﻿1
00:01:17,035 --> 00:01:20,455
‫1975 "باركرسبورغ"، "فيرجينيا الغربية"

2
00:01:36,054 --> 00:01:38,348
‫- يمكنني مساعدتك ان اردت ذلك
‫- لا احتاج الى مساعدتك

3
00:01:38,682 --> 00:01:40,893
‫نالت منك، يا صاح

4
00:01:41,894 --> 00:01:44,062
‫- ارم زجاجات الجعة
‫- ها هي، هل امسكت بها؟

5
00:01:44,146 --> 00:01:45,147
‫حسنا، هيا بنا!

6
00:01:45,647 --> 00:01:48,025
‫حسنا. حسنا

7
00:01:48,567 --> 00:01:51,695
‫- مهلا! الجعة
‫- خذ هذا. هيا، تعال

8
00:01:52,613 --> 00:01:54,489
‫هذا الحذاء اللعين!

9
00:02:11,798 --> 00:02:14,259
‫- تعال، انها دافئة!
‫- هيا، يا صاح!

10
00:02:16,762 --> 00:02:19,139
‫انظر، يمكنك حتى غسل شعرك!

11
00:02:19,223 --> 00:02:21,099
‫غسلت شعري في الشهر الماضي

12
00:02:30,234 --> 00:02:32,528
‫"لورا"، "كيث"، تعالا الى هنا!
‫أنظروا ما وجدت!

13
00:02:32,819 --> 00:02:34,363
‫- يا للهول!
‫- ما هذا؟

14
00:02:34,446 --> 00:02:36,240
‫- ما هذا؟
‫- ماذا تفعلون؟

15
00:02:36,490 --> 00:02:37,616
‫اخرجوا فورا من هنا!

16
00:02:37,699 --> 00:02:39,535
‫تبّا!
‫- هيا!

17
00:02:44,623 --> 00:02:46,041
‫اولاد لعينون

18
00:03:03,600 --> 00:03:05,477
‫اطفىء النور، ايها الغبي!

19
00:03:27,332 --> 00:03:33,463
‫1998 "سينسيناتي" "أوهايو"

20
00:03:36,133 --> 00:03:38,635
‫مستوحى من مقالة من مجلة "نيويورك تايمز"

21
00:03:38,719 --> 00:03:41,305
‫المحامي الذي اصبح كابوس "دوبون" الاسوأ

22
00:03:41,388 --> 00:03:42,598
‫بقلم "ناتانييل ريتش"

23
00:04:13,337 --> 00:04:16,214
‫"ستيف" من "داو"، "تيد" من "يونيون كاربايد"

24
00:04:16,298 --> 00:04:19,551
‫"جيري" من "إيكسون" و"أندي" من "ألايد"

25
00:04:21,053 --> 00:04:23,096
‫اهلا بكم الى مكتب المحاماة "تافت"، يا سادة

26
00:04:24,223 --> 00:04:27,142
‫قبل ان نبدأ، القليل من الادارة

27
00:04:27,226 --> 00:04:30,896
‫انتم تعرفون هذا الشاب
‫كالشريك المخلص لـ"تافت" الذي

28
00:04:30,979 --> 00:04:35,943
‫عمل في السنوات الـ8 الاخيرة
‫على قانون "سوبرفوند"

29
00:04:36,026 --> 00:04:37,528
‫انا لن ادفع ثمن هذا التنظيف

30
00:04:37,611 --> 00:04:40,239
‫رغم ذلك، انا اعلن لكم بكل سرور

31
00:04:40,697 --> 00:04:43,784
‫انه في الاسبوع الماضي،
‫استقبلنا "روب بيلوت" كشريك

32
00:04:43,867 --> 00:04:46,912
‫هنا في "تافت"، "ستيتينيوس وهوليستير"

33
00:04:49,831 --> 00:04:52,501
‫مرحبا. مكتب المحاماة "تافت".
‫لحظة، سأحوّلك اليه

34
00:04:55,712 --> 00:04:57,548
‫مرحبا. مكتب المحاماة "تافت"

35
00:04:57,923 --> 00:04:59,550
‫لحظة، من فضلك

36
00:05:03,053 --> 00:05:07,724
‫اتصال من مكتب الحاكم للسيد "بورك"

37
00:05:10,394 --> 00:05:11,687
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

38
00:05:11,854 --> 00:05:14,189
‫"ويلبور تينانت"، اريد
‫التحدث مع "روبي بيليت"

39
00:05:14,398 --> 00:05:16,525
‫أجبرتهم الـ"أي.بي.إي"
‫على دفع الفاتورة، ونظرا

40
00:05:16,608 --> 00:05:19,945
‫الى تاريخ زبونك على هذا
‫الموقع، هذا احتمال كبير

41
00:05:20,696 --> 00:05:23,699
‫- سأعيده لهم
‫- حسنا، اللوحة 12 "ميديلتاون"...

42
00:05:23,991 --> 00:05:27,744
‫اعرف. انا آسفة لكنهم لا يريدون الرحيل

43
00:05:27,995 --> 00:05:31,373
‫- من هم؟
‫- انا لا اعرف ذلك

44
00:05:31,623 --> 00:05:33,208
‫هم يقولون انهم يعرفونك

45
00:05:38,881 --> 00:05:40,174
‫"روبي بيليت"؟

46
00:05:41,842 --> 00:05:42,968
‫اجل

47
00:05:44,011 --> 00:05:47,306
‫هم يسمون هذا مكبّا للنفايات.
‫انها مزبلة فحسب

48
00:05:47,723 --> 00:05:50,225
‫قالوا لي ولأخي: لا مواد
‫كيميائية بل مجرد نفايات

49
00:05:50,309 --> 00:05:51,685
‫لكننا لسنا اغبياء

50
00:05:51,977 --> 00:05:54,396
‫قمت بتصويرهم بنفسي.
‫جميع الادلة التي تحتاج اليها

51
00:05:54,479 --> 00:05:56,231
‫انهم يسمّمون الجدول ويقتلون حيواناتي

52
00:05:56,315 --> 00:05:58,567
‫- انا في اجتماع
‫- اذا، انا احتاج الى محامي

53
00:05:58,650 --> 00:06:01,361
‫الجميع من "باركرسبورغ"
‫جبناء لكي يتبنّوا قضيتي

54
00:06:01,445 --> 00:06:02,988
‫"روب". هو يريدك ان تعود الى هناك

55
00:06:03,071 --> 00:06:06,491
‫هم جميعا يخافون من "دوبون".
‫انا لا اخاف من احد

56
00:06:06,575 --> 00:06:10,120
‫"كاتلين" مساعدتي القانونية.
‫ستعطيك لائحة محامين

57
00:06:10,204 --> 00:06:11,663
‫لذا، اتصلت بجدتك

58
00:06:14,041 --> 00:06:17,336
‫- ماذا؟
‫- طلب مني جاري الاتصال بـ"ألما وايت"

59
00:06:17,836 --> 00:06:20,881
‫حفيدها محامي بيئي مشهور في "سينسيناتي"

60
00:06:26,261 --> 00:06:29,640
‫يا سيدي، انا محامي دفاع عن الشركات

61
00:06:29,973 --> 00:06:32,559
‫- يعني؟
‫- انا ادافع عن الشركات الكيميائية

62
00:06:32,643 --> 00:06:34,728
‫حسنا، يمكنك الآن الدفاع عني

63
00:06:34,895 --> 00:06:35,938
‫"روب"!

64
00:06:36,813 --> 00:06:38,941
‫ثلاثون ثانية، يا "توم"

65
00:06:39,316 --> 00:06:41,818
‫- المعذرة، يا سيدي؟
‫- "تينانت"

66
00:06:42,027 --> 00:06:46,365
‫استطيع تقديم توصية.
‫لكن لا ارى كيف يمكنني مساعدتك

67
00:06:46,448 --> 00:06:48,784
‫يمكنك مشاهدة اشرطة الفيديو كبداية

68
00:06:48,909 --> 00:06:53,288
‫- هيا، يا "إيرل"!
‫- انا آسف. اتمنى لك التوفيق

69
00:06:53,372 --> 00:06:55,457
‫انا لا احتاج الى تمنياتك!
‫احتاج الى مساعدتك!

70
00:06:55,582 --> 00:06:56,416
‫"روب"!

71
00:06:59,336 --> 00:07:00,337
‫هيا

72
00:07:07,761 --> 00:07:09,930
‫انا لا اناقش مسألة التحليل بالإجمال

73
00:07:10,055 --> 00:07:12,766
‫نقطتي الوحيدة هي انه مهما قرّرنا...

74
00:07:18,730 --> 00:07:19,648
‫شكرا، يا سادة

75
00:07:22,359 --> 00:07:24,027
‫هل تعرف الى اين نذهب؟

76
00:07:24,278 --> 00:07:26,613
‫- ثمة مكان على زاوية الطريق
‫- اجل

77
00:07:26,989 --> 00:07:28,866
‫ما كان هذا كله؟

78
00:07:29,324 --> 00:07:32,077
‫- هو يعرف جدتي
‫- حقا؟

79
00:07:32,160 --> 00:07:36,498
‫امي من "فيرجينيا الغربية"،
‫من مدينة "باركرسبورغ"

80
00:07:36,790 --> 00:07:39,209
‫ليس نحن. كان ابي في القوات الجوية

81
00:07:39,293 --> 00:07:41,712
‫تنقلنا كثيرا لكننا كنا نمضي الصيف هناك

82
00:07:41,795 --> 00:07:44,506
‫- هيا، يا صاح. انت ستدفع
‫- طبعا، انني سأفعل ذلك

83
00:07:45,757 --> 00:07:48,010
‫يمكن ان تكون م
‫"فيرجينيا الغربية، يا "روب"

84
00:07:48,677 --> 00:07:50,387
‫لن اخبر احدا بذلك

85
00:07:55,684 --> 00:07:58,228
‫حسنا، يا سادة. اذا، الى "مورتون"

86
00:07:59,646 --> 00:08:02,482
‫هل ستتناول الطعام معنا
‫نحن الشركاء المتواضعين؟

87
00:08:04,651 --> 00:08:06,528
‫لا يمكنك قيادة سيارة اميركية

88
00:08:07,821 --> 00:08:12,284
‫"تافت- هارتلي"، حركة ضد
‫النقابات؟ نحن اخترعنا ذلك

89
00:08:12,367 --> 00:08:13,368
‫"نحن"؟

90
00:08:13,619 --> 00:08:16,705
‫كما انني اعرف شريكا
‫محترما يقود سيارات اميركية

91
00:08:16,788 --> 00:08:19,875
‫- سيارات قديمة
‫- اجل، حسنا، لكنه يقوم بتجميعها

92
00:08:19,958 --> 00:08:21,418
‫هذا مختلف. مثل...

93
00:08:21,710 --> 00:08:23,462
‫مدرسته وجامعته المجهولتين، بدون اهانة

94
00:08:23,545 --> 00:08:26,048
‫- هل تسمع هذا؟
‫- اسبقاني، ايها الصديقان، حسنا؟

95
00:08:26,423 --> 00:08:28,509
‫- اسمع، لم اكن اقصد ذلك
‫- لا، سأجري اتصالا هاتفيا

96
00:08:28,592 --> 00:08:31,345
‫- حسنا، سألحق بكما
‫- حسنا، سنحتفظ لك بسمكة

97
00:08:34,181 --> 00:08:36,725
‫- يمكنك ان تكون حقيرا جدا
‫- كانت مزحة، يا "كارلا"

98
00:08:36,808 --> 00:08:38,143
‫- اجل
‫- نحن نمزح باستمرار

99
00:08:38,227 --> 00:08:40,562
‫اجل، انتم مجموعة من المهرجين

100
00:08:49,863 --> 00:08:52,991
‫انتم على اتصال بمنزل "ألما وايت"

101
00:08:53,158 --> 00:08:55,410
‫لا يمكنني الاجابة في هذه الاثناء

102
00:08:56,036 --> 00:08:58,747
‫انه بخير. في الواقع، عاد باكرا هذا المساء

103
00:08:59,790 --> 00:09:01,959
‫قولي له من قبلي "مرحبا ايها الشريك"

104
00:09:02,042 --> 00:09:03,460
‫هي تقول لك "مرحبا ايها الشريك"

105
00:09:03,544 --> 00:09:05,003
‫هل سنراه مجددا ايام الآحاد؟

106
00:09:05,254 --> 00:09:07,464
‫اجل، ما زال يستطيع المجيء
‫على العشاء ايام الآحاد

107
00:09:07,548 --> 00:09:09,216
‫انه شريك وليس رئيس "الولايات المتحدة"

108
00:09:09,299 --> 00:09:11,093
‫اريد اعداد... أما زال قالب الحلوى عندك؟

109
00:09:11,468 --> 00:09:13,220
‫- لقد اعدته
‫- اين؟ فتشت تحت المنضدة

110
00:09:13,595 --> 00:09:16,682
‫في الخزانة على اليمين، في البلاستيك. اجل

111
00:09:17,182 --> 00:09:19,101
‫حسنا، جلسنا للتو

112
00:09:19,184 --> 00:09:21,562
‫- حسنا، يا عزيزتي. تحياتي لـ"روب" و"تيدي"
‫- سأتركك

113
00:09:22,312 --> 00:09:24,690
‫- حسنا، اراك يوم الاحد. تحياتي لأبي
‫- سنتكلم لاحقا

114
00:09:24,773 --> 00:09:26,066
‫أيمكنك الادعاء بأنك متفاجئ بقالب الحلوى؟

115
00:09:26,149 --> 00:09:27,985
‫هي تريد ان يكون الامر مميزا جدا

116
00:09:28,777 --> 00:09:30,571
‫ووصلت عيّنات الغرانيت

117
00:09:30,654 --> 00:09:32,823
‫هل يمكنك احضارها يوم غد
‫في طريق العودة الى المنزل؟

118
00:09:33,365 --> 00:09:35,367
‫- "روب"؟
‫- اجل، طبعا

119
00:09:42,124 --> 00:09:44,418
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- اجل

120
00:09:45,460 --> 00:09:48,463
‫بارك هذا الطعام الذي تقدّمه لنا بطيبتك

121
00:09:48,547 --> 00:09:52,301
‫من خلال "يسوع" عليه السلام، آمين.
‫شكرا على عائلتنا

122
00:09:54,678 --> 00:09:57,931
‫الشارع 5، وسط المدينة

123
00:09:58,182 --> 00:10:00,100
‫"باركرسبورغ"

124
00:10:14,072 --> 00:10:16,408
‫"باركرسبورغ" 130

125
00:10:22,247 --> 00:10:26,043
‫"فيرجينيا الغربية"

126
00:10:51,318 --> 00:10:52,444
‫شكرا

127
00:11:32,150 --> 00:11:33,485
‫مرحبا، يا جدتي

128
00:11:34,111 --> 00:11:36,905
‫ماذا تفعل هنا؟

129
00:11:38,156 --> 00:11:40,242
‫حاولت الاتصال بك لكنك لم تردّي

130
00:11:40,367 --> 00:11:44,037
‫انت تعرفني. ركبتاي الاصطناعيتان

131
00:11:44,913 --> 00:11:47,332
‫ماذا تفعل هنا؟

132
00:11:49,126 --> 00:11:51,879
‫جاء مزارع لمقابلتي

133
00:11:54,631 --> 00:11:57,384
‫- "ويلبور تينانت"؟
‫- هل تعرفينه؟

134
00:11:57,718 --> 00:12:00,971
‫انا لا أتواصل معه ان كان هذا ما تقصده

135
00:12:02,431 --> 00:12:05,350
‫كان "إينيز غراهام" يمتلك مزرعة قرب مزرعته

136
00:12:05,809 --> 00:12:08,687
‫كنت آخذك و"بيث" الى هناك حين كنتما صغيرين

137
00:12:09,688 --> 00:12:10,898
‫أهذا هو المكان؟

138
00:12:27,623 --> 00:12:29,374
‫كنت تمتطي ذاك المهر

139
00:12:31,001 --> 00:12:32,586
‫كنت احب ذاك المكان كثيرا

140
00:12:33,545 --> 00:12:37,758
‫رأيت بقرة للمرة الاولى وتعلمت كيفية حلبها

141
00:12:38,383 --> 00:12:41,053
‫اتذكر انك كنت تجلس هناك
‫لساعات للتأكد من حصولك

142
00:12:41,136 --> 00:12:44,389
‫على النقطة الاخيرة. تماما مثلك

143
00:12:46,350 --> 00:12:47,267
‫هناك

144
00:12:49,603 --> 00:12:51,021
‫اذا، هل ستساعده؟

145
00:13:14,336 --> 00:13:18,173
‫مكبّ النفايات "دراي ران"

146
00:13:41,154 --> 00:13:42,364
‫ان تسلّقت الوادي

147
00:13:43,699 --> 00:13:45,242
‫ستجد مكبّ النفايات على التلة

148
00:13:48,620 --> 00:13:51,582
‫منذ ان بدأت اشتكي من الجدول، رفعوا الحاجز

149
00:13:51,665 --> 00:13:53,292
‫لسدّ كل شيء

150
00:13:59,173 --> 00:14:01,967
‫- مرحبا، انا "روب"
‫- "ساندرا"

151
00:14:03,635 --> 00:14:07,514
‫اي اتصال بالولاية او بطبيب
‫بيطري في "باركرسبورغ"

152
00:14:08,891 --> 00:14:12,561
‫لم يتم الرد عليه.
‫كأنني سأعضّ اليد التي تطعم

153
00:14:12,644 --> 00:14:14,605
‫- لا، لا بأس، انا أكلت...
‫- هذه مرارة

154
00:14:15,314 --> 00:14:17,441
‫انظر الى الحجم.
‫لم أر من قبل مرارة بهذه الضخامة

155
00:14:17,524 --> 00:14:18,775
‫اضخم من القلب

156
00:14:19,401 --> 00:14:22,070
‫- أهي لبقرتك؟
‫- انظر الى اسنانها

157
00:14:24,907 --> 00:14:26,909
‫سوداء كالليل. حسنا

158
00:14:30,746 --> 00:14:33,040
‫حوافر ملتوية تماما

159
00:14:33,165 --> 00:14:35,626
‫نصف عجولي ولدوا بحوافر كهذه

160
00:14:38,879 --> 00:14:40,964
‫ورم استأصلته من ظهر بقرة

161
00:14:41,048 --> 00:14:42,966
‫أتحب ان يكون هذا على طاولتك؟

162
00:14:47,137 --> 00:14:48,931
‫عم ابحث؟

163
00:14:49,806 --> 00:14:54,394
‫هل انت اعمى؟ حجارة بيضاء مثل شعري

164
00:14:55,521 --> 00:14:58,232
‫مبيّضة! اقول لك انها مواد كيميائية

165
00:14:59,733 --> 00:15:02,986
‫حيواناتي تشرب هذه المياه. هي تنتعش هنا

166
00:15:03,362 --> 00:15:05,989
‫هذا يسبّب لها تقرحات ونظرات فارغة

167
00:15:06,240 --> 00:15:07,950
‫هي تهاجمني كأنها مجنونة

168
00:15:08,242 --> 00:15:10,702
‫كانت هذه الحيوانات تأكل من يدي

169
00:15:15,874 --> 00:15:17,459
‫اين الاخرى؟

170
00:15:19,419 --> 00:15:20,504
‫تعال

171
00:15:32,766 --> 00:15:36,478
‫في البداية، كنت ادفنها.
‫كل واحدة. هي جزء من عائلتي

172
00:15:37,479 --> 00:15:41,233
‫ثم اصبح عددها كبيرا. كنت اكدسها وأحرقها

173
00:15:44,027 --> 00:15:46,321
‫كم واحدة خسرت؟

174
00:15:46,822 --> 00:15:49,533
‫190

175
00:15:50,951 --> 00:15:52,953
‫190 بقرة؟

176
00:15:53,161 --> 00:15:55,497
‫اذا، لا تقل لي ان لا خطب هنا

177
00:16:02,546 --> 00:16:06,341
‫ومكبّ النفايات هذا لم يكن دائما هنا؟

178
00:16:06,842 --> 00:16:11,471
‫لا. كان اخي "جيم" يحد
‫حفرا في مصنع "دوبون"

179
00:16:11,638 --> 00:16:14,057
‫ثم مرض ولم يعد بإمكانه القيام بذلك

180
00:16:14,266 --> 00:16:17,686
‫ذات يوم، زاروه واقترحوا
‫شراء ارضه على قمة الوادي

181
00:16:18,645 --> 00:16:20,647
‫وعدوا بعدم استعمال المواد الكيميائية

182
00:16:20,814 --> 00:16:23,400
‫وأفترض انك اتصلت بـ"دوبون"؟

183
00:16:23,483 --> 00:16:25,402
‫"دوبون"، الولاية، الشرطة الفدرالية

184
00:16:25,485 --> 00:16:28,071
‫اتصلت بالجميع عشرات المرات

185
00:16:28,530 --> 00:16:31,074
‫- اخيرا، جاء "إي.بي.آي"
‫- جاؤوا

186
00:16:31,158 --> 00:16:33,994
‫- لإعداد تقرير
‫- ماذا قالوا؟

187
00:16:34,286 --> 00:16:36,121
‫أتعتقد انهم اروني اياه؟

188
00:17:01,438 --> 00:17:02,856
‫حسنا

189
00:17:06,984 --> 00:17:11,615
‫كان هكذا طوال النهار. حسنا. اكمل

190
00:17:16,286 --> 00:17:18,872
‫طبعا، انت الملاك المثالي لأبي

191
00:17:21,040 --> 00:17:24,545
‫- هل احضرت القرميدة؟
‫- لا، انا آسف

192
00:17:25,503 --> 00:17:26,922
‫"روب"

193
00:17:29,049 --> 00:17:31,343
‫انا لم اذهب الى المدينة اليوم. انا آسف

194
00:17:31,760 --> 00:17:33,679
‫ماذا تقصد بذلك؟

195
00:17:34,555 --> 00:17:36,557
‫كان يجب ان اذهب الى "باركرسبورغ"

196
00:17:37,057 --> 00:17:39,852
‫"باركرسبورغ"؟ لماذا "باركرسبورغ"؟

197
00:17:41,103 --> 00:17:43,063
‫قد يكون لدي زبون هناك

198
00:17:43,772 --> 00:17:47,276
‫في "فيرجينيا الغربية"؟ اي نوع من القضايا؟

199
00:17:47,985 --> 00:17:51,196
‫انه مزارع. هو يعرف جدتي. ليس جيدا لكن...

200
00:17:51,530 --> 00:17:52,823
‫اذا، هل رأيتها؟

201
00:17:54,950 --> 00:17:56,994
‫- هل كانت امك هناك؟
‫- هيا، يا "سارا"

202
00:17:57,077 --> 00:17:59,580
‫انا لم اتهرب للذهاب ورؤية امي

203
00:17:59,746 --> 00:18:02,374
‫- اذا، لماذا تهربت؟
‫- انا لم افعل ذلك

204
00:18:05,085 --> 00:18:08,755
‫المحاضر هذا المساء ليس
‫غريبا عن عائلة "تافت"

205
00:18:09,298 --> 00:18:12,259
‫"فيليب دونيلي". "فيل" بالنسبة الينا

206
00:18:12,509 --> 00:18:15,554
‫هو مستشار الشركة عند "دوبون"

207
00:18:16,096 --> 00:18:19,933
‫ليس احدى الشركات الكيميائية
‫الاكثر احتراما فحسب

208
00:18:20,434 --> 00:18:23,312
‫لكنها احدى الشركات العملاقة
‫النادرة في هذا المجال

209
00:18:23,395 --> 00:18:26,648
‫- التي لا يمثلها "تافت"
‫- ليس حاليا، على اي حال!

210
00:18:27,107 --> 00:18:29,401
‫هذه هي الروحية، يا "جيمس"

211
00:18:30,444 --> 00:18:34,323
‫استدعينا "فيل" هذا المساء،
‫لا لنريه ما يفوته فحسب

212
00:18:34,406 --> 00:18:38,076
‫لكن لسماع كيف يستطيع قائد مشهور في صناعتنا

213
00:18:38,160 --> 00:18:39,620
‫ان يبقى هكذا

214
00:18:40,287 --> 00:18:42,289
‫فلنرحب بـ"فيل دونيلي"

215
00:18:45,334 --> 00:18:47,920
‫- تمنّ لي التوفيق
‫- ارهم قوتك، يا "فيل"!

216
00:18:48,170 --> 00:18:48,837
‫شكرا

217
00:18:48,921 --> 00:18:52,424
‫في "دوبون"، نحن لا ننتج
‫موادا كيميائية للتسلية

218
00:18:52,508 --> 00:18:54,426
‫نحن ننتجها لمصلحة الناس

219
00:18:54,593 --> 00:18:57,054
‫لجعل حياتهم اسهل

220
00:18:57,387 --> 00:19:00,140
‫أسعد وأطول

221
00:19:00,849 --> 00:19:05,312
‫لذا، فإن شعار الحياة الافضل بفضل الكيمياء

222
00:19:05,854 --> 00:19:08,232
‫ليس مجرد شعار عند "دوبون"

223
00:19:09,483 --> 00:19:11,527
‫انه حمضنا النووي

224
00:19:16,156 --> 00:19:17,991
‫- مرحبا، يا "روب"
‫- مرحبا، يا "فيل"

225
00:19:18,075 --> 00:19:20,369
‫- هل صحيح ما اخبرني به "توم"؟
‫- اجل، هذا صحيح

226
00:19:20,494 --> 00:19:22,788
‫- انهم محظوظون بالحصول عليك
‫- شكرا، يا "فيل"

227
00:19:23,121 --> 00:19:24,790
‫كما اقول دائما لشركائي الاصغر سنا

228
00:19:24,873 --> 00:19:26,750
‫كونوا متواضعين وقوموا بعملكم

229
00:19:26,834 --> 00:19:31,421
‫شكرا. هل يمكنني ان اطرح
‫عليك سؤالا غريبا يا "فيل"؟

230
00:19:31,505 --> 00:19:32,548
‫تفضّل

231
00:19:32,923 --> 00:19:36,009
‫هل يعني لك اسم "ويلبور تينانت" شيئا؟

232
00:19:36,760 --> 00:19:38,887
‫- "تينيت"؟
‫- "تينانت"

233
00:19:39,096 --> 00:19:40,347
‫لا، لا اتذكر هذا الاسم

234
00:19:40,472 --> 00:19:43,100
‫السيد "تينانت" هو مزارع
‫في "فيرجينيا الغربية"

235
00:19:43,183 --> 00:19:46,395
‫يقع عقاره بمحاذاة احد
‫مكباتكم للنفايات، "دراي ران"

236
00:19:46,478 --> 00:19:48,146
‫وبدأت ابقاره تصاب بأمراض

237
00:19:48,230 --> 00:19:52,025
‫هو يظن ان السبب ه
‫تسرّب من المكب الى جدوله

238
00:19:52,442 --> 00:19:54,069
‫انت تمزح. كيف عرفت بذلك؟

239
00:19:54,152 --> 00:19:57,447
‫- مرحبا، يا "فيل"
‫- انه مزارع. هو...

240
00:19:58,323 --> 00:20:01,994
‫- جدتي من "باركرسبورغ"
‫- حقا؟ "واشنطن ووركس"

241
00:20:02,077 --> 00:20:03,120
‫- مصنع ممتاز
‫- اجل

242
00:20:03,203 --> 00:20:05,122
‫- هي تعرف آل "تينانت"
‫- وجدتك تضغط عليك؟

243
00:20:05,205 --> 00:20:07,541
‫شيء من هذا القبيل. بالمختصر...

244
00:20:08,375 --> 00:20:10,794
‫قال المزارع ان "إي.بي.آي" جاءت لإلقاء نظرة

245
00:20:10,878 --> 00:20:11,962
‫كنت اتساءل...

246
00:20:12,045 --> 00:20:13,672
‫- اسم مكبّ النفايات مجددا؟
‫- "دراي ران"

247
00:20:14,381 --> 00:20:15,966
‫"دراي ران". "دراي..."

248
00:20:16,258 --> 00:20:18,177
‫اسمع، بعد ان ذكرت الاسم، ليس غريبا عني

249
00:20:18,510 --> 00:20:20,596
‫اعتقد اننا ارسلنا اشخاصا الى هناك

250
00:20:20,679 --> 00:20:22,222
‫ان كنت اتذكر جيدا، لمساعدة
‫"إي.بي.آي" في التحقق

251
00:20:22,306 --> 00:20:25,601
‫هذا هو الموضوع بالتأكيد.
‫لذا، اود ابلاغ النتيجة

252
00:20:25,684 --> 00:20:28,061
‫للسيد "تينانت". للتخفيف من عصبيته

253
00:20:28,145 --> 00:20:30,981
‫تماما. فور عودتي الى
‫"ويلمينغتون"، سأهتم بذلك

254
00:20:31,064 --> 00:20:33,859
‫- شكرا، يا "فيل". انا ممتن لك
‫- على الرحب والسعة

255
00:20:33,942 --> 00:20:37,779
‫والآن، فلنتناول نخبك، يا صديقي

256
00:20:38,113 --> 00:20:39,114
‫حسنا

257
00:20:47,539 --> 00:20:49,374
‫سيد "تينانت"!

258
00:20:56,590 --> 00:20:59,968
‫حصلت على التقرير، يا سيد "تينانت"

259
00:21:01,845 --> 00:21:05,140
‫ايها الحقيرون! من يعتبرون انفسهم؟

260
00:21:05,682 --> 00:21:07,559
‫- من اعطاهم الحق بذلك؟
‫- انه تقييم

261
00:21:07,643 --> 00:21:10,938
‫تقيـ... انها مجرد انتقادات كاذبة وغير محقة

262
00:21:11,522 --> 00:21:14,858
‫كنت مزارعا طوال حياتي. طوال حياتي!

263
00:21:15,067 --> 00:21:18,237
‫اقرأ هذا وقل لي ان كنت تتعرف الى مزرعتي

264
00:21:18,320 --> 00:21:20,322
‫- سيد "تينانت"
‫- اقرأ!

265
00:21:22,866 --> 00:21:25,410
‫اظهر التحقيق بشأن صحة القطعان

266
00:21:25,494 --> 00:21:27,704
‫نقصا في ادارة القطعان

267
00:21:28,497 --> 00:21:31,333
‫بما في ذلك سوء التغذية

268
00:21:31,750 --> 00:21:36,338
‫عناية بيطرية غير مناسبة
‫وغياب لمكافحة الذباب

269
00:21:36,421 --> 00:21:37,923
‫هل ترى ذبابا هنا؟

270
00:21:39,216 --> 00:21:40,467
‫الثلوج تتساقط

271
00:21:40,551 --> 00:21:43,387
‫انت لا تكفّ عن ايجاد
‫الاعذار لهم، أليس كذلك؟

272
00:21:44,513 --> 00:21:47,516
‫قد تكون حشرات مضرّة. استشاروا طبيبا بيطريا

273
00:21:47,599 --> 00:21:49,518
‫اي طبيب بيطري؟ من عند "دوبون"؟

274
00:21:52,563 --> 00:21:56,024
‫انظر الى نفسك. انت تقتنع بكل ما يقولونه لك

275
00:21:56,108 --> 00:21:58,026
‫لا يمكنك التمييز بين الحقيقة والكذب

276
00:21:59,945 --> 00:22:01,488
‫هل شاهدت اشرطة الفيديو التي اعطيتك اياها؟

277
00:22:01,572 --> 00:22:05,075
‫- انا احاول مساعدتك، يا سيدي!
‫- اصمت

278
00:22:05,450 --> 00:22:08,412
‫- انا احاول المساعدة
‫- لا تتحرك

279
00:22:15,752 --> 00:22:18,088
‫اهدئي، اهدئي

280
00:22:21,466 --> 00:22:24,094
‫اصعد. ببطء

281
00:22:50,329 --> 00:22:51,622
‫المعذرة

282
00:23:15,938 --> 00:23:17,356
‫يا للهول!

283
00:24:03,861 --> 00:24:05,779
‫"دوبون" "واشنطن ووركس"

284
00:24:12,452 --> 00:24:14,705
‫والآن، شيء لإشعاركم بالدفء

285
00:24:14,788 --> 00:24:17,207
‫حسنا، ما رأيكم في ذلك؟

286
00:24:20,752 --> 00:24:25,382
‫الجنة تقريبا، "فيرجينيا الغربية"

287
00:24:26,550 --> 00:24:28,468
‫جبال "بلو ريدج"

288
00:24:28,552 --> 00:24:31,638
‫- نهر "شيناندوا"
‫- المركز الاجتماعي "دوبون"

289
00:24:33,765 --> 00:24:38,729
‫الحياة قديمة، اقدم من الاشجار

290
00:24:38,812 --> 00:24:41,773
‫- اصغر من الجبال
‫- مستديرة "دوبون"

291
00:24:41,857 --> 00:24:43,901
‫- هي تنفخ كالنسيم
‫- مدرسة "باركرسبورغ"، "دوبون"

292
00:24:43,984 --> 00:24:49,740
‫ايتها الطرقات الريفية، اعيديني الى المنزل

293
00:24:49,823 --> 00:24:52,743
‫الى المكان

294
00:24:52,826 --> 00:24:55,537
‫الذي انتمي اليه

295
00:24:55,621 --> 00:24:58,498
‫"فيرجينيا الغربية"

296
00:24:58,582 --> 00:25:01,168
‫يا جبلي

297
00:25:01,543 --> 00:25:03,420
‫اعيديني الى المنزل

298
00:25:03,629 --> 00:25:09,009
‫عينا البقرة فارغتان وحمراوان، كما يقال

299
00:25:09,092 --> 00:25:11,970
‫على اي حال، عيناها غارقتان في جمجمتها

300
00:25:12,179 --> 00:25:15,474
‫انها مريضة جدا

301
00:25:17,184 --> 00:25:21,939
‫وسأشرّحها لمعرفة سبب وفاتها

302
00:25:22,648 --> 00:25:24,399
‫لأنني كنت اعطيها الكمية اللازمة من الطعام

303
00:25:24,483 --> 00:25:27,402
‫وكان يجب ان تكسب بعض الوزن وليس ان تخسره

304
00:25:27,819 --> 00:25:29,988
‫هكذا تبدو اسنانها

305
00:25:32,032 --> 00:25:33,784
‫هذا هو حنكها العلوي

306
00:25:34,201 --> 00:25:39,081
‫لكن لم يسبق ان رأيت امرا كهذا طوال حياتي

307
00:25:40,123 --> 00:25:42,125
‫حتى الطبيب البيطري اعترف

308
00:25:42,251 --> 00:25:45,295
‫بأنه لم ير شيئا كهذا طوال حياته

309
00:25:55,138 --> 00:25:59,434
‫اذا، ماذا تقترح ان نفعل؟

310
00:25:59,852 --> 00:26:04,398
‫التقدم بشكوى والبحث
‫لمعرفة ماذا يوجد في المكبّ

311
00:26:05,357 --> 00:26:07,860
‫- هل تريد اقامة دعوى ضد "دوبون"؟
‫- دعوى محدودة

312
00:26:08,527 --> 00:26:11,905
‫- خلاف عقاري. امر روتيني
‫- لا روتين. ليس هنا

313
00:26:11,989 --> 00:26:14,783
‫اعرف، لكن كان يجب ان ترى هذا، يا "توم"

314
00:26:14,867 --> 00:26:18,996
‫مزرعته هي كالمقبرة. ثمة خطب ما

315
00:26:19,079 --> 00:26:21,582
‫اذا، يجب ان يعيّن محاميا محليا

316
00:26:21,665 --> 00:26:24,459
‫لن يقبل احد. يخاف الجميع من "دوبون"

317
00:26:24,543 --> 00:26:27,004
‫- اذا، ماذا تستنتج؟
‫- نحن نعرف "دوبون"

318
00:26:27,588 --> 00:26:28,630
‫سيودّون معرفة

319
00:26:28,714 --> 00:26:32,009
‫ان كان احد رجالهم هناك يرتكب اي حماقة

320
00:26:32,092 --> 00:26:34,970
‫اذا، سيشكروننا على اقامة دعوى

321
00:26:35,053 --> 00:26:36,597
‫الافضل ان نكون نحن بدل الـ"إي.بي.آي"

322
00:26:36,847 --> 00:26:39,266
‫الشريك الجديد يجب ان
‫يؤمّن قضايا جديدة، صحيح؟

323
00:26:39,600 --> 00:26:41,768
‫اذا، يستطيع مزارعك تحمّل
‫275 دولارا في الساعة؟

324
00:26:41,852 --> 00:26:44,021
‫ستكون اتعابا مشروطة

325
00:26:44,313 --> 00:26:47,482
‫يا للهول، من نحن؟ مطاردو قسائم حسم؟

326
00:26:47,566 --> 00:26:51,570
‫انها قضية صغيرة لصديق العائلة.
‫سأدخل وأخرج فورا

327
00:26:52,529 --> 00:26:56,283
‫- مساعدة رجل يحتاج الى ذلك
‫- من؟ المزارع او انت؟

328
00:27:16,595 --> 00:27:18,347
‫عملية سريعة. هل فهمت؟

329
00:27:18,514 --> 00:27:20,349
‫تماما. شكرا

330
00:27:22,267 --> 00:27:25,395
‫هيا، يا "روب". طبعا انني سأردّ على اتصالك

331
00:27:25,479 --> 00:27:28,106
‫حتى لو انني تفاجأت قليلا بذلك

332
00:27:28,190 --> 00:27:30,901
‫ان يتقدم مكتب المحاماة "تافت" بدعوى ضدنا

333
00:27:31,443 --> 00:27:34,321
‫هذا لا يحصل كل يوم
‫او حتى انه لا يحصل ابدا

334
00:27:34,404 --> 00:27:35,697
‫اعرف. انا آسف

335
00:27:35,822 --> 00:27:39,368
‫اسمع، نحن صديقان. هذه مشكلة بسيطة

336
00:27:39,451 --> 00:27:41,620
‫لا سبب لأن تتعقد الامور

337
00:27:41,828 --> 00:27:45,707
‫شكرا، انا موافق تماما.
‫اجل، سأضعك على مكبّر الصوت

338
00:27:47,543 --> 00:27:51,046
‫اذا، انت تريد معرفة ان خالفنا رخصنا

339
00:27:51,129 --> 00:27:52,548
‫تقريبا، اجل

340
00:27:52,840 --> 00:27:55,259
‫حسنا. سأطلب من زملائي ارسال كل الامور

341
00:27:55,342 --> 00:27:57,469
‫المتعلقة بنفايات المواد
‫الخطرة في "دراي ران"

342
00:27:57,553 --> 00:28:01,181
‫وسأطلب منهم الاسراع هذه المرة. ما رأيك؟

343
00:28:01,265 --> 00:28:04,560
‫- شكرا. هذا ممتاز
‫- ولا تقلق. انا أسامحك

344
00:28:05,102 --> 00:28:06,687
‫شكرا، يا "فيل"

345
00:28:06,854 --> 00:28:12,025
‫1999 بعد سنة على بداية قضية "تينانت"

346
00:28:28,333 --> 00:28:30,002
‫اخذت طفلك الى المكتب

347
00:28:30,085 --> 00:28:33,088
‫- كنت بحاجة الى صندوق اكبر
‫- لماذا؟

348
00:28:33,505 --> 00:28:36,008
‫الملفات لقضية "تينانت" وصلت اليوم

349
00:28:36,091 --> 00:28:37,050
‫أوه

350
00:28:37,134 --> 00:28:40,679
‫بدأت قبلي. انت سريع للغاية!

351
00:28:41,263 --> 00:28:42,681
‫احسنت!

352
00:28:43,098 --> 00:28:45,267
‫يفوّت "روب" عليه يوما رائعا

353
00:28:45,642 --> 00:28:49,188
‫العدالة هي عشيقة حسودة، يا امي.
‫هذه طبيعة عمله

354
00:28:49,271 --> 00:28:50,772
‫هيا بنا الى هناك!

355
00:28:50,856 --> 00:28:53,775
‫حسنا! شكرا! هذا ما اتكلم عنه

356
00:28:53,859 --> 00:28:56,737
‫55 برميل معدني؟

357
00:28:57,654 --> 00:29:00,032
‫حسنا. هيا بنا. واحدة بعد، واحدة بعد. حسنا

358
00:29:00,657 --> 00:29:04,494
‫"بي.أف.أو.آي"، ذات صلة بالـ"بي.أف.أو.آي"

359
00:29:32,689 --> 00:29:34,733
‫"بي.أف.أو.آي"

360
00:29:34,816 --> 00:29:36,652
‫هل تقصد: "بي.أو.آي" وكالة قانونية؟

361
00:29:37,819 --> 00:29:39,112
‫لا

362
00:29:43,909 --> 00:29:46,620
‫- "بي- أف- أو- آي"
‫- لا نتائج للبحث عن هذه الكلمة

363
00:29:46,787 --> 00:29:49,498
‫- كيف حال محامي المفضّل؟
‫- مرحبا، أيمكنك مساعدتي؟

364
00:29:49,790 --> 00:29:51,959
‫انت مجرد خردة، قذارة

365
00:29:52,042 --> 00:29:54,336
‫انت تتكلم مثل صديقتي الاولى

366
00:29:55,212 --> 00:29:59,466
‫لماذا طلب شراء لـ55 برميلا؟

367
00:29:59,758 --> 00:30:02,094
‫مؤامرة. براميل بحجم عادي

368
00:30:02,302 --> 00:30:05,556
‫رماد، منتجات من الرماد،
‫انابيب زجاجية، بلاستيك

369
00:30:05,639 --> 00:30:07,224
‫نفايات ورقية. مجرد نفايات

370
00:30:07,307 --> 00:30:10,269
‫يمكن تكديسها في شاحنة
‫لنقلها وليس جمعها في براميل

371
00:30:10,352 --> 00:30:13,146
‫- لديهم نفايات سائلة
‫- ليست خطرة

372
00:30:13,230 --> 00:30:16,233
‫وإلا يجب الابلاغ عنها.
‫اذا، ما الذي يقتل الابقار؟

373
00:30:16,316 --> 00:30:19,111
‫- ليس الورق والرماد
‫- انه ربما خطأ بشري

374
00:30:19,194 --> 00:30:21,655
‫هم يرمون شيئا هناك بدون معرفة انه سام

375
00:30:21,905 --> 00:30:25,993
‫"كيم"، انهم "دوبون".
‫هم يعرفون اكثر من "إي.بي.آي"

376
00:30:26,076 --> 00:30:27,953
‫الجميع يعرف اكثر من "إي.بي.آي"

377
00:30:28,036 --> 00:30:30,497
‫وإلا لماذا يدعوننا ننظّم انفسنا؟

378
00:30:32,583 --> 00:30:35,085
‫- ماذا؟
‫- أهذا ما نفعله؟

379
00:30:35,460 --> 00:30:36,712
‫نفعل ماذا؟

380
00:30:38,255 --> 00:30:41,300
‫بدأت "إي.بي.آي" تنظم المواد
‫الكيميائية في العام 76

381
00:30:41,425 --> 00:30:42,259
‫نعم؟

382
00:30:42,342 --> 00:30:46,346
‫سمحوا بجمي
‫المواد الكيميائية، غير الخطرة

383
00:30:46,430 --> 00:30:48,307
‫إلا اذا عرفوا ان كان خطرا

384
00:30:48,390 --> 00:30:50,058
‫او ان قالت لهم احدى الشركات ذلك

385
00:30:50,142 --> 00:30:52,144
‫- نحن نقول الكلام نفسه
‫- لا. ما اقوله هو التالي

386
00:30:52,227 --> 00:30:56,773
‫وإن لم تقل احدى الشركات ذلك؟

387
00:30:58,275 --> 00:30:59,651
‫وإن كان...

388
00:30:59,985 --> 00:31:03,947
‫سبب موافقة "فيل دونيلي"
‫على البحث عن المواد الخطرة

389
00:31:04,031 --> 00:31:05,908
‫هو لأنه يعرف

390
00:31:06,200 --> 00:31:09,536
‫ان ما هو موجود في مكب النفايات ليس مضبوطا؟

391
00:31:09,620 --> 00:31:12,331
‫الآن، انت تتكلم كمحامي ادعاء

392
00:31:12,956 --> 00:31:15,459
‫- لدي اجتماع
‫- انتظر لحظة

393
00:31:15,542 --> 00:31:19,671
‫هل سمعت شيئا عن "بي.أف.أو.آي"؟

394
00:31:20,506 --> 00:31:21,632
‫لا

395
00:31:21,840 --> 00:31:24,968
‫هذا مذكور هنا لكنني لا اجد شيئا بهذا الشأن

396
00:31:25,052 --> 00:31:27,804
‫في أي مستند.
‫انا لا اعرف حتى ان كانت مواد كيميائية

397
00:31:28,180 --> 00:31:31,433
‫- اسأل "فيل"
‫- حسنا، شكرا

398
00:31:31,892 --> 00:31:34,603
‫كما سبق وقلت، السيد "دونيلي" خارج المدينة

399
00:31:34,686 --> 00:31:36,230
‫اتصلت الاسبوع الماضي

400
00:31:36,313 --> 00:31:38,232
‫وتركت رسالتين، لا جواب من قبله

401
00:31:38,315 --> 00:31:40,317
‫سأقول له انك اتصلت مجددا

402
00:31:40,400 --> 00:31:41,735
‫حسنا. تبّا!

403
00:31:43,237 --> 00:31:45,739
‫بطاقاتك لعشاء التحالف الكيميائي

404
00:31:46,156 --> 00:31:49,201
‫ولا، البزة السوداء ليست كالبزة الرسمية

405
00:31:50,494 --> 00:31:52,037
‫ألن يذهب الى هناك؟

406
00:31:52,788 --> 00:31:57,042
‫التحالف الكيميائي في
‫"أوهايو"، العشاء السنوي 1999

407
00:32:22,276 --> 00:32:23,819
‫لا اعرف ان اخبرك "روب"

408
00:32:23,902 --> 00:32:25,153
‫انني كنت موظفة هاتف في "تافت"

409
00:32:25,237 --> 00:32:26,989
‫- قبل كلية المحاماة
‫- هل هذا صحيح؟

410
00:32:27,072 --> 00:32:29,241
‫"بيلوت" الطيب وجد نفسه هناك

411
00:32:29,324 --> 00:32:30,742
‫لن تفلت مني، يا "هارولد"

412
00:32:30,826 --> 00:32:32,703
‫- المعذرة
‫- طبعا، كان...

413
00:32:33,036 --> 00:32:34,955
‫- تسرّني رؤيتك
‫- متى يصادف...

414
00:32:35,414 --> 00:32:37,040
‫هذا مضحك

415
00:32:38,041 --> 00:32:40,544
‫فورا، رأيت في "روب" القليل مني

416
00:32:40,961 --> 00:32:42,796
‫شخص منبوذ الى آخر

417
00:32:42,880 --> 00:32:45,465
‫- انت تعرفين ان ابي كان حدادا
‫- حقا؟

418
00:32:45,549 --> 00:32:47,009
‫هل رأيت "فيل"؟

419
00:32:47,926 --> 00:32:49,303
‫لا

420
00:32:50,053 --> 00:32:53,307
‫- اذا، انت محامية؟
‫- انا استعيد نشاطي

421
00:32:53,557 --> 00:32:56,018
‫كنت امثل اصحاب العمل في
‫نزاعات تعويضات العمال

422
00:32:56,101 --> 00:32:58,103
‫لكنني حاليا في المنزل مع طفلنا

423
00:32:58,687 --> 00:33:00,939
‫حسنا، هذه هي مشكلة المحاميات

424
00:33:01,815 --> 00:33:03,525
‫اريد توجيه تحية لشبان "داو". هل رأيتهم؟

425
00:33:03,609 --> 00:33:04,776
‫لا، انا ابحث عن "فيل"

426
00:33:04,860 --> 00:33:06,195
‫هل قلت لك انهم ارسلوا لي عملا؟

427
00:33:06,737 --> 00:33:10,115
‫- "داو"؟ هذا رائع!
‫- مشروع صغير للتجربة

428
00:33:10,199 --> 00:33:13,535
‫لكن ان ادهشتهم، ه
‫تتخيل ان حصلت على "داو"؟

429
00:33:14,411 --> 00:33:16,288
‫ليس لي، شكرا

430
00:33:16,914 --> 00:33:18,457
‫هل انت...؟

431
00:33:20,542 --> 00:33:22,002
‫انا...

432
00:33:22,794 --> 00:33:24,588
‫انت...؟ هي...

433
00:33:24,796 --> 00:33:28,926
‫سأنتظر قدر المستطاع قبل اخبار المكتب. طبعا

434
00:33:29,009 --> 00:33:31,386
‫المعذرة للحظة

435
00:33:31,470 --> 00:33:33,055
‫تحتاج السيدات المحاميات الى حديث جانبي

436
00:33:33,138 --> 00:33:34,723
‫- طبعا
‫- لا، لا

437
00:33:34,806 --> 00:33:37,851
‫- هو يوقّع الشيكات. كن لطيفا
‫- لا تتركيني

438
00:33:39,394 --> 00:33:42,397
‫- تهانيّ
‫- اعرف. انا لا اصدّق ذلك

439
00:33:47,778 --> 00:33:49,029
‫المعذرة

440
00:33:58,580 --> 00:33:59,706
‫كيف حالك، يا "روب"؟

441
00:33:59,790 --> 00:34:01,041
‫كنت احاول الاتصال بك، يا "فيل"

442
00:34:01,124 --> 00:34:02,918
‫آسف للغاية، انا اسافر كثيرا.
‫هل اتصل بك يوم غد؟

443
00:34:03,001 --> 00:34:05,587
‫يجب توسيع التفتيش لشمل
‫كل شيء في مكب النفايات

444
00:34:05,671 --> 00:34:06,964
‫أكانت مواد خطرة او لا

445
00:34:10,801 --> 00:34:12,010
‫المعذرة

446
00:34:13,178 --> 00:34:15,347
‫- هل تمزح؟
‫- لا

447
00:34:18,058 --> 00:34:20,310
‫اعتقد ان ما يسبّب المشاكل هناك

448
00:34:20,393 --> 00:34:23,938
‫لا تضبطه الـ"إي.بي.آي"
‫او هي تجهل كيفية ضبطه

449
00:34:24,231 --> 00:34:28,025
‫- المعذرة؟
‫- انا ارى امورا في مستنداتك لا افهمها

450
00:34:28,110 --> 00:34:30,654
‫انت ترى اشباحا، هذا ما تراه وبصراحة

451
00:34:30,737 --> 00:34:33,824
‫- انت تجعل نفسك محطا للسخرية
‫- اذا، ساعدني

452
00:34:33,907 --> 00:34:38,954
‫مثلا، ما معنى "بي.أف.أو.آي"؟

453
00:34:39,288 --> 00:34:41,039
‫هذا مختصر لأي شيء؟

454
00:34:42,875 --> 00:34:46,628
‫يا للهول، انت تقوم ببحث عشوائي

455
00:34:46,962 --> 00:34:50,632
‫أتريد افساد سيرتك المهنية من اجل راعي بقر؟

456
00:34:50,716 --> 00:34:52,217
‫هيا! سأتوقف عن مساعدتك

457
00:34:52,301 --> 00:34:54,761
‫يجب ان اشدّد على توسيع البحث، يا "فيل"

458
00:34:55,094 --> 00:34:56,763
‫تقدّم بشكوى ضدي!

459
00:34:57,389 --> 00:34:58,348
‫لقد فعلت ذلك

460
00:34:58,432 --> 00:35:01,143
‫اهلا بالجميع الى التحالف
‫الكيميائي الرابع عشر

461
00:35:01,226 --> 00:35:03,061
‫في "أوهايو"

462
00:35:03,145 --> 00:35:04,938
‫- اللعنة عليك!
‫- عشاء تكريمي

463
00:35:07,858 --> 00:35:09,193
‫ايها الاخرق!

464
00:35:12,487 --> 00:35:15,991
‫حسنا، استمتعوا بالسهرة!

465
00:35:36,345 --> 00:35:37,804
‫انا آسف

466
00:35:38,013 --> 00:35:40,557
‫انت لست الوحيد الذي تمّت التضحية به

467
00:35:46,897 --> 00:35:48,649
‫آمل ان تعرف ماذا تفعل

468
00:35:55,197 --> 00:35:57,157
‫انت تعرف الفرق بين العمل
‫والمتعة، أليس كذلك؟

469
00:35:57,241 --> 00:36:01,036
‫اذا، لماذا الدخول في نقاشات خاصة بالعمل

470
00:36:01,119 --> 00:36:03,497
‫- خلال احتفالات عامة؟
‫- "طوم"!

471
00:36:03,914 --> 00:36:06,291
‫هو يخفي شيئا. انت رأيت ردّة فعله

472
00:36:06,375 --> 00:36:08,168
‫اجل، انا وجميع الحاضرين في هذه القاعة

473
00:36:08,293 --> 00:36:10,170
‫"تافت" و"دوبون" في صراع ديوك

474
00:36:10,254 --> 00:36:12,089
‫سأحصل على مذكرة من المحكمة وأرغمهم

475
00:36:12,172 --> 00:36:13,423
‫على اخباري بكل م
‫يوجد في مكبّ النفايات هذا

476
00:36:13,507 --> 00:36:15,926
‫يا للهول! أتريد فعلا مقاضاتهم في المحكمة؟

477
00:36:16,009 --> 00:36:18,178
‫وسأحتاج الى محا
‫محلي في "فيرجينيا الغربية"

478
00:36:18,262 --> 00:36:20,764
‫- ماذا حصل للإجراءات الروتينية؟
‫- اسأل "فيل دونيلي"

479
00:36:20,848 --> 00:36:22,099
‫يا للهول!

480
00:36:22,724 --> 00:36:24,518
‫طبعا، انني اتذكرك

481
00:36:25,269 --> 00:36:27,271
‫اجل، حين رأيتك للمرة
‫الاخيرة، اظن ان "فيل دونيلي"

482
00:36:27,354 --> 00:36:29,857
‫كان يحاول جعلنا شركاء. اجل

483
00:36:33,902 --> 00:36:34,903
‫ماذا؟

484
00:36:42,327 --> 00:36:45,205
‫"وود كاونتي"، "فيرجينيا
‫الغربية"، مبنى قضائي

485
00:36:46,915 --> 00:36:48,500
‫- يا سيدي
‫- شكرا

486
00:36:56,258 --> 00:36:57,885
‫صباح الخير

487
00:37:00,971 --> 00:37:02,598
‫- صباح الخير، يا "لاري"
‫- صباح الخير

488
00:37:09,146 --> 00:37:12,774
‫صباح الخير، يا آنسة "كلير". كم انت جميلة!

489
00:37:13,233 --> 00:37:14,943
‫احتفظ بهذا للقاضي، يا سيد "وينتر"

490
00:37:18,947 --> 00:37:21,950
‫انت تقاضي "دوبون" في المحكمة

491
00:37:23,202 --> 00:37:24,661
‫نعم، يا سيدة

492
00:37:25,204 --> 00:37:26,830
‫انت تمثل "دوبون"

493
00:37:26,914 --> 00:37:30,125
‫مكتبي السابق، اجل.
‫انا اعمل لحسابي منذ بعد الوقت

494
00:37:32,044 --> 00:37:33,795
‫اتمنى لك التوفيق

495
00:37:37,925 --> 00:37:40,135
‫اردت ان اقول لك شخصيا

496
00:37:40,219 --> 00:37:43,514
‫ان مستندات البحث التي طلبتها في طريقها

497
00:37:43,805 --> 00:37:47,726
‫- شكرا، يا "فيل"
‫- على الرحب والسعة

498
00:37:49,811 --> 00:37:51,146
‫المستندات

499
00:38:06,745 --> 00:38:08,163
‫الحقير

500
00:38:08,413 --> 00:38:13,919
‫لا اعتراف بالمسؤولية. ولا...

501
00:38:15,754 --> 00:38:18,465
‫صفة السرّية على اي من البنود

502
00:38:20,050 --> 00:38:21,218
‫المعذرة للحظة

503
00:38:36,441 --> 00:38:37,734
‫شكرا

504
00:38:38,402 --> 00:38:40,737
‫يا للهول!

505
00:38:41,405 --> 00:38:45,325
‫- ما الامر؟
‫- شكرا

506
00:38:45,742 --> 00:38:49,162
‫- اعتقد انهم سخروا مني
‫- اجل

507
00:38:50,539 --> 00:38:52,249
‫لا يستطيع احد تفتيش هذه القذارة.
‫ليس في مليون سنة

508
00:38:52,332 --> 00:38:54,543
‫اجل، انا متأكد من انهم يراهنون على ذلك

509
00:38:56,962 --> 00:38:59,506
‫- اللعنة!
‫- يا للهول، "روب"!

510
00:39:04,595 --> 00:39:05,721
‫- مهلا، دعني...
‫- لا، لا، لا

511
00:39:05,804 --> 00:39:07,973
‫لا يفترض ان تكوني هنا

512
00:39:08,932 --> 00:39:11,935
‫- هل انت متأكد؟
‫- طبعا. شكرا على اي حال

513
00:39:12,603 --> 00:39:13,812
‫اجل

514
00:39:15,147 --> 00:39:16,190
‫اتمنى لك التوفيق

515
00:39:30,078 --> 00:39:32,623
‫عيد ميلاد مجيد من "واشنطن
‫ووركس" ديسمبر 1957

516
00:39:37,836 --> 00:39:39,713
‫1957

517
00:40:48,574 --> 00:40:50,784
‫- مرحبا، يا "بوبي". كيف...
‫- ماذا تريدان؟

518
00:40:52,452 --> 00:40:56,957
‫كالعادة، البيض مع اللحم المقدّد والبرغل

519
00:40:58,750 --> 00:40:59,751
‫الامر نفسه

520
00:41:04,631 --> 00:41:06,550
‫اريد طبقين، برغل ومقلي

521
00:41:06,925 --> 00:41:11,638
‫مزارع ناقم يقدّم شكوى ضد
‫رب العمل الاول في المدينة

522
00:41:16,226 --> 00:41:17,561
‫"ويلبور تينانت"

523
00:41:17,728 --> 00:41:19,813
‫هو ليس في مكتبه. أيمكنني ترك رسالة له؟

524
00:41:19,897 --> 00:41:22,482
‫- انا تركت عدة رسائل
‫- اعرف، يا سيد "تينانت"

525
00:41:22,566 --> 00:41:24,651
‫لكنه لا يستطيع الرد على الهاتف الآن

526
00:41:24,735 --> 00:41:26,320
‫اريد خدمة!

527
00:41:26,486 --> 00:41:28,947
‫- سأقول له انك اتصلت مجددا
‫- يا للهول!

528
00:41:31,366 --> 00:41:33,785
‫هل اعتادت على البقاء عند أبي وأمي؟

529
00:41:33,869 --> 00:41:35,537
‫انت تعرف الجدة. اشتاقت الى منزلها

530
00:41:35,621 --> 00:41:38,415
‫- ماذا؟
‫- اشتاقت الى منزلها

531
00:41:38,999 --> 00:41:40,417
‫الاتصال سيء

532
00:41:40,501 --> 00:41:42,711
‫قلت ان الجدة اشتاقت الى منزلها

533
00:41:42,794 --> 00:41:45,714
‫حسنا، هل يمكنك... هل يمكنني التحدث معها؟

534
00:41:45,923 --> 00:41:47,758
‫انها عند الطبيب مع امي

535
00:41:48,050 --> 00:41:50,511
‫- هل ستقولين للجدة انني
‫اتصلت؟ - "روب"، انا لا اسمعك

536
00:41:50,844 --> 00:41:51,929
‫ولأمي ايضا

537
00:41:52,012 --> 00:41:54,097
‫- سنحاول مجددا يوم الاحد
‫- حسنا

538
00:42:00,646 --> 00:42:02,981
‫- "بي.أف.أو.آي"\س8
‫- س8

539
00:42:06,902 --> 00:42:09,363
‫مثل "بي.أف.أو.آي"؟

540
00:42:09,905 --> 00:42:12,074
‫أتعرف انك تبدو معتوها؟

541
00:42:12,157 --> 00:42:15,035
‫ما كان اسم الرجل الذي احضرته...

542
00:42:15,118 --> 00:42:18,413
‫- اي رجل؟
‫- الخبير الكيميائي

543
00:42:18,497 --> 00:42:20,541
‫- الرجل الذي يصنع النماذج
‫- "جيليسبي"

544
00:42:23,460 --> 00:42:26,129
‫- تفضّلا - شكرا

545
00:42:26,880 --> 00:42:29,049
‫اذا، كان "كيم بورك" يمتلك حساب نفقات

546
00:42:29,383 --> 00:42:32,052
‫انا آسف. ليس هذا النوع من القضايا

547
00:42:32,302 --> 00:42:36,515
‫هل تعرف ما معنى "بي.أف.أو.آي"؟

548
00:42:38,183 --> 00:42:39,059
‫لا

549
00:42:41,937 --> 00:42:43,564
‫لا. لا

550
00:42:43,814 --> 00:42:48,277
‫قرأت شيئا مؤخرا بشأن
‫"بي.أف.أو.أس"، اعتقد ذلك

551
00:42:48,360 --> 00:42:51,363
‫- يبدو لي ان الامر على علاقة
‫- وما كان ذلك؟

552
00:42:52,114 --> 00:42:55,409
‫الفلوروكربون الاصطناعي

553
00:42:56,243 --> 00:42:59,663
‫انا آسف. كانت الكيمياء
‫مادتي الاسوأ في المدرسة

554
00:43:00,372 --> 00:43:01,748
‫انت في مجال العمل الخاطئ، يا صاح

555
00:43:01,832 --> 00:43:04,585
‫انت على حق. اذا؟

556
00:43:04,835 --> 00:43:07,921
‫اذا، اصطناعي. من صنع الانسان، حسنا؟

557
00:43:08,422 --> 00:43:10,924
‫- "فرانكنشتاين"
‫- و؟

558
00:43:12,009 --> 00:43:15,304
‫الفلوروكربون هو سلسلة من ذرات الكربون

559
00:43:15,387 --> 00:43:16,680
‫مع الفلوريد

560
00:43:17,514 --> 00:43:20,976
‫حسنا. في المختبر، تأخذ ذرة الكربون

561
00:43:21,143 --> 00:43:24,479
‫ثم تضيف ذرة كربون اخرى

562
00:43:25,022 --> 00:43:27,608
‫ثم واحدة اخرى وواحدة اخرى

563
00:43:27,858 --> 00:43:32,821
‫انظر، تصنع سلسلة، حسنا؟

564
00:43:32,946 --> 00:43:34,865
‫ك- ك- ك- ك

565
00:43:35,657 --> 00:43:36,617
‫حسنا؟

566
00:43:36,700 --> 00:43:40,245
‫أيمكن ان تكون ثمانية؟ ثماني ذرات كربون؟

567
00:43:40,537 --> 00:43:43,248
‫طبعا. اجل، في المختبر،
‫يمكنك القيام بكل شيء تقريبا

568
00:43:43,957 --> 00:43:47,419
‫ولماذا تريد القيام بذلك؟

569
00:43:49,213 --> 00:43:52,674
‫سلسلة كهذه غير قابلة للتدمير بيوكيميائيا

570
00:43:52,799 --> 00:43:56,178
‫اذا، استخدام صناعي على ما اظن

571
00:43:56,678 --> 00:44:00,807
‫فعلت "3م" ذلك. ليس بعد الآن، هذا ما قرأته

572
00:44:01,141 --> 00:44:04,019
‫- لماذا توقفوا عن ذلك؟
‫- هم لم يقولوا ذلك

573
00:44:06,313 --> 00:44:07,314
‫وان...

574
00:44:08,941 --> 00:44:10,526
‫وان شربت ذلك

575
00:44:12,819 --> 00:44:15,614
‫شرب ذلك؟ لا يفترض شرب ذلك

576
00:44:15,697 --> 00:44:16,949
‫لكن ان شربته؟

577
00:44:17,199 --> 00:44:19,868
‫- جاهزان للطلب؟
‫- اجل، اعتقد انني سأطلب

578
00:44:20,452 --> 00:44:21,453
‫لكن ان شربته؟

579
00:44:22,955 --> 00:44:25,999
‫هذا يشبه قول: "وإن ابتلعت اطارا؟"

580
00:44:27,084 --> 00:44:29,878
‫لا اعرف. أتريد ان تكون من يكتشف ذلك؟

581
00:44:31,213 --> 00:44:32,214
‫سندويش سمك التونة

582
00:44:32,881 --> 00:44:34,299
‫2000

583
00:44:51,650 --> 00:44:56,321
‫فلنبدأ بالترنيمة 452 في كتاب الترنيمات

584
00:44:56,655 --> 00:45:00,075
‫"ها انا هنا". قفوا، من فضلكم

585
00:45:02,870 --> 00:45:07,249
‫انا سيّد البحار والسموات

586
00:45:07,416 --> 00:45:12,087
‫سمعت نحيب شعبي

587
00:45:12,462 --> 00:45:16,842
‫وأولئك الذين يعيشون في الخطيئة

588
00:45:17,134 --> 00:45:20,929
‫ستنقذهم يدي

589
00:45:21,388 --> 00:45:22,973
‫هل هذا يحدث اصواتا؟

590
00:45:23,056 --> 00:45:24,892
‫كويكب في الامام

591
00:45:24,975 --> 00:45:26,852
‫امسك بهذه الطريقة

592
00:45:27,686 --> 00:45:29,730
‫هل انت جاهز للإقلاع؟

593
00:45:45,078 --> 00:45:47,289
‫سأقتلع هذا

594
00:45:48,665 --> 00:45:51,543
‫"اتجسس، اسنان ظريفة"

595
00:46:18,153 --> 00:46:19,947
‫هل قلت انه كان يحتوي على الفلوريد؟

596
00:46:20,155 --> 00:46:21,782
‫ماذا؟ يا سيد "بيلوت"، انه يوم الاحد

597
00:46:21,865 --> 00:46:25,118
‫هذا المنتج الكيميائي، قلت
‫انه يحتوي على ذرة فلوريد

598
00:46:26,078 --> 00:46:28,997
‫انه الفلوروكربون، لذا اجل.
‫في مكان ما في السلسلة

599
00:46:29,331 --> 00:46:31,458
‫ماذا سيحصل لأسنانك ان شربته؟

600
00:46:31,542 --> 00:46:33,544
‫لا تقل لي ان هذا ليس للشرب. ان شربته

601
00:46:33,627 --> 00:46:36,171
‫ان شربت الكثير منه ماذا سيحصل لأسنانك؟

602
00:46:36,255 --> 00:46:38,757
‫حسنا، بكميات صغيرة، الفلوريد يقوّي الاسنان

603
00:46:38,841 --> 00:46:43,804
‫لكن بكميات كبيرة، سيلطخها ويجعلها سوداء

604
00:46:44,972 --> 00:46:47,599
‫حسنا، هل يمكنني العودة الى عائلتي الآن؟

605
00:46:51,395 --> 00:46:53,146
‫ماذا؟ الى اين تذهب؟

606
00:46:53,397 --> 00:46:56,149
‫- انه في مياههم
‫- ماذا؟ ماذا يوجد في مياههم؟

607
00:47:13,333 --> 00:47:15,377
‫"س8" تفريغ النفايات في
‫نهر "أوهايو" في العام 1996

608
00:47:16,044 --> 00:47:18,088
‫مستويات الـ"س8" التي تم
‫كشفها في نظام شبكة المياه

609
00:47:18,172 --> 00:47:19,590
‫"وود كاونتي"، "فيرجينيا الغربية"

610
00:47:33,687 --> 00:47:35,480
‫منذ متى هذا السعال؟

611
00:47:36,398 --> 00:47:40,319
‫- شهران
‫- سنة

612
00:47:41,195 --> 00:47:43,447
‫- هل تدخن؟
‫- لا

613
00:47:45,532 --> 00:47:47,618
‫ارفع الكم، سنأخذ عيّنة من دمك

614
00:48:02,090 --> 00:48:05,052
‫- كنت اعتقد انك تركته في الداخل
‫- فعلت ذلك

615
00:48:09,932 --> 00:48:11,683
‫يا كلبي الصغير

616
00:48:12,893 --> 00:48:14,186
‫تعال

617
00:48:20,651 --> 00:48:23,195
‫- هل حرّكت هذا؟
‫- ماذا؟

618
00:48:23,654 --> 00:48:26,365
‫- هل فتشت هذا؟
‫- لا!

619
00:48:31,119 --> 00:48:35,082
‫كانوا هنا. كانوا هنا!

620
00:48:52,015 --> 00:48:55,853
‫كانوا يحدّقون اليّ جميعا.
‫ربما كانوا يتحدثون عني

621
00:49:03,861 --> 00:49:05,279
‫ماذا حصل؟

622
00:49:06,572 --> 00:49:08,073
‫اغتسلا

623
00:49:17,124 --> 00:49:18,333
‫ابي؟

624
00:49:21,003 --> 00:49:22,629
‫- ما الامر؟
‫- هدوء

625
00:49:32,222 --> 00:49:35,893
‫هذه ارضي، اللعنة! اخرج من هنا!

626
00:49:36,101 --> 00:49:40,230
‫هيا! هيا!

627
00:49:41,565 --> 00:49:45,235
‫"ساندرا"، ايتها الفتيات، هيا!
‫هيا، ادخلن! ادخلن!

628
00:49:47,529 --> 00:49:49,198
‫انا اعرفك!

629
00:50:20,604 --> 00:50:23,398
‫تدخين سيكارة واحدة تحتوي
‫على فلوروكربون "تيلومير"

630
00:50:40,165 --> 00:50:42,584
‫"تيفلون"

631
00:51:11,280 --> 00:51:14,533
‫مقلاة سعيدة! ستعطي بريقا لإبتسامتها

632
00:52:01,330 --> 00:52:02,247
‫"روب"؟

633
00:52:28,106 --> 00:52:31,318
‫- اللعنة، يا "روب"!
‫- ماذا؟

634
00:52:31,401 --> 00:52:34,112
‫ظننت ان احدا يحاول الدخول بالقوة. تبّا!

635
00:52:34,196 --> 00:52:35,572
‫لا، هذا انا فحسب

636
00:52:36,031 --> 00:52:38,450
‫يجب ان تقول لي ماذا يحصل، يا "روب"

637
00:52:41,286 --> 00:52:42,663
‫انهم يقومون بتسميمنا

638
00:52:45,457 --> 00:52:46,708
‫- "روب"؟
‫- ماذا؟

639
00:52:46,875 --> 00:52:50,587
‫هذا صحيح. يقوم مصنع "دوبون" بتسميمنا عمدا

640
00:52:50,671 --> 00:52:53,382
‫انت تقصد المزارع وأرضه؟

641
00:52:53,882 --> 00:52:55,467
‫نحن جميعا

642
00:52:57,135 --> 00:52:58,428
‫ارجوك، لا تنظري اليّ بهذه الطريقة

643
00:53:00,180 --> 00:53:02,641
‫هم يسمّمون الطفل ايضا

644
00:53:04,768 --> 00:53:06,353
‫- لا، انا ارفض سماع ذلك
‫- "سارا"

645
00:53:06,436 --> 00:53:08,438
‫كفّ عن ذلك! كفّ عن ذلك، حسنا؟

646
00:53:09,147 --> 00:53:10,190
‫هل تسمع نفسك؟ انت تتصرف كمجنون

647
00:53:10,274 --> 00:53:13,527
‫انت تمزق الارضية. كما انك ترعبني

648
00:53:13,610 --> 00:53:16,154
‫اعرف انه يفترض بي دعمك لكن هذا لا يعني

649
00:53:16,238 --> 00:53:18,824
‫انك تستطيع الدخول الى منزلنا، الى عائلتنا

650
00:53:18,907 --> 00:53:23,161
‫لتقول لي ان طفلنا المنتظر
‫يتعرض للتسميم. لا!

651
00:53:23,245 --> 00:53:25,747
‫انا آسف. أيمكنني ان اشرح لك ذلك؟

652
00:53:25,831 --> 00:53:28,083
‫- ماذا تريد ان تشرح؟
‫- كل شيء

653
00:53:28,333 --> 00:53:32,838
‫وإن بقيت تظنين انني مجنون،
‫سأنسى الامر. اقسم لك

654
00:53:35,090 --> 00:53:36,884
‫اقسم لك

655
00:53:52,983 --> 00:53:55,360
‫ثمة منتج كيميائي من صنع الانسان...

656
00:53:56,528 --> 00:53:58,697
‫تمّ اختراعه خلال مشروع "مانهاتن"

657
00:53:59,990 --> 00:54:02,451
‫هو يرفض العناصر، خاصة المياه

658
00:54:03,202 --> 00:54:07,581
‫فاستعملوه لصنع الغشاء
‫الاول الصامد للماء للدبابات

659
00:54:07,664 --> 00:54:08,707
‫كان غير قابل للتدمير

660
00:54:09,041 --> 00:54:13,086
‫ثم فكرت بعض الشركات: لماذا على الجبهة فقط؟

661
00:54:13,170 --> 00:54:15,547
‫لماذا لا نوزّع هذا المنتج الكيميائي

662
00:54:15,631 --> 00:54:17,257
‫على منازل الاميركيين؟

663
00:54:17,341 --> 00:54:19,593
‫- "روب" هنا
‫- حسنا. هذا جيد

664
00:54:19,676 --> 00:54:21,261
‫سيقابلك الآن

665
00:54:24,765 --> 00:54:26,975
‫كان مصنع "دوبون" احد هذه الشركات

666
00:54:28,310 --> 00:54:31,146
‫لذا، اخذوا هذا المنتج
‫الكيميائي "بي.أف.أو.آي"

667
00:54:31,647 --> 00:54:33,607
‫وغيّروا اسمه ليصبح "س8"

668
00:54:34,358 --> 00:54:36,818
‫وصنعوا غشاءهم الصامد للماء

669
00:54:36,902 --> 00:54:39,863
‫لكن ليس للدبابات بل للمقالي

670
00:54:41,365 --> 00:54:43,492
‫اطلقوا عليه اسم "التيفلون"

671
00:54:43,659 --> 00:54:46,995
‫رمز لامع للعبقرية الاميركية

672
00:54:47,079 --> 00:54:50,415
‫مصنوع هنا في "الولايات
‫المتحدة"، في "باركرسبورغ"

673
00:54:50,499 --> 00:54:52,000
‫في "فيرجينيا الغربية"

674
00:54:53,502 --> 00:54:56,088
‫لكن منذ البداية، كان هنالك خطب ما

675
00:54:56,421 --> 00:54:59,466
‫الرجال والعمال الذين
‫كانوا يصنعون "التيفلون"

676
00:54:59,633 --> 00:55:01,802
‫كانوا يصابون بالتقيؤ وبارتفاع في الحرارة

677
00:55:02,052 --> 00:55:03,804
‫ارادت "دوبون" معرفة السبب

678
00:55:04,346 --> 00:55:06,890
‫لذا، قاموا بخلط "التيفلون" مع التبغ

679
00:55:06,974 --> 00:55:09,893
‫وطلبوا من مجموعة م
‫عمالهم تدخين هذا المزيج

680
00:55:10,269 --> 00:55:12,437
‫فقاموا بما طلب منهم

681
00:55:13,689 --> 00:55:15,816
‫ادخل الجميع تقريبا الى المستشفى

682
00:55:20,320 --> 00:55:21,989
‫حصل ذلك في العام 1962

683
00:55:22,447 --> 00:55:26,410
‫سنة بعد اطلاق "تيفلون"
‫وكانت "دوبون" تعرف ذلك

684
00:55:27,077 --> 00:55:30,998
‫كان الغبار يرسل في المداخن وينتشر في الجو

685
00:55:31,498 --> 00:55:33,959
‫فيما تمّ رمي الوحل في "أوهايو"

686
00:55:34,126 --> 00:55:38,714
‫او تمّت تعبئته في البراميل
‫ورميه في "شيزابيك"

687
00:55:39,214 --> 00:55:41,425
‫لكن لاحقا، بدأت البرميل تظهر

688
00:55:41,842 --> 00:55:44,303
‫لذا، بدأت "دوبون" بحفر ثقوب في اراضي

689
00:55:44,386 --> 00:55:47,556
‫مصنع "واشنطن ووركس" وفي هذه الثقوب رموا

690
00:55:47,639 --> 00:55:52,144
‫آلاف الاطنان من الوحل
‫والغبار السام العائد لـ"س8"

691
00:55:52,769 --> 00:55:55,439
‫احد الرجال الذين كانوا
‫يعملون في حفر هذه الثقوب

692
00:55:55,522 --> 00:55:58,192
‫كان شقيق "ويلبور تينانت"، "جيم"

693
00:55:59,067 --> 00:56:01,236
‫لكنهم لم يكونوا الوحيدين في اخفاء آثارهم

694
00:56:02,321 --> 00:56:04,698
‫شركة "3م" التي اطلقت هذه المواد الكيميائية

695
00:56:04,781 --> 00:56:09,411
‫لـ"سكوتشغارد"، اختبرت ذلك على القرود.
‫فمات معظمها

696
00:56:09,745 --> 00:56:12,456
‫وكانت "دوبون" تعرف ذلك لأنهم

697
00:56:12,539 --> 00:56:14,666
‫كانوا يجرون اختباراتهم الخاصة على الجرذان

698
00:56:15,417 --> 00:56:17,419
‫فرأوا اعضاءها تنتفخ

699
00:56:17,836 --> 00:56:20,088
‫الآن، هذه الجرذان اصبحت مصابة بالسرطان

700
00:56:20,839 --> 00:56:24,218
‫اجروا اختبارات على جرذان حوامل ورأوها تنجب

701
00:56:24,301 --> 00:56:26,303
‫صغارا بعيون مشوهة

702
00:56:27,513 --> 00:56:31,016
‫لذا، سحبوا جميع النساء
‫الشابات من خط "التيفلون"

703
00:56:31,183 --> 00:56:32,392
‫بدون اعطائهن اي سبب لذلك

704
00:56:36,772 --> 00:56:41,151
‫كان عمل "سو بيلي" يتضمن
‫فرك هذه الاواني الضخمة

705
00:56:41,401 --> 00:56:44,029
‫حيث كانوا يضعون السائل "س8". كانت حامل

706
00:56:44,988 --> 00:56:47,574
‫- احبك!
‫- توقف، ارجوك

707
00:56:49,076 --> 00:56:53,288
‫انجبت طفلا بمنخر واحد وعين مشوهة

708
00:56:53,372 --> 00:56:57,334
‫أتتذكرين كيف رأت "دوبون"
‫هذه التشوهات عند الجرذان؟

709
00:56:59,837 --> 00:57:00,963
‫يا للهول!

710
00:57:01,046 --> 00:57:03,507
‫- وعيناه؟
‫- زرقاوان. كجميع المولودين الجدد

711
00:57:03,590 --> 00:57:05,843
‫لكنهما طبيعيتان، الجفنان، بؤبؤا العينين

712
00:57:05,926 --> 00:57:09,471
‫اهدأ، يا سيد "بيلوت". انه بحالة ممتازة

713
00:57:09,763 --> 00:57:12,182
‫مرحبا، يا "تشارلي"

714
00:57:13,725 --> 00:57:16,311
‫لذا، ذهبت "سو" عند "دوبون"

715
00:57:16,395 --> 00:57:19,273
‫وقالت لهم: لماذا ابعدتموني
‫عن خط "التيفلون"؟

716
00:57:19,940 --> 00:57:24,570
‫هل "س8" هو الذي شوّه ابني؟ فأجابوا بالنفي

717
00:57:24,653 --> 00:57:28,782
‫ثم اختفت ملفات الفترة التي
‫امضتها في خط "التيفلون"

718
00:57:29,074 --> 00:57:33,579
‫بعد سنة، اعادوا جميع
‫النساء الى خط "التيفلون"

719
00:57:33,662 --> 00:57:36,623
‫بدون قول اي شيء

720
00:57:43,172 --> 00:57:44,464
‫انه هنا

721
00:57:48,594 --> 00:57:50,804
‫كانت "دوبون" تعرف كل شيء

722
00:57:51,221 --> 00:57:54,391
‫كانوا يعرفون ان "س8
‫الذي كان ينتشر في الجو

723
00:57:54,474 --> 00:57:58,145
‫والذي كان يطمر في الارض
‫منذ عقود كان يسبّب السرطان

724
00:57:58,520 --> 00:58:02,065
‫كانوا يعرفون ان عمالهم مصابون بهذا السرطان

725
00:58:02,441 --> 00:58:05,360
‫كما كانوا يعرفون ان
‫المستهلكين معرّضون جميعا لذلك

726
00:58:05,611 --> 00:58:09,323
‫وليس في "التيفلون" فقط. في الدهان

727
00:58:09,406 --> 00:58:11,658
‫في الاقمشة

728
00:58:11,742 --> 00:58:14,119
‫المعاطف الصامدة للماء. الجزمات

729
00:58:15,204 --> 00:58:16,496
‫حتى هذا اليوم

730
00:58:18,707 --> 00:58:22,002
‫خلال 40 سنة، كنتم تعرفون ان "س8" كان ساما

731
00:58:22,961 --> 00:58:26,131
‫كنتم تعرفون ان "المقلاة
‫السعيدة" هي قنبلة موقوتة

732
00:58:26,965 --> 00:58:29,134
‫وكنتم تعرفون السبب

733
00:58:29,510 --> 00:58:31,887
‫لأن "س8" يبقى فينا الى الابد

734
00:58:31,970 --> 00:58:34,473
‫اجسادنا لا تستطيع تحليله

735
00:58:35,349 --> 00:58:39,603
‫وبالرغم من ذلك، انتم لم تفعلوا شيئا

736
00:58:40,145 --> 00:58:42,189
‫لأن القيام بأي شيء، وأنا اقتبس

737
00:58:43,398 --> 00:58:46,235
‫"سيهدّد الاستمرارية على المدى الطويل

738
00:58:46,318 --> 00:58:49,863
‫لهذا الخط من المنتجات"، نهاية الاقتباس

739
00:58:53,200 --> 00:58:55,160
‫كنتم تكسبون الكثير من المال

740
00:58:56,328 --> 00:58:59,790
‫ارباح بقيمة مليار دولار من "التيفلون" فقط

741
00:59:00,832 --> 00:59:04,503
‫لذا، قمتم بضخ المزيد من آلاف الاطنان

742
00:59:04,586 --> 00:59:07,756
‫من "س8" السامة في الجو، في الماء

743
00:59:07,840 --> 00:59:10,676
‫الى حد انه اصبح بإمكاننا رؤية الزبد

744
00:59:11,635 --> 00:59:17,057
‫كان "س8" في كل مكان.
‫لم يبق اي مكان لم تلوثوه

745
00:59:21,353 --> 00:59:23,355
‫عندها تقرّبوا من "جيم"

746
00:59:24,147 --> 00:59:25,983
‫كانوا يعرفون انه مريض وبحاجة الى المال

747
00:59:26,066 --> 00:59:27,651
‫وهم كانوا يحتاجون الى ارضه

748
00:59:28,443 --> 00:59:31,738
‫وحين حصلوا عليها، نبشوا كل كمية "س8"

749
00:59:31,822 --> 00:59:34,575
‫من جميع الثقوب في "واشنطن ووركس"

750
00:59:34,658 --> 00:59:38,120
‫6300 طن من رواسب "س8" السامة

751
00:59:38,203 --> 00:59:41,415
‫وقاموا برميها هناك هذه المرة

752
00:59:41,498 --> 00:59:43,959
‫على مسافة قريبة من جدولك، من منزلك

753
00:59:45,502 --> 00:59:48,088
‫هذا ما كانت تشربه ابقارك، يا "أورل"

754
00:59:53,051 --> 00:59:56,930
‫زجّهم في السجن. الجميع بدون استثناء

755
00:59:57,014 --> 00:59:58,140
‫اتفهم ذلك، صدّقني

756
00:59:58,223 --> 01:00:01,435
‫لكنها شكوى مدنية.
‫اكثر ما يمكنه توقعه هو عطل وضرر

757
01:00:01,518 --> 01:00:05,439
‫انا لا اريد مالا! يجب ان يرى العالم كله...

758
01:00:12,029 --> 01:00:14,990
‫- يجب ان يرى ماذا فعلوا
‫- انت محق. يجب ان يحصل ذلك

759
01:00:16,533 --> 01:00:18,952
‫وانا ممتعض جدا لأن العالم لن يرى ذلك

760
01:00:20,037 --> 01:00:22,915
‫لكن هذا يعني اللجوء الى القضاء

761
01:00:22,998 --> 01:00:25,459
‫وإثبات ان "س8" قتل ابقارك

762
01:00:25,542 --> 01:00:28,253
‫وأي باحث يعرف اي شيء عن هذا الموضوع

763
01:00:28,337 --> 01:00:30,297
‫يعمل حاليا لحساب هذه الشركات الكيميائية

764
01:00:30,380 --> 01:00:32,299
‫هذه ليست مجرد صدفة، يا "أورل"

765
01:00:33,383 --> 01:00:37,513
‫يا "أورل"، هذه الشركات تمتلك المال

766
01:00:37,596 --> 01:00:40,140
‫طوال الوقت، وسيستخدمونه، صدّقني

767
01:00:40,224 --> 01:00:42,226
‫اعرف. انا كنت واحدا منهم

768
01:00:43,393 --> 01:00:45,312
‫انت ما زلت واحدا منهم

769
01:00:48,982 --> 01:00:53,028
‫انت لست جدّيا. ألديك فكرة عما جازفت به؟

770
01:00:53,111 --> 01:00:56,156
‫أتريد مكافأة؟ ميدالية
‫لأنه لمرة واحدة في حياتك

771
01:00:56,240 --> 01:00:58,492
‫وقفت الى جانب عامة الناس؟

772
01:00:59,535 --> 01:01:01,620
‫انا آسف، لا مكافأة.
‫كل ما ستحصل عليه هو حصتك

773
01:01:01,703 --> 01:01:02,746
‫من هذا المال القذر

774
01:01:02,996 --> 01:01:05,791
‫- واستغرق في نوم هنيء هذه الليلة
‫- تكلم مع عائلتك

775
01:01:06,333 --> 01:01:08,377
‫لم تتعرض ابقاري فقط للتسميم!

776
01:01:08,669 --> 01:01:10,754
‫ماذا اطعمت عائلتي برأيك؟

777
01:01:11,129 --> 01:01:12,214
‫"ويلبور"

778
01:01:13,549 --> 01:01:14,675
‫من فضلك!

779
01:01:15,843 --> 01:01:17,386
‫غادر هذا المكان!

780
01:01:19,304 --> 01:01:22,808
‫عد الى نقطة الصفر. امنح عائلتك فرصة جديدة!

781
01:01:23,100 --> 01:01:24,726
‫فات الأوان على ذلك

782
01:01:28,105 --> 01:01:30,357
‫"ساندرا" وأنا مصابين بالسرطان

783
01:01:32,234 --> 01:01:33,944
‫مفاجأة، مفاجأة

784
01:01:49,459 --> 01:01:51,879
‫للبيع

785
01:02:30,250 --> 01:02:31,710
‫هنا

786
01:02:37,799 --> 01:02:39,176
‫كيف سارت الأمور؟

787
01:02:41,970 --> 01:02:43,305
‫ما الخطب؟

788
01:02:43,931 --> 01:02:47,267
‫"روب"؟ ماذا يحصل، يا "روب"؟

789
01:02:53,649 --> 01:02:55,609
‫ماذا حصل؟ ماذا حصل؟

790
01:02:55,692 --> 01:02:57,986
‫يا حبيبي، يا حبيبي، يا حبيبي

791
01:02:59,404 --> 01:03:01,573
‫رأيت رجلا مصابا و...

792
01:03:03,408 --> 01:03:05,994
‫تصرّفت كرجل صالح. لقد ساعدته

793
01:03:06,286 --> 01:03:10,415
‫كيف؟ كيف؟ او يموت مفلسا

794
01:03:10,958 --> 01:03:13,710
‫او يسمح لـ"دوبون
‫بالإستمرار في تخريب بيئته

795
01:03:13,794 --> 01:03:15,712
‫كيف يكون هذا مفيدا؟

796
01:03:19,716 --> 01:03:21,510
‫يجب الاستغراق في النوم

797
01:03:33,605 --> 01:03:36,984
‫لا يمكنني تصديق ان اتفاقا
‫لعينا سيسكت هذه القضية

798
01:03:39,069 --> 01:03:41,780
‫هل قرأت بنود السرّية؟

799
01:03:42,865 --> 01:03:45,492
‫فضحت تهديدا للمجتمع

800
01:03:45,826 --> 01:03:48,704
‫هذا يتخطى عمل المحامي

801
01:03:48,912 --> 01:03:50,330
‫كل ما اجيد القيام به هو ان اكون محاميا

802
01:03:50,497 --> 01:03:53,000
‫ممتاز. اذا، كن محاميا

803
01:03:53,417 --> 01:03:57,004
‫تعرف "دوبون" اكثر من الجميع.
‫ما الذي لم يفكروا به؟

804
01:04:05,220 --> 01:04:08,098
‫ويندوز 2000 محترف

805
01:04:22,613 --> 01:04:25,824
‫من: "روبير بيلوت"

806
01:04:29,870 --> 01:04:32,581
‫الى وكالة الحماية البيئية

807
01:04:32,664 --> 01:04:36,919
‫قسم العدالة والخدمات الاجتماعية

808
01:04:41,131 --> 01:04:44,676
‫الموضوع: خطر على السلامة العامة

809
01:04:52,601 --> 01:04:54,978
‫الموضوع: خطر وشيك على السلامة العامة

810
01:04:56,188 --> 01:04:59,274
‫يا للهول، لقد ارعبتني! ما هذا؟

811
01:04:59,525 --> 01:05:03,028
‫مذكرة و136 ملفا

812
01:05:35,269 --> 01:05:37,688
‫"ويل"، "ساندرا"، هذه نسختكما

813
01:05:49,741 --> 01:05:52,452
‫12 رسالة غير مقروءة
‫الموضوع: معلومات مسرّبة

814
01:05:58,125 --> 01:06:01,545
‫اعلنت "إي.بي.آي" جلسة
‫عامة لعائلة المواد السامة

815
01:06:01,628 --> 01:06:04,006
‫- التي كنت اتحرى عنها
‫- سمعت بذلك من "توكر"

816
01:06:04,464 --> 01:06:06,800
‫- "مونسانتو توكر"؟
‫- "يونيون كاربيد" الآن

817
01:06:06,884 --> 01:06:09,469
‫قال: "هل صحيح ا
‫محاميا من "تافت" ارسل ملفا

818
01:06:09,553 --> 01:06:10,512
‫عملاقا يحتوي

819
01:06:10,596 --> 01:06:12,764
‫على مستندات سرّية من "دوبون"
‫الى الحكومة الفدرالية؟

820
01:06:12,848 --> 01:06:15,267
‫مستندات داخلية، وليست سرّية. فرق كبير

821
01:06:15,350 --> 01:06:17,769
‫- اذا، ستدلي بشهادتك
‫- سجلت اسمي للقيام بذلك

822
01:06:17,853 --> 01:06:20,522
‫وفجأة، سمعت بأن "دوبون"
‫تقدّمت بطلب من القاضي

823
01:06:20,606 --> 01:06:23,233
‫لمنعي من الادلاء بشهادتي
‫ومن السفر الى "واشنطن"

824
01:06:23,317 --> 01:06:25,611
‫- حتى من الرد على الهاتف
‫- طلبوا امرا بالصمت

825
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
‫اجل! هذا ما علينا مواجهته

826
01:06:27,487 --> 01:06:28,822
‫- يا للهول!
‫- "ديفيد"

827
01:06:28,906 --> 01:06:30,866
‫- هيا، يا "طوم". ماذا كنت تنتظر؟
‫- اين اصبحنا؟

828
01:06:30,949 --> 01:06:34,745
‫رفض القاضي امر الصمت.
‫اذا، سأسافر يوم الاثنين

829
01:06:35,037 --> 01:06:38,707
‫حسنا. لذا، اعتقد اننا سنشاهد "سي- سبان"

830
01:06:40,876 --> 01:06:42,294
‫ان كرّرت امرا كهذا

831
01:06:42,377 --> 01:06:45,714
‫سأبتر لسانك وأقدّمه شخصيا لـ"دوبون"

832
01:06:46,632 --> 01:06:48,050
‫انصرف

833
01:06:50,969 --> 01:06:52,095
‫اتمنى لك التوفيق في "واشنطن"

834
01:06:53,514 --> 01:06:54,681
‫شكرا، يا "طوم"

835
01:06:55,182 --> 01:06:58,852
‫هذه المادة هي من الفلور

836
01:06:59,102 --> 01:07:00,854
‫او "بي.أف.أو.آي"

837
01:07:01,146 --> 01:07:04,983
‫كما انه معروف بإسم "أف.سي. 143"

838
01:07:05,734 --> 01:07:08,946
‫أمونيوم فلورواوكتانوات

839
01:07:09,154 --> 01:07:13,951
‫اثبت علم "دوبون" ذاته

840
01:07:14,868 --> 01:07:17,079
‫ان "بي.أف.أو.آي. س8"

841
01:07:18,163 --> 01:07:22,251
‫ربما يشكّل خطرا على صحة البشر

842
01:07:22,459 --> 01:07:25,796
‫نحن نطلب من هذه الوكالة

843
01:07:25,879 --> 01:07:27,589
‫ان تفعل شيئا

844
01:07:42,604 --> 01:07:45,941
‫"باركرسبورغ، فيرجينيا الغربية"

845
01:07:46,024 --> 01:07:48,527
‫منزل "جو" و"دارلين كايغر"

846
01:07:48,735 --> 01:07:51,071
‫...الانتخابات الرئاسية بعد اربعة عقود

847
01:07:51,154 --> 01:07:53,365
‫انظروا الى هذه الاحصاءات الاخيرة

848
01:07:53,448 --> 01:07:55,492
‫هل نسيت دفع فاتورة المياه؟

849
01:07:56,118 --> 01:07:59,329
‫- ماذا؟
‫- هل نسيت دفع فاتورة المياه؟

850
01:08:00,914 --> 01:08:01,957
‫لا

851
01:08:02,958 --> 01:08:06,336
‫- لدينا اشعار
‫- ماذا يقول؟

852
01:08:08,547 --> 01:08:11,341
‫"بي.أف.أو.آي" هي مادة كيميائية مثابرة

853
01:08:11,425 --> 01:08:13,677
‫بطيئة الخروج من شرايين

854
01:08:13,760 --> 01:08:16,345
‫الناس الذين يتعرضون لهذه المادة

855
01:08:16,846 --> 01:08:19,640
‫ابلغت شركة "دوبون" مصلحة مياه "لوبيك"

856
01:08:19,725 --> 01:08:24,395
‫بأن كمية صغيرة وجدت في آبار المنطقة

857
01:08:25,022 --> 01:08:27,941
‫كما اعلنت "دوبون" انهم
‫واثقون من ان هذه المستويات

858
01:08:28,024 --> 01:08:29,651
‫لا تشكّل اي خطر

859
01:08:30,569 --> 01:08:32,112
‫ما معنى هذا كله؟

860
01:08:32,196 --> 01:08:36,033
‫- 2001
‫- وصلت رسالة في الخريف الماضي

861
01:08:36,783 --> 01:08:39,036
‫بدت لي بدون معنى.
‫لذا اجريت بعض الاتصالات الهاتفية

862
01:08:39,118 --> 01:08:41,747
‫طلبت من "جو" عدم التعرض لعش الدبابير هذا

863
01:08:42,080 --> 01:08:44,832
‫كنا نعرف جيدا المأزق الذي تورطنا فيه

864
01:08:45,959 --> 01:08:47,377
‫ماذا تقصدين؟

865
01:08:47,920 --> 01:08:53,008
‫كنت متزوجة قبل "جو" بعالم
‫كيمياء يعمل عند "دوبون"

866
01:08:53,091 --> 01:08:54,760
‫عمل ممتاز براتب مرتفع جدا

867
01:08:54,926 --> 01:08:57,970
‫وجميع المخصصات الاخرى! هدايا بدون سبب

868
01:08:58,055 --> 01:09:01,308
‫كنا نتلقى هذا الكتيب. كنا نختار كل ما نريد

869
01:09:02,434 --> 01:09:06,772
‫وأمور اخرى.
‫مثلا، كان يحضر الصابون وبودرة سحرية

870
01:09:06,854 --> 01:09:08,982
‫كانت توضع في الغسالة او الجلاية

871
01:09:09,066 --> 01:09:10,984
‫كانت تنظف الاشياء بطريقة لا تصدّق

872
01:09:12,152 --> 01:09:13,904
‫ذات يوم، عاد الى المنزل وقال:

873
01:09:13,987 --> 01:09:16,323
‫"لم يعد بإمكاني احضار
‫هذه الاغراض الى المنزل"

874
01:09:16,573 --> 01:09:17,908
‫"لماذا؟" لم يعط اي سبب لذلك

875
01:09:18,658 --> 01:09:21,118
‫ثم كان يمرض خلال اسابيع

876
01:09:21,537 --> 01:09:23,287
‫حمى "التيفلون"، هذا ما
‫كان يسمي هؤلاء الرجال ذلك

877
01:09:24,413 --> 01:09:26,500
‫شعرنا بأن هنالك خطبا ما

878
01:09:27,042 --> 01:09:28,836
‫لكننا اشترينا هذا المنزل

879
01:09:28,919 --> 01:09:32,506
‫من خلال ابراز للمصرف شارة
‫"دوبون" العائدة لزوجي

880
01:09:33,131 --> 01:09:36,844
‫ادخلنا ولدينا الى الجامعة. مهندسان

881
01:09:38,636 --> 01:09:41,055
‫في هذه المدينة لا يمكن
‫الحصول على هذا كله بدون ثمن

882
01:09:41,139 --> 01:09:43,559
‫لم يعرف شقيقي "كيني" هذا الثمن

883
01:09:43,850 --> 01:09:45,853
‫بدأ بالعمل عند "دوبون" في الـ19 من العمر

884
01:09:46,144 --> 01:09:48,438
‫توفي على طاولة العمليات بعد سنتين

885
01:09:48,856 --> 01:09:51,649
‫- التهاب القولون التقرحي
‫- مثل "دان شيلير"

886
01:09:52,067 --> 01:09:53,234
‫من هو "دان"؟

887
01:09:53,318 --> 01:09:56,196
‫عالم كيمياء عند "دوبون"
‫عمل مع زوجي السابق

888
01:09:56,530 --> 01:10:00,742
‫- و"روجيه"، ما اسمه؟
‫- "ويلكينز"، مراقب العمال

889
01:10:01,159 --> 01:10:03,161
‫"ستيفن جيلار". "راندي فيلد"

890
01:10:03,370 --> 01:10:05,747
‫اصيب "راندي" بسرطان الكلى.
‫بقي على قيد الحياة

891
01:10:05,873 --> 01:10:08,333
‫- خلافا لزوجته
‫- اصابة "جون" كانت في الغدة الدرقية

892
01:10:08,417 --> 01:10:10,169
‫كان يفترض ان تتماثل للشفاء

893
01:10:10,794 --> 01:10:12,004
‫لم يكتشفوا المرض في الوقت المناسب

894
01:10:12,087 --> 01:10:14,131
‫لكنهم اكتشفوه في الوقت المناسب عند الابن

895
01:10:15,424 --> 01:10:18,427
‫هل ولد طفلاك بصحة جيدة؟

896
01:10:18,510 --> 01:10:20,429
‫- اجل، اجل، انهما بصحة جيدة
‫- هذا جيد

897
01:10:20,512 --> 01:10:24,308
‫لكننا كنا نريد طفلا ثالثا ولم نتمكن من ذلك

898
01:10:24,391 --> 01:10:26,018
‫زرت طبيبي

899
01:10:26,101 --> 01:10:28,645
‫قال انه يفترض بي الخضوع
‫لعملية استئصال الرحم فورا

900
01:10:30,731 --> 01:10:33,483
‫- انا آسفة
‫- اعتقد انه الحظ السيء

901
01:10:35,235 --> 01:10:36,653
‫كان عمري 36 سنة

902
01:10:38,197 --> 01:10:40,449
‫سيد "كايغر"، هل استطيع الحصول على نسخة

903
01:10:40,532 --> 01:10:41,617
‫من هذه الرسالة؟

904
01:10:54,129 --> 01:10:55,839
‫ماذا يحصل ليدك؟

905
01:10:56,423 --> 01:10:58,217
‫لا شيء. انها بخير

906
01:11:03,555 --> 01:11:05,349
‫"روب"؟

907
01:11:08,018 --> 01:11:09,603
‫ماذا تفعل، يا "روب"؟

908
01:11:10,896 --> 01:11:14,942
‫ألا يكفي تسميم هؤلاء الناس؟
‫أسيحتالون عليهم ايضا؟

909
01:11:15,025 --> 01:11:17,903
‫- - حسنا، اهدأ، حسنا؟
‫- "دوبون" كتبت هذه الرسالة!

910
01:11:17,986 --> 01:11:20,280
‫- ليس مصلحة المياه
‫- كيف عرفت ذلك؟

911
01:11:20,364 --> 01:11:23,116
‫أتعتقدين انني لا اعرف
‫كيف تكون رسالة "دوبون"؟

912
01:11:23,200 --> 01:11:24,368
‫حسنا، حسنا

913
01:11:24,993 --> 01:11:29,748
‫يا للهول، يا "سارا"!
‫اللعنة، هذا تصرّف شيطاني!

914
01:11:30,082 --> 01:11:31,959
‫ما معنى "اللعنة"؟

915
01:11:33,919 --> 01:11:35,754
‫ممتاز. لا شيء، يا حبيبي. لا شيء. يا للهول!

916
01:11:35,838 --> 01:11:36,922
‫انا آسف. انا آسف

917
01:11:37,005 --> 01:11:38,882
‫أيمكنك اعطاء زجاجة الحليب لـ"تشارلي"؟

918
01:11:39,383 --> 01:11:41,718
‫- اين زجاجة الحليب؟
‫- في الكيس

919
01:11:41,802 --> 01:11:43,387
‫- ما هذا كله؟
‫- هذا لجدتي

920
01:11:43,470 --> 01:11:45,931
‫كان في علبة بريدها

921
01:11:47,015 --> 01:11:49,101
‫- "مطالبات طبية، الآن وإلى الابد"؟
‫- تفضّل، يا بني

922
01:11:49,184 --> 01:11:51,812
‫"الآن وإلى الابد". أهذه هي...

923
01:11:52,771 --> 01:11:54,231
‫المراقبة الطبية؟ أهذا...؟

924
01:11:56,316 --> 01:11:58,068
‫كنت اعتقد انك قلت ان هذا لن يمر

925
01:12:01,154 --> 01:12:03,824
‫- صباح الخير
‫- يا سادة

926
01:12:10,455 --> 01:12:13,333
‫المدّعي الرئيسي هو السيد "جو كايغر"

927
01:12:13,417 --> 01:12:16,670
‫مدّعي محتمل ان وافق الشركاء

928
01:12:17,045 --> 01:12:20,007
‫السيد "جو كايغر"، استاذ
‫رياضة من "باركرسبورغ"

929
01:12:20,090 --> 01:12:21,383
‫"فيرجينيا الغربية"

930
01:12:21,967 --> 01:12:26,221
‫بإسم سبعين الف مواطن قامت "دوبون"

931
01:12:26,305 --> 01:12:30,642
‫بتسميم مياههم عمدا خلال
‫السنوات الاربعين الاخيرة

932
01:12:30,726 --> 01:12:32,811
‫- تحرّك جماعي؟
‫- دعه يكمل

933
01:12:33,061 --> 01:12:34,688
‫تمّ ابلاغ آل "كايغر"

934
01:12:34,938 --> 01:12:38,150
‫من قبل مصلحة المياه
‫المحلية بأن "دوبون" وجدت

935
01:12:38,233 --> 01:12:42,154
‫كميات صغيرة من "س8" في مخزون مياههم

936
01:12:42,237 --> 01:12:47,159
‫لكن لا داعي للقلق لأن
‫تلك الكميات لا تشكّل خطرا

937
01:12:47,242 --> 01:12:49,828
‫لماذا؟ لأن هذا ما قالته "دوبون"

938
01:12:49,912 --> 01:12:53,582
‫1 جزء/ مليار

939
01:12:54,458 --> 01:12:56,502
‫هذا ما تعتبر "دوبون" انه لا يشكّل خطرا

940
01:12:57,169 --> 01:12:59,630
‫هذا يشبه نقطة مياه

941
01:12:59,713 --> 01:13:01,673
‫في حوض سباحة اولمبي

942
01:13:01,840 --> 01:13:06,053
‫بكلام آخر، حتى اثر "س8"
‫يجعل المياه غير آمنة

943
01:13:06,512 --> 01:13:09,932
‫لكن "دوبون" قالت لمصلحة
‫المياه المحلية "لا تقلقوا"

944
01:13:10,015 --> 01:13:12,017
‫"الكمية اقل في آباركم"

945
01:13:12,100 --> 01:13:14,061
‫- لكنها كانت كذبة
‫- كذبة؟

946
01:13:14,228 --> 01:13:18,273
‫اجل. كانت "دوبون" تختبر
‫سرّيا هذه الآبار لعقود

947
01:13:18,357 --> 01:13:20,943
‫كانوا يعرفون انهم لوّثوا تلك الآبار

948
01:13:21,026 --> 01:13:24,446
‫ست مرات اكثر من ذاك المستوى

949
01:13:24,530 --> 01:13:27,032
‫وبفضل قضية "تينانت"
‫نحن نعرف ذلك ايضا الآن

950
01:13:27,115 --> 01:13:29,618
‫لحظة. هذه الامور غير منظمة، أليس كذلك؟

951
01:13:29,701 --> 01:13:33,288
‫اقصد، فيما خص "إي.بي.آي"،
‫قد تكون بتلات ورود

952
01:13:33,372 --> 01:13:35,290
‫لم يضع "إي.بي.آي" اي معايير. هذا صحيح

953
01:13:35,374 --> 01:13:36,959
‫لكن "دوبون" فعلت ذلك

954
01:13:37,876 --> 01:13:40,587
‫وكل ما يطلبه القانون لربح قضية كهذه

955
01:13:40,671 --> 01:13:43,131
‫هو اظهار ان "دوبون" تخطت

956
01:13:43,215 --> 01:13:46,760
‫ما تعتبر "دوبون" انه لا يشكّل خطرا.
‫مراقبة ذاتية

957
01:13:46,844 --> 01:13:49,054
‫- ان كان ما تقوله صحيحا
‫- هذا صحيح

958
01:13:49,137 --> 01:13:52,349
‫اذا، لماذا تقول "دوبون"
‫اي شيء لمصلحة المياه؟

959
01:13:52,599 --> 01:13:55,853
‫يبدو لي انه فعل ذلك ليظهر مواطنيته الصالحة

960
01:13:56,311 --> 01:13:59,106
‫هذه هي مهلة تقديم الشكوى

961
01:13:59,690 --> 01:14:03,443
‫سنة من حين ادراكك بأن مياهك ملوثة

962
01:14:04,194 --> 01:14:08,115
‫يبدو ان هذه الرسالة تقول
‫للناس ان مياههم نظيفة

963
01:14:08,198 --> 01:14:11,243
‫في الواقع، هي تحذّرهم من انها ليست كذلك

964
01:14:11,326 --> 01:14:14,246
‫- اطلقت "دوبون" العد العكسي
‫- تصرّف ذكي

965
01:14:15,497 --> 01:14:16,415
‫كنا لننصح بذلك

966
01:14:16,498 --> 01:14:21,086
‫ارسلت منذ 11 شهرا.
‫حين ادركوا اننا نعرف شيئا

967
01:14:21,670 --> 01:14:23,714
‫بعد 30 يوما، سيخرجون احرارا وبدون عقاب

968
01:14:24,047 --> 01:14:28,385
‫اذا، هذا عرض مختصر للقضية ولكن ثمة امر آخر

969
01:14:28,468 --> 01:14:30,554
‫- حقا؟
‫- "روب"

970
01:14:31,096 --> 01:14:34,266
‫"س8" هي مادة متكدّسة. هي تتكدس داخلنا

971
01:14:34,474 --> 01:14:39,354
‫بعض الاعضاء غير المرضى اليوم سيمرضون غدا

972
01:14:39,438 --> 01:14:42,441
‫يجب ايجاد الطريقة لحمايتهم في المستقبل

973
01:14:42,524 --> 01:14:44,568
‫يا للهول، يا "طوم"!
‫ان كنت تفكر في استخدام...

974
01:14:44,651 --> 01:14:46,987
‫لحظة. لحظة

975
01:14:47,070 --> 01:14:50,115
‫المراقبة الطبية هي مطالبة مسموحة في محاكم

976
01:14:50,199 --> 01:14:51,408
‫"فيرجينيا الغربية"

977
01:14:51,491 --> 01:14:53,744
‫- هذا يكفي
‫- فلنستمع اليه

978
01:14:53,827 --> 01:14:58,415
‫ان عرّضت شركة المجتمع لشيء يجعلهم مرضى

979
01:14:58,498 --> 01:15:01,668
‫يجب ان تراقب صحة هذه الجماعة الى الابد

980
01:15:01,752 --> 01:15:05,464
‫هل سمعتم ذلك؟ انتم تخلقون
‫مسؤولية لمجرد التعريض

981
01:15:05,547 --> 01:15:08,300
‫- هذا ايضا غير مسبوق
‫- بالضبط!

982
01:15:08,383 --> 01:15:11,220
‫لذا، قبل اقل من ستة اشهر، ناضلنا ضد ذلك

983
01:15:11,303 --> 01:15:15,849
‫وخسرتم. يحق لزبائننا الاعتماد على القانون

984
01:15:15,933 --> 01:15:18,477
‫الزبائن المحتملون

985
01:15:22,648 --> 01:15:24,233
‫حسنا

986
01:15:24,608 --> 01:15:27,903
‫انا اعرفك، يا "روب". انا اعرف شغفك

987
01:15:28,195 --> 01:15:32,282
‫حصلت على تعويض ممتاز لمزارعك.
‫يجب ان تفتخر بذلك

988
01:15:32,991 --> 01:15:36,537
‫وربما بصفتي الشريك الجديد حول هذه الطاولة

989
01:15:36,620 --> 01:15:39,456
‫يجب ان اكون يقظا اكثر لكن...

990
01:15:39,665 --> 01:15:42,918
‫ما يقترحه ليس

991
01:15:43,252 --> 01:15:45,921
‫سوى عملية ابتزاز، لا اكثر ولا اقل

992
01:15:46,004 --> 01:15:48,590
‫- لمصنع اميركي ايقوني...
‫- نحن لا نمثل "دوبون"

993
01:15:48,674 --> 01:15:50,592
‫لا، انت لا تمثل احدا

994
01:15:52,427 --> 01:15:55,722
‫أهذا ما اصبحنا عليه؟ محامو المجتمع المدني؟

995
01:15:55,806 --> 01:15:56,932
‫مطاردو سيارات اسعاف؟

996
01:15:57,015 --> 01:15:58,851
‫لماذا لا تعترف، يا "روب"؟
‫اعترف بأنك تريد السقوط

997
01:15:58,934 --> 01:16:00,978
‫انت تريد اخذ كل ما تعرفه

998
01:16:01,436 --> 01:16:03,605
‫بشأن شركات المواد الكيميائية وكيف تعمل

999
01:16:03,689 --> 01:16:06,191
‫واستخدام ذلك ضد "دوبون". كمخبر

1000
01:16:06,358 --> 01:16:08,777
‫- هذا يكفي!
‫- أليس كذلك؟

1001
01:16:08,861 --> 01:16:10,612
‫- أليس كذلك؟
‫- اجل

1002
01:16:10,946 --> 01:16:14,366
‫ممتاز، انا اقترح اجراء تصويت

1003
01:16:14,449 --> 01:16:17,411
‫لإتخاذ القرار ان كنا سنكمل او لا

1004
01:16:17,494 --> 01:16:20,581
‫في التقليد الذي ميّز هذا
‫المكتب عن المكاتب الاخرى

1005
01:16:20,664 --> 01:16:24,459
‫انا ادير هذا الاجتماع، مفهوم؟

1006
01:16:25,836 --> 01:16:28,589
‫هل قرأ احد الادلة التي جمعها هذا الرجل؟

1007
01:16:29,923 --> 01:16:32,301
‫الاهمال المتعمّد، الفساد؟

1008
01:16:33,677 --> 01:16:34,887
‫اقرأوها!

1009
01:16:35,387 --> 01:16:37,723
‫ثم قولوا لي انه يجب البقاء جالسين!

1010
01:16:38,140 --> 01:16:42,186
‫هذا ما يجعل الاميركيين يكرهون المحامين

1011
01:16:42,728 --> 01:16:44,104
‫هذا النوع من القذارة هو الذي يحرّك امثال

1012
01:16:44,188 --> 01:16:45,272
‫"رالف نادر" في العالم

1013
01:16:45,898 --> 01:16:48,859
‫يجب ان نرغب في النيل من "دوبون"

1014
01:16:49,484 --> 01:16:50,569
‫جميعنا!

1015
01:16:51,486 --> 01:16:53,572
‫الشركات الاميركية افضل من ذلك، يا سادة

1016
01:16:53,822 --> 01:16:56,200
‫وحين لا تكون كذلك، يجب تحميلها المسؤولية

1017
01:16:56,575 --> 01:16:58,994
‫هكذا نبنى الثقة في النظام

1018
01:17:00,078 --> 01:17:02,664
‫يقال دائما ان الشركات هي اشخاص

1019
01:17:03,790 --> 01:17:07,377
‫حسنا، لقد تخطى هؤلاء الاشخاص حدودهم!

1020
01:17:08,504 --> 01:17:09,963
‫فليذهبوا الى الجحيم!

1021
01:17:10,172 --> 01:17:13,634
‫2002

1022
01:17:13,717 --> 01:17:17,804
‫قد يبدو مفاجئا لمكاتب
‫الدفاع عن الشركات مثل مكتبكم

1023
01:17:17,888 --> 01:17:21,141
‫لكن ثمة امور كثيرة في
‫القانون غير الظهور في الصحف

1024
01:17:21,225 --> 01:17:24,811
‫من حيث اجلس، يجب لمس الناس

1025
01:17:25,437 --> 01:17:30,025
‫تهتم هؤلاء الفتيات باتصالات
‫اعضاء الادعاء الجماعي

1026
01:17:30,108 --> 01:17:32,986
‫وهنالك الآلاف منهم في اي قضية

1027
01:17:33,070 --> 01:17:36,615
‫وهنا نستطيع تفهّم وجعهم

1028
01:17:36,698 --> 01:17:38,200
‫أليس كذلك، يا "هازل"؟

1029
01:17:38,492 --> 01:17:41,328
‫اجل. نحن نسمع ذلك كل يوم

1030
01:17:41,411 --> 01:17:44,665
‫ومن واجبي نقل هذا الوجع للجنة التحكيم

1031
01:17:44,748 --> 01:17:47,459
‫ليس من باب الشفقة بل من باب الخوف

1032
01:17:47,668 --> 01:17:52,256
‫مهما حصل لزبوني، يجب ان
‫يفكر عضو لجنة التحكيم

1033
01:17:53,048 --> 01:17:54,508
‫"هذا الامر قد يحصل لي"

1034
01:17:54,675 --> 01:17:56,969
‫يجب التركيزعلى نقطة واحدة. جزء في المليار

1035
01:17:57,052 --> 01:17:58,428
‫جزء في المليار

1036
01:17:58,512 --> 01:18:00,681
‫انها مستنداتهم الخاصة. انهم علماءهم

1037
01:18:00,764 --> 01:18:01,932
‫بالضبط

1038
01:18:02,099 --> 01:18:04,434
‫هم وضعوا ذاك المعيار، يجب ان يتحملوا ذلك

1039
01:18:04,560 --> 01:18:06,478
‫اجل، اظن انه يمكننا الاسترخاء، يا "روب"

1040
01:18:06,562 --> 01:18:09,606
‫من المستحيل ان يتقدموا بطلب رفض

1041
01:18:09,690 --> 01:18:13,819
‫هذا اجراء، لا اهمية لذلك.
‫سيكون هنالك محاكمة اليوم

1042
01:18:16,029 --> 01:18:17,990
‫حسنا، سأراكما في الداخل

1043
01:18:22,202 --> 01:18:24,204
‫انا لن اشرب هذا

1044
01:18:27,291 --> 01:18:28,417
‫"أورل"

1045
01:18:30,502 --> 01:18:33,630
‫- كيف حالك؟
‫- ما زلت هنا

1046
01:18:35,591 --> 01:18:37,050
‫هذا جيد، أليس كذلك؟

1047
01:18:38,260 --> 01:18:40,095
‫اجل، هذا جيد جدا

1048
01:18:41,013 --> 01:18:42,514
‫تسرّني رؤيتك، يا "روبي"

1049
01:18:45,976 --> 01:18:49,771
‫لا تدعهم يلزمونك بالصمت

1050
01:18:51,982 --> 01:18:54,234
‫لن ادعهم يفعلون ذلك. هذا وعد

1051
01:18:55,152 --> 01:18:56,486
‫العالم كله

1052
01:18:58,113 --> 01:18:59,364
‫يجب ان يعرف ذلك

1053
01:19:02,034 --> 01:19:04,953
‫سيعرفون ذلك، يا "أورل". سيعرفون ذلك

1054
01:19:06,830 --> 01:19:08,415
‫"روب"؟ حان الوقت

1055
01:19:12,002 --> 01:19:14,129
‫يجب ان انصرف

1056
01:19:30,187 --> 01:19:32,272
‫نحن هنا بطلب من المدعى عليه لرفض

1057
01:19:32,356 --> 01:19:35,859
‫الشكوى التي تقدّم بها
‫السيد "كايغر" والآخرون

1058
01:19:36,860 --> 01:19:40,739
‫حسنا، من منكم هو السيد "والاس"؟

1059
01:19:41,323 --> 01:19:42,783
‫"إدوار والاس"، يا حضرة القاضي

1060
01:19:42,950 --> 01:19:45,202
‫لجانب "دوبون دو نيمورز وشركاؤه"

1061
01:19:45,285 --> 01:19:48,664
‫- المعروف اكثر بـ"دوبون"
‫- اجل، سمعت بذلك

1062
01:19:48,747 --> 01:19:50,958
‫- طلبك
‫- شكرا

1063
01:19:51,458 --> 01:19:55,546
‫حضرة القاضي، نحن هنا اليوم
‫بسبب اختراع اميركي فريد

1064
01:19:55,963 --> 01:19:57,297
‫"التيفلون"

1065
01:19:57,631 --> 01:20:00,050
‫منذ العام 1961، حرّر
‫"التيفلون" النساء في المنزل

1066
01:20:00,133 --> 01:20:02,761
‫- لا، لا، لا
‫- المعذرة، ربّات المنازل

1067
01:20:02,845 --> 01:20:07,474
‫نحن في محكمة، يا سيد "والاس".
‫ليس في شبكة للشراء

1068
01:20:09,852 --> 01:20:13,564
‫يعتبر المدعون ان "دوبون"
‫لم تحترم معايير السلامة

1069
01:20:13,647 --> 01:20:17,818
‫فيما خصّ مستوى "س8" في المياه المحلية

1070
01:20:18,569 --> 01:20:20,070
‫هذا خارج الموضوع، يا حضرة القاضي

1071
01:20:20,737 --> 01:20:23,949
‫نحن نطلب الرفض على اساس
‫ان المعيار الوحيد المهم

1072
01:20:24,283 --> 01:20:26,994
‫هو الذي تعتبره الحكومة آمنا

1073
01:20:27,077 --> 01:20:27,953
‫ليس ان لم يكن منظما

1074
01:20:28,036 --> 01:20:30,664
‫من واجب الحكومة تحدي
‫ذلك. ليس اي شركة اخرى

1075
01:20:30,747 --> 01:20:32,833
‫- انه فخ
‫- لا يمكنهم العودة الى...

1076
01:20:32,916 --> 01:20:35,752
‫- فهمت
‫- هل من مشكلة، يا سيد "ديتزلير"؟

1077
01:20:35,836 --> 01:20:37,379
‫المعذرة، يا حضرة القاضي. لكن...

1078
01:20:37,462 --> 01:20:40,883
‫"دوبون" اخفت مخاطر هذا المنتج الكيميائي

1079
01:20:42,176 --> 01:20:44,386
‫عن الحكومة منذ وقت طويل

1080
01:20:44,469 --> 01:20:46,638
‫وهم يطلبون منك انقاذهم من هذه الورطة

1081
01:20:46,930 --> 01:20:49,266
‫لأنهم نجحوا في استراتيجيتهم

1082
01:20:49,349 --> 01:20:51,101
‫الحكومة لا تنظم "س8"

1083
01:20:51,185 --> 01:20:53,896
‫في الواقع، هذا ليس صحيحا. لا، لا

1084
01:20:53,979 --> 01:20:57,941
‫فريق "س8" في "فيرجينيا
‫الغربية" اصدر للتو معيارا

1085
01:20:58,442 --> 01:21:01,403
‫موجود هنا اليوم ممثل
‫الحكومة الذي قاد هذا الجهد

1086
01:21:01,945 --> 01:21:03,280
‫الدكتورة "ماري سو كيمبال"

1087
01:21:06,116 --> 01:21:08,493
‫وكون الدكتورة "كيمبال" عضوا مسؤولا

1088
01:21:08,577 --> 01:21:10,913
‫في قسم الحماية البيئية التابع للدولة

1089
01:21:10,996 --> 01:21:12,414
‫أليس من واجبكم

1090
01:21:12,748 --> 01:21:15,375
‫- حماية مواطني "فيرجينيا الغربية"
‫- يا سيد "والاس"

1091
01:21:15,876 --> 01:21:17,461
‫سأدخل مباشرة في صلب الموضوع

1092
01:21:18,754 --> 01:21:20,756
‫ما هو مستوى "س8" في مياه الشرب الذي

1093
01:21:20,839 --> 01:21:24,343
‫اعتبرت ولاية "فيرجينيا
‫الغربية" انه لا يشكّل خطرا؟

1094
01:21:24,426 --> 01:21:26,303
‫انظرا كيف سينتقل الامر
‫من جزء في المليار الى...

1095
01:21:26,386 --> 01:21:27,179
‫- خمسة
‫- عشرة؟

1096
01:21:27,262 --> 01:21:29,806
‫150 جزء في المليار

1097
01:21:30,349 --> 01:21:31,141
‫اهلا بكما في "فيرجينيا الغربية"

1098
01:21:31,225 --> 01:21:32,935
‫هل المستويات الموجودة في آبار

1099
01:21:33,310 --> 01:21:36,146
‫مقاطعات المياه الستة
‫المتمثلة في هذه المحاكمة

1100
01:21:36,813 --> 01:21:38,982
‫هي ادنى من المستوى الاقصى؟

1101
01:21:39,191 --> 01:21:40,692
‫ادنى بكثير

1102
01:21:41,193 --> 01:21:42,819
‫هذا كل شيء، يا حضرة القاضي

1103
01:21:43,487 --> 01:21:45,030
‫شاهدتك، يا سيد "ديتزلير"

1104
01:21:45,113 --> 01:21:47,866
‫مهلا. من تضم مجموعة العمل؟
‫"دوبون" طبعا، من ايضا؟

1105
01:21:47,991 --> 01:21:49,785
‫- من اجرى الاختبارات على المياه؟
‫- سيد "ديتزلير"؟

1106
01:21:49,868 --> 01:21:51,328
‫- متى اجريت؟
‫- لحظة، يا حضرة القاضي

1107
01:21:51,411 --> 01:21:53,622
‫- كم كان حجم العينة؟
‫- يجب ان نتمكن من رؤية ذلك

1108
01:21:53,956 --> 01:21:57,876
‫مرة، مرتان

1109
01:21:57,960 --> 01:22:01,463
‫يا دكتورة "كيمبال"، من
‫كان اعضاء هذه العصابة

1110
01:22:01,547 --> 01:22:04,299
‫- التي تسمونها فريق عمل "س8"؟
‫- اعتراض

1111
01:22:05,551 --> 01:22:07,386
‫اهدأ، يا سيد "ديتزلير"

1112
01:22:08,554 --> 01:22:10,097
‫تفضّلي، يا دكتورة "كيمبال"

1113
01:22:10,305 --> 01:22:13,684
‫رسميون من الوكالة
‫ممثلون عن المجتمع العلمي

1114
01:22:13,767 --> 01:22:17,229
‫- افرقاء معنيون
‫- افرقاء معنيون؟ مثل من؟

1115
01:22:17,312 --> 01:22:20,774
‫دعيني احزر. هذا يتناغم مع متعاظمين؟

1116
01:22:21,984 --> 01:22:24,862
‫- "دوبون" من الافرقاء المعنيين. اجل
‫- اذا، فهمت

1117
01:22:25,112 --> 01:22:27,531
‫ألا تجدين مستغربا انه عشية

1118
01:22:27,698 --> 01:22:29,199
‫دعوى في المحكمة

1119
01:22:29,741 --> 01:22:32,953
‫حيث قد تُعتبر "دوبون" مسؤولة

1120
01:22:33,161 --> 01:22:35,831
‫عن تسميم هذا المجتمع

1121
01:22:35,914 --> 01:22:38,333
‫يطلبون منك فجأة المجيء الى هنا

1122
01:22:38,709 --> 01:22:43,088
‫وتغيير عقود من علمهم المزعوم؟

1123
01:22:43,630 --> 01:22:45,340
‫هذا ليس صحيحا. انا لا اعمل لحساب "دوبون"

1124
01:22:45,424 --> 01:22:47,050
‫انا لم اقل ذلك

1125
01:22:47,885 --> 01:22:49,678
‫لكن كونك ذكرت ذلك، سنتحقق مجددا بعد شهر

1126
01:22:49,761 --> 01:22:52,639
‫- حضرة القاضي...
‫- هل كنتم تخطّطون لإخبار هذا المجتمع

1127
01:22:52,723 --> 01:22:56,560
‫بأنهم يستطيعون شرب 150 مرة اكثر من "س8"؟

1128
01:22:56,643 --> 01:22:58,979
‫- هكذا، نخبكم يا سادة
‫- بصراحة، يا حضرة القاضي

1129
01:22:59,062 --> 01:23:01,523
‫حسنا، يا سيد "ديتزلير". هذا يكفي

1130
01:23:02,983 --> 01:23:06,361
‫سنكشف عن المعيار الجديد في جلسة عامة قريبا

1131
01:23:06,653 --> 01:23:11,158
‫الكشف. يبدو انه احتفال. سنكون حاضرين!

1132
01:23:16,413 --> 01:23:19,958
‫مسألة معيار السلامة عندهم مخزي

1133
01:23:20,167 --> 01:23:24,171
‫بفضل قرار القاضي، سنحصل
‫على يومنا في المحكمة

1134
01:23:24,254 --> 01:23:25,339
‫اجل، سنحصل عليه

1135
01:23:25,422 --> 01:23:29,635
‫فإن لم تقم ولاية "فيرجينبا
‫الغربية" بمنع "دوبون"

1136
01:23:29,718 --> 01:23:31,845
‫من تسميم المواطنين

1137
01:23:31,929 --> 01:23:35,140
‫سنقوم نحن المواطنين بأنفسنا بمنعه من ذلك

1138
01:23:37,142 --> 01:23:39,436
‫- 2003
‫- مساء الخير وأهلا بكم الى 20/20

1139
01:23:40,145 --> 01:23:44,233
‫انه يغطي مقلاة الطهي لئلا يلتصق الطعام

1140
01:23:44,316 --> 01:23:47,069
‫انه يحمي السجادة التي يزحف عليها ابنك

1141
01:23:47,152 --> 01:23:49,238
‫اشتقت الى السجادة

1142
01:23:49,321 --> 01:23:53,450
‫كريم الوجه وحتى التبرّج.
‫نحن نتكلم عن "التيفلون"

1143
01:23:53,534 --> 01:23:56,787
‫وفي حلقة هذا المساء من
‫20/20، ستكشف التحقيقات

1144
01:23:56,870 --> 01:24:00,749
‫معلومات مقلقة عن هذا
‫المنتج الكثير الاستعمال

1145
01:24:00,916 --> 01:24:03,293
‫هذا مقلق جدا، يا "برباره".
‫انا اطهو بـ"التيفلون"

1146
01:24:03,377 --> 01:24:06,755
‫لم اكن اعرف حت
‫شاهدت التقرير الذي ستشاهونه

1147
01:24:06,839 --> 01:24:08,298
‫انه حين يبلغ "التيفلون" درجة حرارة عالية

1148
01:24:08,382 --> 01:24:11,593
‫يمتلكه الملايين في منازلهم.
‫اصبح "التيفلون" مألوفا

1149
01:24:11,677 --> 01:24:13,637
‫وهو يستعمل ايضا في صناعة الملابس والسيارات

1150
01:24:13,720 --> 01:24:15,055
‫وحتى في عدسات العيون

1151
01:24:15,138 --> 01:24:19,184
‫تمّ اكتشافه في دماء معظم الاميركيين...

1152
01:24:20,602 --> 01:24:22,980
‫ملايين المنازل في "استراليا"

1153
01:24:23,063 --> 01:24:24,773
‫"التيفلون"، طبقة غير لاصقة

1154
01:24:24,857 --> 01:24:27,609
‫اعلنت وكالة الحماية البيئية هذا الصباح

1155
01:24:27,693 --> 01:24:31,905
‫انها وضعت كأولوية مراجعة
‫المركب الكيميائي "س8"

1156
01:24:31,989 --> 01:24:34,449
‫الذي هو حاليا موضع دعوى
‫قضائية من قبل تحرّك جماعي

1157
01:24:34,533 --> 01:24:36,827
‫ضد عملاق المواد الكيميائية "دوبون"

1158
01:24:36,952 --> 01:24:38,245
‫"جو"!

1159
01:24:39,496 --> 01:24:42,291
‫"جو"! يا للهول! "جو"، انتظر!

1160
01:24:43,000 --> 01:24:45,836
‫انتظر رجال الاطفاء، من فضلك، يا حبيبي!

1161
01:24:46,378 --> 01:24:47,713
‫لا، ارجوك!

1162
01:24:47,796 --> 01:24:50,549
‫خلق ذلك موجة من الذعر
‫عند المستهلكين الصينيين

1163
01:24:50,632 --> 01:24:53,177
‫ارموا الطناجر غير اللاصقة، عدة خبراء...

1164
01:24:53,260 --> 01:24:56,388
‫هل تسبّب لكم طناجركم امراضا؟
‫هذا هو السؤال المطروح

1165
01:24:56,555 --> 01:25:00,184
‫الادوات المطبخية المغطاة بـ"التيفلون"

1166
01:25:01,185 --> 01:25:03,896
‫كان المنزل خاليا. كان ملكا لأبي

1167
01:25:04,605 --> 01:25:07,858
‫- لا اعرف ما الذي تسبّب بذلك
‫- اسمه "كايغر"؟

1168
01:25:09,651 --> 01:25:11,820
‫أتعتقد ان احدا اخطأ في المنزل؟

1169
01:25:18,493 --> 01:25:20,204
‫2004

1170
01:25:20,329 --> 01:25:22,873
‫لا معنى لكل هذا الهرج والمرج

1171
01:25:23,040 --> 01:25:24,166
‫"ويلمينغتون، ديلاوير"

1172
01:25:24,333 --> 01:25:27,252
‫لا يشكّل "التيفلون" اي خطر على المطبخ

1173
01:25:27,586 --> 01:25:30,047
‫لذا، اطلقنا حملة "الطهو السليم"

1174
01:25:30,380 --> 01:25:32,049
‫لتوضيح الامور

1175
01:25:32,174 --> 01:25:36,803
‫وغير انه لا يشكّل اي خطر، انه ايضا...

1176
01:25:43,977 --> 01:25:45,479
‫مفهوم

1177
01:25:48,440 --> 01:25:50,025
‫مباشرة الى الاسفل

1178
01:26:54,381 --> 01:26:57,009
‫نحن نصوّر. هذا هو الشريط المصوّر لشهادة

1179
01:26:57,092 --> 01:27:00,637
‫"تشارلز هوليدي جونيور"
‫الذي اعدّه المدعين في قضية

1180
01:27:00,721 --> 01:27:05,893
‫"كايغر" والآخرين ضد
‫"دوبون دو نيمورز وشركاؤه"

1181
01:27:06,101 --> 01:27:07,644
‫ارفع يدك اليمنى

1182
01:27:08,604 --> 01:27:09,855
‫أتقسم على قول الحقيقة، كل الحقيقة

1183
01:27:09,938 --> 01:27:11,023
‫ولا شيء غير الحقيقة؟

1184
01:27:11,106 --> 01:27:12,357
‫اقسم على ذلك

1185
01:27:13,942 --> 01:27:18,030
‫- اذكر اسمك
‫- "تشارلز هوليدي جونيور"

1186
01:27:18,864 --> 01:27:22,034
‫هل انت موظف حاليا؟

1187
01:27:23,160 --> 01:27:24,161
‫اجل

1188
01:27:24,828 --> 01:27:26,830
‫ما هو مركزك؟

1189
01:27:27,748 --> 01:27:30,125
‫انا الرئيس والمدير العام لشركة "دوبون"

1190
01:27:32,336 --> 01:27:36,632
‫في ملفات "دوبون" الاخيرة
‫عن لجنة الأمن المالية

1191
01:27:36,965 --> 01:27:40,010
‫قلت ما يلي: بالإرتكاز على
‫اكثر من 50 سنة من الخبرة

1192
01:27:40,093 --> 01:27:43,472
‫في الصناعة والدراسات العلمية المعمّقة

1193
01:27:43,889 --> 01:27:46,350
‫تعتبر "دوبون" انه لا ادلة تشير

1194
01:27:46,433 --> 01:27:48,519
‫الى ان "بي.أف.أو.آي" يسبّب

1195
01:27:48,602 --> 01:27:52,314
‫اي اعراض جانبية سلبية عند البشر والبيئة

1196
01:27:52,397 --> 01:27:54,483
‫انت وقّعت على هذا الملف القانوني، صحيح؟

1197
01:27:54,566 --> 01:27:57,236
‫انا لا اتذكر التصريح الدقيق
‫لكن يبدو لي هذا صحيحا

1198
01:27:57,611 --> 01:28:01,281
‫هل تعلم ان "دوبون" تمتلك في ملفاتها

1199
01:28:01,532 --> 01:28:06,411
‫دراسات تعود الى العا
‫1970 تقول العكس تماما

1200
01:28:06,954 --> 01:28:09,706
‫ان "بي.أف.أو.آي" او "س8" كما يسمونه

1201
01:28:09,790 --> 01:28:13,043
‫يترك آثارا سلبية على صحة البشر؟

1202
01:28:13,126 --> 01:28:16,004
‫انا لست مطّلعا جدا على
‫الدراسات الموجودة في ملفاتنا

1203
01:28:16,088 --> 01:28:19,550
‫اذا، سأطلعك عليها. الدليل رقم 9

1204
01:28:24,805 --> 01:28:28,058
‫حصلت للتو على الدليل رقم 9

1205
01:28:28,600 --> 01:28:32,354
‫- هل رأيت تاريخ 13 مارس 1979؟
‫- اجل

1206
01:28:32,437 --> 01:28:34,857
‫- هل ترى شعار "دوبون" في الاعلى؟
‫- اجل

1207
01:28:35,607 --> 01:28:39,111
‫- هل ترى هذه الكلمة المسطرة هنا؟
‫- اجل

1208
01:28:39,194 --> 01:28:42,114
‫- أيمكنك ان تقرأه لي؟
‫- "متلقون"

1209
01:28:42,906 --> 01:28:46,243
‫أتعرف إلام تشير هذه الكلمة؟

1210
01:28:48,412 --> 01:28:49,955
‫ليس ضمن هذا الاطار، لا

1211
01:28:50,038 --> 01:28:51,665
‫هذا يعني البشر

1212
01:28:52,291 --> 01:28:55,377
‫تشير "دوبون" الى الرجال
‫والنساء الذين عرّضتموهم

1213
01:28:55,460 --> 01:28:57,588
‫لـ"س8" كمتلقين

1214
01:28:58,297 --> 01:29:02,551
‫وفي هؤلاء المتلقين، وجد باحثوكم

1215
01:29:02,885 --> 01:29:07,014
‫وأقتبس حالات اكثر بكثير
‫من امراض الغدد الصماء

1216
01:29:07,306 --> 01:29:09,099
‫والاضطرابات الأيضية. نهاية الاقتباس

1217
01:29:09,308 --> 01:29:13,645
‫لكن ايضا وأقتبس، ارتفاع
‫مخاطر الاصابة بأمراض الكبد

1218
01:29:14,021 --> 01:29:15,772
‫- هل ترى هذا؟
‫- اجل

1219
01:29:17,649 --> 01:29:20,819
‫اضافة الى ذلك، هنالك حالات
‫من العقم في "التيفلون"

1220
01:29:21,111 --> 01:29:23,238
‫حالات من سرطان الدم

1221
01:29:23,488 --> 01:29:25,699
‫زيادة في امراض السرطان

1222
01:29:25,782 --> 01:29:27,492
‫المبولة، الكلى، الفم، البلعوم

1223
01:29:27,576 --> 01:29:29,620
‫المقطع التالي. 78

1224
01:29:30,662 --> 01:29:33,081
‫أترى هذا العنوان؟ أترى التاريخ؟ أترى هذا؟

1225
01:29:33,165 --> 01:29:35,667
‫الدليل 96. الدليل 53

1226
01:29:35,751 --> 01:29:37,669
‫اود الانتقال الى تشويهات الولادة

1227
01:29:37,878 --> 01:29:39,129
‫امضينا حوالي سبع ساعات

1228
01:29:39,213 --> 01:29:41,965
‫سيد "هوليدي"، أتعرف انه في العام 1981

1229
01:29:42,049 --> 01:29:45,761
‫ابلغت "3م" "دوبون" بأنهم
‫اجروا ابحاثا على الجرذان

1230
01:29:45,844 --> 01:29:47,095
‫وأظهرت هذه الابحاث

1231
01:29:47,179 --> 01:29:51,308
‫ان التعرّض الدائم لـ"س8"
‫قد يسبّب تشوهات في الوجه؟

1232
01:29:51,475 --> 01:29:53,018
‫انا لست مطلعا على ابحاث "3م"

1233
01:29:53,101 --> 01:29:57,523
‫وأبحاث "دوبون" التي اثبتت
‫الامر نفسه على البشر؟

1234
01:30:01,026 --> 01:30:04,696
‫هذه دراسة "دوبون" على
‫النساء الحوامل في العام 1981

1235
01:30:04,947 --> 01:30:06,406
‫أهذا يشبه مستندات "دوبون"؟

1236
01:30:06,490 --> 01:30:08,116
‫يبدو الامر كذلك

1237
01:30:09,785 --> 01:30:13,330
‫هل تعرف ان "دوبون" نفت ان تكون

1238
01:30:13,622 --> 01:30:15,791
‫قد اجريت دراسة كهذه؟

1239
01:30:17,376 --> 01:30:19,753
‫لست مطّلعا على التصريحات
‫التي أدلينا بها بهذا الشأن

1240
01:30:19,962 --> 01:30:23,590
‫سبع نساء حوامل، كلهن موظفات عند "دوبون"

1241
01:30:23,966 --> 01:30:25,926
‫كلهن من خط "التيفلون"

1242
01:30:26,677 --> 01:30:28,428
‫أترى هذا هنا؟

1243
01:30:29,096 --> 01:30:33,016
‫اقتبس، طفل، اربعة اشهر، منخر واحد

1244
01:30:33,392 --> 01:30:35,394
‫- تشوّه في العين، نهاية الاقتباس .
‫- اجل

1245
01:30:35,686 --> 01:30:38,689
‫اثنتان من اصل سبع نساء، حوالي 30% انجبتا

1246
01:30:38,772 --> 01:30:42,025
‫اطفالا مصابين بنفس تشوهات
‫في الوجه التي كانت شركتك

1247
01:30:42,109 --> 01:30:44,486
‫- على علم بها
‫- حسنا، انتهينا هنا

1248
01:30:47,239 --> 01:30:48,448
‫يا سيدي

1249
01:30:49,783 --> 01:30:51,493
‫اطلق عليه والداه اسم "باكي"

1250
01:30:55,330 --> 01:30:56,415
‫"باكي بايلي"

1251
01:30:58,667 --> 01:31:00,586
‫هذا هو متلقيكم

1252
01:31:09,136 --> 01:31:10,429
‫انتهينا الآن

1253
01:32:47,860 --> 01:32:51,238
‫فرضت وكالة الحماية البيئية الغرامة الاعلى

1254
01:32:51,321 --> 01:32:54,950
‫في تاريخها على عملاق
‫الصناعة الكيميائية "دوبون"

1255
01:32:55,826 --> 01:32:59,246
‫ختمت "إي.بي.آي" ان الشركة
‫لم تذكر المخاطر الصحية

1256
01:32:59,329 --> 01:33:02,583
‫لـ"س8" الذي يستخدم في صناعة "التيفلون"

1257
01:33:03,417 --> 01:33:07,212
‫ستدفع "دوبون" لـ"إي.بي.آي" 16.5 مليون

1258
01:33:08,630 --> 01:33:11,592
‫هي تكسب مليار دولار كأرباح كل سنة

1259
01:33:11,675 --> 01:33:13,010
‫"دوبون"

1260
01:33:17,848 --> 01:33:19,683
‫وساطة جارية يرجى الصمت

1261
01:33:19,766 --> 01:33:20,976
‫للتلخيص

1262
01:33:21,351 --> 01:33:22,186
‫اتفقنا على قيام "دوبون"

1263
01:33:22,269 --> 01:33:24,354
‫بتنظيف انظمة المياه المحلية

1264
01:33:24,771 --> 01:33:28,066
‫وبتركيب انظمة تصفية في المقاطعات الست

1265
01:33:29,109 --> 01:33:32,905
‫اضافة الى ذلك، ستدفع "دوبون"
‫70 مليون نقدا للمجتمع

1266
01:33:32,988 --> 01:33:35,115
‫ثلاثة ايام من المداخيل على خط "التيفلون"

1267
01:33:36,033 --> 01:33:39,870
‫مما يترك مشكلتنا الاصعب. المراقبة الطبية

1268
01:33:40,204 --> 01:33:43,332
‫اتفقنا على تأليف مجموعة علمية مستقلة

1269
01:33:43,665 --> 01:33:47,794
‫تضم ثلاثة علماء لا يمتون
‫بصلة لأي من الطرفين

1270
01:33:48,795 --> 01:33:52,007
‫هذه المجموعة المستقلة
‫ستدرس اعضاء هذا المجتمع

1271
01:33:52,382 --> 01:33:56,261
‫لتحديد ان كان التعرض لـ"س8" ادّى الى زيادة

1272
01:33:56,345 --> 01:33:58,222
‫في الامراض في هذه المنطقة

1273
01:33:59,014 --> 01:34:01,892
‫ان وجدت المجموعة ان
‫هنالك روابط علمية محتملة

1274
01:34:01,975 --> 01:34:05,187
‫مرتبطة بمرض محدّد، صحة جميع افراد المجتمع

1275
01:34:05,270 --> 01:34:08,774
‫ستخضع لمراقبة دائمة لهذا المرض بالتحديد

1276
01:34:09,483 --> 01:34:12,819
‫على حساب "دوبون" حتى مبلغ 235 مليون

1277
01:34:13,028 --> 01:34:15,489
‫وأي فرد من المجتمع يصاب بهذا المرض

1278
01:34:15,822 --> 01:34:18,283
‫يمكن ان يتقدم بشكوى ضد
‫"دوبون" مطالبا بعطل وضرر

1279
01:34:19,535 --> 01:34:20,744
‫لكن...

1280
01:34:21,119 --> 01:34:24,748
‫ان لم تحدّد المجموعة
‫العلمية روابط علمية محتملة

1281
01:34:25,707 --> 01:34:27,835
‫ستعتبر هذه القضية منتهية. لا مراقبة طبية

1282
01:34:28,168 --> 01:34:30,087
‫لا شكاوى. لا استثناءات

1283
01:34:31,380 --> 01:34:34,800
‫حسنا. يا سادة، انتم الآن
‫رسميا بين ايادي العلم

1284
01:34:36,343 --> 01:34:40,514
‫ما كنت اعرف انك من النوع
‫الذي يتناول "ماي تاي"

1285
01:34:41,723 --> 01:34:44,101
‫- انه مبهج
‫- ما كنت لأعرف هذا ايضا

1286
01:34:44,476 --> 01:34:46,854
‫- لدينا شيء نحتفل به
‫- حقا؟

1287
01:34:47,020 --> 01:34:48,272
‫حقا؟

1288
01:34:49,439 --> 01:34:53,026
‫اسمع، كيف نعرف ان المجموعة ستثبت

1289
01:34:53,235 --> 01:34:55,612
‫ان "دوبون" تسبّبت بجعل
‫كل هؤلاء الاشخاص مرضى؟

1290
01:34:56,697 --> 01:34:59,116
‫انا لست عالما، لكن حت
‫انا اعرف اننا سنحتاج

1291
01:34:59,283 --> 01:35:01,869
‫الى كمية كبيرة من
‫المعطيات الطبية بدون نسيان

1292
01:35:02,327 --> 01:35:03,829
‫آلاف عيّنات الدم و...

1293
01:35:03,912 --> 01:35:05,873
‫من اشخاص لا يثقون بنا

1294
01:35:05,956 --> 01:35:10,169
‫"مرحبا ايها الفتيان، سنشكّكم بالإبر.
‫أيزعجكم ذلك؟"

1295
01:35:10,711 --> 01:35:12,754
‫انا اعرف هؤلاء الاشخاص

1296
01:35:13,797 --> 01:35:17,050
‫سيأخذون المال ويرحلون. أما كنت لتفعل ذلك؟

1297
01:35:17,718 --> 01:35:22,139
‫اعتقد انهم يريدون اكثر من المال.
‫اعتقد انهم...

1298
01:35:23,473 --> 01:35:25,767
‫يريدون معرفة ان كانوا سيمرضون او لا

1299
01:35:26,143 --> 01:35:29,104
‫او ان كان هنالك "س8" في دمهم وماذا سيحصل

1300
01:35:29,188 --> 01:35:30,689
‫لهم ولعائلاتهم

1301
01:35:30,772 --> 01:35:34,985
‫اذا، يجب ان نثق بأنهم سيأتون؟

1302
01:35:35,360 --> 01:35:38,655
‫- الوثوق لكن التحقق
‫- ماذا تقصد، يا "روب"؟

1303
01:35:40,199 --> 01:35:42,951
‫حسنا، تعالوا لإجراء فحص

1304
01:35:44,953 --> 01:35:46,788
‫اعطونا عيّنة من الدم

1305
01:35:47,414 --> 01:35:49,249
‫ثم سنعطيكم الشيك

1306
01:35:52,252 --> 01:35:54,505
‫بعد التفكير، انا ايضا سأتناول "ماي تاي"

1307
01:35:54,671 --> 01:35:56,173
‫للجميع، من فضلك

1308
01:35:56,882 --> 01:35:58,717
‫- "روب بيلوت"
‫- نعم

1309
01:35:58,800 --> 01:36:01,011
‫من اين أتيت بهذه الفكرة؟

1310
01:36:01,428 --> 01:36:03,931
‫- 2005
‫- مياه الشرب الصالحة حيوية لنا جميعا

1311
01:36:04,014 --> 01:36:06,391
‫لذا، يريد العلماء معرفة
‫ان كان المنتج الكيميائي

1312
01:36:06,475 --> 01:36:08,477
‫"س8" يسبّب اي مشاكل صحية

1313
01:36:08,977 --> 01:36:10,646
‫بدءا من اليوم، يمكنك المساعدة

1314
01:36:10,729 --> 01:36:12,940
‫من خلال ملء استمارة طبية و...

1315
01:36:15,025 --> 01:36:16,360
‫يا للهول!

1316
01:36:16,443 --> 01:36:18,529
‫الشاحنة الطبية في المدينة. وأنت؟

1317
01:36:18,612 --> 01:36:22,324
‫- هل ستجري فحص الدم؟
‫- لا، انا اكره الإبر

1318
01:36:22,407 --> 01:36:25,744
‫- هذا يعني 400 دولار، يا صاح
‫- حقا؟

1319
01:36:26,328 --> 01:36:31,041
‫تمكنت من لفت انتباهك، أليس كذلك؟

1320
01:36:33,418 --> 01:36:35,295
‫"س8" فحص دم

1321
01:36:58,277 --> 01:37:01,655
‫حسنا. حسنا. ممتاز. ممتاز

1322
01:37:02,114 --> 01:37:03,532
‫اجل. سيكون هذا جيدا

1323
01:37:03,615 --> 01:37:05,325
‫نعيدهم الى هنا

1324
01:37:06,910 --> 01:37:09,204
‫نجري فحص الدم ونعطيهم الشيك

1325
01:37:09,580 --> 01:37:11,498
‫- 400 دولار
‫- لكل شخص

1326
01:37:11,748 --> 01:37:13,500
‫هذا الكثير من المال هنا

1327
01:37:13,959 --> 01:37:15,544
‫كم واحدا احضرت اليوم، يا آنسة "لوان"؟

1328
01:37:15,627 --> 01:37:18,005
‫زوجي وأولادي الثلاثة وأنا

1329
01:37:18,088 --> 01:37:19,423
‫2000 دولار

1330
01:37:19,798 --> 01:37:22,509
‫- لا بأس بذلك قبل عيد الميلاد
‫- اجل

1331
01:37:23,468 --> 01:37:25,179
‫لكنكم لن تجدوا شيئا

1332
01:37:25,679 --> 01:37:28,557
‫"دوبون" هم اشخاص لائقون. سترى ذلك

1333
01:37:32,477 --> 01:37:33,770
‫"جيجي"، "جيجي"، "جيجي"!

1334
01:37:33,896 --> 01:37:36,732
‫جاء دورك لوضع الملاك فوق

1335
01:37:37,524 --> 01:37:39,776
‫افعل ذلك بنفسك، يا حبيبي. "جيجي" مرهقة

1336
01:37:39,860 --> 01:37:42,654
‫لماذا لا تحضر عمك "بين" لمساعدتك؟

1337
01:37:43,071 --> 01:37:45,532
‫هل انت بخير، يا امي؟

1338
01:37:45,616 --> 01:37:46,491
‫اجل

1339
01:37:46,992 --> 01:37:48,493
‫بجدّية، هذا ضخم

1340
01:37:48,619 --> 01:37:50,495
‫سيجعلونك شريكة هذه السنة. انا اعرف ذلك

1341
01:37:50,579 --> 01:37:52,372
‫يستحسن بهم القيام بذلك

1342
01:37:52,748 --> 01:37:54,458
‫تعالي وانظري، يا امي!

1343
01:37:54,541 --> 01:37:55,667
‫يا صغيري، انت علّقت هذه الزينة؟

1344
01:37:55,751 --> 01:37:57,711
‫- أيمكنك ان تجيب، يا "روب"؟
‫- دعني ارى ذلك

1345
01:37:57,794 --> 01:37:58,921
‫حسنا، انا آت

1346
01:38:03,091 --> 01:38:03,926
‫آلو؟

1347
01:38:04,009 --> 01:38:06,220
‫- هل انت جالس، يا "روب"؟
‫- ما الامر، يا "لاري"؟

1348
01:38:06,512 --> 01:38:10,015
‫- 69,000
‫- 69,000 ماذا؟

1349
01:38:10,098 --> 01:38:12,976
‫اجري فحص الدم لـ69,000 شخص!

1350
01:38:13,310 --> 01:38:15,229
‫هل تتخيل كمية المعطيات الناتجة عن ذلك؟

1351
01:38:15,395 --> 01:38:16,730
‫هذا ما كنا نريده، يا "روب"! هذا ما نريده!

1352
01:38:16,813 --> 01:38:19,399
‫- يا للهول!
‫- كنت محقا منذ البداية، يا صاح

1353
01:38:19,483 --> 01:38:20,984
‫- عيد ميلاد مجيد!
‫- شكرا!

1354
01:38:21,068 --> 01:38:23,737
‫- طبعا. الى اللقاء قريبا
‫- شكرا!

1355
01:38:25,781 --> 01:38:27,491
‫- من كان؟
‫- لن تصدّقي ذلك

1356
01:38:27,574 --> 01:38:29,952
‫- احزر ماذا فعلت، يا ابي
‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟

1357
01:38:30,118 --> 01:38:33,497
‫وضعت الملاك في الاعلى. حملني العم "بين"

1358
01:38:33,580 --> 01:38:35,374
‫حقا؟ هكذا؟

1359
01:38:36,458 --> 01:38:39,545
‫- عيد ميلاد مجيد للجميع!
‫- عيد ميلاد مجيد!

1360
01:38:42,881 --> 01:38:44,967
‫2006

1361
01:38:45,050 --> 01:38:46,802
‫2007

1362
01:38:46,885 --> 01:38:48,637
‫2008

1363
01:38:48,720 --> 01:38:50,848
‫2009

1364
01:38:50,931 --> 01:38:54,643
‫11 سنة منذ بداية قضية "تينانت"

1365
01:38:54,726 --> 01:38:58,939
‫نحن مجتمعون هنا اليوم
‫لإحياء ذكرى "ويلبور تينانت"

1366
01:39:00,065 --> 01:39:02,818
‫انه راعي، فلا يعوزني شيء

1367
01:39:03,235 --> 01:39:05,863
‫في مراع خصيبة يقيلني

1368
01:39:06,613 --> 01:39:10,701
‫ومياه الراحة يوردني. يردّ نفسي ويهديني

1369
01:39:11,076 --> 01:39:14,496
‫اني ولو سلكت في وادي ظلال الموت

1370
01:39:15,414 --> 01:39:17,708
‫لا اخاف سوءا

1371
01:39:50,073 --> 01:39:51,533
‫بسرعة جميعا. الخردل او الكاتشاب؟

1372
01:39:51,658 --> 01:39:53,785
‫"تيدي"، للمرة العاشرة، هذا الكاتشاب لي

1373
01:39:53,869 --> 01:39:56,705
‫- لا تبدأ، يا "تشارلي"
‫- ماذا؟ هذا لي. انا احضرته

1374
01:39:56,788 --> 01:39:59,374
‫- اخذ حصته، حسنا؟
‫- انت المحامي

1375
01:40:00,042 --> 01:40:01,251
‫انتهوا من ذلك

1376
01:40:02,753 --> 01:40:05,380
‫شقيقي هو "ديل لامب". اخذت عينة من دمه

1377
01:40:05,464 --> 01:40:06,757
‫قال انكم ستساعدونه

1378
01:40:07,424 --> 01:40:09,927
‫اجل، هذا صحيح. نحن نعمل على ذلك. اعد بذلك

1379
01:40:10,010 --> 01:40:11,678
‫فارق الحياة

1380
01:40:12,930 --> 01:40:14,890
‫سرطان في الخصيتين

1381
01:40:16,934 --> 01:40:19,102
‫ترك ثلاثة اولاد اصغر من اولادك

1382
01:40:24,983 --> 01:40:26,985
‫لكنك تستمتع مع عائلتك

1383
01:40:29,071 --> 01:40:30,280
‫هيا. فليقف الجميع

1384
01:40:30,364 --> 01:40:32,366
‫- انا لم انته بعد
‫- قلت، وقوف

1385
01:40:40,832 --> 01:40:45,629
‫مدينة "باركرسبورغ" مكتب البطالة

1386
01:41:11,113 --> 01:41:13,240
‫لا تستطيع "دارلين" مغادرة المنزل بدون...

1387
01:41:13,657 --> 01:41:15,033
‫التعرض للمضايقة!

1388
01:41:15,868 --> 01:41:19,705
‫اولا، هم يلوموننا لأننا
‫اقمنا دعوى ضد "دوبون"

1389
01:41:19,788 --> 01:41:23,083
‫والآن، هم يكرهوننا لأنهم لم يروا اي نتيجة

1390
01:41:23,375 --> 01:41:25,836
‫- انا آسف، يا "جو"
‫- حسنا، هذا لا يكفي!

1391
01:41:26,628 --> 01:41:29,882
‫وهم يتساءلون لماذا يستغرق الامر اربع سنوات

1392
01:41:30,090 --> 01:41:33,552
‫لقراءة فحص دم بائس وأنا لا ألومهم على ذلك!

1393
01:41:34,052 --> 01:41:37,848
‫وثقنا بك، يا "روب". وضعنا ثقتنا كلها بك

1394
01:41:37,931 --> 01:41:40,309
‫- اعرف، يا "جو". انا...
‫- حسنا؟

1395
01:41:44,980 --> 01:41:48,901
‫ألا يوجد شيء مثل تقرير مرحلي؟

1396
01:41:49,276 --> 01:41:52,279
‫شيء يمكنني اطلاع هؤلاء الاشخاص عليه؟

1397
01:41:52,487 --> 01:41:55,073
‫اقصد انهم ينتظرون

1398
01:41:55,157 --> 01:41:57,576
‫المعذرة، يا سيد "بيلوت". ما زالت المجموعة

1399
01:41:57,659 --> 01:41:59,786
‫تحلّل المعطيات المعقّدة

1400
01:41:59,870 --> 01:42:02,998
‫لآلاف العينات والمسائل الطبية السابقة

1401
01:42:03,540 --> 01:42:06,001
‫المعذرة، أيمكنك الانتظار للحظة؟

1402
01:42:13,008 --> 01:42:16,303
‫2010

1403
01:42:16,929 --> 01:42:18,889
‫لا تعبث بطعامك، يا "تشارلي"

1404
01:42:20,599 --> 01:42:21,808
‫ما معنى خاطئة؟

1405
01:42:23,936 --> 01:42:25,437
‫اين تعلمت هذه الكلمة؟

1406
01:42:25,521 --> 01:42:28,148
‫قال لي ان "مريم المجدلية" كانت خاطئة

1407
01:42:30,067 --> 01:42:33,028
‫- ماذا؟ هذا صحيح
‫- يفترض بك ان تقول مذنبة

1408
01:42:33,529 --> 01:42:35,405
‫ثم وجدت الطريق الصحيح

1409
01:42:35,489 --> 01:42:38,575
‫واصبحت تلميذة "يسوع"
‫عليه السلام الاكثر ورعا

1410
01:42:40,285 --> 01:42:42,079
‫أترين؟ كنت ألقّنه الكتاب المقدس

1411
01:42:42,162 --> 01:42:44,790
‫لا استطيع اليوم. لذا، قفوا جميعا

1412
01:42:45,332 --> 01:42:47,125
‫قفوا جميعا!

1413
01:42:55,342 --> 01:42:58,345
‫- أما زلنا قادرين على ذلك؟
‫- ماذا؟

1414
01:42:59,012 --> 01:43:00,764
‫المدرسة الكاثوليكية

1415
01:43:16,154 --> 01:43:18,532
‫عاود شقيقي العلاج. أكنت تعرف ذلك؟

1416
01:43:20,951 --> 01:43:23,745
‫- لا، انا آسف
‫- اليوم...

1417
01:43:25,789 --> 01:43:28,083
‫ستخضع امي لجلسة العلاج الكيميائي الاولى

1418
01:43:29,376 --> 01:43:32,546
‫- نسيت ذلك
‫- لأن هذا الامر ليس على علاقة بقضيتك

1419
01:43:32,880 --> 01:43:35,257
‫- سيارة!
‫- حسنا. "جيميز"

1420
01:43:41,638 --> 01:43:45,851
‫زوّر "تيدي" توقيعي وترك
‫"طوني" كرة القدم. "طوني"

1421
01:43:46,101 --> 01:43:49,438
‫لكن كيف عرفت هذا كله؟
‫لأن كل ما تراه، كل ما...

1422
01:43:49,605 --> 01:43:53,358
‫لم ير الفتيان سوى هوسك بهذا الشأن

1423
01:43:57,487 --> 01:43:59,323
‫هل تململت يوما؟

1424
01:44:03,035 --> 01:44:05,454
‫قل شيئا، تبّا، يا "روب"!

1425
01:44:05,537 --> 01:44:06,747
‫- لا
‫- لا؟

1426
01:44:07,623 --> 01:44:09,249
‫- لا
‫- لا

1427
01:44:11,001 --> 01:44:13,003
‫لأنني عرفت انك كنت بحاجة الى شيء

1428
01:44:13,086 --> 01:44:16,882
‫نوع من الاتصال

1429
01:44:17,466 --> 01:44:19,092
‫لذا، اخذت على عاتقي كل شيء

1430
01:44:19,551 --> 01:44:23,388
‫لكن ان كنت ستبدأ بإجراء
‫حسابات، ان كنت ستبدأ

1431
01:44:23,472 --> 01:44:25,641
‫بقول "هل نحن قادرون على ذلك"، عندها...

1432
01:44:29,061 --> 01:44:30,562
‫لا اعرف، يا "روب"

1433
01:44:31,563 --> 01:44:32,814
‫هل يستطيع الاولاد تحمّل والد لا يجيد

1434
01:44:32,898 --> 01:44:34,316
‫التحدث معهم؟

1435
01:44:34,399 --> 01:44:36,652
‫أيستطيع زواجنا تحمّل 13 سنة من...

1436
01:44:37,152 --> 01:44:38,946
‫13 سنة من هذا؟

1437
01:44:41,657 --> 01:44:44,952
‫ما رأيك، يا "روب"؟ أتريد
‫التحدث عن ذلك؟ عن حياتنا؟

1438
01:44:49,540 --> 01:44:51,041
‫طبعا لا

1439
01:44:52,626 --> 01:44:54,586
‫سأقول لأمي انك سألت عنها

1440
01:44:57,339 --> 01:44:59,341
‫- 2011
‫- ماذا يفعل هؤلاء العلماء، تبّا؟

1441
01:44:59,424 --> 01:45:01,343
‫لماذا ما زلنا نتلقى الفواتير؟

1442
01:45:01,426 --> 01:45:04,972
‫النفقات العامة. المجلس المحلي

1443
01:45:05,055 --> 01:45:07,182
‫- مركز اتصال "هاري"
‫- الف دولار في الساعة

1444
01:45:07,516 --> 01:45:09,768
‫كان خبيرا تقنيا

1445
01:45:10,102 --> 01:45:13,480
‫كان يجب الادلاء بتصريحات حين ضغطت "دوبون"

1446
01:45:13,564 --> 01:45:15,899
‫- على "واشنطن"
‫- انها مشكلة "واشنطن" وليست مشكلتنا

1447
01:45:15,983 --> 01:45:17,359
‫لهذا السبب قمت بتوريطهم. مذكرتك

1448
01:45:17,442 --> 01:45:21,071
‫كانت مجرد غرامة، يا "طوم".
‫انها غرامة. 16 مليون

1449
01:45:21,154 --> 01:45:23,323
‫هذا هراء بالنسبة الى هؤلاء الناس. انها فكة

1450
01:45:23,448 --> 01:45:25,784
‫اجل، لكن ان اتهموا بالإخفاء
‫الاجرامي، ينتهي الامر

1451
01:45:25,868 --> 01:45:28,370
‫- قلت ان وزارة العدل تتحرى
‫- توقفت عن ذلك

1452
01:45:28,912 --> 01:45:30,706
‫- ماذا؟
‫- تخلّوا عن القضية

1453
01:45:30,789 --> 01:45:33,542
‫- تخلّوا... ماذا؟
‫- تخلّوا عن القضية. بدون سبب

1454
01:45:36,128 --> 01:45:39,673
‫حكومتنا سجينة "دوبون"، يا "طوم"

1455
01:45:40,465 --> 01:45:43,093
‫هذه القضية هي أملنا الوحيد

1456
01:45:43,385 --> 01:45:45,554
‫هم يعرفون ذلك ويحاولون جعلها باهظة الثمن

1457
01:45:45,637 --> 01:45:48,390
‫قدر المستطاع لإجبارك على توقيفي

1458
01:45:50,809 --> 01:45:52,519
‫قل لي كم من الوقت بعد؟

1459
01:45:53,854 --> 01:45:57,441
‫لا يمكنني ذلك، ليتني استطيع ذلك

1460
01:45:58,817 --> 01:46:01,403
‫- هل انت بخير؟
‫- انا بخير. لكنني...

1461
01:46:01,820 --> 01:46:05,949
‫"روب"، انا الآن مدي
‫شريك وعليّ ادارة مؤسسة

1462
01:46:06,825 --> 01:46:10,454
‫اعرف. وأظن انه سيكون هنالك
‫ربح كبير في هذه القضية

1463
01:46:10,537 --> 01:46:12,414
‫أتعتقد انني افعل ذلك من اجل المال؟

1464
01:46:12,706 --> 01:46:14,833
‫- لا، انا...
‫- انت تعتقد انني...

1465
01:46:14,917 --> 01:46:18,545
‫انا اتركك ترمي سمع
‫هذا المكتب في آلة الفرم

1466
01:46:18,629 --> 01:46:20,130
‫من اجل مكافأة مدعي بائسة؟

1467
01:46:22,382 --> 01:46:24,718
‫انا لا اعرف لماذا تفعل ذلك

1468
01:46:30,057 --> 01:46:32,184
‫اسمع يا "روب"، انا آسف

1469
01:46:32,267 --> 01:46:34,728
‫لكنك ستخضع مجددا لتخفيض الراتب

1470
01:46:34,811 --> 01:46:37,564
‫انه التخفيض الرابع، يا "طوم"

1471
01:46:38,524 --> 01:46:40,234
‫وصلت الى الثلث

1472
01:46:40,359 --> 01:46:43,195
‫ليس لديك اي زبون.
‫لا يريد احد الرد على اتصالاتك

1473
01:46:44,571 --> 01:46:48,617
‫ماذا يفترض بي ان افعل؟
‫الآن، انا الى جانبك، لكن...

1474
01:46:49,243 --> 01:46:50,536
‫"روب"؟

1475
01:46:51,078 --> 01:46:53,330
‫"إيمي"؟ "إيمي"!

1476
01:46:53,413 --> 01:46:57,292
‫- "كاتلين"! "كاتلين"!
‫- اطلبي المساعدة

1477
01:46:57,376 --> 01:46:59,294
‫"روب"! "روب"!

1478
01:47:09,888 --> 01:47:12,015
‫يجب ان نلغي

1479
01:47:12,099 --> 01:47:14,893
‫موعد الساعة الرابعة مع "جيري" و...

1480
01:47:15,269 --> 01:47:17,604
‫لا اعرف. نحن ننتظر لمعرفة ذلك

1481
01:47:22,276 --> 01:47:24,903
‫تأكّد من ان "جيري" على علم بذلك

1482
01:47:26,321 --> 01:47:27,948
‫يجب ان انهي المكالمة

1483
01:47:28,740 --> 01:47:30,033
‫- سيدة "بيلوت"؟
‫- نعم

1484
01:47:30,117 --> 01:47:33,120
‫نعتقد ان زوجك اصيب بنوبة
‫نقص التروية العابرة

1485
01:47:33,453 --> 01:47:35,873
‫نوبة نقص التروية العابرة

1486
01:47:35,956 --> 01:47:40,127
‫ينقطع الدم عن الرأس وتظهر
‫اعراض السكتة الدماغية

1487
01:47:41,461 --> 01:47:45,257
‫عذرا. نوبة نقص التروية
‫العابرة؟ لم يكن هذا قصيرا

1488
01:47:46,008 --> 01:47:50,053
‫- استمر الامر
‫- ماذا عن السم؟

1489
01:47:50,429 --> 01:47:51,680
‫المعذرة؟

1490
01:47:52,139 --> 01:47:54,266
‫أيمكن ان يكون تعرّض للتسميم؟

1491
01:47:54,641 --> 01:47:57,769
‫لا، يا سيدة "بيلوت". انها مسألة اعصاب

1492
01:47:58,604 --> 01:48:01,732
‫- لكنك قلت انها ليست سكتة دماغية
‫- ليس هذه المرة

1493
01:48:02,024 --> 01:48:03,525
‫- ما معنى ذلك؟
‫- حسنا، هذا يعني...

1494
01:48:03,609 --> 01:48:05,485
‫انه يجب ان يتناول ادويته بانتظام

1495
01:48:05,819 --> 01:48:08,780
‫وأن يخفّف كل مصادر التوتر في حياته

1496
01:48:09,907 --> 01:48:11,658
‫هو يتعرض لضغوط كبيرة في العمل

1497
01:48:12,910 --> 01:48:15,746
‫حسنا، يجب ان يتغير ذلك. لكنه شاب

1498
01:48:15,829 --> 01:48:17,873
‫لا يفترض ان يصاب بحالات كهذه

1499
01:48:18,707 --> 01:48:20,167
‫انه تحت تأثير المهدئات لكنك تستطيعين رؤيته

1500
01:48:20,417 --> 01:48:23,545
‫- سأعود لرؤيته يوم غد
‫- شكرا. شكرا

1501
01:48:31,470 --> 01:48:34,431
‫سأترككما على انفراد

1502
01:48:36,308 --> 01:48:39,186
‫ان احتجت الى شيء، اتصلي بي

1503
01:48:42,523 --> 01:48:45,067
‫اريدك ان تتوقف عن اشعاره بأنه فاشل

1504
01:48:51,698 --> 01:48:55,369
‫انا اتفهم الضغوط التي تتحملها عائلتك

1505
01:48:55,452 --> 01:48:58,747
‫لا تكلمني وكأنني الزوجة

1506
01:49:02,876 --> 01:49:06,421
‫هل كلّمك "روب" عن تنقلاته حين كان صغيرا؟

1507
01:49:08,257 --> 01:49:09,925
‫عشر مرات قبل الصف الثالث ثانوي

1508
01:49:10,008 --> 01:49:16,181
‫لا اصدقاء، لا روابط، لا...
‫هو وشقيقته ووالداه فقط

1509
01:49:17,474 --> 01:49:20,310
‫ثم ظهرت انا في حياته ثم انت و...

1510
01:49:22,354 --> 01:49:24,940
‫"تافت"، ليس مجرد عمل

1511
01:49:25,107 --> 01:49:28,026
‫بالنسبة اليه، انه المنزل

1512
01:49:31,697 --> 01:49:34,032
‫وكان مستعدا للمجازفة بهذا كله

1513
01:49:34,575 --> 01:49:37,661
‫من اجل غريب كان يحتاج الى مساعدته

1514
01:49:38,745 --> 01:49:43,500
‫ربما انت وأنا لا نعرف معنى ذلك

1515
01:49:45,669 --> 01:49:47,379
‫لكنه ليس فشلا

1516
01:50:18,493 --> 01:50:21,788
‫2012

1517
01:50:21,914 --> 01:50:25,918
‫كنت تبحث عن قلبي

1518
01:50:26,502 --> 01:50:31,381
‫وأنت تعرف حين اجلس وحين اقف

1519
01:50:32,257 --> 01:50:36,512
‫يدك تحميني

1520
01:50:36,595 --> 01:50:38,472
‫من الموت

1521
01:50:39,097 --> 01:50:42,768
‫من الأذى

1522
01:50:46,021 --> 01:50:51,109
‫انا اعرف

1523
01:50:51,193 --> 01:50:54,571
‫انك قريب

1524
01:50:56,740 --> 01:51:01,870
‫دائما

1525
01:51:01,954 --> 01:51:04,998
‫الى جانبي

1526
01:51:32,109 --> 01:51:34,570
‫هل تعرف النتيجة؟

1527
01:51:35,737 --> 01:51:39,283
‫المباراة؟ انا آسف، الراديو خاصتي معطل

1528
01:51:41,159 --> 01:51:42,327
‫انا آسف

1529
01:51:42,661 --> 01:51:44,705
‫لا تقلق. ستكون مفاجأة

1530
01:51:44,872 --> 01:51:46,790
‫تعال، يا "باكي". سنتأخر

1531
01:51:48,333 --> 01:51:49,334
‫طاب مساءك

1532
01:53:31,770 --> 01:53:34,314
‫مرحبا يا "روب"، انا "بيل ليري".
‫نحن لا نعرف بعضنا

1533
01:53:34,398 --> 01:53:36,441
‫انا المراقب الجديد من "إنديانابوليس"

1534
01:53:36,525 --> 01:53:38,652
‫اسمع، يجب ان نتكلم عن ساعاتك غير المدفوعة

1535
01:53:38,735 --> 01:53:40,028
‫والنفقات الغير المقبوضة...

1536
01:53:56,962 --> 01:53:59,256
‫- آلو؟
‫- سيد "بيلوت"؟

1537
01:54:00,007 --> 01:54:01,049
‫نعم

1538
01:54:01,216 --> 01:54:04,595
‫اعتقد انه يفترض بي البدء
‫بالإعتذار لأنني انتظرت

1539
01:54:04,970 --> 01:54:06,805
‫سبع سنوات قبل الاتصال بك

1540
01:54:06,889 --> 01:54:08,974
‫- من يتكلم؟
‫- اجل، طبعا

1541
01:54:09,057 --> 01:54:13,061
‫- انا د."كارين فرانك" من...
‫- المجموعة العلمية؟

1542
01:54:13,687 --> 01:54:17,357
‫آسفة مجددا لأنني جعلتك تنتظر كل هذا الوقت

1543
01:54:17,441 --> 01:54:18,483
‫يا سيد "بيلوت"

1544
01:54:18,567 --> 01:54:22,237
‫- لكن كان هنالك معطيات كثيرة
‫- من فضلك، يا دكتورة

1545
01:54:22,321 --> 01:54:24,948
‫أيمكنك ان تقولي لي ماذا حصل؟

1546
01:54:25,032 --> 01:54:27,701
‫ماذا يحصل؟ ماذا اكتشفتم؟

1547
01:54:27,784 --> 01:54:31,246
‫اجل. انت زوّدتنا بكمية
‫من المعطيات لا سابق لها

1548
01:54:31,580 --> 01:54:34,625
‫الدراسة الوبائية الاوسع في التاريخ البشري

1549
01:54:35,417 --> 01:54:39,588
‫هذا غير قابل للدحض.
‫قمنا بربط التعرض الدائم لـ"س8"

1550
01:54:39,671 --> 01:54:43,342
‫بست فئات من الامراض الخطيرة

1551
01:54:48,138 --> 01:54:51,600
‫سرطان الكلى، سرطان الخصيتين

1552
01:54:51,767 --> 01:54:54,561
‫التهاب الغدة الدرقية، ما قبل تسمّم الحمل

1553
01:54:54,811 --> 01:54:57,940
‫الكوليستيرول المرتفع،
‫التهاب القولون التقرحي

1554
01:54:58,398 --> 01:55:02,569
‫هنالك 3,535 شخصا في
‫المجتمع مصابون بهذه الامراض

1555
01:55:03,070 --> 01:55:04,780
‫وهنالك اشخاص كثيرون سيصابون بها

1556
01:55:07,324 --> 01:55:10,410
‫بفضلك، سيخضع المجتمع كله للمراقبة الصحية

1557
01:55:10,619 --> 01:55:14,414
‫والذين سيمرضون سيتمكنون من طلب التعويضات

1558
01:55:15,582 --> 01:55:19,628
‫قمت بعمل ممتاز، يا سيد "بيلوت".
‫قمت بعمل ممتاز

1559
01:55:21,922 --> 01:55:23,507
‫شكرا

1560
01:56:52,804 --> 01:56:54,473
‫"لاري وينتر"

1561
01:57:16,411 --> 01:57:17,579
‫"روب"؟

1562
01:57:19,081 --> 01:57:20,207
‫ماذا حصل؟

1563
01:57:24,336 --> 01:57:25,254
‫"روب"؟

1564
01:57:27,881 --> 01:57:29,842
‫رفضت "دوبون"...

1565
01:57:32,344 --> 01:57:34,805
‫- اي جزء؟
‫- كل شيء

1566
01:57:35,389 --> 01:57:38,809
‫مزّقوا اتفاقنا. رفضوا المجموعة العلمية

1567
01:57:38,892 --> 01:57:42,604
‫سيحاربون كل شكوى في المحاكم

1568
01:57:42,688 --> 01:57:46,149
‫آلاف الشكاوى. الناس، المرضى سيستسلمون

1569
01:57:46,733 --> 01:57:50,487
‫- لا يمكنهم محاربة "دوبون"!
‫- كيف يمكنهم العودة...

1570
01:57:51,321 --> 01:57:53,282
‫- "سارا"
‫- لا يمكنهم العودة على كل شيء

1571
01:57:53,365 --> 01:57:56,118
‫انهم عمالقة الصناعة.
‫يمكنهم القيام بما يريدون

1572
01:57:56,201 --> 01:57:57,327
‫هم لا يبالون بأي شيء آخر

1573
01:57:57,411 --> 01:57:58,662
‫يمكنهم محاربتك بالقدر الذي يريدون

1574
01:57:58,745 --> 01:58:00,706
‫هذا لا يغيّر شيئا بشأن ما قمت به!

1575
01:58:00,789 --> 01:58:04,543
‫بلى، طبعا. هذا سيغيّر كل شيء!

1576
01:58:05,627 --> 01:58:07,671
‫يريدون اظهار للعالم كله
‫انه لا جدوى من المحاربة

1577
01:58:07,754 --> 01:58:10,507
‫انظري، الجميع، حتى ه
‫لا يستطيع خرق المتاهة

1578
01:58:10,591 --> 01:58:11,967
‫التي ساهم في بنائها

1579
01:58:12,968 --> 01:58:15,429
‫النظام مزوّر!

1580
01:58:16,096 --> 01:58:19,016
‫هم يريدون اقناعنا بأنهم يحموننا لكنها كذبة

1581
01:58:19,099 --> 01:58:23,061
‫نحن نحمي انفسنا. لا احد آخر

1582
01:58:24,438 --> 01:58:26,899
‫لا الشركات. لا الباحثون

1583
01:58:26,982 --> 01:58:29,359
‫لا الحكومة. نحن

1584
01:58:32,321 --> 01:58:35,782
‫قال لي ذلك مزارع مستواه
‫العلمي الصف الثالث ثانوي

1585
01:58:37,868 --> 01:58:42,289
‫منذ اليوم الاول، عرف ذلك واعتبرته مجنونا

1586
01:58:49,254 --> 01:58:51,215
‫هذا جنون، أليس كذلك؟

1587
01:58:55,385 --> 01:58:56,261
‫لا

1588
01:59:52,359 --> 01:59:58,657
‫2015 "كولومبوس، أوهايو"

1589
02:00:03,829 --> 02:00:06,206
‫تفضّلوا بالوقوف. المحترم "تيموثي بورغ"

1590
02:00:06,290 --> 02:00:07,541
‫قاضي مقاطعة "الولايات المتحدة"

1591
02:00:07,624 --> 02:00:09,501
‫من مقاطعة "أوهايو" الجنوبية سيترأس الجلسة

1592
02:00:09,585 --> 02:00:12,504
‫هذه المحكمة منعقدة الآن وفقا للتأجيل

1593
02:00:12,671 --> 02:00:14,339
‫صمت، صمت، صمت

1594
02:00:14,423 --> 02:00:16,967
‫كل شخص سيمثل امام هذه المحكمة الكريمة

1595
02:00:17,050 --> 02:00:19,845
‫فليقترب ولينتبه وسيتم الاستماع اليه

1596
02:00:20,179 --> 02:00:23,098
‫لتُحمى "الولايات المتحدة"
‫وهذه المحكمة الكريمة

1597
02:00:23,640 --> 02:00:26,977
‫تفضّلوا بالجلوس ونحن هنا
‫لمحاكمة مع هيئة محلفين

1598
02:00:27,603 --> 02:00:32,441
‫اذا، 3,535 شكوى

1599
02:00:32,524 --> 02:00:34,818
‫بمعدل اربع او خمس حالات في السنة

1600
02:00:34,902 --> 02:00:36,778
‫يمكننا توقع البقاء هنا حتى...

1601
02:00:37,988 --> 02:00:41,450
‫العام 2890 ان كنا محظوظين

1602
02:00:41,909 --> 02:00:43,243
‫لذا، يستحسن بنا البدء بذلك

1603
02:00:43,994 --> 02:00:46,496
‫هل محاميك حاضر، يا سيدة "جونسون"؟

1604
02:00:47,164 --> 02:00:49,750
‫مرحبا، يا حضرة القاضي.
‫"روب بيلوت" عن المدعية

1605
02:00:50,209 --> 02:00:52,211
‫أما زلت هنا؟

1606
02:00:53,212 --> 02:00:54,588
‫ما زلت هنا

1607
02:00:55,005 --> 02:00:56,882
‫في مجموعة القضايا الاولى، فاز "روب"

1608
02:00:56,965 --> 02:00:58,675
‫بجائزة هيئة التحكيم بقيمة 1.6 مليون دولار

1609
02:00:58,759 --> 02:01:02,513
‫في المجموعة الثانية: 5.6 مليون دولار

1610
02:01:02,596 --> 02:01:06,141
‫في المجموعة الثالثة: 12.5 مليون دولار

1611
02:01:06,517 --> 02:01:09,311
‫اخيرا، اعترفت "دوبون" بخسارتها ودفعت

1612
02:01:09,394 --> 02:01:11,855
‫للحالات الـ3,535 مبلغا بقيمة 670.7 مليون

1613
02:01:13,023 --> 02:01:15,943
‫يعتقد ان "بي.أف.أو.آي" موجود عمليا في دماء

1614
02:01:16,026 --> 02:01:18,529
‫كل كائن حي موجود على هذا الكوكب

1615
02:01:18,612 --> 02:01:22,699
‫بما في ذلك 99% من البشر

1616
02:01:24,910 --> 02:01:27,371
‫اليوم وبفضل "روب"
‫هنالك المزيد من التحركات

1617
02:01:27,454 --> 02:01:30,123
‫في كل انحاء العالم لحظر
‫استعمال الـ"بي.أف.أو.آي"

1618
02:01:30,207 --> 02:01:33,210
‫وللتدقيق بأكثر من 600
‫مادة كيميائية تعتبر دائمة

1619
02:01:33,293 --> 02:01:34,795
‫كلها تقريبا غير منظمة

1620
02:01:37,214 --> 02:01:40,801
‫بعد اكثر من 20 سنة على
‫اجتياز "ويلبور تينانت" بابه

1621
02:01:40,884 --> 02:01:45,138
‫ما زال "روب بيلوت" يحارب

1622
02:01:48,892 --> 02:01:51,728
‫"باكي بايلي"

1623
02:01:51,812 --> 02:01:55,065
‫"دارلين" و"جو كايغر"

1624
02:01:55,148 --> 02:01:57,526
‫"جيم تينانت"، شقيق "ويلبور"

1625
02:01:57,609 --> 02:02:02,781
‫"سارا" و"روب بيلوت"
