﻿1
00:00:57,516 --> 00:00:58,517
‫"غاي"؟

2
00:00:59,518 --> 00:01:02,020
‫"غاي"، يجدر بك الرحيل!

3
00:01:02,104 --> 00:01:04,188
‫-"غاي"، لا بأس
‫-لا!

4
00:01:04,272 --> 00:01:07,609
‫بني، مستوى القطران يرتفع، يجدر بك الرحيل

5
00:01:07,693 --> 00:01:09,486
‫لا، ليس بدونكما!

6
00:01:09,570 --> 00:01:11,655
‫لا تنظر الينا، انظر خلفك

7
00:01:12,531 --> 00:01:16,577
‫أترى النور؟ عليك أن تتبع النور، اتفقنا؟

8
00:01:16,660 --> 00:01:18,579
‫لا تتوقف ولا تختبئ

9
00:01:18,662 --> 00:01:19,705
‫بل اتبع النور

10
00:01:20,622 --> 00:01:22,708
‫وستنجو لتجد الغد

11
00:01:40,517 --> 00:01:41,685
‫"اتبع النور"

12
00:01:48,525 --> 00:01:50,444
‫يوميات الرحلة، أنا "غاي"

13
00:01:50,527 --> 00:01:52,613
‫بدأت المهمة منذ ١٤ قمرا

14
00:01:52,696 --> 00:01:55,574
‫اتبع النور، ولكن لا اثر للغد

15
00:01:55,657 --> 00:01:58,452
‫يوميات الرحلة، مر ٢٩ قمرا

16
00:01:58,535 --> 00:02:00,579
‫وما زال الغد لم يظهر بعد

17
00:02:00,662 --> 00:02:04,499
‫لكنني عثرت على هذا الصغير،
‫وهو بمفرده، مثلي

18
00:02:04,583 --> 00:02:05,709
‫إنه بارع بالمراقبة

19
00:02:06,502 --> 00:02:08,628
‫افكر في تسميته "مراقب"

20
00:02:08,711 --> 00:02:11,465
‫يوميات الرحلة، مر ٥٤ قمرا

21
00:02:11,548 --> 00:02:13,425
‫٧٣ قمرا، ١١٠ أقمار

22
00:02:13,509 --> 00:02:15,427
‫٢٠٠ قمر

23
00:02:15,511 --> 00:02:17,638
‫يوميات الرحلة، مرّ...

24
00:02:19,097 --> 00:02:20,599
‫عدد كبير من الأقمار، بل كل الاقمار

25
00:02:20,682 --> 00:02:22,601
‫وما زال الغد لم يظهر بعد

26
00:02:24,478 --> 00:02:26,563
‫ثمة شيء قادم، "حزام"، اتخذ وضعية التمويه

27
00:02:33,278 --> 00:02:34,780
‫إنه شخص!

28
00:02:55,634 --> 00:02:57,553
‫عفوا، أنا المخطئة، اجل

29
00:02:57,636 --> 00:02:59,429
‫مرحبا، أنا "إيب"

30
00:02:59,513 --> 00:03:02,599
‫دفاعا عن نفسي
‫أقول إنني كنت أعيش في كهف طوال حياتي

31
00:03:02,683 --> 00:03:05,352
‫ولم اصادف أشخاص كثر

32
00:03:05,435 --> 00:03:07,521
‫فما بالك بفتى!

33
00:03:07,604 --> 00:03:11,525
‫نحن المراهقان الوحيدان في العالم
‫وعثرنا على بعضنا

34
00:03:11,608 --> 00:03:13,485
‫القدر هو من جمعنا

35
00:03:13,569 --> 00:03:15,571
‫عائلتي كلها أحبّته

36
00:03:17,489 --> 00:03:18,532
‫باستثناء ابي

37
00:03:19,616 --> 00:03:21,535
‫ولكن في النهاية، أعجبه "غاي"

38
00:03:21,618 --> 00:03:23,620
‫-نار -نار

39
00:03:23,704 --> 00:03:25,497
‫ونحن نسافر الآن حول العالم

40
00:03:25,581 --> 00:03:27,583
‫بحثا عن المكان المثالي الذي سندعوه الديار

41
00:03:27,666 --> 00:03:30,544
‫وهو مكان يسميه "غاي" بالغد

42
00:03:31,503 --> 00:03:32,588
‫الغد

43
00:03:32,671 --> 00:03:34,381
‫أليس "غاي" مذهلا؟

44
00:03:34,464 --> 00:03:37,593
‫يشعرني بإحساس غريب،
‫فأشعر وكأنني أكلت فراشات

45
00:03:37,676 --> 00:03:41,138
‫ولا اقصد الفراشات التي تناولت على الغداء،
‫بل غيرها

46
00:03:41,221 --> 00:03:43,640
‫لا اعرف ماهية هذا الشعور
‫ولكن هذا ما اشعر به

47
00:03:43,724 --> 00:03:46,476
‫وهذا، وهذا وهذا

48
00:03:46,560 --> 00:03:50,564
‫احب رسم هذا الشكل،
‫لا اعرف لماذا، لكنه يعجبني

49
00:03:51,565 --> 00:03:54,484
‫"إيب" تحب "غاي"، "إيب" تحب "غاي"

50
00:03:54,568 --> 00:03:56,236
‫هذا مقرف، صح يا "دوغلاس"؟

51
00:03:57,321 --> 00:03:59,615
‫امي! "ثانك" يبحث في دفتر يومياتي مجددا

52
00:03:59,698 --> 00:04:01,491
‫"ثانك"، دع اختك وشأنها!

53
00:04:01,575 --> 00:04:03,410
‫هيا "إيب" مرّري اللوح

54
00:04:03,493 --> 00:04:05,579
‫-لم أنته بعد، أعده إلي
‫-لا!

55
00:04:05,662 --> 00:04:06,622
‫كفا عن الشجار ايها الطفلان

56
00:04:06,705 --> 00:04:08,582
‫اقضي عليه "إيب" اضربيه على المنفرج

57
00:04:08,665 --> 00:04:11,543
‫وإلا سأعود ادراجي

58
00:04:12,503 --> 00:04:15,464
‫واجهنا عوائق كثيرة

59
00:04:15,547 --> 00:04:17,591
‫ولكن ما من شيء لا يمكن لآل "كرود" مواجهته

60
00:04:19,176 --> 00:04:21,345
‫تلحق بنا مجموعة من الكنغاديلوس

61
00:04:31,522 --> 00:04:33,565
‫"حزام"، وضعية حزام الأمان

62
00:04:37,694 --> 00:04:40,531
‫قلت لك ألا تسلك الوادي!

63
00:04:40,614 --> 00:04:43,575
‫-حسنا -اياك وسلوك طريق الوادي!

64
00:04:49,623 --> 00:04:53,502
‫"آل كرود - عصر جديد"

65
00:04:57,256 --> 00:04:58,298
‫أنزلها!

66
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
‫"ساندي"!

67
00:05:10,978 --> 00:05:11,937
‫-لا! -مهلا!

68
00:05:12,020 --> 00:05:13,105
‫-مرحبا -مرحبا

69
00:05:13,897 --> 00:05:14,982
‫ركّزا!

70
00:05:20,946 --> 00:05:22,072
‫هذه فتاتي البارعة

71
00:05:22,865 --> 00:05:23,949
‫بوم!

72
00:05:24,032 --> 00:05:25,909
‫-بوم صغير؟ -بوم صغير

73
00:05:25,993 --> 00:05:27,870
‫يقول ابي دوما...

74
00:05:27,953 --> 00:05:28,996
‫إن المجموعة تبقى دوما معا

75
00:05:29,079 --> 00:05:30,080
‫المجموعة تبقى دوما معا!

76
00:05:31,915 --> 00:05:32,916
‫ولكن بوجود "غاي"

77
00:05:33,000 --> 00:05:35,878
‫اشعر احيانا وكأننا بمفردنا نحن الاثنان

78
00:05:39,089 --> 00:05:40,883
‫هيا!

79
00:05:48,891 --> 00:05:49,975
‫انا امسك بك

80
00:05:55,189 --> 00:05:57,065
‫-انتظري! انا قادم! -انا امسك بك

81
00:06:09,995 --> 00:06:11,038
‫"إيب"!

82
00:06:39,942 --> 00:06:42,861
‫انا أتضوّر جوعا

83
00:06:48,033 --> 00:06:49,826
‫كان بإمكاني أن آكل هذا

84
00:06:49,910 --> 00:06:50,994
‫حسنا، ايتها المجموعة

85
00:06:51,078 --> 00:06:52,955
‫لم يحاول أي شيء قتلنا منذ ١٠ دقائق

86
00:06:53,038 --> 00:06:54,915
‫لذا فلنخيّم هنا

87
00:06:54,998 --> 00:06:57,876
‫ايتها الجدة و"ثانك"،
‫جدا لنا مكانا ننام فيه

88
00:06:57,960 --> 00:06:58,961
‫-هنا -هنا المكان جيد

89
00:06:59,044 --> 00:07:01,880
‫"ساندي" و"تشانكي"، انتما راقبا المكان

90
00:07:02,923 --> 00:07:03,966
‫أنا و"أغا" سنذهب للقطاف

91
00:07:04,049 --> 00:07:06,885
‫"غاي" و"إيب"؟ "غاي" و"إيب"؟

92
00:07:06,969 --> 00:07:08,095
‫"غاي" و"إيب"؟

93
00:07:08,887 --> 00:07:09,888
‫-مرحبا -مرحبا!

94
00:07:09,972 --> 00:07:11,932
‫-مرحبا -مرحبا

95
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
‫مرحبا، مرحبا!

96
00:07:13,892 --> 00:07:14,977
‫انتما مسؤولان عن إشعال النار

97
00:07:15,060 --> 00:07:17,896
‫-لا مشكلة ابي -اعتمد علينا ابي

98
00:07:17,980 --> 00:07:19,106
‫لا تنادني هكذا!

99
00:07:20,941 --> 00:07:21,859
‫مرحبا

100
00:07:21,942 --> 00:07:22,985
‫مرحبا ماذا؟

101
00:07:23,068 --> 00:07:24,820
‫مرحبا انت

102
00:07:24,903 --> 00:07:26,071
‫مرحبا انت بدورك

103
00:07:27,030 --> 00:07:28,866
‫انا قلت مرحبا بك اولا

104
00:07:28,949 --> 00:07:30,993
‫وأنا ارد الترحيب

105
00:07:33,912 --> 00:07:34,997
‫انظروا إليهما!

106
00:07:35,080 --> 00:07:37,833
‫كان لدى "غاي" أفكار كثيرة

107
00:07:37,916 --> 00:07:39,960
‫ألم يكن هو من قدّم لنا النار؟

108
00:07:41,879 --> 00:07:44,923
‫لكنه بات بدون نفع الآن، لن ينجوا بمفردهما

109
00:07:45,007 --> 00:07:46,842
‫انا جائع

110
00:07:46,925 --> 00:07:50,971
‫اعرف "ثانك"
‫وسنأكل حصتنا من الاغصان والجذور

111
00:07:51,054 --> 00:07:54,850
‫حالما يقوم شخصان من المجموعة، لن اسميهما

112
00:07:54,933 --> 00:07:57,102
‫بعملهما ويشعلان النار!

113
00:07:58,020 --> 00:08:00,939
‫هيا يا رجل، استرخ فحسب

114
00:08:01,940 --> 00:08:03,984
‫لا بل هيا انت،

115
00:08:04,067 --> 00:08:05,944
‫-سأرخي... -مهلا، مهلا، "غراغ"

116
00:08:06,028 --> 00:08:08,989
‫على رسلك، اهدأ ايها الضخم

117
00:08:11,867 --> 00:08:13,869
‫اسمع "غراغ" في النهاية

118
00:08:13,952 --> 00:08:16,914
‫"إيب" و"غاي"
‫سيرغبان في إنشاء مجموعتهما الخاصة

119
00:08:16,997 --> 00:08:18,790
‫مثلنا تماما

120
00:08:18,874 --> 00:08:19,833
‫فهذا موجود بطبيعتنا

121
00:08:19,917 --> 00:08:21,919
‫مستحيل، لن يحصل هذا!

122
00:08:22,002 --> 00:08:24,963
‫المجموعة تكون أقوى
‫عندما يكون أعضاؤها كلهم معا

123
00:08:25,047 --> 00:08:27,007
‫اجل، نجحت!

124
00:08:28,050 --> 00:08:30,844
‫"إيب" لن تتركنا ابدا، لا

125
00:08:30,928 --> 00:08:32,971
‫وكأن "إيب" سوف... هيا

126
00:08:43,941 --> 00:08:45,025
‫لا، لا!

127
00:08:45,984 --> 00:08:47,819
‫المجموعة تبقى معا

128
00:08:47,903 --> 00:08:49,029
‫المجموعة تبقى معا، المجموعة تبقى معا

129
00:08:57,955 --> 00:09:00,999
‫-"إيب"، "إيب" أنت مستيقظة؟ -اجل

130
00:09:01,083 --> 00:09:03,043
‫مهلا، انا قادم

131
00:09:06,588 --> 00:09:07,881
‫مرحبا، ايتها الجدة

132
00:09:21,895 --> 00:09:22,980
‫-مرحبا -مرحبا

133
00:09:23,981 --> 00:09:24,898
‫أيمكنه سماعنا؟

134
00:09:24,982 --> 00:09:27,067
‫لا، حالما ينام يصبح من الصعب أن يصحو

135
00:09:28,068 --> 00:09:29,903
‫-مرحبا -مرحبا

136
00:09:29,987 --> 00:09:33,073
‫لا، لا، هذه مرحبا سيليها سؤال

137
00:09:33,907 --> 00:09:35,993
‫كنت أفكر...

138
00:09:36,994 --> 00:09:38,078
‫هذه ليست يدي

139
00:09:41,874 --> 00:09:42,958
‫بأي حال...

140
00:09:43,041 --> 00:09:45,961
‫عجزت عن النوم، كنت افكر في الغد

141
00:09:46,044 --> 00:09:47,671
‫غدنا

142
00:09:47,754 --> 00:09:50,007
‫غدنا؟ ماذا تقصد؟

143
00:09:50,090 --> 00:09:51,925
‫ما اقصده هو...

144
00:09:52,009 --> 00:09:57,514
‫ربما غدنا مختلف عن غد المجموعة

145
00:09:57,598 --> 00:10:01,852
‫ربما غدنا هو مكان خاص بنا

146
00:10:01,935 --> 00:10:04,855
‫كديار لا يوجد فيها سوانا

147
00:10:04,938 --> 00:10:06,023
‫نحن الاثنان فقط؟

148
00:10:07,608 --> 00:10:09,985
‫لكنني سأفتقد عائلتي "غاي"

149
00:10:12,070 --> 00:10:13,989
‫لكن هذا يبدو مذهلا!

150
00:10:14,072 --> 00:10:15,824
‫مكانا خاص بنا؟

151
00:10:15,908 --> 00:10:17,868
‫ديارنا؟

152
00:10:18,076 --> 00:10:19,828
‫أيمكن أن يكون في ديارنا أزهار؟

153
00:10:19,912 --> 00:10:20,996
‫اجل، طبعا، وفراشات

154
00:10:21,079 --> 00:10:22,873
‫وينبوغ يخر؟

155
00:10:22,956 --> 00:10:24,833
‫وخصوصية

156
00:10:24,917 --> 00:10:26,919
‫ما معنى خصوصية؟

157
00:10:27,002 --> 00:10:30,047
‫معناها انك لن تشمي
‫سوى رائحة القدمين التي تريدينها

158
00:10:31,048 --> 00:10:32,049
‫اذا...

159
00:10:33,967 --> 00:10:37,012
‫هل تعتقدين يا "إيب آمبر كرود"

160
00:10:37,095 --> 00:10:40,891
‫بأنك تريدين أن تمضي "غدك" برفقتي؟

161
00:10:43,977 --> 00:10:45,062
‫نعم

162
00:10:48,065 --> 00:10:51,985
‫سأنام وأحلم بديارنا

163
00:10:52,069 --> 00:10:54,071
‫-تصبح على خير "غاي" -تصبحين على خير "إيب"

164
00:10:56,990 --> 00:10:58,992
‫هما فقط؟

165
00:11:02,913 --> 00:11:05,374
‫يشغل ذهن ابنتي بهمسات وقبلات

166
00:11:05,457 --> 00:11:09,378
‫أيمكن أن يسمعنا "غراغ"؟
‫أجل، يسمعكما، يسمع كل شيء

167
00:11:09,461 --> 00:11:11,964
‫اسمع اخبار منزل الغد الذي سيضم شخصين فقط

168
00:11:12,047 --> 00:11:14,967
‫واسمع همسكما وكلامكما المعسول

169
00:11:15,050 --> 00:11:17,261
‫ما هذا؟

170
00:11:25,018 --> 00:11:26,854
‫"ثانك"

171
00:11:26,937 --> 00:11:28,063
‫أوقف هذا

172
00:11:29,064 --> 00:11:30,858
‫اضغط على زر التأجيل

173
00:11:30,941 --> 00:11:31,900
‫توقفي، يا معدتي

174
00:11:34,069 --> 00:11:35,988
‫هذا صباح آخر جميل

175
00:11:36,238 --> 00:11:38,323
‫ما هذا؟ أتريد اللعب؟

176
00:11:38,407 --> 00:11:39,825
‫اذهب وأحضره يا صغير!

177
00:11:39,908 --> 00:11:40,909
‫لا "ساندي"!

178
00:11:40,993 --> 00:11:43,996
‫امي، "ساندي" تحضر عصا "دوغلاس" مجددا

179
00:11:47,958 --> 00:11:49,042
‫ما هذا؟

180
00:11:49,960 --> 00:11:50,919
‫حلقة الموت!

181
00:11:57,009 --> 00:11:57,968
‫عطّل زر الأمان، يا عزيزي

182
00:11:58,051 --> 00:11:59,052
‫شكرا

183
00:12:03,599 --> 00:12:06,018
‫اليوم مؤات للموت

184
00:12:07,895 --> 00:12:09,062
‫اسمعوني جميعكم، لن تحزروا ما...

185
00:12:11,398 --> 00:12:12,900
‫عفوا عزيزي

186
00:12:12,983 --> 00:12:14,985
‫ظنناك حيوانا مفترسا تريد قتلنا

187
00:12:15,068 --> 00:12:17,446
‫لا، إياك والاعتذار عن حلقة موت فعالة

188
00:12:17,529 --> 00:12:20,073
‫يجب أن تروا هذا، اتبعوني، من هنا

189
00:12:21,909 --> 00:12:23,869
‫اجل، سيعجبكم هذا!

190
00:12:30,000 --> 00:12:32,085
‫-يا للعجب! -مهلا

191
00:12:46,475 --> 00:12:47,976
‫ما هذا؟

192
00:12:48,060 --> 00:12:50,896
‫لم ار شيئا مماثلا من قبل

193
00:12:53,899 --> 00:12:55,025
‫ما هذا امي؟ أبعديه

194
00:12:55,943 --> 00:12:57,110
‫ثمة شيء...

195
00:12:59,071 --> 00:13:02,074
‫اظن ان هذه... نهاية العالم

196
00:13:02,908 --> 00:13:04,910
‫يبدو أنني رأيت كل شيء

197
00:13:05,869 --> 00:13:08,956
‫انتهى الامر بالنسبة لي،
‫ويسرني أنك انت من سيقتلني

198
00:13:09,915 --> 00:13:10,999
‫هذه ليست النهاية

199
00:13:12,918 --> 00:13:14,920
‫بل هذه البداية فحسب

200
00:13:15,003 --> 00:13:17,965
‫أهلا بكم في غدنا!

201
00:13:21,969 --> 00:13:23,095
‫-يا للعجب -رائع!

202
00:13:23,929 --> 00:13:24,972
‫رائع

203
00:13:28,016 --> 00:13:29,935
‫انظروا الى هذا الطعام كله!

204
00:13:30,018 --> 00:13:31,854
‫"غاي"، أترى هذا؟

205
00:13:31,937 --> 00:13:34,022
‫انت افضل أب على الاطلاق، هيا، فلنأكل!

206
00:13:34,940 --> 00:13:35,899
‫مهلا "ثانك"

207
00:13:35,983 --> 00:13:38,944
‫قبل أن نأكل، اريد أن اقول شيئا

208
00:13:39,027 --> 00:13:43,949
‫فلترمز هذه الراية
‫إلى اليوم الذي اكتشفت فيه ديارنا

209
00:13:44,032 --> 00:13:46,952
‫المليئة بالأزهار والفراشات

210
00:13:47,035 --> 00:13:49,037
‫وبينبوع لطيف يخرّ

211
00:13:50,914 --> 00:13:53,000
‫هنا، ستتم تلبية حاجاتكم كلها

212
00:13:53,083 --> 00:13:55,836
‫-انا جائعة! -لحظة!

213
00:13:55,919 --> 00:13:56,962
‫هيا، فهو لا ينظر

214
00:14:00,007 --> 00:14:01,842
‫لحظة، لحظة، لحظة

215
00:14:01,925 --> 00:14:03,927
‫لا، لا، لا، مهلا

216
00:14:04,011 --> 00:14:07,848
‫هذه ديارنا، المكان الذي سنبقى فيه دوما معا

217
00:14:07,931 --> 00:14:09,016
‫وأهلا بكم!

218
00:14:10,893 --> 00:14:11,977
‫أنا فعلت هذا

219
00:14:12,060 --> 00:14:13,854
‫حلت المشكلة

220
00:14:16,023 --> 00:14:18,442
‫طعام!

221
00:14:19,026 --> 00:14:22,070
‫أليس مذهلا كيف ينمو الطعام بصفوف...

222
00:14:58,065 --> 00:15:00,859
‫لم اعد اشعر برغبة في الاكل

223
00:15:00,943 --> 00:15:01,944
‫امي، هل أنا مريض؟

224
00:15:02,027 --> 00:15:04,863
‫لا عزيزي، بل أنت متخوم

225
00:15:04,947 --> 00:15:06,073
‫الشعور بالشبع غريب

226
00:15:06,907 --> 00:15:10,244
‫لم يعد بإمكاني أن آكل أي لقمة اضافية

227
00:15:10,994 --> 00:15:11,954
‫مهلا

228
00:15:15,040 --> 00:15:16,917
‫بل يمكنني

229
00:15:17,000 --> 00:15:18,961
‫م-و-زة

230
00:15:19,044 --> 00:15:20,087
‫موزة؟

231
00:15:20,921 --> 00:15:24,007
‫تذوقت واحدة منذ زمن بعيد

232
00:15:24,091 --> 00:15:28,178
‫كان ذلك في فصل الصيف،
‫وكانت الشمس تدفئ كتفي

233
00:15:28,262 --> 00:15:30,097
‫وكانت الأزهار تتفتح

234
00:15:30,889 --> 00:15:32,015
‫وأنا كنت صغيرا

235
00:15:32,099 --> 00:15:35,978
‫تناولت الموزة كلها دفعة واحدة

236
00:15:36,061 --> 00:15:40,899
‫ومذ ذاك الحين
‫لم يمر يوما بدون أن أفكر في ذلك

237
00:15:40,983 --> 00:15:43,902
‫كيف كان مذاقها ابي؟ كيف كان مذاقها؟

238
00:15:43,986 --> 00:15:46,029
‫ما من كلمات يمكن أن تصفه "ثانك"

239
00:15:46,947 --> 00:15:49,074
‫لا يوجد كلمات تكفي

240
00:15:49,950 --> 00:15:52,995
‫فهمنا ابي، خذ الموزة فحسب!

241
00:15:53,078 --> 00:15:54,997
‫تعالي الى هنا يا لذيذة

242
00:16:15,058 --> 00:16:16,894
‫أتسمعون هذا؟

243
00:16:18,020 --> 00:16:19,897
‫ما هذا؟

244
00:16:22,983 --> 00:16:24,902
‫ماذا يحصل؟ انا لا ارى

245
00:16:25,944 --> 00:16:26,987
‫إنه يقترب!

246
00:16:28,071 --> 00:16:29,031
‫حلقة الموت؟

247
00:16:33,035 --> 00:16:34,953
‫تجاوز شيء ما الجدار

248
00:16:35,037 --> 00:16:35,996
‫لا تقترب اكثر

249
00:16:36,079 --> 00:16:39,917
‫من يدري اي مخلوقات غريبة يوجد خلف الجدار

250
00:16:40,000 --> 00:16:42,002
‫فلنضربها من بعيد

251
00:16:42,085 --> 00:16:43,086
‫نضربها!

252
00:16:43,921 --> 00:16:44,922
‫نضربها!

253
00:16:47,049 --> 00:16:48,091
‫مهلا لحظة

254
00:16:48,884 --> 00:16:51,845
‫انظري إلى ابعد من الجلد القذر
‫والأسنان المخللة

255
00:16:51,929 --> 00:16:55,098
‫سترين إنسانية في عيونهم

256
00:16:55,974 --> 00:16:57,809
‫م-و-ز-ة

257
00:16:57,893 --> 00:16:59,811
‫إنه يحاول التواصل

258
00:16:59,895 --> 00:17:01,980
‫"هوب"، هؤلاء اشخاص!

259
00:17:05,858 --> 00:17:06,902
‫أناس يعيشون في كهف!

260
00:17:06,984 --> 00:17:09,946
‫ظننت أن الاشخاص الذين يعيشون في كهف نفقوا

261
00:17:13,992 --> 00:17:19,998
‫يسرنا ان نتعرّف إليكم

262
00:17:20,915 --> 00:17:21,959
‫نشعر في قلبنا

263
00:17:22,041 --> 00:17:25,963
‫بفرح كبير

264
00:17:26,046 --> 00:17:29,007
‫-شكرا -بفرح كبير حيالكم ايضا

265
00:17:29,967 --> 00:17:31,009
‫يتكلمون بشكل جميل

266
00:17:31,093 --> 00:17:34,012
‫اعذرنا على تعالينا، يا صديقي

267
00:17:34,096 --> 00:17:35,806
‫انا "فيل"

268
00:17:35,889 --> 00:17:38,016
‫وانا "هوب"، ونحن...

269
00:17:38,100 --> 00:17:39,893
‫آل "بيترمان"

270
00:17:39,977 --> 00:17:41,103
‫رجل افضل؟

271
00:17:41,895 --> 00:17:43,063
‫-بيترمان -مع التشديد على الجزء الأول

272
00:17:43,856 --> 00:17:44,982
‫نحن آل "كرود"

273
00:17:45,899 --> 00:17:46,984
‫-وهذا... -"غاي"؟

274
00:17:47,067 --> 00:17:49,862
‫يا للعجب، اصبتما بالتخمين

275
00:17:50,070 --> 00:17:51,905
‫سيد وسيدة "بيترمان"؟

276
00:17:51,989 --> 00:17:53,907
‫-"غاي"! -ماذا يجري هنا؟

277
00:17:53,991 --> 00:17:55,909
‫-"غاي" -"غاي"، غاي"!

278
00:17:55,993 --> 00:17:57,911
‫"هوب" هذا "غاي"

279
00:17:57,995 --> 00:17:59,830
‫"غاي"، "غاي"، "غاي"

280
00:17:59,913 --> 00:18:01,039
‫ماذا يجري هنا؟

281
00:18:02,040 --> 00:18:03,959
‫ترعرعت برفقة "هوب" و"فيل"

282
00:18:04,042 --> 00:18:06,920
‫كانا افضل صديقين لوالدي إلى أن...

283
00:18:07,004 --> 00:18:07,963
‫"غاي"...

284
00:18:08,046 --> 00:18:10,841
‫ظننا أننا فقدنا عائلتك كلها

285
00:18:10,924 --> 00:18:15,012
‫عندها ادركنا في ذاك العالم الخطير جدا

286
00:18:15,095 --> 00:18:17,931
‫بأنه لا بد من وجود طريقة افضل للعيش

287
00:18:21,018 --> 00:18:22,060
‫أهذا منزلكما؟

288
00:18:22,853 --> 00:18:24,897
‫يا للعجب، هذا منزلهما وديارهما!

289
00:18:24,980 --> 00:18:26,899
‫-يا للروعة! -انظر ابي!

290
00:18:26,982 --> 00:18:28,025
‫يا للعجب

291
00:18:28,984 --> 00:18:30,903
‫سأسابقك الى القمة "غاي"

292
00:18:32,863 --> 00:18:34,990
‫عفوا، ايتها الفتاة النمر؟

293
00:18:35,073 --> 00:18:37,034
‫لا نتسلق الشجرة

294
00:18:37,951 --> 00:18:40,871
‫-ثمة طريقة افضل خاصة بآل "بيترمان"
‫-هذا شعارنا

295
00:18:41,955 --> 00:18:43,040
‫حسنا، هل الجميع بالداخل؟

296
00:18:44,958 --> 00:18:46,001
‫اجل

297
00:18:46,084 --> 00:18:48,837
‫يجب ان يبقى هر الموت في الخارج

298
00:18:48,921 --> 00:18:50,005
‫وداعا "تشانكي"

299
00:18:50,923 --> 00:18:53,008
‫عفوا ولكن الحيوانات تسبب...

300
00:18:54,885 --> 00:18:55,886
‫بدخول القذارة

301
00:18:55,969 --> 00:18:56,970
‫سنصعد

302
00:18:57,888 --> 00:18:58,972
‫ماذا يجري؟

303
00:19:04,937 --> 00:19:06,897
‫اهلا بكم في منزل آل "بيترمان"!

304
00:19:06,980 --> 00:19:07,940
‫يا للعجب!

305
00:19:08,023 --> 00:19:09,358
‫إنه جميل!

306
00:19:09,441 --> 00:19:11,318
‫إنه كبير، صح؟

307
00:19:12,903 --> 00:19:13,904
‫ماذا؟

308
00:19:15,030 --> 00:19:18,867
‫ارى السحب، ولكنني في الداخل

309
00:19:18,951 --> 00:19:20,953
‫ما هذا؟ ما هذا؟

310
00:19:21,954 --> 00:19:23,914
‫هذه نافذة

311
00:19:24,915 --> 00:19:26,917
‫نافذة

312
00:19:28,961 --> 00:19:32,881
‫حسنا، "غاي"، ستسر "دون" كثيرا برؤيتك

313
00:19:32,965 --> 00:19:34,007
‫-"دون"؟ -"دون"؟

314
00:19:34,091 --> 00:19:35,884
‫اجل، اجل، فقد ترعرعنا معا

315
00:19:35,968 --> 00:19:37,886
‫"دون"!

316
00:19:39,012 --> 00:19:41,932
‫هذا انعكاسك فحسب، هذه مرآة

317
00:19:42,015 --> 00:19:43,100
‫آسفة

318
00:19:43,851 --> 00:19:44,852
‫"دون"!

319
00:19:45,978 --> 00:19:47,938
‫-آسفة -"دون"!

320
00:19:48,021 --> 00:19:48,981
‫اين هي؟

321
00:19:49,064 --> 00:19:51,900
‫-أنا في الغرفة السرية! -الغرفة السرية!

322
00:19:51,984 --> 00:19:54,820
‫اتضح انهم ليسوا حيوانات برية يا "دون"

323
00:19:54,903 --> 00:19:56,029
‫فمن الآمن ان تخرجي

324
00:19:59,950 --> 00:20:02,953
‫امي،
‫ربما يجدر بنا إحداث فتحات للهواء في الباب

325
00:20:03,036 --> 00:20:04,997
‫لا، إذ من الممكن أن تدخل الأفاعي

326
00:20:05,080 --> 00:20:07,875
‫لكنك لن تصدقي على من عثرنا

327
00:20:08,959 --> 00:20:10,335
‫-"غاي"؟ -"دون"؟

328
00:20:10,419 --> 00:20:11,336
‫"غاي"!

329
00:20:11,920 --> 00:20:12,880
‫أهذا انت فعلا؟

330
00:20:12,963 --> 00:20:14,006
‫هذا انت، انت هنا!

331
00:20:14,089 --> 00:20:17,968
‫لقد كبرت جدا وأنت ايضا، هذا ما قلته!

332
00:20:18,051 --> 00:20:18,969
‫معا مجددا

333
00:20:19,052 --> 00:20:21,930
‫لم يفترقا ابدا في صغرهما

334
00:20:22,014 --> 00:20:23,891
‫لم يفترقا ابدا

335
00:20:23,974 --> 00:20:25,058
‫"دون" فتاة؟

336
00:20:28,020 --> 00:20:30,314
‫مهلا، توقفي، تستخدمين حيوان كسول كأكسسوار؟

337
00:20:30,397 --> 00:20:33,025
‫هذا ما افعله بدوري، هذا "حزام"!

338
00:20:35,903 --> 00:20:37,988
‫-حيواني يدعى "وشاح" -يا للعجب

339
00:20:38,989 --> 00:20:39,990
‫أعرّفك على آل "كرود"

340
00:20:40,073 --> 00:20:40,991
‫-مرحبا -مرحبا

341
00:20:41,074 --> 00:20:42,910
‫-كيف الحال؟ -وهذه...

342
00:20:42,993 --> 00:20:44,077
‫مهلا، مهلا، لا، لا

343
00:20:44,870 --> 00:20:45,913
‫اجل، هذه "إيب"

344
00:20:45,996 --> 00:20:47,873
‫-انت فتاة؟ -اجل

345
00:20:47,956 --> 00:20:48,957
‫فتاة...

346
00:20:49,041 --> 00:20:50,083
‫صديقة!

347
00:20:50,876 --> 00:20:52,878
‫لم احظ يوما بفتاة صديقة من قبل!

348
00:20:52,961 --> 00:20:53,962
‫-وأنا ايضا، وأنا ايضا! -صديقتان!

349
00:20:54,046 --> 00:20:55,797
‫حسنا، احترسي، فعظامها صغيرة

350
00:20:55,881 --> 00:20:56,965
‫لدينا خرزات اضافية!

351
00:20:57,049 --> 00:20:58,842
‫-هذا مذهل! -ماذا نفعل؟

352
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
‫-ماذا نقول لبعضنا البعض؟
‫-ماذا يحصل لأصواتنا؟

353
00:21:00,969 --> 00:21:02,971
‫لما تصبح أصواتنا عالية هكذا؟

354
00:21:08,018 --> 00:21:11,980
‫بما انكم ضيوفنا،
‫يمكنكم أن تفعلوا ما تريدونه

355
00:21:13,398 --> 00:21:14,942
‫انا اعرف ماذا اريد تماما

356
00:21:16,026 --> 00:21:17,861
‫باستثناء هذا

357
00:21:18,070 --> 00:21:19,947
‫لكن ثمة الكثير منه

358
00:21:20,030 --> 00:21:21,198
‫انا آسف "غراغ"

359
00:21:21,281 --> 00:21:23,992
‫ولكن لدينا قاعدة واحدة في هذا المنزل

360
00:21:24,076 --> 00:21:25,827
‫فهنا لا نأكل الموز

361
00:21:25,911 --> 00:21:26,870
‫ولكن الموز هنا

362
00:21:26,954 --> 00:21:29,915
‫يمكنك الحصول على أي شيء آخر تريده مهما يكن

363
00:21:29,998 --> 00:21:32,918
‫ولكننا لا نأكل الموز هنا

364
00:21:33,001 --> 00:21:34,002
‫حقا؟

365
00:21:35,087 --> 00:21:36,880
‫الموز ممنوع؟

366
00:21:37,923 --> 00:21:40,926
‫-ولكن؟ -لن نأكل الموز خاصتكم

367
00:21:41,009 --> 00:21:42,928
‫لقد تأخر الوقت، لذا...

368
00:21:43,011 --> 00:21:44,930
‫يمكننا النوم جميعنا هنا

369
00:21:45,013 --> 00:21:47,057
‫فهمت، هذا موقع جيد ابي

370
00:21:47,933 --> 00:21:49,977
‫انظر "فيل"، ينامون جميعهم معا

371
00:21:50,936 --> 00:21:51,937
‫-هذا ممتع! -لا

372
00:21:52,020 --> 00:21:54,982
‫في الواقع، سيحصل الجميع على غرف خاصة

373
00:21:55,983 --> 00:21:57,818
‫سنحصل على غرف منفصلة!

374
00:21:57,901 --> 00:21:59,820
‫-ما معنى غرفة؟ -ما معنى منفصلة؟

375
00:21:59,903 --> 00:22:02,865
‫نحن آل "بيترمان"
‫نؤمن بأن الخصوصية تعزز التفرّد

376
00:22:02,948 --> 00:22:03,949
‫هذا شعار غير رسمي آخر

377
00:22:04,032 --> 00:22:08,829
‫نحن آل "كرود"
‫نؤمن بأن المجموعة تبقى معا مهما...

378
00:22:08,912 --> 00:22:10,998
‫-ماذا؟
‫-أخبرني عن غرفتي ايها الأب "بيتر" الأفضل

379
00:22:11,081 --> 00:22:13,000
‫حسنا بني، تفضل من هنا

380
00:22:13,083 --> 00:22:16,086
‫بدأ كل شيء مع شجرة وفكرة

381
00:22:20,924 --> 00:22:22,968
‫يا للعجب، يا له من يوم

382
00:22:23,051 --> 00:22:25,846
‫لم اخل يوما بأنني سأرى آل "بيترمان" مجددا

383
00:22:25,929 --> 00:22:26,930
‫-مرحبا انت! -مرحبا

384
00:22:27,014 --> 00:22:28,015
‫يا للعجب

385
00:22:28,098 --> 00:22:30,809
‫بالتأكيد المنظر هنا أروع
‫من الكهف الذي اعرفه

386
00:22:30,893 --> 00:22:32,269
‫اجل، لا اصدق هذا المكان

387
00:22:35,022 --> 00:22:37,983
‫هذا السرير مريح جدا

388
00:22:38,984 --> 00:22:40,903
‫ولن تُقحم قدم احد في فمي

389
00:22:42,029 --> 00:22:43,947
‫هذا افضل بكثير

390
00:22:44,031 --> 00:22:45,866
‫اجل

391
00:22:45,949 --> 00:22:51,038
‫أهذه هي الخصوصية التي كنت تخبرني عنها؟

392
00:22:51,914 --> 00:22:52,956
‫تبدو لي...

393
00:22:53,957 --> 00:22:55,918
‫بعيدة المنال... أتفهم؟

394
00:22:57,044 --> 00:22:58,879
‫"غاي"؟

395
00:22:58,962 --> 00:22:59,963
‫"غاي"؟

396
00:23:01,924 --> 00:23:02,966
‫"غاي"؟

397
00:23:05,052 --> 00:23:08,847
‫حان الوقت للمشاهدة عبر النافذة
‫في ساعة متأخرة

398
00:23:10,015 --> 00:23:11,767
‫انظر "دوغلاس"، هذا هو المفضّل لدي

399
00:23:13,477 --> 00:23:16,897
‫حسنا يا عث القمر، ماذا ستفعل الآن؟

400
00:23:19,900 --> 00:23:20,943
‫يا له من غبي!

401
00:23:35,082 --> 00:23:36,083
‫"أغا"؟

402
00:23:38,877 --> 00:23:39,962
‫"أغا"

403
00:23:43,882 --> 00:23:44,967
‫-"أغا"! -حلقة الموت!

404
00:23:46,885 --> 00:23:47,803
‫عزيزي

405
00:23:47,886 --> 00:23:50,973
‫اجل، عجزت عن النوم بدوري،
‫بسبب هذه الغرف المنفصلة

406
00:23:51,056 --> 00:23:53,809
‫-من يمكنه العيش في مكان مماثل؟ -حسنا...

407
00:23:53,892 --> 00:23:56,979
‫وثمة امر مريب حيال "فيل بيترمان"، مريب جدا

408
00:23:57,062 --> 00:23:59,064
‫"غراغ"، أتعرف في ماذا افكر؟

409
00:23:59,857 --> 00:24:01,275
‫ربما يمكننا البقاء

410
00:24:01,358 --> 00:24:03,944
‫عفوا؟ أتفكرين في البقاء هنا؟

411
00:24:04,027 --> 00:24:07,865
‫لا، اريد البقاء في البرية
‫لأقاتل الجرذان وأقتاتها

412
00:24:07,948 --> 00:24:09,825
‫-بالتأكيد اود البقاء هنا -اجل، ولكن...

413
00:24:09,908 --> 00:24:10,909
‫-المكان جميل هنا -ولكن...

414
00:24:10,993 --> 00:24:13,912
‫وكنت تشعر بالقلق حيال رحيل ابنتك

415
00:24:13,996 --> 00:24:16,874
‫لكن بهذه الطريقة ستبقى المجموعة معا

416
00:24:16,957 --> 00:24:17,875
‫نوعا ما

417
00:24:17,958 --> 00:24:21,044
‫إذا منحت هذا المكان فرصة، فقد يعجبك

418
00:24:23,922 --> 00:24:25,048
‫هل انا مضطر لأن احب "فيل"؟

419
00:24:25,841 --> 00:24:27,968
‫لا، بل انت مضطر لتعامله بلطف ولعدم الضرب

420
00:24:28,051 --> 00:24:29,887
‫حسنا

421
00:24:29,970 --> 00:24:31,930
‫ولكن إن كان علي أن اكون لوحدي

422
00:24:34,016 --> 00:24:35,934
‫فأريد أن اكون لوحدي معك

423
00:24:37,060 --> 00:24:38,979
‫اعني، أتصدق؟

424
00:24:39,062 --> 00:24:43,025
‫بعد كل هذه السنوات،
‫يظهر "غاي" على عتبة بابنا

425
00:24:43,108 --> 00:24:47,029
‫ونحن كنا نخشى ان تبقى "دون" بمفردها

426
00:24:47,112 --> 00:24:48,864
‫لكن "غاي" عاد الآن!

427
00:24:48,947 --> 00:24:50,866
‫وكأن القدر جمعهما معا مجددا

428
00:24:50,949 --> 00:24:52,868
‫وكأن هذا كان مقدرا

429
00:24:52,951 --> 00:24:57,915
‫لكن أرأيت كيف كانت فتاة الكهف
‫تمسك بيد "غاي"؟

430
00:24:57,998 --> 00:25:02,002
‫أتظن أن "غاي" جدّي في علاقته بـ"ميب" تلك؟

431
00:25:02,085 --> 00:25:03,962
‫أو "بيب"؟ أم ان اسمها "إيب"؟

432
00:25:04,046 --> 00:25:05,297
‫"إيب"، اسمها "إيب"، صح؟

433
00:25:05,380 --> 00:25:09,801
‫لست واثقة من أن "إيب" ستتكيّف مع هذا المكان

434
00:25:09,885 --> 00:25:11,970
‫في الواقع
‫ولا واحد منهم سيتكيّف مع المكان هنا

435
00:25:12,054 --> 00:25:16,099
‫يبدو أن المساكين يواجهون صعوبة
‫مع مبدأ الجدران

436
00:25:16,892 --> 00:25:19,895
‫لا اعرف إن كان أهل الكهف
‫ينتمون الى العالم المعاصر

437
00:25:21,939 --> 00:25:24,024
‫سأستمر بالمشاهدة عبر النافذة الى الابد

438
00:25:24,858 --> 00:25:25,943
‫أيعرفون ذلك؟

439
00:25:26,485 --> 00:25:28,820
‫أشعر بأن علينا أن نساعدهم لكي يفهموا

440
00:25:28,904 --> 00:25:30,864
‫بأنه ينتظرهم مستقبل لامع

441
00:25:30,948 --> 00:25:32,074
‫خارج هذه الجدران

442
00:25:34,076 --> 00:25:37,913
‫بينما مستقبل "غاي" هو داخل هذه الجدران

443
00:25:37,996 --> 00:25:39,915
‫مع "دون"

444
00:25:39,998 --> 00:25:42,835
‫"هوب بيترمان" أنت تفكرين دوما بالجميع

445
00:25:42,918 --> 00:25:44,586
‫بصراحة، لا يسعني الامتناع عن ذلك

446
00:25:52,970 --> 00:25:54,012
‫كانت هذه...

447
00:25:55,013 --> 00:25:57,891
‫أفضل ليلة نمت فيها منذ...

448
00:25:57,975 --> 00:25:58,976
‫صباح الخير "غاي"!

449
00:25:59,059 --> 00:25:59,977
‫مرحبا سيد "بيترمان"

450
00:26:00,060 --> 00:26:02,855
‫أترغب بعصير الفول المر؟

451
00:26:02,938 --> 00:26:04,022
‫شكرا؟

452
00:26:04,106 --> 00:26:06,024
‫-مرحبا "غاي"! -سيدة "بيترمان"

453
00:26:06,108 --> 00:26:08,694
‫هذه لك، اعددتها البارحة مساء

454
00:26:12,072 --> 00:26:13,824
‫يجدر بي إيقاظ "إيب"

455
00:26:13,907 --> 00:26:16,869
‫مرت ٧ ساعات
‫منذ أن ألقيت التحية للمرة الأخيرة

456
00:26:16,952 --> 00:26:18,078
‫هذا لطيف!

457
00:26:18,871 --> 00:26:21,957
‫فلندع "إيب" المسكينة تنام،
‫لا بد أنها منهكة

458
00:26:22,040 --> 00:26:24,001
‫-لا، انا واثق من انها... -انظر!

459
00:26:24,084 --> 00:26:26,962
‫ها هي "دون"! يا لها من مصادفة

460
00:26:27,045 --> 00:26:30,883
‫"دون"، ماذا تفعلين على جسر الحبال هذا

461
00:26:30,966 --> 00:26:33,051
‫في هذا الوقت بالتحديد؟

462
00:26:34,052 --> 00:26:36,096
‫أنهي أعمالي الصباحية؟

463
00:26:36,889 --> 00:26:38,056
‫الأعمال الصباحية!

464
00:26:51,069 --> 00:26:52,070
‫هذا عبقري

465
00:26:57,034 --> 00:26:59,077
‫عبقري! عبقري!

466
00:27:00,037 --> 00:27:01,079
‫عبقري!

467
00:27:01,872 --> 00:27:03,957
‫عبقري! عبقري! عبقري!

468
00:27:06,960 --> 00:27:07,961
‫عبقري!

469
00:27:12,007 --> 00:27:13,967
‫عبقري

470
00:27:20,057 --> 00:27:22,559
‫-مرحبا -مرحبا

471
00:27:22,643 --> 00:27:23,936
‫لم أتمكن من النوم مساء البارحة

472
00:27:24,019 --> 00:27:25,103
‫وأنا ايضا

473
00:27:25,896 --> 00:27:27,105
‫عندما استفقت لم تكن امك هنا

474
00:27:27,898 --> 00:27:29,900
‫أتعتقدين بأن حيوان مفترس ما اخذها؟

475
00:27:29,983 --> 00:27:31,443
‫لا، لقد وجدتها

476
00:27:35,906 --> 00:27:37,824
‫يبدو أن هذا المكان يغيّر الجميع

477
00:27:37,908 --> 00:27:40,869
‫لم نعد ننام فوق بعضنا ولا نستيقظ معا

478
00:27:40,953 --> 00:27:43,455
‫و"ثانك" يحدّق في تلك العلبة

479
00:27:45,916 --> 00:27:47,918
‫ليس الآن "دوغلاس"، إذ اشاهد العصافير

480
00:27:48,001 --> 00:27:51,004
‫ابي، استرخ، مرت ليلة واحدة فحسب

481
00:27:51,088 --> 00:27:52,923
‫وقليل من التغيير قد يكون...

482
00:27:53,006 --> 00:27:54,842
‫"غاي"؟

483
00:27:57,010 --> 00:27:58,846
‫-مرحبا -"غاي"؟

484
00:27:58,929 --> 00:28:02,933
‫يا للعجب، ما زلت على حالك لكنك تبدو مختلفا

485
00:28:04,059 --> 00:28:05,936
‫وتفوح منك رائحة الأزهار

486
00:28:06,019 --> 00:28:07,855
‫ورذاذ المطر

487
00:28:07,938 --> 00:28:09,898
‫بل كجدول جبلي

488
00:28:09,982 --> 00:28:11,900
‫مع لمسة فانيلا

489
00:28:11,984 --> 00:28:14,945
‫هذا يعرف بالاستحمام، يجدر بك تجربته

490
00:28:15,028 --> 00:28:17,072
‫أتريد أن تفوح مني رائحة الفانيلا؟

491
00:28:17,948 --> 00:28:20,075
‫-قليلا فحسب -ماذا حل بملابسك؟

492
00:28:20,868 --> 00:28:22,828
‫أحرقنا ثيابه فيما كان يستحم

493
00:28:22,911 --> 00:28:26,957
‫بل كانت قذرة جدا فغسلناها وبعدها احرقناها

494
00:28:33,046 --> 00:28:34,965
‫هيا "ثانك" سنخرج

495
00:28:35,048 --> 00:28:37,092
‫لا اريد، فأنا اشاهد العصافير

496
00:28:37,885 --> 00:28:40,095
‫في الماضي لم نكن نشاهد العصافير
‫بل نتقاتل معها

497
00:28:40,888 --> 00:28:41,930
‫دعني اعيش حياتي انا!

498
00:28:42,014 --> 00:28:44,016
‫مرحبا ايتها الصديقة الجديدة،
‫أتريدين تناول الفطور؟

499
00:28:44,975 --> 00:28:46,977
‫-طبعا! -سأشعل النار مجددا

500
00:28:47,060 --> 00:28:48,061
‫نار

501
00:28:52,024 --> 00:28:52,983
‫مرحبا

502
00:28:53,066 --> 00:28:55,027
‫مرحبا، اجل، انظري الى هذا

503
00:28:58,864 --> 00:29:01,783
‫بهذه الطريقة تشعلين النار،
‫وما عدت بحاجة الى شخصين

504
00:29:02,201 --> 00:29:04,953
‫لا اصدق الوقت الذي امضيته بفرك الاحجار،
‫هذا مذهل!

505
00:29:05,037 --> 00:29:08,832
‫ويوفّر الوقت، وهو عمل بسيط

506
00:29:08,916 --> 00:29:11,877
‫لا لسحق الأصابع بعد الآن،
‫آل "بيترمان" لديهم...

507
00:29:21,887 --> 00:29:25,098
‫ها انت، بحثت عنك في كل مكان

508
00:29:26,517 --> 00:29:28,727
‫نحن هنا في الأعلى!

509
00:29:28,810 --> 00:29:31,855
‫هل تفوح مني رائحة غريبة؟

510
00:29:32,898 --> 00:29:34,858
‫بل تفوح منك رائحة مختلفة

511
00:29:34,942 --> 00:29:36,985
‫مثل رائحة صخور النهر مع...

512
00:29:37,069 --> 00:29:39,071
‫لمسة طحالب

513
00:29:40,030 --> 00:29:41,990
‫يا للعجب، ما هذه العلامة على معصمك؟

514
00:29:42,950 --> 00:29:44,910
‫-انها مجرد ندبة -ندبة؟

515
00:29:44,993 --> 00:29:47,079
‫اجل، بسبب سرطان بمخالب، ليس بالأمر الجلل

516
00:29:47,871 --> 00:29:50,874
‫-مهلا، وما هذا؟ -دودة بشفرة

517
00:29:50,958 --> 00:29:52,876
‫-وماذا عن هذه؟ -القندس العقرب

518
00:29:52,960 --> 00:29:55,087
‫وهذه بسبب افعى المستنقع
‫وأفعى السماء والبركان

519
00:29:55,879 --> 00:29:56,839
‫بسبب نهاية العالم

520
00:29:56,922 --> 00:29:58,882
‫بسبب اختي الصغيرة، بسبب اختي الصغيرة

521
00:29:58,966 --> 00:29:59,967
‫بسبب اختي الصغيرة فهي تعض كثيرا

522
00:30:00,050 --> 00:30:02,886
‫وحتى أن ابي لا يعرف بشأن هذه

523
00:30:02,970 --> 00:30:05,931
‫فستق مكان الإصبع

524
00:30:07,099 --> 00:30:10,018
‫كل علامة تعني مغامرة!

525
00:30:10,102 --> 00:30:12,938
‫والدي لا يسمحان لي بأن أصاب بندب

526
00:30:13,021 --> 00:30:15,983
‫لهذا بنيا هذا الجدار، لإبقائي بأمان

527
00:30:18,986 --> 00:30:20,946
‫لا يسمح لك بالتواجد خارج الجدار؟

528
00:30:21,029 --> 00:30:24,074
‫لا، لا يسمح لي بذلك منذ حادث والدي "غاي"

529
00:30:24,992 --> 00:30:28,036
‫هذه المزرعة اذا...

530
00:30:28,912 --> 00:30:30,956
‫هي بمثابة كهفك

531
00:30:31,039 --> 00:30:32,082
‫انت مثلي!

532
00:30:33,959 --> 00:30:34,960
‫تعالي

533
00:30:36,962 --> 00:30:39,798
‫يا للعجب، أهذه وسيلة نقلك؟

534
00:30:39,882 --> 00:30:40,966
‫لا، بل هذه تخص ابي

535
00:30:46,054 --> 00:30:47,973
‫اسمعي صوت هريره

536
00:30:48,056 --> 00:30:50,851
‫-أترين ذاك التمساح الخنزير؟ -اجل

537
00:30:50,934 --> 00:30:52,895
‫-أتريدين القفز فوقه؟ -اجل

538
00:30:56,607 --> 00:30:58,901
‫-أترين تلك الفقمة الدجاجة؟ -اجل

539
00:30:58,984 --> 00:31:00,027
‫-أتريدين القفز فوقها؟ -اجل!

540
00:31:02,029 --> 00:31:03,947
‫-أترين ذاك الجدار؟ -اجل

541
00:31:04,031 --> 00:31:05,949
‫-أتريدين القفز فوقه؟ -اجل...

542
00:31:06,033 --> 00:31:08,994
‫لا "إيب"!
‫لا يسمح لي بالخروج الى الجهة الأخرى!

543
00:31:09,077 --> 00:31:11,997
‫لا تقلقي، سنعود قبل ان يعلم احد برحيلنا

544
00:31:28,972 --> 00:31:30,891
‫انت بخير؟

545
00:31:32,976 --> 00:31:36,980
‫يا للهول، قلبي يخفق سريعا،
‫اشعر بأنني حية تماما!

546
00:31:37,064 --> 00:31:39,983
‫فلنقفز فوق أمور اخرى

547
00:31:44,988 --> 00:31:46,031
‫انتما جاهزان؟

548
00:31:46,865 --> 00:31:47,866
‫فلنقم بذلك

549
00:31:49,993 --> 00:31:50,994
‫اجل!

550
00:31:51,912 --> 00:31:52,996
‫مجددا! شيء اكبر!

551
00:31:55,040 --> 00:31:56,083
‫سيدة "بيترمان"

552
00:31:56,875 --> 00:31:59,044
‫كنا نتفقد هذا الاختراع، ما الهدف منه؟

553
00:32:02,005 --> 00:32:03,882
‫لم لا تسأل "فيل"؟

554
00:32:03,966 --> 00:32:05,968
‫فهو يمضي وقتا طويلا في الداخل

555
00:32:06,927 --> 00:32:08,929
‫بأي حال، هاك

556
00:32:09,012 --> 00:32:10,973
‫فكرت في أنك ترغب في هذه

557
00:32:11,932 --> 00:32:13,934
‫إنها صور قديمة لعائلتينا

558
00:32:16,979 --> 00:32:18,063
‫شكرا

559
00:32:22,067 --> 00:32:23,944
‫أين يصل هذا؟

560
00:32:24,027 --> 00:32:27,948
‫لكن ابي، ماذا لو فاتني شيء؟
‫اريد العودة للداخل

561
00:32:28,031 --> 00:32:31,827
‫لا "ثانك"،
‫العب مع "دوغلاس" فهو يشعر بأنه مهمل

562
00:32:31,910 --> 00:32:34,955
‫ويشعر بالحزن لكوننا لم نعد نمضي الوقت معا

563
00:32:37,040 --> 00:32:39,042
‫حسنا،
‫أتريد ممارسة لعبة إحضار الاغراض "دوغلاس"؟

564
00:32:40,085 --> 00:32:42,963
‫اجل؟ حسنا، حسنا، اذهب وأحضرها!

565
00:32:45,007 --> 00:32:47,009
‫انا آسف، آسف!

566
00:32:47,092 --> 00:32:49,094
‫سأعود الى النافذة!

567
00:32:51,096 --> 00:32:53,098
‫مرحبا! ها هو!

568
00:32:54,016 --> 00:32:56,810
‫"غراغ"، هنا يا صاح

569
00:32:56,894 --> 00:32:58,061
‫فلنذهب في نزهة

570
00:32:58,854 --> 00:33:00,105
‫"غراغ"، "غراغرز"

571
00:33:00,898 --> 00:33:01,857
‫غ...غ... "غراغ"

572
00:33:01,940 --> 00:33:02,941
‫"غراغ"

573
00:33:04,109 --> 00:33:06,028
‫"غراغ"؟ "غراغ"

574
00:33:06,111 --> 00:33:07,988
‫أتريد الذهاب في نزهة؟

575
00:33:08,071 --> 00:33:09,948
‫هذا مذهل جدا، صح يا "غراغ"؟

576
00:33:10,032 --> 00:33:11,074
‫سأخبرك قصة طريفة

577
00:33:11,867 --> 00:33:16,955
‫كل ما تراه امامك
‫كان ارض بور حزينة مكسوة بالتراب

578
00:33:17,039 --> 00:33:18,832
‫لا تبدو لي هذه القصة طريفة

579
00:33:18,916 --> 00:33:20,918
‫لكن بفضل قوة الفكر الفائق

580
00:33:21,001 --> 00:33:23,086
‫اخترعت طريقة لإيصال المياه

581
00:33:23,879 --> 00:33:26,006
‫من ذاك النبع اعلى الجبل الى هنا

582
00:33:26,089 --> 00:33:27,799
‫هذا مشوق

583
00:33:27,883 --> 00:33:31,845
‫اجل، حوّلت صحراء مقفرة الى واحة غضّة

584
00:33:31,929 --> 00:33:33,931
‫وبات لدينا كمية مياه وافرة تماما

585
00:33:34,014 --> 00:33:36,058
‫في الواقع نفكّر في وضع شلال هناك

586
00:33:37,059 --> 00:33:38,852
‫-موز -لا!

587
00:33:39,978 --> 00:33:40,938
‫لم فعلت هذا؟

588
00:33:41,021 --> 00:33:44,858
‫آسف،
‫لكن اخشى انه علي تذكيرك بقاعدتنا الوحيدة

589
00:33:44,942 --> 00:33:46,068
‫أكل الموز ممنوع

590
00:33:46,860 --> 00:33:49,863
‫ولكن لماذا؟ أعني فهو متوفر في كل مكان!

591
00:33:49,947 --> 00:33:52,991
‫انظر! ثمة وعاء مليء به هناك،
‫لمن هذا الموز كله؟

592
00:33:53,075 --> 00:33:55,827
‫"غراغ"،
‫يمكننا التحدث عن الفواكه طوال اليوم

593
00:33:55,911 --> 00:33:56,995
‫أو...

594
00:33:57,079 --> 00:33:58,997
‫أتريد رؤية شيء رائع فعلا؟

595
00:33:59,081 --> 00:34:00,874
‫لا اعرف

596
00:34:14,054 --> 00:34:17,014
‫مرحبا، أتعدين لنفسك وجبة خفيفة؟

597
00:34:17,099 --> 00:34:20,936
‫فكّرت في التنظيف قليلا،
‫لاحظت أننا أثرنا فوضى أمس

598
00:34:21,978 --> 00:34:24,022
‫لا، لم ألاحظ ذلك

599
00:34:25,065 --> 00:34:27,900
‫يمكنك وضع هذه في مستوعب السمد

600
00:34:28,902 --> 00:34:29,945
‫هذه خطوة ذكية

601
00:34:33,866 --> 00:34:34,824
‫احسنت

602
00:34:34,908 --> 00:34:37,953
‫لم نشأ ان تعتبرونا عائلة غير متحضرة

603
00:34:40,914 --> 00:34:41,873
‫غير متحضرة

604
00:34:41,956 --> 00:34:43,958
‫"ساندي"، اتركي هذا من يدك

605
00:34:44,877 --> 00:34:45,878
‫اتركيه!

606
00:34:46,085 --> 00:34:47,963
‫يا للأطفال، صح؟

607
00:34:48,922 --> 00:34:51,382
‫"أغا"، لا بد أنك تفتقدين البرية

608
00:34:51,466 --> 00:34:53,927
‫-لا؟ مع الصيد... -ليس فعلا

609
00:34:54,011 --> 00:34:56,263
‫-والقطف... -ليس فعلا

610
00:34:56,346 --> 00:34:58,098
‫والعواء عند ظهور القمر

611
00:34:59,892 --> 00:35:00,934
‫على الاطلاق

612
00:35:01,018 --> 00:35:03,854
‫بصراحة الوضع مريع هناك

613
00:35:03,937 --> 00:35:07,065
‫إن لم يمت احد قبل الفطور يكون هذا انجازا

614
00:35:07,900 --> 00:35:10,068
‫الوضع أفضل بكثير هنا

615
00:35:11,945 --> 00:35:12,946
‫هذا لطيف

616
00:35:14,865 --> 00:35:15,824
‫اجل

617
00:35:15,908 --> 00:35:19,620
‫في الواقع،
‫كنا نفكر انا و"غراغ" بأنه ربما...

618
00:35:19,703 --> 00:35:21,997
‫كدت انسى، اعددت هذه لك

619
00:35:22,080 --> 00:35:23,248
‫سلة؟

620
00:35:23,999 --> 00:35:26,919
‫هذه سلة للسفر

621
00:35:27,002 --> 00:35:28,337
‫سلة للسفر؟

622
00:35:28,420 --> 00:35:29,880
‫اجل، من اجل الطريق

623
00:35:29,963 --> 00:35:34,092
‫تحتوي على فواكه ومكسرات
‫وصابون ومزيد منه ووسادة

624
00:35:35,969 --> 00:35:38,931
‫اجل، ستكون رائعة من اجل الطريق

625
00:35:39,389 --> 00:35:40,265
‫شكرا

626
00:35:40,349 --> 00:35:43,894
‫هذا اقل ما يمكن فعله
‫لشكركم على إعادة "غاي" للديار

627
00:35:43,977 --> 00:35:45,020
‫-الديار؟ -الديار

628
00:35:45,103 --> 00:35:47,898
‫-"غاي"؟
‫-"غاي" بات في دياره، لقد فهمت الفكرة

629
00:35:47,981 --> 00:35:49,942
‫حسنا، علي الانصراف،
‫أراك على العشاء، اتفقنا؟

630
00:35:55,030 --> 00:35:57,950
‫اجل!

631
00:36:12,047 --> 00:36:13,966
‫اجل!

632
00:36:17,094 --> 00:36:18,887
‫اجل!

633
00:36:38,907 --> 00:36:40,993
‫انظري "إيب"!

634
00:36:44,037 --> 00:36:45,038
‫"إيب"؟

635
00:37:05,017 --> 00:37:07,436
‫-لدي ندبة -لديك ندبة!

636
00:37:07,519 --> 00:37:09,062
‫-لدي ندبة! -اجل!

637
00:37:14,943 --> 00:37:15,986
‫لا تخبر السيدة "بيترمان"

638
00:37:16,069 --> 00:37:19,948
‫ولكن في حين أنها تظنني اعمل بجهد
‫تحت اشعة الشمس

639
00:37:20,032 --> 00:37:23,368
‫أكون هنا في الواقع، في كهفي الخاص

640
00:37:25,078 --> 00:37:26,955
‫المكان حار هنا

641
00:37:27,039 --> 00:37:30,834
‫"غراغ"، قد تكون مرتاحا اكثر إذا نزعت الفرو

642
00:37:30,918 --> 00:37:32,044
‫لكنني نزعته اصلا

643
00:37:32,961 --> 00:37:33,921
‫حسنا

644
00:37:34,004 --> 00:37:38,842
‫اجل، إنه مكان مناسب للأب
‫الذي يهرب من فوضى العائلة

645
00:37:38,926 --> 00:37:41,053
‫فيسترخي فيه ويمضي فيه الوقت برفقة اصدقائه

646
00:37:41,887 --> 00:37:43,889
‫إذا كان لديه اصدقاء

647
00:37:43,972 --> 00:37:45,057
‫أترغب في كأس أخرى من حليب القرش؟

648
00:37:45,849 --> 00:37:49,978
‫تأتي الى هنا اذا للاختباء من عائلتك؟

649
00:37:50,062 --> 00:37:53,524
‫لا، ليس للاختباء، بل لمساعدة عائلتي

650
00:37:57,653 --> 00:37:58,862
‫اذا...

651
00:38:00,072 --> 00:38:01,907
‫كيف يساعد هذا عائلتك؟

652
00:38:01,990 --> 00:38:03,325
‫اجل

653
00:38:03,408 --> 00:38:07,996
‫هنا اجد حلولا لأكبر مشاكل عائلتي

654
00:38:09,081 --> 00:38:10,415
‫حسنا

655
00:38:10,499 --> 00:38:14,044
‫أتشعر بالاسترخاء؟ والراحة؟

656
00:38:14,127 --> 00:38:16,547
‫منفتح لتقبل الاقتراحات؟

657
00:38:18,882 --> 00:38:19,967
‫ما مشكلتك ايها الضخم؟

658
00:38:21,051 --> 00:38:21,969
‫ليس لدي مشكلة

659
00:38:22,052 --> 00:38:24,888
‫هيا "غراغ"، رأيتك تتجول متذمرا

660
00:38:24,972 --> 00:38:25,889
‫ما مشكلتك؟

661
00:38:25,973 --> 00:38:27,933
‫اشعر بالحر، هذه مشكلتي

662
00:38:28,016 --> 00:38:29,810
‫طق طق

663
00:38:29,893 --> 00:38:32,980
‫انا اطرق الباب ايها الضخم فافتحه

664
00:38:33,063 --> 00:38:34,064
‫لا

665
00:38:34,898 --> 00:38:36,900
‫-افتح لي -لا

666
00:38:36,984 --> 00:38:38,068
‫شاركني الأمر

667
00:38:38,902 --> 00:38:39,945
‫لا اريد، اشعر بالحر

668
00:38:40,028 --> 00:38:41,405
‫اطلعني على مشكلتك

669
00:38:41,488 --> 00:38:42,906
‫ليس لدي مشكلة

670
00:38:42,990 --> 00:38:44,825
‫بل لديك مشكلة

671
00:38:44,908 --> 00:38:45,951
‫اطلعني على مشكلتك

672
00:38:47,035 --> 00:38:47,995
‫-ليس لدي... -اخبرني

673
00:38:48,078 --> 00:38:48,954
‫-ليس لدي... -اخبرني

674
00:38:49,037 --> 00:38:50,831
‫-ليس لدي... -اخبرني، اخبرني

675
00:38:50,914 --> 00:38:52,875
‫لا يعجبني المكان هنا، اتفقنا؟

676
00:38:52,958 --> 00:38:55,919
‫مجموعتي مفترقة،
‫ولم يعد هناك احد لننام كتلة واحدة

677
00:38:56,003 --> 00:38:57,880
‫وأنت لا تسمح لي بتناول الموز

678
00:38:57,963 --> 00:39:00,632
‫و"غاي" قدم حجر لـ"إيب"، وقبّل يدي

679
00:39:00,716 --> 00:39:02,926
‫يخططان لترك المجموعة

680
00:39:03,010 --> 00:39:04,094
‫كما انك لا تعجبني على الاطلاق!

681
00:39:05,012 --> 00:39:06,638
‫هذا مثير للاهتمام

682
00:39:06,722 --> 00:39:09,808
‫ربما يجدر بي توطيد معرفتي بك اكثر

683
00:39:09,892 --> 00:39:13,061
‫لا، لم اقصد هذا،
‫بل قصدت مسألة "إيب" و"غاي"

684
00:39:13,979 --> 00:39:15,939
‫يحاول "غاي" سلبي ابنتي

685
00:39:16,023 --> 00:39:19,026
‫من اب لآخر أخبرك بأنني قلق حيال ابنتي ايضا

686
00:39:19,109 --> 00:39:21,987
‫كانت وحيدة جدا قبل أن يعود "غاي"

687
00:39:22,070 --> 00:39:23,322
‫اجل

688
00:39:23,405 --> 00:39:25,908
‫وكأن "غاي" هو المشكلة

689
00:39:25,991 --> 00:39:29,077
‫مهلا، أتقول ما اظنك تقوله؟

690
00:39:29,870 --> 00:39:30,996
‫اجل، لا

691
00:39:31,079 --> 00:39:32,915
‫لا ادري، اشعر بالحر

692
00:39:32,998 --> 00:39:34,875
‫أتقترح...

693
00:39:34,958 --> 00:39:38,378
‫أن نبعد عنكم "غاي" فلا تعود "دون" وحيدة

694
00:39:38,462 --> 00:39:41,381
‫وتبقى "إيب" معكم ومع المجموعة؟

695
00:39:43,050 --> 00:39:44,009
‫أهذا ما اقوله؟

696
00:39:44,092 --> 00:39:47,262
‫"غراغ"، هذه فكرة رائعة بحق

697
00:39:47,346 --> 00:39:49,973
‫لقد نجحت، فقد حللنا مشكلتينا

698
00:39:51,058 --> 00:39:52,976
‫لا، حقا؟

699
00:39:53,060 --> 00:39:54,937
‫هل اتفقنا اذا، يا صاح؟

700
00:39:56,855 --> 00:39:57,898
‫اتفقنا

701
00:40:03,028 --> 00:40:05,989
‫مرحبا "أغا"، أمضيت وقتا ممتعا برفقة "فيل"

702
00:40:06,073 --> 00:40:09,409
‫انظري الي،
‫أقف بشكل مستقيم ولدي أفكار عديدة

703
00:40:09,493 --> 00:40:10,953
‫أتعلمين؟ "فيل" مستمع جيد

704
00:40:11,036 --> 00:40:14,456
‫يميّز الافكار الذكية عندما يسمع... إحداها

705
00:40:19,962 --> 00:40:22,923
‫آل "بيترمان" يريدوننا أن نرحل بدون "غاي"

706
00:40:23,924 --> 00:40:25,968
‫-أتظنين ذلك؟ -وكأننا سنفعل ذلك

707
00:40:26,051 --> 00:40:27,970
‫-حسنا... -"غاي" عضو من المجموعة

708
00:40:28,053 --> 00:40:29,012
‫نوعا ما

709
00:40:29,096 --> 00:40:32,850
‫أتتخيل ما يمكن أن يسبّبه هذا لـ"إيب"؟
‫هذا سيحطّمها!

710
00:40:32,933 --> 00:40:33,976
‫حسنا، مبدئيا

711
00:40:34,059 --> 00:40:36,019
‫يخالوننا مجرد أهل كهف بسطاء

712
00:40:36,103 --> 00:40:40,023
‫وحمقى لدرجة استبدالنا "غاي" بسلة فواكه

713
00:40:40,107 --> 00:40:43,026
‫ثم حاولت دفعي للظن بأن هذه فكرتي انا

714
00:40:43,110 --> 00:40:46,822
‫-هذه فكرة رائعة -"بيترمان"

715
00:40:46,905 --> 00:40:48,073
‫وكأننا سنفعل هذا!

716
00:40:48,866 --> 00:40:50,868
‫-اتفقنا؟ -"بيترمان"

717
00:40:50,951 --> 00:40:52,870
‫لا بد أنهم يخالوننا حمقى

718
00:40:52,953 --> 00:40:55,873
‫أحسنت "غراغ"، انت رجل مفكر، انت لست احمق

719
00:40:55,956 --> 00:40:57,958
‫-"بيترمان"! -"بيترمان"!

720
00:40:58,041 --> 00:40:59,918
‫-"بيترمان"! -"بيترمان"!

721
00:41:00,919 --> 00:41:02,963
‫-"بيترمان"! -"بيترمان"!

722
00:41:07,009 --> 00:41:08,969
‫ربما يجدر بنا تهدئة الوضع قليلا، عزيزي

723
00:41:10,929 --> 00:41:13,974
‫علينا ان نركّز ونأخذ "غاي" ونرحل من هنا

724
00:41:14,057 --> 00:41:15,893
‫حسنا، ولكن أولا

725
00:41:15,976 --> 00:41:20,063
‫ثمة شيء أردت القيام به منذ فترة طويلة

726
00:41:25,527 --> 00:41:28,864
‫لا اصدّق انهم احتفظوا بألبومات
‫الصور القديمة

727
00:41:28,947 --> 00:41:30,908
‫هؤلاء هم آل "بيترمان"

728
00:41:30,991 --> 00:41:34,453
‫حسنا، هذه امي، وهذا أبي، وهذا انا

729
00:41:35,996 --> 00:41:38,081
‫اجل، أدرك هذا، كنت نحيلا

730
00:41:43,003 --> 00:41:44,963
‫المكان هنا رائع جدا، أليس كذلك "حزام"؟

731
00:42:02,064 --> 00:42:04,858
‫أهذا أبي؟ خبّئيني!

732
00:42:04,942 --> 00:42:05,984
‫سيد "بيترمان"؟

733
00:42:07,486 --> 00:42:08,904
‫"سيد بيترمان"؟

734
00:42:09,947 --> 00:42:11,990
‫إنه "غاي" فحسب، مرحبا "غاي"!

735
00:42:12,074 --> 00:42:13,825
‫مرحبا انت

736
00:42:13,909 --> 00:42:15,953
‫-اين ذهبت؟ -أخذت "تشانكي" في جولة

737
00:42:16,036 --> 00:42:17,996
‫-جولة! -جولة؟

738
00:42:18,080 --> 00:42:19,915
‫جلنا...

739
00:42:19,998 --> 00:42:21,083
‫-خارج الجدار -مع الهر!

740
00:42:21,875 --> 00:42:26,839
‫-اصطحبت "دون" في جولة خارج الجدار؟ -اجل

741
00:42:26,922 --> 00:42:28,924
‫لكن آل "بيترمان" لا يريدان ان تخرج "دون"

742
00:42:29,007 --> 00:42:32,386
‫وبنيا الجدار لسبب ما،
‫وهو إبقاء الجميع بأمان

743
00:42:32,469 --> 00:42:33,887
‫اهدأ "غاي"

744
00:42:33,971 --> 00:42:37,891
‫اجل "غاي"، اهدأ

745
00:42:38,475 --> 00:42:40,978
‫-ما خطبها؟ -إنه مجرد رد فعل تجاه سم النحل

746
00:42:41,061 --> 00:42:43,814
‫-سم النحل؟ -سم النحل!

747
00:42:43,897 --> 00:42:44,982
‫ماذا...

748
00:42:45,941 --> 00:42:47,860
‫-هذه مجرد لسعة نحلة صغيرة -صغيرة؟

749
00:42:47,943 --> 00:42:50,863
‫انت لست رئيسي

750
00:42:50,946 --> 00:42:52,072
‫هذه لسعة حادة...

751
00:42:53,949 --> 00:42:55,868
‫"إيب" هذه لسعة نحلة حادة جدا!

752
00:42:55,951 --> 00:42:57,494
‫هذه لسعة نحلة حادة جدا

753
00:42:57,578 --> 00:42:58,829
‫إنها بخير

754
00:42:58,912 --> 00:42:59,913
‫لا، لا، ليست بخير

755
00:42:59,997 --> 00:43:01,957
‫-انا بخير -"دون"!

756
00:43:02,040 --> 00:43:05,377
‫"إيب" تصرفك هذا ليس ذكيا،
‫كان من الممكن أن تتأذى

757
00:43:05,460 --> 00:43:07,004
‫يجدر بك التفكير في هذه الأمور!

758
00:43:07,087 --> 00:43:09,965
‫لم تتصرف بهذه الطريقة؟ انت تحب المغامرات

759
00:43:10,048 --> 00:43:13,969
‫لا! لا، لا احب الموت،
‫باتت الامور مختلفة الآن

760
00:43:14,052 --> 00:43:15,929
‫لكنها كانت بحاجة للخروج

761
00:43:16,013 --> 00:43:18,849
‫هي مثلي تماما، هذا كهفها!

762
00:43:18,932 --> 00:43:20,976
‫لا، ليست مثلك، وهذا ليس كهفها!

763
00:43:21,059 --> 00:43:22,895
‫هي ليست فتاة كهف

764
00:43:24,605 --> 00:43:26,023
‫فتاة كهف؟

765
00:43:31,028 --> 00:43:33,822
‫ماذا يقصد بقوله "فتاة كهف"؟

766
00:43:33,906 --> 00:43:35,073
‫سأريه كيف تكون فتاة الكهف!

767
00:43:43,957 --> 00:43:46,001
‫أنا واثق من أنكم جائعون جميعا

768
00:43:46,084 --> 00:43:48,879
‫الطاهية "هوب" عملت بجهد طوال اليوم

769
00:43:49,087 --> 00:43:51,632
‫هذا لذيذ جدا ايتها الام الأفضل

770
00:43:52,049 --> 00:43:54,468
‫انت تأكل باقة الأزهار

771
00:43:57,054 --> 00:43:58,055
‫يا للعجب

772
00:43:58,889 --> 00:44:00,933
‫"غراغ"، "أغا"، ماذا نقدّم لكما؟

773
00:44:01,016 --> 00:44:01,975
‫لا شيء

774
00:44:02,059 --> 00:44:04,937
‫اجل، تناولنا القليل في طريقنا الى هنا

775
00:44:05,854 --> 00:44:06,980
‫عفوا

776
00:44:08,899 --> 00:44:09,900
‫حسنا

777
00:44:09,983 --> 00:44:11,068
‫انظروا!

778
00:44:11,276 --> 00:44:13,820
‫وصل "غاي" و"دون"

779
00:44:13,904 --> 00:44:14,988
‫معا

780
00:44:16,448 --> 00:44:17,950
‫أأنت قادرة على القيام بذلك؟

781
00:44:18,033 --> 00:44:19,910
‫حاولي إخفاء يدك الضخمة عن الأنظار

782
00:44:19,993 --> 00:44:20,994
‫فهمت!

783
00:44:26,041 --> 00:44:29,086
‫اهلا "إيب"، مقعدك هنا، بجانب...

784
00:44:29,711 --> 00:44:30,963
‫"غران"

785
00:44:32,005 --> 00:44:34,883
‫لم ننته بعد، فقد وصفتني بفتاة الكهف

786
00:44:34,967 --> 00:44:37,553
‫لكنك فتاة كهف فعلا

787
00:44:39,012 --> 00:44:41,974
‫لكنك قلت "فتاة الكهف" وكأنها صفة سيئة

788
00:44:42,057 --> 00:44:45,018
‫ما هو عيب اهل الكهف "غاي"؟

789
00:44:45,102 --> 00:44:46,979
‫لا يشكون من اي عيب

790
00:44:47,062 --> 00:44:49,439
‫هل احضر لك منشفة أو أداة أو شيء ما؟

791
00:44:51,984 --> 00:44:52,985
‫انا بخير

792
00:44:53,068 --> 00:44:54,820
‫لم تتصرفين بهذا الشكل؟

793
00:44:54,903 --> 00:44:56,864
‫انا اتصرف كفتاة كهف فحسب "غاي"

794
00:44:56,947 --> 00:44:58,866
‫ولكن أظن ان هذا ما عاد يكفيك

795
00:44:58,949 --> 00:44:59,867
‫انا لم اقل هذا قط

796
00:44:59,950 --> 00:45:02,828
‫"غراغ" فلنستغل هذ الوقت
‫لنتحدث عن فكرتك الرائعة

797
00:45:02,911 --> 00:45:03,871
‫ماذا؟

798
00:45:03,954 --> 00:45:05,831
‫"غراغ" فكر وأنا وافقته الرأي

799
00:45:05,914 --> 00:45:08,959
‫بأن يبقى "غاي" مع قومه، المتحضرين

800
00:45:09,042 --> 00:45:10,919
‫و"إيب" تبقى مع قومها من جنسها

801
00:45:11,003 --> 00:45:13,839
‫-لذا توصّلنا الى اتفاق -ماذا قلت؟

802
00:45:13,922 --> 00:45:15,007
‫-أي اتفاق؟ -اتفاقه هو!

803
00:45:15,966 --> 00:45:17,885
‫-كانت هذه فكرتك -فكرتك؟

804
00:45:17,968 --> 00:45:20,304
‫"غاي" يبقى معنا و"إيب" تبقى مع مجموعتها

805
00:45:20,387 --> 00:45:21,889
‫هذه كلمات "غراغ" لا كلماتي انا

806
00:45:21,972 --> 00:45:23,849
‫-حاولت التخلص مني؟ -حقا ابي؟

807
00:45:23,932 --> 00:45:25,851
‫لا! عزيزتي، لا اظن ذلك

808
00:45:25,934 --> 00:45:27,936
‫أعني، هو دفعني للاعتقاد بأن هذه فكرتي

809
00:45:28,020 --> 00:45:29,479
‫هو خدعني!

810
00:45:29,563 --> 00:45:31,607
‫اصطحبني الى كهف الرجال السري السخيف
‫الخاص به

811
00:45:31,690 --> 00:45:34,067
‫-وخدعني -ما هو كهف الرجال الخاص؟

812
00:45:34,902 --> 00:45:36,987
‫إنه مكان أقصده للهرب

813
00:45:37,070 --> 00:45:38,822
‫للهرب مم؟

814
00:45:38,906 --> 00:45:41,825
‫-للهرب منك! -ماذا؟

815
00:45:41,909 --> 00:45:42,910
‫جميعنا نفكر في الامر عينه

816
00:45:42,993 --> 00:45:44,870
‫-كيف تجرئين؟ -كيف تجرؤ؟

817
00:45:44,953 --> 00:45:46,038
‫كيف تجروءان كلاكما؟

818
00:45:46,997 --> 00:45:48,916
‫أتحاولان تدبير "غاي" لي؟

819
00:45:48,999 --> 00:45:50,083
‫ماذا حصل ليدك؟

820
00:45:50,918 --> 00:45:52,002
‫لسعتني نحلة

821
00:45:52,085 --> 00:45:53,921
‫خارج الجدار

822
00:45:54,004 --> 00:45:56,423
‫-تجاوزت الجدار؟ -خارج الجدار؟

823
00:45:56,507 --> 00:45:58,884
‫-انتم السبب -نحن السبب؟

824
00:45:58,967 --> 00:45:59,885
‫أيمكنني أن أقول شيئا؟

825
00:45:59,968 --> 00:46:01,011
‫-لا! -حسنا

826
00:46:01,094 --> 00:46:02,971
‫لا اصدق انك عقدت ذاك الاتفاق

827
00:46:03,055 --> 00:46:05,891
‫-ماذا فعلوا بك؟ -لدي ندب

828
00:46:05,974 --> 00:46:06,975
‫صغيرتنا!

829
00:46:07,059 --> 00:46:08,810
‫كان الجو حارا جدا

830
00:46:08,894 --> 00:46:11,063
‫وكنت مخمورا بحليب القرش وكنت عاريا!

831
00:46:11,855 --> 00:46:12,981
‫لماذا "فيل"؟ لماذا؟

832
00:46:13,065 --> 00:46:16,944
‫لأن الخصوصية تعزز التفرّد!
‫هذا الشعار غير الرسمي

833
00:46:17,027 --> 00:46:19,863
‫اسمعي يا صغيرة،
‫يبدو أن الجميع لديه ما يخفيه

834
00:46:24,493 --> 00:46:26,870
‫قضي الامر، هيا "غاي"، سنرحل

835
00:46:26,954 --> 00:46:29,456
‫مهلا لحظة، في البداية أردت أن تتخلص مني

836
00:46:29,540 --> 00:46:30,999
‫والآن تريدني أن ارافقكم؟

837
00:46:31,083 --> 00:46:32,918
‫انت حاولت ان تسلبني ابنتي!

838
00:46:33,001 --> 00:46:36,004
‫وتعدها بفراشات وينابيع وما إلى ذلك

839
00:46:37,589 --> 00:46:39,341
‫أترى؟ كنت واثقا من أنك تسترق السمع

840
00:46:39,424 --> 00:46:41,009
‫لا يوجد خصوصية معكم

841
00:46:41,093 --> 00:46:43,387
‫أتقصد مع أهل الكهف؟

842
00:46:43,470 --> 00:46:44,847
‫انا لم اقل هذا

843
00:46:44,930 --> 00:46:48,851
‫ثمة فوائد إيجابية "إيب"
‫وأمور كثيرة أفضل هنا

844
00:46:48,934 --> 00:46:49,893
‫أفضل؟

845
00:46:49,977 --> 00:46:52,980
‫كعدم الموت جوعا
‫والنوم كومة واحدة فوق بعضنا البعض

846
00:46:53,063 --> 00:46:54,815
‫وأين المشكلة النوم فوق بعضنا البعض؟

847
00:46:54,898 --> 00:46:57,401
‫بحقك "إيب" فالنوم فوق بعضنا يسبب رائحة!

848
00:46:57,484 --> 00:46:58,861
‫رائحة الحب!

849
00:46:58,944 --> 00:47:00,988
‫على الاقل أنا تفوح مني رائحة تشبهني

850
00:47:01,989 --> 00:47:03,949
‫لكنني لا اعرف رائحتك

851
00:47:04,032 --> 00:47:05,868
‫هذه رائحة الأزهار ورذاذ المطر

852
00:47:05,951 --> 00:47:07,870
‫لم اعد اعرفك!

853
00:47:07,953 --> 00:47:10,873
‫مع رائحة الفانيلا والحجر السخيف على عنقك

854
00:47:10,956 --> 00:47:13,834
‫هذا المكان هو السبب، فهو...

855
00:47:13,917 --> 00:47:16,003
‫الديار! هذا المكان هو الديار!

856
00:47:16,962 --> 00:47:17,880
‫الديار؟

857
00:47:17,963 --> 00:47:20,299
‫هذا هو المكان
‫الذي ارادني والديّ أن أعثر عليه!

858
00:47:20,382 --> 00:47:22,259
‫هذا هو الغد

859
00:47:23,969 --> 00:47:27,472
‫حسنا
‫يبدو واضحا بأنني لا أنتمي إلى هذا الغد

860
00:47:29,683 --> 00:47:31,268
‫انا راحلة

861
00:47:31,351 --> 00:47:32,561
‫هل ستأتي معي؟

862
00:47:33,645 --> 00:47:34,938
‫انا...

863
00:47:35,397 --> 00:47:36,523
‫لا يمكنني

864
00:47:40,027 --> 00:47:42,070
‫أظن أنه لكل منا غد مختلف اذا

865
00:47:49,953 --> 00:47:50,954
‫"إيب"

866
00:47:58,045 --> 00:48:00,923
‫من جاهز لتناول الحلوى؟

867
00:48:01,006 --> 00:48:01,965
‫سبق وقلت لك

868
00:48:02,049 --> 00:48:04,843
‫لسنا جائعين!

869
00:48:04,927 --> 00:48:06,011
‫أكلت موزة؟

870
00:48:06,094 --> 00:48:09,473
‫لا، بل أكلنا الموز كله

871
00:48:12,851 --> 00:48:13,852
‫هذا مستحيل

872
00:48:13,936 --> 00:48:15,687
‫ليس بالنسبة إلى أهل الكهف

873
00:48:16,104 --> 00:48:17,940
‫ماذا فعلت؟

874
00:48:18,023 --> 00:48:19,942
‫إنه مجرد موز "فيل"

875
00:48:20,025 --> 00:48:22,861
‫مجرد موز؟ تقول مجرد موز

876
00:48:22,945 --> 00:48:23,946
‫كانت هذه قاعدتي الوحيدة!

877
00:48:25,072 --> 00:48:26,907
‫مهلا، لم ننته بعد!

878
00:48:26,990 --> 00:48:29,034
‫كنت اخطط لأقول لك امور اكثر بعد!

879
00:48:29,993 --> 00:48:33,580
‫سيدة أم افضل،
‫سآخذ حلواي وأتناولها امام النافذة

880
00:48:33,997 --> 00:48:36,917
‫أتمزح؟ لكم من الوقت سأعيش مع عائلتها؟

881
00:48:37,000 --> 00:48:40,003
‫مع القذارة والرائحة

882
00:48:40,963 --> 00:48:43,006
‫"إيب"؟ "إيب" أهذه...

883
00:48:43,090 --> 00:48:44,049
‫انت؟

884
00:48:47,052 --> 00:48:48,887
‫لا اعرف

885
00:48:50,055 --> 00:48:52,474
‫-هل ضربته؟ -لا

886
00:48:52,558 --> 00:48:53,892
‫لكنني فكرت في ذلك

887
00:48:53,976 --> 00:48:56,979
‫الموز كان عنصرا حيويا في نجاتنا

888
00:48:57,062 --> 00:49:00,899
‫الموز أبقانا بأمان

889
00:49:02,943 --> 00:49:04,069
‫مم؟

890
00:49:08,866 --> 00:49:09,908
‫هو هنا...

891
00:49:09,992 --> 00:49:11,827
‫من اجل الموز!

892
00:49:11,910 --> 00:49:12,911
‫عم تتكلم "فيل"؟

893
00:49:12,995 --> 00:49:15,914
‫يأتي كل ليلة منذ ١٠٠ قمر أو أكثر

894
00:49:19,001 --> 00:49:22,045
‫اكتشفت بأن الموز هو ما يبقيه بعيدا

895
00:49:27,092 --> 00:49:28,969
‫ماذا يوجد في الجهة الأخرى من الجدار "فيل"؟

896
00:49:29,052 --> 00:49:32,931
‫ليلة بعد ليلة، لم يكتف قط!

897
00:49:37,102 --> 00:49:41,023
‫فهو يريد الموز خاصته!

898
00:49:41,106 --> 00:49:43,984
‫ماذا يوجد خلف الجدار "فيل"؟

899
00:49:44,067 --> 00:49:45,068
‫ما هو "فيل"؟

900
00:49:47,029 --> 00:49:48,989
‫-ما الهدف من وجود الموز؟ -ما هو؟

901
00:49:49,865 --> 00:49:51,909
‫لا اعرف!

902
00:50:06,048 --> 00:50:07,925
‫هذا مجرد قرد لاكم

903
00:50:08,008 --> 00:50:09,051
‫سأرحل

904
00:50:10,928 --> 00:50:12,930
‫استمررت بتقديم الموز له؟

905
00:50:15,474 --> 00:50:17,893
‫مهلا، مهلا، دعني استوضح شيئا

906
00:50:18,352 --> 00:50:21,855
‫لم يكن لديك فكرة بأنك تعمل

907
00:50:22,981 --> 00:50:24,107
‫لحساب قرد صغير جدا؟

908
00:50:24,983 --> 00:50:28,987
‫وتقدم له الموز طيلة سنوات!

909
00:50:42,960 --> 00:50:43,961
‫هذا ليس جيدا

910
00:50:46,880 --> 00:50:47,923
‫لا، لا، لا! ابتعدي!

911
00:50:50,384 --> 00:50:51,343
‫"فيل"!

912
00:50:54,388 --> 00:50:57,182
‫هيا، هيا، هيا!

913
00:51:05,899 --> 00:51:08,944
‫"دوغلاس"، هذه الأزهار سبّبت لي عسر هضم

914
00:51:09,027 --> 00:51:10,070
‫ما الذي فاتني؟

915
00:51:12,865 --> 00:51:15,993
‫سيدة أم افضل،
‫ألم يكن يوجد جدار هنا من قبل؟

916
00:51:19,079 --> 00:51:22,082
‫-"فيل"؟ -ابي؟ "غاي"؟

917
00:51:22,875 --> 00:51:23,959
‫"غراغ"؟

918
00:51:25,085 --> 00:51:26,837
‫لقد اختفى

919
00:51:26,920 --> 00:51:28,964
‫اختفى الجدار واختفى "فيل"

920
00:51:29,047 --> 00:51:32,009
‫يا للهول، اخذه شيء ما، اخذهم جميعا

921
00:51:32,092 --> 00:51:33,802
‫ماذا سنفعل؟

922
00:51:33,886 --> 00:51:34,845
‫لا اثر لهم

923
00:51:34,928 --> 00:51:36,930
‫لكنني وجدت هذه

924
00:51:37,014 --> 00:51:39,892
‫-أهذه سلتي؟ -انت دقيقة الملاحظة

925
00:51:39,975 --> 00:51:41,977
‫يمكن لـ"ساندي" تعقّبهم بفضل هذا

926
00:51:42,060 --> 00:51:43,854
‫"ساندي"، ابحثي عنهم

927
00:51:44,938 --> 00:51:45,856
‫حسنا، حسنا

928
00:51:45,939 --> 00:51:48,859
‫اذهبوا انتم وأنا سأبقى مع "دون"
‫لنبني الجدار

929
00:51:48,942 --> 00:51:51,945
‫أو فلنعيدك "دون" إلى الغرفة السرية،
‫فهذا افضل

930
00:51:52,029 --> 00:51:54,948
‫أظن انها تتسع لكلينا إن أقحمنا أنفسنا

931
00:51:55,908 --> 00:51:56,992
‫شمّت الرائحة

932
00:51:57,075 --> 00:51:58,994
‫مهما يكن ما اخذهم فهو لم يبتعد كثيرا

933
00:52:00,078 --> 00:52:01,038
‫امي

934
00:52:01,955 --> 00:52:02,915
‫انا سأذهب ايضا

935
00:52:02,998 --> 00:52:06,084
‫"دون" استمعي الى نفسك، نحن لسنا مثلهم

936
00:52:06,877 --> 00:52:07,961
‫ابي بحاجة الينا

937
00:52:08,045 --> 00:52:09,963
‫انتظري، "دون"!

938
00:52:12,925 --> 00:52:15,219
‫"دون"، ستحتاجين الى سلة السفر

939
00:52:15,302 --> 00:52:16,470
‫فيها وسادة للعنق

940
00:52:17,054 --> 00:52:18,931
‫إلى أين تأخذيننا؟

941
00:52:19,014 --> 00:52:20,015
‫كف عن الكلام!

942
00:52:20,891 --> 00:52:22,851
‫إن كنت ستأكليننا

943
00:52:22,935 --> 00:52:25,812
‫فأقترح أن تبدأي بالبدين أولا،
‫فهو من أكل الموز

944
00:52:25,896 --> 00:52:26,980
‫لا تلمني على هذا

945
00:52:27,064 --> 00:52:29,024
‫-هذا كله بسببك! -بسببي انا؟

946
00:52:29,107 --> 00:52:30,901
‫اخبره "غاي"!

947
00:52:30,984 --> 00:52:32,986
‫تقول إنني تغيّرت

948
00:52:33,904 --> 00:52:36,365
‫لكنني لم اتغيّر،
‫انا ما زلت على حالي يا عزيزتي!

949
00:52:36,448 --> 00:52:38,367
‫أتعلمين؟ أتفهمين ما اقوله؟

950
00:52:38,450 --> 00:52:41,828
‫ما ترينه هو ما تحصلين عليه، هذا ما...

951
00:52:41,912 --> 00:52:42,913
‫ها انت، فقدتك لوهلة

952
00:52:42,996 --> 00:52:45,457
‫بأي حال، لا احتاج الى أحد،
‫لا احد على الاطلاق

953
00:52:46,875 --> 00:52:49,378
‫حسنا! لم يكن هذا حديثا فعليا

954
00:52:49,461 --> 00:52:52,881
‫أظنني كنت اعبّر عن افكاري بصوت عال

955
00:52:52,965 --> 00:52:53,924
‫يوميات الرحلة

956
00:52:54,007 --> 00:52:56,343
‫انا اتنقل في جذع فعليا

957
00:52:56,426 --> 00:52:58,804
‫مر وقت طويل، لذا سأحدّثه قليلا

958
00:52:58,887 --> 00:53:00,013
‫أتذكر ذاك الغد؟

959
00:53:00,097 --> 00:53:02,933
‫الذي امضيت حياتي كلها ابحث عنه؟

960
00:53:03,016 --> 00:53:06,895
‫تبيّن ان الفتاة التي احبها
‫لا تريد اي علاقة به

961
00:53:06,979 --> 00:53:07,938
‫أو بي انا حتى

962
00:53:08,021 --> 00:53:10,899
‫الفتيات معقدات جدا

963
00:53:10,983 --> 00:53:13,944
‫دفتر يومياتي العزيز، مرحبا، هذه انا

964
00:53:14,027 --> 00:53:15,863
‫أتذكر ما قلته عن القدر؟

965
00:53:15,946 --> 00:53:18,824
‫القدر أحمق وكاذب

966
00:53:18,907 --> 00:53:20,909
‫القدر يخال نفسه أذكى منك

967
00:53:20,993 --> 00:53:22,911
‫القدر يريد أن يبقى مع...

968
00:53:22,995 --> 00:53:26,832
‫آل "بيترمان"، فهم مذهلون،
‫أعني هل رأيت العرزال؟

969
00:53:26,915 --> 00:53:28,959
‫ما الرائع حيال العيش في عرزال؟

970
00:53:29,042 --> 00:53:31,879
‫الاستحمام والنار الفورية
‫وكمية الطعام الوافرة...

971
00:53:31,962 --> 00:53:33,005
‫"الخصوصية"

972
00:53:33,088 --> 00:53:34,882
‫حسنا، ثمة امر واحد واضح

973
00:53:34,965 --> 00:53:36,008
‫-لقد... -انتهى الامر!

974
00:53:36,091 --> 00:53:37,801
‫-حسنا! -حسنا!

975
00:53:37,885 --> 00:53:38,969
‫-من يأبه لذلك؟ -انا لا آبه

976
00:53:45,893 --> 00:53:48,896
‫انت بخير؟

977
00:53:49,521 --> 00:53:51,023
‫المكان هنا مضاء جدا

978
00:53:51,106 --> 00:53:54,359
‫أحتاج الى مشاهدة النافذة...
‫أحتاج الى المشاهدة!

979
00:53:58,363 --> 00:54:00,073
‫هذه سلة السفر!

980
00:54:01,408 --> 00:54:02,951
‫نافذة السفر

981
00:54:03,035 --> 00:54:06,997
‫"أغا"،
‫هلا تطلبين من ابنك ان يبتعد عن اغراضي؟

982
00:54:07,080 --> 00:54:09,917
‫اسمعي، اشعر بالسوء حيال ما حصل على العشاء

983
00:54:10,000 --> 00:54:12,878
‫مع اهلي ومعك أنت و"غاي"

984
00:54:14,046 --> 00:54:17,007
‫ارجوك، انا بخير، بات هذا من الماضي!

985
00:54:18,091 --> 00:54:20,969
‫أتعلمين؟ انا و"غاي" مختلفان جدا

986
00:54:21,053 --> 00:54:23,096
‫وأنا وأنت مختلفتان

987
00:54:23,889 --> 00:54:26,016
‫لكننا نتفق معا، لا؟

988
00:54:26,099 --> 00:54:28,018
‫اجل، اجل

989
00:54:28,101 --> 00:54:29,853
‫لكن الامر معقد

990
00:54:29,937 --> 00:54:31,063
‫هو فتى

991
00:54:31,855 --> 00:54:33,023
‫وهو...

992
00:54:33,982 --> 00:54:35,901
‫احمق... هذا امر مختلف

993
00:54:35,984 --> 00:54:38,070
‫ما الامر؟ أتواجهان مشاكل تتعلق بالفتيان؟

994
00:54:38,862 --> 00:54:41,865
‫في الماضي،
‫لم نكن نواجه مشاكل لها علاقة بالفتيان

995
00:54:41,949 --> 00:54:46,828
‫لأنه لم يكن يوجد فتيان أو رجال أو ثياب

996
00:54:46,912 --> 00:54:50,082
‫كنا قبيلة محاربات

997
00:54:50,916 --> 00:54:53,043
‫شقيقات الرعد!

998
00:54:54,920 --> 00:54:56,839
‫ما معنى شقيقة الرعد؟

999
00:54:56,922 --> 00:54:59,007
‫هذه مجرد قصص ترويها جدتي قبل النوم!

1000
00:54:59,091 --> 00:55:00,884
‫بل هذه قصص حقيقية!

1001
00:55:00,968 --> 00:55:03,887
‫حسنا "دون"،
‫كفي عن التحدث مع السيدة المجنونة

1002
00:55:04,972 --> 00:55:07,015
‫لن نتجاوز هذا فعليا، صح؟

1003
00:55:07,099 --> 00:55:09,017
‫بلى، "ساندي" اقتفت أثر الرائحة

1004
00:55:09,101 --> 00:55:11,854
‫لا بد من وجود وسيلة اخرى

1005
00:55:11,937 --> 00:55:15,899
‫ربما وسيلة ثابتة وغير مكسوة بقروش برية

1006
00:55:16,900 --> 00:55:17,860
‫سأخبرك شيئا

1007
00:55:17,943 --> 00:55:20,946
‫اهتمي انت بسلل الهدايا
‫وأنا أهتم بالعثور عليهم

1008
00:55:21,029 --> 00:55:22,030
‫سنعبر!

1009
00:55:23,031 --> 00:55:24,074
‫لا، لا، لا

1010
00:55:24,867 --> 00:55:25,909
‫لن نعبر هذا!

1011
00:55:25,993 --> 00:55:27,953
‫هذه هرتي وهذه قواعدي، سنعبر!

1012
00:55:28,871 --> 00:55:30,873
‫-ربما يجدر بنا التصويت؟ -فلنمر حوله!

1013
00:55:31,081 --> 00:55:32,875
‫نعبر!

1014
00:55:32,958 --> 00:55:34,042
‫نمر حوله!

1015
00:55:34,918 --> 00:55:35,961
‫نعبره!

1016
00:55:41,008 --> 00:55:42,050
‫"ساندي" تعالي!

1017
00:55:44,011 --> 00:55:47,097
‫شكرا "هوب"، هذا آمن أكثر

1018
00:55:50,058 --> 00:55:51,852
‫انا لا ارى!

1019
00:55:51,935 --> 00:55:52,936
‫ماذا يجري؟

1020
00:55:53,020 --> 00:55:54,897
‫اين تأخذنا؟

1021
00:55:54,980 --> 00:55:57,065
‫تشبث "غاي"، حالما نخرج من هذا الجذع

1022
00:55:57,858 --> 00:56:00,110
‫سأبدأ بالضرب يمينا وشمالا وأحررنا

1023
00:56:05,991 --> 00:56:09,912
‫هيا ايتها القردة اللاكمة، فلننته من هذا!

1024
00:56:17,044 --> 00:56:19,880
‫ليست مجرد قردة لاكمة

1025
00:56:19,963 --> 00:56:20,923
‫بل قردة راكلة

1026
00:56:21,006 --> 00:56:23,842
‫وقردة ناطحة، وقردة تسدد ضربات منخفضة

1027
00:56:23,926 --> 00:56:25,844
‫وقردة تعض وقردة بمعدة حديدية

1028
00:56:25,928 --> 00:56:27,971
‫أكتافها تلكم! وذيولها تطحن!

1029
00:56:28,055 --> 00:56:31,350
‫تخنق بشكل مخيف
‫وتتدلى بشكل غريب وتعض بجنون!

1030
00:56:31,433 --> 00:56:33,852
‫إنها حمقاء!

1031
00:56:33,936 --> 00:56:35,938
‫وهذا واحد...

1032
00:56:36,021 --> 00:56:37,022
‫بعينين غريبتين

1033
00:56:57,042 --> 00:57:00,003
‫يبدو أنها تتفاهم بلغة بدائية

1034
00:57:00,087 --> 00:57:02,881
‫لكنك لا تجيدها أيها المتحاذق، صح؟

1035
00:57:02,965 --> 00:57:05,968
‫لا، لكنني واثق من انه بعد اشهر في الأسر...

1036
00:57:06,051 --> 00:57:08,971
‫انا قادر على مخاطبتها،
‫فأنا اجيد لغتها بطلاقة

1037
00:57:09,054 --> 00:57:10,931
‫-حقا؟ -هذا مستحيل

1038
00:57:11,014 --> 00:57:13,976
‫لا ارغب بالقيام بذلك فهي ليست لغة جميلة

1039
00:57:16,895 --> 00:57:18,939
‫عفوا، أود أن أسأل...

1040
00:57:24,903 --> 00:57:26,864
‫-فهمت -ماذا يقول؟

1041
00:57:27,072 --> 00:57:31,326
‫هي غاضبة لأن "فيل" لم يحفظ اتفاقه معها

1042
00:57:31,410 --> 00:57:34,079
‫هذا سخيف،
‫لم يكن بيننا اتفاق رسمي ايها المنافقين!

1043
00:57:35,038 --> 00:57:36,999
‫وتريد الحصول على الموز

1044
00:57:37,082 --> 00:57:41,086
‫الموز لذيذ، لم تكون هذه مشكلتنا؟

1045
00:57:41,879 --> 00:57:43,881
‫ثمة سؤال بعد

1046
00:57:48,010 --> 00:57:51,805
‫منذ عدة اقمار، كان عالمها جنة

1047
00:57:51,889 --> 00:57:53,056
‫ستكون هذه قصة طويلة

1048
00:57:53,974 --> 00:57:56,018
‫كان ذاك زمن الفرح

1049
00:57:56,101 --> 00:57:58,395
‫وكانت المياه تنبع بحرية

1050
00:57:58,478 --> 00:58:00,731
‫والموز كان وافرا

1051
00:58:00,814 --> 00:58:03,483
‫كان لدينا فنون وسياسة

1052
00:58:03,567 --> 00:58:04,943
‫واقتصاد

1053
00:58:05,694 --> 00:58:07,863
‫وكان لدينا موز، قبل كل شيء

1054
00:58:07,946 --> 00:58:09,948
‫الكثير من الموز

1055
00:58:10,032 --> 00:58:11,950
‫ثم فجأة وعند اكتمال القمر

1056
00:58:12,034 --> 00:58:14,077
‫جاء الوحش بحثا عن الموز

1057
00:58:14,995 --> 00:58:16,705
‫اجل، كان زمنا جميلا

1058
00:58:16,788 --> 00:58:19,833
‫-مهلا، عد قليلا -اجل، هل قال وحشا؟

1059
00:58:19,917 --> 00:58:22,002
‫لن نعود، كما كنت اقول...

1060
00:58:22,085 --> 00:58:23,837
‫كان زمنا جميلا

1061
00:58:23,921 --> 00:58:27,925
‫ولكن ولسبب غريب، اختفت المياه

1062
00:58:28,008 --> 00:58:30,969
‫وبعدها اختفى الموز

1063
00:58:31,053 --> 00:58:33,847
‫ولكن الوحش لم يختف

1064
00:58:33,931 --> 00:58:36,850
‫بل عاد طالبا للموز

1065
00:58:36,934 --> 00:58:38,060
‫لكن لم يكن هناك موز

1066
00:58:45,025 --> 00:58:48,445
‫باختصار، القردة تحتاج الى الموز

1067
00:58:48,987 --> 00:58:50,906
‫وحوش وموز

1068
00:58:50,989 --> 00:58:54,952
‫سأخبرك ما هي المشكلة، جف مخزون الماء

1069
00:58:55,035 --> 00:58:56,954
‫قل لها هذا الكلام حرفيا

1070
00:58:57,037 --> 00:59:00,999
‫انا "فيل بيترمان"،
‫حولت صحراء قافرة الى واحة وحدي

1071
00:59:01,083 --> 00:59:03,961
‫بتحويل الماء من نبع جبلي عال

1072
00:59:04,044 --> 00:59:06,839
‫يشبه هذا تماما

1073
00:59:06,922 --> 00:59:08,048
‫مهلا "غاي"، لا تترجم هذا

1074
00:59:11,051 --> 00:59:12,052
‫فات الآوان

1075
00:59:15,055 --> 00:59:16,849
‫هو السبب

1076
00:59:16,932 --> 00:59:19,935
‫سرق الماء وأكل الموز ودمر مجتمعك!

1077
00:59:21,019 --> 00:59:24,022
‫هذا يكفي، لن اتعرض للهجوم!

1078
00:59:25,107 --> 00:59:27,901
‫والآن ايتها القردة المزعجة

1079
00:59:27,985 --> 00:59:30,821
‫تلقي ضربة ذهني القوية

1080
00:59:30,904 --> 00:59:34,950
‫انظري الى قوة "بيترمان"
‫في استخدام المعدات وانتحبي

1081
00:59:35,033 --> 00:59:36,076
‫اضربي، اضربي

1082
00:59:46,920 --> 00:59:47,838
‫اضربي، اضربي، اضربي

1083
00:59:47,921 --> 00:59:49,423
‫احسنت، "فيل"

1084
00:59:50,632 --> 00:59:53,468
‫احسنت "هوب"، لقد فقدنا اثر الرائحة

1085
00:59:57,014 --> 00:59:59,975
‫لا، لا، لا! نافذة السفر!

1086
01:00:00,058 --> 01:00:01,977
‫هيا، هيا

1087
01:00:02,060 --> 01:00:03,896
‫ما زلت تعمل أيها الجمع!

1088
01:00:03,979 --> 01:00:06,899
‫لقد تهنا

1089
01:00:06,982 --> 01:00:10,068
‫لهذا لا يمكن اتباع أهل الكهف،
‫كلمة واحدة بعد...

1090
01:00:10,861 --> 01:00:13,906
‫نسينا الطرق القديمة

1091
01:00:13,989 --> 01:00:17,951
‫طرق العالم عندما كان شابا
‫وأنا كنت شابة بدوري

1092
01:00:18,035 --> 01:00:24,958
‫عندما كنت ملكة قبيلة المحاربات

1093
01:00:25,042 --> 01:00:26,543
‫أخوات الرعد

1094
01:00:26,627 --> 01:00:29,922
‫احسنت يا فتاة، شقيقات الرعد!

1095
01:00:30,005 --> 01:00:33,842
‫واجهنا الخطر وهزمنا الموت

1096
01:00:33,926 --> 01:00:35,886
‫لا نحتاج الى شقيقات الرعد، امي

1097
01:00:35,969 --> 01:00:38,013
‫بل نحتاج إلى طريقة للعثور على الرجال

1098
01:00:38,096 --> 01:00:39,932
‫طريقة؟

1099
01:00:40,015 --> 01:00:43,018
‫شقيقات الرعد يجدن طريقة دوما!

1100
01:00:43,101 --> 01:00:45,938
‫أتظنين أنك قادرة على التحليق مرة بعد،
‫يا فتاة؟

1101
01:00:48,398 --> 01:00:49,942
‫يا للعجب

1102
01:00:52,861 --> 01:00:54,988
‫حلّقي يا "ويغاسوس"، حلّقي!

1103
01:00:55,948 --> 01:00:58,075
‫هيا، اذهبي واعثري عليهم "ويغاسوس"

1104
01:01:00,035 --> 01:01:01,870
‫هذا يكفي!

1105
01:01:01,954 --> 01:01:03,872
‫جميعكم مجانين!

1106
01:01:03,956 --> 01:01:06,834
‫أتعلمون شيئا؟ هذا الشعر لن يعود، فقد هرب

1107
01:01:06,917 --> 01:01:08,836
‫وهو ما علينا فعله بدورنا، "دون"

1108
01:01:08,919 --> 01:01:12,881
‫-الهرب من أهل الكهف المجانين هؤلاء! -امي!

1109
01:01:12,965 --> 01:01:14,967
‫اقتحمتم حياتنا متبجحين وبدون استئذان

1110
01:01:15,050 --> 01:01:18,053
‫وبدون مسح أقدامكم القذرة حتى!

1111
01:01:19,972 --> 01:01:23,308
‫و"ثانك" المتلصص مع نافذته السخيفة

1112
01:01:23,392 --> 01:01:24,977
‫هذا البرنامج مخصص للأطفال الأكبر سنا

1113
01:01:25,060 --> 01:01:27,938
‫وتلك الطفلة المكسوّة بالقمل!

1114
01:01:28,021 --> 01:01:28,981
‫ايتها الطفلة الحمقاء

1115
01:01:29,064 --> 01:01:30,899
‫حسنا، سأقتلها

1116
01:01:30,983 --> 01:01:32,860
‫مهلا، اهدأي

1117
01:01:32,943 --> 01:01:33,944
‫وأنت!

1118
01:01:34,027 --> 01:01:36,905
‫اصطحبت ابنتي خارج الجدار وجعلتها تصاب بندب

1119
01:01:36,989 --> 01:01:37,948
‫وتنفتح على أفكار سخيفة!

1120
01:01:38,031 --> 01:01:39,992
‫امي! لا تتكلمي مع صديقتي بهذه الطريقة

1121
01:01:40,075 --> 01:01:41,952
‫ويسرني أن "غاي" عاد الى رشده

1122
01:01:42,035 --> 01:01:43,996
‫وأدرك بأن مكانه ليس مع فتاة كهف

1123
01:01:44,079 --> 01:01:46,832
‫بل مكانه معنا نحن، آل "بيترمان"

1124
01:01:46,915 --> 01:01:47,958
‫هيا بنا، "دون"!

1125
01:01:48,041 --> 01:01:50,002
‫امي، الى اين تذهبين؟

1126
01:01:50,878 --> 01:01:52,045
‫علي الرحيل من هنا!

1127
01:01:53,088 --> 01:01:54,923
‫أهل الكهف!

1128
01:02:01,972 --> 01:02:03,015
‫لا

1129
01:02:04,975 --> 01:02:07,102
‫ما هذا؟

1130
01:02:16,528 --> 01:02:17,863
‫"إيب"!

1131
01:02:20,908 --> 01:02:22,034
‫أمسكيه "إيب"، أمسكيه!

1132
01:02:23,076 --> 01:02:24,953
‫-امي -ها هي!

1133
01:02:26,955 --> 01:02:28,999
‫نحن قادمات إليك، ايتها السيدة من ثلج!

1134
01:02:41,011 --> 01:02:42,054
‫حلقة الموت!

1135
01:02:42,846 --> 01:02:45,891
‫هيا يا طاعن، حان وقت الطعن

1136
01:02:52,648 --> 01:02:53,899
‫ايها الرفاق، انتظروا قليلا

1137
01:02:53,982 --> 01:02:55,317
‫أخفضوا أسلحتكم جميعا

1138
01:02:55,400 --> 01:02:57,903
‫"دون"، ماذا تفعل؟

1139
01:02:57,986 --> 01:02:59,488
‫ثقوا بها، وأخفضوا أسلحتكم

1140
01:03:03,033 --> 01:03:05,077
‫تعال ايها الصغير، يمكنك الخروج

1141
01:03:06,954 --> 01:03:08,997
‫اجل، لا بأس، أحسنت

1142
01:03:12,042 --> 01:03:13,877
‫هذا ليس وحشا

1143
01:03:13,961 --> 01:03:14,962
‫بل هذه ام

1144
01:03:15,045 --> 01:03:19,424
‫تشعر بالخوف على صغيرها وتحميه

1145
01:03:19,508 --> 01:03:22,010
‫وربما تتصرف بفظاظة بعض الشيء

1146
01:03:22,094 --> 01:03:25,973
‫وربما لم تدرك فحسب

1147
01:03:26,056 --> 01:03:28,851
‫بأن الغرباء لم يشكلوا تهديدا

1148
01:03:28,934 --> 01:03:31,895
‫وإنما هم اصدقاء في الواقع

1149
01:03:31,979 --> 01:03:33,105
‫وربما

1150
01:03:33,480 --> 01:03:36,984
‫يمكن للعناكب الذئب والدخلاء
‫العيش بتناغم معا

1151
01:03:37,067 --> 01:03:39,361
‫في عرازيل!

1152
01:03:39,444 --> 01:03:40,946
‫أعني كهوف جليدية

1153
01:03:42,990 --> 01:03:46,827
‫فهمت هذا كله بمجرد النظر اليها؟

1154
01:03:46,910 --> 01:03:51,081
‫قد تكون النافذة التي أشاهد منها العالم
‫معيوبة

1155
01:03:53,041 --> 01:03:54,084
‫سأذهب لمداعبتها

1156
01:03:56,044 --> 01:03:58,046
‫انظروا، إنها تعانقني بأسنانها!

1157
01:04:10,058 --> 01:04:11,977
‫-"غاي" -"إيب"؟

1158
01:04:12,060 --> 01:04:14,855
‫-"غاي" -"إيب"، لقد عدت!

1159
01:04:14,938 --> 01:04:15,939
‫لا

1160
01:04:16,899 --> 01:04:17,941
‫انت اخترت

1161
01:04:18,025 --> 01:04:21,904
‫-لا، هذ ليس ما اريده! -استمتع بغدك!

1162
01:04:21,987 --> 01:04:23,864
‫"إيب"، عودي!

1163
01:04:23,947 --> 01:04:24,948
‫لا!

1164
01:04:36,001 --> 01:04:39,922
‫"غراغ"، أتمانع؟ أنا أحاول أن أفكر!

1165
01:04:40,005 --> 01:04:44,885
‫وأنا أحاول الخروج من هنا
‫قبل عودة ذاك الوحش!

1166
01:04:46,011 --> 01:04:48,013
‫لا يوجد وحش، أيها الاحمق

1167
01:04:48,096 --> 01:04:49,973
‫هي تريد أن...

1168
01:04:50,057 --> 01:04:51,975
‫تخيفنا فحسب، هذا كل ما في الأمر!

1169
01:04:52,059 --> 01:04:55,938
‫حان الوقت لإشعار هذه القردة بالخوف

1170
01:05:03,028 --> 01:05:07,866
‫انظري الى "بيترمان"
‫صانع النار واشعري باليأس!

1171
01:05:07,950 --> 01:05:09,034
‫شعلة، شعلة!

1172
01:05:11,995 --> 01:05:14,873
‫رائع، بات لديها حراب ونار الآن

1173
01:05:14,957 --> 01:05:17,042
‫"غاي"، لقد منح القردة النار!

1174
01:05:30,013 --> 01:05:32,349
‫أنت جاهز؟ صافح

1175
01:05:33,934 --> 01:05:34,935
‫صافح!

1176
01:05:36,103 --> 01:05:38,897
‫صافح، صافح، صافح، صافح!

1177
01:05:38,981 --> 01:05:41,859
‫"غران"؟ انت واثقة من أن هذا آمن؟

1178
01:05:41,942 --> 01:05:44,903
‫لا تقلقي، لن يؤلم كثيرا

1179
01:05:44,987 --> 01:05:48,323
‫-أين "إيب"؟ -ذهبت لإحضار مزيد من الحطب

1180
01:05:48,407 --> 01:05:50,951
‫-سأذهب للبحث عنها -"أوغا" ساعديني

1181
01:05:52,578 --> 01:05:53,996
‫"إيب"؟

1182
01:05:54,997 --> 01:05:55,998
‫"إيب"؟

1183
01:06:11,013 --> 01:06:12,306
‫مرحبا!

1184
01:06:12,389 --> 01:06:13,891
‫كنت...

1185
01:06:13,974 --> 01:06:15,934
‫كنت أحضر قليلا من الحطب

1186
01:06:18,937 --> 01:06:20,856
‫أظنك أحضرت كمية كافية

1187
01:06:20,939 --> 01:06:24,026
‫أتريدين أن تأخذي استراحة من ضرب الغابة؟

1188
01:06:31,074 --> 01:06:32,993
‫أأنت جاهزة للتحدث عن الأمر؟

1189
01:06:38,999 --> 01:06:44,004
‫لا اصدق أنه فضّل شجرة علي

1190
01:06:44,087 --> 01:06:46,256
‫لا اظن ان الامر بهذه البساطة

1191
01:06:46,340 --> 01:06:49,885
‫"غاي" كان يعرف آل "بيترمان" في صغره

1192
01:06:49,968 --> 01:06:52,930
‫وهم أقرب ما يكون لعائلته

1193
01:06:55,057 --> 01:06:57,935
‫في كل مرة كنت أتألم من قبل

1194
01:06:58,936 --> 01:07:01,980
‫كانت تظهر علامة يمكنني رؤيتها

1195
01:07:02,064 --> 01:07:05,859
‫ولكن هذه المرة أشعر بألم كبير

1196
01:07:05,943 --> 01:07:07,903
‫ولكنني لا ارى العلامة

1197
01:07:07,986 --> 01:07:09,863
‫أنا قادرة على رؤيتها

1198
01:07:11,073 --> 01:07:12,950
‫لا يهم

1199
01:07:13,033 --> 01:07:14,993
‫نحن مختلفان جدا

1200
01:07:15,953 --> 01:07:17,037
‫ولا يهمني ذلك

1201
01:07:18,038 --> 01:07:21,875
‫"إيب"، إن كنت تتألمين الى هذه الدرجة

1202
01:07:21,959 --> 01:07:23,919
‫فربما هذا يعني أن الأمر يهمك

1203
01:07:24,878 --> 01:07:27,965
‫ربما يستحق الأمر أن تكافحي من اجله

1204
01:07:29,091 --> 01:07:32,094
‫فماذا ستفعلين حيال ذلك؟

1205
01:07:40,018 --> 01:07:42,020
‫امي،
‫انت واثقة من انك لا تريدين الانضمام الينا؟

1206
01:07:42,104 --> 01:07:43,897
‫المكان هنا دافئ فعلا

1207
01:07:43,981 --> 01:07:45,983
‫لا احب النوم فوق بعضنا البعض

1208
01:07:46,066 --> 01:07:47,943
‫لدي وشاح لإبقائي...

1209
01:07:48,944 --> 01:07:50,404
‫دافئة، لا بأس

1210
01:07:50,487 --> 01:07:53,949
‫سأستخدم سلة السفر لأحمي...

1211
01:07:54,032 --> 01:07:55,951
‫هيا!

1212
01:08:05,043 --> 01:08:06,920
‫المكان حميم هنا، لا؟

1213
01:08:08,005 --> 01:08:09,089
‫قلت لك

1214
01:08:14,011 --> 01:08:16,013
‫اسمعي، "أوغا"؟

1215
01:08:16,971 --> 01:08:17,973
‫"إيب"؟

1216
01:08:18,348 --> 01:08:19,933
‫مرحبا

1217
01:08:20,017 --> 01:08:22,019
‫اريد أن أقول فحسب...

1218
01:08:23,312 --> 01:08:25,856
‫بأنني تصرفت بشكل مريع

1219
01:08:25,939 --> 01:08:29,902
‫بعد كل ما فعلته وقلته

1220
01:08:29,984 --> 01:08:31,944
‫أنقذتمانني رغم ذلك

1221
01:08:32,029 --> 01:08:33,029
‫لماذا؟

1222
01:08:33,947 --> 01:08:36,950
‫نقول دوما بأن المجموعة تبقى كلها معا

1223
01:08:37,033 --> 01:08:38,076
‫هذا شعارنا غير الرسمي

1224
01:08:38,911 --> 01:08:39,912
‫لا بأس

1225
01:08:40,871 --> 01:08:44,957
‫-لا، فقد تصرفت بشكل مريع -لا بأس

1226
01:08:45,042 --> 01:08:46,960
‫-حاولت أن اسلبك "غاي" -لا بأس

1227
01:08:47,044 --> 01:08:50,005
‫وأعطيتك سلة هامدة وعدائية

1228
01:08:50,087 --> 01:08:52,966
‫-اجل، كان هذا غريبا -من يفعل امرا مماثلا؟

1229
01:08:53,050 --> 01:08:58,013
‫ويبدو واضحا بأن ابنتك ليست جرذا

1230
01:08:58,095 --> 01:08:59,932
‫بل هي جميلة

1231
01:09:00,015 --> 01:09:03,935
‫هي طفلة بشرية جميلة

1232
01:09:04,019 --> 01:09:05,895
‫-و... -هذا يكفي!

1233
01:09:15,863 --> 01:09:16,948
‫اين "غاي"؟

1234
01:09:18,075 --> 01:09:19,952
‫أظنني أصبحت حيوانه الأليف الجديد

1235
01:09:21,370 --> 01:09:22,621
‫هذا قاس

1236
01:09:25,957 --> 01:09:26,959
‫ماذا يقول "غاي"؟

1237
01:09:27,042 --> 01:09:29,920
‫أصدر الكبير في السن والحكيم القرار التالي

1238
01:09:30,002 --> 01:09:32,881
‫بما أننا لا نملك الموز لإطعام الوحش

1239
01:09:32,965 --> 01:09:35,008
‫سوف...

1240
01:09:35,091 --> 01:09:37,970
‫أظن أنه بإمكاني ترجمة هذا الجزء "غاي"

1241
01:09:38,053 --> 01:09:43,015
‫تقول إن رجل الكهف البدين سيزرع لها الموز

1242
01:09:43,100 --> 01:09:46,060
‫ويروي الحقول بدموعه المرة

1243
01:09:47,062 --> 01:09:50,314
‫وتريدني انا أن اشرف عليه طبعا

1244
01:09:50,399 --> 01:09:51,399
‫هذا ليس ما قيل

1245
01:09:51,483 --> 01:09:52,984
‫انت لا تجيد لغة القردة اللاكمة

1246
01:09:53,068 --> 01:09:54,820
‫حقا؟

1247
01:09:54,903 --> 01:09:56,989
‫ايتها القردة، لقد أتقنت

1248
01:09:57,072 --> 01:09:59,908
‫لغتك الغنية بالعبارات

1249
01:09:59,992 --> 01:10:00,909
‫لا، غير صحيح

1250
01:10:00,993 --> 01:10:02,911
‫دعني أتحدث لغتها قليلا

1251
01:10:02,995 --> 01:10:04,872
‫"فيل بيترمان" ذكي جدا

1252
01:10:04,955 --> 01:10:05,956
‫إلى درجة الحماقة!

1253
01:10:06,039 --> 01:10:09,877
‫ما رأيك بهذا الرد اللئيم؟

1254
01:10:09,960 --> 01:10:11,003
‫}:ٍلإ ]‘ آط÷’؛×ٌلإُ َ‘×÷ ]أٌلآ{إ{&lt;ٍ

1255
01:10:11,086 --> 01:10:13,005
‫أتعلم شيئا؟ دعني اسوّي المسألة

1256
01:10:13,088 --> 01:10:15,841
‫أتمانع؟ أيمكنني أن آخذ هذ؟ شكرا

1257
01:10:15,924 --> 01:10:17,885
‫-لا تقاطعني! -كف عن مقاطعتي!

1258
01:10:17,968 --> 01:10:20,012
‫هلا تكفان؟ أحاول إخراجنا من هذه الورطة!

1259
01:10:20,095 --> 01:10:22,931
‫انا اتفق مع القردة، ولدي عمل!

1260
01:10:23,015 --> 01:10:24,933
‫بينما انتما ستفسدان ذلك!

1261
01:10:25,017 --> 01:10:25,976
‫كما تفسدان كل شيء!

1262
01:10:26,059 --> 01:10:30,189
‫تماما
‫كما افسدتما علاقتي المراهقة الرومنسية

1263
01:10:33,483 --> 01:10:37,905
‫"غاي" بني، أرجوك افهم

1264
01:10:37,988 --> 01:10:39,907
‫"غراغ" هو المذنب

1265
01:10:42,993 --> 01:10:44,995
‫-أمسكه "غاي"! -انا لا اقف في صفك!

1266
01:10:45,078 --> 01:10:47,039
‫-اجل، هو في صفي انا! -ولست في صفك ايضا!

1267
01:10:51,710 --> 01:10:54,213
‫أنا أعرف هذين الكتفين العريضين

1268
01:10:55,088 --> 01:10:56,256
‫"إيب" لقد جئت بحثا عني

1269
01:11:09,853 --> 01:11:11,021
‫ماذا تفعل؟

1270
01:11:12,022 --> 01:11:13,524
‫أين تذهب "فيل"؟

1271
01:11:15,943 --> 01:11:18,028
‫لا يوجد كهف خاص بالرجال هنا

1272
01:11:19,071 --> 01:11:21,907
‫يمكنك الاختباء من عائلتك

1273
01:11:22,991 --> 01:11:26,078
‫ولكن لا يمكنك الاختباء مني

1274
01:11:28,080 --> 01:11:30,999
‫مجموعتك الغالية...

1275
01:11:32,000 --> 01:11:33,961
‫مسرورة لكونك رحلت

1276
01:11:35,045 --> 01:11:36,505
‫لأنك تخنقهم

1277
01:11:38,048 --> 01:11:41,260
‫انت بنيت جدارا حول عائلتك

1278
01:11:41,343 --> 01:11:43,846
‫ولكنك بنيت جدارا...

1279
01:11:43,929 --> 01:11:46,431
‫حول قلبك

1280
01:11:47,975 --> 01:11:49,476
‫أتعرف ما انت؟

1281
01:11:49,560 --> 01:11:51,061
‫أنا سأخبرك

1282
01:11:51,144 --> 01:11:53,897
‫-انت اب سيئ -انت اب سيئ

1283
01:12:00,445 --> 01:12:02,739
‫العبارات كسلاح؟

1284
01:12:02,823 --> 01:12:04,283
‫انت مجرد فتاة كهف

1285
01:12:04,366 --> 01:12:06,368
‫هذا يعرف بالحمّام، جرّبيه

1286
01:12:06,451 --> 01:12:08,954
‫طلبت منها الاستحمام، من يفعل امرا مماثلا؟

1287
01:12:09,037 --> 01:12:10,873
‫انت فعلت ذلك

1288
01:12:11,915 --> 01:12:12,958
‫"إيب"

1289
01:12:13,500 --> 01:12:15,043
‫تهانينا "فيل"

1290
01:12:16,086 --> 01:12:17,588
‫سددت ضربة مؤلمة

1291
01:12:18,505 --> 01:12:20,299
‫وأنت ايضا

1292
01:12:20,382 --> 01:12:22,301
‫اسمع "فيل"، اسمع!

1293
01:12:22,384 --> 01:12:23,677
‫مرحبا "غراغ"!

1294
01:12:23,760 --> 01:12:26,513
‫"غراغ"، هل انا اهلوس؟

1295
01:12:27,264 --> 01:12:30,392
‫لا، "غاي" اصبح موزة عملاقة

1296
01:12:30,475 --> 01:12:32,561
‫ما كانت القردة تحاول قوله

1297
01:12:32,644 --> 01:12:36,523
‫هو أننا سنقدم كتضحية للوحش الليلة
‫عند ظهور البدر

1298
01:12:44,990 --> 01:12:46,950
‫ما زالت تنتظر في الخارج

1299
01:12:47,034 --> 01:12:49,912
‫لست وائقة من أن شعرها سيعود

1300
01:13:01,048 --> 01:13:02,049
‫كم مضى على استغراقي في النوم؟

1301
01:13:04,009 --> 01:13:05,928
‫فيم تحدقون؟

1302
01:13:12,059 --> 01:13:13,101
‫امي!

1303
01:13:14,102 --> 01:13:17,856
‫شعرك! إنه كثيف وأشعث ويعجبني!

1304
01:13:17,940 --> 01:13:19,024
‫شكرا

1305
01:13:19,107 --> 01:13:21,860
‫"غران"، شعرك!

1306
01:13:21,944 --> 01:13:23,820
‫ماذا؟ إنه مؤقت

1307
01:13:23,904 --> 01:13:26,865
‫لا! إنه يتّجه إلى هنا!

1308
01:13:31,954 --> 01:13:34,873
‫عادت "ويغاسوس"!

1309
01:13:34,957 --> 01:13:35,958
‫اتركاني

1310
01:13:41,004 --> 01:13:42,089
‫ادخلي صلب الموضوع

1311
01:13:42,881 --> 01:13:45,968
‫القردة اللاكمة، اكره القردة اللاكمة

1312
01:13:46,051 --> 01:13:50,889
‫تقول "ويغاسوس" إن الرجال نقلوا إلى هناك

1313
01:13:52,057 --> 01:13:54,017
‫هذا رائع، ما الخطة اذا؟

1314
01:13:54,101 --> 01:13:57,020
‫ماذا كانت شقيقات الرعد ليفعلن؟

1315
01:13:58,021 --> 01:14:00,023
‫حسنا، يا شقيقات الرعد!

1316
01:14:00,107 --> 01:14:01,942
‫إن كنا سننقذ هؤلاء الرجال

1317
01:14:02,025 --> 01:14:04,862
‫فسنحتاج إلى شيء ما

1318
01:14:04,945 --> 01:14:05,904
‫-نافذة؟ -لا

1319
01:14:05,988 --> 01:14:07,072
‫-أغنية ملفتة؟ -لا!

1320
01:14:07,990 --> 01:14:10,868
‫-نحتاج الى بعضنا البعض -بعضنا ماذا؟ لا!

1321
01:14:11,910 --> 01:14:13,078
‫بل نحتاج الى أسماء قبلية جديدة

1322
01:14:13,871 --> 01:14:15,998
‫"ساندي"، انت ستُدعين "الباحثة"

1323
01:14:16,081 --> 01:14:17,916
‫"إيب" انت ستكونين "القلب الناري"

1324
01:14:18,000 --> 01:14:19,877
‫"أوغا" أنت "قرن الدم"

1325
01:14:19,960 --> 01:14:20,961
‫و"ثانك" أنت...

1326
01:14:21,044 --> 01:14:22,045
‫"ثانك"

1327
01:14:22,880 --> 01:14:24,840
‫وأنت ايتها الفتاة الذكية
‫التي لا اذكر اسمها

1328
01:14:24,923 --> 01:14:25,841
‫-انا "دون" -لا!

1329
01:14:25,924 --> 01:14:27,843
‫انت ستدعين "الشقيقة غروب"

1330
01:14:27,926 --> 01:14:30,804
‫وأنت "المياه الموحلة"

1331
01:14:30,888 --> 01:14:32,097
‫سأدعى "المياه الموحلة"؟

1332
01:14:32,890 --> 01:14:34,016
‫فكرت في الاسم
‫قبل أن تحصلي على تسريحة رائعة

1333
01:14:35,017 --> 01:14:38,020
‫انا "المياه الموحلة"!

1334
01:14:38,854 --> 01:14:40,939
‫-"الشقيقة غروب"
‫-ماذا، ايتها "القلب الناري"؟

1335
01:14:41,023 --> 01:14:42,983
‫-أترين العناكب الذئب؟ -اجل

1336
01:14:43,066 --> 01:14:44,902
‫-أتريدين امتطاءها؟ -اجل!

1337
01:14:44,985 --> 01:14:46,945
‫-شقيقات الرعد -شقيقات الرعد!

1338
01:14:47,029 --> 01:14:49,865
‫-شقيقات الرعد! -شقيقات الرعد!

1339
01:14:51,074 --> 01:14:54,870
‫شقيقات الرعد!

1340
01:15:26,068 --> 01:15:27,945
‫دخلت فمي

1341
01:15:45,963 --> 01:15:47,005
‫حسنا...

1342
01:15:47,089 --> 01:15:49,007
‫اظن ان الامر انتهى بالنسبة إلينا

1343
01:15:49,967 --> 01:15:53,053
‫"فيل" أعتذر على تناول الموز خاصتك

1344
01:15:54,096 --> 01:15:58,016
‫أظنني اقترفت أخطاء بدوري

1345
01:15:59,059 --> 01:16:01,812
‫كتزويد هذه القردة بأسلحة مثلا؟

1346
01:16:01,895 --> 01:16:02,813
‫اجل

1347
01:16:02,896 --> 01:16:03,939
‫أو سرقة مائها؟

1348
01:16:05,023 --> 01:16:06,900
‫وتعليمها كيفية القيام بهذه العقد؟

1349
01:16:06,984 --> 01:16:08,944
‫عقدها كانت مشينة!

1350
01:16:12,906 --> 01:16:16,869
‫ليته كان بإمكاني رؤية "إيب" للمرة الاخيرة

1351
01:16:17,995 --> 01:16:21,957
‫امضيت طوال حياتي
‫ابحث عن المكان الذي اراده لي اهلي

1352
01:16:22,040 --> 01:16:23,917
‫وعثرت عليه

1353
01:16:24,001 --> 01:16:25,836
‫ولكنني الآن...

1354
01:16:25,919 --> 01:16:27,963
‫لا افكر إلا في "إيب"

1355
01:16:28,046 --> 01:16:29,923
‫صديقتي الحميمة

1356
01:16:30,924 --> 01:16:33,093
‫وحبي الأول والأخير

1357
01:16:34,970 --> 01:16:37,890
‫والداك أحباك حبا شديدا

1358
01:16:37,973 --> 01:16:40,976
‫وأظن أن كل ما اراداه لك

1359
01:16:41,059 --> 01:16:42,895
‫هو أن تجد السعادة

1360
01:16:44,062 --> 01:16:46,064
‫وإن كنت اعرف شيئا واحدا على الاقل

1361
01:16:46,857 --> 01:16:49,985
‫فهو أنكما تسعدان بعضكما البعض انت و"إيب"

1362
01:16:51,069 --> 01:16:52,321
‫"غاي"

1363
01:16:52,404 --> 01:16:57,034
‫أنت أكثر انسان
‫اريد أن تمضي ابنتي غدها برفقته

1364
01:16:58,076 --> 01:17:02,080
‫وأنا ايضا امنحك اذني
‫لتؤسس ديارا مع ابنة "غراغ"

1365
01:17:02,873 --> 01:17:04,917
‫-الامور لا تتم بهذا الشكل -ولكنني اقدّر هذا

1366
01:17:05,000 --> 01:17:07,878
‫وأنتما الاحمقان اقرب شخصين إلي كوالدين

1367
01:17:07,961 --> 01:17:10,964
‫-شكرا بني -نحن لسنا مختلفين "غراغ"

1368
01:17:11,048 --> 01:17:15,093
‫نحن والدان حمقاوان مهووسان بالموز...

1369
01:17:17,054 --> 01:17:20,891
‫على وشك مواجهة موت مثير للسخرية

1370
01:17:27,898 --> 01:17:28,982
‫"غراغ"، ماذا يجري؟

1371
01:17:29,983 --> 01:17:31,944
‫لا ادري، فأنا لا ارى شيئا!

1372
01:17:42,913 --> 01:17:44,831
‫لا يمكنني ان انظر، ما هذا؟

1373
01:17:44,915 --> 01:17:46,250
‫هذا... هذا...

1374
01:17:46,333 --> 01:17:47,876
‫هذا...

1375
01:17:49,878 --> 01:17:51,088
‫هذا ظريف نوعا ما

1376
01:17:53,465 --> 01:17:56,927
‫هذا جبينه فحسب؟ هيا!

1377
01:18:07,980 --> 01:18:09,022
‫ماذا...

1378
01:18:12,985 --> 01:18:16,071
‫"شقيقات الرعد"!

1379
01:18:16,864 --> 01:18:17,948
‫"إيب"!

1380
01:18:19,950 --> 01:18:21,076
‫ما هذا؟

1381
01:18:23,996 --> 01:18:25,956
‫أوقفوهن!

1382
01:18:31,003 --> 01:18:32,880
‫"ملكة النساء"

1383
01:18:41,013 --> 01:18:42,931
‫"القلب الناري"

1384
01:18:44,057 --> 01:18:45,934
‫"القلب الناري" انتبهي!

1385
01:18:47,102 --> 01:18:48,937
‫"الشقيقة غروب"

1386
01:18:54,943 --> 01:18:55,986
‫"قرن الدم"

1387
01:19:01,033 --> 01:19:02,993
‫"الباحثة"

1388
01:19:04,036 --> 01:19:05,913
‫"ثانك"

1389
01:19:10,042 --> 01:19:11,502
‫"المياه الموحلة"

1390
01:19:11,585 --> 01:19:12,920
‫يا للعجب

1391
01:19:14,004 --> 01:19:14,922
‫لا، لا، لا!

1392
01:19:15,005 --> 01:19:16,006
‫ابي!

1393
01:19:21,929 --> 01:19:24,097
‫-لا! -تبا لك!

1394
01:19:29,895 --> 01:19:30,854
‫"ويغاسوس"

1395
01:19:55,003 --> 01:19:56,922
‫"إيب"، "إيب"، أريد أن أقول لك شيئا!

1396
01:19:57,005 --> 01:19:58,048
‫أنا ايضا!

1397
01:20:06,014 --> 01:20:07,850
‫بوم! هذه فتاتي!

1398
01:20:07,933 --> 01:20:09,017
‫بوم!

1399
01:20:10,060 --> 01:20:11,937
‫انت، أتشعر بالجوع؟

1400
01:20:12,020 --> 01:20:13,897
‫تعال وأمسك بي!

1401
01:20:14,982 --> 01:20:16,859
‫اتّجه نحو المخرج!

1402
01:20:17,067 --> 01:20:20,946
‫حسنا ايها الرجال، سنخرجكم من هنا!

1403
01:20:21,029 --> 01:20:22,030
‫اجل!

1404
01:20:22,906 --> 01:20:24,074
‫كان هذا وشيكا، لا؟

1405
01:20:25,033 --> 01:20:25,993
‫ايها الرفيقان؟

1406
01:20:27,953 --> 01:20:28,996
‫"فيل" انت بخير؟

1407
01:20:30,998 --> 01:20:32,958
‫إصابتي سيئة "غراغ"!

1408
01:20:33,041 --> 01:20:35,002
‫أظنني لويت كاحلي!

1409
01:20:35,085 --> 01:20:37,004
‫اذهب انت وخلّص نفسك

1410
01:20:38,046 --> 01:20:40,966
‫المجموعة تبقى معا، يا اخي

1411
01:20:41,049 --> 01:20:42,926
‫اخي؟

1412
01:20:43,010 --> 01:20:44,428
‫اخي

1413
01:20:44,511 --> 01:20:45,971
‫-أخوان -ماذا...

1414
01:20:46,054 --> 01:20:48,765
‫-أفضل الإخوة! -أفضل الإخوة إلى الابد!

1415
01:20:48,849 --> 01:20:49,975
‫إخوة الموز!

1416
01:20:50,058 --> 01:20:52,853
‫إخوة لمدى الحياة!

1417
01:20:52,936 --> 01:20:54,062
‫ماذا يفعلان؟

1418
01:20:54,855 --> 01:20:56,023
‫ركّزا على العملية!

1419
01:21:04,406 --> 01:21:05,949
‫هيا "تشانكي"!

1420
01:21:07,534 --> 01:21:08,577
‫"إيب"!

1421
01:21:16,960 --> 01:21:17,961
‫-"غراغ"! -ابي؟

1422
01:21:18,045 --> 01:21:19,004
‫اين هم؟

1423
01:21:20,881 --> 01:21:22,090
‫أظنني ارى شيئا

1424
01:21:27,971 --> 01:21:30,516
‫"إخوة الموز"

1425
01:21:33,393 --> 01:21:34,394
‫جميعنا هنا؟

1426
01:21:34,478 --> 01:21:36,021
‫-أين "غاي"؟ -أين"إيب"؟

1427
01:21:49,076 --> 01:21:53,080
‫بوم صغير!

1428
01:22:24,069 --> 01:22:26,113
‫"إيب"، انتظري، اريد أن اقول لك شيئا

1429
01:22:26,905 --> 01:22:27,906
‫الآن؟

1430
01:22:29,074 --> 01:22:33,829
‫أمضيت حياتي كلها
‫وأنا أبحث عن مكان يعرف بالغد

1431
01:22:33,912 --> 01:22:34,955
‫ولكنه ليس...

1432
01:22:37,958 --> 01:22:39,001
‫تابع

1433
01:22:39,084 --> 01:22:41,044
‫لكن الغد ليس مكانا

1434
01:22:41,962 --> 01:22:43,964
‫بل هو شخص، وهو أنت "إيب"

1435
01:22:44,923 --> 01:22:46,925
‫انت غدي

1436
01:22:48,343 --> 01:22:49,469
‫حقا؟

1437
01:23:12,075 --> 01:23:13,035
‫-رائع! -اجل!

1438
01:23:16,914 --> 01:23:17,915
‫خذ هذا!

1439
01:23:26,006 --> 01:23:28,008
‫أظنني أججت غضبه

1440
01:23:29,968 --> 01:23:30,969
‫اهربوا!

1441
01:23:32,095 --> 01:23:33,931
‫هيا، احتموا هنا!

1442
01:23:37,893 --> 01:23:38,936
‫علينا اسقاط هذا الشيء

1443
01:23:39,019 --> 01:23:40,938
‫كيف؟ يوجد جذوع كثيرة!

1444
01:23:43,649 --> 01:23:44,942
‫مرحبا!

1445
01:23:45,025 --> 01:23:46,068
‫مرحبا!

1446
01:24:14,012 --> 01:24:16,974
‫لا اصدق بأن هذا قد نجح

1447
01:24:26,942 --> 01:24:28,944
‫نحن احرار، فلنحيّ محررينا!

1448
01:24:29,027 --> 01:24:30,988
‫صخرة، صخرة، صخرة، صخرة، صخرة

1449
01:24:37,452 --> 01:24:38,453
‫لا!

1450
01:24:40,330 --> 01:24:41,331
‫-"إيب" -لا!

1451
01:24:41,415 --> 01:24:43,333
‫-"إيب" -انا امسك بك!

1452
01:24:49,882 --> 01:24:52,843
‫أتعلم شيئا؟ هذا ليس إصبع قدمي الحقيقي

1453
01:25:00,976 --> 01:25:02,936
‫لم تخبريني قط عن هذا

1454
01:25:03,020 --> 01:25:05,814
‫-أكنت تعلم بأنه لديها فستق مكان إصبعها؟
‫-لا

1455
01:25:14,907 --> 01:25:15,908
‫دفتر يوميات السفر...

1456
01:25:16,992 --> 01:25:17,993
‫المعطيات الاخيرة

1457
01:25:18,952 --> 01:25:22,873
‫بعد ٢ من أطول وأكثر الأقمار رعبا في حياتي

1458
01:25:23,874 --> 01:25:26,960
‫نجح آل "كرود" وآل "بيترمان"
‫بالعودة معا بأمان

1459
01:25:28,003 --> 01:25:29,880
‫"دوغلاس"؟

1460
01:25:29,963 --> 01:25:31,840
‫"دوغلاس"!

1461
01:25:31,924 --> 01:25:32,883
‫"دوغلاس"!

1462
01:25:37,971 --> 01:25:41,892
‫ورحب آل "بيترمان" ببقاء الجميع إلى الأبد

1463
01:25:41,975 --> 01:25:43,936
‫لذا أحدثنا بعض التغييرات في المزرعة

1464
01:25:47,773 --> 01:25:49,900
‫-اجل، فهذا يجعل المكان فسيحا اكثر
‫-أليس كذلك؟

1465
01:25:50,943 --> 01:25:52,903
‫وانتقلت القردة اللاكمة الى جوارنا

1466
01:25:52,986 --> 01:25:56,740
‫انها تحتفل بكثرة!

1467
01:25:56,823 --> 01:25:58,742
‫طوال الليل وطوال النهار

1468
01:25:58,825 --> 01:26:00,994
‫تعلم "فيل" لغة القردة

1469
01:26:01,787 --> 01:26:03,914
‫حسنا، سأعطيك الوصفة، لا تقلق

1470
01:26:03,997 --> 01:26:06,333
‫-و"غراغ"... -ماذا قلت؟

1471
01:26:06,416 --> 01:26:08,418
‫ما زال يعمل على اتقانها

1472
01:26:08,502 --> 01:26:09,753
‫مرة بعد

1473
01:26:09,837 --> 01:26:12,005
‫انتقل الى الجزء المشوق عزيزي

1474
01:26:12,798 --> 01:26:13,924
‫اجل، حسنا

1475
01:26:14,007 --> 01:26:15,884
‫لم تكن هذ التغييرات الوحيدة

1476
01:26:16,844 --> 01:26:17,928
‫سأفتقدكما فعلا

1477
01:26:18,011 --> 01:26:20,931
‫انا وأمك موجودان هنا إن احتجت الينا

1478
01:26:21,849 --> 01:26:22,808
‫بوم؟

1479
01:26:23,809 --> 01:26:24,893
‫بوم

1480
01:26:25,853 --> 01:26:27,855
‫تعال بني

1481
01:26:29,982 --> 01:26:31,817
‫وداعا ابي

1482
01:26:32,860 --> 01:26:33,902
‫ابنتنا ستغادر

1483
01:26:35,946 --> 01:26:37,906
‫ابنتنا ستغادر!

1484
01:26:44,913 --> 01:26:46,540
‫بوم صغير؟

1485
01:26:47,916 --> 01:26:48,917
‫بوم

1486
01:26:49,001 --> 01:26:50,878
‫انظروا جميعا!

1487
01:26:50,961 --> 01:26:54,923
‫"ساندي" تفوّهت بكلمتها الاولى،
‫قالت "بوم صغير"!

1488
01:26:55,799 --> 01:26:56,884
‫اجل!

1489
01:26:58,927 --> 01:26:59,928
‫-مرحبا -مرحبا ماذا؟

1490
01:27:00,012 --> 01:27:01,847
‫مرحبا انت

1491
01:27:06,894 --> 01:27:09,021
‫جدتي، هل فعلت شيئا جديدا بشعرك؟

1492
01:27:09,938 --> 01:27:10,898
‫أتقصد هذا؟

1493
01:27:10,981 --> 01:27:14,943
‫أخذت "ويغاسوس" يوم عطلة
‫لذا اجرب تسريحة جديدة

1494
01:27:16,820 --> 01:27:18,822
‫"ثانك" ممنوع مشاهدة النافذة ونحن نأكل

1495
01:27:18,906 --> 01:27:19,823
‫من يشعر بالجوع؟

1496
01:27:19,907 --> 01:27:22,868
‫هذا طبق مميز نسميه "خبز إخوة الموز"

1497
01:27:22,951 --> 01:27:25,787
‫فكرة تقلص المجموعة أخافت ابي

1498
01:27:25,871 --> 01:27:28,749
‫لكن المجموعة كبرت في النهاية

1499
01:27:28,832 --> 01:27:30,709
‫كبرت كثيرا

1500
01:27:30,792 --> 01:27:31,919
‫كان ابي محقا في النهاية

1501
01:27:32,002 --> 01:27:34,922
‫نحن اقوى معا

1502
01:35:05,622 --> 01:35:07,624
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان
