:40,639
‫وتريدينه نقدا؟

810
01:30:43,308 --> 01:30:44,309
‫أجل

811
01:30:44,768 --> 01:30:48,230
‫بهذه الكمية الكبيرة،
‫عليّ الحصول على موافقة مشرفي

812
01:30:48,272 --> 01:30:49,314
‫سأعود فورا

813
01:30:49,606 --> 01:30:51,441
‫هل هذا ضروري؟

814
01:30:57,781 --> 01:30:59,408
‫أنت صديقها؟

815
01:31:02,578 --> 01:31:04,079
‫بل عامل الإصلاح وحسب

816
01:31:07,082 --> 01:31:09,585
‫كان يجدر بي ألا أحاول
‫سحب هذا المبلغ الكبير

817
01:31:09,877 --> 01:31:12,379
‫كان يجدر بي أن أطلب نصف المبلغ

818
01:31:13,088 --> 01:31:14,631
‫سيكون كل شيء على ما يرام

819
01:31:14,965 --> 01:31:16,800
‫يتوخّون الحذر وحسب

820
01:31:22,472 --> 01:31:23,807
‫مرحبا "‏أديل"‏

821
01:31:24,892 --> 01:31:27,895
‫أردت التأكد من أنك لا تواجهين
‫أية مشكلة

822
01:31:29,646 --> 01:31:30,647
‫لا

823
01:31:31,648 --> 01:31:32,983
‫كل شيء بخير

824
01:31:33,317 --> 01:31:35,152
‫هل هما ذاهبان إلى مكان ما؟

825
01:31:35,485 --> 01:31:37,654
‫لا أعلم، هذا ما يبدو عليه

826
01:31:38,322 --> 01:31:42,951
‫ربما عليّ استعادة مقلاتي،
‫في حال رحلا لوقت طويل

827
01:31:51,293 --> 01:31:56,256
‫إنه أمر غير اعتيادي،
‫أن يسحب أحد هذا المبلغ الكبير

828
01:31:57,174 --> 01:32:01,011
‫عادة، مع هذه الكمية من الأموال،
‫يفضّل الزبائن أخذ شيك مصرفي

829
01:32:02,012 --> 01:32:03,347
‫أجل، أنا.‏.‏.‏

830
01:32:07,351 --> 01:32:08,352
‫أجل، إنه.‏.‏.‏

831
01:32:08,685 --> 01:32:12,356
‫ما عدت أخرج كثيرا لذا.‏.‏.‏

832
01:32:14,858 --> 01:32:16,860
‫هل قالا إلى أين يذهبان؟

833
01:32:20,197 --> 01:32:22,658
‫أتيت فقط لإصلاح بعض الأشياء

834
01:32:34,253 --> 01:32:37,381
‫قد أعتبر سحب هذا المبلغ الكبير
‫مريبا بعض الشيء

835
01:32:43,387 --> 01:32:45,889
‫في الواقع، وضّبنا أغراضنا

836
01:32:46,223 --> 01:32:49,226
‫سنفرغ حسابنا المصرفي
‫ونهرع إلى الحدود

837
01:32:49,560 --> 01:32:51,812
‫مثل "‏بوني"‏ و"‏كلايد"‏

838
01:32:58,735 --> 01:32:59,903
‫بالطبع

839
01:33:01,071 --> 01:33:03,574
‫هيا "‏مورييل"‏، لا داعي لتأخير
‫صديقينا

840
01:33:28,765 --> 01:33:30,100
‫علينا أن نذهب

841
01:33:44,573 --> 01:33:46,533
‫ادخلي، هيا ادخلي

842
01:33:47,868 --> 01:33:50,204
‫اتصل والد "‏هنري"‏ وترك لك رسالة

843
01:33:50,704 --> 01:33:52,039
‫هل تركت له رسالة ما؟

844
01:33:52,372 --> 01:33:54,541
‫أردته أن يعرف أنني سأكون بخير

845
01:33:54,791 --> 01:33:57,419
‫-‏لمَ فعلت ذلك "‏هنري"‏؟
‫-‏علينا الذهاب فورا

846
01:33:57,461 --> 01:33:58,962
‫عليّ توديع غرفتي!‏

847
01:33:59,213 --> 01:34:01,256
‫"‏هنري"‏ لا، علينا أن نرحل!‏

848
01:34:01,507 --> 01:34:03,175
‫أصغ إلى أمك!‏

849
01:34:03,842 --> 01:34:05,177
‫"‏هنري"‏!‏

850
01:35:01,942 --> 01:35:03,277
‫لا تخافي

851
01:35:04,403 --> 01:35:05,737
‫ماذا نفعل؟

852
01:35:06,989 --> 01:35:10,450
‫إلى أين نذهب؟
‫علينا الخروج من هنا

853
01:35:38,187 --> 01:35:40,856
‫نطوّق المكان، افتح الباب ببطء

854
01:35:41,190 --> 01:35:46,028
‫اخرج رافعا يديك
‫وضعهما فوق رأسك، موجّها راحة
‫يديك إلى الأمام

855
01:36:00,334 --> 01:36:02,336
‫أنت فتى صالح، "‏هنري"‏

856
01:36:02,669 --> 01:36:05,672
‫كل من يقول عكس ذلك
‫ليس جديرا بالعناء

857
01:36:11,720 --> 01:36:15,724
‫أنا مستعد لدخول السجن ٢٠ عاما
‫آخر
‫مقابل تمضية ٣ أيام أخرى معك

858
01:36:38,038 --> 01:36:40,040
‫افتح الباب ببطء

859
01:36:40,374 --> 01:36:42,376
‫ضع يديك فوق رأسك!‏

860
01:36:42,626 --> 01:36:43,627
‫أبقهما مرفوعتين!‏

861
01:36:43,877 --> 01:36:45,754
‫-‏ضع يديك فوق رأسك!‏
‫-‏اركع!‏

862
01:36:45,796 --> 01:36:47,673
‫اركع، افعل ذلك فورا!‏

863
01:36:47,923 --> 01:36:49,758
‫ضع يديك وراء رأسك!‏

864
01:36:51,927 --> 01:36:53,929
‫حسنا، قبضنا عليه!‏

865
01:36:57,266 --> 01:36:58,767
‫انتقلوا إلى المطبخ

866
01:37:01,478 --> 01:37:02,980
‫عليّ إجراء فحوصات

867
01:37:03,021 --> 01:37:05,274
‫لا تخف بني، ستكون أمك بخير

868
01:37:05,607 --> 01:37:08,944
‫قبضنا على الرجل، ما عاد بوسعه
‫أذيّتك وأمك الآن

869
01:37:09,278 --> 01:37:11,113
‫سيدتي، انظري إلى هنا من فضلك

870
01:37:11,363 --> 01:37:13,115
‫-‏سأقطع الشريط
‫-‏أتسمعينني؟

871
01:37:57,951 --> 01:38:00,120
‫اتهموه بالخطف

872
01:38:02,456 --> 01:38:07,294
‫حين سمعت أمي الخبر
‫ذهبت لرؤية المدعي العام
‫باعتباري شاهدا.‏.‏.‏

873
01:38:07,711 --> 01:38:11,798
‫ليفهم أنه لم يحصل أي حجز
‫غير شرعي

874
01:38:11,840 --> 01:38:16,512
‫لم يؤذنا، إنه رجل صالح.‏
‫أحسن معاملة ابني

875
01:38:17,513 --> 01:38:20,516
‫محت واقع أنهما كانا مغرمين

876
01:38:24,353 --> 01:38:28,524
‫"‏أديل"‏، هذه الأوضاع ليست
‫بسيطة أبدا.‏
‫وليست بلا مشاكل

877
01:38:29,107 --> 01:38:32,110
‫قد تستغرقين أعواما لاستيعاب كل
‫ما حصل

878
01:38:33,111 --> 01:38:36,240
‫قبل تسجيل إفادة كهذه.‏.‏.‏

879
01:38:36,281 --> 01:38:39,743
‫يجدر بك أخذ بعض الوقت
‫للتفكير في ما حصل فعلا

880
01:38:40,577 --> 01:38:43,997
‫إيواء هارب جريمة خطيرة
‫لا نستخف بها

881
01:38:45,832 --> 01:38:48,335
‫وهناك جنحة بحق القاصر

882
01:38:49,670 --> 01:38:51,672
‫قد تخسرين وصاية ابنك

883
01:38:58,470 --> 01:39:02,808
‫حكموا على "‏فرانك"‏ بالسجن ١٠
‫أعوام
‫لهربه و١٥ عاما لتهمة الخطف

884
01:39:03,892 --> 01:39:08,230
‫حاولت أمي زيارته مرة،
‫لكنهم قالوا لها إنه في السجن
‫الانفرادي

885
01:39:10,399 --> 01:39:14,736
‫راسلت "‏فرانك"‏ يوميا أحيانا،
‫لكنها لم تلق أي ردّ

886
01:39:16,738 --> 01:39:18,323
‫في النهاية، وصل طرد

887
01:39:18,365 --> 01:39:21,702
‫يحوي كل رسائلها
‫مطبوعة بختم السجن

888
01:39:23,704 --> 01:39:25,539
‫لم تفتح أية واحدة منها

889
01:39:27,875 --> 01:39:32,045
‫اتصلت لتسأل عنه
‫وقالوا لها إنهم نقلوا "‏فرانك"‏

890
01:39:37,926 --> 01:39:42,598
‫خلال شهر، تخلّت أمي طوعا عن
‫وصايتي لأبي

891
01:39:48,270 --> 01:39:50,105
‫لم يدرك ما يقوله

892
01:39:50,439 --> 01:39:52,941
‫غالبا ما كان يلزم الصمت وحسب

893
01:39:53,442 --> 01:39:55,944
‫فقد كتبت الصحف كل شيء عن القضية
‫بأية حال

894
01:39:58,197 --> 01:40:01,533
‫حين كنت أزور أمي،
‫كانت تبدو منشغلة وذاهلة

895
01:40:01,575 --> 01:40:03,577
‫عليها إجراء اتصالات وإنجاز أعمال

896
01:40:04,077 --> 01:40:06,914
‫أظن أن حضوري كان يزعجها

897
01:40:07,414 --> 01:40:09,917
‫إنه تذكير غريب بما ينقص

898
01:40:12,252 --> 01:40:14,588
‫كل ما كانا يملكانه هو واحدهما
‫الآخر

899
01:40:18,133 --> 01:40:19,801
‫كان ذلك كافيا

900
01:40:27,643 --> 01:40:32,564
‫في عامي الثالث من الثانوية،
‫بالكاد كان
‫الناس يذكرون أحداث الصف السابع

901
01:40:34,816 --> 01:40:38,987
‫للمرة الأولى، حظيت بفتاة
‫أسمّيها حبيبتي

902
01:41:03,929 --> 01:41:05,681
‫أريد مناقشة أمر معك

903
01:41:05,931 --> 01:41:08,684
‫أبي من فضلك، نمضي وقتا ممتعا

904
01:41:10,686 --> 01:41:14,356
‫يتكلم الجميع عن الشغف الجنوني
‫الجامح

905
01:41:14,690 --> 01:41:17,860
‫هذا ما يصفونه في الأغنيات

906
01:41:18,944 --> 01:41:20,696
‫هذا ما كانت أمك عليه

907
01:41:24,366 --> 01:41:26,493
‫كانت مغرمة بالحب

908
01:41:26,994 --> 01:41:28,912
‫لم يكن بوسعها فعل شيء
‫بشكل معتدل

909
01:41:29,997 --> 01:41:31,999
‫كانت امرأة مذهلة

910
01:41:33,500 --> 01:41:34,668
‫مضحكة

911
01:41:36,170 --> 01:41:37,671
‫جميلة جدا

912
01:41:45,554 --> 01:41:47,723
‫أي رجل أفضل مني.‏.‏.‏

913
01:41:48,223 --> 01:41:50,559
‫كان ليبقى معها ويساعدها
‫على تجاوز حزنها

914
01:41:51,894 --> 01:41:53,395
‫لكنني لم أحتمل ذلك

915
01:41:55,397 --> 01:41:57,566
‫أردت حياة عادية وحسب

916
01:42:01,904 --> 01:42:05,908
‫لا أعلم ما حصل في الأعوام
‫الأخيرة
‫لإصلاح الأوضاع.‏.‏.‏

917
01:42:08,118 --> 01:42:10,037
‫لكنني آسف على هجرك

918
01:42:13,540 --> 01:42:14,875
‫لا بأس

919
01:42:18,879 --> 01:42:20,881
‫سأدفع الحساب

920
01:42:27,596 --> 01:42:30,557
‫في اليوم التالي، حين اقترحت
‫العودة للعيش مع أمي

921
01:42:30,599 --> 01:42:32,601
‫لما تبقى من عامي الأخير.‏.‏.‏

922
01:42:32,851 --> 01:42:34,353
‫لم يجادلني

923
01:42:38,273 --> 01:42:42,611
‫وهناك في مطبخ أمي،
‫في الصيف الأخير لي في
‫المنزل.‏.‏.‏

924
01:42:42,945 --> 01:42:45,614
‫جرّبت الطهي للمرة الأولى

925
01:43:50,053 --> 01:43:51,388
‫عزيزي "‏هنري"‏

926
01:43:52,389 --> 01:43:57,060
‫آمل أن تتذكرني.‏
‫أمضينا ذات مرة نهاية أسبوع عيد
‫العمال معا

927
01:43:57,311 --> 01:43:59,563
‫كانت أفضل ٥ أيام من حياتي

928
01:44:01,064 --> 01:44:05,068
‫تساءلت دائما عمّن ستصبح عليه
‫وكيف سيكون شكلك

929
01:44:05,569 --> 01:44:10,073
‫ثم ذات يوم،
‫صادفت فطيرة بدت لي مألوفة

930
01:44:10,574 --> 01:44:13,035
‫حصل "‏هنري"‏ على علامة جيد جدا

931
01:44:13,076 --> 01:44:14,578
‫فوجدتك

932
01:44:16,121 --> 01:44:17,706
‫أنا فخور بك

933
01:44:19,208 --> 01:44:22,878
‫سأفهم إن اخترت عدم الردّ
‫على هذه الرسالة

934
01:44:23,712 --> 01:44:26,757
‫لكن سيطلقون سراحي قريبا

935
01:44:27,591 --> 01:44:29,259
‫ما عدت شابا.‏.‏.‏

936
01:44:29,760 --> 01:44:32,429
‫لكن ما زالت صحتي جيدة

937
01:44:32,846 --> 01:44:35,766
‫وأود العيش بالطريقة عينها
‫التي ناقشناها.‏.‏.‏

938
01:44:36,016 --> 01:44:39,019
‫في نهاية تلك الأسبوع
‫حين خلنا أننا سنشكّل عائلة

939
01:44:41,104 --> 01:44:43,941
‫تزوجت أمك رجلا آخر الآن على
‫الأرجح

940
01:44:44,274 --> 01:44:47,444
‫لكن في حال قد تكون وحيدة.‏.‏.‏

941
01:44:47,778 --> 01:44:50,447
‫أردت أن أسألك
‫إن أمكنني تدوين رسالة لها

942
01:44:51,281 --> 01:44:56,245
‫أعدك أنني أفضّل قطع يدي بنفسي
‫على التسبّب بمزيد من الحزن
‫ﻠ"‏أديل"‏

943
01:45:01,416 --> 01:45:05,754
‫رددت عليه ذلك اليوم
‫لأقول له إنه لن يصعب عليه إيجاد
‫أمي

944
01:45:08,465 --> 01:45:10,801
‫ما زالت تعيش في العنوان عينه

945
01:46:00,726 --> 01:46:03,228
‫أمضيت نصف حياتي قلقا
‫ظنّا مني أن أمي.‏.‏.‏

946
01:46:03,270 --> 01:46:06,023
‫لن تستطيع الخروج إلى العالم
‫بمفردها

947
01:46:09,318 --> 01:46:12,988
‫لكن تبيّن أنها لن تضطر إلى ذلك

‫

