0 00:00:16,000 --> 00:00:24,000 {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الضـــريــــــح {\fs30} 1 00:02:21,000 --> 00:02:31,000 {\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36} {\an5}تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما 01003839103 facebook abuadam916@yahoo.com 2 00:02:25,401 --> 00:02:32,408 هيا عزيزتي دعينا نذهب سوزان ، هل تسمعيني؟ 3 00:02:32,575 --> 00:02:35,245 يجب أن نذهب. 4 00:02:35,828 --> 00:02:38,790 لا ، خالتي كورا سأبقى مع أمي 5 00:02:38,957 --> 00:02:41,167 من فضلك يا عزيزتي ، أعلم أنك حزينه 6 00:02:41,334 --> 00:02:44,671 لكني لا أريدك أن تبقى هناك وتصاب بنزلة برد. 7 00:02:44,838 --> 00:02:46,256 لنذهب إلى المنزل 8 00:02:46,422 --> 00:02:50,051 لا أريد العودة إلى المنزل. لا أريد أن أذهب إليكي. 9 00:02:50,218 --> 00:02:53,096 حسنًا ، يمكنك العيش معي 10 00:02:53,263 --> 00:02:56,474 حتى تكبري وتتولى ميراث والدتك 11 00:02:56,641 --> 00:03:00,270 والآن دعينا نصل للسيارة 12 00:03:00,478 --> 00:03:04,649 هيا سوزان علينا حقًا أن نذهب الآن 13 00:03:05,233 --> 00:03:07,652 لا اريد الذهاب معكي 14 00:03:07,819 --> 00:03:10,780 سوزان انتظري! 15 00:03:20,999 --> 00:03:25,295 يا سوزان! لطفا يا الهي لا تفعلي ذلك! 16 00:03:43,605 --> 00:03:47,600 سوزان! 17 00:03:51,003 --> 00:03:56,584 سوزان! 18 00:04:04,742 --> 00:04:10,552 سوزان! 19 00:04:31,454 --> 00:04:35,692 سوزان! 20 00:07:00,802 --> 00:07:04,973 ايتها الفتاه تعال هنا ما الذي تفعليه هنا؟ 21 00:09:06,970 --> 00:09:10,640 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} د. سايمون اندروز طبيب نفسي 22 00:09:11,307 --> 00:09:13,976 لقد كنت أعالج ابنه أخيك منذ أن كانت طفله 23 00:09:14,893 --> 00:09:18,188 كان سلوكها طبيعيًا منذ 10 سنوات يا كورا. 24 00:09:18,188 --> 00:09:20,332 صدقني ، سوزان بخير بالفعل. 25 00:09:20,399 --> 00:09:26,574 انظر سيمون ما حدث لأختي وعائلة نوميد ليس ثمرة مخيلتي 27 00:09:26,709 --> 00:09:27,715 هذه يوميات والدي. 27 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} عائلة نوميد 28 00:09:27,781 --> 00:09:32,745 لقد كنت مترددًه في إظهار هذا لأي شخص على مر السنين حتى أنت. 29 00:09:32,911 --> 00:09:36,957 هذا يحتوي على تاريخ عائلتي اقرأها سايمون 30 00:09:37,124 --> 00:09:42,004 أنا لا أؤمن بالخرافات والأساطير التي تحيط بأسرتك كورا. 31 00:09:42,171 --> 00:09:45,758 لديك خيال حي جدا. أنا أؤمن بالواقع. 32 00:09:45,925 --> 00:09:48,345 هل انت خائف من قراءتها؟ 33 00:09:52,222 --> 00:09:56,644 سايمون لقد ساعدتنا دائمًا وأنا سوف افعل ذلك دائما 35 00:09:56,810 --> 00:10:00,022 أنا أحب سوزان كثيرا. 36 00:10:00,481 --> 00:10:03,525 لماذا لا تهدأي كورا؟ 37 00:10:03,692 --> 00:10:08,656 بدأت سوزان تتصرف بنفس طريقة والدتها قبل وفاتها. 38 00:10:08,822 --> 00:10:13,869 هل تعلمي أنك دائما تأتي إلي مستاءه في ذكرى وفاة أختك؟ 39 00:10:14,036 --> 00:10:17,618 في كل مرة تزور سوزان قبر والدتها. 40 00:10:25,047 --> 00:10:28,717 اسمعي كورا سوزان امرأة جميلة نضجت الآن 41 00:10:28,884 --> 00:10:32,513 انها متزوجه دعيها تعيش حياتها 43 00:10:32,680 --> 00:10:36,308 حان الوقت للتخلي عنها والمضي قدمًا. 44 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} عائلة نوميد 44 00:12:13,781 --> 00:12:18,869 "وحدث ، لما خرج الشيطان من عناق إكليل الشوك ، 45 00:12:19,036 --> 00:12:22,957 لقد خرج من حدود خط الجحيم. 46 00:12:23,123 --> 00:12:27,836 وقد كوفئ بالملكية الأبدية لزوجته الأولى 47 00:12:28,003 --> 00:12:31,507 ولد باسم نوميد من عائلة نوميد. 48 00:12:31,674 --> 00:12:36,320 بمجرد أن يغادر الشيطان الضريح ، سيتحد الشيطان مع الضحية الممسوسة. 49 00:12:36,387 --> 00:12:38,681 وعندها فقط يمكنه أن يجد سلامه مرة أخرى ، 50 00:12:38,847 --> 00:12:44,311 عندما تجتمع عذراء مع الشيطان مع تاج الأشواك. 51 00:12:47,731 --> 00:12:49,483 ولا تنسى 52 00:12:49,650 --> 00:12:55,489 لا يُسمح لأي امرأة من عائلة نوميد بالدخول إلى حرم الضريح. 53 00:12:56,073 --> 00:13:00,160 جوناثان نوميد 16 أغسطس ، 1682 54 00:13:22,683 --> 00:13:24,393 سوزان. 55 00:13:24,560 --> 00:13:27,646 مرحبا ، انهضي ، عزيزتي 56 00:13:29,773 --> 00:13:31,066 هل أنت بخير؟ 57 00:13:31,233 --> 00:13:32,901 لم أستطع إيقاظك. 58 00:13:33,068 --> 00:13:36,071 أوليفر نعم 59 00:13:36,864 --> 00:13:38,616 هل كنتي تتوقعي شخصًا آخر؟ 60 00:13:38,782 --> 00:13:40,909 هل أحضرتني للمنزل؟ 61 00:13:41,076 --> 00:13:45,831 ما الذي تتحدثي عنه؟ لا بد أنك حلمت للتو. 62 00:13:46,915 --> 00:13:49,585 ربما أنت على حق. 63 00:13:56,717 --> 00:13:59,511 سأعود حالا. 64 00:14:07,645 --> 00:14:08,687 مرحبا بن. 65 00:14:08,854 --> 00:14:11,982 أنا آسف لإزعاجك ، سيد فيريل... - لا بأس. 66 00:14:12,149 --> 00:14:18,123 أردت فقط أن أخبرك بأني سأعود الأسبوع المقبل لقطع تلك السجلات الأخرى 68 00:14:18,208 --> 00:14:19,782 حسنا حسنا 69 00:14:19,949 --> 00:14:24,495 سيدة فيريل ليست على ما يرام؟ لا إنها بخير إنها فقط تستريح 71 00:14:24,662 --> 00:14:27,748 حسنًا ، أراك الأسبوع المقبل. -شكرا لك مرة أخرى. 72 00:14:27,915 --> 00:14:31,710 أتمنى لك أمسية سعيدة. -أنت أيضا. 73 00:14:36,757 --> 00:14:39,778 كما تعلمي أعتقد أن بن يحبك 74 00:14:41,262 --> 00:14:43,264 كيف تشعري؟ 75 00:14:43,430 --> 00:14:50,729 بخير أعتقد أنه كان لدي كابوس. اسمعي لماذا لا نذهب للنادي لنرقص؟ 77 00:14:50,980 --> 00:14:54,066 بكل سرور عزيزي 78 00:15:06,578 --> 00:15:11,873 انا أتيه يا عزيزي اسرعي لدينا طاولة محجوزة. 80 00:15:20,009 --> 00:15:23,132 أنا سعيده للغاية لأننا سنخرج الليلة. 81 00:15:23,637 --> 00:15:25,681 كيف ابدو؟ 82 00:15:25,848 --> 00:15:28,225 رائعه ، تبدين رائعًه تمامًا. 83 00:15:28,392 --> 00:15:32,947 لقد حجزت خلال ثماني ساعات ، من الأفضل أن نسرع ​​قليلاً 84 00:15:53,375 --> 00:15:57,129 وقتا ممتعا شكرا لك. 85 00:16:03,135 --> 00:16:05,054 الى ماذا تنظر؟ أين؟ 86 00:16:05,220 --> 00:16:06,013 هنا. 87 00:16:06,180 --> 00:16:10,392 كنت فقط أشاهد حلبة الرقص. لقد كنت تشاهدها، أليس كذلك؟ 89 00:16:10,559 --> 00:16:15,105 آخر مرة فعلت ذلك بي... لا أعرف ما الذي تتحدثي عنه 91 00:16:15,272 --> 00:16:17,650 لكنك دائمًا ما تزعجيني بنفس الهراء 92 00:16:17,816 --> 00:16:21,036 لأنك دائما هكذا معي! 93 00:16:22,613 --> 00:16:24,882 في صحتك 94 00:16:26,951 --> 00:16:28,052 عزيزتي اسمعي ، أنا آسف 95 00:16:28,118 --> 00:16:30,554 لأننا لم نقضي المزيد من الوقت معًا. 96 00:16:30,621 --> 00:16:34,166 ولكن بمجرد أن أوقع هذا العقد وبمجرد أن أتفق مع العميل 97 00:16:34,333 --> 00:16:36,585 ، أعدك بأننا سنذهب إلى مكان ما في إجازة. 98 00:16:36,752 --> 00:16:38,754 انا اتفهم ذلك 99 00:16:38,921 --> 00:16:42,512 والآن دعنا نرقص حسنا 100 00:17:29,638 --> 00:17:32,891 معذرة ، سيد فيريل مكالمة هاتفية من أجلك. 101 00:17:33,058 --> 00:17:35,939 أنا آسف عزيزتي سأعود حالاً 102 00:17:36,979 --> 00:17:39,398 عزيزتي، تعال إلى هنا 103 00:17:39,565 --> 00:17:41,942 اسمح لي ان اذهب من فضلك لماذا تضيعي الوقت على رجل مثل هذا؟ 104 00:17:42,109 --> 00:17:44,820 اتركني وشأني 105 00:17:46,405 --> 00:17:49,617 ماذا اصابك بحق الجحيم ؟! 106 00:17:57,666 --> 00:18:02,087 كل شيء جاهز لتوقيع العقد؟ جيد جدا. 107 00:18:02,254 --> 00:18:05,633 نعم ، سأرحل الآن حسنا شكرا. 108 00:18:12,222 --> 00:18:13,557 خمني ما الأمر؟ 109 00:18:13,724 --> 00:18:17,645 العقد جاهز العملاء موجودون هنا في نيويورك يجب على أن أذهب 110 00:18:17,811 --> 00:18:18,854 أنا اسف. 111 00:18:19,021 --> 00:18:20,914 لا بأس عزيزي لنذهب. 112 00:18:20,981 --> 00:18:24,526 لا أريد البقاء هنا. 113 00:18:32,159 --> 00:18:35,371 شكرا لك يا صديقي شكرا لك. 114 00:18:39,375 --> 00:18:40,642 سيد فيريل ، سيارتك جاهزة. 115 00:18:40,709 --> 00:18:43,837 لا تفوت العلامة يوجد أيضًا رقم تسجيل -شكرا لك. 116 00:18:44,505 --> 00:18:47,925 عليك أن تبدأ بطريقة ما أليس كذلك؟ 117 00:18:49,301 --> 00:18:51,804 لا أصدق أنه تم توقيع العقد 118 00:18:51,971 --> 00:18:56,123 - لا بأس عزيزي لا بأس دعه يذهب لا بأس 119 00:18:58,519 --> 00:19:00,654 دعنا نركب السيارة. 120 00:19:23,460 --> 00:19:26,046 اللعنة 121 00:19:37,391 --> 00:19:38,309 افتح الباب! 122 00:19:38,475 --> 00:19:41,979 اخرج ماذا تفعل؟ -اخرج افتح الباب 123 00:20:11,675 --> 00:20:16,639 كتبت: لبن وخبز وبيض وخيار. هل تحتاجي شئ اخر؟ 125 00:20:16,805 --> 00:20:19,725 أحضري 5 قطع أخرى من الجوافة إليسا 126 00:20:19,892 --> 00:20:22,186 كيف تتهجى ذلك؟ 127 00:20:22,353 --> 00:20:26,850 ج و من الأفضل أن تحصلي على بطيخ. 128 00:20:28,400 --> 00:20:30,361 وثماني زجاجات من شاتوبريان. 129 00:20:30,527 --> 00:20:31,779 لمن يا سيدتي؟ 130 00:20:31,946 --> 00:20:33,614 دي ماركوس قادم الأسبوع المقبل. 131 00:20:33,781 --> 00:20:36,325 هل حقا؟ دعيهم يأكلون النقانق. 132 00:20:36,492 --> 00:20:38,452 إلسيا اشتري ما اخبرتك به 133 00:20:38,619 --> 00:20:41,413 إذا كان هذا كل شيء سيدة فيريل فأنا ذاهبه 134 00:20:41,580 --> 00:20:44,583 وسأشتري لك كل ما تحتاجيه. 135 00:20:44,959 --> 00:20:49,588 حسنًا ، إلسيا ثم خذي يومًا إجازة 136 00:21:04,395 --> 00:21:06,939 نعم بن؟ 137 00:21:08,399 --> 00:21:10,109 سيد فيريل في مكان ما؟ 138 00:21:10,276 --> 00:21:13,487 انه لا يعمل ماذا تريد؟ 139 00:21:13,654 --> 00:21:16,615 أخيرا ماذا قلت يا بن؟ 140 00:21:16,782 --> 00:21:19,493 قهوة لها طعم لطيف 141 00:21:19,660 --> 00:21:24,813 هل أستطيع الحصول على كوب من القهوة؟ -بالطبع بكل تأكيد. 142 00:21:32,965 --> 00:21:36,510 لم أقصد إخافتك سيدة فيريل. -ها أنت ذا 143 00:21:36,677 --> 00:21:41,849 سأخبر أوليفر أنك كنت تبحث عنه عندما يصل إلى المنزل. 144 00:21:42,016 --> 00:21:44,560 شكرا لك. 145 00:21:51,108 --> 00:21:57,473 سأعيد الكوب بمجرد انتهائي - حسنًا ، بن. 146 00:24:05,326 --> 00:24:09,288 هل أنت بخير سيدة فيريل؟ 147 00:24:09,455 --> 00:24:11,290 فقط ادعوني سوزان. 148 00:24:11,457 --> 00:24:13,792 سوزان... سوزان. 149 00:24:13,959 --> 00:24:16,837 ظننت أنني سمعت شيئًا... 150 00:24:17,004 --> 00:24:20,507 هل تريد المزيد من القهوة بن؟ 151 00:24:20,716 --> 00:24:21,775 لا ، لا ، أنا... 152 00:24:21,842 --> 00:24:26,555 لذا أقترح عليك العودة إلى العمل. 153 00:24:26,722 --> 00:24:30,351 هل أنت متأكده أنك لم تسمعي أي شيء؟ 154 00:28:03,814 --> 00:28:07,568 أنت لم تعيد الكأس. 155 00:28:07,735 --> 00:28:11,405 ربما... يجب أن أذهب للبحث عنه؟ 156 00:28:11,947 --> 00:28:15,034 أين يمكن أن يكون؟ 157 00:28:15,909 --> 00:28:19,288 أعتقد أنني تركته في مكان ما في الحظيرة. 158 00:28:23,334 --> 00:28:24,585 الطابق العلوي؟ 159 00:28:24,752 --> 00:28:27,004 لا. 160 00:28:29,506 --> 00:28:32,051 في المرآب؟ 161 00:28:33,636 --> 00:28:37,587 لم أفكر في ذلك حتى. - ولماذا لم تفعل؟ 162 00:28:53,030 --> 00:28:55,866 انت تعال الى هنا... 163 00:29:02,706 --> 00:29:05,292 أيتها العاهرة. 164 00:29:09,463 --> 00:29:13,259 لم تكن تتوقع أي شيء آخر أليس كذلك؟ 165 00:29:23,435 --> 00:29:25,354 هل تعرفي ماذا سيدة فيريل؟ 166 00:29:25,521 --> 00:29:29,984 لقد جعلت مني مجرد أحمق. 167 00:29:44,123 --> 00:29:48,916 أعتقد أننا سنقضي وقتًا ممتعًا سيدة فيريل. 168 00:29:50,045 --> 00:29:53,007 جيد جدا. 169 00:30:04,310 --> 00:30:09,565 الآن أعرف بالفعل لماذا يحب زوجك البقاء في المنزل. 170 00:30:09,732 --> 00:30:13,652 كان لدي الكثير من النساء في سنوات شبابي. 171 00:30:14,028 --> 00:30:19,908 بعضهم كانوا محترفين حقيقيين ، إذا كنت تعرف ما أعنيه. 172 00:30:22,161 --> 00:30:26,206 لكنهم لم يكونوا حتى قريبين منك. 173 00:30:27,416 --> 00:30:30,628 أنت تحبيها قاسية أيضًا. 174 00:30:38,782 --> 00:30:42,052 أنا أعرف حيلتين رائعتين. 175 00:30:42,806 --> 00:30:46,602 دعينا نحاول شيئا جديدا. 176 00:30:46,977 --> 00:30:49,355 هل أنت نائمه؟ 177 00:30:49,688 --> 00:30:52,608 انا لم انم ابدا. 178 00:30:53,067 --> 00:30:54,777 حسنا 179 00:30:54,944 --> 00:30:58,989 تعال إلى هنا. أنا وأنت لنتناوب مره اخري 180 00:31:01,075 --> 00:31:04,708 أنت من فعل ما يفعله أيها السافل 181 00:32:03,092 --> 00:32:05,069 سوزان؟ 182 00:32:14,854 --> 00:32:16,778 عزيزتي 183 00:32:18,149 --> 00:32:20,484 كان يجب أن آتي في وقت سابق. 184 00:32:20,651 --> 00:32:21,485 أين إليسيا؟ 185 00:32:21,652 --> 00:32:24,488 أعطيتها يوم إجازة لتتركنا و شأننا 186 00:32:24,655 --> 00:32:28,826 سوزي لم أراكي هكذا من قبل 187 00:32:29,619 --> 00:32:33,080 لم أشعر بهذه الطريقة أبدًا. 188 00:32:33,247 --> 00:32:35,000 انا احبك عزيزى. 189 00:32:36,709 --> 00:32:38,491 اثبتي ذلك. 190 00:33:55,037 --> 00:33:58,916 لا لا تؤذيني هذا يؤلم لا يمكنك فعل هذا بي! 191 00:33:59,083 --> 00:34:02,461 أنت بالفعل تنتمي لي. 192 00:34:02,920 --> 00:34:05,881 أنا لست أنت! 193 00:34:25,612 --> 00:34:28,281 صباح الخير. 194 00:34:28,448 --> 00:34:30,241 كيف تأتي رائحتك دائما جيدة جدا؟ 195 00:34:30,408 --> 00:34:32,936 هذا هو لحم الخنزير المقدد ، عزيزي. 196 00:34:34,996 --> 00:34:36,497 بالطبع بكل تأكيد. 197 00:34:36,664 --> 00:34:38,650 مع من كنتي تتحدثين؟ 198 00:34:38,916 --> 00:34:40,251 متى؟ 199 00:34:40,418 --> 00:34:43,087 منذ فترة عندما كنت في الطابق العلوي اعتقدت أنك تتحدث إلى شخص ما 200 00:34:43,254 --> 00:34:46,174 إذا كنت تقصد حبيبي فهو في الخزانة. 201 00:34:46,341 --> 00:34:47,967 لا تريدي التحدث عن ذلك؟ 202 00:34:48,134 --> 00:34:50,928 ليس لدي فكرة عما تتحدث عنه. 203 00:34:56,309 --> 00:34:58,937 كيف تريد مني تحضير البيض؟ 204 00:34:59,103 --> 00:35:02,815 أنا بحاجة للذهاب إلى المكتب سأعود بأسرع ما يمكن 205 00:35:02,982 --> 00:35:04,067 هل ستأتي مرة أخرى في وقت متأخر من الليل؟ 206 00:35:04,233 --> 00:35:07,278 لماذا تسألي؟ - أنا لا أريد أن أكون مع حبيبي. 207 00:35:07,445 --> 00:35:10,073 أخرجيه قبل أن أصل للمنزل ، حسنًا؟ 208 00:35:10,239 --> 00:35:12,116 لقد وصل اللحاء بالفعل. 209 00:35:12,283 --> 00:35:14,441 حسنًا ، قدمي لها تحياتي. 210 00:35:55,326 --> 00:35:57,104 سوزان! 211 00:35:58,705 --> 00:36:01,541 سوزان ، هل أنت في المنزل؟ 212 00:36:20,018 --> 00:36:22,854 إلسيا هل هذا أنت؟ 213 00:36:32,739 --> 00:36:34,975 اين هي بحق الجحيم؟ 214 00:37:32,924 --> 00:37:34,445 سوزان؟ 215 00:37:36,219 --> 00:37:38,319 سوزان هل أنت في الطابق العلوي؟ 216 00:37:48,147 --> 00:37:51,484 هل ستخبريني ما الذي يحدث هنا؟ 217 00:37:51,651 --> 00:37:54,475 أحضرت لك الأوراق التي طلبتيها. 218 00:37:58,783 --> 00:38:01,447 يا إلهي! 219 00:38:02,954 --> 00:38:06,040 لا يستطيع الإله مساعدتك الآن! 220 00:38:08,793 --> 00:38:11,629 سوزان من فضلك! 221 00:39:07,143 --> 00:39:08,519 مرحبا حبيبتي. 222 00:39:08,686 --> 00:39:12,231 آسف على تأخري حبيبتي. 223 00:39:13,691 --> 00:39:16,277 هم جورجيوس. 224 00:39:17,028 --> 00:39:19,552 كنت أفكر فيك طوال اليوم. 225 00:39:31,376 --> 00:39:32,710 ماذا أعددتم للعشاء؟ 226 00:39:32,877 --> 00:39:35,797 سلمون محمص... 227 00:39:35,964 --> 00:39:38,258 و انا. 228 00:40:28,001 --> 00:40:29,361 دكتور اندروز نعم؟ 229 00:40:29,432 --> 00:40:30,684 سيمون ، هذا أوليفر. 230 00:40:30,851 --> 00:40:31,893 أوليفر؟ 231 00:40:32,060 --> 00:40:34,506 هل أنت بخير؟ انتظر دقيقة. 232 00:40:34,541 --> 00:40:36,231 سيمون ، نحن بحاجة للتحدث. 233 00:40:36,398 --> 00:40:37,457 هل تعلم ما هو الوقت؟ 234 00:40:37,524 --> 00:40:38,833 اسمع ، الأمر يتعلق بسوزان. 235 00:40:38,900 --> 00:40:40,694 ماذا عنها؟ هل أصيبت؟ 236 00:40:40,861 --> 00:40:42,237 لا ولكن... 237 00:40:42,404 --> 00:40:43,864 يا إلهي ، كان الأمر فظيعًا! 238 00:40:44,030 --> 00:40:46,491 اهدأ وأخبرني بكل شيء. 239 00:40:46,658 --> 00:40:49,844 غفوت ، وعندما استيقظت لم تكن في الفراش. 240 00:40:49,911 --> 00:40:54,332 كانت جالسة على كرسي بذراعين ، لا أعرف ما هو لكنها لم تكن سوزان! 241 00:40:54,499 --> 00:40:57,794 لا أعرف ماذا كانت! 242 00:40:57,961 --> 00:41:00,255 سايمون ، اسمع ، أنا آسف للاتصال بك في وقت متأخر 243 00:41:00,422 --> 00:41:02,215 ، أنا آسف لإزعاجك ، لكنني لا أعرف ما رأيت! 244 00:41:02,382 --> 00:41:04,885 أعتقد أنه سيكون من الأفضل لك المجيء إلى هنا الآن! 245 00:41:05,051 --> 00:41:06,553 اسمع يا صديقي إنه منتصف الليل. 246 00:41:06,720 --> 00:41:08,722 سيكون من الأفضل أن ننام جميعًا جيدًا. 247 00:41:08,889 --> 00:41:12,142 أخبر سوزان أن تأتي إلى مكتبي الساعة 2:30 ، حسناً؟ 248 00:41:12,309 --> 00:41:15,562 حسنا شكرا لك يا سايمون. 249 00:41:18,356 --> 00:41:20,642 هل أنت بخير؟ 250 00:41:22,861 --> 00:41:25,405 لمن تحدثت؟ 251 00:41:25,572 --> 00:41:27,282 مكالمة خاطئة. 252 00:41:27,449 --> 00:41:30,118 لم أسمع رنين الهاتف. 253 00:41:30,285 --> 00:41:31,892 التقطت الهاتف بسرعة... 254 00:41:31,968 --> 00:41:34,575 لم أستطع النوم ، لذا قفزت لأشرب الماء. 255 00:41:34,998 --> 00:41:36,641 أنا آسف لأنني أخفتك. 256 00:41:36,708 --> 00:41:39,669 سأقوم بتنظيفه في الصباح. 257 00:41:40,420 --> 00:41:43,632 لماذا لا تعود للسرير؟ 258 00:41:44,841 --> 00:41:47,969 هل أنت بخير؟ 259 00:43:49,716 --> 00:43:52,385 إلسيا سيدة فيريل لا تزال نائمة عندما تنزل أخبرها 260 00:43:52,552 --> 00:43:55,555 أنني ذهبت إلى المكتب وأنني سأعود حوالي الساعة 12:30. 261 00:43:55,722 --> 00:43:57,641 أتوقع مكالمة... - لن يكون هنا سيد فيريل. 262 00:43:57,807 --> 00:44:03,942 إنه يوم الخميس ولديها دائمًا موعد مع مصفف الشعر صباح الخميس هل تعلم 263 00:44:04,356 --> 00:44:06,816 حسنًا أعد لي بعض القهوة إذن 264 00:44:06,983 --> 00:44:09,528 نفدت قهوتنا سيد فيريل. 265 00:44:09,694 --> 00:44:11,655 ثم الشاي هل تحضرين لي بعض الشاي؟ 266 00:44:11,821 --> 00:44:13,903 سأفعل ذلك من أجلك على الفور ، 267 00:44:14,004 --> 00:44:16,172 سيد فيريل ، قد لا أكون هناك عند عودتك. 268 00:44:16,576 --> 00:44:18,458 اسمعي إلسيا ما الذي تتحدث عنه الآن؟ 269 00:44:18,559 --> 00:44:20,176 هي ليست أختك أليس كذلك؟ إنها ليست مريضة مرة أخرى أليس كذلك؟ 270 00:44:20,211 --> 00:44:22,332 لا ، سيد فيريل 271 00:44:22,499 --> 00:44:24,501 إنه شيء عقلي. 272 00:44:24,668 --> 00:44:27,103 اسمعي ، إليسا، أنا حقا يجب أن أذهب الآن سنتحدث عن هذا... 273 00:44:27,170 --> 00:44:28,380 لكن سيد فيريل! 274 00:44:28,547 --> 00:44:31,476 لاحقًا ، إلسيا ، استمعي عندما أعود ، سنناقش ، لكن... 275 00:44:31,694 --> 00:44:32,922 أنت فقط إعتني بسوزان حسنا؟ 276 00:44:32,957 --> 00:44:34,219 لطالما فعلت ذلك. 277 00:44:34,386 --> 00:44:35,779 نعم ، لكن افعل ذلك بعناية خاصة اليوم. 278 00:44:35,846 --> 00:44:39,808 سنتحدث عندما أعود أعدك. - حسنا حسنا. 279 00:44:44,271 --> 00:44:50,804 وعود ، وعود ، وعود فقط بشيء ما الجاهل هو الذي يثق به 280 00:44:53,029 --> 00:44:57,868 القرف الغريب يحدث في هذا المنزل الجديد أنا متأكد من ذلك 281 00:45:35,293 --> 00:45:38,368 سيد فيريل سيد فيريل 282 00:45:40,381 --> 00:45:41,876 ابن العاهرة! 283 00:45:42,011 --> 00:45:44,581 هرب اللقيط. 284 00:45:51,129 --> 00:45:52,731 تبا له... 285 00:45:52,797 --> 00:45:55,717 سأحاول إخبار السيد فيريل أن هناك خطأ ما. 286 00:45:55,884 --> 00:45:58,845 أنا بحاجة لتناول مشروب. 287 00:46:04,309 --> 00:46:10,273 لقد ساعدني هذا دائمًا لكن الآن... 288 00:46:10,440 --> 00:46:15,570 كانت آخر مرة أزعج فيها لأنني كنت سوداء 289 00:46:23,286 --> 00:46:27,332 والآن سأعتني بالسيدة فيريل. 290 00:47:15,714 --> 00:47:20,343 هذا يكفي ، سأرحل! 291 00:47:38,695 --> 00:47:40,864 أنا أعرف فقط أن سايمون أراد فحصي ، 292 00:47:41,031 --> 00:47:43,909 لكن لا داعي لذلك ، أشعر أنني بحالة جيدة. 293 00:47:44,075 --> 00:47:46,369 وماذا عن تلك الكوابيس؟ 294 00:47:46,536 --> 00:47:48,246 لماذا نتعامل مع ذلك؟ 295 00:47:48,413 --> 00:47:54,294 لكن إذا كنت تريدني أن أغادر فسأغادر. أريدك أن ترحل يا سوزي حسناً؟ 297 00:47:55,670 --> 00:47:57,981 ماذا حدث لإليسيا هذا المساء ، لماذا لم تحضر؟ 298 00:47:58,048 --> 00:48:03,094 ربما حدث شيء لأختها مرة أخرى سوف تظهر. 299 00:48:06,223 --> 00:48:07,682 مرحبا؟ 300 00:48:07,849 --> 00:48:10,018 مرحبًا مارثا. 301 00:48:10,185 --> 00:48:12,562 لا اسمحوا لي أن أسأل سوزان 302 00:48:12,729 --> 00:48:13,605 ماذا تسألني؟ 303 00:48:13,772 --> 00:48:16,708 كان من المفترض أن تتناول مارثا الغداء مع كورا بالأمس لكنها لم تحضر بالأمس 304 00:48:16,775 --> 00:48:19,486 حاولت الاتصال بها ولكن دون جدوى 305 00:48:19,653 --> 00:48:22,072 سوف تظهر لاحقًا 306 00:48:22,239 --> 00:48:26,076 اسمع ، لا تقلق بشأن كور ، حسنًا؟ حاول الاتصال بها لاحقًا. 307 00:48:26,243 --> 00:48:29,329 حسنا سأفعل. حسنا وداعا. 308 00:48:29,579 --> 00:48:31,790 يقول مرحبا. 309 00:48:31,957 --> 00:48:33,291 بالحديث عن الناس لست 310 00:48:33,458 --> 00:48:34,918 متأكدًا مما حدث لبستانينا العظيم ، 311 00:48:35,085 --> 00:48:37,045 كان من المفترض أن يقطع تلك الأخشاب. 312 00:48:37,212 --> 00:48:42,092 أنت تعرف ما يشبه ، لماذا لا تتصل به؟ 313 00:48:44,010 --> 00:48:46,805 حالما يحل الظلام يا عزيزتي. 314 00:48:46,972 --> 00:48:50,350 حسنًا عزيزي وداعا -وداعا 315 00:48:54,437 --> 00:48:57,649 سيساعدك هذا على الاسترخاء والراحة. 316 00:48:57,816 --> 00:49:00,735 هل تشعري بالتعب مؤخرا؟ 317 00:49:00,902 --> 00:49:03,280 أنت لا تبدين جيدًه بالنسبة لي. 318 00:49:03,446 --> 00:49:07,409 لقد مررت ببضع ليالٍ سيئة مؤخرًا. 319 00:49:07,576 --> 00:49:09,744 كوابيس كالعادة. 320 00:49:09,911 --> 00:49:14,374 لماذا لم تخبريني عنها؟ سايمون أنا حقًا لست بحاجة إلى هذا 322 00:49:14,541 --> 00:49:18,128 حسنًا ، هل ستفعل شيئًا من أجلي؟ ما هذا؟ 324 00:49:18,295 --> 00:49:21,923 ماذا عن محاولة التنويم المغناطيسي؟ سايمون ، هذه الأشياء هراء. 326 00:49:22,090 --> 00:49:25,427 إذا كان هذا مجرد هراء ، فلن أقترحه حتى. 327 00:49:25,594 --> 00:49:28,096 يمكنك المحاولة إذا أردت ، لكنها لن تنجح. 328 00:49:28,263 --> 00:49:31,975 أنت على حق لن افعلها ماذا تقصد؟ 330 00:49:32,142 --> 00:49:38,082 يعتمد التنويم المغناطيسي على التعاون الكامل وتركيز الموضوعي. 331 00:49:39,107 --> 00:49:42,027 حسنًا سأحاول. 332 00:49:42,194 --> 00:49:43,236 أنت فتاتي الطيبة. 333 00:49:43,403 --> 00:49:45,530 حسنا استلق على تلك الأريكة الآن هيا 334 00:49:45,697 --> 00:49:48,617 استلقي على ظهرك واسترخي. البيت بيتك. 335 00:49:48,783 --> 00:49:52,787 تأكدي من أنك مرتاح حقًا. 336 00:49:52,954 --> 00:49:54,456 حسنا؟ أرخِ يديك. 337 00:49:54,623 --> 00:49:57,375 حسنا ضعي يديك على معدتك. 338 00:49:57,542 --> 00:50:01,240 حسنا هل أنت مرتاحه؟ جيد و الأن 339 00:50:01,713 --> 00:50:06,551 أريدك أن تنظر إلى هذه البلورة. 340 00:50:08,345 --> 00:50:13,550 هذا صحيح... 341 00:50:13,651 --> 00:50:14,651 حسنا 342 00:50:14,684 --> 00:50:18,198 والآن أغمضي عينيك. فقط أغلقيهم... 343 00:50:18,897 --> 00:50:22,359 أريدك أن تركزي فقط على صوتي. 344 00:50:22,526 --> 00:50:26,530 والآن افتحي عينيك ببطء. بطيء جدا... 345 00:50:26,696 --> 00:50:31,535 الآن هذه الجفون ثقيله هل تشعر بالنعاس... 346 00:50:31,701 --> 00:50:33,995 تشعري بالنعاس فهي ثقيلة جدًا. 347 00:50:34,162 --> 00:50:38,199 هل تريدي النوم هذا صحيح لتنامي لتنامي 348 00:50:39,417 --> 00:50:42,420 هذا صحيح هذا صحيح لا تفتحيهم 349 00:50:43,171 --> 00:50:45,465 لتنامي لتنامي 350 00:50:45,715 --> 00:50:51,583 والآن تغوص أعمق وأعمق وأعمق... 351 00:51:06,570 --> 00:51:09,823 سوزان ، هل تسمعني؟ 352 00:51:11,783 --> 00:51:14,536 أنا أقف بجانب أمي. 353 00:51:14,703 --> 00:51:17,789 ما اسمك؟ هل أنت سوزان فيريل؟ 354 00:51:17,956 --> 00:51:19,332 لا... 355 00:51:19,499 --> 00:51:21,251 اسمي سوزان والكر. 356 00:51:21,418 --> 00:51:22,502 كم عمرك؟ 357 00:51:22,669 --> 00:51:24,838 عشره 358 00:51:25,422 --> 00:51:28,675 ما الأمر سوزان؟ 359 00:51:32,804 --> 00:51:36,224 أمي ترقد في قبر! 360 00:51:37,684 --> 00:51:40,061 أنا أكرهك يا كورا! 361 00:51:40,228 --> 00:51:45,032 لا أريد أن أذهب معك يا كورا! أنا لا أحبك أكرهك! 362 00:51:46,151 --> 00:51:50,097 اريد امي! 363 00:52:06,087 --> 00:52:08,507 ما الأمر سوزان؟ أين أنت الآن؟ 364 00:52:08,673 --> 00:52:12,093 آمنه أين؟ 365 00:52:12,260 --> 00:52:14,971 أنا في الضريح. 366 00:52:25,941 --> 00:52:29,819 الا تعلم انني موجود؟ 367 00:52:38,453 --> 00:52:40,455 من أنت؟! 368 00:52:40,622 --> 00:52:42,999 تم ترشيحه! 369 00:52:50,382 --> 00:52:53,051 أخبرني أوليفر عنك! 370 00:52:53,218 --> 00:52:56,012 سوزان! سوزان! 371 00:52:57,931 --> 00:53:00,350 سوزان ، اسمعيني! 372 00:53:00,517 --> 00:53:04,813 عندما أعد إلى ثلاثة سوف تستيقظي. 373 00:53:06,773 --> 00:53:09,401 لن تتذكري أي شيء. 374 00:53:09,568 --> 00:53:13,071 والآن استلقِ ببطء شديد 375 00:53:13,238 --> 00:53:15,824 استلقِي سوزان 376 00:53:16,157 --> 00:53:18,118 سوف تكون مسترخيه... 377 00:53:18,285 --> 00:53:19,452 وارتاحي. 378 00:53:19,619 --> 00:53:22,080 واحد اثنان ثلاثه 379 00:53:22,247 --> 00:53:25,375 افتح عينيك ببطء بطيء جدا. 380 00:53:30,046 --> 00:53:32,841 كيف تشعر؟ جيده جدا. 381 00:53:33,008 --> 00:53:35,927 إنه جيد إذن. هذا صحيح. 382 00:53:36,094 --> 00:53:37,470 لن يكون لدي المزيد من الكوابيس؟ 383 00:53:37,637 --> 00:53:40,850 أنا متأكد من أنك ستحصلي على قسط جيد من الراحة في الليل. 383 00:53:40,850 --> 00:53:41,850 -حقا؟ 384 00:53:43,476 --> 00:53:45,645 شكرا لك سايمون. 385 00:53:45,812 --> 00:53:50,275 بلغي تحياتي لأوليفر سأفعل 386 00:54:09,461 --> 00:54:11,796 دكتور لوجان ، من فضلك. 387 00:54:11,963 --> 00:54:16,305 د اندروز شكرا لك 388 00:54:19,763 --> 00:54:22,766 روني هذا سيمون 389 00:54:23,808 --> 00:54:27,312 نعم ، لقد مر وقت طويل. 390 00:54:28,021 --> 00:54:32,484 جيد ، جيد حقًا وأنت؟ 391 00:54:32,943 --> 00:54:34,945 أنا سعيد. 392 00:54:35,111 --> 00:54:40,951 سمعت أن محاضراتك كانت ناجحة للغاية. 393 00:54:41,326 --> 00:54:45,455 لا لا ، في الواقع لم أتصل بك بسبب محاضراتك 394 00:54:45,622 --> 00:54:50,040 روني... روني لدي مشكلة صغيرة 395 00:54:52,420 --> 00:54:55,841 لا لا لا هذا أحد مرضاي 396 00:54:57,801 --> 00:55:00,303 دعني أشرح. 397 00:55:00,470 --> 00:55:06,810 تشخيصي الشخصي هو الانحدار الفصامي الشديد 398 00:55:07,394 --> 00:55:08,478 انتظر حتى أتعافى 399 00:55:08,645 --> 00:55:11,022 الانحدار الفصامي الشديد... 400 00:55:11,189 --> 00:55:15,110 يتجلى في النبضات الداخلية والإسقاطات المادية الخارجية ، 401 00:55:15,277 --> 00:55:20,198 بما في ذلك التخيلات الصاخبة والشخصية 402 00:55:20,657 --> 00:55:25,287 نعم. نعم علاج واحد في الوقت الحالي 403 00:55:25,787 --> 00:55:29,416 روني لم أر شيئًا كهذا من قبل. 404 00:55:29,583 --> 00:55:33,003 هذا أحد الأسباب التي دفعتني للاتصال بك. 405 00:55:33,545 --> 00:55:36,674 اسمع أنا قريب جدًا من الحل. 406 00:55:36,846 --> 00:55:39,321 لقد كنت أعالج أختك منذ أن كانت طفلة. 407 00:55:41,469 --> 00:55:44,431 تبلغ الآن من العمر 30 عامًا. 408 00:55:45,473 --> 00:55:47,601 نعم... 409 00:55:47,767 --> 00:55:51,563 نعم ، أعرف ماضيها حول الهوس 410 00:55:52,314 --> 00:55:56,234 الا تعلم انني موجود؟ 411 00:56:04,618 --> 00:56:06,411 من أنت؟! 412 00:56:06,578 --> 00:56:08,997 تم ترشيحه! 413 00:56:10,498 --> 00:56:12,752 لا يمكنني تفسير هذا إلا على أنه 414 00:56:12,807 --> 00:56:15,020 حالة كلاسيكية من مظاهر الفصام العالي. 415 00:56:15,170 --> 00:56:17,714 لكن الصوت الشيطاني ، أعترف فريد من نوعه. 416 00:56:17,881 --> 00:56:21,009 لكن تلك التغيرات الجسدية... 417 00:56:21,176 --> 00:56:22,761 بشكل لا يصدق. 418 00:56:22,928 --> 00:56:24,638 ما هذه التغييرات سايمون؟ 419 00:56:24,804 --> 00:56:29,809 رأيت ضوءًا أخضر يشع من عيني سوزانا. 420 00:56:31,436 --> 00:56:37,302 اسمعي روني ، أنا لست معتادًا على رؤية مرضاي يضيئون هكذا. 421 00:56:41,863 --> 00:56:44,623 سايمون ، إذا كان هذا حقًا هوسًا شيطانيًا ، 422 00:56:45,142 --> 00:56:48,101 قد تبدو بعض آرائي غير علمية على الإطلاق 423 00:56:48,161 --> 00:56:53,291 اسمع سيمون إذا كنت تعرفها 424 00:56:53,458 --> 00:56:55,210 جيدًا ، وتحبها ، فعليك أن تكون معها. 425 00:56:55,377 --> 00:56:56,962 نعم اعرفها جيدا... 426 00:56:57,128 --> 00:56:59,506 و انا احبها. 427 00:56:59,673 --> 00:57:02,092 لهذا السبب سأكون معها. 428 00:57:02,259 --> 00:57:04,386 أفهم. 429 00:57:04,553 --> 00:57:08,557 لذا اترك لي الشريط والمذكرات وبطاقتها ، حسنًا؟ 430 00:57:08,723 --> 00:57:10,559 روني... 431 00:57:10,725 --> 00:57:13,520 سأحتاج إلى مساعدتك في هذه الحالة. 432 00:57:13,687 --> 00:57:17,899 سوزان تعني لي الكثير. 433 00:58:03,737 --> 00:58:06,656 توصيل النبتة إلى عنوان منزلك! 434 00:58:07,574 --> 00:58:08,450 تسليم المصنع سيدتي. 435 00:58:08,617 --> 00:58:10,327 يجب أن يكون لديك عنوان خاطئ. 436 00:58:10,493 --> 00:58:13,830 لا ، سيدتي ، لقد حصلت على العنوان الصحيح... 437 00:58:15,368 --> 00:58:16,655 هذا هو العنوان! 438 00:58:17,626 --> 00:58:20,962 هل يوجد لك بستاني؟ في الغالب يقضون فترة الشتاء في الشحنة. 439 00:58:21,129 --> 00:58:23,554 لا نحتاج المزيد من النباتات. 440 00:58:23,589 --> 00:58:28,386 اسمع ، أنا فقط أوصل ، أنا لا أزرعهم ، هل تفهم؟ 441 00:58:28,553 --> 00:58:31,556 يجب أن يكون هذا خطأ. 442 00:58:32,390 --> 00:58:35,810 لماذا لا تدخل وتستخدم هاتفي؟ 443 00:58:35,977 --> 00:58:38,855 اتصل بصاحب العمل الخاص بك. 444 00:58:39,022 --> 00:58:41,858 انه في المطبخ. 445 00:58:44,528 --> 00:58:47,113 نعم هذا صحيح. 446 00:58:47,818 --> 00:58:49,097 نعم 447 00:58:56,998 --> 00:58:59,543 يوجد. 448 00:59:04,422 --> 00:59:06,675 هناك؟ 449 00:59:16,893 --> 00:59:19,312 جميل. 450 00:59:19,855 --> 00:59:22,274 وانت جميلة ، هل تعلمي؟ 451 00:59:22,440 --> 00:59:24,734 لماذا لا تتصل أولا؟ 452 00:59:24,901 --> 00:59:25,635 لا 452 00:59:25,635 --> 00:59:30,635 - الرجاء إجراء مكالمة هاتفية وبعد ذلك سنصعد إلى الطابق العلوي. 453 00:59:30,670 --> 00:59:32,951 حسنا 454 01:01:54,426 --> 01:01:56,344 سوزان هل تأذيتي؟ 455 01:01:56,511 --> 01:01:59,181 عزيزي ، انزلي! 456 01:01:59,347 --> 01:02:01,892 سوزان ماذا حدث للهاتف؟ 457 01:02:02,058 --> 01:02:05,437 سوزان هل أنت بخير؟ 458 01:02:25,832 --> 01:02:28,084 أنا هنا يا أوليفر. 459 01:02:28,251 --> 01:02:29,961 انا اسفه حبيبي. 460 01:02:30,128 --> 01:02:34,299 غطت فى النوم العلاج مع سيمون جعلني أشعر بالتعب. 461 01:02:34,466 --> 01:02:38,195 اسمعي ، تعالي ، أريد التحدث معكي حسنًا؟ 462 01:02:39,971 --> 01:02:41,615 أوليفر ألا يمكنك الانتظار حتى الصباح؟ 463 01:02:41,681 --> 01:02:44,117 لا ، لا يمكننا الانتظار حتى الصباح. علينا التحدث الآن 464 01:02:44,184 --> 01:02:46,436 انا متعبه الان 465 01:02:46,603 --> 01:02:48,980 عليك الانتظار حتى الصباح 466 01:02:49,147 --> 01:02:53,634 سوزان ، ماذا تقصدي بأنك متعبة الآن سوزان ؟! 467 01:03:15,882 --> 01:03:17,300 انظر إلى هذا 468 01:03:17,467 --> 01:03:21,071 اسمع روني كلانا يعرف أن هذه مجرد قصص للأطفال 469 01:03:21,137 --> 01:03:23,306 ما زلت لا تفهم سيمون. 470 01:03:23,473 --> 01:03:31,647 تقرأ اليوميات ، أنت محترف ذكي. كل ما تراه كان مكتوبا في اليوميات. 472 01:03:33,814 --> 01:03:36,483 لقد بدأت الحيازة بالفعل ، سايمون ، أحاول إخبارك أن... 473 01:03:36,650 --> 01:03:41,363 حسنا حسنا. إنه فقط من الصعب تصديق كل هذا. 474 01:03:41,530 --> 01:03:43,073 ماذا يجب ان نفعل روني؟ 475 01:03:43,240 --> 01:03:45,400 ليس نحن ، أنت فقط. 476 01:03:45,450 --> 01:03:48,161 استخدم ما هو مكتوب في اليوميات. 477 01:03:48,328 --> 01:03:51,498 قرأت شيئًا عن حياة وموت والد سوزان. 478 01:03:51,665 --> 01:03:53,625 الجواب أمامك. 479 01:03:53,792 --> 01:03:56,378 بصراحة هل تعتقد أن هذا سينجح؟ 480 01:03:56,545 --> 01:03:58,380 هذه هي الفرصة الوحيدة لديك! 481 01:03:58,547 --> 01:04:01,091 عليك أن تستخدم تاج الأشواك. 482 01:04:01,258 --> 01:04:03,177 سوف تحيد الهوس. 483 01:04:03,343 --> 01:04:05,804 من هذا؟ 484 01:04:06,013 --> 01:04:07,347 مرحبًا أوليفر! 485 01:04:07,514 --> 01:04:10,557 أنا آسف لأنني دخلت مثل هذا سيمون. -لا بأس. 486 01:04:10,684 --> 01:04:12,202 علينا أن نفعل شيئا الآن! 487 01:04:12,269 --> 01:04:15,247 هذا ما نفعله نحن. قابل زميلتي د روني. 488 01:04:15,314 --> 01:04:16,373 مساء الخير سيد فيريل. 489 01:04:16,440 --> 01:04:18,192 أنا مساعد الدكتور أندروز. 490 01:04:18,358 --> 01:04:23,405 من الصعب جدًا تصديق ما سأقوله لك لكن من فضلك حاول 491 01:04:23,572 --> 01:04:26,325 ماذا يمكنك ان تقول لي؟ عن ماذا يتحدث؟ 492 01:04:26,491 --> 01:04:29,745 هل الاسم نوميد يعني لك شيئا؟ 493 01:04:29,912 --> 01:04:32,405 ليس لدينا الكثير من الوقت. يجب أن أخبرك بهذا. 494 01:04:32,497 --> 01:04:36,293 لم أؤمن قط بفكرة أن الدين الإله والشيطان 495 01:04:36,460 --> 01:04:39,563 يمكن أن يكون على صلة بالسلوك البشري. 496 01:04:39,630 --> 01:04:42,716 لكن في حالة سوزانا ، لا يوجد تفسير آخر. 497 01:04:42,883 --> 01:04:44,526 تفسير؟ ما التفسير؟ 498 01:04:44,593 --> 01:04:46,929 ما الذي تتحدث عنه؟ ما الذي يحدث مع زوجتي؟ 499 01:04:47,095 --> 01:04:48,572 إنها ليست زوجتك. 500 01:04:48,639 --> 01:04:52,142 المرأة التي تعيش معها تشبه سوزان ، 501 01:04:52,309 --> 01:04:53,585 فهي تشبه زوجتك تمامًا ، لكنها ليست زوجتك. 502 01:04:53,852 --> 01:04:56,388 تريد أن تخبرني أن سوزان بدأت تفقد عقلها ، 503 01:04:56,408 --> 01:04:59,414 أعني أنني أفقد زوجتي ، هذا كل ما في الأمر؟ 504 01:04:59,549 --> 01:05:02,076 يتعلق الأمر بالسلطة... حول شيطان. شيطان. 505 01:05:02,402 --> 01:05:07,783 حول الهوس الشيطاني لكل امرأة مولودة من عائلة نوميد. 506 01:05:07,950 --> 01:05:10,702 إنها مهووسة هل تفهم ذلك؟ مهووسه! 507 01:05:10,869 --> 01:05:11,803 شيطان! 508 01:05:11,870 --> 01:05:14,598 إذًا هي ممسوسة بشيطان ؟ - لك ذالك هذا صحيح. 509 01:05:14,665 --> 01:05:16,145 كل شيء مكتوب في الكتاب. 510 01:05:16,190 --> 01:05:19,074 يكتب عن أنثى عذراء مهووسة من عائلة نوميد. 511 01:05:19,920 --> 01:05:21,713 والآن سنحتاج إلى مساعدتك. 512 01:05:21,880 --> 01:05:24,925 سيتعين عليه ، وبقوة. سيتعين علينا احتجازها. 513 01:05:25,092 --> 01:05:27,909 لن نحتجزها يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى 514 01:05:28,010 --> 01:05:29,510 يجب أن يكون هناك حل آخر 515 01:05:29,613 --> 01:05:31,265 لكن ليس لدينا بديل آخر 516 01:05:31,431 --> 01:05:35,352 سأتبع التعليمات المكتوبة في اليوميات. 517 01:05:35,519 --> 01:05:38,480 اذهب للمنزل سأراك الليلة. 518 01:05:38,647 --> 01:05:42,442 لكن لا تقترب كثيرًا من سوزان 519 01:05:49,408 --> 01:05:53,220 ربما لن نتمكن من احتجازها ماذا تقترحي؟ 520 01:05:53,287 --> 01:05:58,673 اذهب إلى الضريح وأحضر تاج الشوك 521 01:05:58,708 --> 01:06:00,502 وتضعها على رأس سوزان. 522 01:06:00,669 --> 01:06:04,590 الليلة قبل فوات الأوان 523 01:06:10,637 --> 01:06:14,391 إنه أمر غير معتاد أليس كذلك؟ 524 01:06:16,518 --> 01:06:19,521 لدي واحدة أخرى بنفس الأسلوب. 525 01:06:19,688 --> 01:06:20,914 ولكن هذا قد تم بيعه بالفعل. 526 01:06:20,981 --> 01:06:22,774 اريدها 527 01:06:22,941 --> 01:06:26,403 أنا آسف لقد أخبرتك أنه تم بيعها. 528 01:06:26,570 --> 01:06:28,697 لا أهتم! 529 01:06:28,864 --> 01:06:30,382 كم تطلب هذا؟ 530 01:06:30,449 --> 01:06:32,843 لا أستطيع أن أبيع لك شيئًا ليس ملكي 531 01:06:32,910 --> 01:06:36,705 المعذرة كم تكلفة هذه الصورة؟ 532 01:06:39,791 --> 01:06:43,170 سيدتي! عليكي اللعنة قومي باعادتها! 533 01:06:43,337 --> 01:06:46,131 انتظري لحظة إنها ليست ملكي 534 01:06:46,298 --> 01:06:50,093 اللعنة ، سيدة قومي باعادته! ليست كذلك...! 535 01:07:55,742 --> 01:07:58,745 ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ 536 01:08:08,046 --> 01:08:11,341 إنها الساعة الخامسة فقط ماذا تفعل في السرير؟ 537 01:08:11,508 --> 01:08:13,677 سوزان. 538 01:08:13,844 --> 01:08:16,863 سوزان انهضي نحن بحاجة للتحدث - لكن الوقت مبكر جدا 539 01:08:16,930 --> 01:08:19,141 لا فيجب أن نتحدث الآن فالأوان ليس مبكرًا 540 01:08:19,308 --> 01:08:22,102 لا بعد الآن! لا بعد الآن! 541 01:08:22,394 --> 01:08:25,497 لقد عولجت من قبل سيمون! كل شيء على ما يرام معي! 542 01:08:25,564 --> 01:08:26,982 عزيزتي هناك شيء خاطئ معك! 543 01:08:27,149 --> 01:08:29,943 انظري الى هذا ما هذا؟ ماذا يحدث معك ما هذا؟! 544 01:08:30,110 --> 01:08:31,320 ثمة مشكلة تعتريك! 545 01:08:31,486 --> 01:08:33,572 أحب تلك الصورة! 546 01:08:33,739 --> 01:08:35,657 سوزان ، عليك أن تتواصل معي ، إذا لم يكن الأمر كذلك ، 547 01:08:35,824 --> 01:08:38,172 فلن أتمكن من مساعدتك ، ولن يتمكن سايمون من مساعدتك ، 548 01:08:38,273 --> 01:08:39,573 لن يتمكن أحد من مساعدتك! 549 01:08:39,621 --> 01:08:41,855 تبا لسيمون! 550 01:09:35,509 --> 01:09:38,406 سوزي أعتذر عن ظهر ذلك اليوم 551 01:09:38,558 --> 01:09:41,093 احتفظ بالصورة إذا أردت. 552 01:09:50,107 --> 01:09:51,525 لماذا لا تتوقف لمرة واحدة؟ 553 01:09:51,692 --> 01:09:53,151 ، سوزي إنها مجرد لوحة واحدة! 554 01:09:53,318 --> 01:09:55,654 لا تدعوني سوزي ، أنا أكره ذلك! 555 01:09:55,821 --> 01:09:59,908 ما خطبك الليلة بحق الاله؟ أردت فقط مساعدتك! 556 01:10:00,075 --> 01:10:03,453 سواء، ما اذا؟ فلماذا لا تساعدني بهذا ؟ 557 01:10:19,845 --> 01:10:24,436 ألم تعلم أنني موجود؟ 558 01:10:48,326 --> 01:10:49,868 سوزان؟ 559 01:11:14,733 --> 01:11:17,427 هل انت بخيرعزيزي؟ 560 01:11:20,322 --> 01:11:23,200 تبدو مرهق جدا. 561 01:11:23,367 --> 01:11:25,911 تعال الى هنا 562 01:11:26,620 --> 01:11:28,997 تعال إلى هنا 563 01:11:33,877 --> 01:11:35,420 انا بخير. 564 01:11:35,587 --> 01:11:39,967 أردت فقط التأكد من أنك بخير. 565 01:11:40,133 --> 01:11:41,009 انا بخير. 566 01:11:41,176 --> 01:11:45,889 كما تعلمي ، في حالة حدوث شيء ما لك ، لا أعرف ماذا أفعل. 567 01:11:46,056 --> 01:11:48,225 عزيزي كل شيء على ما يرام. 568 01:11:48,392 --> 01:11:51,478 انت بخير؟ -نعم. 569 01:11:52,604 --> 01:11:56,149 انا احبك. أنا أيضا. 570 01:11:56,316 --> 01:11:59,374 كل شيء على ما يرام. 571 01:12:15,169 --> 01:12:17,629 ، حبيبي. 572 01:13:06,094 --> 01:13:07,554 أتعلمي؟ 573 01:13:07,721 --> 01:13:11,219 سنذهب إلى مكان ما في إجازة كما خططنا. 574 01:13:11,427 --> 01:13:14,010 سيكون كل ما تريد أعدك. 575 01:13:14,307 --> 01:13:15,727 هل حقا؟ 576 01:18:37,217 --> 01:18:39,887 يا إلهي! 577 01:22:19,523 --> 01:22:22,776 مرحبا العم سيمون! 578 01:22:26,488 --> 01:22:28,240 كيف تريد؟ 579 01:22:28,407 --> 01:22:31,952 ماذا تفعلين هنا سوزان؟ 580 01:22:33,370 --> 01:22:35,622 لا شيء. 581 01:22:36,123 --> 01:22:39,543 أتذكر فقط. 582 01:22:39,835 --> 01:22:41,420 ألم ترى أوليفر؟ 583 01:22:41,587 --> 01:22:44,298 أين هو الآن؟ 584 01:22:44,464 --> 01:22:46,091 لقد تأخر الوقت مجددًا (سايمون). 585 01:22:46,258 --> 01:22:50,012 أعتقد أنه يعمل بجد. 586 01:22:55,893 --> 01:22:58,604 ربما لأنه يحبني. 587 01:22:58,770 --> 01:23:00,314 وأنا أعلم ذلك. 588 01:23:00,480 --> 01:23:08,864 هناك شيء مميز جدًا في العيش مع أوليفر والعيش في هذا المنزل. 590 01:23:10,490 --> 01:23:18,749 هذا المنزل... مليء بذكرياتك. أليس هذا صحيح يا سوزان؟ 592 01:23:20,000 --> 01:23:22,544 كنت سعيدًا جدًا عندما كنت هنا كفتاة صغيرة. 593 01:23:22,711 --> 01:23:40,479 وأمي وأبي أحب بعضهما البعض كثيرًا. أعتقد أن هذا هو سبب وفاة والدتي... 595 01:23:52,783 --> 01:23:57,299 لأنها لا تستطيع العيش بدونه! 596 01:23:59,414 --> 01:24:04,837 هذا ليس سبب موتها. ماتت بسبب لعنة نساء عائلة نوميد! 598 01:24:05,003 --> 01:24:08,423 إنه الشيطان! الشيطان فيكي! 599 01:24:08,632 --> 01:24:13,679 سأنهي ما أراد والدك أن يفعله بدفع حياته! 600 01:26:15,551 --> 01:26:18,239 سوزان! سوزان ، هيا! 601 01:26:18,484 --> 01:26:19,914 سوزان! 602 01:26:20,138 --> 01:26:21,958 بسرعة دعينا نخرج من هنا! 603 01:26:22,069 --> 01:26:23,447 هيا سوزان! 604 01:26:28,772 --> 01:26:31,204 أين أنا (سيمون)؟ 605 01:26:31,239 --> 01:26:34,528 هيا ليس لدينا الكثير من الوقت. 606 01:29:09,308 --> 01:29:12,477 سوزان أنت تعرف ما يجب القيام به. 607 01:29:12,644 --> 01:29:16,283 سيمون... لا أعرف! 608 01:29:16,857 --> 01:29:17,733 لا تستطيع! 609 01:29:17,900 --> 01:29:21,486 سوزان ، هو جزء منك. عليك أن تفعل ذلك! 610 01:29:21,653 --> 01:29:23,532 لقد أيقظته كطفل! 611 01:29:23,655 --> 01:29:27,117 فقط يمكنك إعادته. ليس لدينا المزيد من الوقت! 612 01:29:27,284 --> 01:29:31,038 عليكي أن تفعلي ذلك الآن! 613 01:31:38,415 --> 01:31:41,335 سايمون ، ما زلت لا أفهم. 614 01:31:41,502 --> 01:31:44,338 لدي الكثير لأشرحه لكي سوزان. 615 01:31:44,505 --> 01:31:46,507 لكن أين أوليفر؟ 616 01:31:46,673 --> 01:31:49,935 سنتحدث عن ذلك لاحقًا. 617 01:33:05,460 --> 01:33:08,130 أنت تعرف السر وتعيش معه... 618 01:33:08,238 --> 01:33:12,075 مثل والدك من قبلك ووالده من قبله. 619 01:33:12,210 --> 01:33:18,200 وتذكر لا يُسمح لأحد بدخول الضريح ، ولا أحد 620 01:34:24,000 --> 01:34:34,000 {\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36} {\an5}تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما 01003839103 facebook abuadam916@yahoo.com 0 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 تحـــــذير توجد مشاهد غير لائقه بالفيلم