﻿1
00:00:49,625 --> 00:00:53,500
‫الفيلم الذي أنت على وشك مشاهدته تم تصويره‬
‫في ظل ظروف مواتية. ‬

2
00:00:56,625 --> 00:01:01,000
‫"NETFLIX تقدّم"‬

3
00:04:22,625 --> 00:04:24,583
‫"مرحبًا، كيف حالك؟ ‬

4
00:04:24,666 --> 00:04:27,083
‫ليس بأفضل حال. الكمية منخفضة. ‬

5
00:04:27,166 --> 00:04:31,166
‫نادرًا ما يضع بيضًا جديدًا."‬

6
00:04:37,916 --> 00:04:39,291
‫"كم لديك؟ ‬

7
00:04:39,375 --> 00:04:43,958
‫44.8 كيلوغرامًا من الدقيق."‬

8
00:04:47,291 --> 00:04:49,916
‫"كم الكمية التي يشربها؟"‬

9
00:04:53,791 --> 00:04:56,333
‫"5 لترات."‬

10
00:04:59,791 --> 00:05:03,291
‫"قدّمي له المزيد من الماء‬
‫وزيدي كمية العشب النضر."‬

11
00:05:04,125 --> 00:05:05,375
‫- أمي؟ ‬ - أجل؟ ‬

12
00:05:05,458 --> 00:05:06,833
‫إنها الـ8:43. ‬

13
00:05:07,458 --> 00:05:08,875
‫أستأخذينني للعب كرة القدم؟ ‬

14
00:05:10,458 --> 00:05:11,458
‫"لورا"! ‬

15
00:05:13,541 --> 00:05:15,000
‫- "لورا"؟ ‬ - ما الأمر؟ ‬

16
00:05:15,541 --> 00:05:17,958
‫يريد شقيقك أن تأخذيه‬
‫إلى التدريب، وإلا سيتأخر. ‬

17
00:05:18,041 --> 00:05:20,541
‫- بحقك يا أمي، إنه السبت. ‬
‫- حسنًا، أنا في المختبر. ‬

18
00:05:21,541 --> 00:05:23,875
‫سيأتي "برياند" لاحقًا، ولم أنته بعد. ‬

19
00:05:23,958 --> 00:05:26,083
‫- إنها حتى لا تفعل شيئًا. ‬
‫- "لورا"! ‬

20
00:05:26,166 --> 00:05:27,458
‫ألا يمكنك الإسراع؟ ‬

21
00:05:28,208 --> 00:05:30,458
‫- بدؤوا من دوني. ‬
‫- أجل، أنا قادمة. ‬

22
00:05:30,541 --> 00:05:33,666
‫إلى الداخل، إلى الخارج، أبقوا الكرة قريبة. ‬
‫سيطروا على الكرة. ‬

23
00:05:34,958 --> 00:05:36,791
‫وعودوا على الفور. عمل رائع. ‬

24
00:05:50,125 --> 00:05:52,125
‫انظروا إلى الأمام، انظروا إلى الجوانب. ‬

25
00:05:53,666 --> 00:05:55,875
‫حاولوا تصور الملعب. ‬

26
00:06:09,375 --> 00:06:11,791
‫- الموسيقى الكلاسيكية جيدة للجراد؟ ‬
‫- لا أدري. ‬

27
00:06:13,416 --> 00:06:14,416
‫- أأنت بخير؟ ‬
‫- أجل. ‬

28
00:06:15,416 --> 00:06:17,625
‫- هل أقدّم لك شرابًا؟ ‬
‫- لا، لا أريد. شكرًا. ‬

29
00:06:19,083 --> 00:06:20,791
‫شويت بعضًا منه، هل تريد تذوقه؟ ‬

30
00:06:26,583 --> 00:06:28,041
‫- هذه؟ ‬
‫- أجل. ‬

31
00:06:31,416 --> 00:06:32,416
‫ها نحن أولاء. ‬

32
00:06:37,041 --> 00:06:38,500
‫- زنجبيل. ‬
‫- اقتربت. ‬

33
00:06:39,833 --> 00:06:41,125
‫الزنجبيل والفلفل الأحمر. ‬

34
00:06:42,541 --> 00:06:43,625
‫لذيذ جدًا، صحيح؟ ‬

35
00:06:44,333 --> 00:06:45,916
‫يمكنني إعداده بنكهات أخرى أيضًا…‬

36
00:06:46,750 --> 00:06:47,791
‫ما هذا؟ هلام؟ ‬

37
00:06:48,500 --> 00:06:50,541
‫أجل. يُغمر إن لم أتخلّص من كل الرطوبة. ‬

38
00:06:51,166 --> 00:06:53,250
‫الأمر نفسه بالنسبة للشرب، ‬
‫لذا أضيف الهلام. ‬

39
00:06:54,833 --> 00:06:55,833
‫كم لديك؟ ‬

40
00:06:59,041 --> 00:07:00,041
‫4 حتى الآن. ‬

41
00:07:04,666 --> 00:07:05,666
‫ما الأمر؟ ‬

42
00:07:06,083 --> 00:07:07,083
‫هل هناك مشكلة؟ ‬

43
00:07:07,166 --> 00:07:09,583
‫ظللت تعدينني ‬
‫بـ4 أضعاف هذه الكمية لـ6 أشهر. ‬

44
00:07:09,666 --> 00:07:10,666
‫حقًا؟ ‬

45
00:07:11,416 --> 00:07:12,416
‫أنا قلت ذلك؟ ‬

46
00:07:13,583 --> 00:07:15,166
‫لم لا تخبريني عبر الهاتف؟ ‬

47
00:07:18,333 --> 00:07:22,083
‫لا يمكنني العمل بكمية قليلة كهذه. ‬
‫خفّضي سعره وإلا لن أشتريه. ‬

48
00:07:37,041 --> 00:07:38,041
‫هل أتى "برياند"؟ ‬

49
00:07:39,750 --> 00:07:40,750
‫أجل. ‬

50
00:07:42,458 --> 00:07:44,583
‫- ماذا حدث؟ ‬ - ما حدث؟ ‬

51
00:07:46,333 --> 00:07:48,000
‫لم يأخذ أيًا منه. يريد المزيد. ‬

52
00:07:53,625 --> 00:07:54,708
‫ماذا ستفعلين؟ ‬

53
00:07:56,041 --> 00:07:57,041
‫لا أدري. ‬

54
00:08:07,333 --> 00:08:08,583
‫لا تخبري شقيقك، حسنًا؟ ‬

55
00:08:14,083 --> 00:08:15,750
‫هل يمكنك إنهاء هذا بمفردك؟ ‬

56
00:08:16,375 --> 00:08:17,375
‫أجل. ‬

57
00:08:18,583 --> 00:08:20,583
‫كنت أتساءل إن كان بإمكانك…‬

58
00:08:21,125 --> 00:08:24,291
‫أن تقرضني المزيد من المال. ‬
‫حتى نهاية الشهر. ‬

59
00:08:24,375 --> 00:08:26,916
‫أجل، بالتأكيد. كم تحتاجين؟ ‬

60
00:08:27,500 --> 00:08:29,291
‫لا أدري. ليس بالكثير، لكن…‬

61
00:08:29,375 --> 00:08:32,000
‫- 500، إن أمكن ذلك. ‬
‫- أجل، لا بأس. ‬

62
00:08:32,625 --> 00:08:35,500
‫- ألا تريدين المزيد؟ ‬
‫- لا. سأتدبر أمري. ‬

63
00:08:36,666 --> 00:08:38,291
‫هل يمكنك إبقاء الأمر سرًا؟ ‬

64
00:08:38,875 --> 00:08:41,832
‫- لا تقلقي. سأبقي فمي مغلقًا. ‬
‫- شكرًا لك. ‬

65
00:08:44,791 --> 00:08:45,791
‫حسنًا. ‬

66
00:08:47,208 --> 00:08:48,541
‫- إلى اللقاء. ‬
‫- مع السلامة. ‬

67
00:08:51,750 --> 00:08:53,916
‫- "باسكال". كيف حالك؟ ‬
‫- أنا بخير. ‬

68
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
‫رائع. استمع. ‬

69
00:08:56,875 --> 00:08:59,208
‫أجل. أنا بأفضل حال. ‬

70
00:08:59,291 --> 00:09:03,458
‫استمع، أتصل بك لمعرفة إن كان لديك أي زملاء‬

71
00:09:03,541 --> 00:09:07,125
‫- يريدون شراء الدقيق. ‬
‫- على حسب. أي نوع من الدقيق؟ ‬

72
00:09:07,208 --> 00:09:08,208
‫جراد. ‬

73
00:09:10,750 --> 00:09:13,541
‫بالضبط. نسبة عالية‬
‫من البروتين وما إلى ذلك. منتج رائع. ‬

74
00:09:15,666 --> 00:09:17,000
‫ما هو السعر الحالي؟ ‬

75
00:09:19,458 --> 00:09:20,458
‫كم؟ ‬

76
00:09:21,083 --> 00:09:22,458
‫يا رجل، هذا منخفض جدًا. ‬

77
00:09:26,666 --> 00:09:28,000
‫ألا تعرف أحدًا…‬

78
00:09:30,375 --> 00:09:31,708
‫حسنًا، هذا رائع حقًا. ‬

79
00:09:32,875 --> 00:09:33,875
‫شكرًا جزيلًا. ‬

80
00:09:33,958 --> 00:09:36,416
‫- أيمكنك تشغيلها من فضلك؟ ‬
‫- بالتأكيد. ‬

81
00:09:37,333 --> 00:09:38,708
‫- "غاستون"! ‬
‫- أجل؟ ‬

82
00:09:39,541 --> 00:09:40,708
‫أطفئ الأنوار. ‬

83
00:09:40,791 --> 00:09:42,375
‫- في غرفة "لورا" أيضًا؟ ‬
‫- أجل. ‬

84
00:09:43,041 --> 00:09:44,750
‫لا أريد الإفراط في استهلاك الطاقة. ‬

85
00:09:49,750 --> 00:09:51,458
‫- هل أغلقت الباب؟ ‬
‫- أجل. ‬

86
00:09:51,541 --> 00:09:53,125
‫لم تخبريني عن المباراة. ‬

87
00:09:54,000 --> 00:09:56,666
‫- ما زال لديه مشكلة في رئته. ‬
‫- ما زال؟ ‬

88
00:09:58,041 --> 00:10:01,375
‫سألني المدرب مجددًا‬
‫عن معسكر كرة القدم. فماذا سأقول له؟ ‬

89
00:10:03,000 --> 00:10:04,625
‫- يجب أن أفكر في الأمر. ‬
‫- حسنًا. ‬

90
00:10:07,416 --> 00:10:09,000
‫- هل أنت جائعة؟ ‬
‫- نوعًا ما. ‬

91
00:10:09,916 --> 00:10:11,166
‫يمكنني إعداد المعكرونة. ‬

92
00:10:11,250 --> 00:10:12,250
‫أجل، كالمعتاد. ‬

93
00:10:53,208 --> 00:10:55,166
‫مرحبًا جميعًا. لقد عدت مع فيديو جديد. ‬

94
00:10:55,250 --> 00:10:56,750
‫هذه المرة، سأتذوق‬

95
00:10:57,416 --> 00:10:59,125
‫فطيرة الجراد. ‬

96
00:10:59,208 --> 00:11:00,708
‫فطيرة جراد لذيذة! ‬

97
00:11:01,583 --> 00:11:04,000
‫- إنها لذيذة ومقرمشة. ‬
‫- تبدو شهية جدًا. ‬

98
00:11:04,083 --> 00:11:07,250
‫حسنًا، أظن أن بإمكاننا جميعًا‬
‫أن نشكر والدة "لورا". ‬

99
00:11:07,333 --> 00:11:09,833
‫شكرًا يا سيدة الصرير! ‬

100
00:11:12,500 --> 00:11:14,166
‫إليك بهذا! ‬

101
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
‫اللعنة، إنها مقززة! ‬

102
00:11:16,000 --> 00:11:18,208
‫سيُترجم الموقع الإلكتروني إلى عدة لغات. ‬

103
00:11:19,875 --> 00:11:22,208
‫إن استطعت زيادة طلبات البريد، ‬

104
00:11:22,291 --> 00:11:23,833
‫سنتوقف عن البيع في المتاجر. ‬

105
00:11:25,458 --> 00:11:27,041
‫أعطيني العبوة من فضلك. ‬

106
00:11:35,375 --> 00:11:37,000
‫أيمكنك تحميل العبوات في السيارة؟ ‬

107
00:11:37,750 --> 00:11:39,666
‫- أجل يا سيدتي. ‬
‫- "لورا". ‬

108
00:11:40,416 --> 00:11:43,083
‫- لا تستخدمي هذه النبرة معي. ‬
‫- قلت، "حسنًا، رائع."‬

109
00:11:44,875 --> 00:11:45,875
‫حسنًا. ‬

110
00:12:53,416 --> 00:12:55,041
‫ماذا ستفعل بشأن هذا الأسبوع؟ ‬

111
00:12:56,458 --> 00:12:59,083
‫لا أدري. سأستقل الحافلة. ‬

112
00:12:59,666 --> 00:13:01,625
‫أكل الجراد كل شيء. ‬

113
00:13:01,708 --> 00:13:04,000
‫تبًا يا "غاستون". كفى كلامًا مقرفًا. ‬

114
00:13:04,083 --> 00:13:05,708
‫لم لا تدعين الصبي المسكين وشأنه؟ ‬

115
00:13:06,500 --> 00:13:07,875
‫هل سيأتي أحد معي؟ ‬

116
00:13:09,916 --> 00:13:10,916
‫حسنًا. ‬

117
00:13:11,000 --> 00:13:12,625
‫"غاستون"، هلا تغلق الصندوق رجاءً. ‬

118
00:13:13,416 --> 00:13:14,416
‫شكرًا. ‬

119
00:13:14,833 --> 00:13:16,125
‫سأعود بعد 5 دقائق. ‬

120
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
‫أتضور جوعًا. ‬

121
00:13:29,250 --> 00:13:30,250
‫"لورا". ‬

122
00:13:30,958 --> 00:13:32,291
‫إنه ذاك الوغد، أليس كذلك؟ ‬

123
00:13:36,125 --> 00:13:38,000
‫- مرحبًا يا ذات الصرير! ‬
‫- مرحبًا يا وغد. ‬

124
00:13:38,083 --> 00:13:39,083
‫وغد. كم أنت مهذبة! ‬

125
00:13:39,166 --> 00:13:40,833
‫- ما الأمر إذًا؟ ‬ - ما الأمر؟ ‬

126
00:13:41,875 --> 00:13:44,041
‫لم تزعجيننا هنا؟ ‬

127
00:13:44,125 --> 00:13:47,000
‫- مقطع الفيديو الذي صوّرته هو ما يزعجني. ‬
‫- حقًا؟ ‬

128
00:13:48,375 --> 00:13:51,333
‫أزعجها مقطع الفيديو. ألا تحبين الجراد؟ ‬

129
00:13:52,500 --> 00:13:55,208
‫كنت أعبث فحسب. لم أقصد شيئًا. ‬

130
00:13:55,916 --> 00:13:57,708
‫يجب ألا تغضب، هذا ليس أسلوبها. ‬

131
00:13:58,666 --> 00:14:00,166
‫بأي حال، يعلم الجميع…‬

132
00:14:00,250 --> 00:14:02,916
‫أن التعامل مع أمك بات صعبًا‬
‫بعد أن خرجت عن السيطرة. ‬

133
00:14:03,000 --> 00:14:04,041
‫ما معنى ذلك؟ ‬

134
00:14:05,041 --> 00:14:07,541
‫لأن والدك تُوفيّ فجأةً محاطًا بمعازه. ‬

135
00:14:07,625 --> 00:14:09,708
‫- أيها الوغد اللعين! ‬
‫- مهلًا، اهدئي. ‬

136
00:14:10,916 --> 00:14:13,458
‫- "لورا"، توقّفي! ‬
‫- توقّفي. بحقك، اهدئي. ‬

137
00:14:13,541 --> 00:14:14,541
‫"لورا"! ‬

138
00:14:14,958 --> 00:14:15,958
‫ابتعد عني! ‬

139
00:14:16,000 --> 00:14:17,750
‫- ابتعد عني! ‬
‫- "لورا"! ‬

140
00:14:17,833 --> 00:14:19,833
‫- "كيفن"، توقّف! لنذهب. ‬
‫- "لورا"! ‬

141
00:14:19,916 --> 00:14:21,750
‫- هيا! ‬
‫- توقّفي! ‬

142
00:14:21,833 --> 00:14:23,958
‫- توقّفي! ‬
‫- لست خائفة منك! ‬

143
00:14:24,041 --> 00:14:25,625
‫انظر إليها. حالتها هستيريّة. ‬

144
00:14:25,708 --> 00:14:27,875
‫- سأقتله! ‬
‫- توقّفي. ‬

145
00:14:29,291 --> 00:14:31,625
‫إن لمستها مجددًا، سأريك ماذا سأفعل بك! ‬

146
00:14:32,875 --> 00:14:34,125
‫اعتني بها عوضًا عن ذلك. ‬

147
00:14:34,208 --> 00:14:35,958
‫- إنها تنزف من كل مكان. ‬
‫- أأنت بخير؟ ‬

148
00:14:37,708 --> 00:14:39,000
‫جرحت ركبتي. ‬

149
00:14:40,166 --> 00:14:42,541
‫- ماذا حدث؟ ‬
‫- قال بعض الأمور عن أبي. ‬

150
00:14:42,625 --> 00:14:43,625
‫"لورا"! ‬

151
00:14:51,666 --> 00:14:54,833
‫- تعال. ما هذه؟ ‬
‫- عاصبة. ‬

152
00:14:55,708 --> 00:14:57,416
‫- أتريدني أن أحملك؟ ‬
‫- أنا بخير. ‬

153
00:14:58,166 --> 00:15:00,791
‫هيا، لنذهب. لننظف الجرح. ‬

154
00:15:01,791 --> 00:15:03,541
‫تبًا، المياه باردة جدًا! ‬

155
00:15:03,625 --> 00:15:05,625
‫سئمت من تلك الألواح الشمسية الرديئة! ‬

156
00:15:05,708 --> 00:15:07,958
‫- كفي عن هذا، هلا فعلت. ‬
‫- ألم تسأمي منها؟ ‬

157
00:15:08,875 --> 00:15:11,208
‫ألم تسأمي من ترك أغراضك ملقاة على الأرض؟ ‬

158
00:15:11,291 --> 00:15:13,250
‫أنا أعيش في مستشفى مجانين! ‬

159
00:15:13,333 --> 00:15:15,625
‫المكان مقرف وقذر ولا يمكنني حتى الاستحمام. ‬

160
00:15:16,583 --> 00:15:18,958
‫انظري إلى كمية القذارة. ‬
‫إنها منتشرة في كل مكان! ‬

161
00:15:19,041 --> 00:15:21,333
‫- ألا تبالغين برأيك؟ ‬
‫- لا، لست كذلك! ‬

162
00:15:22,125 --> 00:15:24,375
‫سئمت من كوني أضحوكة هنا! ‬

163
00:15:26,375 --> 00:15:28,500
‫على الأقل لم تجعلنا المعاز نبدو كالمسوخ. ‬

164
00:15:29,708 --> 00:15:32,208
‫عندما تهدئين، سأراك في المطبخ. ‬

165
00:16:01,208 --> 00:16:02,208
‫650؟ ‬

166
00:16:03,125 --> 00:16:04,125
‫لا. ‬

167
00:16:05,416 --> 00:16:06,750
‫مستحيل. هل تمزح؟ ‬

168
00:16:07,958 --> 00:16:10,000
‫يمكنني الحصول على سعر أعلى من المتجر. ‬

169
00:16:10,708 --> 00:16:12,625
‫لا يمكنني البيع بسعر أقل من 950. ‬

170
00:16:17,083 --> 00:16:20,750
‫لا، 800 غير كافية. لن أخفّض أكثر. ‬
‫لديّ عائلة لأطعمها أيضًا. ‬

171
00:16:23,958 --> 00:16:27,333
‫سأفكر في الأمر. سأعاود الاتصال بك. ‬
‫أتوقع عروضًا أخرى…‬

172
00:16:29,291 --> 00:16:30,291
‫حسنًا، رائع. ‬

173
00:16:31,250 --> 00:16:32,458
‫سأعاود الاتصال بك. شكرًا. ‬

174
00:16:47,416 --> 00:16:50,000
‫أحضرت لك بعض الثلج. سيساعد، صحيح؟ ‬

175
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
‫أريني. ‬

176
00:17:01,541 --> 00:17:02,541
‫لم يترفّق بك. ‬

177
00:17:06,040 --> 00:17:07,083
‫يا له من أحمق! ‬

178
00:17:11,125 --> 00:17:12,958
‫ضعيه لـ5 أو 10 دقائق. ستشعرين بتحسن. ‬

179
00:17:16,125 --> 00:17:17,125
‫سأتركه هنا. ‬

180
00:17:23,708 --> 00:17:25,583
‫أظن أنني وجدت مشتريًا للـ40 كيلوغرامًا. ‬

181
00:17:30,125 --> 00:17:32,083
‫- من؟ ‬
‫- لا أعرفه. ‬

182
00:17:33,833 --> 00:17:35,041
‫سيأخذ الكمية بأكملها. ‬

183
00:17:35,958 --> 00:17:36,958
‫كم سيدفع لك؟ ‬

184
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
‫ليس ما أردته. ‬

185
00:17:43,500 --> 00:17:46,208
‫إن بعت كل ما في المختبر من كمية، ‬
‫يمكنني تجربة شيء آخر. ‬

186
00:17:50,791 --> 00:17:51,875
‫يمكننا البدء من جديد. ‬

187
00:17:53,583 --> 00:17:54,583
‫أليس كذلك؟ ‬

188
00:17:56,458 --> 00:17:57,458
‫أجل. ‬

189
00:17:58,708 --> 00:18:00,000
‫- هنا؟ ‬ - في مكان آخر؟ ‬

190
00:18:01,041 --> 00:18:03,083
‫في مكان يسعدنا نحن الـ3. ‬

191
00:18:04,625 --> 00:18:05,833
‫هل من أفكار؟ ‬

192
00:18:09,458 --> 00:18:10,666
‫يمكنك أن تخبريني لاحقًا. ‬

193
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
‫سنجد شيئًا. ‬

194
00:18:15,166 --> 00:18:16,166
‫أجل. ‬

195
00:18:18,166 --> 00:18:21,250
‫- سأتصل بـ"كريم" بشأن التيار الكهربائي. ‬
‫- أمي! ‬

196
00:18:21,333 --> 00:18:24,625
‫- انقطع التيار الكهربائي مجددًا. ‬
‫- لا بأس. سآتي على الفور! ‬

197
00:18:24,708 --> 00:18:26,416
‫كنت في منتصف اللعبة! ‬

198
00:18:27,041 --> 00:18:28,541
‫- سأعود على الفور. ‬
‫- حسنًا. ‬

199
00:18:29,166 --> 00:18:30,916
‫- أمي! ‬
‫- أنا قادمة! ‬

200
00:18:31,000 --> 00:18:32,791
‫"غاستون"، هل أنت منتبه؟ ‬

201
00:18:32,875 --> 00:18:34,791
‫- هيا بنا. ‬
‫- لا. ‬

202
00:18:34,875 --> 00:18:36,583
‫مهلًا. لقد تبولت على الأريكة. ‬

203
00:18:37,708 --> 00:18:39,458
‫- لا! ‬
‫- هذا مقرف! ‬

204
00:18:40,125 --> 00:18:41,250
‫أقسم بأن هذا حدث فعلًا. ‬

205
00:18:42,666 --> 00:18:43,708
‫أنزلها على الأرض. ‬

206
00:18:44,291 --> 00:18:45,875
‫- هيا يا "هوغيت". ‬
‫- انزلي. ‬

207
00:18:45,958 --> 00:18:48,583
‫أعطها بعض الرقائق. ‬
‫تفضّلي يا "هوغيت". تعالي. ‬

208
00:18:49,291 --> 00:18:51,083
‫إنها تحبني. أجل، إنها كذلك! ‬

209
00:18:51,958 --> 00:18:54,375
‫- أسود! وأحمر! ‬
‫- لا. ‬

210
00:18:57,750 --> 00:18:58,750
‫إلى أين تذهبين؟ ‬

211
00:18:58,791 --> 00:19:00,208
‫- سأعود على الفور. ‬
‫- لقد فزت! ‬

212
00:19:00,291 --> 00:19:01,833
‫سجّلي ذلك في الدفتر من مفضلك. ‬

213
00:19:02,791 --> 00:19:04,458
‫- لا، دعيني! ‬
‫- توقّف! ‬

214
00:19:05,875 --> 00:19:07,208
‫انسي ذلك الأحمق. ‬

215
00:19:20,083 --> 00:19:21,083
‫"لورا". ‬

216
00:19:26,750 --> 00:19:29,000
‫- ما الأمر؟ ‬ - كيف الحال؟ ‬

217
00:19:31,791 --> 00:19:33,166
‫أتريدين رقمه أم ماذا؟ ‬

218
00:19:33,791 --> 00:19:36,125
‫- لماذا؟ ‬
‫- ماذا تفعلين هنا إذًا؟ ‬

219
00:19:36,208 --> 00:19:37,708
‫سأرحل في غضون شهر. ‬

220
00:19:37,791 --> 00:19:39,000
‫- وإن يكن؟ ‬ - إن يكن؟ ‬

221
00:19:40,041 --> 00:19:41,708
‫لن أرى وجهيكما القبيحين بعد الآن. ‬

222
00:19:46,291 --> 00:19:48,791
‫إن كنت بحاجة إلى أفكار، ‬
‫فالفطائر تُؤكل في "بريتاني". ‬

223
00:20:03,666 --> 00:20:05,750
‫- ألا يعجبك؟ ‬
‫- إنه رقيق قليلًا. ‬

224
00:20:07,041 --> 00:20:08,416
‫أيمكنك أن تجعليه أكثر سمكًا؟ ‬

225
00:20:10,000 --> 00:20:12,916
‫- أجل، يمكنني ذلك. ‬
‫- سأستقبل مجموعة من البط. ‬

226
00:20:13,500 --> 00:20:14,583
‫سأتدبر أمري. ‬

227
00:20:27,833 --> 00:20:28,833
‫باسم من؟ ‬

228
00:20:32,125 --> 00:20:34,041
‫- ماذا؟ ‬
‫- الشيك. أكتبه باسم من؟ ‬

229
00:20:34,125 --> 00:20:36,958
‫- لا أقبل الشيكات. ‬
‫- حسنًا، لم تخبريني. ‬

230
00:20:37,541 --> 00:20:38,791
‫معذرةً، لا يصلح ذلك معي. ‬

231
00:20:39,333 --> 00:20:42,250
‫أو يمكنني تحويل المال ‬
‫عبر الجمعية التعاونية. ‬

232
00:20:43,125 --> 00:20:44,166
‫حسنًا، شيك إذًا. ‬

233
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
‫إذًا…‬

234
00:20:48,583 --> 00:20:49,583
‫"إيبرارد". ‬

235
00:20:52,000 --> 00:20:55,208
‫"إيبرارد". "إ-ي-ب-ر-ا-ر-د". ‬

236
00:20:56,541 --> 00:21:00,166
‫لولا صديقك، ما كنت لأشتريه أبدًا. ‬

237
00:21:00,250 --> 00:21:01,250
‫المعذرة؟ ‬

238
00:21:01,333 --> 00:21:03,375
‫قلت لك، لولاه، لما أخذته. ‬

239
00:21:03,916 --> 00:21:06,250
‫سمعتك في المرة الأولى. ‬
‫لكنني لا أفهم ما تعنيه. ‬

240
00:21:06,333 --> 00:21:07,666
‫حسنًا، سأدفع 200. ‬

241
00:21:08,583 --> 00:21:09,791
‫الباقي يدفعه هو. ‬

242
00:21:10,625 --> 00:21:12,375
‫- هو من؟ ‬
‫- صديقك. ‬

243
00:21:15,416 --> 00:21:16,416
‫صانع النبيذ. ‬

244
00:21:17,833 --> 00:21:19,000
‫200 لكل هذا؟ ‬

245
00:21:21,291 --> 00:21:22,958
‫أطعم البط فقط يا سيدتي. ‬

246
00:21:23,041 --> 00:21:25,458
‫- 200 لكل هذا…‬
‫- أجل، حسنًا…‬

247
00:21:27,291 --> 00:21:28,625
‫هذا ثمن بخس! ‬

248
00:21:28,708 --> 00:21:30,583
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ مهلًا! ‬

249
00:21:30,666 --> 00:21:32,541
‫- هل فقدت عقلك؟ ‬
‫- أجل! ‬

250
00:21:32,625 --> 00:21:34,666
‫- سأستعيده. ‬
‫- ما خطبك؟ ‬

251
00:21:34,750 --> 00:21:36,750
‫- لا أبيع لك وهمًا! ‬
‫- اخرجي! ‬

252
00:21:36,833 --> 00:21:38,250
‫- أجل، ارحل. ‬
‫- لا يهم. ‬

253
00:21:38,875 --> 00:21:40,375
‫قيمته تفوق الـ200! ‬

254
00:23:20,208 --> 00:23:21,916
‫هيا يا "غاستون"، أسرع. ‬

255
00:23:22,000 --> 00:23:23,666
‫هيا، حكّي! ‬

256
00:23:23,750 --> 00:23:25,916
‫- مهلًا. ‬
‫- اغسلها مجددًا. إنها متسخة. ‬

257
00:23:26,000 --> 00:23:28,791
‫- لا، ليست كذلك. ‬
‫- ثمة وسخ. هذا مقزز. ‬

258
00:23:28,875 --> 00:23:30,625
‫بحقك. إنه شديد الغباء. ‬

259
00:23:30,708 --> 00:23:32,958
‫أمي، إنه أحمق. هل رأيت كيف ينظف الأطباق؟ ‬

260
00:23:33,041 --> 00:23:35,708
‫أمي، نعتتني بالأحمق! ‬

261
00:23:36,916 --> 00:23:37,916
‫ما الأمر؟ ‬

262
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
‫- هل أنت بخير؟ ‬
‫- أجل. ‬

263
00:23:41,458 --> 00:23:42,875
‫لا تبدين كذلك. ‬

264
00:23:43,500 --> 00:23:45,833
‫بل أنا بخير. أتريدان مساعدة؟ ‬

265
00:23:45,916 --> 00:23:46,916
‫أجل. ‬

266
00:23:48,666 --> 00:23:49,666
‫تفضّلي. ‬

267
00:23:50,333 --> 00:23:51,541
‫على الأقل تبتسمين مجددًا. ‬

268
00:24:00,500 --> 00:24:02,958
‫- المتطفل في الباحة. ‬
‫- مجددًا؟ ‬

269
00:24:03,041 --> 00:24:04,041
‫"جاكي"! ‬

270
00:24:05,041 --> 00:24:06,916
‫سأتولى الأمر. سأترك لكما إنهاء العمل. ‬

271
00:24:07,666 --> 00:24:09,000
‫- حسنًا. ‬
‫- أين أنت يا صديقي؟ ‬

272
00:24:09,666 --> 00:24:12,250
‫سيد "دوفيفير"، هل تبحث عن شيء؟ ‬

273
00:24:12,333 --> 00:24:14,416
‫لا، جئت لأخذ صديقي القديم. ‬

274
00:24:14,500 --> 00:24:15,833
‫إنها المرة الـ4 هذا الشهر. ‬

275
00:24:18,208 --> 00:24:19,208
‫وداعًا. ‬

276
00:24:20,041 --> 00:24:21,041
‫"جاكي"! ‬

277
00:24:21,916 --> 00:24:22,916
‫"جاكي"! ‬

278
00:24:25,625 --> 00:24:28,416
‫تعال إلى هنا الآن. تعال. ‬

279
00:24:29,125 --> 00:24:31,208
‫ها نحن أولاء. تعال. ‬

280
00:24:33,291 --> 00:24:35,041
‫لماذا عاملت الرجل بطريقة سيئة هكذا؟ ‬

281
00:24:41,000 --> 00:24:42,333
‫أردت المساعدة فحسب. ‬

282
00:24:43,833 --> 00:24:44,833
‫لم أطلب شيئًا. ‬

283
00:24:50,208 --> 00:24:51,666
‫أنت تساعدني منذ 6 أشهر. ‬

284
00:24:53,000 --> 00:24:54,500
‫وما شأنك في ذلك؟ ‬

285
00:24:55,458 --> 00:24:57,166
‫أعيش بمفردي، آكل طعامًا مجمدًا. ‬

286
00:25:01,583 --> 00:25:03,625
‫وماذا كنت سأفعل لولاك أنت و"نيكو"؟ ‬

287
00:25:07,000 --> 00:25:08,833
‫ماذا قال الناس عندما انتقلت إلى هنا؟ ‬

288
00:25:08,916 --> 00:25:11,083
‫"لنؤجر لذلك الفتى الأسمر اللطيف أرضًا."‬

289
00:25:20,666 --> 00:25:21,666
‫ما الأمر؟ ‬

290
00:25:23,625 --> 00:25:25,583
‫- هل أنت مقتنعة بهذا العمل حقًا؟ ‬
‫- توقّف. ‬

291
00:25:25,666 --> 00:25:27,375
‫بحقك. إنه سؤال جاد. ‬

292
00:25:29,375 --> 00:25:32,708
‫ثمة بروتين في 100 غرام‬
‫من الجراد أكثر من 150 غرام من اللحم. ‬

293
00:25:32,791 --> 00:25:33,958
‫أجل، أدرك ذلك جيدًا. ‬

294
00:25:37,208 --> 00:25:40,125
‫لن يتبقى شيء لنأكله قريبًا. ‬
‫أنتم أغبى من أنت تدركون ذلك. ‬

295
00:25:42,958 --> 00:25:45,875
‫ألا تريدين الاعتناء بكبار السن بعد الآن؟ ‬
‫أن تكوني ممرضة؟ ‬

296
00:25:48,791 --> 00:25:50,291
‫كنت مساعدة ممرضة. الأمر مختلف. ‬

297
00:25:58,791 --> 00:26:00,166
‫ماذا حدث لذراعك؟ ‬

298
00:26:03,791 --> 00:26:04,791
‫لا شيء. إنما…‬

299
00:26:05,416 --> 00:26:07,041
‫أحرقني الموقد. ‬

300
00:26:11,708 --> 00:26:12,708
‫عليّ الذهاب. ‬

301
00:26:18,416 --> 00:26:19,416
‫أراك قريبًا. ‬

302
00:28:29,375 --> 00:28:30,375
‫تبًا! ‬

303
00:28:34,541 --> 00:28:35,541
‫"غاستون"! ‬

304
00:28:35,958 --> 00:28:37,666
‫كدت تنسى سترتك. ‬

305
00:28:39,583 --> 00:28:40,583
‫وضعت كل شيء هنا. ‬

306
00:28:41,291 --> 00:28:44,416
‫- الفرنسية ودراسات اجتماعية والإنجليزية. ‬
‫- لا حصة للإنجليزية اليوم. ‬

307
00:28:44,500 --> 00:28:46,416
‫- يمكنك دراستها في فترة الدراسة. ‬
‫- لا. ‬

308
00:28:46,500 --> 00:28:48,708
‫أمي، لا داعي للعجلة. ‬
‫أمامنا الكثير من الوقت. ‬

309
00:28:48,791 --> 00:28:50,583
‫أجل وتتأخرين عند قول ذلك. ‬

310
00:28:50,666 --> 00:28:51,666
‫- لا. ‬
‫- بلى. ‬

311
00:28:52,166 --> 00:28:53,416
‫- لكن…‬
‫- هيا! ‬

312
00:28:54,041 --> 00:28:55,666
‫ستصل الحافلة في أي لحظة. ‬

313
00:28:56,250 --> 00:28:57,666
‫- هل انتهيت من الحليب؟ ‬
‫- أجل. ‬

314
00:29:00,791 --> 00:29:02,291
‫هيا يا "غاستون"، لنذهب. ‬

315
00:29:04,166 --> 00:29:05,250
‫أتمنى لكما يومًا طيبًا. ‬

316
00:29:05,333 --> 00:29:06,333
‫حسنًا. ‬

317
00:29:06,791 --> 00:29:07,833
‫أراك الليلة. ‬

318
00:29:07,916 --> 00:29:09,166
‫- إلى اللقاء. ‬
‫- حسنًا. ‬

319
00:31:35,875 --> 00:31:37,541
‫أمي؟ أين أنت؟ ‬

320
00:31:37,625 --> 00:31:38,625
‫أنا في الأعلى. ‬

321
00:31:40,041 --> 00:31:41,041
‫ماذا تفعلين؟ ‬

322
00:31:42,250 --> 00:31:43,250
‫سآتي على الفور. ‬

323
00:31:45,500 --> 00:31:47,291
‫- هل أنت بخير؟ ‬ - بخير، وأنت؟ ‬

324
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
‫أجل، أظن ذلك. ‬

325
00:31:51,250 --> 00:31:52,791
‫لماذا عدت إلى البيت مبكّرًا جدًا؟ ‬

326
00:31:53,583 --> 00:31:55,500
‫أخبرتك أنه لا توجد مباراة. ‬

327
00:31:55,583 --> 00:31:56,583
‫أجل، صحيح. ‬

328
00:31:58,083 --> 00:32:00,041
‫- سأنتظرك في الأسفل إذًا. ‬
‫- حسنًا. ‬

329
00:32:19,416 --> 00:32:20,500
‫حسنًا؟ ‬

330
00:32:23,333 --> 00:32:24,875
‫أظن أن الدقيقة انتهت. ‬

331
00:32:24,958 --> 00:32:25,958
‫انتهت الدقيقة؟ ‬

332
00:32:27,041 --> 00:32:28,166
‫أجل، حسنًا. إذًا؟ ‬

333
00:32:29,583 --> 00:32:31,416
‫68. هل هذا جيد؟ ‬

334
00:32:32,458 --> 00:32:34,166
‫68. هذا جيد جدًا. ‬

335
00:32:35,333 --> 00:32:37,166
‫- أأنت متأكدة؟ ‬
‫- أجل. ممتاز. ‬

336
00:32:42,458 --> 00:32:43,833
‫عليك أن تنال قسطًا من النوم. ‬

337
00:32:45,041 --> 00:32:46,041
‫هيا. ‬

338
00:32:47,875 --> 00:32:49,250
‫طابت ليلتك. ‬

339
00:32:51,083 --> 00:32:52,666
‫ما خطب الجراد الليلة؟ ‬

340
00:32:57,208 --> 00:32:58,333
‫حالته مشابهة لحالتك. ‬

341
00:32:59,541 --> 00:33:00,666
‫لا يريد النوم. ‬

342
00:33:08,583 --> 00:33:10,583
‫"لورا"، اتركي الهاتف! ‬

343
00:35:29,791 --> 00:35:31,166
‫هذه مساحة كبيرة، أليس كذلك؟ ‬

344
00:35:31,708 --> 00:35:35,125
‫يجب أن أفصل الإناث داخل القبة عن البقية. ‬

345
00:35:35,208 --> 00:35:37,375
‫وضعته كلّه معًا في
‫البداية، لكن ذلك لم ينجح. ‬

346
00:35:48,416 --> 00:35:50,666
‫- لحظة… حسنًا. ‬
‫- حسنًا؟ ‬

347
00:35:50,750 --> 00:35:51,916
‫مهلًا. ‬

348
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
‫هيا. ‬

349
00:35:58,625 --> 00:35:59,625
‫مهلًا. ‬

350
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
‫لا تؤذي نفسك. ‬

351
00:36:03,750 --> 00:36:05,500
‫حسنًا. ‬

352
00:36:06,041 --> 00:36:06,958
‫شكرًا لك. ‬

353
00:36:07,041 --> 00:36:08,041
‫مقص؟ ‬

354
00:36:10,750 --> 00:36:11,750
‫اختر ما تشاء. ‬

355
00:36:11,833 --> 00:36:12,833
‫هيا، اسحبي! ‬

356
00:36:14,375 --> 00:36:15,375
‫أمي! ‬

357
00:36:16,750 --> 00:36:18,416
‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‬
‫- أجل. ‬

358
00:36:18,500 --> 00:36:19,916
‫- مرحبًا يا "غاستون". ‬
‫- مرحبًا. ‬

359
00:36:20,708 --> 00:36:21,708
‫يا للهول، ما هذا؟ ‬

360
00:36:21,791 --> 00:36:23,041
‫لماذا لا تسأل أمك؟ ‬

361
00:36:23,750 --> 00:36:24,666
‫ما هذا؟ ‬

362
00:36:24,750 --> 00:36:26,500
‫- نتوسع. ‬
‫- حقًا؟ ‬

363
00:36:27,750 --> 00:36:30,000
‫- لماذا؟ ‬
‫- يبدو أن جرادنا قد انتعش. ‬

364
00:36:30,083 --> 00:36:31,166
‫عجبًا! مرحى! ‬

365
00:36:31,250 --> 00:36:32,666
‫- أيمكنني رؤيته؟ ‬ - أتريد ذلك؟ ‬

366
00:36:32,750 --> 00:36:33,875
‫أجل، أرجوك! ‬

367
00:36:33,958 --> 00:36:35,291
‫- أيمكنني تركك؟ ‬
‫- بالتأكيد. ‬

368
00:36:37,541 --> 00:36:39,041
‫- أتريدين المجيء؟ ‬
‫- لا. ‬

369
00:36:41,875 --> 00:36:43,000
‫تعال، سأريك. ‬

370
00:36:44,541 --> 00:36:46,291
‫- أأنت بخير يا "لورا"؟ ‬
‫- أجل، بخير. ‬

371
00:36:46,375 --> 00:36:48,958
‫- لا تبدين كذلك. ‬
‫- لا. أنا بخير. ‬

372
00:36:50,458 --> 00:36:52,458
‫لا، لا أريدك أن تدخل هكذا. ‬

373
00:36:52,541 --> 00:36:53,583
‫- هيا. ‬
‫- لم لا؟ ‬

374
00:36:53,666 --> 00:36:54,666
‫تعال إلى هنا. ‬

375
00:36:54,750 --> 00:36:56,208
‫لا يمكنك الدخول بهذه الملابس. ‬

376
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
‫يا للروعة! ‬

377
00:37:03,541 --> 00:37:05,625
‫- أليس أكبر من ذي قبل؟ ‬
‫- أجل. ‬

378
00:37:08,041 --> 00:37:09,208
‫عجبًا. ‬

379
00:37:09,916 --> 00:37:12,083
‫- كيف فعلت ذلك؟ ‬
‫- أطعمتهم البقدونس. ‬

380
00:37:12,166 --> 00:37:13,166
‫- البقدونس؟ ‬
‫- أجل. ‬

381
00:37:15,750 --> 00:37:16,750
‫حسنًا، إنه يأتي بثمر. ‬

382
00:37:19,958 --> 00:37:22,166
‫لا تدخل إلى هناك من دوني بعد الآن، حسنًا؟ ‬

383
00:37:22,250 --> 00:37:23,250
‫حسنًا. ‬

384
00:37:24,125 --> 00:37:26,208
‫- أيمكنني وضع بعضًا منه في حوضي؟ ‬
‫- طبعًا. ‬

385
00:37:26,291 --> 00:37:27,291
‫شكرًا. ‬

386
00:37:29,291 --> 00:37:31,625
‫- حسنًا، اذهب وأحضر صندوقك. ‬
‫- حالًا. ‬

387
00:38:30,125 --> 00:38:31,125
‫"لورا". ‬

388
00:38:33,500 --> 00:38:34,500
‫هل رأيت ذلك؟ ‬

389
00:38:35,125 --> 00:38:36,125
‫توقّف يا "غاستون". ‬

390
00:38:40,625 --> 00:38:42,041
‫هناك. رأيت ذلك، صحيح؟ ‬

391
00:38:46,541 --> 00:38:49,000
‫- ما خطبك؟ ‬ - لماذا كذبت عليّ؟ ‬

392
00:38:49,625 --> 00:38:52,083
‫- معذرةً؟ ‬
‫- لم قلت لي إننا ننوي الرحيل؟ ‬

393
00:38:52,166 --> 00:38:54,500
‫- هل سنرحل؟ ‬
‫- حسنًا، ليس بعد الآن. ‬

394
00:38:54,583 --> 00:38:56,875
‫- لكن إلى أين سنرحل؟ ‬
‫- لن نرحل. ‬

395
00:38:59,583 --> 00:39:01,583
‫- لا يمكننا الرحيل بهذه البساطة. ‬
‫- لم لا؟ ‬

396
00:39:02,125 --> 00:39:03,125
‫لأنه…‬

397
00:39:05,833 --> 00:39:07,166
‫يجب أن أسدد ديوننا. ‬

398
00:39:07,250 --> 00:39:08,916
‫بيعي المزرعة لتسديد كل شيء. ‬

399
00:39:09,000 --> 00:39:11,375
‫لن نبيعها. لماذا ذكرت هذا أمام شقيقك؟ ‬

400
00:39:15,083 --> 00:39:17,333
‫سيعني هذا أننا فشلنا. ‬

401
00:39:17,416 --> 00:39:18,833
‫لا. سيعني هذا أنك فشلت. ‬

402
00:39:20,625 --> 00:39:22,708
‫من ناحيتي، لا أكترث بشأن المزرعة يا أمي. ‬

403
00:39:22,791 --> 00:39:25,041
‫- أجل. ‬
‫- أجل، هذا المكان تفوح منه رائحة الموت. ‬

404
00:39:30,208 --> 00:39:32,666
‫- هل أنت سعيدة الآن؟ ‬
‫- لم تفعلين هذا بحق الجحيم؟ ‬

405
00:39:32,750 --> 00:39:35,291
‫لماذا أفعل هذا؟ أنا أفعل هذا من أجلك. ‬

406
00:39:36,125 --> 00:39:38,125
‫كي تأكلي وترتادي المدرسة وتشتري الملابس. ‬

407
00:39:38,208 --> 00:39:41,208
‫كفاك كذبًا. لا يهمك أمرنا! ‬
‫لا تعرفين حتى ماذا نفعل طوال اليوم! ‬

408
00:39:41,291 --> 00:39:43,666
‫- أنت لا تعرفين شيئًا، لذا ما أنت…‬
‫- اصمتي الآن! ‬

409
00:39:46,708 --> 00:39:47,708
‫لن ينجح ذلك أبدًا. ‬

410
00:39:47,750 --> 00:39:50,208
‫ألا يمكنك الوثوق بي للحظة؟ ‬

411
00:39:54,916 --> 00:39:56,166
‫هل تثق بي؟ ‬

412
00:40:06,833 --> 00:40:07,833
‫هيا. ‬

413
00:40:09,625 --> 00:40:10,625
‫"لورا". ‬

414
00:43:04,291 --> 00:43:05,541
‫هل ثمة خطب ما؟ ‬

415
00:43:08,416 --> 00:43:09,666
‫هل رأيت البراعم؟ ‬

416
00:43:10,208 --> 00:43:11,583
‫إنها صغيرة، انظري…‬

417
00:43:13,208 --> 00:43:14,208
‫تبًا! ‬

418
00:43:15,250 --> 00:43:17,166
‫كانت الأمطار شحيحة هذا العام. حظي سيئ. ‬

419
00:43:17,250 --> 00:43:18,625
‫لن يكون نبيذك جيد كالمعتاد؟ ‬

420
00:43:19,208 --> 00:43:21,875
‫لا، لن يؤثر هذا على جودته، ‬
‫لكنه سيؤثر على الكمية. ‬

421
00:43:24,291 --> 00:43:26,375
‫- لديّ رجل مستعد لشراء الكمية كلها. ‬
‫- كلها؟ ‬

422
00:43:28,208 --> 00:43:29,208
‫هذا رائع. ‬

423
00:43:29,625 --> 00:43:30,958
‫لا، ليس رائعًا على الإطلاق. ‬

424
00:43:32,375 --> 00:43:34,458
‫إن أراد أن يخفّض السعر العام المقبل، ‬

425
00:43:34,541 --> 00:43:36,625
‫لن يكون لديّ خيار آخر، لا توجد أسواق أخرى. ‬

426
00:43:37,166 --> 00:43:38,958
‫لا… إنها مشكلة. ‬

427
00:43:43,458 --> 00:43:45,416
‫- سأذهب إلى سوق المزارعين. ‬
‫- حقًا؟ ‬

428
00:43:45,500 --> 00:43:47,875
‫- أتودين أن يكون لك منصة بيع إلى جانبي؟ ‬
‫- لا. ‬

429
00:43:50,625 --> 00:43:51,625
‫لماذا؟ ما هي خططك؟ ‬

430
00:43:52,666 --> 00:43:55,083
‫سأفكر في عرض صديقك مربي البط كبداية. ‬

431
00:43:55,166 --> 00:43:56,250
‫- حقًا؟ ‬
‫- أجل. ‬

432
00:43:57,416 --> 00:43:59,875
‫- ماذا عن تاجر الطعام العضوي ذاك؟ ‬
‫- اكتفيت من ذلك. ‬

433
00:44:00,958 --> 00:44:03,583
‫- سأصنع علفًا للحيوانات فحسب. ‬
‫- إنه عمل شاق! ‬

434
00:44:04,750 --> 00:44:06,500
‫- عمل شاق جدًا. ‬
‫- سأتدبر أمري. ‬

435
00:44:07,166 --> 00:44:08,291
‫ألديك ما تحتاجين إليه؟ ‬

436
00:44:10,166 --> 00:44:11,791
‫- أجل. ‬
‫- هل ستنجحين؟ ‬

437
00:44:15,833 --> 00:44:16,833
‫ماذا عنك؟ ‬

438
00:44:18,166 --> 00:44:20,333
‫إن لم تمطر، هل ستنجح؟ ‬

439
00:44:22,291 --> 00:44:23,291
‫ليس لديّ خيار آخر. ‬

440
00:44:29,333 --> 00:44:30,500
‫أوشكت على الانتهاء. ‬

441
00:44:31,958 --> 00:44:32,958
‫هل ستنتظرين؟ ‬

442
00:44:33,333 --> 00:44:34,416
‫أستيقظ عند الـ5. ‬

443
00:44:38,041 --> 00:44:39,041
‫أنا أيضًا. ‬

444
00:45:49,333 --> 00:45:50,458
‫مرحبًا. ‬

445
00:45:50,541 --> 00:45:52,916
‫إن كنت تريدين كبد الإوز، فلم نفتح بعد. ‬

446
00:46:03,041 --> 00:46:05,416
‫- الكمية بأكملها بـ500. ‬
‫- بأكملها؟ ‬

447
00:46:06,333 --> 00:46:08,333
‫- كم يوجد هنا؟ ‬
‫- 450 كيلوغرامًا. ‬

448
00:46:09,458 --> 00:46:11,250
‫- أهو نفسه كما في السابق؟ ‬
‫- بل أفضل. ‬

449
00:46:12,000 --> 00:46:13,500
‫- أكثر سمكًا؟ ‬
‫- أجل. ‬

450
00:46:16,958 --> 00:46:19,375
‫في المرة القادمة، ‬
‫لا تضعيه في أكياس صغيرة كهذه. ‬

451
00:46:20,125 --> 00:46:21,666
‫هذا يسبب مشكلة في التخزين. ‬

452
00:46:24,333 --> 00:46:26,625
‫استخدمي أكياس الـ50 كيلو بدلًا من ذلك. ‬

453
00:46:48,500 --> 00:46:50,791
‫تفضّلي. لديّ 300 فقط كبداية. ‬

454
00:46:56,708 --> 00:46:57,791
‫لا تفرحي لهذه الدرجة. ‬

455
00:47:01,166 --> 00:47:03,916
‫"إيبرارد"، بحرف "د" في آخر الاسم. أجل. ‬

456
00:47:09,958 --> 00:47:10,958
‫أجل. ‬

457
00:47:17,333 --> 00:47:18,458
‫أجل، هذا صحيح. ‬

458
00:47:22,208 --> 00:47:24,708
‫30 لترًا، أجل. 30 لترًا من الدم. ‬

459
00:47:24,791 --> 00:47:25,791
‫بالضبط. ‬

460
00:47:27,166 --> 00:47:28,833
‫أريده بأسرع وقت، ‬

461
00:47:28,916 --> 00:47:31,041
‫لذا يمكنني أيضًا استئجار شاحنة تبريد. ‬

462
00:47:33,833 --> 00:47:35,583
‫حسنًا، سأنتظره. شكرًا لك. ‬

463
00:47:58,291 --> 00:48:00,000
‫- سيدة "إيبرارد"؟ ‬ - أجل؟ ‬

464
00:48:00,583 --> 00:48:01,583
‫مرحبًا. ‬

465
00:48:06,208 --> 00:48:07,208
‫مرحبًا. ‬

466
00:48:07,708 --> 00:48:09,000
‫- أطلبت الـ30 لترًا؟ ‬
‫- أجل. ‬

467
00:48:28,750 --> 00:48:30,500
‫- أهذه صراصير؟ ‬
‫- جراد. ‬

468
00:48:31,166 --> 00:48:32,708
‫- من أجل ماذا؟ ‬
‫- أصنع الدقيق. ‬

469
00:48:32,791 --> 00:48:34,041
‫- الدقيق؟ ‬
‫- أجل. ‬

470
00:48:35,375 --> 00:48:37,291
‫- وهكذا تطعميه؟ ‬
‫- أجل. ‬

471
00:50:14,791 --> 00:50:15,791
‫"لورا"؟ ‬

472
00:50:17,083 --> 00:50:18,083
‫"لورا"! ‬

473
00:50:20,041 --> 00:50:21,041
‫"لورا"! ‬

474
00:50:27,958 --> 00:50:31,083
‫يجب أن أنتهي بحلول المساء. ‬
‫أيمكنك أن تشوي بعضًا منه؟ ‬

475
00:50:32,291 --> 00:50:33,875
‫سأمر على مكتب البريد بعد ذلك. ‬

476
00:50:35,791 --> 00:50:36,791
‫أتريدين المجيء معي؟ ‬

477
00:50:38,083 --> 00:50:39,083
‫إن أردت ذلك. ‬

478
00:50:47,916 --> 00:50:48,916
‫"هوغيت". ‬

479
00:50:54,166 --> 00:50:55,166
‫على رسلك. ‬

480
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
‫على رسلك. ‬

481
00:51:47,458 --> 00:51:48,458
‫تبًا. ‬

482
00:51:50,500 --> 00:51:52,458
‫- أين أمك؟ ‬
‫- توصّل طلبات. ‬

483
00:51:53,541 --> 00:51:54,541
‫ماذا تريد؟ ‬

484
00:51:55,666 --> 00:51:56,666
‫أسأل فحسب. ‬

485
00:51:57,958 --> 00:51:58,958
‫لم لا تتصل بي؟ ‬

486
00:52:00,250 --> 00:52:01,250
‫لا تجيبين أبدًا. ‬

487
00:52:07,666 --> 00:52:09,166
‫مررت على المشاتل مبكرًا. ‬

488
00:52:10,708 --> 00:52:11,833
‫إنها معبأة، أليس كذلك؟ ‬

489
00:52:14,791 --> 00:52:15,791
‫أتيت للتحدث عن ذلك؟ ‬

490
00:52:17,416 --> 00:52:19,500
‫حسنًا، لا أدري. ألا يقلقك ذلك؟ ‬

491
00:52:20,333 --> 00:52:21,333
‫يصدر صرصرة حادة. ‬

492
00:52:28,750 --> 00:52:30,083
‫إذًا لن ترحلي في النهاية؟ ‬

493
00:52:35,250 --> 00:52:37,125
‫- ابتعد يا "غاستون". ‬
‫- لماذا؟ ‬

494
00:52:37,208 --> 00:52:38,208
‫ابتعد. ‬

495
00:52:40,500 --> 00:52:41,958
‫- "هوغيت". ‬
‫- قلت ابتعد! ‬

496
00:52:42,041 --> 00:52:43,041
‫حسنًا! ‬

497
00:52:43,583 --> 00:52:44,583
‫يا له من إزعاج! ‬

498
00:53:00,958 --> 00:53:01,958
‫"لورا". ‬

499
00:54:02,750 --> 00:54:03,750
‫توقّفي. ‬

500
00:54:40,958 --> 00:54:43,291
‫"هوغيت"! ‬

501
00:54:45,791 --> 00:54:47,041
‫"هوغيت"! ‬

502
00:54:49,458 --> 00:54:51,416
‫لا! ‬

503
00:55:08,708 --> 00:55:09,708
‫أمي! ‬

504
00:55:11,625 --> 00:55:12,625
‫أمي! ‬

505
00:55:14,583 --> 00:55:17,375
‫ماذا يجري؟ ما الأمر؟ ‬

506
00:55:17,458 --> 00:55:19,083
‫- الجراد. ‬
‫- ماذا عنه؟ ‬

507
00:55:19,166 --> 00:55:21,541
‫هاجم الشاحنة. و"هوغيت" اختفت. ‬

508
00:55:22,750 --> 00:55:24,458
‫- إلى أين ذهبت؟ ‬
‫- لا أدري. ‬

509
00:55:25,125 --> 00:55:26,958
‫- أين شقيقتك؟ ‬
‫- لا أدري أيضًا. ‬

510
00:55:29,083 --> 00:55:30,791
‫- يجب أن نجد "هوغيت". ‬
‫- ابق مكانك! ‬

511
00:55:36,625 --> 00:55:37,625
‫"لورا"! ‬

512
00:55:38,666 --> 00:55:39,666
‫ما الأمر؟ ‬

513
00:55:40,583 --> 00:55:41,583
‫ماذا تفعلين؟ ‬

514
00:55:43,291 --> 00:55:44,541
‫أنت، عد إلى بيتك! ‬

515
00:55:46,708 --> 00:55:47,708
‫ادخل البيت. ‬

516
00:55:49,583 --> 00:55:50,791
‫اعتني بشقيقك! ‬

517
00:56:54,041 --> 00:56:55,500
‫- هل وجدتها؟ ‬
‫- لا. ‬

518
00:56:56,041 --> 00:56:57,708
‫- لم أجدها. ‬
‫- تبًا! ‬

519
00:57:07,875 --> 00:57:08,875
‫"غاستون". ‬

520
00:57:10,666 --> 00:57:12,375
‫لا يمكن أن تكون قد ابتعدت كثيرًا. ‬

521
00:57:16,500 --> 00:57:18,041
‫سنبحث عنها معًا. ‬

522
00:57:18,708 --> 00:57:21,208
‫لا تقلق. إنها تعود دائمًا. ‬

523
00:57:26,458 --> 00:57:28,041
‫هل مزقت المشتل؟ ‬

524
00:57:31,666 --> 00:57:33,916
‫لم تكترثي قط بالمعاز. ‬

525
00:57:34,666 --> 00:57:36,833
‫هل أفسدت مشتلي؟ ‬

526
00:57:36,916 --> 00:57:39,291
‫نعم! سئمت من تلك المشاتل! ‬
‫ما رأيك بهذه الإجابة؟ ‬

527
00:57:39,375 --> 00:57:41,375
‫اذهبي إلى غرفتك. الآن! ‬

528
00:57:41,458 --> 00:57:42,916
‫- أمي، توقّفي! ‬
‫- دعيني! ‬

529
00:57:43,000 --> 00:57:44,541
‫- اتركيني! ‬
‫- اتركيها! ‬

530
00:57:44,625 --> 00:57:46,666
‫- توقّفي! أنت تؤلمينني! ‬
‫- أمي! ‬

531
00:57:49,541 --> 00:57:50,916
‫"هوغيت"! ‬

532
00:58:12,041 --> 00:58:13,708
‫"هوغيت"! ‬

533
00:58:19,666 --> 00:58:21,125
‫هل تريد أن تتجول؟ ‬

534
00:58:42,833 --> 00:58:44,125
‫"هوغيت"! ‬

535
00:58:53,250 --> 00:58:54,666
‫"هوغيت"! ‬

536
00:59:02,875 --> 00:59:04,458
‫"هوغيت"! ‬

537
00:59:24,333 --> 00:59:25,333
‫كيف الحال؟ ‬

538
00:59:26,208 --> 00:59:27,208
‫هل نمت جيدًا؟ ‬

539
00:59:32,333 --> 00:59:33,333
‫هل شقيقك مستيقظ؟ ‬

540
00:59:35,375 --> 00:59:37,750
‫- لا أدري. ‬
‫- أريد أن نذهب ثلاثتنا في نزهة. ‬

541
00:59:39,916 --> 00:59:42,500
‫- أليس لديك عمل؟ ‬
‫- أجل، لكن…‬

542
00:59:45,416 --> 00:59:48,750
‫إنه يوم جميل. ‬
‫سيكون من المؤسف ألا نستمتع به، صحيح؟ ‬

543
00:59:58,083 --> 01:00:00,000
‫أيمكنك الذهاب لإيقاظ شقيقك بعد الفطور؟ ‬

544
01:00:04,041 --> 01:00:05,166
‫احزمي لبس السباحة. ‬

545
01:00:05,875 --> 01:00:08,291
‫- البحيرة متجمدة. ‬
‫- لن نذهب إلى البحيرة. ‬

546
01:00:20,375 --> 01:00:21,750
‫أتناولت ما يكفي من الطعام؟ ‬

547
01:00:24,541 --> 01:00:26,375
‫بقي بعض الطعام يا "غاستون". ‬

548
01:00:26,916 --> 01:00:28,625
‫لا، شكرًا. لقد شبعت. ‬

549
01:00:28,708 --> 01:00:30,458
‫- كان لديّ الكثير لأتناوله. ‬
‫- "لورا"؟ ‬

550
01:00:30,541 --> 01:00:31,666
‫لا أريد، شكرًا. ‬

551
01:00:42,750 --> 01:00:44,333
‫متى موعد معسكر كرة القدم خاصتك؟ ‬

552
01:00:45,458 --> 01:00:46,458
‫الأسبوع المقبل. ‬

553
01:00:50,041 --> 01:00:52,500
‫- هل ما زال لديك إحساس غريب هنا؟ ‬
‫- لا. ‬

554
01:00:53,291 --> 01:00:55,000
‫بلى، ما زال يشعر به. ‬

555
01:00:55,083 --> 01:00:56,083
‫لا. ‬

556
01:00:57,375 --> 01:00:58,375
‫لماذا تسألين؟ ‬

557
01:00:59,375 --> 01:01:02,250
‫ما رأيك بأن أتصل بالمدرب وأخبره أنك ذاهب؟ ‬

558
01:01:03,291 --> 01:01:05,375
‫أجل، رائع! ‬

559
01:01:07,541 --> 01:01:08,875
‫مهلًا، هل أنت جادة؟ ‬

560
01:01:08,958 --> 01:01:11,833
‫- هل تشعر بتسارع في نبضات قلبك أم لا؟ ‬
‫- لا. ‬

561
01:01:11,916 --> 01:01:13,291
‫أنا بخير تمامًا. ‬

562
01:01:15,333 --> 01:01:17,500
‫- حقًا؟ يا إلهي! ‬
‫- أجل. ‬

563
01:01:17,583 --> 01:01:19,041
‫يجب أن أذهب للسباحة. ‬

564
01:01:19,875 --> 01:01:22,125
‫مهلًا، بلّل مؤخرة عنقك أولًا. ‬

565
01:01:22,208 --> 01:01:24,416
‫- حسنًا. "لورا"، هل ستأتين؟ ‬
‫- أنا آتية. ‬

566
01:01:37,333 --> 01:01:38,333
‫ألا تشعرين بالحر؟ ‬

567
01:01:38,958 --> 01:01:39,958
‫لا. ‬

568
01:01:41,625 --> 01:01:42,625
‫ثمة نسيم. ‬

569
01:01:46,791 --> 01:01:47,791
‫ألن تذهبي؟ ‬

570
01:01:49,125 --> 01:01:50,125
‫أجل، سأذهب. ‬

571
01:01:51,791 --> 01:01:52,791
‫ألن تأتي أنت أيضًا؟ ‬

572
01:01:54,041 --> 01:01:55,041
‫لست متأكدة. ‬

573
01:01:58,291 --> 01:01:59,500
‫ما رأيك ببعض الكعك؟ ‬

574
01:02:01,958 --> 01:02:02,958
‫بالتأكيد، لم لا؟ ‬

575
01:02:44,250 --> 01:02:45,750
‫ما هذه الدراجة البخارية؟ ‬

576
01:02:52,500 --> 01:02:54,541
‫- "كريم"، مرحبًا. ‬
‫- مرحبًا، كيف الحال؟ ‬

577
01:02:54,625 --> 01:02:56,708
‫- بخير، وأنت؟ ‬
‫- جيد جدًا. ‬

578
01:02:58,083 --> 01:02:59,083
‫أهذه لك؟ ‬

579
01:02:59,791 --> 01:03:00,916
‫لا، لا أظن ذلك. ‬

580
01:03:01,000 --> 01:03:02,250
‫ثمة علامة على المفتاح. ‬

581
01:03:03,000 --> 01:03:04,791
‫"دراجة بخارية، (لورا إيبرارد)."‬

582
01:03:04,875 --> 01:03:07,583
‫- هل يذكّرك ذلك بشيء؟ ‬
‫ - يبدو ذلك مألوفًا، لكن…‬

583
01:03:07,666 --> 01:03:09,083
‫- مستحيل! ‬
‫- تهانينا! ‬

584
01:03:10,000 --> 01:03:10,875
‫يا للروعة، شكرًا. ‬

585
01:03:10,958 --> 01:03:14,208
‫كل ما فعلته هو الاعتناء بها. ‬
‫يجب أن تشكري أمك. ‬

586
01:03:16,083 --> 01:03:18,416
‫- إنها التي أردتها، صحيح؟ ‬
‫- أجل، إنها كذلك. ‬

587
01:03:19,041 --> 01:03:21,250
‫- ألست سعيدة؟ اركبي! ‬
‫- أنا سعيدة طبعًا. ‬

588
01:03:22,791 --> 01:03:24,291
‫- أيمكنني أخذها في جولة؟ ‬
‫- أجل. ‬

589
01:03:24,958 --> 01:03:27,541
‫- حسنًا، كيف تعمل؟ ‬
‫- دعيني أعطيك دفعة. ‬

590
01:03:27,625 --> 01:03:29,208
‫تشبّثي. 1، 2، 3. انتبهي. ‬

591
01:03:30,416 --> 01:03:31,416
‫- الآن؟ ‬
‫- انطلقي! ‬

592
01:03:32,916 --> 01:03:34,833
‫- انتبهي. ‬
‫- أجل، لا تقلق! ‬

593
01:03:48,375 --> 01:03:50,000
‫- كل شيء يسير على ما يرام؟ ‬
‫- أجل. ‬

594
01:04:07,625 --> 01:04:08,625
‫إذًا؟ ‬

595
01:04:10,250 --> 01:04:11,250
‫ما رأيك؟ ‬

596
01:04:12,625 --> 01:04:13,625
‫لا أدري، إنه…‬

597
01:04:15,500 --> 01:04:17,083
‫إنه جيد. أجل. ‬

598
01:04:20,041 --> 01:04:21,250
‫أهذا كل شيء؟ ‬

599
01:04:24,166 --> 01:04:25,333
‫ماذا تريدني أن أقول؟ ‬

600
01:04:26,666 --> 01:04:28,625
‫ماذا تقصدين؟ ماذا أريدك أن تقولي؟ ‬

601
01:04:30,625 --> 01:04:31,625
‫الكثير من الأمور. ‬

602
01:04:32,500 --> 01:04:35,416
‫بإمكانك قول، ‬
‫"من الواضح أن من صنع هذا النبيذ شاب مهذب". ‬

603
01:04:37,750 --> 01:04:39,166
‫وأنه وضع الكثير من الحب فيه. ‬

604
01:04:40,541 --> 01:04:41,833
‫والكثير من الشغف. ‬

605
01:04:43,791 --> 01:04:44,916
‫هكذا يكون النبيذ. ‬

606
01:04:46,625 --> 01:04:49,333
‫إنه عرض تقدّمينه إلى الناس والعالم. ‬

607
01:04:50,416 --> 01:04:52,750
‫وعندما يرحب الناس به، ‬
‫يسعدني ذلك. هذا كل شيء. ‬

608
01:04:53,500 --> 01:04:55,333
‫هذا كل ما في الأمر. ألا تعتقدين ذلك؟ ‬

609
01:04:56,166 --> 01:04:57,166
‫بلى. ‬

610
01:05:01,916 --> 01:05:03,916
‫- ألا تشعرين بالحر؟ ‬
‫- لا، أشعر بالبرد. ‬

611
01:05:07,041 --> 01:05:08,041
‫الجو بارد. ‬

612
01:05:38,166 --> 01:05:39,541
‫توقّف. أنا آسفة. ‬

613
01:05:45,125 --> 01:05:46,458
‫- سأعود إلى البيت. ‬
‫- حسنًا. ‬

614
01:06:23,375 --> 01:06:25,166
‫طلبت 50 لترًا. أجل. ‬

615
01:06:26,416 --> 01:06:30,750
‫"إيبرارد". "إ-ي-ب-ر-ا-ر-د". ‬

616
01:06:36,333 --> 01:06:37,916
‫ماذا تعني بأنه لا يسعك فعل ذلك؟ ‬

617
01:06:39,041 --> 01:06:42,583
‫أخبرتك أنني لا أستطيع العثور على رخصتي. ‬
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟ ‬

618
01:06:46,833 --> 01:06:49,000
‫أجل، أعرف مكتب اتحاد المزارعين. شكرًا لك! ‬

619
01:06:50,625 --> 01:06:53,250
‫على قائمة الانتظار؟ ماذا يُفترض أن أفعل؟ ‬

620
01:06:53,333 --> 01:06:55,750
‫لا يمكنك منع الناس فجأةً عن العمل. ‬

621
01:06:57,791 --> 01:07:00,000
‫مرحبًا؟ تبًا. أيها الوغد اللعين! ‬

622
01:07:02,708 --> 01:07:03,708
‫سيدتي؟ ‬

623
01:07:04,541 --> 01:07:05,541
‫المعذرة. ‬

624
01:07:06,166 --> 01:07:08,666
‫لا نعرف ماذا نفعل بشأن المشتل الثاني. ‬

625
01:07:08,750 --> 01:07:09,916
‫أين ننصبه؟ ‬

626
01:07:10,875 --> 01:07:12,708
‫عليّ التمكن من أن أعبر بسيارتي. ‬

627
01:07:14,041 --> 01:07:16,250
‫لنضعه في هذا الاتجاه، خلف الشاحنة. ‬

628
01:07:17,000 --> 01:07:18,375
‫مهلًا، ماذا عن تلك الشجرة؟ ‬

629
01:07:19,750 --> 01:07:20,750
‫لنقطعها. ‬

630
01:07:25,583 --> 01:07:26,583
‫أمي، ماذا تفعلين؟ ‬

631
01:07:27,416 --> 01:07:29,541
‫- لا يا أمي. توقّفي. ‬
‫- ابق هناك يا "غاستون". ‬

632
01:07:29,625 --> 01:07:32,125
‫- لا، إنها شجرة "هوغيت". ‬
‫- هناك أشجار أخرى. ‬

633
01:07:32,208 --> 01:07:34,250
‫- أرجوك! ‬
‫- لا أريدك أن تتأذى. ‬

634
01:07:35,291 --> 01:07:36,875
‫لا يا أمي. اتركيها! ‬

635
01:07:36,958 --> 01:07:38,416
‫سنربطها هناك! ‬

636
01:07:38,500 --> 01:07:40,375
‫لا! اقطعي شجرة أخرى فحسب. ‬

637
01:07:41,000 --> 01:07:42,000
‫توقّفي! ‬

638
01:09:24,707 --> 01:09:25,707
‫حسنًا! ‬

639
01:09:26,625 --> 01:09:27,625
‫تبًا! ‬

640
01:09:28,166 --> 01:09:30,500
‫لم أصدّق "مارسياك"‬
‫عندما قال إنك ما زلت تتوسعين. ‬

641
01:09:31,291 --> 01:09:33,832
‫وماذا في ذلك؟ هل هي مشكلة؟ ‬

642
01:09:34,625 --> 01:09:37,666
‫عادةّ تكون هذه بادرة طيبة، لكنك تخيفينهما. ‬

643
01:09:52,041 --> 01:09:53,250
‫لا، سأفعل ذلك. ‬

644
01:10:07,708 --> 01:10:08,708
‫هل أتسبب لك بإزعاج؟ ‬

645
01:10:16,666 --> 01:10:18,666
‫اتصل بي رجاءً من الآن فصاعدًا قبل أن تأتي. ‬

646
01:10:20,333 --> 01:10:22,041
‫تظهر من دون سابق إنذار. ‬

647
01:10:58,291 --> 01:10:59,291
‫"جاكي"؟ ‬

648
01:11:13,333 --> 01:11:14,333
‫"جاكي"! ‬

649
01:11:16,166 --> 01:11:17,666
‫"جاكي"! ‬

650
01:11:19,458 --> 01:11:20,541
‫تعال إلى هنا! ‬

651
01:13:20,208 --> 01:13:21,208
‫أمي؟ ‬

652
01:13:22,208 --> 01:13:23,208
‫ما الأمر؟ ‬

653
01:13:23,583 --> 01:13:25,750
‫لا أجد أمتعة كرة القدم خاصته‬
‫من أجل المعسكر. ‬

654
01:13:26,958 --> 01:13:28,125
‫هل بحثت في كل مكان؟ ‬

655
01:13:29,833 --> 01:13:32,458
‫- ما هذه الرائحة؟ ‬
‫- إنه يتخلّص من جلده. ‬

656
01:13:34,958 --> 01:13:37,333
‫- أيمكنني أن أرى؟ ‬
‫- ليس الآن. أنا منشغلة. ‬

657
01:13:43,750 --> 01:13:44,750
‫من يكون ذلك؟ ‬

658
01:13:45,333 --> 01:13:46,333
‫رجل البط. ‬

659
01:13:47,958 --> 01:13:48,958
‫الأب أم الابن؟ ‬

660
01:13:49,708 --> 01:13:51,375
‫الأب، لكنه ليس بمفرده. ‬

661
01:14:04,166 --> 01:14:05,875
‫- مرحبًا. ‬
‫- أهلًا. ‬

662
01:14:05,958 --> 01:14:08,416
‫- كيف الحال؟ ‬
‫- لم يحن وقت الغداء لكنني بخير. ‬

663
01:14:08,500 --> 01:14:10,125
‫- إنها بادرة طيبة. ‬
‫- مرحبًا. ‬

664
01:14:10,208 --> 01:14:11,625
‫- مرحبًا. ‬
‫- "غيوم". ‬

665
01:14:11,708 --> 01:14:14,250
‫زميل من "بريمون". أتى ليساعدني على الحمل. ‬

666
01:14:15,666 --> 01:14:18,208
‫مزرعته تحوي نحو 1200 رأس. ‬

667
01:14:18,875 --> 01:14:21,000
‫- صحيح؟ ‬
‫- حسنًا، لست بمفردي. ‬

668
01:14:21,583 --> 01:14:22,583
‫ما رأيك؟ ‬

669
01:14:24,875 --> 01:14:26,750
‫إنه مناسب، لا يشغل مساحة كبيرة. ‬

670
01:14:26,833 --> 01:14:28,833
‫قلت ما يقرب الـ200 لكل مشتل؟ ‬

671
01:14:28,916 --> 01:14:31,125
‫أجل، 200، 250، لكن يمكنني عمل المزيد. ‬

672
01:14:31,208 --> 01:14:33,291
‫لا يزال هناك متسع. يمكنني إضافة واحد آخر. ‬

673
01:14:34,083 --> 01:14:36,500
‫- وفي الخلف؟ ‬
‫- هذا مكان المختبر. ‬

674
01:14:37,875 --> 01:14:39,333
‫- هل تريد رؤيته؟ ‬
‫- بالتأكيد. ‬

675
01:14:40,125 --> 01:14:41,541
‫و5 قمصان. ‬

676
01:14:46,375 --> 01:14:47,375
‫حسنًا…‬

677
01:14:56,041 --> 01:14:57,708
‫ألست سعيدًا بالذهاب إلى المعسكر؟ ‬

678
01:15:00,166 --> 01:15:01,166
‫لا أدري. ‬

679
01:15:04,583 --> 01:15:05,833
‫سيكون رائعًا. ‬

680
01:15:11,041 --> 01:15:12,166
‫لا أريد أن أرحل. ‬

681
01:15:19,000 --> 01:15:20,291
‫أتفضّل البقاء هناك؟ ‬

682
01:15:21,250 --> 01:15:22,416
‫ألم تسأم منه؟ ‬

683
01:15:26,166 --> 01:15:27,166
‫من الجيد أنك سترحل. ‬

684
01:15:28,041 --> 01:15:29,041
‫لماذا؟ ‬

685
01:15:35,333 --> 01:15:36,333
‫لماذا؟ ‬

686
01:17:09,416 --> 01:17:10,625
‫ماذا أفعل بشأن "غاستون"؟ ‬

687
01:17:17,125 --> 01:17:18,125
‫سأقابلكما هناك. ‬

688
01:17:25,291 --> 01:17:26,666
‫- "غاستون"! ‬
‫- ماذا؟ ‬

689
01:17:27,291 --> 01:17:28,333
‫هيا، سنتأخر. ‬

690
01:17:58,041 --> 01:18:00,000
‫- لماذا لا تجيب؟ ‬
‫- لا أدري. ‬

691
01:18:04,625 --> 01:18:06,333
‫خذ حقيبتك واركب الحافلة. ‬

692
01:18:08,625 --> 01:18:10,458
‫- هل قالت إنها ستأتي؟ ‬
‫- "غاستون". ‬

693
01:18:10,541 --> 01:18:12,708
‫- إذًا؟ أقالت ذلك؟ ‬
‫- لا يا "غاستون". أرجوك. ‬

694
01:18:12,791 --> 01:18:14,750
‫- قالت ذلك، صحيح؟ ‬
‫- إنها منهكة. ‬

695
01:18:14,833 --> 01:18:17,625
‫هيا، خذ حقيبتك. انظر، إنهم يركبون. ‬

696
01:18:18,916 --> 01:18:22,083
‫- لا أريد الذهاب. ‬
‫- هيا. سأعتني بأمي. لا بأس. ‬

697
01:18:22,166 --> 01:18:25,541
‫- لا، أريد أن أبقى معك ومع أمي. ‬
‫- اركب الحافلة الآن. ‬

698
01:18:27,041 --> 01:18:28,750
‫اللعنة! كفّ عن التصرف كطفل. ‬

699
01:18:56,416 --> 01:18:57,416
‫أمي! ‬

700
01:19:06,791 --> 01:19:07,791
‫أمي؟ ‬

701
01:19:33,500 --> 01:19:34,500
‫أمي؟ ‬

702
01:19:47,333 --> 01:19:48,333
‫أمي؟ ‬

703
01:20:41,708 --> 01:20:42,708
‫"لورا". ‬

704
01:20:46,541 --> 01:20:47,875
‫"لورا"، أيمكنني الدخول؟ ‬

705
01:21:12,958 --> 01:21:14,625
‫"أمي تتصرف بغرابة"‬

706
01:21:18,875 --> 01:21:20,791
‫"تعال"‬

707
01:21:31,916 --> 01:21:32,833
‫"تعال!"‬

708
01:21:32,916 --> 01:21:33,916
‫"فيرجيني"؟ ‬

709
01:21:41,458 --> 01:21:42,458
‫"فيرجيني"؟ ‬

710
01:22:01,500 --> 01:22:03,625
‫- مرحبًا. ‬
‫- ماذا تفعل هنا؟ ‬

711
01:22:03,708 --> 01:22:05,916
‫لقد راسلتك. لم تجيبي قط. ‬

712
01:22:06,500 --> 01:22:07,583
‫لا أفهمه. ‬

713
01:22:08,458 --> 01:22:09,458
‫هل أنت بخير؟ ‬

714
01:22:09,916 --> 01:22:12,083
‫أحاول تشغيل هذا الشيء منذ ساعة. ‬
‫إنه لا يعمل. ‬

715
01:22:14,041 --> 01:22:16,583
‫- أأنت بمفردك؟ هل "لورا" في البيت؟ ‬
‫- لا أدري. ‬

716
01:22:17,666 --> 01:22:21,166
‫أيمكنك مساعدتي؟ أمسك هذا. ‬
‫أريد المحاولة لآخر مرة. ‬

717
01:22:25,833 --> 01:22:27,666
‫- حسنًا؟ هل يعمل؟ ‬
‫- لا. ‬

718
01:22:30,750 --> 01:22:31,750
‫إنه عالق. ‬

719
01:22:31,791 --> 01:22:33,166
‫حسنًا. لا عليك. ‬

720
01:22:34,833 --> 01:22:36,750
‫سأتولى ذلك غدًا. إنه لا يعمل بأي حال. ‬

721
01:22:46,166 --> 01:22:47,166
‫سأعود على الفور. ‬

722
01:22:53,916 --> 01:22:54,916
‫"فيرجيني"! ‬

723
01:22:55,750 --> 01:22:57,000
‫ماذا يحدث هنا؟ ‬

724
01:22:57,875 --> 01:22:59,791
‫اصمدي. أنا معك. ‬

725
01:23:00,333 --> 01:23:01,500
‫- دعيني أجلسك. ‬
‫- حسنًا. ‬

726
01:23:02,333 --> 01:23:03,750
‫هنا، حسنًا؟ ‬

727
01:23:05,208 --> 01:23:06,208
‫تبًا. ‬

728
01:23:07,875 --> 01:23:09,458
‫مهلًا، أنا معك. لا بأس. ‬

729
01:23:10,708 --> 01:23:12,541
‫- ها أنت ذي، خذي نفسًا عميقًا. ‬
‫- الأمر…‬

730
01:23:14,791 --> 01:23:17,166
‫- زال الأذى عني الآن. لا بأس. ‬
‫- لقد أخفتني. ‬

731
01:23:18,791 --> 01:23:20,750
‫لا بأس. ‬

732
01:23:21,958 --> 01:23:23,500
‫لنذهب ونأكل شيئًا، حسنًا؟ ‬

733
01:23:24,916 --> 01:23:25,916
‫"لورا"! ‬

734
01:23:26,541 --> 01:23:27,916
‫أيمكنك النزول من فضلك؟ ‬

735
01:23:41,041 --> 01:23:42,125
‫"فيرجيني"، تعالي. ‬

736
01:23:43,666 --> 01:23:44,666
‫اجلسي. ‬

737
01:23:45,833 --> 01:23:48,375
‫أقدّم لكما جهاز عرض الفيديو خاصتي. ‬

738
01:23:51,291 --> 01:23:53,291
‫إنه أول شيء أعددته عندما انتقلت إلى هنا. ‬

739
01:23:53,833 --> 01:23:54,833
‫رائع جدًا، أليس كذلك؟ ‬

740
01:23:57,250 --> 01:23:58,250
‫لكن أتعلمان؟ ‬

741
01:23:59,875 --> 01:24:00,875
‫لديّ فكرة. ‬

742
01:24:01,333 --> 01:24:03,250
‫يمكننا مشاهدة فيلم بينما نأكل. ‬

743
01:24:06,166 --> 01:24:07,166
‫لا عليك. ‬

744
01:24:08,166 --> 01:24:09,166
‫أنا معك. ‬

745
01:24:13,583 --> 01:24:14,583
‫"لورا". ‬

746
01:24:15,416 --> 01:24:16,833
‫تعرفين أن بإمكانك الوثوق بي. ‬

747
01:24:17,833 --> 01:24:18,833
‫أخبريني بما يحدث. ‬

748
01:24:20,125 --> 01:24:21,125
‫الجراد. ‬

749
01:24:23,125 --> 01:24:24,125
‫ماذا عنه؟ ‬

750
01:24:24,958 --> 01:24:26,083
‫لا يمكن أن يستمر هكذا. ‬

751
01:24:27,333 --> 01:24:29,541
‫ماذا تقصدين؟ ما الأمر؟ ‬

752
01:24:30,541 --> 01:24:32,500
‫- لا أفهم. ‬
‫- ما السر الكبير؟ ‬

753
01:24:33,291 --> 01:24:34,500
‫لا يوجد سر يا "فيرجيني". ‬

754
01:24:36,958 --> 01:24:38,000
‫ندردش فحسب. ‬

755
01:24:44,208 --> 01:24:45,583
‫عم كنتما تدردشان إذًا؟ ‬

756
01:24:46,666 --> 01:24:47,666
‫"لورا"؟ ‬

757
01:24:49,708 --> 01:24:51,916
‫- عم كنتما تدردشان؟ ‬
‫- عم كنا ندردش؟ ‬

758
01:24:53,666 --> 01:24:54,666
‫انظري إلى ابنتك! ‬

759
01:24:55,791 --> 01:24:57,000
‫أليس الأمر جليًا؟ ‬

760
01:24:58,083 --> 01:24:59,291
‫أليس كذلك؟ ‬

761
01:25:00,666 --> 01:25:02,541
‫لذا عليك الآن أن تخبريني ببعض الأمور. ‬

762
01:25:03,041 --> 01:25:05,125
‫عليك أن تخبريني بما يجري بالضبط. ‬
‫هذا سخيف. ‬

763
01:25:05,666 --> 01:25:06,833
‫حسنًا، يكفي. ‬

764
01:25:07,708 --> 01:25:09,000
‫ابقي وتحدّثي إليّ! ‬

765
01:25:09,083 --> 01:25:10,416
‫لا يا أمي، سأبقى هنا! ‬

766
01:25:10,500 --> 01:25:12,875
‫لن ترحل، وعليك أن تتأملي حالك! ‬

767
01:25:14,208 --> 01:25:16,000
‫أنت في حالة مزرية! ‬

768
01:25:16,083 --> 01:25:17,083
‫هيا، لنذهب. ‬

769
01:25:18,375 --> 01:25:20,000
‫- توقّفي! ‬
‫- لا تلمسني! ‬

770
01:25:20,083 --> 01:25:21,083
‫هذا مقزز. ‬

771
01:25:29,125 --> 01:25:30,125
‫"جاكي"؟ ‬

772
01:29:04,208 --> 01:29:05,208
‫"كريم"؟ ‬

773
01:29:11,625 --> 01:29:12,625
‫ما الأمر؟ ‬

774
01:29:19,416 --> 01:29:20,416
‫"كريم". ‬

775
01:29:21,750 --> 01:29:22,750
‫"كريم"! ‬

776
01:29:34,083 --> 01:29:35,083
‫"لورا"! ‬

777
01:29:36,041 --> 01:29:37,041
‫ماذا أخبرته؟ ‬

778
01:29:37,958 --> 01:29:38,958
‫"لورا"، افتحي الباب! ‬

779
01:29:40,458 --> 01:29:41,666
‫أمي! توقّفي! ‬

780
01:29:41,750 --> 01:29:44,583
‫دعيني أدخل. ‬
‫أريد فقط أن أعرف ماذا أخبرته. ‬

781
01:29:44,666 --> 01:29:46,375
‫- توقّفي! ‬
‫- ماذا أخبرته؟ ‬

782
01:30:15,708 --> 01:30:17,416
‫- أمي. ‬
‫- "لورا". ‬

783
01:30:24,666 --> 01:30:25,666
‫بحقك! ‬

784
01:30:26,750 --> 01:30:27,750
‫أمي! ‬

785
01:30:34,708 --> 01:30:35,708
‫"فيرجيني"! ‬

786
01:30:37,541 --> 01:30:38,583
‫"فيرجيني"، تعالي! ‬

787
01:30:39,333 --> 01:30:40,583
‫تعالي معي. ‬

788
01:30:41,875 --> 01:30:43,041
‫اتركني! ‬

789
01:30:43,125 --> 01:30:44,333
‫- اتركني! ‬
‫- اسمعي! ‬

790
01:30:46,500 --> 01:30:47,500
‫أمي! ‬

791
01:30:48,208 --> 01:30:49,500
‫لم يكن يحق لك فعل ذلك! ‬

792
01:30:50,166 --> 01:30:51,916
‫توقّفي! انتهى الأمر! ‬

793
01:30:52,833 --> 01:30:55,166
‫- توقّفي! ‬
‫- "كريم"! توقّف! ‬

794
01:31:06,291 --> 01:31:07,708
‫أمي! ‬

795
01:31:07,791 --> 01:31:08,791
‫توقّفي! ‬

796
01:31:11,666 --> 01:31:12,666
‫"فيرجيني"! ‬

797
01:31:12,708 --> 01:31:13,708
‫تعالي! ‬

798
01:31:15,250 --> 01:31:16,416
‫ادخلي! ‬

799
01:31:18,000 --> 01:31:19,833
‫أغلقي نوافذ الطابق العلوي! أسرعي! ‬

800
01:31:21,625 --> 01:31:23,125
‫أطفئي المصابيح! ‬

801
01:31:25,166 --> 01:31:26,166
‫أطفئيها! ‬

802
01:31:34,791 --> 01:31:36,333
‫- "لورا"! ‬
‫- "كريم"! ‬

803
01:31:36,416 --> 01:31:38,750
‫"لورا"، أغلقي الباب! استلقي على السلم. ‬

804
01:32:00,500 --> 01:32:01,500
‫أمي! ‬

805
01:32:04,583 --> 01:32:05,583
‫"لورا"! ‬

806
01:32:07,291 --> 01:32:08,291
‫"لورا"! ‬

807
01:32:09,833 --> 01:32:10,833
‫"لورا"! ‬

808
01:32:22,666 --> 01:32:23,916
‫أمي! ‬

809
01:32:26,666 --> 01:32:28,250
‫- "لورا"! ‬
‫- أمي! ‬

810
01:32:33,708 --> 01:32:34,875
‫"لورا"! ‬

811
01:32:57,583 --> 01:32:58,583
‫"لورا"! ‬

812
01:33:03,166 --> 01:33:04,166
‫"لورا"! ‬

813
01:33:09,375 --> 01:33:10,375
‫"لورا"! ‬

814
01:33:37,250 --> 01:33:38,250
‫"لورا"! ‬

815
01:33:40,708 --> 01:33:41,708
‫"لورا"! ‬

816
01:34:30,208 --> 01:34:31,500
‫أمي! ‬

817
01:34:32,791 --> 01:34:34,083
‫أمي! ‬

818
01:34:37,333 --> 01:34:38,375
‫"لورا"! ‬

819
01:34:44,041 --> 01:34:45,041
‫"لورا"! ‬

820
01:34:47,625 --> 01:34:48,625
‫أمي! ‬

821
01:34:53,500 --> 01:34:54,583
‫أمي! ‬

822
01:35:11,833 --> 01:35:13,208
‫أمي! ‬

823
01:35:52,166 --> 01:35:53,458
‫"لورا"! ‬

824
01:36:09,875 --> 01:36:11,041
‫أمي! ‬

825
01:36:19,958 --> 01:36:20,958
‫أمي! ‬

826
01:36:22,833 --> 01:36:23,833
‫أمي! ‬

827
01:36:55,208 --> 01:36:57,583
‫أمي! ‬

828
01:37:04,291 --> 01:37:05,416
‫أمي! ‬

829
01:40:49,041 --> 01:40:54,041
‫ترجمة "يوسف مراد"‬

