﻿1
00:00:59,716 --> 00:01:03,595
‫"أحدق إلى المصابيح المشرقة في الأسفل"

2
00:01:04,555 --> 00:01:09,142
‫"أركب سلماً كهربائياً في الليل"

3
00:01:11,061 --> 00:01:14,690
‫"في الوديان الواقعة
‫بين ناطحات السحاب الجليدية"

4
00:01:15,440 --> 00:01:20,737
‫"أرى أنهاراً من مصابيح السيارات تجتازني"

5
00:01:20,946 --> 00:01:23,699
‫"أول شيء أحببته فيك كان صوتك"

6
00:01:23,907 --> 00:01:24,992
‫مذهل!

7
00:01:28,120 --> 00:01:29,329
‫رائع!

8
00:01:33,417 --> 00:01:34,668
‫استعدّ للموت!

9
00:01:38,005 --> 00:01:42,843
‫"اللحن الذي تدندنين به وأنت شاردة الذهن"

10
00:01:43,010 --> 00:01:47,764
‫يا ذات الصوت الملائكي"
‫"نادي باسمي واستمعي إلى الصدى

11
00:01:48,098 --> 00:01:52,936
‫ابتسامة مشرقة"
‫"تنتقل مع الرياح وبتلات الورود والقبلات

12
00:01:53,729 --> 00:01:58,609
‫يا ذات الصوت الملائكي"
‫"أنا أسمع صوتاً جديداً ومع ذلك مألوفاً

13
00:01:59,109 --> 00:02:04,907
‫لا تتعجلي يا ذات الابتسامة المشرقة"
‫"دعي القبلة تأتي بشكل طبيعي

14
00:03:07,970 --> 00:03:10,973
‫"(سيتي هانتر)
‫"متحرّو (شينجوكو) الخاصّون"

15
00:03:11,181 --> 00:03:12,182
‫يا للإثارة!

16
00:03:57,728 --> 00:03:59,104
‫صدّقني

17
00:03:59,771 --> 00:04:01,857
‫هناك من يستهدفني حقاً

18
00:04:03,275 --> 00:04:05,611
‫لم أقل إنك تكذبين

19
00:04:06,445 --> 00:04:07,571
‫انس الأمر

20
00:04:08,488 --> 00:04:10,699
‫انتظري، هل ستغادرين حقاً؟

21
00:04:10,866 --> 00:04:12,910
‫أنت من سيندم على هذا

22
00:04:13,785 --> 00:04:17,122
‫سترى، سأتعرض للهجوم أو الاختطاف بالتأكيد

23
00:04:19,791 --> 00:04:22,753
‫"محطة (جاي آر شينجوكو)"

24
00:04:26,798 --> 00:04:27,798
‫أهذا هو المكان؟

25
00:04:37,017 --> 00:04:40,896
‫"لوح الرسائل"

26
00:04:44,566 --> 00:04:49,112
‫(إكس واي زيد)

27
00:05:04,586 --> 00:05:06,171
‫كنت أعرف أن هذا لا يجدي

28
00:05:06,505 --> 00:05:08,674
‫لا يمكن الوثوق بإشاعات الإنترنت

29
00:05:10,342 --> 00:05:12,177
‫سأحمي نفسي بنفسي

30
00:05:12,845 --> 00:05:14,680
‫وجدتها، سأشتري واحدة من تلك الأشياء

31
00:05:15,347 --> 00:05:16,557
‫لنر...

32
00:05:17,808 --> 00:05:19,226
‫ماذا كان اسمها يا تُرى؟

33
00:05:22,813 --> 00:05:23,856
‫نعم، تلك

34
00:05:24,273 --> 00:05:25,274
‫مهلاً...

35
00:05:25,899 --> 00:05:26,984
‫هذا سيئ!

36
00:05:39,246 --> 00:05:40,789
‫(إكس واي زيد)

37
00:05:41,331 --> 00:05:43,125
‫يبدو حقاً أنك في مأزق كبير

38
00:05:45,502 --> 00:05:48,463
‫أنت التي اتصلت بي، صحيح؟

39
00:05:49,631 --> 00:05:51,466
‫مقتنص المجرمين؟

40
00:05:52,009 --> 00:05:54,219
‫نعم، اسمي (سايبا ريو)

41
00:05:58,348 --> 00:06:01,226
‫هل يمكن أن تخبريني باسمك يا آنسة؟

42
00:06:04,521 --> 00:06:05,772
‫(شيندو آي)

43
00:06:07,649 --> 00:06:09,860
‫وقت الإثارة!

44
00:06:13,155 --> 00:06:16,158
‫عليك بمجاراة الزمن!

45
00:06:16,283 --> 00:06:17,492
‫تذكار افتتاح الفيلم

46
00:06:19,995 --> 00:06:23,332
‫لا تفزع زبونتنا الثمينة

47
00:06:25,417 --> 00:06:27,127
‫من هذان الشخصان؟

48
00:06:31,590 --> 00:06:33,342
‫أهلاً بكم في (كاتس آي)

49
00:06:34,301 --> 00:06:35,302
‫(أوميبوزو)

50
00:06:35,552 --> 00:06:38,680
‫أصبحت أصغر حجماً بكثير منذ رأيتك آخر مرة

51
00:06:40,057 --> 00:06:42,309
‫لا تخلط بيني وبين تلك الخردة

52
00:06:42,851 --> 00:06:45,312
‫لم أرد ذلك الشيء هنا، (ميكي) قررت ذلك

53
00:06:45,771 --> 00:06:48,732
‫أعطتنا إياه شركة تكنولوجية
‫كجزء من حملة دعائية

54
00:06:49,733 --> 00:06:52,110
‫سررت بمعرفتك يا (مينيبوزو) الصغير

55
00:06:52,236 --> 00:06:53,362
‫كفّ عن هذا

56
00:06:53,487 --> 00:06:56,240
‫والآن إليكم لمحة عن مدير تنفيذي
‫شاب ولامع من (شينجوكو)

57
00:06:56,490 --> 00:06:58,617
‫إنه هو، كانت شركته

58
00:06:58,867 --> 00:07:01,370
‫- شركة (دوميناتيك) تشمل مجالات عديدة
‫- "لمحة حصرية: عودة العبقري الشاب"

59
00:07:01,620 --> 00:07:04,790
‫بدءاً من الإعلام ووسائل الاتصال
‫وانتهاءً بالرجال الآليين

60
00:07:05,040 --> 00:07:09,169
‫المدير التنفيذي هو (ميكوني شينجي) وعمره
‫26 عاماً

61
00:07:10,170 --> 00:07:11,338
‫إنها البداية فقط

62
00:07:11,922 --> 00:07:14,132
‫ستغير تقنياتنا العالم

63
00:07:15,342 --> 00:07:19,429
‫أنت لا تبدو محترفاً مثله يا مقتنص المجرمين

64
00:07:20,556 --> 00:07:21,890
‫هل أنت مؤهّل حقاً؟

65
00:07:22,808 --> 00:07:24,017
‫مهلاً!

66
00:07:24,184 --> 00:07:28,856
‫على الرغم من مظهر (ريو)
‫فهو حقاً أفضل كنّاس كاسح

67
00:07:29,648 --> 00:07:30,691
‫كنّاس؟

68
00:07:31,316 --> 00:07:34,278
‫إنه أشبه بمستخدم ينظف المدينة من الأشرار

69
00:07:36,655 --> 00:07:39,741
‫منذ متى بدأ أولئك الأشخاص بملاحقتك؟

70
00:07:40,325 --> 00:07:41,493
‫منذ الشهر الماضي

71
00:07:41,952 --> 00:07:45,330
‫هناك من فتش شقتي
‫وبعدها استمروا في مطاردتي

72
00:07:45,706 --> 00:07:46,665
‫هل بلغت الشرطة؟

73
00:07:46,957 --> 00:07:48,876
‫فعلت ذلك لكن دون جدوى

74
00:07:49,334 --> 00:07:50,711
‫حتى إنهم لم يطعموني طبق (كاتسودون)

75
00:07:51,044 --> 00:07:52,754
‫إنهم لا يفعلون ذلك عادة

76
00:07:53,130 --> 00:07:55,007
‫لأني لا أستطيع الاعتماد على الشرطة

77
00:07:55,299 --> 00:07:59,261
‫أحتاج إلى شخص يخلصني
‫من الأشخاص الذين يلاحقونني

78
00:07:59,803 --> 00:08:01,638
‫هل أنت طالبة؟ هل لديك عمل؟

79
00:08:02,014 --> 00:08:03,098
‫أنا طالبة نوعاً ما

80
00:08:03,557 --> 00:08:05,684
‫هل لديك فكرة عمن يمكن أن يستهدفك؟

81
00:08:07,394 --> 00:08:08,353
‫ليس تماماً..

82
00:08:09,021 --> 00:08:12,274
‫لكن أبي مات الشهر الماضي
‫في حادث سير

83
00:08:12,858 --> 00:08:14,693
‫بدؤوا يلاحقونني منذ ذلك الوقت

84
00:08:15,611 --> 00:08:18,030
‫ماذا كان عمل أبيك؟

85
00:08:21,116 --> 00:08:22,284
‫لا أعرف

86
00:08:24,536 --> 00:08:28,165
‫انفصل والداي عندما كان عمري 15 عاماً
‫لم أره منذ ذلك الحين

87
00:08:29,208 --> 00:08:32,127
‫أنت محظوظة جداً يا (آي)

88
00:08:32,669 --> 00:08:34,630
‫أنا لا أرفض مساعدة الحسناوات أبداً

89
00:08:34,963 --> 00:08:35,923
‫عجباً!

90
00:08:36,965 --> 00:08:38,091
‫أهلاً بك

91
00:08:42,929 --> 00:08:44,139
‫هل لي بلحظة؟

92
00:08:44,597 --> 00:08:45,390
‫ماذا؟

93
00:08:45,682 --> 00:08:50,102
‫(ريو)، أتتذكر ما حدث الليلة الماضية؟

94
00:08:51,230 --> 00:08:57,152
‫(سايكو)، لو استمتعنا بليلة شغوفة
‫لما نسيت ذلك أبداً

95
00:08:57,653 --> 00:09:01,198
‫حدثت مطاردة سيارات وسط المدينة
‫وتجاوزت إشارات المرور

96
00:09:01,573 --> 00:09:03,742
‫وأتلفت أملاكاً خاصة وأطلقت النار
‫وتسببت بانفجارات

97
00:09:04,034 --> 00:09:05,994
‫أحدثت فوضى عارمة

98
00:09:06,620 --> 00:09:09,665
‫ألا تدرك حجم المتاعب الكبيرة

99
00:09:10,249 --> 00:09:12,543
‫التي تسببها للشرطة؟

100
00:09:12,709 --> 00:09:13,669
‫مؤلم!

101
00:09:14,086 --> 00:09:17,464
‫كنا نحمي زبوننا فقط

102
00:09:17,840 --> 00:09:20,217
‫كما أنكم قبضتم على الإرهابيين، صحيح؟

103
00:09:20,425 --> 00:09:22,636
‫كان هذا جيداً بالنسبة إلى الشرطة أيضاً

104
00:09:22,928 --> 00:09:27,099
‫هذا لا يبرر أن تجعل (غودزيلا)
‫ينفث النار، أليس كذلك؟

105
00:09:28,350 --> 00:09:30,185
‫أصبحت تدين لنا بالكثير

106
00:09:30,894 --> 00:09:34,231
‫أنتم تدينون لي مئة مرة

107
00:09:38,360 --> 00:09:42,531
‫الدمار الذي سببته يعادل 99 مرة منها

108
00:09:43,282 --> 00:09:44,324
‫"مرة واحدة"

109
00:09:44,575 --> 00:09:47,494
‫لقد كنت أدّخرها!

110
00:09:48,996 --> 00:09:50,581
‫ماذا فعل بقيمة 99 مرة؟

111
00:09:51,164 --> 00:09:52,124
‫لا تقلقي بشأن ذلك

112
00:09:52,249 --> 00:09:54,209
‫ستكون الأمور بخير، سأكون معك أيضاً

113
00:09:55,586 --> 00:09:58,172
‫لا يبدو أن الأمور ستكون بخير

114
00:10:04,219 --> 00:10:06,638
‫وصلت آلهة الموت الفولاذية إذاً؟

115
00:10:25,657 --> 00:10:27,284
‫ساحة معركتك ستكون في...

116
00:10:29,494 --> 00:10:30,579
‫(شينجوكو)

117
00:10:35,626 --> 00:10:39,171
‫سمعت أن (آي) ستقيم مع (ريو)

118
00:10:39,880 --> 00:10:42,424
‫ستكون (كاوري) هناك
‫ولذا ستكون الأمور بخير

119
00:10:49,473 --> 00:10:51,225
‫لديه خاصية الرؤية الليلية؟

120
00:10:51,683 --> 00:10:54,186
‫هذه سمة ممتازة بالنسبة إلى كومة خردة

121
00:10:54,728 --> 00:10:56,939
‫(مينيبوزو) يشعر بالإطراء

122
00:11:17,125 --> 00:11:18,126
‫لذيذ

123
00:11:18,585 --> 00:11:21,004
‫سأحضر واحدة أخرى

124
00:11:23,131 --> 00:11:24,174
‫خذ

125
00:11:26,134 --> 00:11:27,261
‫شكراً

126
00:11:30,931 --> 00:11:33,058
‫أعتقد أني سأذهب إلى الحمام

127
00:11:33,517 --> 00:11:35,936
‫الأرجح أني أفرطت في الشرب

128
00:11:46,697 --> 00:11:48,949
‫يبدو أن المطر يهطل في الحمام

129
00:11:51,869 --> 00:11:55,330
‫(ريو) أيضاً تبلل وأصيب بالحمى

130
00:11:56,331 --> 00:11:58,208
‫ما رأيك في أن أصيبك برصاصة؟

131
00:12:04,756 --> 00:12:05,799
‫أهلاً بعودتك

132
00:12:06,466 --> 00:12:07,426
‫أين هو؟

133
00:12:08,218 --> 00:12:10,596
‫إنه يخيفني أكثر عندما يكون هادئاً

134
00:12:11,847 --> 00:12:13,182
‫جعلته يخلد إلى النوم

135
00:12:28,947 --> 00:12:30,908
‫لا تؤذوا المرأة

136
00:12:58,727 --> 00:12:59,895
‫- (ريو)
‫- ما الأمر؟

137
00:13:03,982 --> 00:13:06,735
‫ستدفعون ثمن الفراش

138
00:13:07,361 --> 00:13:08,445
‫وغد!

139
00:13:13,700 --> 00:13:14,785
‫سيد (سايبا)!

140
00:13:15,661 --> 00:13:16,828
‫(آي)!

141
00:13:17,162 --> 00:13:20,582
‫لا داعي للقلق أبداً

142
00:13:27,923 --> 00:13:28,924
‫ما كل هذا؟

143
00:13:29,049 --> 00:13:31,468
‫أسميه فخ اعتراض الفاسق

144
00:13:31,760 --> 00:13:33,512
‫هل تحاولين قتلي؟

145
00:13:33,720 --> 00:13:34,721
‫إنها هناك!

146
00:13:47,067 --> 00:13:48,485
‫يبدو أنكم لا تفهمون

147
00:13:49,027 --> 00:13:51,405
‫اخترتم مواجهة رجل محترف

148
00:13:51,947 --> 00:13:52,990
‫من كان هؤلاء؟

149
00:13:53,240 --> 00:13:54,908
‫يقتحمون المكان وهم مسلحون هكذا

150
00:13:55,117 --> 00:13:56,827
‫لقد هزمهم جميعاً

151
00:13:56,952 --> 00:13:57,911
‫هذا مذهل

152
00:13:58,954 --> 00:13:59,955
‫ألم أقل لك؟

153
00:14:00,497 --> 00:14:02,207
‫أنا أقوى مقاتل في العالم

154
00:14:05,919 --> 00:14:07,462
‫لقد نجوت

155
00:14:07,880 --> 00:14:11,300
‫إنه مكان مثالي لوضع وسادة

156
00:14:11,675 --> 00:14:13,177
‫أيها الأحمق الكبير

157
00:14:13,594 --> 00:14:16,763
‫راجع تصرفاتك طوال هذه الليلة

158
00:14:17,931 --> 00:14:19,725
‫سامحيني!

159
00:14:20,309 --> 00:14:22,811
‫لن أفعل ذلك ثانية

160
00:14:23,228 --> 00:14:25,981
‫أعدك بأني سأصلح نفسي

161
00:14:30,736 --> 00:14:32,196
‫عدسات لاصقة

162
00:14:35,032 --> 00:14:37,784
‫أود أن أتعرف إلى فتاة مثلها

163
00:14:37,910 --> 00:14:38,785
‫نعم، نعم

164
00:14:39,119 --> 00:14:41,163
‫إلى أين نذهب الآن؟

165
00:14:41,538 --> 00:14:44,625
‫أفخاخ الأمس حطمت ردهتكم

166
00:14:44,958 --> 00:14:45,792
‫سأعوضكما عن ذلك

167
00:14:46,043 --> 00:14:47,711
‫قلت لك ألا تقلقي بشأن ذلك

168
00:14:48,003 --> 00:14:51,006
‫لا يمكنك الدفع من عمل بدوام جزئي

169
00:14:51,340 --> 00:14:52,925
‫لا تستخف بي

170
00:14:53,467 --> 00:14:55,886
‫أنا أجني المال بجسدي

171
00:14:57,596 --> 00:14:59,014
‫بجسدك؟

172
00:14:59,723 --> 00:15:00,516
‫رائع!

173
00:15:01,725 --> 00:15:02,768
‫انظري هنا

174
00:15:05,854 --> 00:15:10,067
‫إنها جنة إثارة حقيقية

175
00:15:10,901 --> 00:15:12,611
‫(آي)، هل أنت عارضة أزياء؟

176
00:15:12,945 --> 00:15:13,820
‫أجل

177
00:15:13,946 --> 00:15:16,031
‫لا عجب أنك جميلة

178
00:15:17,157 --> 00:15:18,617
‫سأذهب وأغيّر ملابسي

179
00:15:18,909 --> 00:15:20,244
‫تصرف بتهذيب

180
00:15:20,410 --> 00:15:22,204
‫سأحكم قبضتي على رسنه

181
00:15:24,581 --> 00:15:25,624
‫أحقاً؟

182
00:15:26,208 --> 00:15:27,835
‫لقد اختفى أصلاً

183
00:15:28,210 --> 00:15:30,337
‫إلى أين ذهب؟!

184
00:15:30,504 --> 00:15:31,880
‫"غرفة تبديل الملابس"

185
00:15:32,047 --> 00:15:34,591
‫هذه جنة الجنان

186
00:15:35,092 --> 00:15:37,678
‫نساء يُلقن بملك

187
00:15:38,011 --> 00:15:41,473
‫غرفة تبديل ملابس عارضات الأزياء

188
00:15:41,974 --> 00:15:45,477
‫حان وقت سبر منطقة إثارة
‫غير مستكشفة

189
00:15:46,144 --> 00:15:48,981
‫حلّقي الآن يا مركبتي المسيّرة

190
00:15:49,314 --> 00:15:51,608
‫لا، بل يا مركبتي الحسيّة

191
00:15:58,365 --> 00:15:59,324
‫جيد

192
00:16:03,662 --> 00:16:04,705
‫ما ذاك؟

193
00:16:06,206 --> 00:16:07,791
‫عقاب سماوي!

194
00:16:08,208 --> 00:16:10,294
‫مركبتي الحسيّة

195
00:16:13,338 --> 00:16:14,965
‫هيا، ابتسمي

196
00:16:15,799 --> 00:16:16,758
‫أنت جميلة

197
00:16:23,348 --> 00:16:24,808
‫عدسات لاصقة

198
00:16:25,309 --> 00:16:26,560
‫عيناك رائعتان

199
00:16:27,436 --> 00:16:28,854
‫إنه الإعلان الذي رأيناه قبل قليل

200
00:16:29,229 --> 00:16:30,522
‫إعلان العدسات اللاصقة

201
00:16:31,607 --> 00:16:33,192
‫لقد كانت (آي)

202
00:16:34,610 --> 00:16:35,611
‫هذا بحق...

203
00:16:36,069 --> 00:16:39,448
‫تلاصق بين (ريو) و(آي)

204
00:16:39,698 --> 00:16:42,492
‫وصل الرئيس (ميكوني)
‫رئيس شركة (دوميناتيك)

205
00:16:42,993 --> 00:16:43,952
‫تفضل

206
00:16:45,621 --> 00:16:46,663
‫هذا ليس سيئاً أبداً

207
00:16:47,623 --> 00:16:49,124
‫هيا، قدّمي نفسك

208
00:16:49,791 --> 00:16:50,834
‫أنا (شيندو آي)

209
00:16:51,543 --> 00:16:52,586
‫تشرفت بمعرفتك

210
00:16:53,045 --> 00:16:54,713
‫ماذا يفعل هنا؟

211
00:16:54,922 --> 00:16:59,009
‫شركة السيد (ميكوني) تدير
‫موقع تصوير الأزياء هذا

212
00:17:00,761 --> 00:17:03,096
‫إنه رئيس شركة كبرى

213
00:17:03,388 --> 00:17:06,016
‫تنخرط في مجالات متعددة
‫كالمواقع الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات

214
00:17:06,350 --> 00:17:08,936
‫وهو أعزب لا يلهو هنا وهناك

215
00:17:09,269 --> 00:17:11,897
‫أنت تعرفين الكثير عن الرجال الأثرياء

216
00:17:12,439 --> 00:17:17,109
‫الرئيس (ميكوني) هو الذي اختارك
‫لهذه الحملة الدعائية يا (آي)

217
00:17:17,861 --> 00:17:18,862
‫هكذا إذاً؟

218
00:17:19,320 --> 00:17:22,866
‫أنت تناسبين تصوّري عن المرأة المستقلة

219
00:17:23,742 --> 00:17:24,785
‫أنا أتوقع منك الكثير

220
00:17:25,410 --> 00:17:26,411
‫(هييدا)

221
00:17:29,455 --> 00:17:31,333
‫اتصلي بي إن احتجت إلى أي شيء

222
00:17:32,835 --> 00:17:33,961
‫أي شيء على الإطلاق

223
00:17:34,502 --> 00:17:35,546
‫شكراً جزيلاً

224
00:17:40,926 --> 00:17:43,095
‫يبدو أنه رجل يعتمد عليه

225
00:17:44,847 --> 00:17:46,473
‫لنبدأ من جديد

226
00:17:46,723 --> 00:17:49,518
‫انس أمر مركبتك المنحرفة

227
00:17:52,229 --> 00:17:53,814
‫أريد العودة إلى البيت

228
00:17:54,523 --> 00:17:55,566
‫انهيار

229
00:17:55,899 --> 00:17:56,859
‫المعذرة

230
00:18:00,320 --> 00:18:01,405
‫كما توقعت

231
00:18:01,697 --> 00:18:03,365
‫امرأة المطرقة المدمرة

232
00:18:03,782 --> 00:18:04,741
‫ماذا؟

233
00:18:05,409 --> 00:18:06,368
‫عفواً؟

234
00:18:06,618 --> 00:18:09,454
‫أيعقل أنك (هيوروتشي)؟

235
00:18:10,330 --> 00:18:11,665
‫(هيوروتشي)؟

236
00:18:12,583 --> 00:18:13,792
‫لم أتصور أن ألقاك ثانية

237
00:18:14,084 --> 00:18:16,628
‫لا أصدق أن (هيوروتشي)
‫هو الرئيس (ميكوني)

238
00:18:16,795 --> 00:18:17,754
‫ما معنى هذا؟

239
00:18:18,005 --> 00:18:20,841
‫إنه صديق طفولتي
‫منذ أيام المدرسة الابتدائية

240
00:18:21,383 --> 00:18:22,342
‫صدقاً؟

241
00:18:22,593 --> 00:18:23,552
‫حقاً؟

242
00:18:23,844 --> 00:18:25,679
‫عجباً!

243
00:18:26,680 --> 00:18:27,681
‫ما هذا؟

244
00:18:27,890 --> 00:18:29,308
‫الرئيس (ميكوني) هنا؟

245
00:18:29,766 --> 00:18:31,685
‫يا للعجب!

246
00:18:32,060 --> 00:18:33,979
‫ماذا تفعل يا (كونيتا)؟

247
00:18:34,146 --> 00:18:36,857
‫عارضة ثوب الزفاف اعتذرت بسبب مرضها

248
00:18:37,065 --> 00:18:40,319
‫أكره الإنفلونزا كثيراً!

249
00:18:40,611 --> 00:18:44,031
‫أحتاج إلى متطوعة تبدو جميلة في ثوبي!

250
00:18:44,698 --> 00:18:45,699
‫أنا!

251
00:18:46,283 --> 00:18:47,367
‫أنا أيضاً

252
00:18:47,659 --> 00:18:48,952
‫أريد ارتداءه أيضاً

253
00:18:49,244 --> 00:18:50,954
‫لنر...

254
00:18:56,543 --> 00:18:57,669
‫ابتعدن عن طريقي

255
00:18:58,170 --> 00:18:59,463
‫ما الأمر؟

256
00:19:06,386 --> 00:19:07,930
‫ما اسمك؟

257
00:19:08,388 --> 00:19:10,557
‫(ماكيمورا كاوري)، لماذا؟

258
00:19:10,682 --> 00:19:11,767
‫حسن يا (كاوري)

259
00:19:12,184 --> 00:19:14,186
‫هل ترتدين ثوبي؟

260
00:19:14,770 --> 00:19:17,064
‫أنا لست عارضة أزياء ولهذا...

261
00:19:18,190 --> 00:19:19,274
‫لا بأس

262
00:19:19,650 --> 00:19:23,320
‫اعتباراً من هذه اللحظة
‫أنت عارضة أزياء

263
00:19:23,487 --> 00:19:24,738
‫لا أستطيع ذلك

264
00:19:25,322 --> 00:19:28,825
‫أرجوك، سيغضب (ميكوني) الوسيم

265
00:19:31,703 --> 00:19:32,955
‫(ميكوني) الوسيم؟

266
00:19:33,956 --> 00:19:35,832
‫(كاوري)، أرجوك

267
00:19:38,377 --> 00:19:40,504
‫هل تلبسين ثوب زفاف؟

268
00:19:41,713 --> 00:19:43,173
‫كخدمة لصديق طفولتك

269
00:19:48,262 --> 00:19:49,471
‫إنها جميلة

270
00:20:11,869 --> 00:20:12,870
‫انظري هنا

271
00:20:13,036 --> 00:20:13,996
‫هذا رائع

272
00:20:14,371 --> 00:20:16,081
‫نعم، ممتاز

273
00:20:28,260 --> 00:20:30,304
‫(كاوري) تبدو جميلة جداً

274
00:20:31,013 --> 00:20:32,306
‫رائع!

275
00:20:32,598 --> 00:20:35,434
‫الفضل لك أيها الرئيس

276
00:20:38,187 --> 00:20:39,229
‫اكبح نفسك أرجوك

277
00:20:40,314 --> 00:20:41,440
‫قمت بعمل جيد

278
00:20:41,773 --> 00:20:42,816
‫أنقذتنا حقاً

279
00:20:48,739 --> 00:20:50,490
‫كيف أبدو يا (ريو)؟

280
00:20:53,160 --> 00:20:54,328
‫كيف تبدين؟

281
00:20:54,870 --> 00:20:56,288
‫تبدين كعادتك دائماً

282
00:20:59,625 --> 00:21:01,126
‫هذا غير معقول

283
00:21:01,251 --> 00:21:02,794
‫أنت فظيع جداً

284
00:21:06,715 --> 00:21:07,799
‫تباً!

285
00:21:10,636 --> 00:21:11,595
‫ما مشكلته؟

286
00:21:12,137 --> 00:21:13,263
‫(كاوري)

287
00:21:16,099 --> 00:21:17,768
‫أشعر أني محظوظ اليوم

288
00:21:18,393 --> 00:21:21,480
‫بفضلك سيصبح موقع تصويرنا
‫أفضل من أي وقت مضى

289
00:21:23,315 --> 00:21:27,736
‫ولكن الأهم أني تمكنت من رؤيتك
‫ثانية بكل جمالك الأخّاذ

290
00:21:28,737 --> 00:21:29,655
‫كفاك

291
00:21:29,780 --> 00:21:31,281
‫شكراً جزيلاً لك

292
00:21:32,783 --> 00:21:35,494
‫هل أستطيع دعوتك إلى العشاء؟

293
00:21:35,994 --> 00:21:37,162
‫الليلة

294
00:21:43,710 --> 00:21:47,214
‫بكل سرور، سنحتفل بمناسبة لقائنا ثانية

295
00:21:47,756 --> 00:21:48,757
‫رائع

296
00:21:49,424 --> 00:21:50,384
‫ماذا عنه؟

297
00:21:50,717 --> 00:21:52,886
‫لا تقلق بشأنه، إنه لا أحد

298
00:21:54,137 --> 00:21:55,013
‫عجباً!

299
00:22:16,410 --> 00:22:17,953
‫نخب لمّ شملنا الإعجازي

300
00:22:18,829 --> 00:22:19,830
‫نخبك

301
00:22:23,041 --> 00:22:25,669
‫لم أنت مهتمة بهذا كثيراً؟

302
00:22:26,170 --> 00:22:28,422
‫ولماذا لا تبدي أنت أي اهتمام؟

303
00:22:28,922 --> 00:22:32,426
‫إنها بداية قصة كقصة (سندريلا)

304
00:22:32,926 --> 00:22:33,886
‫نعم، نعم

305
00:22:34,219 --> 00:22:35,762
‫لم لا تغادر
‫إن كان هذا لا يهمك؟

306
00:22:36,013 --> 00:22:38,765
‫أنا حارسك الشخصي

307
00:22:39,474 --> 00:22:41,226
‫- أسعار باهظة
‫- أيها النادل

308
00:22:41,393 --> 00:22:42,477
‫انتظري، انتظري

309
00:22:43,312 --> 00:22:44,438
‫انظر إلى (كاوري)

310
00:22:46,398 --> 00:22:49,109
‫شريحة اللحم التي تأكلها تبدو لذيذة

311
00:22:49,735 --> 00:22:50,694
‫مهلاً

312
00:22:53,363 --> 00:22:58,327
‫لم أدرك أبداً أنك (هيوروتشي) نفسه

313
00:22:59,119 --> 00:23:01,121
‫مع أني أراك كثيراً في الأخبار

314
00:23:01,622 --> 00:23:03,248
‫طبعاً لم تدركي ذلك

315
00:23:06,960 --> 00:23:09,004
‫لقد تغير كل شيء

316
00:23:10,422 --> 00:23:11,465
‫منذ تلك الأيام

317
00:23:20,974 --> 00:23:23,060
‫(هيوروتشي) هنا ثانية

318
00:23:23,310 --> 00:23:26,188
‫إنه يريد التباهي بمدى ذكائه فقط

319
00:23:30,359 --> 00:23:31,360
‫أتريد العراك؟

320
00:23:32,194 --> 00:23:33,487
‫هلا أعدته إلي

321
00:23:34,071 --> 00:23:36,031
‫لا حاجة لكم به

322
00:23:36,406 --> 00:23:38,575
‫حسن، سأعيده

323
00:23:39,201 --> 00:23:40,827
‫سأعيده كتابين

324
00:23:41,370 --> 00:23:43,413
‫أنتم هناك!

325
00:23:43,914 --> 00:23:45,916
‫توقفوا!

326
00:23:46,708 --> 00:23:48,085
‫امرأة المطرقة المدمرة

327
00:23:52,714 --> 00:23:54,550
‫لنهرب!

328
00:23:55,092 --> 00:23:57,219
‫لا تعودوا ثانية

329
00:23:59,137 --> 00:24:01,640
‫"الديناميكا الهوائية"

330
00:24:04,434 --> 00:24:05,394
‫هاك

331
00:24:05,644 --> 00:24:06,937
‫أنت بخير الآن

332
00:24:08,981 --> 00:24:09,940
‫أنت قوية حقاً

333
00:24:10,941 --> 00:24:11,859
‫أشعر بالغيرة

334
00:24:12,025 --> 00:24:12,985
‫لا

335
00:24:13,360 --> 00:24:16,780
‫أنت القوي لأنك تفعل ما تريد
‫على الرغم من مضايقتهم لك

336
00:24:22,661 --> 00:24:25,247
‫لقد أنقذتني مراراً

337
00:24:26,123 --> 00:24:28,500
‫بفضلك تعلمت أمراً ثميناً

338
00:24:28,709 --> 00:24:29,918
‫كفاك

339
00:24:30,377 --> 00:24:32,921
‫لا أزال ألوّح بمطرقتي كعادتي أبداً

340
00:24:33,422 --> 00:24:35,382
‫لم أتطور أبداً

341
00:24:36,341 --> 00:24:37,384
‫(كاوري)

342
00:24:38,010 --> 00:24:41,096
‫أريدك أن تعرفي كم أصبحت مختلفاً

343
00:24:43,724 --> 00:24:46,685
‫وأريد أن أعرفك كما أنت الآن

344
00:24:51,106 --> 00:24:55,819
‫الأرجح أنه يعرف أشياء كثيرة
‫عن (كاوري) لا تعرفها أنت

345
00:24:58,071 --> 00:25:01,575
‫التحقت بجامعة أمريكية
‫وأسست شركتي وأنا في العشرين

346
00:25:02,367 --> 00:25:04,786
‫اعتمدت على تشجيع الذين آمنوا بي

347
00:25:05,078 --> 00:25:06,121
‫مذهل

348
00:25:06,371 --> 00:25:09,541
‫إذاً حققت هذا النجاح الكبير
‫خلال 6 سنوات فقط؟

349
00:25:09,791 --> 00:25:10,751
‫هذا مذهل

350
00:25:11,502 --> 00:25:13,128
‫ماذا تفعلين الآن يا (كاوري)؟

351
00:25:13,712 --> 00:25:16,757
‫كنت في موقع التصوير اليوم
‫في عمل، أليس كذلك؟

352
00:25:17,007 --> 00:25:17,883
‫بلى

353
00:25:18,050 --> 00:25:20,677
‫كنت أساعد مرافق (آي)

354
00:25:22,262 --> 00:25:23,680
‫حارس تلك العارضة؟

355
00:25:25,098 --> 00:25:26,099
‫إنه يتغزل بها

356
00:25:26,642 --> 00:25:27,726
‫لا شك في ذلك

357
00:25:28,227 --> 00:25:30,103
‫أنت مهوّسة

358
00:25:33,774 --> 00:25:37,319
‫بعد موعد غرامي كهذا
‫فأي فتاة كانت ستقع في حبه

359
00:25:37,861 --> 00:25:38,987
‫ألا يزعجك ذلك؟

360
00:25:44,451 --> 00:25:45,744
‫استمتعت بوقتي اليوم

361
00:25:45,953 --> 00:25:46,787
‫أنا أيضاً

362
00:25:47,037 --> 00:25:49,581
‫تذكرت الكثير عن الماضي

363
00:25:49,873 --> 00:25:50,874
‫نعم

364
00:25:51,375 --> 00:25:54,962
‫هذه المدينة علمتني الكثير بالتأكيد

365
00:26:06,348 --> 00:26:08,392
‫حسن، شكراً جزيلاً

366
00:26:08,809 --> 00:26:09,810
‫(كاوري)

367
00:26:11,478 --> 00:26:12,813
‫هل نستطيع اللقاء ثانية؟

368
00:26:33,917 --> 00:26:34,877
‫(هييدا)

369
00:26:35,210 --> 00:26:39,298
‫حقق في أمر الرجل
‫الذي كان في الاستديو مع (ماكيمورا كاوري)

370
00:26:40,132 --> 00:26:41,425
‫مفهوم سيدي

371
00:26:42,676 --> 00:26:43,635
‫لقد عدت

372
00:26:43,760 --> 00:26:45,429
‫أهلاً بعودتك

373
00:26:45,554 --> 00:26:48,098
‫لم نر بعضنا منذ زمن طويل
‫ولهذا لم نكفّ عن الكلام

374
00:26:50,309 --> 00:26:52,895
‫هل استمتعتما بوقتكما أيضاً؟

375
00:26:53,187 --> 00:26:54,062
‫بالتأكيد

376
00:26:54,229 --> 00:26:56,106
‫خرجت في موعد غرامي مع (آي)

377
00:26:56,398 --> 00:26:58,525
‫(آي)، هل فعل شيئاً ما؟

378
00:26:58,901 --> 00:27:00,611
‫لا، على الإطلاق

379
00:27:02,571 --> 00:27:06,617
‫(ميكوني) يريد رؤيتي ثانية

380
00:27:07,034 --> 00:27:08,911
‫هنيئاً لك

381
00:27:21,715 --> 00:27:23,592
‫أتركضين مع أنك مستهدفة؟

382
00:27:23,967 --> 00:27:26,094
‫الحفاظ على الرشاقة وقوة الاحتمال

383
00:27:26,470 --> 00:27:27,846
‫أمران هامان لعارضة الأزياء

384
00:27:28,055 --> 00:27:31,016
‫"معبد (هانازونو)"

385
00:27:40,567 --> 00:27:44,112
‫حسن، (ريو) سيقدم لك المساعدة

386
00:27:44,279 --> 00:27:45,656
‫لا، شكراً

387
00:27:46,698 --> 00:27:47,741
‫مرحباً يا جميلة

388
00:27:48,116 --> 00:27:49,326
‫هل نشرب القهوة معاً؟

389
00:27:50,744 --> 00:27:53,705
‫اسمي (ريو)
‫عمري 20 عاماً

390
00:27:53,997 --> 00:27:54,998
‫هل أنت مشغولة؟

391
00:27:55,499 --> 00:27:57,501
‫أنت تتذكرينني، صحيح؟

392
00:27:58,168 --> 00:28:02,005
‫أنتما تتذكرانني بالتأكيد، صحيح؟

393
00:28:04,424 --> 00:28:06,093
‫أحسنتما صنعاً

394
00:28:08,846 --> 00:28:10,722
‫تغيرت حقاً يا (ميكوني)

395
00:28:11,348 --> 00:28:13,600
‫أصبحت رائعاً لدرجة أني لم أعرفك

396
00:28:14,184 --> 00:28:15,477
‫أنت تغيرت أيضاً

397
00:28:15,686 --> 00:28:20,274
‫لا أعتقد أني تغيرت أبداً
‫عما كنت عليه منذ تعارفنا

398
00:28:20,899 --> 00:28:24,069
‫إن فهمتني فأنت أيضاً ستتغيرين

399
00:28:24,611 --> 00:28:26,780
‫القوي هو المنتصر في هذا العالم

400
00:28:27,614 --> 00:28:29,241
‫هكذا تسير الأمور

401
00:28:31,493 --> 00:28:32,661
‫رئيس (ميكوني)

402
00:28:33,245 --> 00:28:34,371
‫المعذرة

403
00:28:34,872 --> 00:28:36,331
‫إنها مكالمة عاجلة

404
00:28:37,833 --> 00:28:38,792
‫المعذرة

405
00:28:39,543 --> 00:28:41,170
‫إنها من السيد (فينس) في (هانيدا)

406
00:28:43,005 --> 00:28:43,964
‫(فينس)

407
00:28:45,007 --> 00:28:47,467
‫آمل أنك تحمل لي أنباءً جيدة

408
00:28:47,801 --> 00:28:49,803
‫نعم، كل شيء على ما يرام

409
00:28:50,262 --> 00:28:52,181
‫سأشغل (موبيوس) قريباً

410
00:28:53,390 --> 00:28:54,516
‫فهمت

411
00:28:54,933 --> 00:28:58,020
‫هذا سيشعل حرباً مذهلة بالتأكيد

412
00:28:58,478 --> 00:29:00,063
‫سأكون بانتظار وصولك

413
00:29:13,785 --> 00:29:15,204
‫رائحة ذكية

414
00:29:15,454 --> 00:29:16,705
‫أي رائحة؟

415
00:29:17,706 --> 00:29:21,251
‫رائحة المعركة التي ستقع قريباً

416
00:29:24,546 --> 00:29:25,589
‫أعتذر

417
00:29:26,048 --> 00:29:28,008
‫أخشى أن علي الذهاب

418
00:29:30,010 --> 00:29:33,805
‫(كاوري)، أريدك أن تساعديني في عملي

419
00:29:35,140 --> 00:29:36,350
‫كشريكة

420
00:29:37,518 --> 00:29:39,269
‫القدر لمّ شملنا

421
00:29:39,853 --> 00:29:43,065
‫نحن رفيقان على درب حياة واحد

422
00:29:44,399 --> 00:29:47,653
‫أستطيع مساعدتك على تغيير نفسك

423
00:29:51,031 --> 00:29:54,159
‫لا أريد أن أتغير

424
00:29:55,994 --> 00:30:00,207
‫لقد ورثت العمل
‫الذي أقوم به عن أخي الراحل

425
00:30:00,749 --> 00:30:02,167
‫ولدي شريك

426
00:30:02,960 --> 00:30:06,088
‫أعرف أنه لا أمل منه ولكن...

427
00:30:08,131 --> 00:30:09,258
‫أنا آسفة

428
00:30:12,427 --> 00:30:13,470
‫فهمت

429
00:30:15,013 --> 00:30:17,724
‫لكن مشاعري لن تتغير

430
00:30:23,730 --> 00:30:24,773
‫لقد عدت

431
00:30:25,691 --> 00:30:27,317
‫عدت بهذه السرعة؟

432
00:30:27,901 --> 00:30:29,403
‫لماذا لم تمضي الليل معه؟

433
00:30:30,737 --> 00:30:32,322
‫هذا مستحيل

434
00:30:33,824 --> 00:30:35,826
‫أنا متعبة

435
00:30:36,285 --> 00:30:39,454
‫ارتداء ملابس لست معتادة عليها
‫أمر مرهق جداً

436
00:30:39,955 --> 00:30:41,582
‫(ريو)، هل...؟

437
00:30:43,333 --> 00:30:45,294
‫أنا متعب أيضاً

438
00:30:58,891 --> 00:31:01,476
‫أنت لم تفهمي بعد

439
00:31:02,519 --> 00:31:04,980
‫ستختارينني أنا أخيراً

440
00:31:06,481 --> 00:31:09,234
‫عندما تدركين حجم قوتي ونفوذي

441
00:31:17,201 --> 00:31:18,869
‫عملت باجتهاد اليوم

442
00:31:19,119 --> 00:31:20,621
‫أريد تناول طعام لذيذ

443
00:31:25,375 --> 00:31:26,376
‫ما الأمر؟

444
00:31:27,961 --> 00:31:28,921
‫هل أنت بخير؟

445
00:31:30,214 --> 00:31:31,882
‫هذا مؤلم

446
00:31:37,638 --> 00:31:38,764
‫إنه يلتصق

447
00:31:39,014 --> 00:31:39,890
‫عمل جيد

448
00:31:40,057 --> 00:31:41,975
‫هذا متوقع من فتاة
‫تطمح أن تكون طبيبة

449
00:31:42,726 --> 00:31:43,936
‫كيف عرفت ذلك؟

450
00:31:44,311 --> 00:31:45,771
‫هذا جزء من عملي

451
00:31:46,438 --> 00:31:47,856
‫أنت في السنة الثانية من كلية الطب

452
00:31:48,398 --> 00:31:51,235
‫إذاً أنت تعرف أيضاً
‫أني لا أرتاد الجامعة الآن

453
00:31:53,362 --> 00:31:54,780
‫حسن، انتهيت

454
00:31:55,030 --> 00:31:56,990
‫لن تستطيع الحشرات الدخول الآن

455
00:31:57,533 --> 00:32:00,410
‫تلاشى الألم كله

456
00:32:00,827 --> 00:32:02,120
‫- صحيح؟
‫- نعم

457
00:32:08,126 --> 00:32:09,837
‫شكراً يا آنسة

458
00:32:11,630 --> 00:32:12,714
‫وداعاً

459
00:32:13,924 --> 00:32:15,092
‫يا لها من ابتسامة رائعة!

460
00:32:16,260 --> 00:32:20,472
‫حسن، مكافأة لك سآخذك
‫إلى عرض ضوئي رائع

461
00:32:22,057 --> 00:32:24,726
‫هناك من يقدم عروضاً ضوئية
‫في هذا الوقت من السنة؟

462
00:32:25,310 --> 00:32:27,145
‫بالتأكيد

463
00:32:28,480 --> 00:32:29,857
‫انظري!

464
00:32:34,278 --> 00:32:35,445
‫تباً لك!

465
00:32:36,029 --> 00:32:37,656
‫اسمحي لي أن أعتذر

466
00:32:37,990 --> 00:32:40,200
‫بمرافقتك إلى عرض عشاء

467
00:32:40,617 --> 00:32:41,618
‫عرض عشاء؟

468
00:32:41,869 --> 00:32:44,830
‫سيكون رائعاً هذه المرة حقاً

469
00:32:46,915 --> 00:32:47,958
‫"مطعم (أوغاتا) الصغير"

470
00:32:48,083 --> 00:32:50,002
‫ها أنا ذا

471
00:32:51,628 --> 00:32:53,672
‫أنا (ريو)

472
00:32:56,967 --> 00:32:58,844
‫أي عرض عشاء هذا؟

473
00:33:00,971 --> 00:33:02,097
‫ها أنا ذا

474
00:33:14,902 --> 00:33:16,653
‫بانت إثارتي للعيان

475
00:33:16,862 --> 00:33:18,030
‫إنه الأسوأ

476
00:33:25,579 --> 00:33:27,748
‫لا داعي للقلق

477
00:33:28,123 --> 00:33:30,250
‫أنا لا أرتدي شيئاً

478
00:33:32,294 --> 00:33:33,337
‫(ريو)!

479
00:33:33,545 --> 00:33:35,714
‫أنت تجعلني أبتسم دائماً

480
00:33:45,265 --> 00:33:46,683
‫نعم، هيا

481
00:33:47,267 --> 00:33:49,061
‫تلك الصينية كبيرة جداً

482
00:33:49,728 --> 00:33:51,939
‫أريد المزيد!

483
00:33:54,441 --> 00:33:56,401
‫أعتقد أنها أفرطت في الشرب

484
00:33:57,736 --> 00:33:58,904
‫هل أنت بخير؟

485
00:34:15,796 --> 00:34:16,964
‫لا!

486
00:34:18,172 --> 00:34:19,257
‫أيعقل أن...؟

487
00:34:20,050 --> 00:34:22,511
‫هل قام بمعاشرتي؟

488
00:34:22,886 --> 00:34:24,721
‫أكانت خطته منذ البداية؟

489
00:34:24,929 --> 00:34:25,931
‫صباح الخير

490
00:34:26,431 --> 00:34:28,225
‫- (كاوري)؟
‫- أتعانين الصداع؟

491
00:34:28,641 --> 00:34:31,186
‫(كاوري)، أنا...

492
00:34:31,728 --> 00:34:33,105
‫عندما استيقظت وجدت نفسي...

493
00:34:33,438 --> 00:34:35,232
‫يبدو أنك أفرطت في الشرب

494
00:34:35,565 --> 00:34:37,734
‫اتصل بي (ريو) وطلب مني إحضارك

495
00:34:38,068 --> 00:34:39,194
‫فوجئت حقاً

496
00:34:40,946 --> 00:34:44,074
‫هذا يعني أنك من أحضرني إلى البيت؟

497
00:34:44,449 --> 00:34:45,284
‫نعم

498
00:34:45,449 --> 00:34:48,286
‫ذهب (ريو) إلى حانة أخرى ولم يعد بعد

499
00:34:49,746 --> 00:34:50,746
‫(كاوري)!

500
00:34:50,998 --> 00:34:52,206
‫شكراً يا (كاوري)

501
00:34:52,498 --> 00:34:54,083
‫شكراً

502
00:34:54,877 --> 00:34:55,918
‫عجباً!

503
00:34:58,797 --> 00:35:00,632
‫أفرطت في الشرب

504
00:35:01,091 --> 00:35:03,051
‫سأستحم وأنام

505
00:35:07,514 --> 00:35:09,308
‫أكثرت الشرب حقاً

506
00:35:18,233 --> 00:35:20,569
‫اذهب إلى الحانة الثالثة!

507
00:35:24,364 --> 00:35:25,324
‫ماذا؟

508
00:35:25,949 --> 00:35:27,576
‫هكذا إذاً؟ فهمت

509
00:35:27,951 --> 00:35:28,911
‫(فالكون)

510
00:35:30,245 --> 00:35:31,830
‫إنه تاجر معلومات أعرفه

511
00:35:32,122 --> 00:35:34,750
‫طلبت منه التحقيق في أمر (دوميناتيك)

512
00:35:35,125 --> 00:35:36,835
‫الشركة التي صنعت هذا الآلي؟

513
00:35:37,711 --> 00:35:40,839
‫تقنية الآلي العالية أثارت ريبتي

514
00:35:41,423 --> 00:35:44,843
‫وجهوا النداء حالياً
‫إلى كل المرتزقة المحترفين

515
00:35:45,552 --> 00:35:47,262
‫يقول إنها مهمة من فئة (أس)

516
00:35:47,679 --> 00:35:48,847
‫ما الموقع؟

517
00:35:49,473 --> 00:35:50,432
‫هنا

518
00:35:52,184 --> 00:35:53,268
‫في (شينجوكو)

519
00:35:57,356 --> 00:35:59,191
‫لقد تحققت من هويّته

520
00:36:00,484 --> 00:36:03,570
‫(سايبا ريو) المعروف أيضاً بمقتنص المجرمين

521
00:36:03,987 --> 00:36:05,489
‫إنه كاسح بارع

522
00:36:06,240 --> 00:36:11,203
‫هو وشريكته يتوليان الآن
‫حراسة (شيندو آي)

523
00:36:11,787 --> 00:36:13,705
‫هذه شريكته (ماكيمورا كاوري)

524
00:36:14,248 --> 00:36:16,625
‫إنها تعمل مع (سايبا) منذ مدة طويلة

525
00:36:18,293 --> 00:36:22,673
‫أهو السبب الذي يجعلها
‫تتشبث بهذه المدينة القذرة؟

526
00:36:23,423 --> 00:36:26,552
‫هل نجعل مأجورينا الجدد يتولون أمره؟

527
00:36:26,802 --> 00:36:28,637
‫قد تصبح الأمور عنيفة قليلاً

528
00:36:29,346 --> 00:36:30,305
‫فليحدثوا فوضى عارمة

529
00:36:30,597 --> 00:36:31,557
‫أمرك سيدي

530
00:36:34,518 --> 00:36:35,853
‫أين (كاوري) اليوم؟

531
00:36:36,144 --> 00:36:37,104
‫لا أعرف

532
00:36:37,479 --> 00:36:39,648
‫جلسة التصوير انتهت مبكراً

533
00:36:40,065 --> 00:36:41,066
‫أنذهب إلى مكان ما؟

534
00:36:45,571 --> 00:36:46,864
‫هل تتجاهلني؟

535
00:36:47,030 --> 00:36:47,906
‫لنسرع

536
00:36:48,115 --> 00:36:48,991
‫انتظر

537
00:36:49,366 --> 00:36:50,409
‫هناك من يلاحقنا

538
00:36:50,701 --> 00:36:51,618
‫ماذا؟

539
00:36:55,289 --> 00:36:56,248
‫اركضي!

540
00:37:00,711 --> 00:37:01,837
‫المخرج رقم 13

541
00:37:02,421 --> 00:37:03,380
‫عُلم

542
00:37:06,675 --> 00:37:08,552
‫"شارع (غولدن غاي) في (شينجوكو)"

543
00:37:11,180 --> 00:37:12,097
‫إلى الأعلى

544
00:37:16,185 --> 00:37:17,686
‫(ريو)، أتيت باكراً اليوم

545
00:37:17,895 --> 00:37:19,396
‫(غين)، اعتن بها لطفاً

546
00:37:19,605 --> 00:37:21,481
‫بالتأكيد
‫النافذة مفتوحة

547
00:37:21,732 --> 00:37:22,691
‫شكراً

548
00:37:24,193 --> 00:37:24,985
‫إلى اللقاء

549
00:37:25,110 --> 00:37:25,986
‫سيد (سايبا)

550
00:37:26,236 --> 00:37:28,363
‫لا داعي للقلق على (ريو)

551
00:37:28,780 --> 00:37:30,157
‫إنه يفعل هذا دائماً

552
00:37:30,949 --> 00:37:33,535
‫تقول دائماً؟

553
00:37:37,623 --> 00:37:38,832
‫اقبضوا على المرأة

554
00:37:39,249 --> 00:37:40,250
‫اقتلوا الرجل

555
00:38:18,622 --> 00:38:19,581
‫هاك

556
00:38:19,790 --> 00:38:21,583
‫طبقنا (أودين) الشهير

557
00:38:22,251 --> 00:38:23,752
‫تناوليه بينما تنتظرين

558
00:38:26,672 --> 00:38:28,173
‫انتظري

559
00:39:00,372 --> 00:39:02,207
‫احذر يا سيد (سايبا)

560
00:39:05,627 --> 00:39:07,254
‫ما هذا؟

561
00:39:08,589 --> 00:39:09,840
‫إنه لا يتوقف

562
00:39:11,425 --> 00:39:12,384
‫نخبكم!

563
00:39:15,721 --> 00:39:17,431
‫انسحاب، انسحاب

564
00:39:35,032 --> 00:39:36,867
‫يا لك من أميرة صغيرة متهوّرة!

565
00:39:39,244 --> 00:39:40,537
‫سيد (سايبا)

566
00:39:41,538 --> 00:39:44,082
‫لا تقلقي، أنت بأمان الآن

567
00:39:46,502 --> 00:39:47,669
‫أيها الوغد!

568
00:39:49,922 --> 00:39:52,674
‫سنتولى أمر التخلص منهم يا (ريو)

569
00:39:52,925 --> 00:39:53,884
‫شكراً

570
00:39:54,301 --> 00:39:56,428
‫سأدفع ثمن الأضرار

571
00:39:56,595 --> 00:39:58,597
‫لا تقلق بشأن ذلك

572
00:39:58,889 --> 00:40:01,350
‫تعال واشرب معنا قريباً

573
00:40:01,850 --> 00:40:03,060
‫سنكون بانتظارك

574
00:40:03,435 --> 00:40:05,395
‫نعم، سآتي ثانية

575
00:40:15,030 --> 00:40:16,156
‫ما رأيك يا (آي)؟

576
00:40:16,573 --> 00:40:18,659
‫أتذهبين معي بنزهة في السيارة؟

577
00:40:28,418 --> 00:40:29,670
‫عجباً!

578
00:40:30,003 --> 00:40:32,297
‫لن تنتهي الأمور على خير

579
00:40:40,681 --> 00:40:41,974
‫ها نحن أولاء

580
00:40:43,225 --> 00:40:44,560
‫انتهى الأمر

581
00:40:56,280 --> 00:41:00,200
‫عندما آتي إلى هنا
‫أشعر أن الأمور ليست سيئة جداً

582
00:41:01,326 --> 00:41:03,662
‫مهما بلغت قذارة هذه المدينة

583
00:41:04,037 --> 00:41:05,706
‫ومهما تغيرت

584
00:41:12,212 --> 00:41:14,965
‫متى تغيرت أنا يا تُرى؟

585
00:41:16,300 --> 00:41:18,385
‫كنت أحب أبي في الماضي

586
00:41:21,638 --> 00:41:24,433
‫أردت أن أكون طبيباً

587
00:41:25,392 --> 00:41:29,104
‫أليس من الرائع معالجة الأمراض
‫ومساعدة الناس؟

588
00:41:29,313 --> 00:41:30,230
‫بلى

589
00:41:30,439 --> 00:41:33,150
‫ماذا ستكونين عندما تكبرين يا (آي)؟

590
00:41:34,067 --> 00:41:36,695
‫سأصبح طبيبة بدلاً منك

591
00:41:37,863 --> 00:41:38,989
‫فهمت

592
00:41:39,364 --> 00:41:40,490
‫أرى في عينيك

593
00:41:40,782 --> 00:41:44,369
‫مسقبلاً سعيداً تحققت فيه أحلامك كلها

594
00:41:45,913 --> 00:41:49,124
‫بعدها كفّ أبي عن العودة إلى البيت

595
00:41:49,791 --> 00:41:51,251
‫وانفصل عن أمي

596
00:41:52,294 --> 00:41:54,671
‫سأعمل عندما أتخرج من المدرسة الثانوية

597
00:41:55,130 --> 00:41:56,048
‫لا

598
00:41:56,215 --> 00:42:00,219
‫أراد والدك أن تصبحي طبيبة

599
00:42:00,761 --> 00:42:02,137
‫ولهذا السبب لا أريد ذلك

600
00:42:06,892 --> 00:42:10,562
‫لم أرد أن أسبب الحزن لأمي

601
00:42:11,021 --> 00:42:12,439
‫ولهذا التحقت بكلية الطب

602
00:42:13,899 --> 00:42:16,693
‫لكن أمي ماتت العام الماضي

603
00:42:21,490 --> 00:42:25,702
‫دون أن تسيء لأبي بكلمة واحدة
‫رغم الألم الذي سببه لها

604
00:42:27,412 --> 00:42:31,458
‫ولهذا تعملين عارضة أزياء
‫بدلاً من دراسة الطب

605
00:42:32,125 --> 00:42:33,710
‫لأني بحاجة إلى عمل

606
00:42:34,169 --> 00:42:35,796
‫يجب أن أعيل نفسي

607
00:42:36,505 --> 00:42:40,050
‫لماذا أرادت أمك أن تدرسي الطب؟

608
00:42:40,759 --> 00:42:43,679
‫أليس السبب أنها كانت تثق بأبيك؟

609
00:42:44,638 --> 00:42:45,764
‫لا يمكن

610
00:42:46,431 --> 00:42:49,601
‫أعتقد أن ابتسامتك عندما عالجت
‫تلك الفتاة الصغيرة

611
00:42:50,060 --> 00:42:54,439
‫كانت أكثر صدقاً بكثير
‫من ابتسامتك كعارضة أزياء

612
00:42:58,443 --> 00:43:01,071
‫(سايبا ريو) خطر جداً

613
00:43:01,780 --> 00:43:04,449
‫اعتقل عدداً من الرجال الذين استأجرناهم

614
00:43:04,992 --> 00:43:06,118
‫توقعت ذلك

615
00:43:07,494 --> 00:43:09,997
‫هذا هاتف (ساكاي جونيتشي) الخلوي

616
00:43:10,622 --> 00:43:12,624
‫تمكنت من استعادته

617
00:43:13,750 --> 00:43:16,170
‫فيه فيديو موجّه إلى (شيندو آي)

618
00:43:18,463 --> 00:43:22,426
‫وهذا تقرير بتحركات (ساكاي) قبل الحادث

619
00:43:22,885 --> 00:43:25,721
‫كان يستخدم جهاز
‫تعريف بيولوجي في المخبر

620
00:43:27,598 --> 00:43:28,974
‫هكذا إذاً

621
00:43:29,641 --> 00:43:32,895
‫وجدنا المفتاح الذي تمتلكه (شيندو آي)

622
00:43:35,147 --> 00:43:38,609
‫ستأتي إلى هنا من تلقاء نفسها

623
00:43:59,338 --> 00:44:00,756
‫نعتذر عن التأخير يا (ريو)

624
00:44:03,967 --> 00:44:06,678
‫أنت تقاتل أشخاصاً خطرين حقاً

625
00:44:07,679 --> 00:44:10,098
‫إنه من مكتب الأمن العام
‫التابع لوزارة الشؤون الخارجية

626
00:44:10,307 --> 00:44:11,934
‫أنا (شيمويامادا)

627
00:44:12,184 --> 00:44:14,102
‫تلك بطاقة تعريف إدارية

628
00:44:14,228 --> 00:44:16,813
‫يضعها أتباع مقاول عسكري أمريكي خاص

629
00:44:17,314 --> 00:44:18,524
‫مرتزقة محترفون إذاً؟

630
00:44:19,233 --> 00:44:23,195
‫لم يحدث من قبل أن شوهدوا
‫يقاتلون هنا في (اليابان)

631
00:44:23,820 --> 00:44:27,658
‫حققنا في أمر
‫الذين اعتقلناهم في (غولدن غاي)

632
00:44:28,116 --> 00:44:30,494
‫وعرفنا هوية من استأجرهم

633
00:44:30,786 --> 00:44:32,120
‫(دوميناتيك)، صحيح؟

634
00:44:34,039 --> 00:44:38,669
‫هناك علامات يخلّفها حمل المسدس
‫في يد ذلك الرجل (ميكوني)

635
00:44:40,337 --> 00:44:41,463
‫وهناك أمر آخر

636
00:44:41,922 --> 00:44:46,385
‫تاجر الأسلحة الكبير (فينس إنغرادو)
‫وصل إلى (اليابان) تواً

637
00:44:48,262 --> 00:44:49,680
‫(فينس إنغرادو)

638
00:44:50,055 --> 00:44:53,058
‫الرجل الذي يجعل مطر الحرب
‫يهطل فوق المناطق الجافة

639
00:44:53,851 --> 00:44:55,227
‫صانع الحروب

640
00:44:55,769 --> 00:44:57,521
‫أي أنه تاجر الموت

641
00:44:58,272 --> 00:45:03,068
‫التحق (ميكوني) بجامعة أمريكية
‫عندما كان عمره 17 عاماً

642
00:45:04,069 --> 00:45:06,196
‫أثناء دراسته لاقتصاد الحرب

643
00:45:06,697 --> 00:45:09,283
‫ابتكر ما أسماه نظرية الحرب

644
00:45:10,325 --> 00:45:15,205
‫إنه يبيع الأسلحة بنشر الخوف من حقيقة
‫أن الحرب قد تندلع في أي وقت

645
00:45:15,789 --> 00:45:18,834
‫لهذا أبدى (فينس إنغرادو)
‫اهتماماً بهذه النظرية

646
00:45:20,043 --> 00:45:22,129
‫أي صلة تجمع (آي) معهم؟

647
00:45:22,462 --> 00:45:25,883
‫من خلال أبيها الراحل

648
00:45:26,675 --> 00:45:30,721
‫لأي غاية يخبرني الأمن العام
‫بهذه المعلومات؟

649
00:45:33,015 --> 00:45:34,641
‫أخبرك بمعلومات؟

650
00:45:35,017 --> 00:45:36,727
‫لا يوجد دليل على هذا

651
00:45:37,686 --> 00:45:40,939
‫لا وجود لرجل يدعى (شيمويامادا)

652
00:45:47,821 --> 00:45:49,072
‫من هناك؟

653
00:45:49,406 --> 00:45:51,158
‫فحل (شينجوكو)

654
00:45:51,491 --> 00:45:52,534
‫ادخلوا

655
00:45:53,243 --> 00:45:54,703
‫أي لقب هذا؟

656
00:45:55,704 --> 00:45:56,705
‫تفضلوا

657
00:45:57,289 --> 00:45:58,665
‫شكراً يا آنسة (كازوي)

658
00:45:59,041 --> 00:46:02,211
‫لم أرك منذ مدة طويلة
‫يا ذا الوجه الطفولي

659
00:46:02,753 --> 00:46:06,048
‫يستطيع البروفيسور ولوج معلومات
‫في كل أنحاء العالم

660
00:46:08,008 --> 00:46:10,511
‫أحضرت إلي مؤخرة ممتازة هذه المرة

661
00:46:11,637 --> 00:46:14,598
‫"كرة العقاب"

662
00:46:15,766 --> 00:46:18,352
‫إنه أيضاً معلم (سايبا)
‫في فن الفساد

663
00:46:22,064 --> 00:46:23,941
‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟

664
00:46:24,525 --> 00:46:28,487
‫لأن (ساكاي جونيتشي) هو سبب
‫الفوضى التي حدثت مؤخراً

665
00:46:28,737 --> 00:46:30,697
‫هل تعرف أبي؟

666
00:46:31,031 --> 00:46:36,245
‫سمعت أنه باحث عبقري
‫في مجال علم الأعصاب

667
00:46:36,745 --> 00:46:40,707
‫هل أبي متورط مع الأشخاص
‫الذين يلاحقونني؟

668
00:46:40,999 --> 00:46:42,334
‫نعم للأسف

669
00:46:45,629 --> 00:46:50,425
‫أغرى (ميكوني شينجي) (ساكاي جونيتشي)
‫بالعمل في شركة (دوميناتيك)

670
00:46:51,635 --> 00:46:53,011
‫شركة (ميكوني)؟

671
00:46:53,846 --> 00:46:55,556
‫هناك وبسرية كبيرة

672
00:46:55,931 --> 00:46:58,517
‫عمل على تطوير تقنية محددة

673
00:47:00,477 --> 00:47:02,354
‫نظام تحريك عقلي

674
00:47:03,063 --> 00:47:05,232
‫أسماه (موبيوس)

675
00:47:05,607 --> 00:47:06,525
‫ماذا يكون؟

676
00:47:06,817 --> 00:47:08,026
‫ببساطة

677
00:47:08,235 --> 00:47:11,321
‫إنه نظام يتيح التحكم بالأشياء
‫باستخدام قوة العقل

678
00:47:12,281 --> 00:47:16,076
‫خصص (موبيوس) لهدف التحكم بالأسلحة العسكرية

679
00:47:16,451 --> 00:47:18,120
‫حتى يستطيع أي شخص استخدامها

680
00:47:18,829 --> 00:47:20,747
‫ومن أي مكان في العالم

681
00:47:21,707 --> 00:47:24,626
‫إنه سلاح الدمار الشامل لهذا العصر

682
00:47:26,044 --> 00:47:26,920
‫بحق السماء

683
00:47:27,254 --> 00:47:30,549
‫لكن لماذا كانوا يلاحقون (آي)؟

684
00:47:31,300 --> 00:47:33,844
‫لأن (آي) هي التي تحمل المفتاح

685
00:47:35,596 --> 00:47:37,639
‫لا أعرف شيئاً عن أي مفتاح

686
00:47:39,016 --> 00:47:40,309
‫إذاً (ميكوني)...

687
00:47:55,741 --> 00:47:56,617
‫نعم؟

688
00:48:10,797 --> 00:48:12,424
‫ستكون السماء صافية غداً

689
00:48:13,675 --> 00:48:15,886
‫إنه طقس مثالي لمعركة

690
00:48:19,056 --> 00:48:23,769
‫لكني فوجئت من حقيقة
‫أنك ستحوّل مسقط رأسك إلى ساحة معركة

691
00:48:24,269 --> 00:48:27,439
‫خير لهذه المدينة أن تختفي

692
00:48:28,982 --> 00:48:31,652
‫إنها مكان اختبار مثالي

693
00:48:32,402 --> 00:48:36,281
‫لما سيكون حرباً وليس مجرد معركة

694
00:48:37,074 --> 00:48:41,703
‫و(موبيوس) هو القطعة الأخيرة
‫لتكمل نظريتك؟

695
00:48:42,120 --> 00:48:44,331
‫سأحصل على مفتاح التشغيل قريباً

696
00:48:45,040 --> 00:48:48,043
‫وحصلنا على الهدف الأمثل

697
00:48:50,838 --> 00:48:52,172
‫(سايبا ريو)

698
00:48:52,506 --> 00:48:54,299
‫مقتنص المجرمين؟

699
00:48:54,716 --> 00:48:58,470
‫سمعت أنه هزم مؤخراً
‫بعض الإرهابيين في (شينجوكو)

700
00:48:58,929 --> 00:49:04,476
‫سيكون موته طريقة مثالية
‫للترويج لسلاحنا في العالم

701
00:49:06,019 --> 00:49:09,982
‫تدميرك أنت حامي (شينجوكو)

702
00:49:21,577 --> 00:49:23,120
‫أين (ريو) و(كاوري)؟

703
00:49:23,745 --> 00:49:25,622
‫ذهبا لرؤية (سايكو)

704
00:49:26,164 --> 00:49:28,375
‫لم يريدا لها أن تسمع الحديث

705
00:49:29,418 --> 00:49:30,460
‫فهمت

706
00:49:31,753 --> 00:49:32,713
‫ما تلك الرائحة؟

707
00:49:33,213 --> 00:49:35,007
‫أنا أخبز فطيرة تفاح

708
00:49:35,549 --> 00:49:38,343
‫إذاً سنطعم (آي) بعضاً منها

709
00:49:38,719 --> 00:49:39,720
‫أنت لطيف

710
00:49:40,804 --> 00:49:42,389
‫إنه (مينيبوزو)

711
00:49:43,974 --> 00:49:45,934
‫(أوميبوزو) لطيف

712
00:49:46,310 --> 00:49:47,352
‫لطيف جداً

713
00:49:49,104 --> 00:49:50,898
‫هذا صحيح، إنه لطيف جداً

714
00:50:01,783 --> 00:50:02,910
‫(ريو)...

715
00:50:04,286 --> 00:50:05,829
‫اسمع...

716
00:50:06,496 --> 00:50:07,706
‫شكراً لقدومكما

717
00:50:15,714 --> 00:50:17,925
‫نحن نواجه أسوأ ظرف ممكن

718
00:50:18,425 --> 00:50:21,512
‫إنهم ينقلون مركبات مسيّرة إلى (شينجوكو)

719
00:50:21,803 --> 00:50:25,891
‫من بينها مركبة مسيّرة فتّاكة

720
00:50:26,391 --> 00:50:27,518
‫فتاكة؟

721
00:50:27,851 --> 00:50:30,812
‫إنها تلاحق الفريسة إلى أن تبيدها

722
00:50:31,271 --> 00:50:33,315
‫إنها معروفة باسم آلهة الموت الفولاذية

723
00:50:35,067 --> 00:50:37,569
‫وسيتحكم فيها بوساطة (موبيوس)؟

724
00:50:37,945 --> 00:50:41,615
‫إنهم يحاولون بدء حرب هائلة في (شينجوكو)

725
00:50:42,074 --> 00:50:43,492
‫إن حدث هذا...

726
00:50:43,742 --> 00:50:45,661
‫فسيكون أسوأ من كابوس

727
00:50:46,453 --> 00:50:48,330
‫ستصبح (شينجوكو) ساحة قتال

728
00:50:48,789 --> 00:50:51,542
‫تجار الأسلحة حول العالم
‫قادمون إلى (اليابان)

729
00:50:52,084 --> 00:50:55,295
‫(فينس) و(ميكوني) يخططان لبيع (موبيوس)

730
00:50:55,838 --> 00:50:57,923
‫هذا يعني أنه لا وقت لديهم

731
00:50:58,757 --> 00:51:00,634
‫هذا يعني أن (آي)...

732
00:51:07,182 --> 00:51:09,184
‫هل تريد مساعدتي؟

733
00:51:09,726 --> 00:51:10,686
‫بكل سرور

734
00:51:10,811 --> 00:51:11,728
‫شكراً

735
00:51:13,230 --> 00:51:16,108
‫(آي)، نضجت فطيرة التفاح

736
00:51:17,901 --> 00:51:19,069
‫أين (آي)؟

737
00:51:21,780 --> 00:51:22,656
‫غريب

738
00:51:23,073 --> 00:51:24,032
‫كانت هنا

739
00:51:27,369 --> 00:51:28,370
‫(آي)؟

740
00:51:43,177 --> 00:51:44,428
‫هل أنت بخير يا (ميكي)؟

741
00:51:44,553 --> 00:51:46,597
‫نعم، ماذا يجري؟

742
00:51:54,938 --> 00:51:56,064
‫(ميكي)

743
00:52:09,453 --> 00:52:10,370
‫لا!

744
00:52:15,834 --> 00:52:19,087
‫تباً! دمروا المقهى كلياً

745
00:52:19,630 --> 00:52:20,756
‫بالفعل

746
00:52:22,132 --> 00:52:23,300
‫حمداً لله

747
00:52:23,592 --> 00:52:24,468
‫هل أنتما بخير؟

748
00:52:24,801 --> 00:52:27,262
‫نعم، لكن (آي)...

749
00:52:27,804 --> 00:52:29,139
‫الأمر غريب يا (ريو)

750
00:52:29,640 --> 00:52:32,768
‫لقد ركبت شاحنتهم بملء إرادتها

751
00:52:40,567 --> 00:52:42,694
‫نعم، سنصل قريباً

752
00:52:43,445 --> 00:52:44,780
‫نعم، لا عليك

753
00:52:47,658 --> 00:52:50,327
‫المكان خطر هنا
‫أرجوكم تراجعوا

754
00:52:52,371 --> 00:52:53,789
‫أين أنت؟

755
00:52:54,122 --> 00:52:56,416
‫أجبني! أرجوك كن بأمان

756
00:53:04,675 --> 00:53:07,803
‫أهلاً بكم... في مقهى... (كاتس آي)

757
00:53:11,265 --> 00:53:13,475
‫(مينيبوزو)!

758
00:53:14,643 --> 00:53:16,979
‫يبدو أن الاسم كان مناسباً

759
00:53:19,940 --> 00:53:21,859
‫أهلاً بكم في مقهى (كاتس آي) إذاً؟

760
00:53:24,111 --> 00:53:25,279
‫ذلك الصوت...

761
00:53:25,571 --> 00:53:26,822
‫لا يمكن...

762
00:53:31,702 --> 00:53:33,662
‫لم نركما منذ مدة طويلة

763
00:53:36,832 --> 00:53:38,208
‫مضى وقت طويل جداً

764
00:53:39,334 --> 00:53:41,795
‫يوجد سبب مقنع يبرر كل هذا

765
00:53:42,171 --> 00:53:46,675
‫غريب أن يحدث هذا في الوقت
‫الذي عدنا فيه إلى (اليابان)

766
00:53:47,050 --> 00:53:49,178
‫يبدو أننا عدنا في الوقت المناسب

767
00:53:49,845 --> 00:53:50,929
‫أحقاً؟

768
00:53:51,221 --> 00:53:54,308
‫يبدو من تعبيرهما
‫أننا أتينا في أسوأ وقت ممكن

769
00:53:54,975 --> 00:53:57,603
‫بالطبع لا

770
00:53:59,521 --> 00:54:02,941
‫ربما دمر المتجر
‫ولكن أجسادكن مدمرة أيضاً

771
00:54:03,901 --> 00:54:07,029
‫واحد، اثنان، ثلاثة

772
00:54:07,446 --> 00:54:10,365
‫إثارة ثلاثية

773
00:54:11,909 --> 00:54:13,535
‫لا تكن فظاً

774
00:54:13,994 --> 00:54:16,622
‫ألم تقاطعني قبل الأوان؟

775
00:54:17,289 --> 00:54:19,875
‫هؤلاء النساء... هؤلاء النساء...

776
00:54:20,375 --> 00:54:22,836
‫هن مالكات (كاتس آي)

777
00:54:25,088 --> 00:54:26,423
‫هكذا إذاً؟

778
00:54:26,798 --> 00:54:27,883
‫مرحباً

779
00:54:28,675 --> 00:54:32,054
‫وهن فاحشات الثراء
‫إنهن لصات شبحيات

780
00:54:36,391 --> 00:54:39,269
‫إنها ملكية رائعة جداً

781
00:54:39,520 --> 00:54:43,273
‫أنا أبقي المكان نظيفاً ولامعاً دائماً

782
00:54:45,150 --> 00:54:46,693
‫لا يبدو أنك تفعل ذلك

783
00:54:46,860 --> 00:54:48,028
‫ماذا قلت؟

784
00:54:48,487 --> 00:54:51,573
‫أنا سعيدة لأنكم لم تصابوا بأذى

785
00:54:52,950 --> 00:54:54,201
‫لكن هناك من سيدفع الثمن

786
00:54:56,870 --> 00:54:58,830
‫الجاني الذي فعل هذا

787
00:55:00,207 --> 00:55:03,836
‫ما الذي يوشك على الحدوث في (شينجوكو)؟

788
00:55:10,801 --> 00:55:11,718
‫لماذا؟

789
00:55:11,844 --> 00:55:12,761
‫لماذا فعلتم ذلك؟

790
00:55:13,303 --> 00:55:15,138
‫لم يكن هناك مبرر لإيذاء الآخرين

791
00:55:16,390 --> 00:55:18,183
‫إنها طريقتي في إلقاء التحية

792
00:55:18,642 --> 00:55:19,977
‫هل نجا الاثنان بسلام؟

793
00:55:21,061 --> 00:55:25,315
‫انسي الأمر
‫لقد أتيت من أجل هذا، صحيح؟

794
00:55:28,026 --> 00:55:30,195
‫لدي كلمات أبيك الأخيرة

795
00:55:30,737 --> 00:55:32,656
‫كلمات موجهة إلى ابنته الحبيبة

796
00:55:33,574 --> 00:55:35,200
‫(آي)، أنا آسف

797
00:55:36,118 --> 00:55:38,620
‫تعالي لرؤيتي
‫إن كنت تريدين سماع الباقي

798
00:55:40,122 --> 00:55:41,915
‫لا بد أنك تشعرين بالفضول

799
00:55:42,875 --> 00:55:45,419
‫لا أصدق أنك أتيت حقاً

800
00:55:47,129 --> 00:55:50,966
‫لقد أنهى العمل على (موبيوس)

801
00:55:52,968 --> 00:55:56,763
‫لأني أخبرته بأني سأؤذيك
‫وأؤذي أمك إن لم يفعل

802
00:55:58,682 --> 00:56:01,768
‫لكن عندما علم أني أنوي
‫استخدامه لأغراض عسكرية

803
00:56:02,227 --> 00:56:04,271
‫وضع قفلاً على النظام

804
00:56:05,314 --> 00:56:08,233
‫ومات قبل أن أجبره على الكلام

805
00:56:08,942 --> 00:56:09,943
‫ماذا فعلت؟

806
00:56:10,485 --> 00:56:11,445
‫لا شيء

807
00:56:13,238 --> 00:56:14,156
‫نعم

808
00:56:18,994 --> 00:56:21,788
‫تسبب في ذلك الحادث بنفسه

809
00:56:33,050 --> 00:56:34,551
‫إنها غلطتكم...

810
00:56:35,636 --> 00:56:36,929
‫إنها غلطتك أنت، صحيح؟

811
00:56:37,346 --> 00:56:39,223
‫كل شيء... كل شيء!

812
00:56:39,723 --> 00:56:43,393
‫أنت السبب في رحيل أبي
‫وفي تفكك عائلتي

813
00:56:43,894 --> 00:56:45,521
‫أنت السبب وراء موت أبي

814
00:56:45,896 --> 00:56:47,731
‫أعده! أعد أبي إلي!

815
00:56:48,148 --> 00:56:49,775
‫أعد إلي عائلتي

816
00:56:49,900 --> 00:56:51,401
‫لا تغضبي كثيراً هكذا

817
00:56:52,027 --> 00:56:54,279
‫أتيت لتسمعي التتمّة، صحيح؟

818
00:56:54,780 --> 00:56:56,573
‫وجدنا هذا في موقع الحادث

819
00:56:57,074 --> 00:56:59,618
‫إنه يحوي فيديو موجهاً لك

820
00:57:00,285 --> 00:57:02,829
‫عانينا كثيراً لنستعيده

821
00:57:03,080 --> 00:57:04,248
‫(آي)، أنا آسف

822
00:57:05,582 --> 00:57:06,458
‫أبي

823
00:57:07,125 --> 00:57:09,336
‫أنا آسف جداً لأني تركتك

824
00:57:10,754 --> 00:57:11,755
‫خذي

825
00:57:15,676 --> 00:57:20,305
‫استطعت دائماً رؤية
‫مستقبل سعيد في عينيك

826
00:57:20,973 --> 00:57:24,726
‫أرجو أن تستطيعي الآن وإلى الأبد

827
00:57:25,227 --> 00:57:27,604
‫أن تستمري في الابتسام

828
00:57:30,607 --> 00:57:31,567
‫أبي

829
00:57:46,874 --> 00:57:49,418
‫تم تشغيل (موبيوس)

830
00:57:50,752 --> 00:57:51,753
‫شكراً لك

831
00:57:52,504 --> 00:57:54,923
‫كانت عيناك مفتاح تشغيل (موبيوس)

832
00:57:57,718 --> 00:58:00,304
‫أخيراً حان الوقت كي أري العالم

833
00:58:00,846 --> 00:58:03,140
‫مدى قوتي الكبيرة

834
00:58:03,599 --> 00:58:04,725
‫لا يمكن...

835
00:58:05,767 --> 00:58:08,228
‫سأرسلك إلى حيث أبيك

836
00:58:09,354 --> 00:58:11,940
‫ولكن علي أولاً أن أستخدمك كطعم

837
00:58:13,400 --> 00:58:15,402
‫لأستدرج (سايبا ريو)

838
00:58:20,699 --> 00:58:21,658
‫لا جدوى

839
00:58:22,242 --> 00:58:24,328
‫لا أستطيع تعقبها بنظام التحديد العالمي

840
00:58:24,578 --> 00:58:25,662
‫ماذا نفعل يا (ريو)؟

841
00:58:29,416 --> 00:58:32,753
‫إن كنت تريد رؤية (آي)
‫ثانية فنفذ ما نقوله لك

842
00:58:34,713 --> 00:58:35,964
‫ما معنى هذا؟

843
00:58:36,381 --> 00:58:39,301
‫هذا يعني أنهم حصلوا
‫على المفتاح من (آي)

844
00:58:40,052 --> 00:58:43,847
‫(ريو)، إن كانوا يرسلون إلينا هذه الدعوة...

845
00:58:44,723 --> 00:58:46,934
‫نعم، هذا يعني أنهم يستهدفونني أنا

846
00:58:48,852 --> 00:58:49,728
‫لكن...

847
00:58:50,562 --> 00:58:52,523
‫سأنهي العمل الذي كُلّفت به

848
00:58:57,569 --> 00:58:59,530
‫حسن، دعونا ننهِ الأمر

849
00:59:08,205 --> 00:59:09,164
‫(ريو)...

850
00:59:10,165 --> 00:59:12,501
‫سأذهب لرؤية (ميكوني)

851
00:59:54,835 --> 00:59:58,130
‫أنا ممتن لقدومكم اليوم يا سادة

852
00:59:58,714 --> 01:00:00,591
‫عهد جديد من تجارة الأسلحة

853
01:00:00,924 --> 01:00:04,011
‫سيبدأ اعتباراً من هذا اليوم

854
01:00:05,053 --> 01:00:06,096
‫بيع الأسلحة

855
01:00:06,305 --> 01:00:08,473
‫- لن يتطلب بعد الآن
‫- "الثامنة مساءً، المدخل الجنوبي"

856
01:00:08,599 --> 01:00:09,850
‫نزاعات إقليمية أو نزاعات عرقية

857
01:00:10,809 --> 01:00:13,937
‫مجرد الخوف من احتمال
‫اندلاع الحرب في أي وقت

858
01:00:14,354 --> 01:00:16,523
‫سيخلق طلباً كبيراً على الأسلحة

859
01:00:18,483 --> 01:00:21,195
‫(موبيوس) سيكون نجم هذا كله

860
01:00:22,029 --> 01:00:25,908
‫سنتمكن من إرسال الأوامر
‫من أي مكان في العالم

861
01:00:26,700 --> 01:00:28,035
‫لنبدأ إذاً...

862
01:00:28,660 --> 01:00:32,664
‫حرب (شينجوكو)!

863
01:00:49,473 --> 01:00:50,682
‫شيء ما يطير هناك

864
01:00:51,016 --> 01:00:52,392
‫أهو معرض مركبات مسيّرة؟

865
01:00:59,024 --> 01:00:59,942
‫ما هذه الأشياء؟

866
01:01:00,108 --> 01:01:01,235
‫إنها ظريفة جداً

867
01:01:01,360 --> 01:01:02,569
‫أهذا من أجل ترقية؟

868
01:01:03,195 --> 01:01:04,988
‫سنبدأ من (شينجوكو)

869
01:01:05,864 --> 01:01:08,325
‫محطة القطار الأكثر ازدحاماً في العالم

870
01:01:14,039 --> 01:01:14,915
‫لا يوجد تغطية

871
01:01:15,332 --> 01:01:16,416
‫لماذا؟

872
01:01:17,000 --> 01:01:18,377
‫هل تمزحين؟

873
01:01:19,044 --> 01:01:20,170
‫أنا أيضاً

874
01:01:20,462 --> 01:01:21,380
‫ما الأمر؟

875
01:01:21,588 --> 01:01:22,798
‫لا أستطيع الاتصال

876
01:01:23,298 --> 01:01:24,383
‫مرحباً

877
01:01:27,052 --> 01:01:28,303
‫لماذا لا يوجد إشارة؟

878
01:01:28,762 --> 01:01:29,805
‫أنا أيضاً

879
01:01:29,930 --> 01:01:30,764
‫لا جدوى

880
01:01:30,889 --> 01:01:33,559
‫"محطة (جاي آر شينجوكو)"

881
01:01:37,187 --> 01:01:38,021
‫ماذا؟

882
01:01:38,146 --> 01:01:39,106
‫ماذا حدث؟

883
01:01:42,276 --> 01:01:43,485
‫هل أصبت بأذى؟

884
01:01:43,694 --> 01:01:45,070
‫لا، أنا بخير

885
01:01:57,374 --> 01:01:59,877
‫تعال الآن يا (سايبا ريو)

886
01:02:02,963 --> 01:02:04,506
‫- سيد (سايبا)
‫- اركضي!

887
01:02:08,969 --> 01:02:11,597
‫إنها غلطتي
‫هل (أوميبوزو) و(ميكي) بخير؟

888
01:02:13,015 --> 01:02:14,224
‫إنهما بخير

889
01:02:14,516 --> 01:02:15,475
‫أحقاً؟

890
01:02:20,022 --> 01:02:21,273
‫واصلي الركض فقط

891
01:02:30,240 --> 01:02:33,327
‫هذه فرصة جيدة
‫ليتعلم شعب هذا البلد

892
01:02:33,827 --> 01:02:36,705
‫أنه يجب شراء الأمان بالمال

893
01:02:43,712 --> 01:02:44,671
‫إلى الخارج!

894
01:02:53,263 --> 01:02:54,181
‫اختبئي!

895
01:03:00,437 --> 01:03:01,522
‫إنها صلبة

896
01:03:01,813 --> 01:03:03,273
‫يجب أن أجد نقطة ضعف

897
01:03:11,949 --> 01:03:13,700
‫اركبي الباص فوراً

898
01:03:14,701 --> 01:03:15,744
‫بسرعة!

899
01:03:19,748 --> 01:03:20,999
‫اذهبي إلى الخلف

900
01:03:21,208 --> 01:03:22,125
‫غطي نفسك به

901
01:03:22,334 --> 01:03:23,836
‫- إنه مضاد للرصاص
‫- نعم

902
01:04:15,637 --> 01:04:16,847
‫إلى أين سنذهب؟

903
01:04:17,055 --> 01:04:19,266
‫إلى أفضل موقع غرامي أعرفه

904
01:04:29,776 --> 01:04:32,905
‫أمعني النظر يا (ماكيمورا كاوري)

905
01:04:41,914 --> 01:04:45,000
‫هل تعملن بهذه الأزياء دائماً؟

906
01:04:45,667 --> 01:04:47,294
‫نعم، دائماً

907
01:04:47,628 --> 01:04:49,671
‫سترين مدى فاعليّتها

908
01:04:50,214 --> 01:04:51,215
‫حان الوقت

909
01:04:53,383 --> 01:04:54,259
‫حسن!

910
01:04:54,426 --> 01:04:56,637
‫أغلقت نظام السطح الأمني

911
01:05:04,686 --> 01:05:05,687
‫هل أنت مستعدة؟

912
01:05:05,896 --> 01:05:06,855
‫نعم

913
01:05:07,022 --> 01:05:07,940
‫حسن

914
01:05:08,398 --> 01:05:10,817
‫ها نحن أولاء

915
01:05:37,261 --> 01:05:38,178
‫ماذا؟

916
01:05:41,807 --> 01:05:42,808
‫أنا آسفة

917
01:05:43,141 --> 01:05:45,477
‫ما زلت غاضبة لأنكم دمرتم المقهى

918
01:05:46,061 --> 01:05:48,063
‫ركلة جيدة يا (روي)

919
01:05:49,898 --> 01:05:52,693
‫اذهبي اوانتقمي من الذين دمروا المقهى

920
01:05:53,026 --> 01:05:54,987
‫نعم، انتقاماً انفجارياً

921
01:05:55,487 --> 01:05:56,446
‫طبعاً

922
01:05:56,864 --> 01:05:58,282
‫شكراً جزيلاً

923
01:06:03,662 --> 01:06:04,663
‫(ميكوني)

924
01:06:05,789 --> 01:06:07,749
‫"متنزه (شينجوكو)"
‫"البوابة المركزية"

925
01:06:32,983 --> 01:06:34,318
‫(آي)، اركبي

926
01:06:34,735 --> 01:06:36,570
‫سيد (سايبا)، أوقف (ميكوني)

927
01:06:37,196 --> 01:06:38,197
‫ألم أقل لك؟

928
01:06:38,655 --> 01:06:40,490
‫أنا لا أرفض طلباً من الحسناوات

929
01:06:51,793 --> 01:06:53,921
‫ظهر العديد منها ثانية

930
01:07:15,067 --> 01:07:16,568
‫لا مجال للهروب

931
01:07:19,071 --> 01:07:20,948
‫"الدخول ممنوع"

932
01:07:23,742 --> 01:07:24,701
‫أغلقوا المكان

933
01:07:24,993 --> 01:07:27,246
‫لا تسمحوا للناس بدخول متنزه (شينجوكو)

934
01:07:29,289 --> 01:07:30,541
‫سيد (سايبا)

935
01:07:34,545 --> 01:07:35,838
‫هذا مقابل تدمير المقهى

936
01:07:36,171 --> 01:07:39,466
‫وهذا من أجل (مينيبوزو)

937
01:07:41,635 --> 01:07:43,512
‫أنت تطلق العنان لنفسك

938
01:07:43,804 --> 01:07:45,264
‫اترك العناكب لي

939
01:07:45,472 --> 01:07:46,390
‫شكراً

940
01:07:46,557 --> 01:07:47,683
‫مرة أخرى

941
01:07:52,145 --> 01:07:54,064
‫هذا سيئ

942
01:07:54,481 --> 01:07:57,025
‫موجات المركبات المسيّرة تعطل الاتصالات

943
01:07:57,484 --> 01:07:59,444
‫لن يطول الأمر
‫قبل أن يتدخل رئيس الوزراء

944
01:07:59,820 --> 01:08:01,029
‫امنعه بأي ثمن

945
01:08:01,363 --> 01:08:05,576
‫انتشار الذعر سيلفت الانتباه لـ(موبيوس)
‫هذا تماماً ما يريدونه

946
01:08:05,909 --> 01:08:07,536
‫فهمت

947
01:08:11,164 --> 01:08:12,666
‫هل نفدت ذخيرتك بهذه السرعة؟

948
01:08:22,050 --> 01:08:23,010
‫تستحقون ذلك

949
01:08:23,635 --> 01:08:25,721
‫إذا قلبتها فإنها لن تستطيع النهوض

950
01:08:31,393 --> 01:08:32,935
‫تستطيع النهوض؟

951
01:08:51,537 --> 01:08:54,499
‫إنهم يعدلون الزاوية لحماية المحركات الدوارة

952
01:09:03,008 --> 01:09:05,385
‫إنها تزداد ذكاءً بقتالي

953
01:09:13,268 --> 01:09:14,728
‫هيا، اتبعيني

954
01:09:18,189 --> 01:09:19,649
‫إليك هذا

955
01:09:25,988 --> 01:09:28,617
‫الجميع يعرف أن الآلات لا تتحمل الماء

956
01:09:31,870 --> 01:09:33,580
‫ألا يعرفون القوانين؟

957
01:09:36,917 --> 01:09:38,292
‫لا تتبعيني

958
01:09:47,719 --> 01:09:51,473
‫عند الهجوم من كل الجهات
‫فحتى 8 مركبات مسيّرة فقط

959
01:09:51,723 --> 01:09:54,600
‫تستطيع تدمير كتيبة في دقائق

960
01:09:55,310 --> 01:09:57,187
‫إنها مسألة وقت فقط

961
01:10:07,406 --> 01:10:08,866
‫مسدس؟

962
01:10:09,074 --> 01:10:10,242
‫هل فقد عقله؟

963
01:10:20,002 --> 01:10:20,961
‫ما ذاك؟

964
01:10:25,966 --> 01:10:27,134
‫ماذا يجري؟

965
01:10:37,144 --> 01:10:38,604
‫ماذا يحدث؟

966
01:10:39,563 --> 01:10:41,481
‫لن تستطيع الرؤية إن كنت بعيداً جداً

967
01:10:41,648 --> 01:10:44,193
‫رؤية الوجه الحقيقي للمعركة

968
01:10:48,822 --> 01:10:50,449
‫رصاصات معدنية؟

969
01:10:50,699 --> 01:10:53,994
‫إنه يدمر المحركات الدوارة
‫من خلال ارتداد الرصاصات

970
01:10:54,661 --> 01:10:55,746
‫هذا مثير للإعجاب

971
01:10:56,038 --> 01:10:57,956
‫إنه خصم مذهل حقاً

972
01:10:58,123 --> 01:11:00,083
‫لا تركز على مقتنص المجرمين

973
01:11:00,626 --> 01:11:02,836
‫هدفنا الحقيقي ليس هزيمته

974
01:11:03,128 --> 01:11:05,589
‫فقط أرنا ما يستطيع (موبيوس) فعله

975
01:11:05,923 --> 01:11:07,174
‫سأفعل

976
01:11:09,343 --> 01:11:11,929
‫سأصبح جندياً يتفوق عليه

977
01:11:13,430 --> 01:11:15,098
‫من خلال قتله

978
01:11:20,938 --> 01:11:22,606
‫إنها الأخيرة

979
01:11:29,446 --> 01:11:31,448
‫حسن، من التالي؟

980
01:11:41,083 --> 01:11:44,503
‫تلك هي آلهة الموت الفولاذية؟

981
01:11:48,924 --> 01:11:49,925
‫ها قد جاءت

982
01:12:02,771 --> 01:12:05,190
‫ليست صلبة فحسب وإنما مزوّدة بدرع أيضاً

983
01:12:05,399 --> 01:12:06,942
‫هذا ليس عدلاً

984
01:12:07,484 --> 01:12:08,777
‫(سايبا ريو)

985
01:12:09,862 --> 01:12:10,821
‫سأقتلك

986
01:12:55,490 --> 01:12:56,909
‫هل يوجد ألعاب نارية اليوم؟

987
01:12:57,034 --> 01:12:58,243
‫هل هناك مهرجان؟

988
01:12:59,161 --> 01:13:00,746
‫اجلسي هنا لطفاً

989
01:13:01,246 --> 01:13:02,664
‫ستتلقين العلاج قريباً

990
01:13:06,043 --> 01:13:06,919
‫لا جدوى

991
01:13:07,044 --> 01:13:08,837
‫لا نستطيع كبح رئيس الوزراء مدة أطول

992
01:13:08,962 --> 01:13:10,130
‫ستعم الفوضى

993
01:13:12,090 --> 01:13:14,051
‫لنضع ثقتنا بـ(ريو)

994
01:13:27,272 --> 01:13:28,607
‫تعتقد أنك اختبأت؟

995
01:13:36,281 --> 01:13:37,908
‫إنها مزودة بحساس حراري إذاً؟

996
01:13:45,290 --> 01:13:47,501
‫واحد، اثنان، ثلاثة

997
01:13:48,001 --> 01:13:49,545
‫أربعة، خمسة

998
01:14:02,391 --> 01:14:05,227
‫انتصرت عليك يا (سايبا ريو)

999
01:14:23,120 --> 01:14:25,747
‫مت يا (سايبا ريو)!

1000
01:14:27,082 --> 01:14:28,041
‫توقف!

1001
01:14:29,209 --> 01:14:30,210
‫(كاوري)

1002
01:14:33,714 --> 01:14:34,631
‫(كاوري)؟

1003
01:14:37,593 --> 01:14:39,261
‫أنت لا تتغيرين أبداً

1004
01:14:39,636 --> 01:14:41,138
‫لماذا تفعل شيئاً مريعاً كهذا؟

1005
01:14:41,763 --> 01:14:42,764
‫لماذا؟

1006
01:14:43,056 --> 01:14:46,226
‫لا قيمة للإنسان إلا عندما يمتلك القوة

1007
01:14:46,977 --> 01:14:47,978
‫أليس كذلك؟

1008
01:14:49,563 --> 01:14:50,689
‫(ميكوني)

1009
01:15:16,256 --> 01:15:17,716
‫أعتقد أنها كانت الأخيرة

1010
01:15:18,634 --> 01:15:19,676
‫ماذا؟

1011
01:15:20,552 --> 01:15:22,304
‫كم يبلغ عدد هذه المركبات؟

1012
01:15:32,564 --> 01:15:33,524
‫ها قد جاءت

1013
01:15:33,815 --> 01:15:37,110
‫اللعنة! مكان اختبائي التالي بعيد

1014
01:15:39,238 --> 01:15:42,991
‫أحسنت باستدراجها يا (فالكون)

1015
01:15:46,703 --> 01:15:48,664
‫أجهزي على هذه المركبات بسرعة

1016
01:15:52,334 --> 01:15:55,003
‫كان ذلك وشيكاً

1017
01:15:55,504 --> 01:15:57,756
‫لأني أعرف أنك لا تُقهر يا (فالكون)

1018
01:15:59,341 --> 01:16:01,009
‫ظننت أن هناك مركبة أخرى

1019
01:16:01,426 --> 01:16:02,469
‫أين هي؟

1020
01:16:04,513 --> 01:16:06,515
‫(ميكي)

1021
01:16:16,608 --> 01:16:17,568
‫(فالكون)

1022
01:16:18,819 --> 01:16:20,445
‫لا تجازفي إلى هذا الحد

1023
01:16:21,196 --> 01:16:23,115
‫عرفت أنك ستنقذني

1024
01:16:27,494 --> 01:16:31,373
‫يمكنك من مكانك ذاك
‫رؤية (سايبا ريو) يموت

1025
01:16:32,082 --> 01:16:34,585
‫والآن، إلى أين ذهب؟

1026
01:16:43,218 --> 01:16:45,637
‫الحساس الحراري لا يلتقط شيئاً

1027
01:16:46,638 --> 01:16:47,681
‫أيُعقل أنه...؟

1028
01:17:05,782 --> 01:17:06,700
‫ماذا؟

1029
01:17:13,248 --> 01:17:14,583
‫ذلك الوغد

1030
01:17:14,958 --> 01:17:18,003
‫قلت لك ألا تركز عليه

1031
01:17:19,963 --> 01:17:21,423
‫(سايبا)...

1032
01:17:22,716 --> 01:17:23,675
‫أين؟

1033
01:17:24,009 --> 01:17:25,260
‫أين أنت؟

1034
01:17:26,053 --> 01:17:27,387
‫(سايبا)!

1035
01:17:40,192 --> 01:17:42,694
‫وجدتك يا (سايبا)

1036
01:17:58,335 --> 01:17:59,795
‫اخرج يا (سايبا)

1037
01:18:00,087 --> 01:18:03,674
‫أنا أستخدم حسّاساً حرارياً لأرصد مكانك

1038
01:18:20,524 --> 01:18:21,608
‫(سايبا)

1039
01:18:21,733 --> 01:18:23,986
‫سيكون ذلك المكان قبرك

1040
01:18:26,530 --> 01:18:27,823
‫هيا!

1041
01:18:37,624 --> 01:18:38,625
‫سبعة

1042
01:18:38,917 --> 01:18:40,752
‫ستة، خمسة

1043
01:18:41,336 --> 01:18:43,088
‫أربعة، ثلاثة

1044
01:18:43,755 --> 01:18:45,591
‫اثنان، واحد

1045
01:19:11,283 --> 01:19:12,201
‫مستحيل

1046
01:19:15,120 --> 01:19:16,121
‫(ريو)

1047
01:19:21,793 --> 01:19:24,505
‫أهو بخير يا تُرى؟

1048
01:19:24,671 --> 01:19:28,467
‫ما دامت المعركة مستمرة
‫فهذا يعني أن (ريو) بخير

1049
01:19:41,730 --> 01:19:42,689
‫اركب

1050
01:19:51,615 --> 01:19:52,699
‫ها نحن أولاء

1051
01:20:42,082 --> 01:20:44,042
‫اذهب أنت، دع هذا الأمر لي

1052
01:20:44,918 --> 01:20:45,878
‫شكراً

1053
01:21:06,565 --> 01:21:07,941
‫يبدو أننا أجهزنا عليهم

1054
01:21:08,317 --> 01:21:09,568
‫أجهزنا على الضعفاء فقط

1055
01:21:17,242 --> 01:21:19,286
‫لا يزال عليك أنت دفع الثمن

1056
01:21:19,661 --> 01:21:20,579
‫أحقاً؟

1057
01:21:21,079 --> 01:21:25,834
‫ما رأيك إذاً
‫أن نحسم الأمر دون أسلحة؟

1058
01:21:27,419 --> 01:21:28,879
‫هات ما لديك

1059
01:22:06,041 --> 01:22:08,460
‫هل ستجعلني أقاتل بجدية؟

1060
01:22:28,480 --> 01:22:30,065
‫لم تسر الأمور جيداً هذه المرة

1061
01:22:30,482 --> 01:22:32,526
‫لكني سأحاول ثانية بوجود هذا...

1062
01:22:32,651 --> 01:22:35,112
‫أنا سأتولى الأمر الآن

1063
01:22:35,612 --> 01:22:36,989
‫أعطني (موبيوس)

1064
01:22:38,240 --> 01:22:39,241
‫لا تقل الهراء

1065
01:22:39,533 --> 01:22:44,079
‫أنا لا أحترم رجلاً يفقد
‫هدوءه في اللحظة الحرجة

1066
01:22:44,329 --> 01:22:45,747
‫لن أسلمك إياه

1067
01:22:47,249 --> 01:22:48,333
‫إذاً...

1068
01:22:49,042 --> 01:22:50,544
‫سأقتل هذه المرأة

1069
01:22:51,670 --> 01:22:52,546
‫ماذا تفعل؟

1070
01:22:52,671 --> 01:22:54,715
‫(هيدا)، اقبض على (فينس)

1071
01:22:58,302 --> 01:22:59,178
‫أنتم...

1072
01:22:59,845 --> 01:23:00,971
‫أيها الأحمق!

1073
01:23:01,263 --> 01:23:04,016
‫هذا ما يعنيه التمتع بالقوة الحقيقية

1074
01:23:04,391 --> 01:23:06,101
‫نظام (موبيوس) لي أنا

1075
01:23:08,395 --> 01:23:10,814
‫إذاً الإجابة واضحة

1076
01:23:31,126 --> 01:23:32,169
‫(ميكوني)

1077
01:23:32,461 --> 01:23:33,879
‫اعتباراً من هذه اللحظة

1078
01:23:34,296 --> 01:23:36,423
‫أنا صانع الحروب

1079
01:23:37,007 --> 01:23:38,592
‫هل هناك من يعترض؟

1080
01:24:03,700 --> 01:24:04,618
‫تراجع!

1081
01:24:04,785 --> 01:24:07,996
‫إن اقتربت أكثر
‫فأنت تعرف ما سيحل بـ(كاوري)

1082
01:24:08,497 --> 01:24:09,998
‫لم يعد أمامك مهرب

1083
01:24:10,624 --> 01:24:11,667
‫استسلم

1084
01:24:12,709 --> 01:24:14,002
‫أوقف هذا يا (ميكوني)

1085
01:24:14,211 --> 01:24:15,462
‫لننهِ هذا الأمر

1086
01:24:15,879 --> 01:24:17,548
‫ألم تفهمي بعد؟

1087
01:24:17,965 --> 01:24:20,092
‫سأحصل عليها...

1088
01:24:20,717 --> 01:24:23,512
‫على القوة الحقيقية
‫التي لا يستطيع أحد تحديها

1089
01:24:27,516 --> 01:24:28,433
‫لن أسمح لك

1090
01:24:28,600 --> 01:24:29,810
‫توقفي يا (كاوري)

1091
01:24:38,819 --> 01:24:40,028
‫اذهب بسرعة

1092
01:24:45,993 --> 01:24:46,994
‫(ريو)

1093
01:24:55,836 --> 01:24:58,338
‫أنت ثقيل جداً

1094
01:25:16,773 --> 01:25:17,691
‫ستطلق النار؟

1095
01:25:18,317 --> 01:25:20,027
‫أنقذتني قبل قليل

1096
01:25:23,739 --> 01:25:28,118
‫أنقذتك لأشكرك لأنك علمتني
‫بأن الحق من نصيب الأقوياء

1097
01:25:29,286 --> 01:25:31,997
‫ولكنك لا تستطيعين فهمي

1098
01:25:32,456 --> 01:25:35,334
‫ولهذا أصبحت مجرد عائق علي التخلص منه

1099
01:25:35,834 --> 01:25:36,835
‫(ميكوني)

1100
01:25:38,086 --> 01:25:39,421
‫الأقوياء حقاً

1101
01:25:39,922 --> 01:25:42,382
‫هم الذين يستخدمون قوتهم
‫لمساعدة الآخرين

1102
01:25:44,676 --> 01:25:47,137
‫وداعاً يا (كاوري)

1103
01:26:04,988 --> 01:26:05,948
‫(ريو)

1104
01:26:07,324 --> 01:26:08,367
‫شكراً

1105
01:26:10,077 --> 01:26:11,286
‫لا داعي للشكر

1106
01:26:17,626 --> 01:26:18,752
‫أيها الوغد

1107
01:26:18,961 --> 01:26:21,630
‫كيف تجرؤ على تدمير مستقبلي؟

1108
01:26:22,422 --> 01:26:26,093
‫أنا آسف ولكني لا أكترث بمستقبلك

1109
01:26:26,927 --> 01:26:28,804
‫أكبر خطأ اقترفته

1110
01:26:29,179 --> 01:26:32,015
‫هو أنك عذبت زبونتي

1111
01:26:39,147 --> 01:26:40,315
‫سيد (سايبا)

1112
01:26:46,697 --> 01:26:48,448
‫ماذا؟ توقف!

1113
01:26:48,657 --> 01:26:50,701
‫هذا إرث تركه أبوك

1114
01:26:50,868 --> 01:26:51,827
‫لا

1115
01:26:52,494 --> 01:26:55,038
‫الأمر الهام حقاً يكمن هنا

1116
01:27:11,722 --> 01:27:13,307
‫أنا آسفة يا أبي

1117
01:27:42,669 --> 01:27:45,631
‫صادرنا أيضاً الناقلة
‫التي حملت المركبات المسيّرة

1118
01:27:45,964 --> 01:27:49,676
‫حققنا نجاحاً كبيراً بفضل تعاونك

1119
01:27:50,177 --> 01:27:51,595
‫هذا مثير للإعجاب

1120
01:27:51,845 --> 01:27:54,056
‫معلومات موظف الأمن العام كانت دقيقة

1121
01:27:54,556 --> 01:27:55,682
‫بالطبع كانت كذلك

1122
01:27:55,807 --> 01:27:56,850
‫هذا رائع جداً

1123
01:27:57,351 --> 01:28:00,979
‫هل تستطيع أيضاً تولي
‫بقايا المعركة في المتنزه؟

1124
01:28:01,355 --> 01:28:03,232
‫اتركي الأمر لي

1125
01:28:13,116 --> 01:28:15,410
‫قمت باستغلالي ثانية، صحيح؟

1126
01:28:15,702 --> 01:28:17,246
‫ماذا تعني؟

1127
01:28:17,412 --> 01:28:21,667
‫أنت من طلب من (آي) القدوم إلي

1128
01:28:21,959 --> 01:28:22,876
‫أحقاً؟

1129
01:28:23,168 --> 01:28:27,130
‫وسرّبت لي المعلومات
‫كي أوقف صفقة السلاح

1130
01:28:27,256 --> 01:28:28,507
‫أحقاً؟

1131
01:28:28,966 --> 01:28:34,096
‫دين الـ99 مرة عاد من جديد

1132
01:28:34,638 --> 01:28:35,681
‫عجباً!

1133
01:28:36,723 --> 01:28:38,016
‫إنه مفرط النشاط

1134
01:28:38,392 --> 01:28:39,351
‫لا أمل منه

1135
01:28:44,773 --> 01:28:46,733
‫أهو باهظ الثمن لهذا الحد؟

1136
01:28:47,192 --> 01:28:50,237
‫إنه زجاج مضاد للرصاص

1137
01:28:50,487 --> 01:28:52,322
‫أي نوع من المقاهي هذا؟

1138
01:28:52,739 --> 01:28:54,241
‫وصل طرد

1139
01:28:55,158 --> 01:28:56,201
‫شكراً

1140
01:29:00,289 --> 01:29:01,290
‫هل أنت...؟

1141
01:29:01,498 --> 01:29:03,500
‫(مينيبوزو)؟

1142
01:29:03,876 --> 01:29:05,711
‫أنا (مينيبوزو)

1143
01:29:06,336 --> 01:29:08,338
‫أصلحه البروفيسور

1144
01:29:10,007 --> 01:29:12,217
‫(مينيبوزو)!

1145
01:29:17,014 --> 01:29:19,016
‫سأعود إلى الجامعة

1146
01:29:19,725 --> 01:29:21,977
‫أريد مساعدة الآخرين كطبيبة

1147
01:29:22,811 --> 01:29:24,271
‫كان هذا سيفرح أباك

1148
01:29:24,771 --> 01:29:25,772
‫ابذلي جهدك

1149
01:29:26,607 --> 01:29:29,484
‫ليتني أجد واحداً أيضاً

1150
01:29:30,235 --> 01:29:33,697
‫شريك مقرّب مني جداً
‫لا يستطيع أحد القدوم بيننا

1151
01:29:33,906 --> 01:29:35,365
‫مثلكما تماماً

1152
01:29:37,075 --> 01:29:38,118
‫تفضلي يا (كاوري)

1153
01:29:38,410 --> 01:29:39,411
‫ما هذا؟

1154
01:29:41,914 --> 01:29:42,831
‫إلى اللقاء

1155
01:29:43,332 --> 01:29:44,249
‫إلى اللقاء

1156
01:29:44,583 --> 01:29:45,459
‫نعم

1157
01:29:49,379 --> 01:29:51,089
‫أتمنى لكما السعادة

1158
01:29:53,258 --> 01:29:54,510
‫ما الذي تقوله؟

1159
01:29:54,760 --> 01:29:55,969
‫ما هذا يا تُرى؟

1160
01:30:00,432 --> 01:30:01,850
‫إنها صورتي

1161
01:30:03,977 --> 01:30:06,271
‫تبدين حقاً كعادتك دائماً

1162
01:30:06,647 --> 01:30:09,358
‫تقول ذلك للمرة الثانية؟

1163
01:30:15,030 --> 01:30:17,699
‫بالنسبة إلي، بعض الأمور لا تتغير أبداً

1164
01:30:18,534 --> 01:30:21,995
‫ما أجده جميلاً
‫وما أعدّه عزيزاً علي

1165
01:30:28,126 --> 01:30:34,216
{\an8}‫بينما يمزق الإسفلت إطارات سيارتي
‫أقود وسط الظلام

1166
01:30:35,634 --> 01:30:41,557
{\an8}‫مع أني طاردت الإثارة
‫إلا أني خشيت الغد

1167
01:30:43,058 --> 01:30:49,898
{\an8}‫ألمك أو ألمي أو ألم شخص آخر
‫المهم أن أحيا من أجل شخص آخر

1168
01:30:50,023 --> 01:30:58,156
{\an8}‫حلمك أو حلمي أو حلم شخص آخر
‫لن أخاف بعد الآن

1169
01:31:01,201 --> 01:31:07,791
{\an8}‫كن جامحاً وصلباً
‫اعتنق أحجية الحب التي لا تستطيع حلها وحدك

1170
01:31:08,166 --> 01:31:15,048
{\an8}‫كن جامحاً وصلباً
‫لا أريد الاعتماد على الظلام في هذه المدينة

1171
01:31:15,716 --> 01:31:22,389
{\an8}‫اغتنم الفرصة والحظ
‫هناك شيء تستطيع أنت وحدك حمايته

1172
01:31:23,098 --> 01:31:29,730
{\an8}‫اغتنم الفرصة والحظ
‫سأستعيد حلمي الجريح حتى لو كنت وحدي

1173
01:31:44,786 --> 01:31:50,792
{\an8}‫ترسل فتاة القبلات لمصابيح السيارات
‫بينما ترقص في الشارع

1174
01:31:52,044 --> 01:31:58,050
{\an8}‫حولت سماء الليل الباردة إلى مسرحها
‫وكانت تستمتع بأحزانها كما أظن

1175
01:31:59,384 --> 01:32:06,141
{\an8}‫ألمك أو ألمي أو ألم شخص آخر
‫المهم أن أحب شخصاً آخر

1176
01:32:06,725 --> 01:32:16,235
{\an8}‫حلمك أو حلمي أو حلم شخص آخر
‫أعرف أني سأكون أقوى

1177
01:32:17,778 --> 01:32:24,535
{\an8}‫كن جامحاً وصلباً
‫اعتنق ألم قلبك الذي لا تستطيع محوه وحدك

1178
01:32:24,785 --> 01:32:31,792
{\an8}‫كن جامحاً وصلباً
‫لا أريد أن أنعم بحرية مفرطة في هذه المدينة

1179
01:32:32,125 --> 01:32:39,091
{\an8}‫اغتنم الفرصة والحظ
‫إن وجدت شيئاً أنت وحدك تستطيع حمايته

1180
01:32:39,424 --> 01:32:46,557
{\an8}‫اغتنم الفرصة والحظ
‫سأستعيد حلمي الجريح حتى لو كنت وحدي

1181
01:33:28,807 --> 01:33:36,440
{\an8}‫أردتها أن تسمع أغنيتي
‫أردتها أن تشعر بحبي

1182
01:33:37,065 --> 01:33:42,362
{\an8}‫لم أستطع التعبير عن مشاعري

1183
01:33:45,282 --> 01:33:52,789
{\an8}‫لا تعرفون شيئاً عن المدينة التي أعيش فيها

1184
01:33:53,415 --> 01:33:59,171
{\an8}‫ولا تعرفون شيئاً عن سبب وجودي هنا

1185
01:34:01,548 --> 01:34:08,722
{\an8}‫لو كان لدي حينها ألوان
‫خط المباني القديم

1186
01:34:09,306 --> 01:34:16,980
{\an8}‫لما تركتك ترحلين أبداً

1187
01:34:18,065 --> 01:34:25,614
{\an8}‫تحت أشعة شمس الشتاء التي تتخلل المتنزه

1188
01:34:26,198 --> 01:34:31,620
{\an8}‫تبدأ حياتي اليومية

1189
01:34:34,373 --> 01:34:41,839
{\an8}‫توقف الزمن في قلبي

1190
01:34:42,631 --> 01:34:48,387
{\an8}‫مرت بي حافلة من طابقين

‫

